1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
ترجمة: نبأ عبدالرحمن & عبدالرحمن الشهري
Twitter (X): @OuladNaba & @Da7OoOM_MH

2
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
مصطلح الهند الصينية يطلق على المنطقة التي كانت تقع تحت
.الاحتلال الفرنسي، وهي تتمثل حالياً في ثلاث دول: لاوس، وكمبوديا، وفيتنام

3
00:03:09,500 --> 00:03:11,450
<i>لم أُغادر فيتنام طوال حياتي</i>

4
00:03:12,290 --> 00:03:14,870
<i>لامست يدا (كاميل)، الباردتين كالثلج، يدي</i>

5
00:03:15,250 --> 00:03:17,500
<i>كانت (كاميل) ابنة أعز أصدقائي</i>

6
00:03:20,080 --> 00:03:20,910
<i>توفوا عنها وبقيت لطيمة</i>

7
00:03:21,080 --> 00:03:22,450
<i>كانا أعز أصدقائي</i>

8
00:03:23,620 --> 00:03:27,160
<i>تحطمت طائرتهما في المحيط</i>

9
00:03:28,910 --> 00:03:30,290
<i>وأنا كُنت بلا أطفال</i>

10
00:03:30,750 --> 00:03:31,950
<i>وهي بلا والدين</i>

11
00:03:32,580 --> 00:03:35,200
<i>وهكذا أصبحت أميرة (آنام) ابنتي</i>

12
00:03:35,450 --> 00:03:36,790
<i>تبنيتُها</i>

13
00:03:39,040 --> 00:03:41,830
<i>.كُنت أنا والأمير (نجوين) وزوجته ملازمين لبعضنا</i>

14
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
<i>لا نفترق أبدًا كالصِبا</i>

15
00:03:43,870 --> 00:03:46,540
<i>ظنًا منا أن العالم مخلوق
من أمور لا تفترق</i>

16
00:03:46,700 --> 00:03:50,120
<i>الرجال والنساء، الجِبال والسهول</i>

17
00:03:50,290 --> 00:03:52,160
<i>البشر والآلهة</i>

18
00:03:52,660 --> 00:03:55,120
<i>فيتنام وفرنسا</i>

19
00:04:17,830 --> 00:04:19,870
<i>ورِثتٌ أنا أرض والديها</i>

20
00:04:20,040 --> 00:04:23,120
<i>وانضمت إلى ما أملكه أنا ووالدي
مسبقًا من الأراضي</i>

21
00:04:27,000 --> 00:04:31,700
<i>أصبحت مزرعة (لانج سي) واحدة
من أكبر مزارع الصين الهندية</i>

22
00:04:32,830 --> 00:04:35,660
<i>:كانت ضمن ملكيتي
ستة آلاف هكتار من أشجار المطاط</i>

23
00:04:42,660 --> 00:04:43,500
!لا

24
00:04:43,660 --> 00:04:44,700
!انتبهي

25
00:04:50,200 --> 00:04:52,410
.أماه! مُحال أن نتقن هذه الرقصة

26
00:05:38,120 --> 00:05:39,620
هل مزاجكِ سيء مُجددًا؟

27
00:05:39,790 --> 00:05:42,660
ليتنا نتخلص من فتاة
.السيد (إميل) الجديدة

28
00:05:42,910 --> 00:05:44,660
نتخلص من (أوا)؟ لماذا؟

29
00:05:46,120 --> 00:05:51,200
...لأنها جشعة، مبذرة، وفتاة سيئة
.لا تكتفي أبدًا

30
00:05:51,410 --> 00:05:55,790
.لا تنفك تطلب المزيد
،اليوم أرز وغدًا خنزير

31
00:05:56,000 --> 00:05:57,700
،وبعد غد جاموس

32
00:05:58,330 --> 00:06:01,870
أعلم أن العديد من الفتيات
،يحلمن بما تملكه

33
00:06:02,080 --> 00:06:05,120
.ليتها تأكل أقل

34
00:06:05,290 --> 00:06:07,450
.لا، فلنحافظ عليها

35
00:06:07,910 --> 00:06:10,750
،إن أبي سعيد معها

36
00:06:11,000 --> 00:06:13,910
.حتى أنه قد يبتسم قريبًا

37
00:06:14,080 --> 00:06:17,620
.عشيقة سيئة، حبها يكلف الكثير

38
00:06:17,790 --> 00:06:19,000
لكنه سعيد بالرغم من ذلك

39
00:06:22,500 --> 00:06:24,410
.. قد لا يُحب مرة أخرى

40
00:06:45,250 --> 00:06:47,250
هل يُدربهم أباكِ كثيرًا؟

41
00:06:47,750 --> 00:06:49,830
.صباح كُل يوم طوال الشهر الماضي

42
00:06:50,620 --> 00:06:54,500
إنهم مُرهقين للعمل في المزرعة
.لكنه سعيد

43
00:06:54,660 --> 00:06:55,950
.لا شك أنه يَسعد بالعمل الشاق

44
00:06:56,830 --> 00:06:58,660
...جدفوا أقوى، أقوى

45
00:07:07,540 --> 00:07:09,040
كيف لهم أن يتمرنوا في مثل
هذه الحرارة؟

46
00:07:09,410 --> 00:07:12,250
قد أتفهم إن تحمل عُمالك
.على عكسي تماما

47
00:07:12,700 --> 00:07:14,910
.لازلت آمل أن يهزم بحارتي عُمالك

48
00:07:15,750 --> 00:07:17,580
.بربك، يا أدميرال. إنهم طاقمي

49
00:07:17,750 --> 00:07:20,750
.لا تعطيهم أملًا بالنصر

50
00:07:21,290 --> 00:07:22,910
.أراهنك على ذلك بـ ألفي قِرش

51
00:07:23,080 --> 00:07:25,370
.لكِ ذلك، لكنكِ ستخسرين

52
00:07:26,080 --> 00:07:27,540
!توقف عن ذلك

53
00:07:28,040 --> 00:07:29,200
!في حالتك

54
00:07:29,540 --> 00:07:32,450
.إنكِ تصيبينني بالجنون في بعض الأيام

55
00:07:32,750 --> 00:07:34,410
.لقد مر أسبوع

56
00:07:34,790 --> 00:07:37,120
وماذا كُنا نفعل في فترة القيلولة؟

57
00:07:37,290 --> 00:07:38,790
.لا يُعتبر ممارسة جنس

58
00:07:39,870 --> 00:07:41,870
أتريدني أن أحمل في موسم هبوب الرياح؟
.لا شكرًا

59
00:07:42,620 --> 00:07:43,750
.إنك لا تُحتمل

60
00:07:44,160 --> 00:07:46,290
!هيا! تحركوا

61
00:07:56,870 --> 00:08:00,040
(سيدة (ديفريس
(يا لسوء ما يحصل للسيد (إميل

62
00:08:00,200 --> 00:08:03,830
.كُل ذلك التدريب فقط ليخسر

63
00:08:04,450 --> 00:08:08,200
صدق (رايموند) حين قال أن
للفيتناميين بنية جسمانية ضعيفة

64
00:08:09,290 --> 00:08:11,790
.اهدئي (فيت)، لم يخسروا بعد

65
00:08:27,080 --> 00:08:28,700
.تدين لي ب 2000 قرش

66
00:08:34,040 --> 00:08:35,910
.من فاز؟ لم أرَ

67
00:08:36,750 --> 00:08:39,750
<i>سيداتي وسادتي
لقد انتهى السباق بفوز</i>

68
00:08:40,540 --> 00:08:43,580
(طاقم السيدة (إليان ديفريس

69
00:08:56,450 --> 00:08:59,700
!(السيد (إميل ديفريس

70
00:09:16,750 --> 00:09:19,040
.(تمثال مُزخرف لـ (جان دارك

71
00:09:19,620 --> 00:09:22,450
(يُنسب لطالبة من (بوسكاس

72
00:09:22,620 --> 00:09:24,540
يفتتح المزاد بـ 600 قرش

73
00:09:24,700 --> 00:09:26,580
.أعتذر على التأخير سيدتي

74
00:09:26,750 --> 00:09:31,200
كدت أن أشتري جناح غرفة نوم
لكن لم يعجبني سوى السرير

75
00:09:31,370 --> 00:09:32,450
.اشتري السرير إذًا

76
00:09:32,910 --> 00:09:35,410
!لا يصح
على الأثاث أن يبقى سوية

77
00:09:35,580 --> 00:09:39,450
إن أُبتيع متفرقًا
.سيجلب الفأل السيئ لصاحبه

78
00:09:40,620 --> 00:09:44,120
.(إنك شاعرية جدًا يا (فيت

79
00:09:44,580 --> 00:09:46,250
.إنك كذلك بحق

80
00:09:46,790 --> 00:09:49,410
(مدرسة (بون افان
.(سيد (غابريل

81
00:10:06,160 --> 00:10:07,910
أهذا ما جئتِ لشرائه؟

82
00:10:08,950 --> 00:10:11,910
هل رآه الجميع؟
.(شُكرا لك سيد (غابريل

83
00:10:12,080 --> 00:10:15,700
رُسمت برِقة عالية
يفتتح المزاد بسعر

84
00:10:17,620 --> 00:10:19,120
- 400.
- 420.

85
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
450.

86
00:10:23,660 --> 00:10:25,080
460.

87
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
500.

88
00:10:27,950 --> 00:10:30,000
.سيدتي من فضلك دعيها لي

89
00:10:30,620 --> 00:10:33,000
.سمعتُ بأنك غنية، أما أنا فلست كذلك

90
00:10:34,080 --> 00:10:37,830
.إن هذه اللوحة تعني لي الكثير

91
00:10:38,000 --> 00:10:40,410
.اجلس من فضلك، وقل سعرك

92
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
ألا وهو؟

93
00:10:42,120 --> 00:10:42,950
!انتظر

94
00:10:43,120 --> 00:10:45,160
!توقف
كم تحتاج من المال؟

95
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
!دعني وشأني

96
00:10:54,790 --> 00:10:56,580
،أخبريني ماذا يعجبكِ بها

97
00:10:57,450 --> 00:10:58,580
.وسأتركها لكِ

98
00:11:00,410 --> 00:11:02,910
!كفى
سيدة (ديفريس) كم ستدفعين؟ 500؟

99
00:11:03,580 --> 00:11:07,120
رسمتُ هذه الأراضي مرارًا وتكرارًا
،أثناء طفولتي

100
00:11:07,950 --> 00:11:10,450
.لكنني لم أكن راضيًا عنها أبدًا

101
00:11:10,620 --> 00:11:14,080
،لأن التل والوادي كانا من اختراع الفنان

102
00:11:14,790 --> 00:11:17,750
وكطفل صغير لم أفهم

103
00:11:17,910 --> 00:11:19,910
.أن اللوحة لا تعكس العالم الحقيقي دائمًا

104
00:11:22,410 --> 00:11:23,790
،إنني بحاجة لهذه اللوحة

105
00:11:24,120 --> 00:11:27,000
(فأنا أختنق من (سايغون
إنها مدينة لا تطل على محيط

106
00:11:28,870 --> 00:11:33,040
على عكسك فأنا لا أستطيع استعراض
.مشاعري أمام الأغراب

107
00:11:35,410 --> 00:11:37,500
.خصوصًا إن لامس مشاعري أمر ما

108
00:11:38,830 --> 00:11:39,830
.حسنًا

109
00:11:41,750 --> 00:11:43,790
.سأفترض حسن نيتكِ إذًا

110
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
!ابتعتها

111
00:11:46,580 --> 00:11:47,580
!لديها مجموعة لوحات

112
00:11:47,950 --> 00:11:48,950
!بيعت

113
00:11:50,120 --> 00:11:51,200
.لا تتدخلي في الأمر

114
00:12:03,910 --> 00:12:05,000
.لستٌ بمهرب

115
00:12:05,160 --> 00:12:08,120
،لم أتاجر بالأفيون في حياتي
.والضابط يعرفني حق المعرفة

116
00:12:08,290 --> 00:12:09,290
،إن زوجتي مريضة

117
00:12:09,580 --> 00:12:11,370
.وأنا أذهب لأجلب لها العلاج

118
00:12:11,540 --> 00:12:12,580
كم الساعة؟

119
00:12:13,410 --> 00:12:15,580
.8:09 يا سيادة الملازم إنها

120
00:12:16,830 --> 00:12:19,660
لا يسمح بتواجد القوارب في الدلتا
.بعد الثامنة مساءً! فافعل ما يلزم

121
00:12:21,750 --> 00:12:24,620
!توقف
.إنه يحمل أوراقًا ثبوتية

122
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
!يالك من مجنون

123
00:12:43,620 --> 00:12:44,750
!لم يقترفوا ذنبًا

124
00:12:48,330 --> 00:12:50,950
!لقد استنزفوك طوال العام

125
00:12:51,160 --> 00:12:55,040
إنك مستلقِ في عرين من الأفيون
.وأنت لا تعلم

126
00:12:55,330 --> 00:12:57,540
!هذه البلاد تستنزفك

127
00:13:01,250 --> 00:13:04,120
!سيغرقان
هل أنت فخور بنفسك؟

128
00:13:04,290 --> 00:13:08,540
،إنني ألتزم بالأوامر فحسب
.تركتُ الرحمة لك

129
00:13:09,580 --> 00:13:10,790
.إنك كأبي

130
00:13:12,040 --> 00:13:17,250
."لطالما قال لي: "اتبع قلبك

131
00:13:19,000 --> 00:13:21,750
.ثم اختفى بعيدًا

132
00:13:22,040 --> 00:13:24,000
.لم يجلب لنا سوى البؤس

133
00:13:24,200 --> 00:13:26,750
.لن أصبح مثله أبدًا

134
00:13:28,700 --> 00:13:32,910
لن يلزمني شيء بالتخلي عن مبادئي
.حتى وإن كانت آسيا العظمى

135
00:13:33,500 --> 00:13:34,540
!لا أحد سيفعل

136
00:14:49,790 --> 00:14:52,160
..أردت الهروب

137
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
.وأجبرتني على ضربك

138
00:14:54,750 --> 00:14:57,000
.الأم لا تسعد بضرب أبنائها

139
00:14:58,540 --> 00:15:00,120
.أنتِ أمي وأبي

140
00:15:27,620 --> 00:15:28,910
ماذا تفعل هنا؟

141
00:15:29,370 --> 00:15:33,160
،لقد ضللت طريقي
.لابد أنني اتخذت منعطفًا خاطئًا

142
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
إلى أين تريد الذهاب؟

143
00:15:37,620 --> 00:15:41,700
أبحث عن عُمال كانوا
.على متن زورق أغرقته القوات البحرية

144
00:15:42,580 --> 00:15:44,910
.سمعت أن الحادثة حدثت بالقرب من هُنا

145
00:15:45,540 --> 00:15:48,870
إذًا أنت من يتنقل من قرية
إلى قرية باحثًا في الأمر؟

146
00:15:49,370 --> 00:15:50,700
.إنك تضيع وقتك فحسب

147
00:15:51,500 --> 00:15:53,750
.لن يتحدث أحد إليك -
هل تعرفين شيئًا بخصوص الأمر؟-

