1
00:01:57,500 --> 00:01:59,942
هل ترى هذا المكان الجميل؟

2
00:02:00,142 --> 00:02:02,902
إنها مدينتنا، جاغاتبور.

3
00:02:03,261 --> 00:02:05,782
كانت بلدة صغيرة في ذلك الوقت.

4
00:02:06,141 --> 00:02:07,942
كنت صغيرًا أيضًا.

5
00:02:09,021 --> 00:02:11,423
هذا أنا، "لاكسمان سينغ بيشت".

6
00:02:11,942 --> 00:02:14,942
هذا هو مديرنا،
الأب "فريدريك".

7
00:02:15,584 --> 00:02:18,423
هناك مكان آخر، لندن،
لا أعرف أين توجد هذا.

8
00:02:18,943 --> 00:02:21,943
أحضر هذا المصباح الطويل من هناك.

9
00:02:22,264 --> 00:02:25,704
استغرق الأمر وقتا طويلًا لتضيء.
(إضاءة، إضاءة، إضاءة!)

10
00:02:26,384 --> 00:02:28,784
كان يسمى المصباح الأنبوبي.

11
00:02:31,264 --> 00:02:35,104
لا أعرف لماذا، لكن الأطفال بدأوا أيضًا
في مناداتي بـ "تيوبلايت".

12
00:02:35,345 --> 00:02:36,745
يا "توبلايت"!

13
00:02:37,424 --> 00:02:40,024
إضاءة، إضاءة، إضاءة!

14
00:02:40,825 --> 00:02:45,785
"لاكسمان"، ما هو ناتج ثلاثة زائد أربعة؟

15
00:02:50,946 --> 00:02:53,146
لم تضيء "تيوبلايت"،
ذات مرة...

16
00:02:53,426 --> 00:02:56,186
ولا خلايا دماغي.

17
00:02:56,867 --> 00:03:00,466
كانت والدتي تقول أن عقلي مثل
مصباح الأنبوب.

18
00:03:00,866 --> 00:03:02,587
احتاج إلى وقت ليضيء...

19
00:03:02,747 --> 00:03:05,067
ولكن عندما حدث ذلك،
أضاء العالم كله.

20
00:03:12,068 --> 00:03:15,508
الإخوة الأربعة:
"رام"، "بهارات"، "شاتروغان"، "لاكسمان".

21
00:03:15,828 --> 00:03:17,148
لقد استمتعوا بالحياة.

22
00:03:17,668 --> 00:03:19,107
لكن لم يكن لدي أخ.

23
00:03:19,708 --> 00:03:22,829
في اليوم الأول من رامليلة،
طلبت من الله نعمة.

24
00:03:23,108 --> 00:03:25,229
لقد سمعني في لمح البصر.

25
00:03:25,629 --> 00:03:26,828
كانت "لانكا" مشتعلة.

26
00:03:27,029 --> 00:03:28,189
اشتبك "رام" و"رافان".

27
00:03:28,550 --> 00:03:32,029
أفرغ بابا زجاجة للاحتفال
بانتصار الخير على الشر.

28
00:03:34,110 --> 00:03:35,429
كانت ليلة باردة في أكتوبر...

29
00:03:35,629 --> 00:03:37,990
من باب الشفقة، تركته الأم أن
ينام بالداخل.

30
00:03:38,349 --> 00:03:39,830
كان ينام عادة في الخارج.

31
00:03:40,150 --> 00:03:43,670
وبعد تسعة أشهر بالضبط
بدأت قصتي الحقيقية.

32
00:03:46,111 --> 00:03:48,351
عندما ظهر هذا الطفل الصغير
قبلي...

33
00:03:48,591 --> 00:03:51,151
كان رقيقًا مثل عشب الجبل.

34
00:03:51,351 --> 00:03:52,791
أخي الصغير.

35
00:03:54,751 --> 00:03:56,711
لقد أطلقوا علي اسم "لاكسمان".

36
00:03:57,111 --> 00:03:58,911
لذلك عملوا إلى الوراء...

37
00:03:59,351 --> 00:04:01,712
وسميت أخي الصغير،
"بهارات".

38
00:04:01,912 --> 00:04:03,392
"بهارات سينغ بيشت".

39
00:04:07,513 --> 00:04:12,072
كان لدي صديق واحد فقط:
أخي شريكي.

40
00:04:12,833 --> 00:04:15,353
لقد فعل كل ما طلبت.
لقد وثق بي بشكل أعمى.

41
00:04:29,595 --> 00:04:31,154
كنت مصباح إضاءة للجميع...

42
00:04:31,595 --> 00:04:34,555
ولشريكي الصغير،
كنت قائده.

43
00:04:34,835 --> 00:04:35,835
مصباح إضاءة!

44
00:04:37,275 --> 00:04:39,275
إضاءة، إضاءة، إضاءة!

45
00:04:43,795 --> 00:04:44,795
يا "نارايان"!

46
00:04:59,157 --> 00:05:00,876
جزاكم الله خيراً!

47
00:05:01,797 --> 00:05:04,917
جعلت "بهارات" جميع الأطفال
يقفون في حالة انتباه.

48
00:05:05,757 --> 00:05:08,238
وقف "نارايان" مستقيمًا كعمود الآن.

49
00:05:14,918 --> 00:05:17,758
ذات يوم جاء رجل رائع
لمدرستنا.

50
00:05:17,999 --> 00:05:19,198
قائد حقيقي.

51
00:05:19,398 --> 00:05:23,279
إذا كنت أعتقد أنني أستطيع أن أفعل
ما قررت القيام به...

52
00:05:23,479 --> 00:05:28,160
ثم سأكتسب القوة
لإكمال مهمتي.

53
00:05:28,439 --> 00:05:31,519
حتى لو كنت أفتقر إلى هذه القوة
في البداية.

54
00:05:31,799 --> 00:05:36,480
حتى في البرد الرهيب،
كان يرتدي ملابس قليلة.

55
00:05:37,680 --> 00:05:40,480
سمعت أن هذا الكابتن انحنى أمام
أي ضابط بريطاني.

56
00:05:43,440 --> 00:05:44,761
"ناماستي"، و"بابوجي".

57
00:05:45,200 --> 00:05:49,161
"بابو" أين الإيمان الحقيقي؟

58
00:05:49,761 --> 00:05:52,282
الإيمان بداخلك يا بني.
هنا.

59
00:05:52,962 --> 00:05:55,162
لا تنسي ذلك.

60
00:05:55,482 --> 00:05:56,482
نعم، "بابوجي".

61
00:05:58,162 --> 00:06:00,322
أين؟ أين الإيمان الحقيقي؟

62
00:06:00,682 --> 00:06:03,281
هنا، في داخلك.

63
00:06:04,282 --> 00:06:08,043
منذ ذلك اليوم، أصبحت كلمات "غاندي"
شعارنا.

64
00:06:08,242 --> 00:06:11,922
هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك، كابتن؟

65
00:06:12,283 --> 00:06:14,283
نعم يا أخي، أعتقد أنني أستطيع.

66
00:06:18,444 --> 00:06:21,683
كابتن، هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟

67
00:06:22,164 --> 00:06:24,364
نعم شريكي، أعتقد
أستطيع أن أفعل ذلك.

68
00:06:31,365 --> 00:06:35,845
كنا نعتقد ذلك معًا،
يمكننا فعل أي شيء.

69
00:06:36,045 --> 00:06:39,446
لكن ببطء عالمنا
بدأ يتغير.

70
00:06:40,286 --> 00:06:43,686
حصلت الهند على استقلالها،
ولكن تم تقسيمها إلى قسمين.

71
00:06:47,806 --> 00:06:51,326
عاد الأب "فريدريك"
إلى لندن مع مصباحه الأنبوبي.

72
00:06:53,087 --> 00:06:56,086
شرب الأب الخمر وأكله ذات يوم.

73
00:06:56,607 --> 00:06:58,447
قتل الكحول والدي...

74
00:06:58,808 --> 00:07:00,167
وقتل الحزن أمي.

75
00:07:00,407 --> 00:07:02,167
وقد قتلنا جميعًا "غاندي".

76
00:07:05,568 --> 00:07:09,527
انقلب العالم رأسًا على عقب.
لكننا لا يمكن أن نفرق الإخوة.

77
00:08:03,173 --> 00:08:06,092
You're the ace in the pack.

78
00:08:06,613 --> 00:08:09,013
You're the sixer in my innings.

79
00:08:09,213 --> 00:08:10,213
I'm Aladdin.

80
00:08:10,933 --> 00:08:11,933
You're my genie.

81
00:08:12,734 --> 00:08:15,693
Without you... I'm incomplete.

82
00:08:17,174 --> 00:08:19,854
You're my first paycheck.

83
00:08:20,573 --> 00:08:22,854
You're my true soulmate.

84
00:08:23,295 --> 00:08:24,295
You're Aladdin.

85
00:08:24,895 --> 00:08:25,895
I'm your genie.

86
00:08:26,695 --> 00:08:27,695
Without you...

87
00:08:28,615 --> 00:08:30,094
...I'm incomplete.

88
00:08:30,695 --> 00:08:33,895
You never made me feel
less than the others.

89
00:08:34,295 --> 00:08:37,416
You've taught me how to live.

90
00:08:37,775 --> 00:08:40,655
Dance with abandon.

91
00:08:41,296 --> 00:08:44,096
Leave all your buts and ifs behind.

92
00:09:33,660 --> 00:09:35,021
اقفز أيها الكابتن! هيا، اقفز!

93
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
لا.

94
00:09:36,661 --> 00:09:38,260
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك؟

95
00:09:38,500 --> 00:09:41,181
أنا أؤمن تمامًا بأنني...

96
00:09:41,500 --> 00:09:42,901
إذا قفزت، سأموت.

97
00:09:43,181 --> 00:09:44,381
اللعنة، تيوبلايت، أنت دجاجة.

98
00:09:45,781 --> 00:09:46,781
سقط الغبي!

99
00:09:46,941 --> 00:09:48,422
صعلوك! أعتقد أنه مضحك؟
لذا اقفز.

100
00:09:48,821 --> 00:09:50,222
أنا لست مجنونًا مثلك.

101
00:09:50,462 --> 00:09:51,561
عندما تموت...

102
00:09:51,562 --> 00:09:53,162
- لن يجدوا جثتك.
- وماذا في ذلك؟

103
00:09:53,302 --> 00:09:55,382
روحك سوف تتجول.

104
00:09:55,542 --> 00:09:56,662
لن تعرف السلام.

105
00:09:56,902 --> 00:09:59,502
إذا فقد جسدي، احرق كل أشيائي.

106
00:09:59,703 --> 00:10:03,503
حذائي وملابسي، وارمي الرماد في النهر.

107
00:10:04,023 --> 00:10:05,303
ستكون روحي في سلام بعد ذلك.

108
00:10:05,783 --> 00:10:07,063
لذا اقفز معي.

109
00:10:08,063 --> 00:10:09,103
أنت مجنون!

110
00:10:19,024 --> 00:10:22,544
We are bound together like
kite and string.

111
00:10:22,944 --> 00:10:25,505
Like kite and string.

112
00:10:25,985 --> 00:10:30,545
Without you, I can't take
a single step.

113
00:10:30,826 --> 00:10:32,785
Not a single step.

114
00:10:46,946 --> 00:10:49,987
You put me on a pedestal.

115
00:10:50,427 --> 00:10:53,507
You taught me how to live.

116
00:10:53,868 --> 00:10:57,107
Play with the clouds like the wind.

117
00:10:57,788 --> 00:10:59,547
Leave all your buts and ifs behind.

118
00:11:00,988 --> 00:11:02,669
Dance with abandon.

119
00:11:04,388 --> 00:11:07,268
Leave all your buts and ifs behind.

120
00:11:07,869 --> 00:11:10,909
Jump high and touch the sky.

121
00:11:11,388 --> 00:11:14,268
Leave all your buts and ifs behind.

122
00:12:12,634 --> 00:12:14,234
كل شيء بخير.

123
00:12:14,914 --> 00:12:16,555
هذا ما كنا نظن.

124
00:12:16,714 --> 00:12:19,714
لكن كانت تجري تلك الأحداث وراء تلك الجبال

125
00:12:19,914 --> 00:12:23,035
من شأنها أن تغير حياتنا إلى الأبد...

126
00:13:08,239 --> 00:13:09,999
أصدقائي جاغاتبور...

127
00:13:11,359 --> 00:13:13,319
أنا الرائد "راجبير توكاس".

128
00:13:13,759 --> 00:13:15,679
كما تعلمون جميعًا...

129
00:13:16,279 --> 00:13:20,039
هناك توتر مستمر
على الحدود الهندية الصينية.

