﻿1
00:02:59,846 --> 00:03:01,097
‫‫من أنا؟

2
00:03:01,180 --> 00:03:03,057
‫‫أأنت متأكد أنك تريد أن تعرف؟

3
00:03:03,892 --> 00:03:05,935
‫‫الحقيقة هي أنني نكرة.

4
00:03:06,019 --> 00:03:08,688
‫‫في الواقع، بل أنا أسوأ من نكرة.

5
00:03:08,771 --> 00:03:09,898
‫‫أنا ذلك الشخص.

6
00:03:09,981 --> 00:03:12,567
‫‫توقف! أوقف الحافلة!

7
00:03:18,573 --> 00:03:20,074
‫‫"توقف"

8
00:03:24,579 --> 00:03:27,123
‫‫قصة حياتي ليست لأصحاب القلوب الضعيفة.

9
00:03:27,206 --> 00:03:28,416
‫‫شكرًا.

10
00:03:29,459 --> 00:03:31,753
‫‫لكنها مثل أي قصة تستحق أن تُروى.

11
00:03:31,836 --> 00:03:33,713
‫‫تتمحور حول فتاة.

12
00:03:35,006 --> 00:03:36,132
‫‫ليست هذه الفتاة.

13
00:03:37,800 --> 00:03:39,969
‫‫- مرحبًا.
‫‫- لا أظن أن هذه فتاة.

14
00:03:40,511 --> 00:03:43,097
‫‫بل حياتي تتمحور حول هذه الفتاة…

15
00:03:43,181 --> 00:03:44,849
‫‫"جيل جونسون".

16
00:03:44,933 --> 00:03:48,061
‫‫كل ما أذكره هو أنني مغرم بها منذ زمن،

17
00:03:48,144 --> 00:03:50,104
‫‫لكنها بالكاد تعلم بوجودي.

18
00:03:50,188 --> 00:03:51,856
‫‫"ريك"! تعال إلى هنا يا صاح!

19
00:03:51,940 --> 00:03:55,109
‫‫لديّ مقعد فارغ بجواري.
‫‫سأعاود الاتصال بك. إلى اللقاء جميعًا.

20
00:03:55,193 --> 00:03:56,486
‫‫- كيف حالك يا صاح؟
‫‫- مرحبًا يا "تراي".

21
00:03:56,569 --> 00:03:58,446
‫‫أنا متحمس جدًا
‫‫لهذه الرحلة المدرسية يا صاح.

22
00:03:58,529 --> 00:04:00,740
‫‫نحن على وشك رؤية بعض التكنولوجيا المتطورة.

23
00:04:00,823 --> 00:04:02,951
‫‫{\an8}"(آيدرينك)"

24
00:04:03,034 --> 00:04:04,244
‫‫هذا ما أتحدّث عنه.

25
00:04:04,327 --> 00:04:06,621
‫‫ألديك أي بطاريات جافة؟ بطاريات أسطوانية؟

26
00:04:06,704 --> 00:04:08,748
‫‫أتيت بتلك الشطيرة
‫‫التي في حقيبتي من شركة "سوني".

27
00:04:08,831 --> 00:04:10,041
‫‫تعمل بالإنترنت اللا سلكي!

28
00:04:11,417 --> 00:04:14,170
‫‫أنت! عليك أن تنسى أمرها يا صاح.

29
00:04:14,254 --> 00:04:15,922
‫‫انظر. دعني أريك شيئًا.

30
00:04:16,005 --> 00:04:17,799
‫‫{\an8}إنها لا تنظر إليك حتى.

31
00:04:18,883 --> 00:04:20,843
‫‫ليتني أستطيع إخبارها بشعوري.

32
00:04:21,427 --> 00:04:22,720
‫‫اسمعني يا "ريك"، سبق وأخبرتك

33
00:04:22,804 --> 00:04:24,681
‫‫أنه لن تجمعك علاقة بـ"جيل" أبدًا، حسنًا؟

34
00:04:24,764 --> 00:04:26,307
‫‫جديًا، إنها تتسكع مع مجموعة المشاهير،

35
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
‫‫ولا أحد يقترب من مجموعتهم يا صاح.

36
00:04:29,102 --> 00:04:31,062
‫‫بحقك، لا وجود لفكرة المجموعات تلك.