148
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
.رُبما

149
00:16:32,370 --> 00:16:33,790
.(اسمه (ليام

150
00:16:34,870 --> 00:16:37,160
.إليك عنه، إنك تخيفه

151
00:16:42,160 --> 00:16:43,870
.أباه بخير هو الآخر

152
00:16:45,330 --> 00:16:46,870
،رأيته البارحة

153
00:16:47,040 --> 00:16:48,790
.تحدثنا في وقت متأخر من الليل

154
00:16:52,000 --> 00:16:53,790
.أمرت بإغراق ذلك الزورق

155
00:16:56,040 --> 00:16:59,000
،ظننت أن الطفل قد غرق
.حتى أنني حلمت به

156
00:17:00,120 --> 00:17:01,320
.لم أستطع أن أمحو المشهد من ذاكرتي

157
00:17:03,410 --> 00:17:04,750
لمَ فعلت ذلك؟

158
00:17:04,910 --> 00:17:06,250
.لأنه توجب علي ذلك

159
00:17:07,250 --> 00:17:08,540
!كُنت على حق في فعلتك

160
00:17:09,370 --> 00:17:11,830
،كان هنالك "أفيون" على متن الزورق
.إنهما مهربين

161
00:17:13,080 --> 00:17:15,250
.أفيون" ذو جودة عالية"

162
00:17:15,910 --> 00:17:19,500
إن الرجل الذي أمرت بإغراقه
.مُهرب معروف

163
00:17:20,330 --> 00:17:24,160
تماما كما كان والده من قبله
.وسيكون ولده كذلك أيضًا

164
00:17:27,500 --> 00:17:31,700
لكن إن قلت شيئاً بهذا الخصوص
.سأُنكره تمامًا

165
00:17:52,870 --> 00:17:55,160
ألا تضايقك النظرة التي ينظرون لكِ بها؟

166
00:17:55,330 --> 00:17:57,750
.لماذا؟ إنهم عمالي

167
00:17:58,580 --> 00:17:59,910
.لكنهم يظلون رجالًا

168
00:18:00,700 --> 00:18:02,540
.أنا رئيستهم

169
00:18:02,830 --> 00:18:04,830
.إعطاء الأوامر مهمة الرجال

170
00:18:05,410 --> 00:18:07,290
.هذا رأي الرجال دائمًا

171
00:18:10,790 --> 00:18:12,000
ما خطبك؟

172
00:18:18,870 --> 00:18:21,160
.اعتدت على حدوث هذا منذ طفولتي

173
00:18:24,040 --> 00:18:26,370
.كُنت أستلقي هكذا لساعات

174
00:18:27,620 --> 00:18:31,000
.كان رأسي يدور وأبدأ بالحُلم

175
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
.إليك

176
00:18:34,700 --> 00:18:35,870
تحلم بماذا؟

177
00:18:39,870 --> 00:18:43,200
بالأدميرال الذي هزم الأسطول التركي
.(في معركة (ليبانت

178
00:18:44,410 --> 00:18:45,750
.كان عمره ثلاثة وعشرين عامًا

179
00:18:47,040 --> 00:18:50,000
بطل أوروبا بأكملها
.الدون (خوان) النمساوي

180
00:18:52,870 --> 00:18:54,870
وأنتِ؟ بماذا كنتِ تحلمين؟

181
00:18:56,370 --> 00:18:57,950
.أردت أن أكون ولدًا

182
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
والآن؟

183
00:19:03,750 --> 00:19:07,200
،لا حاجة لأن أحلم
.فأنا أملك كل ما أحب ها هُنا

184
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
.انتظر

185
00:19:20,410 --> 00:19:21,450
.لا تتحرك

186
00:19:36,750 --> 00:19:38,660
.أظن أن الدم توقف الآن

187
00:19:43,330 --> 00:19:44,910
أحرص على ألا تضل طريقك
.هذه المرة

188
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
.لقد عاد الطباخ من رحلته

189
00:20:10,870 --> 00:20:12,120
وكيف هو حال مزاجه؟

190
00:20:19,120 --> 00:20:21,200
.من السرور رؤيتكِ دائمًا

191
00:20:22,450 --> 00:20:24,540
أجئت بي لتخبرني سرًا
أمام كُل هؤلاء الناس؟

192
00:20:29,410 --> 00:20:31,540
الفخامة.. والغموض

193
00:20:33,330 --> 00:20:35,540
.كُل ما يستلزم لإغواء المرأة

194
00:20:38,330 --> 00:20:40,620
.تبدو متعبًا -
.إن الأمر بالغ الجدية هذه المرة -

195
00:20:40,830 --> 00:20:43,080
."إن الهجوم جاهز في "كانتون

196
00:20:43,250 --> 00:20:45,700
توصل الشيوعيون والقوميون إلى
،اتفاق تام

197
00:20:47,330 --> 00:20:49,200
.وموسكو تُبارك الأمر

198
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
!لذا نخبنا

199
00:20:58,830 --> 00:21:00,620
،لا خيار لديكِ الآن

200
00:21:01,200 --> 00:21:02,660
.ستحتاجين إلى حماية

201
00:21:03,410 --> 00:21:05,290
.والزواج سيوفرها

202
00:21:07,200 --> 00:21:09,290
.إن الناس ينظرون -
.لا أكترث -

203
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
.لا

204
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
لا، ماذا؟

205
00:21:16,620 --> 00:21:18,830
.لا للزواج

206
00:21:19,580 --> 00:21:21,950
.حسنًا، للصداقة إذًا

207
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
.أماه

208
00:21:31,910 --> 00:21:35,370
سينساني (تانه) وهو في باريس
.مع الفتيات الفرنسيات

209
00:21:37,120 --> 00:21:40,040
كوني صادقة معي، كيف أبدو؟

210
00:21:41,870 --> 00:21:42,700
.مثالية

211
00:21:42,870 --> 00:21:44,500
.تقولين هذا دائمًا

212
00:21:48,250 --> 00:21:50,450
هل كُل الفرنسيات فاتحات اللون مثلكِ؟

213
00:21:54,830 --> 00:21:59,200
.لا يهم اللون

214
00:22:00,250 --> 00:22:04,160
.كالفاكهة لا يهم لونها بل طعمها

215
00:22:06,000 --> 00:22:08,660
،إن الطفل الذي يأكل التفاح فحسب

216
00:22:09,370 --> 00:22:10,750
.لا يشبهني

217
00:22:12,500 --> 00:22:13,950
.أنا آسيوية

218
00:22:15,250 --> 00:22:16,410
.مانجو

219
00:22:20,700 --> 00:22:21,950
متى سيعود (تانه)؟

220
00:22:22,750 --> 00:22:24,290
.لن يعود قبل السنة القادمة

221
00:22:25,250 --> 00:22:26,870
لا يزال يحب (باريس)؟

222
00:22:29,870 --> 00:22:31,410
.سألني إن كُنت أحبه

223
00:22:33,450 --> 00:22:34,450
وماذا أجبت؟

224
00:22:36,620 --> 00:22:38,500
كيف هو شعور الحب؟

225
00:22:45,410 --> 00:22:47,410
.حين تحبين ستعرفين

226
00:22:53,330 --> 00:22:55,080
<i>.(أردتُ أن أحمي (كاميل</i>

227
00:22:55,290 --> 00:22:57,080
<i>.لم تعرف عني شيئًا </i>

228
00:22:57,250 --> 00:23:00,040
<i>الرجال الذين عرفت
..والذين أحببت</i>

229
00:23:01,080 --> 00:23:03,750
<i>.كانت لدي علاقات طائشة</i>

230
00:23:04,620 --> 00:23:06,200
<i>.التي ينساها المرء عادة</i>

231
00:23:48,080 --> 00:23:52,000
<i>(جاء (جان بابتيست
.(إلى منزلنا الواقع في (سايغون</i>

232
00:23:53,700 --> 00:23:55,410
<i>،لم يبع والدي المنزل </i>

233
00:23:58,250 --> 00:24:01,660
<i>>لأنه مليء بذكريات الطفولة </i>

234
00:24:14,200 --> 00:24:15,950
،في أثناء انتظاري لك
.خطرت ببالي عدة أفكار

235
00:24:16,790 --> 00:24:19,080
.منها: أنك لن تأتي بحلول الرابعة

236
00:24:19,830 --> 00:24:21,410
.وأنك ستتأخر

237
00:24:23,040 --> 00:24:25,620
،لذا ارتأيت أن أرتب المكان

238
00:24:26,910 --> 00:24:28,830
.وأغلق المنزل وأرحل

239
00:24:29,200 --> 00:24:31,410
.كأن شيئًا لم يكن

240
00:24:32,500 --> 00:24:36,500
،لقاؤنا، موعدنا
.حاولت أن أمحي كل ذلك

241
00:24:44,790 --> 00:24:45,790
...(جان بابتيست)

242
00:24:52,080 --> 00:24:54,660
لا يزال هنالك فرصة
.لأن نتوقف عن فعل هذا قبل أن يبدأ

243
00:25:22,160 --> 00:25:23,660
<i>.ليتني رحلت حينها</i>

244
00:25:25,120 --> 00:25:27,000
<i>.مع ذلك كُنت مولعة به</i>

245
00:25:31,330 --> 00:25:33,250
<i>.وأعلم أنه أحبني هو الآخر</i>

246
00:26:33,120 --> 00:26:35,000
."جهز له بعضاً من "الأفيون

247
00:27:03,830 --> 00:27:04,910
.مرحبًا، سيدي

248
00:27:06,580 --> 00:27:07,950
.إليان) ليست هنا)

249
00:27:11,790 --> 00:27:14,870
.نعم، في أيام الخميس تذهب للمصرف

250
00:27:28,410 --> 00:27:31,000
.لم تجلب عشيقًا إلى هٌنا منذ سنين

251
00:27:38,580 --> 00:27:41,500
.سأخبرك بقصة -
.لست مهتمًا -

252
00:27:41,750 --> 00:27:45,700
بالطبع لست مهتمًا
.لكنك في منزلي

253
00:27:54,290 --> 00:27:55,290
.والآن، أنصت

254
00:27:56,830 --> 00:27:58,830
<i>.كان أبي يخشى أن يفقدني </i>

255
00:27:59,040 --> 00:28:01,080
<i>.كان ذا نفوذ حينها</i>

256
00:28:01,250 --> 00:28:04,250
<i>.العجوز (تشونغ) أخبرني مرة</i>

257
00:28:04,410 --> 00:28:07,290
<i>.(أن أبي عرض المال على (جان بابتيست</i>

258
00:28:07,790 --> 00:28:08,830
كم ستدفع؟

259
00:28:12,370 --> 00:28:14,950
ماهي قيمة ابنتك؟

260
00:28:15,750 --> 00:28:18,540
!هيا أذلَّني، ادفع لي

261
00:28:18,830 --> 00:28:21,790
.قل كم ستدفع، أعطني رقمًا

262
00:28:22,410 --> 00:28:24,950
مئة ألف؟ مئتي ألف؟

263
00:28:25,120 --> 00:28:27,790
،أعلم أنها مطاعة من الكُل
،العمال وموظفي البنك

264
00:28:27,950 --> 00:28:29,700
!جميعهم تحت إمرتها

265
00:28:30,580 --> 00:28:32,330
!لذا فإن سعري سيكون مكلفًا

266
00:28:33,910 --> 00:28:35,540
!خمسمئة ألف

267
00:28:36,160 --> 00:28:38,540
!خمسمئة ألف، إن كنت سأتركها لأجلك

268
00:28:41,870 --> 00:28:44,540
!هيّا، أريد أن أسمعك تقولها

269
00:28:47,330 --> 00:28:49,950
.حسناً، خمسمئة ألف

270
00:29:05,160 --> 00:29:07,330
،كلّا سيدي
.بعض الأمور لا تشترى بالمال

271
00:29:18,290 --> 00:29:22,200
فلتعش حياتك
!لا تدمر حياتها! اتركها

272
00:29:40,830 --> 00:29:42,120
جان بابتيست)؟)

273
00:29:45,330 --> 00:29:47,290
.لقد ذهب السيد

274
00:29:48,830 --> 00:29:50,330
متى سيعود؟

275
00:29:50,540 --> 00:29:52,370
.لا أعلم

276
00:30:40,910 --> 00:30:44,000
..إنه دورك يا أيها الملاك

277
00:30:46,620 --> 00:30:47,660
.كلّا! توقف

278
00:30:49,120 --> 00:30:50,790
.إنني أجرب حظي

279
00:31:00,000 --> 00:31:01,540
...ها هو شبح

280
00:31:13,330 --> 00:31:14,370
ماذا تفعلين هُنا؟

281
00:31:14,540 --> 00:31:17,750
..بحثتُ عنك في كُل مكان

282
00:31:19,910 --> 00:31:22,290
..تحدث إلي (جان بابتيست) تحدث إلي

283
00:31:25,410 --> 00:31:30,750
سأغيب لساعات، أيام وأسابيع
،لأختلي بنفسي

284
00:31:31,870 --> 00:31:33,120
.بنفسي فحسب

285
00:31:34,120 --> 00:31:35,410
هل تفهمين؟

286
00:31:36,450 --> 00:31:38,250
.وأنتِ أيضًا عليكِ أن تفعلي المثل

287
00:31:38,700 --> 00:31:40,330
.لكل منا حياته

288
00:31:45,250 --> 00:31:46,700
.أنا بحاجة إليك

289
00:31:47,000 --> 00:31:51,370
إنك جزء من حياتي الآن
،أنا بحاجة لصوتك، للمستك

290
00:31:51,540 --> 00:31:53,160
...ليديك

291
00:31:54,660 --> 00:31:56,250
.فلتحمني

292
00:31:59,370 --> 00:32:01,250
.عليك أن تحميني الآن

293
00:32:02,580 --> 00:32:04,950
!توقفي! هذه ليست طبيعتك

294
00:32:06,080 --> 00:32:09,290
،أريد أن أحكم العالم
.لا قطعة أرض صغيرة

295
00:32:11,160 --> 00:32:12,750
.أريد أن أرى العالم

296
00:32:39,660 --> 00:32:41,200
هل تواجهين مشاكل، سيدتي؟

297
00:32:42,910 --> 00:32:44,040
كلّا، لماذا؟

298
00:32:44,750 --> 00:32:46,370
.لأنك تبكين

299
00:32:54,250 --> 00:32:55,250
!كلّا

300
00:32:59,910 --> 00:33:01,120
.ابتعد

301
00:33:04,580 --> 00:33:07,000
!إنك مجنون

302
00:33:07,160 --> 00:33:08,370
.سامحيني

303
00:33:26,040 --> 00:33:27,750
!(جان باتبيست)

304
00:33:30,370 --> 00:33:31,410
!توقف

305
00:33:36,040 --> 00:33:37,040
!توقف

306
00:33:45,450 --> 00:33:46,750
!اخرج

307
00:33:48,410 --> 00:33:49,450
.ساتايت)، اخرج من فضلك)

308
00:35:00,330 --> 00:35:02,000
<i>.بقيت حياتي على ماهي عليه</i>

309
00:35:04,000 --> 00:35:06,410
<i>.أصوات خطى الأقدام على أوراق الشجر المتساقطة</i>