130
00:13:20,999 --> 00:13:24,400
لذلك قررت الحكومة...

131
00:13:25,120 --> 00:13:31,360
أن الشباب الذين يتمنون خدمة بلادهم

132
00:13:31,640 --> 00:13:35,322
قد تسجل الآن في
الجيش الهندي.

133
00:13:42,481 --> 00:13:47,442
أنا واثق من أن كل رجل
في جاغاتبور...

134
00:13:47,842 --> 00:13:50,722
على استعداد لخدمة وطنه
في هذه الساعة الصعبة.

135
00:13:54,203 --> 00:13:55,883
يحيا الوطن الأم!

136
00:13:59,643 --> 00:14:01,043
المجد لـ "فوج كومون"!

137
00:14:19,245 --> 00:14:21,365
كيف يمكنني ترك "لاكسمان" بمفرده؟

138
00:14:21,484 --> 00:14:24,725
إنه ليس وحده، نحن هنا.

139
00:14:25,206 --> 00:14:27,285
- لكن عم "باني"...
- استمع.

140
00:14:28,205 --> 00:14:30,606
مشرع دلهي لدينا، السيد "تيواري".

141
00:14:31,126 --> 00:14:33,606
يقول لن يكون هناك
صراع.

142
00:14:34,326 --> 00:14:36,607
هناك توتر على الحدود...

143
00:14:36,846 --> 00:14:41,527
لكن "بانديت نهرو" لا يريد صراعًا مع الصين.

144
00:14:42,767 --> 00:14:46,208
سيهدأ التوتر قريبًا.
عد إلى المنزل بعد ذلك.

145
00:14:47,127 --> 00:14:48,127
"بهارات"!

146
00:14:54,768 --> 00:14:57,648
شيء آخر، إذا جندت...

147
00:14:58,168 --> 00:15:00,088
سيكون من الجيد "لاكسمان".

148
00:15:02,568 --> 00:15:03,568
كيف؟

149
00:15:04,128 --> 00:15:07,249
في غضون ثلاث سنوات، يمكنك مغادرة
الجيش...

150
00:15:07,490 --> 00:15:09,729
ستحصل على معاش مدى الحياة.

151
00:15:11,089 --> 00:15:15,010
سيكون لديك الكثير من المال
لرعاية "لاكسمان".

152
00:15:16,009 --> 00:15:20,010
إلى جانب ذلك، إلى متى يمكنك
مواصلة العمل في أشرم بلدي؟

153
00:15:20,570 --> 00:15:23,130
أنا أعرف كم أدفع لك القليل.

154
00:15:23,690 --> 00:15:25,651
لا تقل ذلك يا عم "بان".

155
00:15:26,330 --> 00:15:29,811
عندما مات آباؤنا،
قمت بتربيتنا على حد سواء.

156
00:15:34,691 --> 00:15:36,292
ماذا يحدث بعد ذهابي؟

157
00:15:41,212 --> 00:15:42,212
قرار حكيم.

158
00:15:44,092 --> 00:15:45,092
الجميع يغادر.

159
00:15:45,652 --> 00:15:46,652
لماذا لا أستطيع الذهاب؟

160
00:15:46,853 --> 00:15:48,052
كابتن، حاول وتفهم.

161
00:15:48,252 --> 00:15:49,453
كيف يمكنني؟

162
00:15:49,733 --> 00:15:51,253
أنت غير لائق للتجنيد.

163
00:15:51,852 --> 00:15:53,973
ماذا تقصد بذلك؟
غير لائق؟

164
00:16:00,173 --> 00:16:01,894
هل تعتقد أنني أنبوب ضوء أيضًا؟

165
00:16:02,214 --> 00:16:04,654
لا، كابتن.
أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا.

166
00:16:05,574 --> 00:16:09,014
إذن بأي طريقة أنا غير لائق؟

167
00:16:15,255 --> 00:16:16,934
أنت بخير يا كابتن.

168
00:16:17,415 --> 00:16:18,935
أنت بخير.

169
00:17:20,500 --> 00:17:21,980
أمسكني، أمسك بي!

170
00:17:35,499 --> 00:17:36,499
التالي!

171
00:17:37,779 --> 00:17:38,779
"نارايان لال تيواري".

172
00:17:39,420 --> 00:17:40,541
أنت مرفوض.

173
00:17:41,181 --> 00:17:42,702
غير ممكن.

174
00:17:43,102 --> 00:17:44,743
صحيح! هذا مستحيل.

175
00:17:45,143 --> 00:17:46,503
ماذا تقصد بذلك؟
ألم يتم اختياره؟

176
00:17:46,904 --> 00:17:47,904
لديك ركبة روجاء.

177
00:17:48,705 --> 00:17:49,705
هندي من فضلك.

178
00:17:49,706 --> 00:17:51,387
تعال إلى هنا.

179
00:17:52,707 --> 00:17:54,908
قف منتصبًا.

180
00:17:55,469 --> 00:17:57,909
هل سينتبه الجميع؟

181
00:17:58,310 --> 00:18:01,511
انظر كيف تلمس ركبتيه
بعضهم البعض؟

182
00:18:06,834 --> 00:18:08,035
لا فجوة بين ركبتيه.

183
00:18:08,515 --> 00:18:12,316
انظر كيف يلمسون عندما يقوّم ساقيه؟

184
00:18:14,678 --> 00:18:16,079
يطلق عليه اسم الركبتين.

185
00:18:16,879 --> 00:18:19,040
لدى أولاد "جاغاتبور" الأربعة هذه الحالة.

186
00:18:20,120 --> 00:18:23,962
عندما تُحرك تشغيل ركبتيك
يطرقون على بعضهم البعض...

187
00:18:24,403 --> 00:18:25,403
وسوف تسقط.

188
00:18:27,045 --> 00:18:28,245
لذا لا تجعلني أركض!

189
00:18:28,525 --> 00:18:31,086
يمكنني محاربة العدو جالسًا، وأنا مسلحًا.

190
00:18:31,286 --> 00:18:33,888
نحن لا نجند رجال
الركبتين، إذهب أرجوك!

191
00:18:35,569 --> 00:18:37,209
لقد ركضت دون أن أسقط.

192
00:18:37,690 --> 00:18:40,050
نحن نضيع الوقت هنا، ويوجد قتال هناك.

193
00:18:40,451 --> 00:18:41,451
التالي!

194
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
"لاكسمان سينغ بيشت".

195
00:18:45,334 --> 00:18:46,654
آسف، مرفوض.

196
00:18:49,296 --> 00:18:50,296
كيف ذلك؟

197
00:18:53,497 --> 00:18:55,739
نرى؟ هناك فجوة بين ركبتاي.

198
00:19:00,662 --> 00:19:02,262
دعني أشرح.

199
00:19:02,943 --> 00:19:03,943
"بهارات"!

200
00:19:06,705 --> 00:19:09,705
قائد المنتخب! سوف يجندك،
لا تقلق.

201
00:19:10,946 --> 00:19:11,946
سوف يفعلون؟

202
00:19:13,268 --> 00:19:14,308
نعم، أيها النقيب.

203
00:19:14,309 --> 00:19:16,949
سيذهب بعض الرجال إلى الأمام،
سيبقى الآخرون هنا...

204
00:19:17,190 --> 00:19:18,190
لحماية الوطن.

205
00:19:23,152 --> 00:19:24,994
أنت كابتن، فوج جاغاتبور.

206
00:19:32,997 --> 00:19:33,997
فوج جاغاتبور؟

207
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
نعم!

208
00:19:35,800 --> 00:19:38,461
إذا دخل العدو جاغاتبور،
من سينبه الجيش؟

209
00:19:39,962 --> 00:19:40,962
سوف تفعل بالطبع.

210
00:19:43,963 --> 00:19:44,963
فوج هنا؟

211
00:19:49,567 --> 00:19:50,887
هذا صحيح.

212
00:19:56,730 --> 00:19:57,730
تحيا الهند!

213
00:19:59,771 --> 00:20:00,771
تحيا الهند!

214
00:20:20,262 --> 00:20:21,262
التالي!

215
00:20:21,422 --> 00:20:23,023
بهارات، كن واثقًا!

216
00:20:25,064 --> 00:20:26,064
أحسنت! التالي.

217
00:20:39,952 --> 00:20:40,952
التالي!

218
00:20:54,398 --> 00:20:55,680
لا تقلق يا بني.

219
00:21:06,164 --> 00:21:07,164
اعتني بنفسك.

220
00:21:21,933 --> 00:21:24,414
"لاكسمان"، حذاء جديد!

221
00:21:27,776 --> 00:21:30,617
سوف يتعبون من كل تلك المسيرات.

222
00:21:31,417 --> 00:21:32,658
لا تقلق يا أخي.

223
00:21:33,338 --> 00:21:34,660
عد قريبًا.

224
00:21:34,939 --> 00:21:37,141
سأحضر لك تلك الأحذية الجديدة.

225
00:21:45,865 --> 00:21:47,826
أيها الجنود! إنه وقت الذهاب!

226
00:21:48,626 --> 00:21:49,827
- أسرعوا.
- لنذهب.

227
00:22:35,369 --> 00:22:36,850
Even if...

228
00:22:37,131 --> 00:22:40,252
...I stole the sparkle from the stars.

229
00:22:40,973 --> 00:22:44,214
Stole the song from the breeze.

230
00:22:44,735 --> 00:22:49,017
They could not ease the pain
of your absence.

231
00:22:50,857 --> 00:22:52,218
Even if...

232
00:22:53,539 --> 00:22:56,141
...I stole the colour from nature.

233
00:22:56,380 --> 00:22:59,743
Stole blessings from the shrine.

234
00:23:00,222 --> 00:23:03,825
They could not ease the pain
of your absence.

235
00:23:05,906 --> 00:23:07,626
This world is full of strangers.

236
00:23:08,066 --> 00:23:10,308
There's only you for me.

237
00:23:13,590 --> 00:23:16,951
You're the dream that came true.

238
00:23:23,434 --> 00:23:25,715
I will wait for your return.

239
00:23:30,838 --> 00:23:33,919
God forbid something happens
to you...

240
00:24:00,173 --> 00:24:04,055
Without you, loneliness stalks
my every step.

241
00:24:07,777 --> 00:24:12,258
I am the moment that time
passed by.

242
00:24:14,140 --> 00:24:16,541
Holi has no colour...

243
00:24:17,942 --> 00:24:20,423
...without you.

244
00:24:21,704 --> 00:24:22,784
Without you...

245
00:24:25,626 --> 00:24:27,626
...the rainy season is dry.

246
00:24:30,548 --> 00:24:31,548
Even if...

247
00:24:32,389 --> 00:24:35,670
...I stole the rulebook of life.

248
00:24:36,151 --> 00:24:39,033
Stole the cream off the profit.

249
00:24:40,073 --> 00:24:43,715
They could not ease the pain
of your absence.

250
00:24:45,797 --> 00:24:47,796
This world is full of strangers.

251
00:24:47,957 --> 00:24:50,439
There's only you for me.

252
00:24:53,440 --> 00:24:56,761
You're the dream that came true.

253
00:25:02,125 --> 00:25:04,204
I will wait for your return.

254
00:25:09,848 --> 00:25:12,209
God forbid something happens
to you...

255
00:26:05,436 --> 00:26:07,877
Sit down! Settle down, folks!

256
00:26:08,477 --> 00:26:10,518
الكبار، والشباب، والصغار.

257
00:26:11,319 --> 00:26:13,120
بعض الصدق، وبعض الخداع.

258
00:26:13,359 --> 00:26:16,441
الجميع يحب السحر، من الكاهن إلى الناسك.

259
00:26:17,043 --> 00:26:21,964
أقدم أعظم ملك سار على وجه الأرض!

260
00:26:22,324 --> 00:26:24,005
"جوجو باشا"!

261
00:27:09,148 --> 00:27:13,790
اليوم سأصنع معجزة،
أعظم من السحر نفسه.

262
00:27:15,632 --> 00:27:18,193
هذه ليست خدعة يدوية بسيطة...

263
00:27:20,474 --> 00:27:23,075
إنه إنجاز لقوة الإرادة المطلقة.

264
00:27:24,116 --> 00:27:25,757
لعمل هذه المعجزة...

265
00:27:26,636 --> 00:27:30,439
أحتاج شخص من الجمهور...

266
00:27:31,000 --> 00:27:34,320
من كل قلب.

267
00:27:40,164 --> 00:27:41,244
من يكون ذلك الشخص؟

268
00:27:41,525 --> 00:27:43,005
أنا! خذني!

269
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
أنت!

270
00:28:00,253 --> 00:28:02,054
نعم، أنت.

271
00:28:04,536 --> 00:28:06,457
"لاكسمان"، إنه يتصل بك.