37
00:04:31,145 --> 00:04:33,106
‫‫بل موجودة. انظر حولك يا "ريك".

38
00:04:33,189 --> 00:04:35,233
‫‫- انظر، هنا مجموعة الرياضيين…
‫‫- أعطني الكرة يا صاح.

39
00:04:35,316 --> 00:04:37,902
‫‫…ومهووسي الحاسوب ومحبي موسيقى الروك،

40
00:04:38,528 --> 00:04:39,779
‫‫مهووسي "فرودو"،

41
00:04:40,280 --> 00:04:42,031
‫‫ومجتمع "سكارفيس"،

42
00:04:42,573 --> 00:04:44,951
‫‫- والمغتصبين.
‫‫- أجل.

43
00:04:45,493 --> 00:04:47,704
‫‫- وبالطبع مجموعة ضاربي "ريك".
‫‫- مجموعة من؟

44
00:04:49,330 --> 00:04:50,415
‫‫أجل، إنهم جدد.

45
00:04:51,040 --> 00:04:52,292
‫‫لكن أتعلم؟ من يهتم؟

46
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
‫‫لأن لدينا مجموعتنا الخاصة أنا وأنت.

47
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
‫‫شكرًا يا "تراي". أنت أفضل صديق يا صاح.

48
00:04:57,505 --> 00:04:58,881
‫‫- أيمكنني الانضمام إليكم؟
‫‫- لا.

49
00:04:58,965 --> 00:05:01,217
‫‫بحقك. نحن وحدنا يا عزيزي.

50
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
‫‫كلانا في مواجهة العالم. أتسمعني؟

51
00:05:02,844 --> 00:05:04,137
‫‫تبدو جميلًا اليوم. يروقني شعرك.

52
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
‫‫سأريك شيئًا قبيحًا حملته.

53
00:05:05,888 --> 00:05:06,931
‫‫لا تخبر أحدًا.

54
00:05:07,765 --> 00:05:09,642
‫‫"شركة (أمالغاميتيد) لمستحضرات الأدوية"

55
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
‫‫أهلًا بكم في "أمالغاميتيد".

56
00:05:11,227 --> 00:05:13,604
‫‫أنا دكتور "ستروم"، رئيس قسم الأبحاث…

57
00:05:13,688 --> 00:05:16,107
‫‫- هيا يا صاح.
‫‫- …هنا حيث نصنع المستقبل اليوم.

58
00:05:16,316 --> 00:05:19,277
‫‫والآن أودّ أن أريكم درة أعمالنا.

59
00:05:20,069 --> 00:05:22,780
‫‫مختبر "أمالغاميتيد" للحيوانات المهجنة.

60
00:05:25,074 --> 00:05:27,285
‫‫تفضلوا، استكشفوا بأنفسكم.

61
00:05:27,368 --> 00:05:29,162
‫‫هيا يا "ريك". تفقّد هذا يا صاح.

62
00:05:29,704 --> 00:05:34,167
‫‫كل حيواناتنا مهجّنة وراثيًا وكل واحد منها…

63
00:05:35,168 --> 00:05:37,003
‫‫ما أجملك!

64
00:05:37,754 --> 00:05:39,005
‫‫مرحبًا يا عصفورتي.

65
00:05:40,506 --> 00:05:42,842
‫‫مرحبًا.

66
00:05:43,885 --> 00:05:45,553
‫‫إنها جميلة، صحيح؟

67
00:05:46,345 --> 00:05:47,555
‫‫أجل.

68
00:05:49,932 --> 00:05:53,019
‫‫سألتقط صورة لها لمجلة المدرسة.

69
00:05:53,102 --> 00:05:55,521
‫‫قاعدتنا الوحيدة
‫‫هي إياكم أن تطعموا الحيوانات

70
00:05:55,605 --> 00:05:58,066
‫‫وممنوع التصوير رجاء.

71
00:05:59,567 --> 00:06:01,069
‫‫بعض حيواناتنا المهجّنة وراثيًا

72
00:06:01,152 --> 00:06:03,071
‫‫حساسة بعض الشيء تجاه الضوء.

73
00:06:06,407 --> 00:06:07,992
‫‫لقد حلقت بعيدًا.

74
00:06:16,751 --> 00:06:18,336
‫‫ما هذا أيها الأحمق؟

75
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
‫‫- نل منه يا "لانس".
‫‫- بحقك يا "لانس".