310
00:35:06,580 --> 00:35:08,750
<i>.عصارة اللحاء</i>

311
00:35:09,540 --> 00:35:13,080
<i>،وأكثر ما أحببته
...هو ما لم يعجب غيري</i>

312
00:35:13,250 --> 00:35:14,540
<i>.رائحة شجر المطاط</i>

313
00:35:21,330 --> 00:35:22,450
..لا أصدق

314
00:35:23,080 --> 00:35:25,160
.(إنني معتادة على مقالب (غاي

315
00:35:26,660 --> 00:35:28,410
متى وصلت؟-
.منذ يومين -

316
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
هل ستقيم في (سايغون)؟

317
00:35:34,410 --> 00:35:36,290
.تم ترحيله من فرنسا

318
00:35:36,450 --> 00:35:39,370
ماذا؟

319
00:35:39,790 --> 00:35:42,040
.ترحيل نهائي

320
00:35:42,250 --> 00:35:43,410
لكن، لم ذلك؟

321
00:35:44,870 --> 00:35:46,250
هل تعلمين عن حادثة (ين باي)؟

322
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
.كلّا

323
00:35:49,120 --> 00:35:51,370
!لديها حق المعرفة

324
00:35:52,870 --> 00:35:57,870
قبل 3 أشهر قام عساكر فيتناميين
.بإعدام ضباطهم الفرنسيين

325
00:35:58,370 --> 00:36:00,540
.لذا تم إعدام القتلة

326
00:36:00,830 --> 00:36:02,200
أتظنين أن القضية قد أغلقت؟

327
00:36:03,160 --> 00:36:06,790
.كلّا، حدثت مظاهرات في باريس

328
00:36:07,830 --> 00:36:11,450
وسُجن المتظاهرون، وهل أغلقت القضية؟

329
00:36:11,620 --> 00:36:16,290
!على الإطلاق
بل أُشعلت حركة تضامنية

330
00:36:16,830 --> 00:36:20,830
"حتى وصلوا إلى الـ "إليزيه
،وكان (تانه) معهم

331
00:36:22,290 --> 00:36:23,540
.لذا تم طرده هو الآخر

332
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
والآن؟

333
00:36:27,870 --> 00:36:32,290
،لقد أنتهى الأمر
.تصرفتُ تصرفًا خاطئًا وعوقبت عليه

334
00:36:53,160 --> 00:36:54,870
،في طريق رجوعي

335
00:36:55,040 --> 00:36:57,160
.تذكرت طفولتنا التي قضيناها هُنا

336
00:36:58,160 --> 00:37:00,790
.قريبًا ستعود لنا أرضنا

337
00:37:01,200 --> 00:37:02,950
.أعرف ولدي جيدًا

338
00:37:03,120 --> 00:37:06,660
،إنه شاب طائش
.وازداد طيشا في باريس

339
00:37:06,830 --> 00:37:09,330
.سأتحدث إليه

340
00:37:09,540 --> 00:37:10,620
ماذا عن المال؟

341
00:37:11,040 --> 00:37:13,750
.سيصبح تاجرًا مثلي

342
00:37:13,910 --> 00:37:18,040
.وسيكون غنيًا
.أغنى من المهندسين الفرنسين

343
00:37:18,870 --> 00:37:21,250
،لم أرغب بذهابه لفرنسا

344
00:37:21,450 --> 00:37:24,870
.لكن أنتِ و (غاي) أصررتما على ذهابه

345
00:37:26,330 --> 00:37:29,450
الشباب في عمر (تانه) هم
.مُستقبل هذه البلاد

346
00:37:30,040 --> 00:37:32,410
.يجب أن تُخلق طبقة فيتنامية راقية

347
00:37:32,620 --> 00:37:35,500
.نحن الطبقة الراقية لأننا أغنياء

348
00:37:36,540 --> 00:37:40,080
إن (تانه) مثقف
.وليس برجل أعمال

349
00:37:40,250 --> 00:37:42,450
!سينضج

350
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
ما خطبك؟

351
00:37:44,160 --> 00:37:46,200
.بكيتُ كثيرًا

352
00:37:46,410 --> 00:37:49,700
.إن جاموسي ميت وولدي مريض

353
00:37:49,910 --> 00:37:51,080
هل تناول العلاج؟

354
00:37:51,250 --> 00:37:54,160
،نعم. لكنه جائع
.وأنا بحاجة للمال

355
00:37:54,370 --> 00:37:57,290
،ستنفقه في القمار
.أرسل إلي بزوجتك

356
00:37:57,450 --> 00:38:00,120
.سأعطيها الأرز والعلاج

357
00:38:00,330 --> 00:38:02,910
.أما أنت فلا

358
00:38:10,620 --> 00:38:12,160
شامبانيا؟

359
00:38:12,660 --> 00:38:14,200
.لا شُكرًا

360
00:38:17,580 --> 00:38:22,870
،كانت والدة (كاميل) قريبتي
.وأردنا أن نزوج أولادنا

361
00:38:23,580 --> 00:38:25,290
،)حين تبنيتي أنتِ (كاميل

362
00:38:25,450 --> 00:38:27,910
.كان ذلك شرطي الوحيد

363
00:38:28,160 --> 00:38:30,660
.على الروابط ألا تنكسر

364
00:38:33,450 --> 00:38:36,870
إنها ابنتي الآن
.وأريدها أن تكون سعيدة

365
00:38:38,870 --> 00:38:42,290
!ولدان! سينجبان لنا ولدان

366
00:38:42,540 --> 00:38:46,290
.. سنسعد في كِبرنا

367
00:38:46,450 --> 00:38:49,200
،الولد الأكبر سيتزوج فتاة غنية

368
00:38:49,370 --> 00:38:51,540
.وسيهتم بنا أولادنا

369
00:38:53,040 --> 00:38:56,700
وحين يأتي أجلنا
،سنموت ونحن في راحة

370
00:38:56,870 --> 00:38:59,950
.بجانب أولادنا وأحفادنا

371
00:39:01,790 --> 00:39:05,290
<i>.(لم أنسى (جان بابتيست</i>

372
00:39:06,290 --> 00:39:08,500
<i>هل علم الناس عن علاقتنا؟</i>

373
00:39:09,200 --> 00:39:11,080
<i>،لم يقلقني الأمر</i>

374
00:39:11,750 --> 00:39:13,910
<i>.لأنني أخفيت مشاعري جيدًا </i>

375
00:39:15,000 --> 00:39:17,790
<i>.كنا نعيش في هدوء وخيال</i>

376
00:39:18,700 --> 00:39:21,660
<i>."تحطم ذلك الخيال في الاحتفال بيوم "الهدوء</i>

377
00:39:22,080 --> 00:39:25,790
<i>كنا أنا وأبي الأوروبيين الوحيدين
.الذين دعوا للاحتفال من قبل السكان</i>

378
00:40:07,910 --> 00:40:09,370
!لقد قتلوا الصيني

379
00:40:09,580 --> 00:40:11,750
!إنهم شيوعيين

380
00:40:12,200 --> 00:40:15,830
!اركضوا! سيقتلوننا أجمعين

381
00:40:24,500 --> 00:40:28,580
!سيدة (ديفيريس)
!سيد (إميل) أسرعوا

382
00:41:02,290 --> 00:41:03,830
..الحريق مُتعمد

383
00:41:05,040 --> 00:41:07,120
.لقد احترقت جميع أشجار المطاط

384
00:41:09,870 --> 00:41:11,660
متى بإمكاننا استئناف العمل؟

385
00:41:13,910 --> 00:41:15,750
.علينا أن ننظف الأحواض

386
00:41:15,910 --> 00:41:17,200
.غدًا -
لمَ لا نفعل ذلك الآن؟ -

387
00:41:17,370 --> 00:41:19,080
.إنهم خائفون من الدخول للداخل

388
00:41:19,250 --> 00:41:20,080
خائفون؟

389
00:41:20,250 --> 00:41:21,250
.انفجار. خطر

390
00:41:21,410 --> 00:41:22,410
.لن نعمل

391
00:41:27,120 --> 00:41:31,160
.أظن أنني سمعت إطلاق نار -
تظن؟ -

392
00:41:31,370 --> 00:41:32,370
!فلتقرر

393
00:41:42,290 --> 00:41:45,160
!لا يوجد خطر! عودوا للعمل

394
00:41:51,370 --> 00:41:53,040
!شغلوا مولد الكهرباء

395
00:41:53,200 --> 00:41:54,790
،من الخطر فعل ذلك
.لننتظر الشرطة

396
00:41:55,540 --> 00:41:56,660
!(كيم)
شغل المولد

397
00:43:02,200 --> 00:43:03,790
.إنهم على قيد الحياة

398
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
!لا يوجد خطر

399
00:43:09,160 --> 00:43:11,040
!فلتتحركوا

400
00:43:48,120 --> 00:43:49,950
.لا أريد الذهاب للمدرسة يوم الإثنين

401
00:43:52,250 --> 00:43:53,410
،عندما لا تكونين بجانبي

402
00:43:53,790 --> 00:43:55,750
:أتخيل حدوث أمور شنيعة

403
00:43:56,660 --> 00:43:58,950
،أن المنزل يحترق

404
00:43:59,160 --> 00:44:00,750
.وأنك أنتِ وجدي ميتان

405
00:44:01,830 --> 00:44:03,540
.عليكِ أن لا تخافي هكذا

406
00:44:03,790 --> 00:44:05,700
.إن خوفنا يُعد إنتصاراً لهم

407
00:44:07,580 --> 00:44:10,000
."كما قال (غاي): "فليستعدوا للقسوة

408
00:44:15,120 --> 00:44:16,370
!المهووسة

409
00:44:18,000 --> 00:44:21,910
.تطرُدنا لمجرد وعكة صحية

410
00:44:23,080 --> 00:44:26,450
،بعد أن قضينا سنين في خدمتها
.يالها من عديمة إنسانية

411
00:44:27,450 --> 00:44:30,790
،فلتقل ما تقل
.لكنها بالغة الجرأة

412
00:44:31,200 --> 00:44:33,000
.إنها تتلذذ بإهانة الغير

413
00:44:34,410 --> 00:44:36,620
!ظننتها صديقة -
.اصمتي -

414
00:44:36,790 --> 00:44:39,910
.ستنال جزاءها

415
00:44:41,450 --> 00:44:44,290
.إن قساوة القلب ليست بالأمر الجيد

416
00:44:45,000 --> 00:44:47,250
.بل إنها مرض يعصف بالإنسان

417
00:44:51,830 --> 00:44:53,200
.فلتستمعي بفوقيتك

418
00:44:54,700 --> 00:44:57,000
.الحقيقة أنك بلا أصدقاء

419
00:44:57,200 --> 00:45:00,830
،لو أن الأشجار كانت بشرًا
.لتوقفت عن الإنتاج

420
00:45:01,450 --> 00:45:03,620
.إنني أشفق عليكِ
.لا يوجد لديكِ ما تتوقين إليه

421
00:45:03,950 --> 00:45:05,410
.سيهجرك الجميع

422
00:45:05,620 --> 00:45:09,830
،المكان تفوح منه رائحة القسوة ها هُنا
.ياله من جو يصعب التنفس فيه

423
00:45:11,120 --> 00:45:12,500
.إلى اللقاء يا سيدة

424
00:45:14,580 --> 00:45:17,040
.إن الناس مخدوعين بكِ

425
00:45:17,580 --> 00:45:19,700
.أنتِ جميلة بلا شك

426
00:45:21,040 --> 00:45:24,870
لكن يا له من المؤسف أنك
.لست جميلة من الداخل

427
00:45:25,410 --> 00:45:26,830
،)هيا بنا، (رايموند

428
00:45:27,250 --> 00:45:28,950
.لا يوجد لدينا ما نفعله هٌنا

429
00:45:30,040 --> 00:45:31,080
.المكان نتن

430
00:45:35,620 --> 00:45:36,950
.تحياتي إليك

431
00:46:01,080 --> 00:46:03,410
.ستتحدث قريبًا

432
00:46:21,700 --> 00:46:24,080
معدل اعتقالاتنا كالتالي: شيوعي واحد
.من بين مئة معتقل

433
00:46:24,830 --> 00:46:29,040
،تقبل احترامي سيدي
.أدعى (بيرو) مفتش من وحدة الدعم

434
00:46:29,200 --> 00:46:30,910
ماذا استخرجت منه؟

435
00:46:31,330 --> 00:46:33,410
.انزع عنه الأصفاد

436
00:46:39,450 --> 00:46:41,120
.أتى والدك لزيارتي

437
00:46:43,620 --> 00:46:47,580
،لطالما كُنت ابنًا بارًا
،لكن التمرد ضد السلطة

438
00:46:47,790 --> 00:46:52,000
.تماما كالتمرد على والدك وأجدادك

439
00:46:52,200 --> 00:46:53,500
...(بيرو)

440
00:46:54,660 --> 00:46:56,790
.حين أُفلته، قم بصفعه

441
00:46:58,160 --> 00:46:59,000
!أقوى

442
00:46:59,160 --> 00:47:03,160
،)أنا على علم بكل شيء (كاو
.فلتعد إلى اجتماعاتك

443
00:47:04,000 --> 00:47:08,290
،لن يتغير شيء
.عدا أنك ستكتب لي تقريرًا في غضون أسبوع

444
00:47:08,450 --> 00:47:12,450
،وإن لم تفعل
."ستعود لسجن "بولو كوندور

445
00:47:12,620 --> 00:47:14,000
.مع والدك وإخوتك

446
00:47:14,500 --> 00:47:15,620
أتفهم؟

447
00:47:41,830 --> 00:47:42,870
!استمروا بالتحرك

448
00:48:25,120 --> 00:48:27,120
.توقفوا! إلى هذا الجانب

449
00:48:29,700 --> 00:48:30,790
ماذا يحدث؟

450
00:48:42,910 --> 00:48:44,040
!توقف

451
00:49:59,000 --> 00:50:01,160
!اأحضرا الطبيب! هيا بسرعة

452
00:50:37,330 --> 00:50:39,450
!إنه دم السجين

453
00:51:08,540 --> 00:51:10,330
!أنا على قيد الحياة

454
00:51:40,200 --> 00:51:41,870
.لقد أنقذت حياتي

455
00:52:14,950 --> 00:52:15,950
...دعيها

456
00:52:26,330 --> 00:52:27,660
ما بكِ؟

457
00:52:29,910 --> 00:52:31,370
ما خطبكِ؟

458
00:52:32,830 --> 00:52:33,910
هل الأمر جدي؟

459
00:52:37,580 --> 00:52:41,160
.(أماه، لا أستطيع الزواج من (تانه

460
00:52:46,540 --> 00:52:48,370
.أحببت غيره

461
00:52:49,040 --> 00:52:52,450
.لقد أنقذ حياتي، أُحبه

462
00:52:57,700 --> 00:52:59,580
.ساعديني، أمي... من فضلك

463
00:52:59,790 --> 00:53:03,870
...حبيبتي (كاميل)، بالطبع سأساعدك

464
00:53:04,450 --> 00:53:05,950
.أعدكِ بذلك

465
00:53:08,410 --> 00:53:09,540
.أخبريني عنه

466
00:53:09,700 --> 00:53:12,750
.سأموت إن لم أتزوجه

467
00:53:12,910 --> 00:53:14,450
لكن من هو؟

468
00:53:17,120 --> 00:53:19,290
...الضابط الذي أنقذ حياتي

469
00:53:19,910 --> 00:53:21,330
.يدعى (جان بابتيست)