272
00:28:07,617 --> 00:28:09,298
انهض على المسرح.

273
00:28:10,739 --> 00:28:14,621
ستشهد عملًا أعظم من السحر.

274
00:28:16,301 --> 00:28:20,665
سترى شيئًا يتحرك لا يمكن أن
يتحرك من تلقاء نفسه.

275
00:28:21,705 --> 00:28:25,187
أنا أتحدث عن الإيمان بالنفس.
قوة الرجل الداخلية.

276
00:28:25,987 --> 00:28:27,348
لن أقوم بهذه المعجزة...

277
00:28:27,747 --> 00:28:31,149
لكن صديقي الجديد سيفعل ذلك.
اسمه...

278
00:28:31,390 --> 00:28:32,390
تيوبلايت!

279
00:28:39,554 --> 00:28:44,436
لا! يسمونني توبلايت ليسخروا مني.

280
00:28:46,277 --> 00:28:47,638
اسمي "لاكسمان".

281
00:28:56,402 --> 00:28:57,803
"لاكسمان"، اصنع لي معروفًا.

282
00:28:58,763 --> 00:28:59,763
سحابك!

283
00:29:03,645 --> 00:29:04,847
لا تقلق...

284
00:29:05,967 --> 00:29:08,969
كل شخص لديه ساحر مختبئ بالداخل.

285
00:29:13,130 --> 00:29:15,612
"اجعل المستحيل ممكنًا
اجعل كل أحلامك ممكنة

286
00:29:15,772 --> 00:29:19,814
حول الببغاء إلى غراب
ستحصد فقط ما تزرعه".

287
00:29:22,775 --> 00:29:24,857
الآن لديك القوة...

288
00:29:25,417 --> 00:29:27,297
لأداء المعجزة!

289
00:29:39,425 --> 00:29:43,226
سوف تقوم الآن بتحريك هذه الزجاجة
دون لمسها.

290
00:29:47,428 --> 00:29:49,829
لا، سوف يسخرون مني.

291
00:29:51,791 --> 00:29:52,791
لا، "لاكسمان"...

292
00:29:53,912 --> 00:29:55,712
إذا كان يمكنك نقله...

293
00:29:56,192 --> 00:29:59,194
لن يسخر أحد أبدًا
منك مرة أخرى.

294
00:30:00,555 --> 00:30:02,395
افعل كما أطلب.

295
00:30:15,362 --> 00:30:18,764
ركز، يمكنك أن تفعل ذلك.
ركز فقط يا "لاكسمان".

296
00:30:19,124 --> 00:30:20,805
سيضيء تيوبلايت!

297
00:30:22,846 --> 00:30:24,247
ركز، "لاكسمان".

298
00:30:46,258 --> 00:30:48,259
هذا المصباح العلوي لا يضيء أبدًا!

299
00:30:51,461 --> 00:30:52,461
لا، "لاكسمان".

300
00:30:54,822 --> 00:30:56,583
تخلص من مخاوفك.

301
00:30:57,703 --> 00:30:59,584
أيقظ قوة الإيمان بالنفس.

302
00:31:04,228 --> 00:31:07,028
"لاكسمان"، هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟

303
00:31:08,268 --> 00:31:10,230
شريكي، هل تصدق؟

304
00:31:14,592 --> 00:31:17,193
هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك،
"لاكسمان"؟

305
00:31:22,876 --> 00:31:26,078
أعتقد أنني أستطيع أن أفعل
الزجاجة تتحرك.

306
00:31:29,519 --> 00:31:30,880
لا أستطيع أن أسمعك.

307
00:31:31,560 --> 00:31:33,562
بصوت أعلى! هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟

308
00:31:34,482 --> 00:31:37,964
نعم، أعتقد أنني أستطيع أن أفعل
الزجاجة تتحرك.

309
00:31:38,364 --> 00:31:40,205
بصوت أعلى! هل لديك إيمان؟

310
00:31:41,045 --> 00:31:44,007
أستطيع أن أجعلها تتحرك.

311
00:31:47,049 --> 00:31:48,568
افعل ذلك من خلال إيمانك!

312
00:31:58,935 --> 00:32:00,575
تيوبلايت، تيوبلايت، تيوبلايت!

313
00:34:44,739 --> 00:34:45,979
حسنًا، سيدي! انتهيت!

314
00:34:47,499 --> 00:34:49,701
احتموا في الجبال، أيها الجنود!

315
00:35:21,699 --> 00:35:23,210
سيدي! "لاكسمان سينغ بيشت".

316
00:35:23,409 --> 00:35:24,761
هل أرسلت الإمدادات؟

317
00:35:25,158 --> 00:35:26,550
هل قمت بزيادة الكمية؟

318
00:35:26,708 --> 00:35:28,101
كابتن "لاكسمان سينغ بيشت".

319
00:35:29,175 --> 00:35:30,645
متى سيعود أخي، سيدي؟

320
00:35:32,435 --> 00:35:34,503
- من؟
- أخي "بهارات"، متى يا سيدي؟

321
00:35:36,292 --> 00:35:37,883
هل أنت مجنون؟

322
00:35:38,599 --> 00:35:40,348
هل ليس لديك معنى؟

323
00:35:43,450 --> 00:35:45,001
هناك صراع محتدم.

324
00:35:47,904 --> 00:35:52,080
أنت تضيع وقتي، عندما تقول متى سيعود أخي؟

325
00:36:00,033 --> 00:36:03,571
"بعد تصاعد التوترات...

326
00:36:03,928 --> 00:36:07,747
هاجمت الصين المشاركات
في لداخ ونيفا.

327
00:36:08,343 --> 00:36:13,433
لا نعرف كم جندي هندي قُتل.

328
00:36:14,149 --> 00:36:17,289
سيطرت الصين على سبعة مواقع هندية".

329
00:36:18,045 --> 00:36:19,198
كارثة!

330
00:36:19,796 --> 00:36:23,931
الصحف تقول هناك عشرة
جنود صينيون لواحد من جنودنا.

331
00:36:25,403 --> 00:36:26,595
قواتنا غير مستعدة.

332
00:36:27,231 --> 00:36:30,612
ليس لديهم أسلحة أو ذخيرة.
كيف يمكنهم القتال؟

333
00:36:31,049 --> 00:36:32,838
عم بان!

334
00:36:35,185 --> 00:36:38,564
لا تقل أي شيء من شأنه
يضايقه.

335
00:36:39,798 --> 00:36:41,865
قلت عم بان
لن يكون هناك قتال.

336
00:36:42,064 --> 00:36:43,064
لكن هذا غير صحيح.

337
00:36:43,098 --> 00:36:45,999
- لا تقلق يا بني.
- كيف لا أقلق؟

338
00:36:47,034 --> 00:36:49,103
صدقني، سيكون الأمر على ما يرام.

339
00:36:49,381 --> 00:36:51,329
الإيمان وحده لا يساعد.

340
00:36:51,568 --> 00:36:52,601
نعم، هو كذلك.

341
00:36:53,238 --> 00:36:54,987
كل شيء ممكن
إذا كان إيمانك راسخًا.

342
00:36:56,800 --> 00:36:59,940
عندما بدأ جاندهيجي
المقاومة اللاعنفية...

343
00:37:00,300 --> 00:37:02,880
اعتقد الجميع أنه لن يؤثر على
اللغة الإنجليزية.

344
00:37:03,200 --> 00:37:05,940
لكننا جميعًا نعرف ماذا حدث أخيرًا.

345
00:37:09,560 --> 00:37:11,310
في البداية لم يصدقه الآخرون.

346
00:37:12,800 --> 00:37:16,340
لكن اعتقاد "غاندي" كان
قوي جدًا...

347
00:37:17,090 --> 00:37:19,640
سرعان ما صدقه كل هندي أيضًا.

348
00:37:21,030 --> 00:37:25,480
هز إيمانهم
أسس الحكم البريطاني.

349
00:37:28,070 --> 00:37:29,380
مثل اهتزاز الزجاجة؟

350
00:37:30,650 --> 00:37:32,010
مثل الزجاجة؟

351
00:37:32,200 --> 00:37:33,320
زجاجة صودا.

352
00:37:33,520 --> 00:37:35,310
لقد تحركت زجاجة.

353
00:37:35,860 --> 00:37:37,060
ما معنى ذلك؟

354
00:37:37,530 --> 00:37:38,720
اسأل "جوجو باشا".

355
00:37:38,960 --> 00:37:40,440
أقسم على والدتي.

356
00:37:42,150 --> 00:37:43,460
"جوجو"؟

357
00:37:45,330 --> 00:37:46,880
ها هي زجاجة، اجعلها تتحرك.

358
00:37:50,060 --> 00:37:51,450
تريد رؤيتها تتحرك؟

359
00:37:52,250 --> 00:37:53,280
حسنًا.

360
00:38:22,710 --> 00:38:25,850
- لم تتحرك.
- حاول مرة أخرى.

361
00:38:35,200 --> 00:38:36,510
اسمحوا لي أن أحاول من هناك.

362
00:38:54,120 --> 00:38:55,440
هناك! تحركت الزجاجة.

363
00:38:58,020 --> 00:39:00,090
هذا غير عادل، قمت بنقل الزجاجة.

364
00:39:00,490 --> 00:39:02,590
لأنك صنعتني.

365
00:39:04,380 --> 00:39:06,090
هذه هي الطريقة التي يعمل بها الإيمان.

366
00:39:08,640 --> 00:39:10,310
لم يؤد "غاندي" السحر.

367
00:39:10,750 --> 00:39:14,130
كانت كلماته مقنعة للغاية لدرجة
أنها حركت الجميع.

368
00:39:15,080 --> 00:39:19,650
الأشخاص الذين لديهم إيمان بأنفسهم
يمكن أن تحرك حتى الجبال.

369
00:39:20,370 --> 00:39:25,500
أين أجد الإيمان؟
يمكنني تحريك الجبال أيضًا.

370
00:39:26,930 --> 00:39:30,470
- حيث لا، ولكن كيف!
- كيف؟

371
00:39:30,910 --> 00:39:34,800
اتبع تعاليم "غاندي".
افعل كما فعل.

372
00:39:35,200 --> 00:39:37,590
ماذا يجب أن أفعل؟

373
00:39:39,060 --> 00:39:42,120
سأخبرك عن
تعاليم "غاندي" غدًا.

374
00:39:43,270 --> 00:39:45,260
لماذا غدًا؟ ابدأ الآن!

375
00:39:46,370 --> 00:39:47,610
اذهب للمنزل، الوقت متأخر.

376
00:39:48,160 --> 00:39:49,720
سأعود غدًا.

377
00:39:55,520 --> 00:39:56,990
إنه ساذج يا عم "باني".

378
00:39:57,670 --> 00:39:59,460
ماذا يمكنك أن تعلمه؟

379
00:40:00,610 --> 00:40:02,640
إنه ليس ساذجًا يا "مايا".

380
00:40:03,040 --> 00:40:05,660
إنه مختلف تمامًا.

381
00:40:06,340 --> 00:40:09,560
الولد الفقير وحيد
بدون "بهارات".

382
00:40:10,460 --> 00:40:15,310
سنبقيه مشتتًا
حتى تنتهي الحرب.

383
00:40:50,980 --> 00:40:52,690
صينى!

384
00:41:53,250 --> 00:41:55,870
لقد جاء الصينيون.
الصينيون هنا.

385
00:42:04,790 --> 00:42:05,940
ماذا تقصد بذلك؟

386
00:42:06,410 --> 00:42:07,490
- الصينيون هنا؟
- أين؟

387
00:42:07,690 --> 00:42:09,400
هناك، هناك.

388
00:42:09,600 --> 00:42:10,670
كم عددهم؟
هل لديهم بنادق؟

389
00:42:11,700 --> 00:42:13,370
- ربما يفعلون.
- هل يأتون إلى هنا؟

390
00:42:13,650 --> 00:42:14,690
ربما هم.

391
00:42:14,691 --> 00:42:16,470
- تعال، خذني إليهم.
- لنذهب.

392
00:42:28,760 --> 00:42:30,430
سأريهم.

393
00:42:30,990 --> 00:42:32,100
أشعلها!

394
00:42:32,900 --> 00:42:34,690
كن حذرًا، قد يكون لديهم بنادق.

395
00:42:35,960 --> 00:42:37,190
سأعلمهم درسًا.

396
00:42:38,540 --> 00:42:39,700
حياة طويلة...

397
00:42:52,340 --> 00:42:56,000
هذا عندما فهمت سبب عدم تجنيد الجيش...

398
00:42:56,280 --> 00:42:57,950
للناس الذين يعانون من الركوع.

399
00:43:06,100 --> 00:43:07,250
سخيف!

400
00:43:08,410 --> 00:43:11,190
أخبرتك أن تتبع
على خطى "غاندي"...