76
00:06:21,297 --> 00:06:23,174
‫‫- اتركه وشأنه.
‫‫- لا أظن ذلك.

77
00:06:24,884 --> 00:06:27,637
‫‫أهناك مشكلة يا "لانس"؟

78
00:06:27,720 --> 00:06:31,349
‫‫كلا. ليس هناك أي مشكلة أيها العم "لو".

79
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
‫‫سيد "لاندرز"!

80
00:06:33,559 --> 00:06:36,145
‫‫أيها الطلاب، أقدم لك "لو لاندرز"،

81
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
‫‫عالم فذ والرئيس التنفيذي
‫‫لشركة "أمالغاميتيد".

82
00:06:39,273 --> 00:06:42,026
‫‫في الواقع، أنا مجرد رجل أعمال الآن.

83
00:06:42,110 --> 00:06:44,362
‫‫مستقبل العلوم

84
00:06:44,445 --> 00:06:46,572
‫‫ملككم جميعًا.

85
00:06:47,031 --> 00:06:49,367
‫‫استمتعوا بجولتكم رجاء.

86
00:06:57,375 --> 00:06:58,543
‫‫أأنت بخير؟

87
00:06:59,335 --> 00:07:02,338
‫‫أجل، هذا سعال دموي صحي.

88
00:07:03,965 --> 00:07:05,091
‫‫"ريك رايكر".

89
00:07:05,174 --> 00:07:08,386
‫‫ألست ابن "بلايني" و"جوليا"؟

90
00:07:08,845 --> 00:07:11,222
‫‫- بلى.
‫‫- والداك طيبان.

91
00:07:11,305 --> 00:07:14,684
‫‫- كيف حالهما؟
‫‫- ماتا ميتة عنيفة منذ 9 سنوات.

92
00:07:14,767 --> 00:07:16,269
‫‫وفيما عدا ذلك، هل كل أمورك جيدة؟

93
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
‫‫أجل، شكرًا لك. أعيش مع عمي وعمتي الآن.

94
00:07:20,440 --> 00:07:23,484
‫‫هذا الشبل من ذاك الأسد.

95
00:07:23,568 --> 00:07:25,570
‫‫لنأمل ألا تُقتل بعنف أيضًا.

96
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
‫‫هذا لجعلك أبدو كالغبي.

97
00:07:34,787 --> 00:07:36,873
‫‫سأوذيك في المرة القادمة.

98
00:07:38,708 --> 00:07:40,126
‫‫أنت بطل يا "لانس".

99
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
‫‫"ماء
‫‫أشعة فوق بنفسجية"

100
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
‫‫عملنا مع تلك الحيوانات ساعدنا نطوّر

101
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
‫‫مضادات حيوية جديدة ومبيدات آفات متقدمة

102
00:07:49,051 --> 00:07:52,430
‫‫وفيرومونات جديدة قوية
‫‫تحث الحيوانات على التزاوج

103
00:07:52,513 --> 00:07:55,141
‫‫وهو مركب يُدعى "إتش 209".

104
00:07:55,224 --> 00:07:57,768
‫‫إنه عامل جذب جنسي قوي.

105
00:07:57,852 --> 00:08:00,855
‫‫قطرة واحدة تكفي لإثارة أي حيوان.

106
00:08:00,938 --> 00:08:04,692
‫‫نخطط لاستخدامه
‫‫لزيادة تكاثر الحيوانات المهددة بالانقراض.

107
00:08:05,526 --> 00:08:08,321
‫‫خاص وغالبًا ما يتم إغفال…

108
00:08:09,405 --> 00:08:11,741
‫‫أحد أكثر أبحاثنا الواعدة

109
00:08:11,824 --> 00:08:13,701
‫‫هي عن اليعسوب.

110
00:08:13,993 --> 00:08:16,120
‫‫على سبيل المثال، جلد هذا اليعسوب

111
00:08:16,204 --> 00:08:18,164
‫‫يملك درع قوي كهيكل الحيوان الخارجي

112
00:08:18,247 --> 00:08:19,999
‫‫لحمايته من الحيوانات المفترسة،

113
00:08:20,082 --> 00:08:21,584
‫‫وهذه الفصيلة من اليعسوب

114
00:08:21,667 --> 00:08:24,045
‫‫تمتلك قوة كبيرة مقارنة بحجمها.