470
00:53:33,330 --> 00:53:35,000
وهل يبادلك الشعور؟

471
00:53:36,080 --> 00:53:38,870
.سيفعل، أنا متأكدة من ذلك

472
00:53:40,790 --> 00:53:42,410
كيف لكِ أن تتأكدي؟

473
00:53:45,660 --> 00:53:47,500
.لن تتفهمي

474
00:53:48,040 --> 00:53:49,700
.لن يتفهم أحد

475
00:53:51,080 --> 00:53:56,040
.إنه معي دائمًا
.يتحدث معي، ويبتسم لي

476
00:53:57,290 --> 00:54:00,330
.مفتون بي، ويأخذني في أحضانه

477
00:54:01,040 --> 00:54:02,540
.أنا مُلكه

478
00:54:30,370 --> 00:54:31,620
أهنالك ما يكفي من البيض؟

479
00:54:33,080 --> 00:54:35,120
أسرعي، أتريدين إفساد كُل شيء؟

480
00:55:00,450 --> 00:55:03,700
.ليس هُناK ولن يأتي

481
00:55:03,870 --> 00:55:08,450
،سيأتي.. سيأتي متأخرًا
.ليراه الجميع

482
00:55:09,410 --> 00:55:12,580
.أنا متأكدة أنه يختبئ في مكان ما يراقبكِ

483
00:55:36,000 --> 00:55:37,950
!هذه المفاجأة إذًا

484
00:55:48,120 --> 00:55:50,290
!خطبة الميلاد! تماما كالتي في فرنسا

485
00:55:51,330 --> 00:55:53,040
!ياله من عيد ميلاد

486
00:56:35,620 --> 00:56:36,620
هل سيأتي؟

487
00:57:37,790 --> 00:57:41,580
،حركيها هيّا
.الحرارة ستذيب المسجل

488
00:57:41,750 --> 00:57:43,330
.لم يُصنع لمثل هذا الجو

489
00:58:12,120 --> 00:58:14,080
.أريد أن أختلي بكِ

490
00:58:15,830 --> 00:58:17,830
،في كوخ على الجبال

491
00:58:22,950 --> 00:58:26,040
.تماما كما في قصص الخيال

492
00:58:30,660 --> 00:58:32,910
!ابقي هنا. لا

493
00:58:50,370 --> 00:58:51,950
.سأغادر (سايغون) غدًا

494
00:58:52,120 --> 00:58:53,200
إلى أين؟

495
00:58:53,370 --> 00:58:54,370
(هايفون)

496
00:58:54,500 --> 00:58:57,660
.خيار رائع. مع البحر، سترى العالم

497
00:58:57,870 --> 00:59:00,540
...لا أرحل برغبتي
....إنما تم نقلي

498
00:59:01,000 --> 00:59:05,250
!الفضل يعود لكِ
.امرأة تقرر مصيري

499
00:59:05,410 --> 00:59:07,080
أهكذا النظام في مستعمراتك؟

500
00:59:12,120 --> 00:59:14,540
.ابنتي مولعة بك -
ماذا؟ -

501
00:59:15,540 --> 00:59:17,450
.أو تظن أنها كذلك

502
00:59:19,290 --> 00:59:20,620
!إنني بالكاد أعرفها

503
00:59:20,830 --> 00:59:22,580
.هي من تُحبك لا أنت من تُحبها

504
00:59:23,250 --> 00:59:27,700
،إنها يافعة، عاطفية
.وترى أنك أنقذت حياتها

505
00:59:27,910 --> 00:59:29,660
!لكنني لم أفعل شيئًا

506
00:59:31,450 --> 00:59:35,830
.لن تقدر على مقاومتها

507
00:59:43,500 --> 00:59:44,830
.أردت أن أحميها منك

508
00:59:45,540 --> 00:59:48,620
.لا أريدها أن ترى الحب كمعاناة

509
00:59:49,910 --> 00:59:51,000
.عمت مساء

510
00:59:54,500 --> 00:59:57,540
تحميها مني؟
!إنكِ تريدين الانتقام

511
00:59:57,870 --> 00:59:59,500
!لا يمكنكِ تحمل الحرية

512
00:59:59,660 --> 01:00:00,830
...دعني

513
01:00:01,910 --> 01:00:03,830
.لا تتركين غيرك يعيشون حياتهم كما يشاؤون -
!دعني -

514
01:00:04,000 --> 01:00:06,410
.ترين أن بوسعك التحكم في الجميع

515
01:00:06,580 --> 01:00:08,870
تريدين التحكم بي، وبـ(كاميل) وبعمالك

516
01:00:09,450 --> 01:00:11,410
!ِيالفظاعتك

517
01:00:12,000 --> 01:00:14,580
!تريدين أن تكبحيها كما فعل والدكِ معك

518
01:00:14,790 --> 01:00:19,000
،تعاملين البشر كما تعاملين الشجر
!تريدين التحكم بهم ثم استنزافهم

519
01:00:20,000 --> 01:00:21,290
!إنكِ كالنسر

520
01:00:27,410 --> 01:00:28,410
!لقد جن جنونك

521
01:00:32,500 --> 01:00:34,410
.الحق بي في الحال

522
01:02:14,290 --> 01:02:17,200
.(ليلي)، ستأتين معي

523
01:02:27,660 --> 01:02:29,950
.كلّا، أشعر بالبرد

524
01:02:52,910 --> 01:02:54,660
.احرص على ألا يتم إزعاجي

525
01:03:06,120 --> 01:03:11,200
.لقد جلب السائق ملابسك
أتشعرين بتحسن؟

526
01:03:13,950 --> 01:03:15,080
.نعم، قليلًا

527
01:03:16,040 --> 01:03:17,660
.أحضروا لنا الشاي

528
01:03:18,040 --> 01:03:18,870
،وأنت

529
01:03:19,040 --> 01:03:20,040
.جهزي نبات التنبول

530
01:03:22,200 --> 01:03:23,620
،كُنت في المدرسة

531
01:03:23,790 --> 01:03:26,040
.إن (كاميل) في العزل
.الوضع كارثي هناك

532
01:03:27,200 --> 01:03:29,750
:الطلاب ينعتونها بأسماء

533
01:03:30,040 --> 01:03:32,910
!"العشيقة الصغيرة"
!"الخليلة"

534
01:03:33,080 --> 01:03:35,250
.الأم المعلمة أمرت بعزلها

535
01:03:36,790 --> 01:03:38,750
.يجب أن أذهب وآتي بها

536
01:03:38,910 --> 01:03:40,790
.إنها تأبى رؤيتك

537
01:03:41,950 --> 01:03:43,250
أتحدثتِ معها؟

538
01:03:43,450 --> 01:03:44,540
.نعم

539
01:03:45,660 --> 01:03:47,370
.لا أكترث، أنا ذاهبة

540
01:03:47,580 --> 01:03:49,000
...(أنصتي (ليلي

541
01:03:49,910 --> 01:03:51,750
.سنزوجهم بأسرع وقت

542
01:03:51,950 --> 01:03:54,250
.سآخذهم إلى القصر

543
01:03:54,450 --> 01:03:58,080
،يجب أن توافق المحكمة على الزواج
.هذا متعارف عليه

544
01:03:59,450 --> 01:04:04,000
،سأتحدث مع (كاميل)
.يجب أن تتصالحا

545
01:04:04,200 --> 01:04:05,950
."انضمي لنا في "هوي

546
01:04:07,160 --> 01:04:08,830
.لا أعدكِ بذلك

547
01:04:09,540 --> 01:04:11,620
.عليكِ أن تنسي أمر ذلك الرجل

548
01:04:14,290 --> 01:04:17,410
.لن أفهم قصص حب الفرنسيين أبدًا

549
01:04:17,580 --> 01:04:21,080
.بها الكثير من الحماقة، والغضب، والمعاناة

550
01:04:21,410 --> 01:04:23,790
.تذكرني بحروبنا

551
01:04:24,160 --> 01:04:28,080
.تعرفين السر، سبق وأن أخبرتكِ

552
01:04:32,450 --> 01:04:35,790
.نعم... اللا مبالاة

553
01:05:03,000 --> 01:05:04,790
<i>،بعد ليلة الميلاد تلك</i>

554
01:05:05,250 --> 01:05:07,620
<i>.دخل قرار نقل (جان بابتيست) مرحلة التنفيذ</i>

555
01:05:08,750 --> 01:05:11,500
<i>.تم إرساله إلى أرض استعمارية بعيدة</i>

556
01:05:13,040 --> 01:05:16,200
<i>"جزيرة التنين"
."في خليج " ها لونج</i>

557
01:05:18,120 --> 01:05:20,120
<i>،ظننت أنه سيرفض الرحيل</i>

558
01:05:20,290 --> 01:05:22,870
<i>.وأنه سيستقيل من القوات البحرية</i>

559
01:05:25,000 --> 01:05:28,040
<i>،ظننت أني أعرفه
.لكنني كُنت مخطئة </i>

560
01:06:20,290 --> 01:06:22,330
.هذه الأرض محض سخرية يا صديقي

561
01:06:23,910 --> 01:06:25,950
.محض سخرية

562
01:06:27,080 --> 01:06:30,830
،إما أن تقاوم فكرة بقائك هُنا
...أو تفعل كما فعلت أنا

563
01:06:31,160 --> 01:06:32,330
.تستمع بوجودك

564
01:06:33,750 --> 01:06:37,000
قد تصبح بطلًا هُنا
.ولن يعلم بك أحد

565
01:06:37,410 --> 01:06:41,000
.كقطرة ماء في بحر من المجد

566
01:06:41,830 --> 01:06:43,750
.لكنه يبقى مجدك أنت

567
01:06:44,120 --> 01:06:46,790
وما أهمية وجودنا هُنا؟ -
.لا شيء -

568
01:06:48,000 --> 01:06:50,080
!أشباح الإمبراطورية

569
01:06:53,000 --> 01:06:56,910
،من هُنا نراقب السفن الأجنبية

570
01:06:57,620 --> 01:06:59,910
..بعض الزوارق وصيادي السمك

571
01:07:00,370 --> 01:07:01,370
.لا شيء

572
01:07:01,950 --> 01:07:04,950
.لا يوجد قراصنة في الخليج

573
01:07:06,620 --> 01:07:09,830
،لذا نُذكر العالم بوجودنا

574
01:07:10,330 --> 01:07:13,410
عن طريق إطلاق المدفع
.من فترة لفترة

575
01:07:14,580 --> 01:07:16,000
.ليس على فترات متقاربة

576
01:07:18,910 --> 01:07:20,870
،بل مرة في كل شهر

577
01:07:22,370 --> 01:07:23,620
.احتفال

578
01:07:25,950 --> 01:07:27,000
.احتفال حقيقي

579
01:07:28,370 --> 01:07:30,160
.سوق العبيد

580
01:07:31,790 --> 01:07:36,200
،يتم تجنيد العمال والمتطوعين في الشمال

581
01:07:36,830 --> 01:07:39,370
،ليس لديهم خيار
.إنهم جياع

582
01:08:01,160 --> 01:08:03,250
!هكذا نخدم فرنسا

583
01:08:04,160 --> 01:08:06,370
،يُجلب المتطوعين إلى هُنا

584
01:08:07,160 --> 01:08:11,080
ونراقب المشترين من الجنوب
،لاختيار العمال

585
01:08:11,330 --> 01:08:13,450
."ليعملوا في مزارع " كوتشينا

586
01:08:13,700 --> 01:08:16,660
.عملك يقتضي تواجدك هُنا فحسب

587
01:08:35,330 --> 01:08:38,160
<i>لأول مرة في حياتي
.تركت غيري يهتم بالأمور </i>

588
01:08:38,620 --> 01:08:40,620
<i>.قامت السيدة (مينه تام) بترتيب كُل شيء</i>

589
01:08:41,540 --> 01:08:44,620
<i>كانت (كاميل) و (تانه) معها
.ليتزوجا</i>

590
01:08:45,450 --> 01:08:47,700
<i>.كانت (كاميل) مع قومها
</i>

591
01:08:48,040 --> 01:08:51,330
<i>في القصر
،في أثناء أيام التطهير</i>

592
01:08:51,500 --> 01:08:52,910
<i>،إنه تقليد تفرضه المحكمة </i>

593
01:08:53,120 --> 01:08:54,330
<i>.على المقبلين على الزواج</i>

594
01:09:02,330 --> 01:09:06,040
<i>بصفتي أوروبية لم يكن مسموح لي
.حضور المراسم </i>

595
01:09:07,080 --> 01:09:10,580
<i>لكن (مينه تام) قامت بتدبير لقاء
.(لي مع (كاميل </i>

596
01:09:10,750 --> 01:09:12,370
<i>.قٌبيل الخطبة بيوم </i>

597
01:09:45,540 --> 01:09:47,870
.(رأيت ضريح الإمبراطور (مينج مانج

598
01:09:48,370 --> 01:09:52,870
كان في الخامسة والعشرين من عمره
.حين بدأ في البحث عن مكان ليدفن به

599
01:09:54,040 --> 01:09:58,000
،وجد مكانه المنشود
،مكان يمثل حلم كان قد حلم به

600
01:10:00,870 --> 01:10:02,580
.لذا قام بتصميمه

601
01:10:02,750 --> 01:10:05,290
،فزرع الأشجار، والورود

602
01:10:06,660 --> 01:10:08,750
.زرعها في تصميم متصل متناسق

603
01:10:08,910 --> 01:10:11,120
.تناسق لا تشوبه شائبة

604
01:10:12,120 --> 01:10:16,120
وحين ماثل تصميمه الحُلم الذي حلم به
:نظر إليه وقال

605
01:10:18,120 --> 01:10:19,620
."بوسعي الموت الآن"

606
01:10:26,040 --> 01:10:29,450
،أرغب في مكان مماثل
.لكن لأعيش فيه لا لأن أموت

607
01:10:30,790 --> 01:10:32,660
... (يوجد مكان مشابه يا (كاميل

608
01:10:33,370 --> 01:10:34,790
.إنه ملك لكِ

609
01:10:36,410 --> 01:10:38,080
.الأراضي ملكُ لكِ

610
01:11:35,120 --> 01:11:36,330
...عما قريب ستصبحين

611
01:11:36,540 --> 01:11:37,790
.ابنتي

612
01:11:38,290 --> 01:11:39,660
<i>،تعاملت مع الأمر برقة </i>

613
01:11:39,950 --> 01:11:41,290
<i>،بهدوء</i>

614
01:11:41,700 --> 01:11:44,370
<i>:وكأنها تقبلت قدرها</i>

615
01:11:44,870 --> 01:11:47,160
<i>.أن تتزوج بالرجل المُقدر لها</i>

616
01:11:59,660 --> 01:12:02,250
<i>.حقيقةً، لقد حددت مستقبلها</i>

617
01:12:03,000 --> 01:12:05,410
<i>.مستقبل تبدو به بالغة الجمال</i>

618
01:12:32,160 --> 01:12:33,360
.لن أنساكِ (كاميل)