401
00:43:11,390 --> 00:43:12,620
وأنت تسحب هذه الحيلة؟

402
00:43:14,570 --> 00:43:17,550
- أليس طريق "غاندي"؟
- حفظني الله.

403
00:43:18,550 --> 00:43:19,550
بالطبع لا.

404
00:43:19,660 --> 00:43:22,640
لم يتصرف بحماقة مثلك
أو ذلك الغبي نارايان.

405
00:43:29,880 --> 00:43:30,910
إذن ماذا فعل "غاندي"؟

406
00:43:44,350 --> 00:43:47,180
هنا، اقرأها.

407
00:43:49,090 --> 00:43:50,090
ماذا يعني ذلك؟

408
00:43:51,990 --> 00:43:57,120
الشعور بالعداء تجاه الآخرين،
أن تكون عدواً لنفسك.

409
00:43:57,440 --> 00:44:00,500
لهذا السبب يجب أن تنظر
للأعداء كأصدقاء.

410
00:44:00,660 --> 00:44:01,810
فهمت؟

411
00:44:06,110 --> 00:44:08,610
هل هذا يعني أنني يجب أن أكون
صداقات مع الصينيين؟

412
00:44:08,930 --> 00:44:10,640
قال "غاندي"...

413
00:44:11,400 --> 00:44:16,410
إيواء الكراهية سوف يستهلك
إيمانك.

414
00:44:16,760 --> 00:44:18,200
ولكن كيف؟

415
00:44:19,190 --> 00:44:20,260
فكر في الأمر.

416
00:44:20,420 --> 00:44:21,500
أفكر في الأمر؟

417
00:44:26,930 --> 00:44:31,300
إذا صادقت الصينيين،
هل ينمو إيماني؟

418
00:44:31,620 --> 00:44:32,650
نعم!

419
00:44:33,690 --> 00:44:36,950
لم يكره "غاندي" أبدًا
الإنجليزية.

420
00:44:40,250 --> 00:44:43,990
موافق، سأكون صداقات وأحضر
المنزل أخي.

421
00:44:44,380 --> 00:44:46,370
أخوك؟

422
00:44:47,330 --> 00:44:49,670
إيماني سيساعدني في إعادة بهارات
إلى المنزل، أليس كذلك؟

423
00:44:52,180 --> 00:44:54,290
إن شاء الله.

424
00:44:54,680 --> 00:44:56,310
لماذا لا يرغب الله؟

425
00:44:56,630 --> 00:44:58,060
أم لا تريد ذلك؟

426
00:44:59,610 --> 00:45:00,610
أنت على حق.

427
00:45:00,810 --> 00:45:04,430
عندما يكون إيماني أقوى،
يمكنني تحريك الجبال، أليس كذلك؟

428
00:45:05,580 --> 00:45:07,970
بالطبع، لما لا؟

429
00:45:12,420 --> 00:45:14,960
بني، ماذا لديك ضد
سحابك؟

430
00:45:15,680 --> 00:45:16,790
اسحبها!

431
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
أيها الطفل الصيني!

432
00:45:59,520 --> 00:46:00,520
أنت مجنون؟

433
00:46:02,070 --> 00:46:04,490
لقد ضربت رأسي وصدري.
ماذا بعد؟

434
00:46:11,650 --> 00:46:13,400
لا أستطيع تكوين صداقات مع
هؤلاء المجانين.

435
00:46:13,760 --> 00:46:15,830
طرق "غاندي" ليست سهلة.

436
00:46:16,140 --> 00:46:19,840
حتى لو عاد "غاندي" للحياة،
لم يستطع تكوين صداقات معهم.

437
00:46:20,320 --> 00:46:21,550
تعال إلى الأمام.

438
00:46:23,820 --> 00:46:25,970
حاولت حرق منزلهم.

439
00:46:26,960 --> 00:46:28,990
كيف يمكنهم تكوين صداقات معك
بسهولة؟

440
00:46:31,890 --> 00:46:33,010
أفكر في شيء.

441
00:46:51,300 --> 00:46:53,280
تريد مشروب بارد؟ هنا.

442
00:47:02,430 --> 00:47:03,470
إنه لك.

443
00:47:19,090 --> 00:47:21,000
حطم الصبي الصيني
الزجاجة إلى أجزاء صغيرة.

444
00:47:21,560 --> 00:47:24,100
فقدت وديعي 4 آنات.

445
00:47:25,440 --> 00:47:26,510
ابني!

446
00:47:27,670 --> 00:47:29,930
ليس لديك خيار، كون صداقات.

447
00:47:36,490 --> 00:47:37,690
"ناماستي".

448
00:47:51,840 --> 00:47:53,470
أنا "لاكسمان".

449
00:47:56,930 --> 00:47:58,920
لاكسمان.

450
00:48:00,350 --> 00:48:04,770
أنا هندي
وأنت صيني.

451
00:48:06,800 --> 00:48:09,180
الهنود الصينيون أشقاء.

452
00:48:13,910 --> 00:48:15,300
كيف تخبر هذا الأحمق؟

453
00:48:16,220 --> 00:48:17,250
من تسمونه أحمق؟

454
00:48:17,530 --> 00:48:18,530
يتكلم الهندية!

455
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
الآن من هو الأحمق؟

456
00:48:20,080 --> 00:48:21,550
ليس ذلك، لو سمحت!
ضعه بعيدًا.

457
00:48:22,700 --> 00:48:25,090
لقد جرحتني في ذلك اليوم.
ما زلت أتألم.

458
00:48:25,880 --> 00:48:27,510
لماذا تأتي إلى هنا كل يوم؟

459
00:48:28,310 --> 00:48:29,460
هل تتحدثين الهندية أيضًا؟

460
00:48:32,330 --> 00:48:34,200
هل الجميع في الصين
تتكلم الهندية؟

461
00:48:34,430 --> 00:48:37,140
لا أعلم، لم أذهب إلى الصين أبدًا.

462
00:48:38,570 --> 00:48:39,760
نحن هنود.

463
00:48:43,780 --> 00:48:44,810
ماذا تريد؟

464
00:48:45,730 --> 00:48:50,340
لا شيء، جئت لتكوين صداقات.

465
00:48:51,370 --> 00:48:52,570
هذا بطيخ...

466
00:48:53,560 --> 00:48:55,270
يبرد العقل.

467
00:48:57,420 --> 00:49:00,280
لا أريد بطيخ.
أريد أيس كريم.

468
00:49:04,580 --> 00:49:05,580
بوظة؟

469
00:49:11,020 --> 00:49:13,090
اسمي "لاكسمان سينغ بشت".

470
00:49:13,560 --> 00:49:14,720
ما اسمك؟

471
00:49:15,230 --> 00:49:16,310
"هان جيان قوه".

472
00:49:16,740 --> 00:49:17,740
قو؟

473
00:49:19,010 --> 00:49:22,070
قو ليس اسمًا.
قو قعادة، يعني براز باللغة الهندية!

474
00:49:22,430 --> 00:49:25,010
ليس قو! إنها قوه.

475
00:49:30,140 --> 00:49:31,140
ثانية.

476
00:49:53,470 --> 00:49:54,470
أترى هذا المحل؟

477
00:49:54,700 --> 00:49:56,650
يمكنك شراء الآيس كريم هناك.

478
00:49:56,890 --> 00:49:59,240
- لا تأتي معي؟
- لا تريد الآيس كريم.

479
00:49:59,470 --> 00:50:00,590
أعطني بعض المال.

480
00:50:03,970 --> 00:50:04,970
اذهب!

481
00:50:14,190 --> 00:50:15,300
"نارايان"...

482
00:50:31,050 --> 00:50:32,400
أيس كريم واحدة فقط، من فضلك.

483
00:50:37,450 --> 00:50:38,920
- ماذا يريد؟
- أيس كريم.

484
00:50:39,040 --> 00:50:40,870
نحن لا نخدم الصينيين.
اخرج!

485
00:50:41,790 --> 00:50:43,881
اذهب، أيها الوغد، أو سوف تذوب
أنت مع الأيس كريم الخاص بك.

486
00:50:48,540 --> 00:50:49,620
"لاكسمان"!

487
00:50:51,570 --> 00:50:52,680
سوف يقتلني.

488
00:50:53,160 --> 00:50:54,350
لماذا الصبي الصيني
يتصل بك؟

489
00:50:54,670 --> 00:50:58,010
لا أعرفه، فهو لا يعرفني، أقسم، يا عم باني.

490
00:50:59,880 --> 00:51:00,880
انتبه إلى أين أنت ذاهب!

491
00:51:07,190 --> 00:51:08,350
انزل!

492
00:51:53,499 --> 00:51:54,619
"لاكسمان"، هل كونت صداقات؟

493
00:51:55,298 --> 00:51:56,578
اشتريت له أيس كريم.

494
00:51:58,855 --> 00:51:59,855
نحن أصدقاء الآن.

495
00:52:04,812 --> 00:52:05,812
أين عمي؟

496
00:52:06,411 --> 00:52:08,689
لقد ذهب إلى المنزل.
إنه ذاهب إلى دلهي غدًا.

497
00:52:10,648 --> 00:52:11,648
استمع...

498
00:52:12,406 --> 00:52:13,686
لقد ترك هذه القائمة لك.

499
00:52:14,445 --> 00:52:15,685
قائمة؟ ما القائمة؟

500
00:52:15,924 --> 00:52:17,603
قائمة تعاليم "جاغندي".

501
00:52:18,923 --> 00:52:20,682
يجب أن تفعل كل شيء
في القائمة.

502
00:52:22,560 --> 00:52:23,560
نعم!

503
00:52:24,559 --> 00:52:27,197
سينمو إيمانك بشكل أكبر.

504
00:52:42,947 --> 00:52:43,947
نفسي "لاكسمان".

505
00:52:50,302 --> 00:52:52,541
نفسي "ليلنج".

506
00:52:54,858 --> 00:52:56,098
آسف.

507
00:53:03,213 --> 00:53:05,772
"مايا"، اعتني بـ "لاكسمان".

508
00:53:09,009 --> 00:53:10,049
اعتن به جيدًا.

509
00:53:12,648 --> 00:53:14,126
هل نحن أصدقاء الآن؟

510
00:53:16,564 --> 00:53:17,844
الهنود الصينيون، أيها الإخوة!

511
00:53:19,243 --> 00:53:22,801
كم مرة يجب أن أخبرك؟
أنا هندي ولست صيني.

512
00:53:24,239 --> 00:53:25,999
ثم قل: "تعيش أمنا الهند!"

513
00:53:26,198 --> 00:53:27,198
ماذا؟

514
00:53:27,877 --> 00:53:30,755
إذا كنت هنديًا قل:
"تعيش أمنا الهند!"

515
00:53:30,955 --> 00:53:31,955
لماذا؟

516
00:53:32,754 --> 00:53:37,871
إذا كنت هنديًا، فقلها،
وإلا فأنت صيني.

517
00:53:38,989 --> 00:53:40,269
اذهب أولًا.

518
00:53:42,627 --> 00:53:44,347
تعيش أمنا الهند!

519
00:53:47,464 --> 00:53:49,223
تعيش أمنا الهند!

520
00:53:57,138 --> 00:54:00,416
قلت بصوت أعلى منك.
لذا فأنا هندي أكثر منك.

521
00:54:00,935 --> 00:54:01,975
تعيش أمنا الهند!

522
00:54:32,714 --> 00:54:33,714
لماذا نحن هنا؟

523
00:54:34,114 --> 00:54:35,232
لتقديم تقرير إلى الرائد.

524
00:54:35,553 --> 00:54:36,553
تقرير؟ لماذا؟

525
00:54:36,872 --> 00:54:38,630
أخبره أنك هندي،
ليس صيني.

526
00:54:38,870 --> 00:54:39,870
لماذا؟

527
00:54:40,029 --> 00:54:42,868
إذا تسلل عدو إلى جاغاتبور،
الإبلاغ هو مسؤوليتي.

528
00:54:43,307 --> 00:54:44,307
ماذا؟

529
00:54:44,467 --> 00:54:47,105
ولا حتى فأر
سيكون خائفًا منك.

530
00:54:48,944 --> 00:54:51,222
امسح أنفك.
لديك أيس كريم في كل مكان.

531
00:54:51,662 --> 00:54:52,681
اصلح شعرك.

532
00:54:52,682 --> 00:54:54,460
تحدث بأدب إلى الضابط.

533
00:54:56,899 --> 00:54:58,417
- وسحابك.
- ماذا؟

534
00:54:58,657 --> 00:55:00,097
سحب السوستة الخاصة بك!

535
00:55:05,373 --> 00:55:06,773
- قلت أربعة.
- نعم سيدي، أربعة.