115
00:08:24,128 --> 00:08:26,130
‫‫"أمسكوه يا رفاق، أنا قادم!"

116
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
‫‫يمكنها رفع أوزان ضخمة.

117
00:08:27,590 --> 00:08:29,550
‫‫أكثر من وزن جسمها.

118
00:08:30,051 --> 00:08:33,346
‫‫وحقنا الحمض النووي
‫‫من جميع الفصائل الثلاثة

119
00:08:33,429 --> 00:08:36,057
‫‫في سبع حشرات يعسوب خارقة

120
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
‫‫معدّلة وراثيًا.

121
00:08:38,351 --> 00:08:40,520
‫‫لكن لا يوجد سوى ست حشرات فقط.

122
00:08:40,895 --> 00:08:44,273
‫‫افتقاد حشرة يعسوب لا يقلقنا بالمرة.

123
00:08:44,357 --> 00:08:46,901
‫‫فقد فقدت ستة نمور الشهر الماضي.

124
00:08:51,280 --> 00:08:54,283
‫‫هنا حيث نحتفظ بحيواناتنا.

125
00:09:03,125 --> 00:09:05,002
‫‫ألن تفعل شيئًا؟

126
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
‫‫بعدما أن أرفع ذلك على "يوتيوب".

127
00:09:10,258 --> 00:09:13,302
‫‫"هاك أيتها العاهرة!"

128
00:09:14,387 --> 00:09:18,474
‫‫أفهمك. أجل، أتفهم ذلك.

129
00:09:18,558 --> 00:09:20,685
‫‫شكرًا لاتصالك.

130
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
‫‫كان ذلك مدير المدرسة.

131
00:09:23,604 --> 00:09:25,773
‫‫غادر "ريك" رحلة المدرسة.

132
00:09:26,857 --> 00:09:28,818
‫‫بعد تفانيك في تربيته،

133
00:09:28,901 --> 00:09:30,486
‫‫ما زال مضطربًا.

134
00:09:30,570 --> 00:09:33,030
‫‫ما سبب ذلك برأيك يا "ألبرت"؟

135
00:09:34,156 --> 00:09:36,033
‫‫ليس لديّ أدنى فكرة يا "لوسيل".

136
00:09:36,117 --> 00:09:38,786
‫‫علّمته كل شيء أعرفه ليكون رجلًا.

137
00:09:38,869 --> 00:09:41,205
‫‫ويا لك من رجل طيب

138
00:09:41,289 --> 00:09:43,291
‫‫بعد كل تلك السنوات من زواجنا.

139
00:09:43,374 --> 00:09:45,042
‫‫حالنا كحال أول لقاء لنا.

140
00:09:45,710 --> 00:09:47,336
‫‫بالطبع، أصبحت أكبر سنًا بعض الشيء.

141
00:09:47,420 --> 00:09:49,088
‫‫شعرك رمادي.

142
00:09:49,171 --> 00:09:50,506
‫‫ولديك تجاعيد حول عينيك.

143
00:09:50,590 --> 00:09:53,134
‫‫تستغرق ساعة لتتبوّل.

144
00:09:53,217 --> 00:09:57,430
‫‫تبدو فخذيك كجبن قريش
‫‫تقيأه أحدهم على رصيف ساخن.

145
00:09:58,139 --> 00:10:01,142
‫‫ولطالما كان قضيبك صغيرًا.

146
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
‫‫حسنًا…

147
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
‫‫ما أهمية هذا في وجود الحب؟

148
00:10:09,900 --> 00:10:11,402
‫‫"ريك".

149
00:10:12,028 --> 00:10:13,904
‫‫كنا نتساءل عن مكانك.

150
00:10:13,988 --> 00:10:15,406
‫‫الوقت متأخر جدًا.

151
00:10:17,408 --> 00:10:20,578
‫‫وصلت في الوقت المناسب. عمتك كانت قلقة.

152
00:10:21,370 --> 00:10:22,997
‫‫يمكنك أن تصحو متأخرًا،

153
00:10:23,080 --> 00:10:25,458
‫‫لكن لا تنس أن تطعم السمكة.

154
00:10:25,541 --> 00:10:27,251
‫‫{\an8}"الكتاب الأكثر مبيعًا
‫‫(فورغيفنج ذا فرانكلينس)"

155
00:10:27,335 --> 00:10:28,502
‫‫{\an8}أحسنت!