619
01:12:34,290 --> 01:12:36,290
!أخبرهم أننا على علم بما نقوم به

620
01:12:41,040 --> 01:12:43,080
،أحببتها أكثر من حياتي

621
01:12:43,580 --> 01:12:45,330
.ولم أخبرها بذلك قط

622
01:12:49,620 --> 01:12:51,750
والآن سترحل إلى الأبد

623
01:12:53,660 --> 01:12:56,080
.(للحاق بـ(جان بابتيست

624
01:12:58,910 --> 01:13:00,700
،لقد اختارت

625
01:13:02,000 --> 01:13:03,200
،ولم أرد أن أرى ذلك

626
01:13:03,330 --> 01:13:06,500
.لم أرد أن أفهم

627
01:13:07,120 --> 01:13:08,250
أنها وقعت في الغرام

628
01:13:09,910 --> 01:13:12,040
.كوقعتي الأولى

629
01:13:14,620 --> 01:13:16,000
.ما كان ليوقفها أي شيء

630
01:13:22,290 --> 01:13:23,450
.أكملي

631
01:13:26,200 --> 01:13:28,500
<i>.(لم يعتقلوها في (هانوي</i>

632
01:13:28,660 --> 01:13:30,540
<i>.كانت تعلم أنهم بانتظارها</i>

633
01:13:34,450 --> 01:13:36,330
<i>:تذكرت قول والدها</i>

634
01:13:36,790 --> 01:13:38,660
<i>".لا يموت المرء في آسيا"</i>

635
01:13:39,200 --> 01:13:43,250
<i>.لذا رجوتُ أن يكون معها ليحميها</i>

636
01:14:20,540 --> 01:14:21,540
!(تاي)

637
01:14:25,830 --> 01:14:28,200
.لا يوجد أي تقدم منذ الأمس

638
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
!انتظري

639
01:15:22,120 --> 01:15:23,370
!انتظري

640
01:15:26,120 --> 01:15:27,200
ماذا تريدين؟

641
01:15:29,040 --> 01:15:31,000
،أريد الذهاب إلى الشمال

642
01:15:31,200 --> 01:15:32,700
.باتجاه البحر

643
01:16:40,910 --> 01:16:42,370
.(اسمي (ساو

644
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
!(ساو)

645
01:17:59,080 --> 01:18:02,250
.هذا للعائلة. حسناً يكفي

646
01:19:09,450 --> 01:19:12,120
!ستعاقب لهذا

647
01:19:12,540 --> 01:19:13,910
!غدت (كاميل) حرة

648
01:19:14,200 --> 01:19:18,950
.إنها حياتها وستعيشها كما تريد

649
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
.وأنا أيضاً سأرحل

650
01:19:21,870 --> 01:19:26,950
!أتحداك أن تقول أنك ستهجر ضريح أسلافك

651
01:19:28,200 --> 01:19:30,450
!انزل على ركبتيك... أنا آمرك

652
01:19:31,580 --> 01:19:34,750
.ما جعلتنا الطاعة إلا عبيداً

653
01:19:34,910 --> 01:19:38,500
."علمني الفرنسيون كلمتي "الحرية"، و"المساواة

654
01:19:38,750 --> 01:19:40,330
.سأقاتلهم بها

655
01:19:40,950 --> 01:19:42,120
.وداعاً يا أمي

656
01:20:41,750 --> 01:20:44,620
.الشمال موبوء بالكوليرا

657
01:20:44,790 --> 01:20:47,750
إنهم يجندون في جزيرة التنين
.للعمل في المزارع

658
01:20:47,910 --> 01:20:51,000
.سنجد هناك طعاماً وعملاً

659
01:21:01,540 --> 01:21:03,540
<i>.كنت أحلم بها</i>

660
01:21:05,620 --> 01:21:07,540
<i>،لا أتذكر الأحلام الغامضة</i>

661
01:21:08,410 --> 01:21:12,620
<i>لكنني أتذكر أني رأيتها تمشي
.باتجاهي مبعدةً ناطحات السحاب</i>

662
01:21:14,500 --> 01:21:18,000
<i>.تخيلتُ أنها تدخل في عينيها، كالدماء</i>

663
01:21:19,790 --> 01:21:24,000
<i>.علمتُ أن فيتنام أصبحت بداخلها الآن</i>

664
01:21:54,620 --> 01:21:58,910
.لقد نجونا، سنعيش

665
01:22:11,660 --> 01:22:15,250
<i>.كانت القوارب تحمل المتطوعين عند الغروب</i>

666
01:22:15,410 --> 01:22:19,700
<i>.جاؤوا بالمئات، بحثاً عن حياة أفضل</i>

667
01:22:20,580 --> 01:22:23,620
<i>.كانت القوارب توصلهم إلى جزيرة التنين ليلاً</i>

668
01:22:24,120 --> 01:22:27,620
<i>.ليخفي الظلام عار البضاعة البشرية هذه</i>

669
01:24:47,700 --> 01:24:49,080
.من هنا

670
01:24:55,330 --> 01:24:56,540
.اقعد

671
01:24:57,120 --> 01:24:58,500
!هيا، اقعد

672
01:25:12,910 --> 01:25:13,910
!حبيبي

673
01:25:38,540 --> 01:25:41,540
.يبدون منصاعين بجلوسهم هذا

674
01:25:42,200 --> 01:25:45,540
.سيثورون ذات يوم وسيتوجب علينا الرحيل

675
01:26:06,450 --> 01:26:07,450
ماذا جرى؟

676
01:26:07,620 --> 01:26:10,120
.بداية ثورة

677
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
!تعني شغب

678
01:26:14,540 --> 01:26:16,660
.أرادوا أن يكونوا مع بعضهم

679
01:26:16,830 --> 01:26:20,120
."لقد صاحوا بـ"أيها القتلة

680
01:26:20,290 --> 01:26:21,290
.كان لابد من إسكاتهم

681
01:26:22,790 --> 01:26:24,080
والطفل؟

682
01:26:25,830 --> 01:26:28,870
!عظة وعبرة
!كان مجنوناً، كالشيطان

683
01:26:29,330 --> 01:26:31,040
!خارج عن السيطرة

684
01:26:35,500 --> 01:26:37,500
.اهدأ، إنهم ينظرون

685
01:26:40,750 --> 01:26:42,700
.لم يرى أحدٌ ما فعلتُ

686
01:28:08,950 --> 01:28:11,540
ماذا يفعل؟ أيبحث عن حبيبة؟

687
01:28:24,580 --> 01:28:27,580
.تصرف. اذهب وأمسكهم

688
01:28:29,370 --> 01:28:31,660
!بسرعة! اللعنة

689
01:28:47,910 --> 01:28:49,870
!لقد فقدتَ عقلك

690
01:28:50,040 --> 01:28:51,870
!ابدؤوا التحميل

691
01:28:55,330 --> 01:28:56,330
!(ساو)

692
01:29:02,120 --> 01:29:03,910
!لم يفعلا أي شيء

693
01:29:08,500 --> 01:29:09,500
.لقد قتلتهم

694
01:29:10,830 --> 01:29:11,950
.اخرسي

695
01:29:22,750 --> 01:29:24,120
!هيا، يا (كميل). بسرعة

696
01:29:25,080 --> 01:29:27,540
!أوقفوها! أوقفوا العاهرة

697
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
!اركضي

698
01:29:29,830 --> 01:29:31,580
!اركضي بسرعة

699
01:29:32,410 --> 01:29:33,580
!يا حراس، خذوها إلى الحصن

700
01:29:33,750 --> 01:29:35,370
!ابق مكانك

701
01:29:36,450 --> 01:29:38,370
!أوقفوهم قبل أن يهجموا

702
01:29:50,040 --> 01:29:51,660
.توقف، أيها الملازم

703
01:29:51,830 --> 01:29:54,410
!العاهرة قتلته، سأنال منها

704
01:29:54,580 --> 01:29:55,620
!إنها تحت حمايتي

705
01:29:55,790 --> 01:29:57,000
!لا حق لك بهذا

706
01:29:57,160 --> 01:30:01,000
!اتركني! سأذهب لقتلها

707
01:30:01,160 --> 01:30:02,580
!لابد أن تُحاكم

708
01:30:02,750 --> 01:30:04,790
!أنا من يقرر هذا

709
01:30:07,830 --> 01:30:08,830
!انزل

710
01:30:09,750 --> 01:30:10,750
.أطلق -
.انزل -

711
01:30:11,330 --> 01:30:12,330
.أطلق

712
01:30:12,750 --> 01:30:13,830
!انزل

713
01:30:18,660 --> 01:30:22,700
!تباً! أطلق عليّ

714
01:30:30,910 --> 01:30:34,620
!أنت تكذب! أنت كاذب
.ابنتي ليست بقاتلة

715
01:30:35,200 --> 01:30:36,370
.بلى، رصاصة في الرأس

716
01:30:37,660 --> 01:30:40,250
.انفجر رأسه عليّ

717
01:30:40,450 --> 01:30:41,450
.علي قميصي، وعلى وجهي

718
01:30:42,040 --> 01:30:43,160
.كفى! ضعه من يدك

719
01:30:43,330 --> 01:30:45,330
،قد تكون تلك الفتاة ابنتك

720
01:30:45,500 --> 01:30:47,160
.لكنها إرهابية

721
01:30:47,330 --> 01:30:48,500
.رأيت البغض في عينيها

722
01:30:48,660 --> 01:30:51,700
!كفى -
،لو أمسكت بها وبذاك الوغد -

723
01:30:51,870 --> 01:30:54,370
.(سينالهما ما نال (هيبرارد

724
01:30:54,540 --> 01:30:57,000
!رصاصتان في الرأس! مثل الكلاب

725
01:30:57,160 --> 01:30:59,290
.حسناً، هذا يكفي. اخرج

726
01:31:01,660 --> 01:31:02,700
.يجب أن أجدها

727
01:31:02,870 --> 01:31:05,580
.كلا. دعيني أقوم بعملي

728
01:31:09,580 --> 01:31:11,330
هل أعطاك (كاستيلاني) الموجز؟

729
01:31:11,700 --> 01:31:14,410
.اذهب أنت أيضاً
.ورسمياً، أنت تأتمر بأمره

730
01:31:14,580 --> 01:31:16,700
.لكنك تحت إمرتي المباشرة

731
01:31:17,000 --> 01:31:19,500
.أحبها مثل ابنتي

732
01:31:19,660 --> 01:31:21,750
إذاً لماذا أطلقت (كاستيلاني)؟

733
01:31:21,910 --> 01:31:22,910
.سيقتلها

734
01:31:22,950 --> 01:31:26,120
.لأنه لن يتوقف حتى يجدها

735
01:31:26,290 --> 01:31:28,910
!لكن (مينه) سيكون هناك. ثقي بي

736
01:31:33,040 --> 01:31:34,200
ماذا قالوا لك؟

737
01:31:35,500 --> 01:31:38,660
<i>.لم أجب أبي. (كاميل) كانت لي</i>

738
01:31:39,660 --> 01:31:40,500
ماذا أرادوا؟

739
01:31:40,660 --> 01:31:42,660
<i>.لم أستطع التكلم مع أحدٍ عنها</i>

740
01:31:43,200 --> 01:31:45,700
<i>.شعرتُ أن صمتي سيحميها</i>

741
01:31:46,290 --> 01:31:48,410
<i>،أنه سيكتم خبر موتها</i>

742
01:31:49,040 --> 01:31:51,750
<i>.وأنه سيُمحى مع الوقت</i>

743
01:35:11,330 --> 01:35:13,870
<i>.(دخلوا إلى متاهة خليج (هالونج</i>

744
01:35:15,950 --> 01:35:18,250
<i>.مكان مقدس لكل الفيتناميين</i>

745
01:35:18,580 --> 01:35:23,120
<i>سكان الجبال، والمزارعين، وصيادي
،)السمك في خليج (سيام</i>

746
01:35:23,290 --> 01:35:26,700
<i>،جميعهم يعلمون بوجودها
.لكن لم يرها أحدٌ قط</i>

747
01:35:27,910 --> 01:35:30,500
<i>.يعرفون اللعنة الحالّة على هذه الجزر</i>

748
01:35:32,250 --> 01:35:35,910
<i>(عندما علمتُ أن (كاميل
،و(جان بابتيست) ذهبا إلى هناك</i>

749
01:35:36,370 --> 01:35:37,450
<i>،قرأتُ كل كتاب</i>

750
01:35:37,620 --> 01:35:39,250
<i>.كل ما استطعتُ إيجاده</i>

751
01:35:40,410 --> 01:35:42,040
<i>:وكلها تتفق على نفس الشيء</i>

752
01:35:42,370 --> 01:35:46,000
<i>الأقوياء والأغبياء الذين تجرؤوا على اللعنة</i>

753
01:35:46,160 --> 01:35:48,200
<i>.لم يرهم أحدٌ مرة أخرى قط</i>

754
01:35:49,660 --> 01:35:52,040
<i>.أصبحوا غير مرئيين لباقي البشر</i>

755
01:37:38,160 --> 01:37:39,580
...هذا عجيب

756
01:37:40,620 --> 01:37:42,160
.إنهم أحياء

757
01:38:00,500 --> 01:38:02,120
...أنقذها

758
01:38:04,330 --> 01:38:06,160
.أريدها أن تحيا

759
01:38:13,160 --> 01:38:17,910
.خذوهما إلى الوادي
.سألقاكم هناك، ولا تخبرا أحداً

760
01:38:43,160 --> 01:38:47,000
.لطالما غُزيَت بلادي على مدار أربعة قرون

761
01:38:47,160 --> 01:38:52,000
لكن لا أحد من الأجانب
.يعرف المدخل إلى هذا الوادي

762
01:38:52,540 --> 01:38:54,000
.هناك سنخبئكما

763
01:38:55,200 --> 01:38:57,160
،لستما سجينين

764
01:38:57,950 --> 01:39:00,080
.لكن لا يمكن أن تغادرا إلا معي

765
01:40:13,160 --> 01:40:15,410
.لا تخافي، نحن بمأمن هنا

766
01:40:16,250 --> 01:40:17,700
.لستُ خائفة

767
01:40:21,160 --> 01:40:23,200
.إن سلمت نفسك قد يعفون عنك

768
01:40:24,620 --> 01:40:28,540
.اذهب وكلم (غاي)، سيساعدك
.سيوضح أنها ليست غلطتك