536
00:55:07,492 --> 00:55:09,251
- تحرك رجاءً.
- سألت عن أربعة فلماذا ثلاثة فقط؟

537
00:55:14,887 --> 00:55:15,887
تحيا الهند!

538
00:55:16,326 --> 00:55:17,326
من هذا؟

539
00:55:19,244 --> 00:55:20,244
هذا هو قو.

540
00:55:25,640 --> 00:55:27,278
هو قو؟ أرى!

541
00:55:30,637 --> 00:55:33,235
نعم سيدي، قو ووالدته
يعيشون هنا.

542
00:55:35,633 --> 00:55:37,513
إنه ليس صينيًا، إنه هندي.

543
00:55:38,192 --> 00:55:42,748
يتكلم الهندية جيدًا، لكن
يتعثر في بعض الكلمات.

544
00:55:43,348 --> 00:55:44,348
تريد أن تسمعه؟

545
00:55:47,865 --> 00:55:48,865
تحدث الهندية من أجله.

546
00:55:50,863 --> 00:55:51,863
هيا.

547
00:55:53,262 --> 00:55:54,341
قل شيئًا باللغة الهندية.

548
00:56:21,443 --> 00:56:22,922
امسح أنفك الآن؟

549
00:56:23,362 --> 00:56:25,560
لقد جعلت مني سخرية.

550
00:56:26,160 --> 00:56:28,199
لماذا لم تتكلم الهندية؟

551
00:56:28,718 --> 00:56:32,436
هل أنا ببغاء أنت تطلب، أنا أتحدث.

552
00:56:32,795 --> 00:56:34,234
لن أتحدث الهندية.

553
00:56:56,700 --> 00:56:58,059
ألا تخجل يا "لاكسمان"؟

554
00:56:59,578 --> 00:57:00,818
كنت دائمًا تيوبلايت...

555
00:57:01,056 --> 00:57:02,376
لكن هل أنت بهذا الغباء؟

556
00:57:02,856 --> 00:57:03,856
ما هو الخطأ؟

557
00:57:03,975 --> 00:57:08,692
الصينيون يقتلون أخوك...

558
00:57:09,131 --> 00:57:10,690
وأنت تكوّن صداقات
معهم.

559
00:57:10,851 --> 00:57:14,088
قوه هندي.

560
00:57:18,526 --> 00:57:21,243
يمكنه التحدث بالهندية والصينية.
إنه ليس عدونا.

561
00:57:22,443 --> 00:57:24,802
اسكت! أنت خائن غبي.

562
00:57:25,120 --> 00:57:27,160
علمني من هو العدو
ومن هو الصديق.

563
00:57:27,479 --> 00:57:28,479
لماذا تضربني؟

564
00:57:29,359 --> 00:57:31,117
لو كان "بهارات" هنا، سيعطيك
صفعة أيضًا.

565
00:57:32,876 --> 00:57:34,276
لا، لقد ضربك.

566
00:57:46,107 --> 00:57:47,146
أسقط تلك الصخرة!

567
00:57:47,707 --> 00:57:48,707
قوه، اركض!

568
00:57:54,542 --> 00:57:56,980
احذر! إذا رأيتك مرة أخرى
معه...

569
00:57:57,260 --> 00:57:58,540
اغرب عن وجهي الآن!

570
00:58:24,962 --> 00:58:25,962
يعيش اللورد "هانومان"!

571
00:58:46,627 --> 00:58:48,865
سوف ندمر المخبأ
بقنبلة يدوية.

572
00:58:49,106 --> 00:58:50,465
كيف سنرميها؟

573
00:58:50,865 --> 00:58:52,343
القبو بعيد جدًا يا سيدي.

574
00:58:52,784 --> 00:58:53,784
سيدي، دعني.

575
00:58:55,861 --> 00:58:56,861
سأقوم بذلك.

576
00:59:00,058 --> 00:59:02,457
غطي ظهره.
لنتحرك.

577
01:00:29,200 --> 01:00:30,519
ليلينج جي، أين هو قوه؟

578
01:00:31,798 --> 01:00:33,757
تعال، سأشرح.

579
01:00:36,395 --> 01:00:38,754
عندما توفي والد قوه...

580
01:00:40,912 --> 01:00:42,951
عشنا مع والدي.

581
01:00:44,829 --> 01:00:48,747
كان والدي وأخي وعمي
في السجن في ولاية راجاستان.

582
01:00:50,425 --> 01:00:54,024
جدي الأكبر، "لي تسو"،
استقر في الهند.

583
01:00:54,303 --> 01:00:58,540
والدي وزوجي
ولدت في الهند.

584
01:01:00,699 --> 01:01:02,538
لكن الصراع يغير كل شيء.

585
01:01:06,935 --> 01:01:09,573
الآن ينظر الناس إلينا
كأعداء.

586
01:01:11,052 --> 01:01:14,930
لا فرق في أن الهند موطننا.

587
01:01:15,649 --> 01:01:21,045
لا فرق بيننا أحب الهند بقدر ما...

588
01:01:21,526 --> 01:01:23,044
وأخوك يفعل.

589
01:01:25,123 --> 01:01:29,800
أحضرت قوه هنا من كلكتا
حتى يتم إطلاق سراح والدي.

590
01:01:30,400 --> 01:01:31,559
قوه آمن هنا.

591
01:01:34,677 --> 01:01:36,716
سمعت ما حدث بالأمس.

592
01:01:37,915 --> 01:01:40,992
لا أريد الخلط بين قوه
في كل هذا.

593
01:01:42,391 --> 01:01:46,709
أعتقد أنه الأفضل لنا جميعًا
أن تتوقف عن مقابلة قوه.

594
01:01:54,384 --> 01:01:55,783
نحن لسنا أصدقاء؟

595
01:01:56,463 --> 01:01:57,542
نحن أصدقاء، "لاكسمان".

596
01:01:58,222 --> 01:01:59,222
هل نحن؟

597
01:01:59,341 --> 01:02:00,379
نعم.

598
01:02:01,339 --> 01:02:03,777
أنا وقوه أصدقاؤك.

599
01:02:06,215 --> 01:02:07,775
ثم يتم عملي!

600
01:02:17,768 --> 01:02:19,168
لقد انتهى عملي يا "ليلينج جي"!

601
01:02:19,967 --> 01:02:22,166
لقد انتهى عملي يا "ليلينج جي"!
شكرًا لك!

602
01:02:37,874 --> 01:02:38,874
الأحذية!

603
01:02:40,114 --> 01:02:41,193
23 روبية، أليس كذلك؟

604
01:02:41,752 --> 01:02:44,351
هنا 15.
والباقي في التغيير.

605
01:02:45,111 --> 01:02:47,229
المجموع 23.

606
01:02:47,908 --> 01:02:49,108
"بهارات" يحب هذه الأحذية.

607
01:02:49,587 --> 01:02:50,587
هم له.

608
01:02:51,147 --> 01:02:53,145
- هل "بهارات" عائد للمنزل؟
- نعم! قريبًا جدًا.

609
01:02:53,585 --> 01:02:54,585
هل حقًا؟

610
01:02:54,864 --> 01:02:55,983
نحن أصدقاء مع الصينيين الآن.

611
01:02:57,342 --> 01:02:59,382
أصدقاء مع الصينيين؟
متى حدث ذلك؟

612
01:02:59,940 --> 01:03:00,940
هذا الصباح.

613
01:03:02,099 --> 01:03:04,498
لم أسمع شيئًا في الراديو.
قم بتشغيل الراديو!

614
01:03:05,057 --> 01:03:07,216
يبدو أن الصبي يعرف،
لكننا لا نعرف شيئًا.

615
01:03:13,572 --> 01:03:14,572
هادئ!

616
01:03:18,049 --> 01:03:19,608
اتصل بك الرائد.

617
01:03:19,928 --> 01:03:21,246
هناك أخبار حول "بهارات".

618
01:03:21,766 --> 01:03:23,366
- أخبار عن أخي؟
- نعم.

619
01:03:23,525 --> 01:03:24,685
أخبار عن أخي!

620
01:03:30,001 --> 01:03:32,120
كم هو رائع، "بهارات".
أنت ذاهب إلى المنزل.

621
01:03:32,799 --> 01:03:36,117
أتمنى لو كنت قد أصيبت بالرصاص.
سأعود للمنزل أيضًا.

622
01:05:09,990 --> 01:05:10,990
"لاكسمان"؟ أنت؟

623
01:05:11,550 --> 01:05:12,710
أين عم "باني"؟

624
01:05:13,350 --> 01:05:14,630
لماذا تبكين؟

625
01:05:14,870 --> 01:05:15,910
أين عم "باني"؟

626
01:05:16,270 --> 01:05:17,710
أخبرتك أنه كان
ذاهب إلى دلهي.

627
01:05:19,790 --> 01:05:21,020
لماذا اليوم من كل الأيام؟

628
01:05:21,420 --> 01:05:23,660
لا تبكي، يمكنك التحدث معه.

629
01:05:24,020 --> 01:05:25,020
كيف؟

630
01:05:25,420 --> 01:05:28,460
لدينا هاتف.
يمكنك الاتصال بأي شخص.

631
01:05:29,380 --> 01:05:30,700
كيف يعمل؟

632
01:05:31,050 --> 01:05:32,330
مع هذا الكابل.

633
01:05:32,610 --> 01:05:35,330
إنها تحمل صوتك هناك وتجلب صوته هنا.

634
01:05:41,290 --> 01:05:44,120
- هل يمكننا التحدث مع أحد؟
- نعم.

635
01:05:44,640 --> 01:05:46,400
- لا يهم أين هم؟
- نعم.

636
01:05:49,120 --> 01:05:50,120
أريد الاتصال.

637
01:05:50,360 --> 01:05:51,960
ليس اليوم، ستعمل غدًا.

638
01:05:52,320 --> 01:05:53,320
الغد؟

639
01:06:12,140 --> 01:06:13,140
هاتف؟

640
01:06:13,740 --> 01:06:14,740
نعم، هاتف.

641
01:06:15,450 --> 01:06:16,530
من فضلك اتصل سيدي.

642
01:06:17,050 --> 01:06:18,690
- اتصل أين؟
- الصين.

643
01:06:23,290 --> 01:06:26,040
بمن تريد الاتصال
في الصين؟

644
01:06:26,440 --> 01:06:29,560
ضابط مثلك يا سيدي.
دعنا نتصل به.

645
01:06:30,880 --> 01:06:31,880
لماذا؟

646
01:06:32,280 --> 01:06:33,680
للحصول على أخبار "بهارات".

647
01:06:34,880 --> 01:06:35,910
سنتحدث مع أخي.

648
01:06:37,030 --> 01:06:38,030
كن هادئاً!

649
01:06:48,300 --> 01:06:49,300
انظر، "لاكسمان"...

650
01:06:49,580 --> 01:06:53,740
هذا هاتفنا،
الرقم هنا هو 3867.

651
01:06:54,100 --> 01:06:57,020
افترض أن رقمه هو 5678،
لذلك اطلب...

652
01:06:57,410 --> 01:07:00,370
اطلب مثل هذا.

653
01:07:00,850 --> 01:07:04,850
5...6...7...8

654
01:07:05,570 --> 01:07:06,970
يرن الجرس هناك.

655
01:07:07,090 --> 01:07:09,840
شخص ما يرد على الهاتف،
تحدث.

656
01:07:10,320 --> 01:07:14,400
لكن ليس لدينا رقم
هناك للاتصال.

657
01:07:24,910 --> 01:07:26,230
من سيحصل عليه يا سيدي؟

658
01:07:29,870 --> 01:07:32,660
يمكن، قد يكون لدى الصينيين.

659
01:07:43,250 --> 01:07:44,410
سأعود حالًا.

660
01:08:02,480 --> 01:08:04,310
"ليلينج جي"، هل لديك رقم
للصين؟

661
01:08:04,870 --> 01:08:06,710
- ماذا؟
- رقم للصين؟

662
01:08:07,990 --> 01:08:09,950
رقم جدك
في الصين. "ليتشي"...

663
01:08:10,550 --> 01:08:11,550
"لي تسو".

664
01:08:11,830 --> 01:08:12,830
نعم!

665
01:08:13,150 --> 01:08:15,140
- كم عدد إخوته؟
- ثلاثة.

666
01:08:15,740 --> 01:08:18,220
- هل جاؤوا جميعًا إلى الهند؟
- لا.

667
01:08:19,260 --> 01:08:20,260
لماذا؟

668
01:08:20,340 --> 01:08:23,060
يجب أن يكون لديك بعض أفراد
الأسرة في الصين؟

669
01:08:23,300 --> 01:08:25,770
"لاكسمان"، ليس لدينا أي عائلة
هناك.