156
00:10:31,547 --> 00:10:32,757
‫‫لا أعلم.

157
00:10:32,840 --> 00:10:35,760
‫‫ثمة شيء غريب به اليوم.

158
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
‫‫هذا حال جميع المراهقين. سأتحدّث إليه.

159
00:10:42,767 --> 00:10:46,437
‫‫يوم عصيب، صحيح؟ لن أكذب عليك.

160
00:10:47,104 --> 00:10:49,982
‫‫مرحلة البلوغ هي أصعب مرحلة في حياة الشباب.

161
00:10:50,941 --> 00:10:53,694
‫‫ربما يشرح لك هذا الكتاب ما يحدث لك
‫‫في هذه المرحلة.

162
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
‫‫لنر.

163
00:10:55,112 --> 00:10:57,365
‫‫تقلبات مزاجية واحتباس سوائل

164
00:10:57,448 --> 00:11:00,284
‫‫وستنزف من مهبلك مرة كل شهر.

165
00:11:01,911 --> 00:11:03,579
‫‫ربما هذا الكتاب الخطأ.

166
00:11:04,080 --> 00:11:06,916
‫‫المهم هو أنك على وشك بلوغ سن الرشد.

167
00:11:06,999 --> 00:11:09,710
‫‫هاك. احتس شرابًا.

168
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
‫‫هذه طقوس الرجولة.

169
00:11:12,505 --> 00:11:14,298
‫‫ستتناول أول قنينة جعة لك اليوم،

170
00:11:14,382 --> 00:11:16,300
‫‫وسنختنك غدًا.

171
00:11:25,184 --> 00:11:26,602
‫‫{\an8}"شركة (أمالغاميتيد) للأدوية"

172
00:11:26,685 --> 00:11:28,979
‫‫{\an8}بدأ صبري ينفد يا دكتور "ستروم".

173
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
‫‫{\an8}أرجوك يا سيدي،
‫‫ليتك تنتظر لبضع لحظات فحسب…

174
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
‫‫انتظرت هذا المتغطرس طويلًا.

175
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
‫‫نحن مجلس الإدارة ووقتنا ثمين.

176
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
‫‫ليس أثمن من وقتي يا سيد "كارلسون".

177
00:11:37,571 --> 00:11:41,158
‫‫كما ترى، أعاني مرضًا مميتًا.

178
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
‫‫أقاومه منذ سنوات،

179
00:11:43,494 --> 00:11:46,247
‫‫لكن المرض أتلف أعضاء جسمي.

180
00:11:46,705 --> 00:11:49,917
‫‫اعتبارًا من هذه اللحظة،
‫‫يتبقى لي ساعة واحدة للعيش.

181
00:11:53,129 --> 00:11:54,672
‫‫كانت معروضة للبيع.

182
00:11:56,757 --> 00:11:58,634
‫‫إن كنتم مستعدين أيها السادة،

183
00:11:58,717 --> 00:12:01,554
‫‫فاسمحوا لي أن أريكم المستقبل.

184
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
‫‫ما هذا؟

185
00:12:06,725 --> 00:12:08,811
‫‫جهاز مبتكر. شكرًا.

186
00:12:08,894 --> 00:12:10,855
‫‫والذي لن ينقذ حياتي فحسب

187
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
‫‫بل سينقذ الشركة أيضًا.

188
00:12:13,149 --> 00:12:14,733
‫‫لزمن طويل جنينا أرباحنا

189
00:12:14,817 --> 00:12:16,735
‫‫من أقراص الأدوية والحقن.

190
00:12:16,819 --> 00:12:19,488
‫‫ولكن الجائزة الحقيقية هي الشفاء التام.

191
00:12:19,572 --> 00:12:22,366
‫‫جهاز يمكنه أن يعدّل الحمض النووي

192
00:12:22,450 --> 00:12:24,368
‫‫ويعيد للجسم كامل صحته.

193
00:12:24,452 --> 00:12:26,745
‫‫- يا لك من مجنون!
‫‫- لا.

194
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
‫‫الجنون هو سماع هلاوس

195
00:12:29,123 --> 00:12:30,458
‫‫والتحدث إلى القطط

196
00:12:30,541 --> 00:12:32,334
‫‫ومواعدة "باولا عبدول".