769
01:40:33,160 --> 01:40:37,660
.إن لم تكن موجوداً في الصباح فسأتفهم

770
01:40:50,620 --> 01:40:51,950
،منسوب المياه يرتفع بسرعة

771
01:40:53,450 --> 01:40:55,700
.سيغرق الكهف قريباً

772
01:40:57,160 --> 01:40:59,040
.سنعود بعد الرياح الموسمية

773
01:41:03,330 --> 01:41:04,700
...يجب أن نذهب

774
01:41:05,750 --> 01:41:06,910
.وداعاً

775
01:41:38,410 --> 01:41:39,450
.سيعودون

776
01:43:01,660 --> 01:43:03,080
!دولة ملعونة

777
01:43:03,580 --> 01:43:06,250
ألا يمكن لهذا القرد الكهل أن يساعدنا؟

778
01:43:06,410 --> 01:43:08,000
بدلاً من الإنحناء فقط؟

779
01:43:11,290 --> 01:43:15,750
.إنه ينحني لأنك محترم
.لأنك رجلٌ أبيض

780
01:43:16,620 --> 01:43:19,500
.اذهب واجلب النجدة

781
01:43:20,200 --> 01:43:21,540
!بسرعة

782
01:43:23,290 --> 01:43:25,120
أقضيتم الكثير في البحث؟

783
01:43:25,290 --> 01:43:27,000
.ثلاثة أشهر

784
01:43:28,500 --> 01:43:30,790
.إنها مهمة صعبة جداً

785
01:43:32,750 --> 01:43:35,910
ولكن هناك أشياء يعرفنها النساء

786
01:43:36,120 --> 01:43:39,040
.لا نعرفها معشر الرجال

787
01:43:41,450 --> 01:43:42,870
أين هن؟

788
01:43:43,700 --> 01:43:45,700
من منكن تعرف شيئاً؟

789
01:43:46,410 --> 01:43:47,660
.ها هنّ ذا

790
01:43:49,870 --> 01:43:54,540
،جندي فرنسي طويل

791
01:43:54,790 --> 01:43:56,830
ومعه فتاة فيتنامية صغيرة؟

792
01:43:57,370 --> 01:43:59,000
!مينه)! ترجم)

793
01:44:15,660 --> 01:44:16,830
.أخيراً، وجدنا دليلاً

794
01:44:17,910 --> 01:44:18,910
أين هما؟

795
01:44:23,080 --> 01:44:25,250
!إنهم يسخرون مني! اللعنة

796
01:44:39,870 --> 01:44:41,910
أكانت رحلة جيدة، يا سيدي؟

797
01:44:42,250 --> 01:44:44,750
.(مفيدة. مفيدة، كالعادة يا (مينه

798
01:44:45,040 --> 01:44:46,120
.الصين مستودع عظيم

799
01:44:47,330 --> 01:44:48,370
ماذا عنك؟

800
01:44:49,870 --> 01:44:51,200
.أنا أكلمك

801
01:44:51,700 --> 01:44:53,450
.لا شيء بالطبع

802
01:44:53,620 --> 01:44:56,330
.بحثنا في (تونكن) لأربعة أشهر

803
01:44:57,750 --> 01:45:00,700
.لا شيء مع المخبرين
.ولا شيء مع التهديدات

804
01:45:00,870 --> 01:45:02,870
.ولا شيء مع المكافآت
:الرسالة واضحة

805
01:45:03,250 --> 01:45:05,370
،إن لم يكونا في الصين
.فقد ماتا غرقاً

806
01:45:06,000 --> 01:45:07,790
.حان الوقت لإيقاف المهمة

807
01:45:08,370 --> 01:45:09,450
...أنا أستسلم

808
01:45:09,830 --> 01:45:11,660
.مهمتك هي البحث عنهم

809
01:45:12,000 --> 01:45:13,800
!ستجدهم، وإن كلفك ذلك حياتك

810
01:45:15,250 --> 01:45:17,410
.المفتش (كاستيلاني) محق

811
01:45:17,910 --> 01:45:19,160
.لن نجدهما

812
01:45:25,830 --> 01:45:27,830
<i>*تلتف كالكرة*</i>

813
01:45:28,790 --> 01:45:32,290
<i>*وتحرك ركبتيها*</i>

814
01:45:32,660 --> 01:45:35,450
<i>*...فتاة المطاط تلك*</i>

815
01:45:35,790 --> 01:45:38,660
<i>*!يمكنك فعل كل شيء معها*</i>

816
01:45:39,160 --> 01:45:43,370
<i>*!تمسك بك وتهرسك*</i>

817
01:45:43,580 --> 01:45:44,950
<i>*!إنها مختلفة تماماً*</i>

818
01:45:45,120 --> 01:45:46,870
<i>*!ستتعب مفاصلك*</i>

819
01:45:47,040 --> 01:45:48,330
أهذه مفاجأتك؟

820
01:45:49,000 --> 01:45:51,830
<i>*يالها من فتاة مذهلة، تلك الصغيرة*</i>

821
01:45:52,000 --> 01:45:54,620
<i>*إنها فاتنة حقاً، وتناسب ذوق الجميع*</i>

822
01:45:55,540 --> 01:45:57,750
<i>*...فتاة المطاط تلك*</i>

823
01:45:58,910 --> 01:46:01,870
<i>*إن أرادت إشباعك، فستفعل أشياءً*</i>

824
01:46:02,040 --> 01:46:04,540
<i>*لأنها تجيد الإغراء*</i>

825
01:46:19,040 --> 01:46:21,580
<i>*سأخبركم، بيني وبينكم*</i>

826
01:46:22,410 --> 01:46:25,200
<i>*فتاة المطاط تلك*</i>

827
01:46:26,000 --> 01:46:27,750
<i>*إنها أنا*</i>

828
01:46:29,410 --> 01:46:31,450
<i>*نعم، هكذا ينادونني*</i>

829
01:46:32,750 --> 01:46:35,620
<i>*مقارنة بي، حلوى القطن تشبه الخشب*</i>

830
01:46:36,000 --> 01:46:38,790
<i>*أما المرأة الحية فأنا كمثل حسنها*</i>

831
01:46:39,120 --> 01:46:42,120
<i>*سأتشقلب من أجلك، وأشد مؤخرتي أيضاً*</i>

832
01:46:42,290 --> 01:46:45,950
<i>*أنا أقفز مثل الطائر*</i>

833
01:46:47,410 --> 01:46:48,870
<i>*أنا أسخر منك*</i>

834
01:46:50,290 --> 01:46:52,160
<i>*وأنظر إليك بنظرة حادة*</i>

835
01:46:54,290 --> 01:46:57,620
<i>*لكن من سرّتي*</i>

836
01:47:04,120 --> 01:47:05,540
وكيف حالك؟

837
01:47:06,450 --> 01:47:07,450
.بخير

838
01:47:08,290 --> 01:47:09,910
.أصبتَ في إحضاري إلى هنا

839
01:47:25,790 --> 01:47:26,790
.لديها جسد رائع

840
01:47:26,830 --> 01:47:28,160
أولاحظتِ هذا أيضاً؟

841
01:47:38,870 --> 01:47:40,500
.النبيذ على حسابي

842
01:47:40,870 --> 01:47:42,660
.دعيني أقبّلك

843
01:47:44,120 --> 01:47:47,790
من الرائع أني رأيتك. بالتحديد بعد
.كل ما جرى. هذا مروع

844
01:47:50,910 --> 01:47:51,910
كيف هم أطفالك؟

845
01:47:52,830 --> 01:47:54,790
.أخذهم (رايموند) إلى فرنسا

846
01:47:55,580 --> 01:47:57,370
.هذا يسهّل الأمور

847
01:47:57,620 --> 01:48:00,160
ولكن عندما أفكر كيف أنهم
يبعدون عني عشرة آلاف كيلو متر

848
01:48:00,330 --> 01:48:02,160
.أبكي لساعات

849
01:48:06,330 --> 01:48:08,620
.أنا آسفة، ولكن يجب أن أذهب

850
01:48:10,330 --> 01:48:12,120
ألن تبقي للشراب؟

851
01:48:14,750 --> 01:48:16,330
.وانا الذي كنت أتصرف باحترام

852
01:48:19,910 --> 01:48:23,120
،لا تكوني فخورة جداً
.(بالتحديد بعد الذي قد قيل عن (كاميل

853
01:48:28,750 --> 01:48:31,370
!(وعنك أيضاً في (سايغون

854
01:48:33,870 --> 01:48:36,580
!"نعم، يا عزيزتي (يفيت)، "هذا مروع

855
01:48:50,790 --> 01:48:54,540
.(رتّبتُ اليوم شحنة مع (كيم

856
01:48:55,330 --> 01:48:57,830
.ولمدة عشر دقائق لم أفكر إلا بأشجار المطاط

857
01:49:00,580 --> 01:49:02,370
وثم حين كنتُ ألبس

858
01:49:03,500 --> 01:49:05,790
.خررتُ على ركبتيّ أنوح

859
01:49:08,500 --> 01:49:10,790
.أما الآن كدتُ أكون سعيدة

860
01:49:12,950 --> 01:49:15,040
.أحياناً لا أشعر باليأس

861
01:49:16,500 --> 01:49:19,160
.كأنه تبخّر واختفى

862
01:49:21,250 --> 01:49:23,200
.وأحياناً أخرى يخنقني

863
01:49:25,200 --> 01:49:26,950
عدني أنك لست تخبئ شيئاً عني؟

864
01:49:27,120 --> 01:49:29,250
.الأمر سيّان في كل مكان

865
01:49:31,000 --> 01:49:32,750
.جنّ جنون المخبرين

866
01:49:33,290 --> 01:49:35,450
.تفقدنا كل دليل بلا فائدة

867
01:49:36,000 --> 01:49:37,790
.غدت أسطورة

868
01:49:37,950 --> 01:49:39,620
.جون آرك) الفيتنامية)

869
01:49:45,370 --> 01:49:48,620
أتعتقد أنها ما تزال حية؟
!أجبني بصدق

870
01:49:50,330 --> 01:49:53,040
.نعم، وسأجدها

871
01:49:58,540 --> 01:50:01,660
.ادخلوا إلى المعبد. ابتعدوا عن الأنظار

872
01:50:38,040 --> 01:50:40,870
.لا يمكنك البقاء هنا

873
01:50:41,040 --> 01:50:43,410
.لدينا أناس أهم لنخبئهم

874
01:50:44,500 --> 01:50:47,950
.(تعالي معنا، يا (كاميل
.الحزب يحتاجك

875
01:50:48,790 --> 01:50:52,450
<i>(لم أعلم عن دور (تانه
.أو أهميته إلا متأخراً</i>

876
01:50:53,330 --> 01:50:56,830
<i>قد أصبح أحد الرؤساء المتخفين
.للحزب الشيوعي</i>

877
01:50:57,200 --> 01:51:00,700
.سوي) سيحاول إيصالكما إلى الصين)

878
01:51:00,870 --> 01:51:03,540
.هذا كل ما يسعنا فعله لكما

879
01:51:03,700 --> 01:51:07,540
<i>لقد أقنعهم أن يحموا
.(كاميل) و(جان بابتيست)</i>

880
01:51:07,830 --> 01:51:08,870
ألديك أنباء

881
01:51:09,040 --> 01:51:10,120
عن أمي؟

882
01:51:10,290 --> 01:51:13,790
.كلا، لا عن أمك ولا عن أمي

883
01:51:13,950 --> 01:51:16,000
.كل ذلك صار من الماضي

884
01:52:11,040 --> 01:52:12,700
.ابقَ داخل العربة

885
01:52:12,950 --> 01:52:16,040
.تذكر أنك أبيض ومنشقّ

886
01:52:17,660 --> 01:52:21,080
!لكن هذا المكان خالٍ تماماً

887
01:52:21,700 --> 01:52:23,660
،هناك جواسيس في كل مكان

888
01:52:24,580 --> 01:52:28,660
استوعب هذا بداخل
.رأس الضابط الفرنسي الجاهل

889
01:52:30,660 --> 01:52:32,870
!أنت تهدد أمننا

890
01:52:33,040 --> 01:52:34,950
.لقد أغلق الفرنسيون الطرق

891
01:52:35,200 --> 01:52:38,000
بل إنه من الأخطر تركك هنا
.مع كل ما يجري

892
01:54:23,750 --> 01:54:24,750
.(جان بابتيست)

893
01:55:04,620 --> 01:55:07,790
.ادفعي... ادفعي بقوة

894
01:55:17,450 --> 01:55:19,790
.أردتَ البقاء وقد حذرتُك

895
01:55:20,500 --> 01:55:23,450
!ليس هذا للرجال

896
01:55:23,620 --> 01:55:27,160
.أنت تشبه الشيطان، وستخيف الطفل

897
01:56:03,290 --> 01:56:04,620
!نعم، أقوى... ها هو ذا

898
01:56:05,750 --> 01:56:07,370
.إنه ولد

899
01:56:07,540 --> 01:56:10,040
.رزقت بولد، وهذا حسنٌ

900
01:56:10,200 --> 01:56:13,790
.أفضل من الفتاة

901
01:56:30,290 --> 01:56:34,040
!الموت لسارقي الأراضي الذين أماتونا جوعاً

902
01:56:47,950 --> 01:56:53,500
!الموت للمسؤولين والأعيان الموالين للفرنجة

903
01:57:44,290 --> 01:57:45,870
!جميعكم عديمي الفائدة

904
01:57:48,200 --> 01:57:50,200
إذا تعلّق الأمر بأموالكم

905
01:57:50,540 --> 01:57:53,700
!أو بانصياع أحبائكم، فإنكم تعرفون كل شيء

906
01:57:54,540 --> 01:57:56,950
!ولكن عندما أحتاج أفكاراً، لا أحد ينطق

907
01:57:58,750 --> 01:58:02,910
ستخسر فرنسا إمبراطوريتها
.بسبب الخراف أمثالكم

908
01:58:03,370 --> 01:58:06,080
.أشعر أنني أقاتل آسيا لوحدي

909
01:58:07,080 --> 01:58:08,790
!لقد تعبت

910
01:58:13,450 --> 01:58:18,540
.حصل الشغب هنا، وهنا، وهنا، وهنا

911
01:58:19,410 --> 01:58:20,830
ماذا يعني هذا؟

912
01:58:21,950 --> 01:58:26,410
.يعني أن أحدهم يمشي مع هذا الخط

913
01:58:27,580 --> 01:58:28,580
أفهمتم؟

914
01:58:29,450 --> 01:58:32,870
من الذي قد يقطع هذه المسافة

915
01:58:33,450 --> 01:58:35,290
دون جلب انتباه؟

916
01:58:36,370 --> 01:58:39,370
،من قرية إلى قرية، لمدة قرون

917
01:58:40,000 --> 01:58:41,080
بطريقة

918
01:58:41,790 --> 01:58:45,120
تبدو طبيعية جداً؟

919
01:58:45,410 --> 01:58:48,370
طبيعية لدرجة عجزكم عن إيقافها؟

920
01:58:49,540 --> 01:58:50,830
من قد يكون؟

921
01:58:57,290 --> 01:58:58,790
!فرق الممثلين

922
01:59:00,910 --> 01:59:05,040
الممثلين في بلادنا
.أحرار ومحايدون

923
01:59:05,870 --> 01:59:07,290
.لطالما كانوا كذلك لعدة قرون

924
01:59:07,580 --> 01:59:10,120
.محالٌ أن الشيوعيين أفسدوهم

925
01:59:11,080 --> 01:59:13,250
.لا حق لك أن تشك بهم

926
01:59:13,700 --> 01:59:17,160
حسناً. خلال أسبوع، أريد جميع الممثلين

927
01:59:17,410 --> 01:59:19,910
،والمغنين، وأصحاب الدمى

928
01:59:20,080 --> 01:59:22,290
.(مكبّلين في شمال (تونكن

929
01:59:24,330 --> 01:59:27,290
".(تحت شعار: "عملية (موليير

930
02:00:00,000 --> 02:00:03,790
،بعد خمس ساعات سنكون في الصين
.(في محافظة (يونان

931
02:00:04,410 --> 02:00:06,700
أتعرف ماذا تعني (يونان)؟

932
02:00:08,250 --> 02:00:10,330
".الأرض الواقعة جنوب الغيوم"