670
01:08:26,130 --> 01:08:28,890
يجب أن يكون لديك شخص ما.
الجد؟ الجدة؟ العم؟

671
01:08:30,410 --> 01:08:31,690
"لاكسمان"، ما كل هذا الهراء؟

672
01:08:33,290 --> 01:08:36,160
"ليلينج جي"، يجب أن أحصل على رقم
في الصين.

673
01:08:36,440 --> 01:08:38,200
ماذا حدث يا "لاكسمان"؟

674
01:08:38,760 --> 01:08:40,000
لقد أخذوه بعيدًا.

675
01:08:40,960 --> 01:08:42,440
لقد أخذه الصينيون.

676
01:08:46,270 --> 01:08:47,510
لديهم "بهارات".

677
01:08:49,430 --> 01:08:50,950
تحلى بالإيمان، "لاكسمان".

678
01:08:51,990 --> 01:08:54,350
سوف يعود أخوك إلى المنزل.

679
01:08:55,030 --> 01:08:56,340
كيف يمكنه؟

680
01:08:58,220 --> 01:08:59,500
لقد أخذه الصينيون بعيدًا.

681
01:09:00,260 --> 01:09:04,500
عندما ينتهي القتال،
سيتم إطلاق سراح كل السجناء.

682
01:09:06,220 --> 01:09:07,450
وإذا قتلوه؟

683
01:09:11,370 --> 01:09:12,370
لن يفعلوا.

684
01:09:13,290 --> 01:09:14,370
كيف علمت بذلك؟

685
01:09:15,770 --> 01:09:17,330
يمكن للناس قتل بعضهم البعض.

686
01:09:17,570 --> 01:09:20,640
"لاكسمان"، لا تستسلم.

687
01:09:22,280 --> 01:09:26,440
يجب أن تصدق أن أخيك سيعود.

688
01:09:27,160 --> 01:09:29,480
لا تدع الخوف يتفاقم في قلبك.

689
01:09:31,470 --> 01:09:34,070
هناك بعض الكلمات من هذا القبيل
في قائمة "جاغندي".

690
01:09:34,630 --> 01:09:35,710
قائمة عم "بان".

691
01:09:40,180 --> 01:09:41,900
"الخوف هو عدونا".

692
01:09:42,380 --> 01:09:43,780
هذا يعني أنه يجب...

693
01:09:45,020 --> 01:09:49,220
تخليص قلبك
من مخاوفك.

694
01:09:51,690 --> 01:09:54,010
ما الذي تخشاه أكثر في الحياة؟

695
01:10:40,290 --> 01:10:41,850
هل تصدق، شريكي؟

696
01:10:42,810 --> 01:10:46,360
نعم، شريكي. أعتقد.

697
01:10:48,840 --> 01:10:50,440
شريكي، هل لديك إيمان بالنفس؟

698
01:12:02,730 --> 01:12:04,050
كيف يمكنك المشي في تلك الأحذية؟

699
01:12:04,370 --> 01:12:07,930
مشي؟ كان من الأفضل أن نجري
من أجل حياتنا.

700
01:12:09,090 --> 01:12:10,810
وإلا سنموت جميعًا.

701
01:12:11,090 --> 01:12:12,280
لا تكن مجنون.

702
01:12:13,120 --> 01:12:15,160
سوف يطلقون النار إذا حاولنا أي شيء.

703
01:12:15,680 --> 01:12:16,680
إنه على حق.

704
01:12:17,160 --> 01:12:18,320
يجب أن نجري...

705
01:12:21,200 --> 01:12:22,440
إذا أردنا البقاء على قيد الحياة.

706
01:12:36,620 --> 01:12:37,860
ما التالي؟

707
01:12:38,820 --> 01:12:42,260
هذا قصير ولطيف.
"حقيقة الرب".

708
01:12:43,100 --> 01:12:44,100
هل تفهم؟

709
01:12:44,380 --> 01:12:46,970
هذا حقًا بسيط.
"قل الحقيقة".

710
01:12:47,250 --> 01:12:48,370
إلى متى؟

711
01:12:48,810 --> 01:12:49,810
دائمًا.

712
01:12:50,290 --> 01:12:51,770
"دائما" هو وقت طويل.

713
01:12:52,050 --> 01:12:54,610
ويستمر على هذا النحو...

714
01:12:55,200 --> 01:12:56,760
حتى النهاية.

715
01:12:58,040 --> 01:12:59,440
ليس لديك الكثير من الوقت.

716
01:12:59,800 --> 01:13:05,080
لذا قل الحقيقة لأولئك الذين كذبت عليهم.

717
01:13:06,630 --> 01:13:09,270
ذكي! سوف يتم عملي في وقت أقرب.

718
01:13:09,750 --> 01:13:10,750
لنذهب.

719
01:13:11,470 --> 01:13:12,470
معلم...

720
01:13:15,150 --> 01:13:16,150
هيا!

721
01:13:16,390 --> 01:13:17,390
"بانديتجي"...

722
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
هيا!

723
01:13:19,060 --> 01:13:20,060
عمتي...

724
01:13:20,460 --> 01:13:21,460
هيا!

725
01:13:21,580 --> 01:13:24,460
سيدي، تذكر عندما عاقبتني بالخارج...

726
01:13:24,660 --> 01:13:25,900
...طوال اليوم؟

727
01:13:26,380 --> 01:13:28,010
تذكر عندما كنت طفلًا...

728
01:13:28,370 --> 01:13:31,170
طلبت مني أن أقدم الحليب
إلى اللورد "شيفا" على "شيفراتي"؟

729
01:13:31,570 --> 01:13:34,050
عمتي، تذكر ليلة الطوفان...

730
01:13:34,410 --> 01:13:36,490
أرسلتيني لأبحث عن زوجك؟

731
01:13:37,090 --> 01:13:38,800
قلت لا يمكنني العثور عليه.

732
01:13:39,240 --> 01:13:42,200
كنت غاضبًا وسكبت الماء في حقيبتك. تذكر؟

733
01:13:43,200 --> 01:13:44,800
لا تهتم يا بني، يحدث ذلك.

734
01:13:45,200 --> 01:13:48,680
أخبرتك أن اللورد "شيفا" شرب
الحليب أمام عيني.

735
01:13:49,070 --> 01:13:50,990
- تذكر.
- نعم أنا أتذكر!

736
01:13:52,150 --> 01:13:53,870
شرب اللورد "شيفا" الحليب...

737
01:13:54,230 --> 01:13:55,950
لقد صنع معجزة عظيمة.

738
01:13:57,590 --> 01:14:01,260
أتذكر. في اليوم التالي
عاد الرجل المسكين إلى المنزل منهكا.

739
01:14:02,180 --> 01:14:03,260
لم يكن ذلك ماء يا سيدي.

740
01:14:05,940 --> 01:14:06,940
لم يكن الماء؟

741
01:14:07,980 --> 01:14:10,140
- ماذا كان؟
- كانت...

742
01:14:11,890 --> 01:14:12,890
كان بول، سيدي.

743
01:14:14,610 --> 01:14:17,490
"باندتجي"، لم يكن ذلك
معجزة الرب.

744
01:14:17,810 --> 01:14:19,410
طفل صغير يشرب الحليب.

745
01:14:19,850 --> 01:14:21,170
كان ذلك الفتى...

746
01:14:25,760 --> 01:14:26,760
أنا...

747
01:14:29,560 --> 01:14:30,680
لقد وجدته.

748
01:14:31,000 --> 01:14:33,630
أنت توبلايت الأحمق!

749
01:14:33,950 --> 01:14:35,630
زوجك أعطاني جلبي.

750
01:14:36,190 --> 01:14:37,750
جلبي؟ لماذا؟

751
01:14:38,150 --> 01:14:40,550
لأنه كان يأكل
زلابية من العمة "ناتو".

752
01:14:41,150 --> 01:14:42,150
لذا؟

753
01:14:42,510 --> 01:14:46,500
لم يكن يستخدم يديه،
لكن شفتيه... هكذا.

754
01:14:52,060 --> 01:14:54,170
اركض يا "قوه".

755
01:14:54,620 --> 01:14:55,730
"لاكسمان"، توقف!

756
01:14:55,930 --> 01:14:56,930
اركض يا "قوه".

757
01:14:57,050 --> 01:14:58,370
أنت آثم!

758
01:15:08,560 --> 01:15:11,240
"الحقيقة، يا إلهي".

759
01:15:20,950 --> 01:15:22,710
يجب أن يكون لديهم أخبار "بهارات".

760
01:15:23,910 --> 01:15:26,350
- دعنا نسأل الرائد.
- نعم.

761
01:16:52,430 --> 01:16:53,510
"بهارات" ليس من بينهم.

762
01:17:03,700 --> 01:17:04,810
اذهب للمنزل.

763
01:17:08,290 --> 01:17:11,570
اسرع! احصل على صديقك
بالخارج.

764
01:17:12,410 --> 01:17:15,890
هناك الكثير من التوتر.

765
01:17:16,520 --> 01:17:17,600
اذهب الآن.

766
01:17:22,760 --> 01:17:27,310
من المتوقع تصاعد القتال
في منطقة أكساي تشين.

767
01:17:27,950 --> 01:17:30,910
حسب تقاريرنا...

768
01:17:31,150 --> 01:17:34,510
مات أكثر من 200 جندي هندي.

769
01:17:34,990 --> 01:17:39,980
هجوم العدو قد دمر
معنويات جنودنا".

770
01:17:41,340 --> 01:17:42,340
أوه لا.

771
01:17:43,500 --> 01:17:47,260
هل تعلم أن "غومان سينغ"
قتل ابنان؟

772
01:17:48,690 --> 01:17:50,090
أوه، لورد "شيفا".

773
01:17:58,190 --> 01:18:00,350
هذا الخاسر لا يتعلم أبدًا.

774
01:18:00,830 --> 01:18:02,950
يغلي دمي عندما أراهم.

775
01:18:19,900 --> 01:18:22,570
هل يجب أن تظل ملتصقًا به؟
ما هو لك؟

776
01:18:23,370 --> 01:18:25,130
إنه صديقي.

777
01:18:26,930 --> 01:18:27,930
رجعت!

778
01:18:28,210 --> 01:18:30,170
أيها الخائن، الصينيون
لا يمكن أن يكونوا أصدقاء لنا.

779
01:18:30,690 --> 01:18:32,570
إخواننا يموتون
وأنتما...

780
01:18:33,490 --> 01:18:34,520
سأريه.

781
01:18:36,480 --> 01:18:37,800
لن أنقذ أيا منكم.

782
01:18:38,040 --> 01:18:39,080
لا!

783
01:18:43,040 --> 01:18:44,840
لا! اركض يا "قوه"، اركض.

784
01:18:46,280 --> 01:18:47,640
لن أدخره.

785
01:19:08,940 --> 01:19:12,100
من الأفضل أن تغادر أنت وابنك غدًا.

786
01:19:14,970 --> 01:19:16,930
يعيش الهنود فقط في جاغاتبور.

787
01:19:17,290 --> 01:19:21,330
من أنت لتقرر من
هو هندي ومن ليس كذلك؟

788
01:19:23,250 --> 01:19:28,800
لدينا الكثير من الحق مثلك
للعيش هنا.

789
01:19:33,800 --> 01:19:40,270
نحن هنود لأننا نؤمن
في قلوبنا.

790
01:19:42,590 --> 01:19:46,270
لسنا بحاجة إلى شهادة
من أي شخص لإثبات ذلك.

791
01:19:52,300 --> 01:19:53,780
"ليلينغ جي" محق.

792
01:19:53,940 --> 01:19:54,940
اسكت!

793
01:19:55,220 --> 01:19:57,660
إذا صادقت أعداء،
أخوك لن يعود أبدًا.

794
01:19:58,060 --> 01:20:00,300
سيعود بالتأكيد.

795
01:20:01,460 --> 01:20:02,610
ستعيده؟

796
01:20:02,930 --> 01:20:05,370
اسمع ذلك؟
"توبلايت" لجميع الناس!

797
01:20:05,570 --> 01:20:07,930
هذا رقم واحد معتوه
سوف يعيد أخيه.

798
01:20:10,730 --> 01:20:12,930
سأعيده.
انتظر وشاهد.

799
01:20:13,210 --> 01:20:14,680
وكيف ستفعل ذلك؟

800
01:20:17,880 --> 01:20:20,960
إذا كان لدى المرء إيمان،
كل شيء ممكن.

801
01:20:21,200 --> 01:20:23,720
اسكت، أنت و"إيمانك"!

802
01:20:24,240 --> 01:20:26,846
قمت بتحريك زجاجة واحدة سخيفة،
والآن يمكنك إلقاء محاضرة عن الإيمان.