197
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
‫‫لست مجنونًا، بل أنا ذو رؤية مستقبلية!

198
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
‫‫لم تخضع لآلة لاختبار كامل قط يا سيدي.

199
00:12:38,674 --> 00:12:39,842
‫‫لو حدث خطأ ما…

200
00:12:39,925 --> 00:12:42,303
‫‫- شغّل الآلة!
‫‫- أمرك يا سيدي.

201
00:12:44,346 --> 00:12:46,015
‫‫"نظام أمني مشدد
‫‫يُسمح لأولئك المصرح لهم فقط

202
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
‫‫تفعيل الإصلاح الخلوي"

203
00:12:49,435 --> 00:12:50,478
‫‫مستوى البلازما ثابت.

204
00:12:50,561 --> 00:12:52,813
‫‫التعديلات الوراثية في المستويات المثلى!

205
00:12:52,897 --> 00:12:54,064
‫‫{\an8}"تحذير، تم الوصول إلى الحد الأقصى"

206
00:12:54,148 --> 00:12:55,566
‫‫ترتفع حرارة قلب الآلة أكثر من اللازم.

207
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
‫‫علينا إيقاف العملية!

208
00:13:06,285 --> 00:13:07,578
‫‫هل نجح الأمر؟

209
00:13:09,205 --> 00:13:10,706
‫‫أنا آسف جدًا.

210
00:13:10,789 --> 00:13:13,042
‫‫حسنًا.

211
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
‫‫أريدك أن تعرف مدى سعادتي

212
00:13:15,419 --> 00:13:18,005
‫‫بإدارة هذه الشركة في غيابك.

213
00:13:20,007 --> 00:13:22,593
‫‫اتركني.

214
00:13:45,699 --> 00:13:49,537
‫‫أظن أنه حان الوقت
‫‫لإجراء بعض التغييرات في قسم الموظفين.

215
00:13:52,248 --> 00:13:53,666
‫‫لا، ابتعد!

216
00:14:09,848 --> 00:14:11,642
‫‫منذ متى وأنا نائم؟

217
00:14:11,725 --> 00:14:13,310
‫‫خمسة أيام.

218
00:14:35,082 --> 00:14:36,834
‫‫{\an8}"لدغة اليعسوب"

219
00:14:36,917 --> 00:14:39,295
‫‫"فاحص الأعراض كيف يمكن
‫‫لموقع (إم دي نت) أن يساعدك اليوم؟"

220
00:14:40,462 --> 00:14:41,714
‫‫"أعاني صداعًا"

221
00:14:41,797 --> 00:14:42,882
‫‫"أعاني نزلة برد"

222
00:14:42,965 --> 00:14:45,050
‫‫{\an8}"أريد معرفة ما خطب (بريتني)"

223
00:14:45,134 --> 00:14:47,052
‫‫{\an8}"لدغتني حشرة"

224
00:14:48,971 --> 00:14:51,098
‫‫"هل تشعر بالألم؟ أجل/ لا"

225
00:14:53,392 --> 00:14:55,895
‫‫"هل مارست الجنس من قبل؟ أجل/ لا"

226
00:15:01,233 --> 00:15:02,818
‫‫"لا تكذب عليّ. حسنًا/ لا أكذب"

227
00:15:06,030 --> 00:15:08,991
‫‫"لا بأس، يمكنك إخباري بالحقيقة. فأنا طبيب"

228
00:15:11,535 --> 00:15:13,329
‫‫{\an8}"حسنًا، أنا بتول"

229
00:15:13,412 --> 00:15:16,457
‫‫"أنت تمازحني. يا لك من غبي!"

230
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
‫‫{\an8}"رسالة إلى (ريك رايكر)"

231
00:15:20,544 --> 00:15:22,046
‫‫"(بروفكس5016): (ريك)… لديّ أجوبة لك."

232
00:15:22,129 --> 00:15:23,756
‫‫"لا تبحث عني."

233
00:15:23,839 --> 00:15:25,966
‫‫"سآتي إليك."

234
00:15:26,425 --> 00:15:27,426
‫‫مهلًا.

235
00:15:28,677 --> 00:15:30,804
‫‫"قد أضافك (بروفكس5016)
‫‫كصديق على (فيسبوك)."

236
00:15:37,269 --> 00:15:38,771
‫‫أبي.

237
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
‫‫ظننت أنك ستعيش للأبد.