933
02:00:37,370 --> 02:00:38,370
أين ستذهب؟

934
02:00:39,830 --> 02:00:41,080
.لن أبتعد. لا تقلق

935
02:00:41,250 --> 02:00:42,450
ستأخذ الطفل؟

936
02:01:06,870 --> 02:01:10,160
،باسم الأب، والابن، والروح القدس

937
02:01:10,830 --> 02:01:12,120
.أعمّدك

938
02:01:12,870 --> 02:01:17,410
.(إتيان ماري لويك)

939
02:01:25,700 --> 02:01:28,200
.ابني. ابني الصغير

940
02:02:06,410 --> 02:02:08,950
.أنتِ قاتلة

941
02:02:09,120 --> 02:02:11,910
.سيقتلونك. وسيقتلون الطفل أيضاً

942
02:02:12,370 --> 02:02:14,080
.اتركيهم

943
02:02:14,700 --> 02:02:16,500
.يجب أن نهرب

944
02:02:20,830 --> 02:02:23,790
.سترينهم مجدداً

945
02:02:24,410 --> 02:02:29,500
.لهذا يجب أن تعيشي
.يجب أن تهربي معنا

946
02:02:57,620 --> 02:02:59,750
لم يكن لديها وقت كافٍ
.لتتعلق بك

947
02:03:00,290 --> 02:03:02,000
.كنت حديث الولادة

948
02:03:08,120 --> 02:03:10,910
لطالما تساءلتُ إن كان علي
.إخبارك بكل هذا

949
02:03:15,000 --> 02:03:18,040
...(ارتأيتُ أن أقابل عائلة (جان بابتيست

950
02:03:20,120 --> 02:03:21,580
.ولكن لم أفعل

951
02:03:22,870 --> 02:03:24,330
.ولا هم فعلوا

952
02:03:44,790 --> 02:03:47,200
!انتظر، أيها الملازم. على رسلك

953
02:03:47,370 --> 02:03:48,370
<i>!إنه جائع</i>

954
02:03:48,410 --> 02:03:49,660
ماذا يسعني أن أفعل؟

955
02:03:51,540 --> 02:03:52,540
.ابحث عن امرأة

956
02:04:01,540 --> 02:04:05,910
...يا فتاة، يا فتاة

957
02:04:40,660 --> 02:04:43,870
<i>.أطعمنك النساء الفيتناميات في كل مرحلة</i>

958
02:04:46,830 --> 02:04:48,660
<i>...هكذا بدأت الأسطورة</i>

959
02:04:48,830 --> 02:04:50,160
<i>.معك</i>

960
02:04:52,290 --> 02:04:54,450
<i>.العديد من النساء زعمن أنهن أطعمنك</i>

961
02:04:55,000 --> 02:04:56,870
<i>،حتى كبيرات السن</i>

962
02:04:57,450 --> 02:04:59,410
<i>.وحتى أولئك اللاتي لم يرينك</i>

963
02:05:04,580 --> 02:05:08,660
<i>.كاميل) و(جان بابتيست) أصبحا أسطورتين)</i>

964
02:05:11,290 --> 02:05:13,330
<i>،انتشرت الأسطورة في كل مكان</i>

965
02:05:13,790 --> 02:05:15,660
<i>،من قرية إلى قرية</i>

966
02:05:16,370 --> 02:05:19,250
<i>.(من الصين إلى (سايغون</i>

967
02:06:04,750 --> 02:06:06,410
لماذا أحضرتني هنا؟

968
02:06:14,950 --> 02:06:15,950
!لا يتحرك منكم أحد

969
02:06:22,500 --> 02:06:23,830
!الحقوهم

970
02:06:42,370 --> 02:06:43,370
!بسرعة

971
02:06:43,500 --> 02:06:45,500
أخبرني! لمَ أحضرتني هنا؟

972
02:06:48,660 --> 02:06:50,450
.(كاميل) في سجن (بولو كوندور)

973
02:06:52,500 --> 02:06:53,500
!إنها حية

974
02:06:54,120 --> 02:06:56,200
!عليك إخراجها. أريد أن أراها

975
02:06:56,370 --> 02:06:57,370
.لا يمكنك رؤيتها

976
02:06:57,540 --> 02:06:59,750
.هذا محالٌ حتى عليّ أنا

977
02:06:59,910 --> 02:07:02,120
!اخرس

978
02:07:02,790 --> 02:07:04,500
!(أنت المسؤول، أنا أريد (كاميل

979
02:07:04,660 --> 02:07:06,290
في فيتنام الآن

980
02:07:06,450 --> 02:07:09,830
هناك مئة فرقة ممثلين
.(تقوم بتمثيل قصة (كاميل

981
02:07:10,000 --> 02:07:14,250
!لا يسعني فعل شيء -
!أخرجها من السجن. أرجوك -

982
02:07:14,410 --> 02:07:16,040
أما تفهمين؟

983
02:07:17,160 --> 02:07:19,250
،لن تبقى هناك فحسب

984
02:07:19,660 --> 02:07:21,370
!بل سينتهي بها المطاف شيوعية

985
02:07:22,000 --> 02:07:23,000
(سجن (بولو كوندور

986
02:07:23,580 --> 02:07:26,080
.مكان لولادة الشيوعيين

987
02:07:26,250 --> 02:07:30,160
،يدخل الشخص مجرماً
،وداعراً، ووطنياً

988
02:07:30,330 --> 02:07:32,200
!ويخرج ماركسياً

989
02:07:32,370 --> 02:07:35,620
!وكل ما أتمناه أن تكون شيوعية

990
02:07:35,790 --> 02:07:37,580
!إنها فرصتها الوحيدة

991
02:07:37,750 --> 02:07:39,290
!لأن غيرهم يموت

992
02:07:43,250 --> 02:07:44,870
.الآن عرفت من أنت

993
02:07:45,580 --> 02:07:48,250
.لا شيء. أنت لا تساوي شيئاً
.لستَ إلا بضع كلمات

994
02:07:49,000 --> 02:07:50,580
.أنت أسوأ من الجبان

995
02:07:51,330 --> 02:07:52,540
.أنت تكون موجوداً دائماً

996
02:07:52,830 --> 02:07:54,910
.تتطفل وتتكلم

997
02:07:56,450 --> 02:07:59,040
أما تتعجب لمَ لمْ أنم معك قط؟

998
02:07:59,950 --> 02:08:01,790
.لم أردك أن تكون عشيري

999
02:08:01,950 --> 02:08:03,710
تحتاج المرأة لأكثر من مجرد
.كلمات من عشيرها

1000
02:08:07,080 --> 02:08:08,080
!(إليان)

1001
02:08:08,700 --> 02:08:09,750
!(إليان)

1002
02:08:34,750 --> 02:08:37,580
.(هذا هو (إتيان

1003
02:08:39,160 --> 02:08:41,330
.وقعي هنا من فضلك

1004
02:08:43,620 --> 02:08:46,750
.إنه قبيح... قبيح جداً

1005
02:08:46,910 --> 02:08:50,200
...أنت محقة، يا (شين)... قبيح جداً

1006
02:08:50,370 --> 02:08:51,790
.غير وسيمٍ إطلاقاً

1007
02:08:52,330 --> 02:08:53,330
،وصغيرٌ أيضاً

1008
02:08:53,620 --> 02:08:57,370
...وقبيح، وملابسه عثة

1009
02:08:58,000 --> 02:09:01,040
."ليست "عثة" يا (شين)، بل "رثة

1010
02:09:05,040 --> 02:09:06,790
.الأرواح الشريرة تصغي إلينا

1011
02:09:07,200 --> 02:09:10,410
.لو قلنا أنه وسيم سيؤذونه

1012
02:09:32,950 --> 02:09:34,290
.(أعطني (لو غين

1013
02:09:35,000 --> 02:09:36,000
.كلا

1014
02:09:36,200 --> 02:09:37,620
ماذا ستفعل به؟

1015
02:09:38,000 --> 02:09:39,580
.أنتظر الأوامر من باريس

1016
02:09:39,750 --> 02:09:41,700
<i>.أمهلني يومين
.أحتاج أن أستجوبه</i>

1017
02:09:42,080 --> 02:09:45,540
،ما يعرفه عن الشيوعيين
وعن أماكن اختبائهم

1018
02:09:45,790 --> 02:09:47,120
.يصب في محل اهتمامنا

1019
02:09:47,660 --> 02:09:49,330
.(ثلاثة نقاط، يا سيد (أسلن

1020
02:09:49,910 --> 02:09:51,620
.الأولى: (لو غين) يرفض التحدث

1021
02:09:51,910 --> 02:09:53,700
.لم ينطق منذ أن أمسكنا به

1022
02:09:54,160 --> 02:09:56,790
.ولا حتى مع الضابط زميل دفعته

1023
02:09:58,160 --> 02:10:01,330
،الثانية: لو سلمتك إياه

1024
02:10:01,580 --> 02:10:03,160
.ربما سينطق

1025
02:10:03,370 --> 02:10:05,450
.ولكنني لا أفضل ذلك، فأنا أعرف وسائلك

1026
02:10:06,160 --> 02:10:07,870
.الثالثة: (لو غين) بحّار

1027
02:10:08,330 --> 02:10:11,250
.وستحاكمه البحرية

1028
02:10:11,870 --> 02:10:15,250
.وإن عرفنا شيئاً ذو قيمة أخبرناك

1029
02:10:15,410 --> 02:10:19,250
.دليل آخر على تعاون البحرية مع الشرطة

1030
02:10:20,250 --> 02:10:22,620
!هكذا تنهض الإمبراطوريات العظيمة

1031
02:10:43,160 --> 02:10:44,580
.قررت أن تتكلم

1032
02:10:46,450 --> 02:10:47,830
.كلي آذانٌ مصغية

1033
02:10:48,250 --> 02:10:49,540
،لدي طلب واحد

1034
02:10:51,330 --> 02:10:52,500
.واحد فقط

1035
02:11:28,540 --> 02:11:29,910
.(جان بابتيست)

1036
02:11:31,700 --> 02:11:32,790
.مرحباً

1037
02:11:33,660 --> 02:11:35,160
.(مرحباً، يا (إليان

1038
02:11:37,910 --> 02:11:39,660
.أمهلوني أربعاً وعشرين ساعة

1039
02:11:40,870 --> 02:11:42,540
.وقد وعدتهم

1040
02:11:43,700 --> 02:11:45,450
.أن أستقل القارب في الصباح

1041
02:11:46,750 --> 02:11:48,700
.(ستتم محاكمتي في (بريست

1042
02:11:49,580 --> 02:11:52,450
.ستفسد البحرية لو حوكمتُ هنا

1043
02:11:52,620 --> 02:11:54,750
.وستتم محاكمة فرنسا

1044
02:11:56,370 --> 02:11:59,700
.لدي يوم واحد فقط لحزم أمتعتي

1045
02:12:01,750 --> 02:12:03,700
أستأخذه إلى فرنسا؟

1046
02:12:05,910 --> 02:12:07,910
.كلا. أريد منك أن تبقيه عندك

1047
02:12:08,660 --> 02:12:10,040
.لفترة قصيرة على الأقل

1048
02:12:11,830 --> 02:12:13,160
آنتِ موافقة؟

1049
02:12:16,410 --> 02:12:18,500
.ما كنتُ لأدعك تأخذه

1050
02:12:21,200 --> 02:12:22,790
.لم تتغيري قط

1051
02:12:27,080 --> 02:12:30,540
.لم أحظ بطفل صغير قط

1052
02:12:40,500 --> 02:12:42,080
أين ستنام؟

1053
02:12:43,370 --> 02:12:44,540
.لا أعرف

1054
02:12:48,910 --> 02:12:50,950
.(خذه إلى المنزل الذي في (سايغون

1055
02:12:51,330 --> 02:12:54,250
.عليه أن يقضي ليلة مع والده

1056
02:12:56,830 --> 02:12:59,250
أتريد من (شين) أن تساعدك؟

1057
02:13:00,330 --> 02:13:01,410
.كلا، سأتولى الأمر

1058
02:13:09,830 --> 02:13:11,330
.سآتيك غداً. وعند القارب أيضاً

1059
02:13:18,250 --> 02:13:19,250
أليس لديك أي أنباء؟

1060
02:13:22,370 --> 02:13:23,620
.كلا

1061
02:13:28,620 --> 02:13:29,750
.سترينها مجدداً

1062
02:13:31,450 --> 02:13:33,200
.لقد أصبحَت قوية جداً

1063
02:14:16,000 --> 02:14:17,160
أناما جيداً؟

1064
02:14:17,540 --> 02:14:19,290
.لا أعرف

1065
02:14:19,790 --> 02:14:21,000
ألم تصعد لهم؟

1066
02:14:21,160 --> 02:14:25,290
.كلا. بكى الطفل ليلاً حتى نام

1067
02:15:23,290 --> 02:15:24,700
،)إتيان)

1068
02:15:27,330 --> 02:15:28,790
،يا حبيبي

1069
02:15:30,830 --> 02:15:32,330
،سنذهب إلى المنزل

1070
02:15:33,830 --> 02:15:35,410
.إلى منزلنا

1071
02:15:50,290 --> 02:15:52,250
!(يا سيدة... سيدة (ديفريس

1072
02:16:19,250 --> 02:16:20,330
!أقسِم أنك لستَ الفاعل

1073
02:16:20,540 --> 02:16:21,620
!أقسِم

1074
02:16:22,330 --> 02:16:23,950
أنني لم أفعل ماذا؟

1075
02:16:24,830 --> 02:16:26,410
...(مات (جان بابتيست

1076
02:16:26,750 --> 02:16:27,870
.وأنت قتلتَه

1077
02:16:32,120 --> 02:16:33,500
.(إنه في منزل (إميل

1078
02:16:34,160 --> 02:16:35,660
.والمسدس في يده

1079
02:16:36,120 --> 02:16:39,000
!لم يقتل نفسه! ليس والطفل بجانبه

1080
02:16:39,160 --> 02:16:40,620
(اهدئي، يا (إليان
!اهدئي

1081
02:16:40,790 --> 02:16:43,540
!تخابرتم عليه في يوم حريته

1082
02:16:43,700 --> 02:16:44,700
،كان حراً

1083
02:16:45,040 --> 02:16:46,620
،حراً ليموت

1084
02:16:47,080 --> 02:16:48,580
!حراً ليُطلقَ عليه

1085
02:16:51,160 --> 02:16:54,000
،ولكنني سأجد دليلاً ضدك

1086
02:16:54,160 --> 02:16:55,160
!وضد البحرية، وضد الحكومة

1087
02:16:55,370 --> 02:16:56,500
!توقفي! توقفي

1088
02:16:57,000 --> 02:16:58,000
!إنهم الشيوعيون

1089
02:17:00,370 --> 02:17:01,540
!الشيوعيون

1090
02:17:02,000 --> 02:17:04,370
،لقد دخل بينهم وقام بخيانتهم

1091
02:17:05,250 --> 02:17:06,330
،خان الجميع

1092
02:17:06,540 --> 02:17:08,290
!ونال جزاءه

1093
02:17:14,080 --> 02:17:15,450
الأمل مفقود، بحلول الظهر

1094
02:17:15,620 --> 02:17:18,370
سيعلم جميع من هم
.سايغون) أنه كان انتحاراً)