803
01:20:26,847 --> 01:20:30,190
ما الزجاجة؟ تستطيع
حتى تتحرك الجبال.

804
01:20:30,470 --> 01:20:32,510
تحريك الجبال، يااه؟

805
01:20:33,350 --> 01:20:36,470
لا يتم ضغط سحابك أبدًا.
وأنت ستحرك الجبال.

806
01:20:44,740 --> 01:20:46,140
جبل قدمي!

807
01:20:48,820 --> 01:20:50,460
ذلك هو، محاولة!

808
01:20:52,650 --> 01:20:54,450
اظهر للجميع، هيا.

809
01:20:55,970 --> 01:20:56,970
اجعلها تتحرك!

810
01:20:57,090 --> 01:21:00,450
إذا كنت تستطيع تحريكه بوصة واحدة،
سأحلق شاربي.

811
01:21:06,560 --> 01:21:08,800
ليس عليك القيام بذلك.

812
01:21:09,640 --> 01:21:11,600
هو فقط يريد أن يخدعك.

813
01:21:11,920 --> 01:21:13,400
اسكت! لقد قلت ما يكفي.

814
01:21:13,520 --> 01:21:15,120
- قف!
- "مايا"، لا تتناغم.

815
01:21:15,320 --> 01:21:16,910
- كفى!
- اجعل الأمر منطقيًا.

816
01:21:17,310 --> 01:21:18,710
لماذا تقوم بعمل مشهد؟

817
01:22:27,220 --> 01:22:28,260
دقيقة واحدة...

818
01:24:34,440 --> 01:24:36,240
لم يكن ذلك زلزالًا.

819
01:24:36,680 --> 01:24:38,590
حركت قوة عظيمة الجبل.

820
01:24:38,830 --> 01:24:39,830
أي قوة؟

821
01:24:40,830 --> 01:24:42,070
تقول الصحف أنه كان زلزالًا.

822
01:24:42,470 --> 01:24:45,030
الناس بحاجة إلى أعذار للإيمان بالمعجزات.

823
01:24:45,510 --> 01:24:47,150
نعم، لنفترض أنه كان
زلزال...

824
01:24:47,590 --> 01:24:49,150
ولكن كيف حدث ذلك؟

825
01:24:49,590 --> 01:24:50,630
لا أعلم.

826
01:24:50,950 --> 01:24:53,100
كانت معجزة، رأيته
بأم عيني.

827
01:24:54,660 --> 01:24:56,060
لذلك ابنوا معبدًا باسمه!

828
01:24:59,220 --> 01:25:00,580
كانت معجزة.

829
01:25:01,140 --> 01:25:03,770
يجب على الأطفال أن يؤمنوا بالعلم.

830
01:25:04,220 --> 01:25:06,250
كان مجرد زلزال.

831
01:25:06,650 --> 01:25:10,890
تصادف أن "لاكسمان" كان هناك.

832
01:25:11,090 --> 01:25:12,850
أستاذي، رأيت "لاكسمان"
بأم عيني.

833
01:25:13,010 --> 01:25:14,170
حرك الجبل هكذا.

834
01:25:16,440 --> 01:25:18,200
اجلس!

835
01:25:28,630 --> 01:25:31,030
لمدة 35 عامًا،
لقد رأيت هذا الجبل كل يوم.

836
01:25:31,230 --> 01:25:32,230
أقسم.

837
01:25:32,750 --> 01:25:35,230
يبدو أنه قد تحول
إلى اليمين.

838
01:25:36,030 --> 01:25:38,030
هل أنا مخطئ؟

839
01:25:38,470 --> 01:25:43,580
قليلا إلى اليمي ... هل تراه؟
بشرني!

840
01:26:01,290 --> 01:26:03,210
هل قرأت هذا؟

841
01:26:03,410 --> 01:26:05,050
نعم، سمعت أنه كان هناك
زلزال.

842
01:26:05,210 --> 01:26:06,720
لا، ليس زلزال.

843
01:26:07,000 --> 01:26:09,120
حرك " لاكسمان" الجبل.

844
01:26:19,350 --> 01:26:20,630
اغرب عن وجهي!

845
01:26:59,800 --> 01:27:02,240
لا أتذكر حتى العطل.

846
01:27:03,440 --> 01:27:05,800
مرحبًا "لاكسمان"، اجلس.

847
01:27:06,480 --> 01:27:07,720
سأحضر لك شراب.

848
01:27:07,960 --> 01:27:10,950
لا سيدي، استهلك والدي الكحول.

849
01:27:16,310 --> 01:27:17,870
معجزة حقيقية!

850
01:27:20,270 --> 01:27:22,270
يقولون أنك نقلت الجبل...

851
01:27:22,910 --> 01:27:24,740
من خلال القيام بشيء من هذا القبيل، حقًا؟

852
01:27:26,140 --> 01:27:29,180
سيدي، لقد نما إيماني حقًا.

853
01:27:38,970 --> 01:27:43,730
لذا جد طريقة لوقف هذا القتال
القاسي يا كابتن

854
01:27:48,400 --> 01:27:52,040
حتى يعود كل رجالنا إلى المنزل.

855
01:27:53,600 --> 01:27:58,520
ويمكن للجنود الصينيين
العودة إلى المنزل لأطفالهم أيضًا.

856
01:28:00,520 --> 01:28:03,790
سيدي، إذا توقف القتال...

857
01:28:05,230 --> 01:28:09,030
سيعود كل الجنود للمنزل.

858
01:28:13,460 --> 01:28:14,780
نعم، أيها النقيب.

859
01:28:15,700 --> 01:28:17,780
وكذلك أخوك.

860
01:28:26,090 --> 01:28:29,610
نحن هنا.
الصين من الشرق.

861
01:28:30,770 --> 01:28:32,210
أين الشرق، "ليلينغ جي"؟

862
01:28:35,570 --> 01:28:37,490
حيث تشرق الشمس.

863
01:28:38,720 --> 01:28:40,440
هذا هو المكان الذي توجد فيه الصين.

864
01:28:43,560 --> 01:28:44,920
لماذا تسأل؟

865
01:28:45,760 --> 01:28:47,680
يجب أن أوقف القتال، ليلينج جي.

866
01:28:48,120 --> 01:28:53,230
قال الرائد "توكاس" إن "بهارات" لن يعود
حتى ننتهي.

867
01:28:53,590 --> 01:28:55,070
ستوقف القتال؟

868
01:28:55,230 --> 01:28:58,950
تقصد مثل هذا؟

869
01:28:59,710 --> 01:29:00,910
نعم، "ليلينج جي".

870
01:29:04,540 --> 01:29:06,500
انظر لاكسمان، أنت لم تحرك هذا الجبل.

871
01:29:08,740 --> 01:29:11,780
وأنت لم تسبب
هذا الزلزال.

872
01:29:12,420 --> 01:29:15,500
لكن "ليلينج جي"، لقد رأيت ذلك
بأم عينيك.

873
01:29:15,780 --> 01:29:21,330
نعم، لاكسمان، لكن لا أحد يستطيع
أن يحرك جبلًا.

874
01:29:23,170 --> 01:29:26,130
إن تحريك الجبال مجرد قول مأثور.

875
01:29:28,090 --> 01:29:30,760
الإيمان بالنفس هو
شيء ثمين جدًا.

876
01:29:32,560 --> 01:29:34,920
لكنها لا تستطيع أن تصنع المعجزات.

877
01:29:37,160 --> 01:29:41,590
وإذا حدث شيء لك
لم تتمنى...

878
01:29:43,190 --> 01:29:47,470
ثم لا أعتقد عدم
نجاح إيمانك.

879
01:29:51,190 --> 01:29:53,350
يجب أن نصدق، "لاكسمان".

880
01:29:54,900 --> 01:29:57,780
صدق أن "بهارات" سيعود.

881
01:30:00,380 --> 01:30:04,580
يجب أن أصدق أن والدي
سيعود أيضًا.

882
01:30:06,410 --> 01:30:11,730
يجب أن نصدق أن هذه الحرب القاسية
ستنتهي يومًا ما.

883
01:30:34,550 --> 01:30:36,870
"رغم شجاعة
الجنود الهنود...

884
01:30:37,630 --> 01:30:39,110
أجبروا على التراجع
من والونج.

885
01:30:39,350 --> 01:30:43,750
أُبلغ عن قصف عنيف على تشوشول
في وقت متأخر من الليلة الماضية.

886
01:30:44,390 --> 01:30:47,660
لقد فقد 264 جنديًا هنديًا
أرواحهم.

887
01:30:48,380 --> 01:30:53,260
الصينيون يقصفون مواقعنا من كل اتجاه".

888
01:30:53,460 --> 01:30:55,660
إنه يتحول من سئ إلى أسوأ.

889
01:30:57,850 --> 01:31:01,690
من المستحيل حتى إعادة أجسادهم.

890
01:31:03,210 --> 01:31:07,370
الجنود الذين سقطوا يتحولون إلى
الجليد على الفور، متجمدين...

891
01:31:08,730 --> 01:31:10,160
ببنادقهم.

892
01:31:11,040 --> 01:31:12,320
يا رب "شيفا"!

893
01:31:17,920 --> 01:31:21,310
My broken heart...

894
01:31:21,950 --> 01:31:25,470
...burns in your flame.

895
01:31:26,030 --> 01:31:29,510
Wherever you may be...

896
01:31:30,030 --> 01:31:33,590
...you live in my heart.

897
01:31:34,230 --> 01:31:37,660
My broken heart...

898
01:31:38,260 --> 01:31:41,860
...flows in your waves.

899
01:31:42,300 --> 01:31:45,540
Wherever you may be...

900
01:31:46,250 --> 01:31:49,890
...you live in my heart.

901
01:32:12,790 --> 01:32:18,310
You may live in this world
or in the next.

902
01:32:20,950 --> 01:32:23,470
You are everywhere.

903
01:32:24,820 --> 01:32:27,700
This is my only belief.

904
01:32:29,060 --> 01:32:31,980
You are everywhere.

905
01:32:32,940 --> 01:32:34,740
Forever and ever...

906
01:32:37,690 --> 01:32:42,410
...in every way you are
my only belief.

907
01:33:01,480 --> 01:33:06,550
Each time I remember you...

908
01:33:09,590 --> 01:33:13,670
...I gasp for breath.

909
01:33:16,820 --> 01:33:20,380
I cry out in despair.

910
01:33:24,860 --> 01:33:28,330
I pray to catch a glimpse of you.

911
01:33:34,010 --> 01:33:36,850
Broken bits of my heart...

912
01:33:38,010 --> 01:33:40,680
...stay in wait for you.

913
01:33:42,120 --> 01:33:45,520
Wherever you may be...

914
01:33:46,520 --> 01:33:49,600
...you live in my heart.

915
01:33:50,240 --> 01:33:53,150
Whenever I feel sad...

916
01:33:54,270 --> 01:33:57,430
...you make me smile again.

917
01:33:58,470 --> 01:34:00,670
Wherever you may be...

918
01:34:02,430 --> 01:34:04,830
...you live in my heart.

919
01:34:06,500 --> 01:34:07,500
ماذا يفعل؟

920
01:34:09,860 --> 01:34:11,420
هل هو يثير
هزة أرضية أخرى؟

921
01:34:12,300 --> 01:34:14,380
تمسك بإحكام على الدرابزين.

922
01:34:18,810 --> 01:34:21,890
You may live in this world...

923
01:34:22,690 --> 01:34:24,530
...or in the next.

924
01:34:26,810 --> 01:34:29,370
You are everywhere.

925
01:34:29,970 --> 01:34:32,840
This is my only belief.

926
01:34:34,880 --> 01:34:37,040
You are everywhere.

927
01:34:39,520 --> 01:34:41,510
Forever and ever...

928
01:34:43,390 --> 01:34:48,190
...in every way you are
my only belief.

929
01:35:28,690 --> 01:35:30,170
عاد "لاكسمان".

930
01:35:30,450 --> 01:35:32,010
"لاكسمان" هنا!

931
01:35:33,290 --> 01:35:34,770
لقد فعلتها.

932
01:35:45,280 --> 01:35:47,520
لقد فعلتها، تم ذلك!

933
01:35:47,880 --> 01:35:49,760
انظر! عناوين اليوم.

934
01:35:50,000 --> 01:35:51,560
انتهى الصراع.

935
01:35:51,920 --> 01:35:56,160
هناك خط مراقبة بين
الصين والهند.

936
01:35:56,640 --> 01:35:58,720
لقد فعلتها.

937
01:35:59,870 --> 01:36:01,910
نعم الابن! لقد فعلتها.
لقد أظهرت لنا جميعًا.

938
01:36:07,550 --> 01:36:10,990
لقد فعل "لاكسمان" ما
قال أنه سيفعل.