1095
02:17:28,290 --> 02:17:31,000
،)ضعوا الأقفال على منزل السيدة (ديفريس

1096
02:17:31,410 --> 02:17:34,790
.(أخبر رئيس الوزراء والعميد البحري (جوسلان
.أنا قادم في طريقي

1097
02:18:00,450 --> 02:18:03,410
<i>كما هو متوقع، لقد حكموا
.أنه كان انتحاراً</i>

1098
02:18:05,330 --> 02:18:07,500
<i>(القتال لذكرى (جان بابتيست</i>

1099
02:18:07,660 --> 02:18:10,250
<i>.يشبه قتال فرنسا بأكملها</i>

1100
02:18:16,370 --> 02:18:18,910
<i>.(لذا راسلت أشهر صحيفة في (سايغون</i>

1101
02:18:20,660 --> 02:18:22,370
<i>.برسالة بسيطة جداً</i>

1102
02:18:22,700 --> 02:18:24,500
<i>قلتُ فيها أن والدك أحبك كثيراً</i>

1103
02:18:24,660 --> 02:18:27,450
<i>.كثيراً لدرجة أن هكذا كانت وفاته</i>

1104
02:18:31,330 --> 02:18:34,910
<i>.ذهبتُ معه إلى القارب كما وعدتُه</i>

1105
02:18:38,410 --> 02:18:41,910
<i>.لولاك، للحقت به</i>

1106
02:18:57,870 --> 02:18:59,120
<i>.ثم أصبح عمرك خمس سنين</i>

1107
02:18:59,620 --> 02:19:02,040
<i>،ولم يكن لديّ أنباء عن والدتك</i>

1108
02:19:02,500 --> 02:19:04,040
<i>.غير أنها كانت حية</i>

1109
02:19:07,700 --> 02:19:10,580
<i>،أرسلتُ إلى الرئيس كي يعفو عنها</i>

1110
02:19:10,750 --> 02:19:13,410
<i>،وإلى وزير العدل</i>

1111
02:19:13,620 --> 02:19:15,450
<i>.وإلى النائب العام</i>

1112
02:19:15,950 --> 02:19:17,080
<i>.ولم تصلني إجابة</i>

1113
02:19:45,950 --> 02:19:47,580
،لم أفعل أي شيء

1114
02:19:50,080 --> 02:19:51,450
،أخبرتك أنني لم أفعل شيئاً

1115
02:19:52,370 --> 02:19:54,000
.إنهما والداي، ولستُ أنا

1116
02:19:55,830 --> 02:19:57,000
...يقولون أنك

1117
02:19:57,160 --> 02:19:58,250
أنني ماذا؟

1118
02:20:00,040 --> 02:20:02,580
!شيوعية قذرة

1119
02:20:03,370 --> 02:20:04,620
.أخبرهم أن هذا حقيقي

1120
02:20:09,580 --> 02:20:13,120
<i>.أصبحتَ الملك المحبوب في أرضي</i>

1121
02:20:13,620 --> 02:20:15,410
<i>.كان المصرفيون يزورونني كل يوم</i>

1122
02:20:16,500 --> 02:20:17,870
<i>.كانوا يريدون شراء أرضي</i>

1123
02:20:18,370 --> 02:20:22,160
<i>أردتُ الاحتفاظ بكل شيء من أجلك
.ومن أجل ابنتي</i>

1124
02:20:22,700 --> 02:20:24,700
<i>،عندما تصبح (كاميل) حرةً مرة أخرى</i>

1125
02:20:24,870 --> 02:20:26,290
<i>.ستستمر الحياة كما كانت</i>

1126
02:20:27,700 --> 02:20:29,870
<i>.ثم اتصل (غاي) ذات ليلة</i>

1127
02:20:30,910 --> 02:20:32,950
<i>،كان كحاله المعتاد</i>

1128
02:20:33,500 --> 02:20:36,120
<i>.كأن 3 سنوات لم تمر قط</i>

1129
02:20:37,790 --> 02:20:39,290
!سيداتي سادتي

1130
02:20:39,450 --> 02:20:41,660
.انحنوا باحترام للمرأة التي أحبها

1131
02:20:42,950 --> 02:20:43,950
!خنزير

1132
02:20:47,910 --> 02:20:49,450
.أنا أسامحك

1133
02:20:50,160 --> 02:20:51,200
لمَ أنا؟

1134
02:20:51,370 --> 02:20:53,080
.لا يهم، فسوف أغادر

1135
02:20:54,540 --> 02:20:56,580
!هيا، اشدد عليّ

1136
02:20:57,370 --> 02:20:59,040
!دعني أتذكر اليوم الأخير

1137
02:20:59,660 --> 02:21:02,540
.لولا مدلّكي لرحلت منذ زمن طويل

1138
02:21:02,700 --> 02:21:03,700
لمَ ستغادر؟

1139
02:21:05,910 --> 02:21:09,620
...مفصول... مطرود
أستقبلين بي؟

1140
02:21:11,000 --> 02:21:12,000
.كلا

1141
02:21:13,000 --> 02:21:14,830
،مثل الجبهة الشعبية

1142
02:21:15,040 --> 02:21:16,950
...والقوات المسلحة، والجميع

1143
02:21:17,660 --> 02:21:18,660
.(لا أحد يحب (غاي أسلن

1144
02:21:20,580 --> 02:21:21,580
إلى أين ستذهب؟

1145
02:21:22,160 --> 02:21:25,200
.إلى مكان ما في الإمبراطورية

1146
02:21:27,040 --> 02:21:28,950
،طُردَ الأبرياء

1147
02:21:29,290 --> 02:21:31,080
.وسيتحرر المذنبون

1148
02:21:37,540 --> 02:21:39,160
!اشربوا، يا أصدقائي

1149
02:21:39,870 --> 02:21:42,040
ساعدوني في نسيان سوء حظي

1150
02:21:42,540 --> 02:21:46,700
،وإن كنتم تحبون الأسرار
.فشاركوها، فستعلمون كل شيء

1151
02:21:47,330 --> 02:21:50,450
.لم أكن إلا صندوق البريد

1152
02:21:51,160 --> 02:21:53,410
.انسوا وعود الصمت التي قطعتموها

1153
02:21:53,580 --> 02:21:55,540
!الليلة، سنكشف كل شيء

1154
02:21:55,830 --> 02:21:56,830
!هيا

1155
02:22:50,790 --> 02:22:52,450
أتظنين أن قدري حسن؟

1156
02:22:53,830 --> 02:22:55,250
.عودي إلى (غاي) بسرعة

1157
02:22:55,540 --> 02:22:57,450
.أمثاله لا يجب أن يتركوا لوحدهم

1158
02:22:57,950 --> 02:23:00,000
.إنه من النوع الذي يصاب بالأذى دائماً

1159
02:23:07,080 --> 02:23:08,290
!دوري

1160
02:23:09,080 --> 02:23:10,290
!دوري

1161
02:23:14,200 --> 02:23:15,540
!إليك

1162
02:23:15,700 --> 02:23:16,910
!دوري

1163
02:23:17,540 --> 02:23:18,540
.انظر، إنها سهلة

1164
02:23:21,540 --> 02:23:23,370
<i>.كان (غاي) يعلم قبل الجميع</i>

1165
02:23:23,660 --> 02:23:26,250
<i>.وأصبح ذلك رسمياً بعد بضعة أيام</i>

1166
02:23:27,080 --> 02:23:31,200
<i>الجبهة الشعبية فتحت السجون
.وعفت عن كل المساجين</i>

1167
02:23:52,620 --> 02:23:54,370
<i>!تراجعوا</i>

1168
02:23:54,540 --> 02:23:59,540
<i>السجناء المعفي عنهم ستنقلهم
،)الشاحنات إلى (سايغون</i>

1169
02:23:59,700 --> 02:24:03,120
<i>.سيتم إطلاقهم في مراكز الشرطة</i>

1170
02:24:03,410 --> 02:24:05,080
<i>.تراجعوا</i>

1171
02:25:42,000 --> 02:25:43,370
!تراجعوا! دعوهم يعبرون

1172
02:26:09,660 --> 02:26:10,910
،يا طفلتي

1173
02:26:11,080 --> 02:26:12,370
.يا حبيبتي

1174
02:26:16,950 --> 02:26:18,660
.أصبحتِ نحيفة جداً

1175
02:26:19,870 --> 02:26:22,370
!الأميرة الحمراء! ها هي

1176
02:26:24,250 --> 02:26:25,540
.سأحمل حقيبتك

1177
02:26:25,700 --> 02:26:27,500
.كلا، يمكنني حملها

1178
02:26:30,750 --> 02:26:33,200
.حاولت إخراجك بكل الطرق

1179
02:26:35,330 --> 02:26:37,540
.صلّيتُ، وضحيت بحياتي

1180
02:26:39,200 --> 02:26:40,870
.خشيتُ أن تموتي

1181
02:26:44,660 --> 02:26:45,950
.احتفظتُ بكل شيء

1182
02:26:46,160 --> 02:26:49,000
.المزرعة، والأرض، كلها لك

1183
02:26:49,160 --> 02:26:50,500
.لن أعود إلى المنزل

1184
02:26:53,040 --> 02:26:54,040
.يجب أن أذهب

1185
02:26:54,410 --> 02:26:55,450
ماذا تقولين؟

1186
02:26:55,830 --> 02:26:57,120
...أرجوك... فكري

1187
02:26:57,290 --> 02:26:58,500
.أنا أفكر منذ خمس سنين

1188
02:27:10,580 --> 02:27:12,290
.فات الأوان يا أمي

1189
02:27:12,790 --> 02:27:14,620
.لا أستطيع العودة

1190
02:27:14,910 --> 02:27:17,870
.ليس لديّ ماضٍ. نسيتُ كل شيء

1191
02:27:19,330 --> 02:27:21,790
.وإلا لقتلني الحزن

1192
02:27:36,750 --> 02:27:38,080
ما اسمه؟

1193
02:27:42,660 --> 02:27:46,410
.إتيان)... إنه صبيّ جميل)

1194
02:27:50,620 --> 02:27:52,040
،اسمعي

1195
02:27:55,330 --> 02:27:56,750
،جربي

1196
02:28:00,830 --> 02:28:01,830
،سأساعدك

1197
02:28:05,200 --> 02:28:06,580
.يا حبيبتي

1198
02:28:07,620 --> 02:28:11,290
لا أريده أن يعرف عن معاناتي
.ولا الذي مررت به

1199
02:28:11,450 --> 02:28:12,500
.أريده أن يكون سعيداً

1200
02:28:13,700 --> 02:28:14,910
...حبيبتي

1201
02:28:16,040 --> 02:28:17,870
.اذهبي إلى فرنسا

1202
02:28:18,500 --> 02:28:19,910
.خذيه معك

1203
02:28:20,080 --> 02:28:22,120
.الفيتنامية التي بداخلك ماتت

1204
02:28:24,370 --> 02:28:26,160
.لم تعد موجودة

1205
02:30:17,040 --> 02:30:18,450
أبعتِ المكان؟

1206
02:30:20,040 --> 02:30:20,870
.نعم

1207
02:30:21,040 --> 02:30:22,580
بمبلغ ضخم؟

1208
02:30:23,250 --> 02:30:24,250
.ضخم جداً

1209
02:30:24,330 --> 02:30:26,450
أستشترين مزرعة أخرى؟

1210
02:30:27,700 --> 02:30:30,000
.كلا يا (شين)، بالطبع لا

1211
02:30:30,160 --> 02:30:33,450
فإلى أين نذهب أنا و(ساتايت)، و(كيم)؟

1212
02:30:34,580 --> 02:30:36,080
.لا ترحلوا

1213
02:30:36,330 --> 02:30:38,080
.(القرار يعود إلى السيدة (مينه تام

1214
02:30:38,910 --> 02:30:40,870
.والسيد (إميل) سيبقى أيضاً

1215
02:30:41,040 --> 02:30:42,580
وإلى أين ستذهبين؟

1216
02:31:08,750 --> 02:31:10,750
،سأرحل إلى فرنسا

1217
02:31:12,540 --> 02:31:14,000
،لأبدأ حياة جديدة

1218
02:31:16,330 --> 02:31:17,830
.ولن آخذ إلا أنت

1219
02:31:29,450 --> 02:31:32,620
.غداً، ستخسر فرنسا السيطرة على الصين الهندية

1220
02:31:34,660 --> 02:31:37,370
.وفدٌ كبير من الفيتناميين موجود هنا

1221
02:31:40,080 --> 02:31:42,580
.والدتك، (كاميل)، موجودة في ذلك الفندق

1222
02:31:43,870 --> 02:31:45,870
.رقم غرفتها 212

1223
02:31:47,200 --> 02:31:48,410
أتود أن تراها؟

1224
02:31:50,040 --> 02:31:51,040
ماذا عنك؟

1225
02:31:53,000 --> 02:31:54,290
.كلا

1226
02:32:37,580 --> 02:32:38,580
أرأيتها؟

1227
02:32:40,200 --> 02:32:41,950
.كان المدخل ممتلئاً بالناس

1228
02:32:42,200 --> 02:32:45,660
.شرطة، وأمن، وحواجز

1229
02:32:47,160 --> 02:32:49,910
.ثم استوعبت سخافة الموقف

1230
02:32:50,160 --> 02:32:53,950
تخيلتُ نفسي أقفز على امرأة
:فيتنامية، منادياً إياها

1231
02:32:54,120 --> 02:32:55,290
"!أمي"

1232
02:32:56,500 --> 02:32:58,830
.لذا علمت أن هذا لن يحدث إلا بمعجزة

1233
02:33:00,500 --> 02:33:04,250
:رجوتُ أن تصرخ إحدى النساء
"!إتيان)، يا بنيّ)"

1234
02:33:05,290 --> 02:33:06,620
،انتظرتُ

1235
02:33:07,040 --> 02:33:08,540
،لفترة طويلة

1236
02:33:09,580 --> 02:33:11,040
.ولم يحدث شيء

1237
02:33:11,910 --> 02:33:13,330
.فرحلت

1238
02:33:13,700 --> 02:33:14,870
.أنت كثير المزاح

1239
02:33:15,040 --> 02:33:18,370
.كلا. أنتِ أمي

1240
02:33:20,330 --> 02:33:21,700
ما الأمر؟

1241
02:33:22,620 --> 02:33:24,500
.انكسر حذائي العالي

1242
02:33:55,790 --> 02:33:58,330
،في اليوم التالي، السابع عشر من يوليو 1954

1243
02:33:58,500 --> 02:34:01,290
،)انتهى مؤتمر (جنيف

1244
02:34:01,450 --> 02:34:03,410
،معلناً نهاية 15 سنة من الاضطرابات

1245
02:34:03,580 --> 02:34:06,370
مبتدئاً الانقسام لدولتين منفصلتين

1246
02:34:06,540 --> 02:34:08,910
."لما يُعرف اليوم بـ"فيتنام

1247
02:38:03,370 --> 02:38:05,540
ترجمة: نبأ عبدالرحمن & عبدالرحمن الشهري
Twitter (X): @OuladNaba & @Da7OoOM_MH