939
01:36:13,670 --> 01:36:15,550
لقد أنجزته!

940
01:36:30,220 --> 01:36:33,330
I had the best news ever.

941
01:36:34,210 --> 01:36:37,090
It made me leap to the sky.

942
01:36:37,410 --> 01:36:40,930
My wishes were granted.

943
01:36:41,410 --> 01:36:44,450
My prayers had that power.

944
01:37:06,990 --> 01:37:08,670
Spruced myself up,
combed my hair.

945
01:37:08,870 --> 01:37:09,950
Got my shoes polished.

946
01:37:11,390 --> 01:37:12,750
Now I'm ready to dance.

947
01:37:12,950 --> 01:37:14,470
My dear, play the Radio.

948
01:37:17,430 --> 01:37:20,380
Play your music loud for me.

949
01:37:20,990 --> 01:37:22,700
My dear, play the Radio.

950
01:37:25,460 --> 01:37:28,180
Make them all wanna dance
with me.

951
01:38:06,400 --> 01:38:09,830
He was that lost bit
of my heart...

952
01:38:10,030 --> 01:38:12,590
...I knew that I'd find it
again.

953
01:38:13,750 --> 01:38:16,550
I knew it in my heart.

954
01:38:20,750 --> 01:38:24,900
I'd happily sacrifice my life
so he'd head home.

955
01:38:28,100 --> 01:38:31,140
Sacrifice is OK by me.

956
01:38:35,220 --> 01:38:36,900
Like an upright officer...

957
01:38:37,060 --> 01:38:40,690
...sitting in a jeep, my soldier
will come home again.

958
01:38:41,130 --> 01:38:43,210
My dear, play the Radio.

959
01:38:45,530 --> 01:38:47,850
Play your music loud for me.

960
01:40:49,220 --> 01:40:50,220
استمعوا.

961
01:40:50,730 --> 01:40:52,490
استمعوا لي!

962
01:40:55,010 --> 01:40:57,010
انتظر دقيقة.

963
01:40:57,770 --> 01:41:01,770
ليس هناك أخبار عن
رجالنا الذين عادوا.

964
01:41:02,010 --> 01:41:03,930
لكن القتال انتهى.

965
01:41:04,960 --> 01:41:06,680
أنا أفهم محنتك.

966
01:41:06,880 --> 01:41:08,560
انتهى القتال.

967
01:41:08,920 --> 01:41:12,800
لكن وحداتنا في أعماق الجبال بعيدة المنال.

968
01:41:13,040 --> 01:41:15,520
لا يمكننا الاتصال بهم،
حتى عن طريق الراديو.

969
01:41:15,800 --> 01:41:17,400
يجب عليك القيام بعملك.

970
01:41:19,160 --> 01:41:20,280
ستمعوا لي!

971
01:41:20,480 --> 01:41:26,670
نسمع أن القتال لا يزال قائمًا
في بعض المناطق.

972
01:41:26,790 --> 01:41:28,110
لم يتوقف في كل مكان.

973
01:41:28,310 --> 01:41:30,230
- لماذا قطعنا الصينيين؟
- ما معنى ذلك؟

974
01:41:30,470 --> 01:41:32,230
عرض أمام أعيننا...

975
01:41:32,430 --> 01:41:33,790
بينما جنودهم
قتلوا إخواننا.

976
01:41:36,190 --> 01:41:37,500
أيها الإخوة، اهدأوا.

977
01:41:37,830 --> 01:41:39,180
لن أنقذهم.

978
01:42:12,600 --> 01:42:13,600
ما بك "قوه"؟

979
01:42:14,120 --> 01:42:15,160
لماذا تبكين؟

980
01:43:13,240 --> 01:43:14,604
التوقف عن الصراخ! أنت غريب الأطوار.

981
01:43:15,440 --> 01:43:16,480
لماذا ضربه؟

982
01:43:18,720 --> 01:43:19,720
من أصيب؟

983
01:43:19,920 --> 01:43:21,680
كلامه هراء.

984
01:43:22,160 --> 01:43:24,840
رأيته بأم عيني.
لقد ضربته.

985
01:43:25,360 --> 01:43:26,360
من تعرض للضرب؟

986
01:43:26,680 --> 01:43:28,320
- ما الذي يتحدث عنه "لاكسمان"؟
- لا شيء.

987
01:43:28,480 --> 01:43:30,280
لقد تغلب على والد "ليلينغ جي".

988
01:43:35,030 --> 01:43:37,350
لقد كان دائمًا مجنونًا.
حديثه هراء.

989
01:43:37,670 --> 01:43:39,630
كذاب! ضرب "نارايان" والدها.

990
01:43:40,190 --> 01:43:41,190
رأيت ذلك بعيني.

991
01:43:41,390 --> 01:43:42,750
اسكت! تريد صفعة أخرى؟

992
01:43:55,820 --> 01:43:57,900
- لماذا ضربته؟
- إنه عدو.

993
01:43:58,860 --> 01:44:00,420
لا، ليسوا أعداء.

994
01:44:04,210 --> 01:44:06,850
هل سيوقفه أحد؟
لقد أصيب بالجنون، أوقفوه!

995
01:49:07,830 --> 01:49:10,820
No pulse, no breath...

996
01:49:11,140 --> 01:49:14,340
...emptiness is all I see.

997
01:49:15,220 --> 01:49:18,060
In a life without you...

998
01:49:18,420 --> 01:49:21,580
...emptiness is all I see.

999
01:49:22,660 --> 01:49:25,570
No tears, no sighs...

1000
01:49:25,930 --> 01:49:29,210
...emptiness is all I see.

1001
01:49:30,090 --> 01:49:33,090
Now even death is inviting.

1002
01:49:33,290 --> 01:49:36,410
Emptiness is all I see.

1003
01:49:37,170 --> 01:49:40,290
Why have I survived?

1004
01:49:40,760 --> 01:49:43,840
What am I without you?

1005
01:49:44,760 --> 01:49:47,240
In every hour, in every place.

1006
01:49:48,040 --> 01:49:51,520
Emptiness is all I see.

1007
01:49:52,040 --> 01:49:55,120
Your shadow no longer
follows me.

1008
01:49:55,360 --> 01:49:58,110
Emptiness is all I see.

1009
01:50:00,110 --> 01:50:02,630
In a life without you...

1010
01:50:02,790 --> 01:50:04,310
...emptiness is all I see.

1011
01:50:40,250 --> 01:50:43,450
The valleys look forlorn.

1012
01:50:44,450 --> 01:50:47,200
The empty paths send their greetings.

1013
01:50:47,720 --> 01:50:50,040
Lost in thoughts of you.

1014
01:50:55,960 --> 01:51:00,960
Stories of you
return to my lips.

1015
01:51:02,150 --> 01:51:04,670
Lost in thoughts of you.

1016
01:51:09,230 --> 01:51:12,430
Why have I survived?

1017
01:51:13,110 --> 01:51:15,070
What am I without you?

1018
01:51:16,430 --> 01:51:19,620
In every hour, in every place.

1019
01:51:20,140 --> 01:51:23,060
Emptiness is all I see.

1020
01:51:25,180 --> 01:51:27,220
Your shadow no longer
follows me.

1021
01:51:27,460 --> 01:51:30,380
Emptiness is all I see.

1022
01:51:31,540 --> 01:51:33,900
In a life without you...

1023
01:51:34,890 --> 01:51:36,850
...emptiness is all I see.

1024
01:52:55,590 --> 01:52:57,120
اثنين من الآيس كريم من فضلك.

1025
01:53:13,330 --> 01:53:14,370
هنا.

1026
01:53:19,140 --> 01:53:20,140
علاجي.

1027
01:53:25,910 --> 01:53:26,910
شكرًا لك.

1028
01:53:29,070 --> 01:53:30,070
شكرًا لك.

1029
01:54:00,340 --> 01:54:02,310
ممكن نجلس معك.

1030
01:54:36,380 --> 01:54:38,740
سنعود إلى كلكتا.

1031
01:54:42,910 --> 01:54:45,270
يجب إدخال الأب إلى المستشفى.

1032
01:54:56,440 --> 01:54:58,200
هل سيغادر "قوه" أيضًا؟

1033
01:55:09,820 --> 01:55:11,620
كانوا محقين في قول...

1034
01:55:13,460 --> 01:55:14,780
كنت "تيوبلايت".

1035
01:55:17,980 --> 01:55:19,750
يعيش بقائمة.

1036
01:55:21,350 --> 01:55:25,390
اعتقدت أنه يمكنني إعادة أخي.

1037
01:55:28,680 --> 01:55:29,880
تيوبلايت!

1038
01:55:30,600 --> 01:55:34,920
كانت تلك القائمة هي الحب الذي تحبه لأخيك.

1039
01:55:38,370 --> 01:55:44,370
قلت إن أخوك يسألك دائمًا:

1040
01:55:48,140 --> 01:55:51,140
"هل أنت واثق من نفسك، شريكي؟"

1041
01:56:05,720 --> 01:56:08,320
لقد أثبتت أنك آمنت.

1042
01:56:12,680 --> 01:56:16,290
لقد فعلت كل ما تستطيع
لأخيك.

1043
01:56:21,650 --> 01:56:24,900
إذا كان يعلم ما فعلته،
سيكون فخورًا بك.

1044
01:56:35,310 --> 01:56:36,990
الأيس كريم يسيح.

1045
01:57:59,640 --> 01:58:00,800
بحاجة لبعض المساعدة؟

1046
01:58:02,000 --> 01:58:03,000
نعم.

1047
01:59:11,750 --> 01:59:12,750
الأحذية...

1048
01:59:15,840 --> 01:59:16,920
خذ حذائي.

1049
01:59:54,200 --> 01:59:58,600
سجل أسمائهم وأرقام الوحدات
من علاماتهم.

1050
02:00:03,490 --> 02:00:05,050
لقد مات يا سيدي.

1051
02:00:05,610 --> 02:00:07,610
إلى أي وحدة كان ينتمي؟

1052
02:00:14,580 --> 02:00:16,300
"بهارات سينغ بيشت".
اللواء الثالث.

1053
02:00:16,580 --> 02:00:18,420
سيدي، إنه يتنفس.

1054
02:00:26,150 --> 02:00:27,150
إنه حي.

1055
02:00:27,390 --> 02:00:29,640
خذه إلى المخيم أدناه.

1056
02:00:29,960 --> 02:00:31,200
- بسرعة!
- نعم سيدي.

1057
02:00:35,160 --> 02:00:37,440
أنا ذاهب، سأقوم بإحضار أخي إلى المنزل.

1058
02:00:39,770 --> 02:00:41,010
سأعيده.

1059
02:00:44,570 --> 02:00:45,690
اسمع يا أخي.

1060
02:00:47,010 --> 02:00:48,940
سيدي! لا تنس حذائك.

1061
02:01:23,890 --> 02:01:24,890
ضرب الركبتين!

1062
02:01:35,670 --> 02:01:39,590
قال الكاهن أن الله
سيعيد "بهارات" إلي.

1063
02:01:44,030 --> 02:01:50,080
قال عم باني إن إيماني هو الذي
حمى "بهارات".

1064
02:01:51,400 --> 02:01:54,210
قال "ليلينج جي" أنه كان حبي.

1065
02:02:12,780 --> 02:02:14,070
ها هو "بهارات".

1066
02:02:20,430 --> 02:02:21,590
لقد أصيب بجروح بالغة.

1067
02:02:21,750 --> 02:02:24,360
إنه يعاني من صدمة.
يجب عليك التحلي بالصبر.

1068
02:03:22,020 --> 02:03:23,020
شريكي.

1069
02:03:23,940 --> 02:03:24,940
أخي.

1070
02:03:37,760 --> 02:03:39,000
أنا كابتنك.

1071
02:03:47,290 --> 02:03:48,490
شريكي، الحذاء؟

1072
02:03:51,890 --> 02:03:53,530
هل أردت هذه الأحذية؟

1073
02:05:22,350 --> 02:05:26,110
شريكي! انظر من جاء.
عم "بان".

1074
02:05:26,830 --> 02:05:30,760
هذا "قوه"، و"ليلينج جي".

1075
02:05:31,000 --> 02:05:33,800
ليس قو، إنها قوه!

1076
02:05:34,060 --> 02:05:36,700
الشيء الوحيد الذي فهمته...

1077
02:05:37,020 --> 02:05:39,430
هل هذا الإيمان قوي.

1078
02:05:40,030 --> 02:05:41,830
يستغرق الأمر وقتًا حتى تضيء...

1079
02:05:42,030 --> 02:05:47,110
ولكن عندما يحدث ذلك، فإنه
يضيء العالم كله.

1080
02:05:47,390 --> 02:05:49,840
تمامًا مثل أنبوب الإضاءة.