238
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
‫‫الفطور جاهز يا "ريك"!

239
00:16:33,742 --> 00:16:35,119
‫‫سآتي حالًا!

240
00:16:46,797 --> 00:16:48,674
‫‫{\an8}"مدرسة الثانوية بـ(إمباير سيتي)"

241
00:16:48,757 --> 00:16:50,509
‫‫{\an8}هل لي أن أحظى بانتباهكم؟

242
00:16:50,592 --> 00:16:54,513
‫‫يسعدنا أن يكون لدينا كضيف شرف

243
00:16:54,596 --> 00:16:56,849
‫‫العالم الأبرز في العالم.

244
00:16:56,932 --> 00:17:00,352
‫‫إنه أستاذ زائر بجامعة "إمباير سيتي"

245
00:17:00,436 --> 00:17:03,188
‫‫حيث يعمل على عنصر السيريليوم النادر.

246
00:17:03,272 --> 00:17:06,984
‫‫بكل فخر أرحب بالدكتور "ستيفن هوكينغ".

247
00:17:13,490 --> 00:17:16,160
‫‫شكرًا على حفاوة استقبالكم.

248
00:17:16,243 --> 00:17:18,829
‫‫أعاني مرضًا أصابني بالشلل.

249
00:17:18,912 --> 00:17:23,042
‫‫لا يمكنني السير
‫‫وأستخدم هذا الحاسوب للتحدث.

250
00:17:23,125 --> 00:17:27,046
‫‫لكنني لست مكتئبًا إذ لديّ نعمة المعرفة.

251
00:17:27,921 --> 00:17:32,134
‫‫هذه كذبة. أفكر في الانتحار كل يوم.

252
00:17:32,217 --> 00:17:35,304
‫‫ولكن يُفترض بكم أن تكونوا سعداء بحياتكم.

253
00:17:35,387 --> 00:17:38,348
‫‫إذ يمكنك السير والتحدث وتنظيف مؤخراتكم

254
00:17:38,432 --> 00:17:40,476
‫‫وممارسة الجنس.

255
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
‫‫لم أمارس الجنس منذ سنوات.

256
00:17:43,687 --> 00:17:47,232
‫‫ممرضتي مثلية وليست جذابة.

257
00:17:48,525 --> 00:17:51,070
‫‫أيريد أحدكم أن ينتشي؟

258
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
‫‫- لديّ بعض الحشيش.
‫‫- محال.

259
00:17:54,281 --> 00:17:56,283
‫‫ذلك الأبيض ذو الشعر المجدول،

260
00:17:56,366 --> 00:17:58,744
‫‫تعرف ما أتحدّث عنه.

261
00:17:59,787 --> 00:18:02,164
‫‫أيريد أحدكم إياه؟

262
00:18:02,414 --> 00:18:03,540
‫‫يا لكم من جبناء!

263
00:18:06,085 --> 00:18:07,169
‫‫تمامًا.

264
00:18:18,097 --> 00:18:20,599
‫‫انتبه إلى أين تذهب
‫‫بحركتك البطيئة أيها الأحمق.

265
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
‫‫أجل.

266
00:18:24,812 --> 00:18:26,355
‫‫اذهب إليها أيها الأبله.

267
00:18:27,898 --> 00:18:29,316
‫‫بح لها بمشاعرك.

268
00:18:52,256 --> 00:18:53,674
‫‫في أي وقت.

269
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
‫‫هو من فعل ذلك.

270
00:19:00,222 --> 00:19:02,474
‫‫- سأقتلك.
‫‫- نل منه يا "لانس"!

271
00:19:02,558 --> 00:19:04,726
‫‫- توقف يا "لانس".
‫‫- أبرحه ضربًا يا "لانس"!

272
00:19:04,810 --> 00:19:07,146
‫‫تشاجرا!

273
00:19:08,272 --> 00:19:09,439
‫‫حطّمه!

274
00:19:17,114 --> 00:19:18,115
‫‫اللعنة!

275
00:19:32,296 --> 00:19:33,297
‫‫ابتعد!

276
00:19:34,256 --> 00:19:35,716
‫‫ابتعد عني!

277
00:19:37,843 --> 00:19:40,429
‫‫"معرض العلوم السنوي الـ37"

278
00:19:40,512 --> 00:19:43,765
‫‫"كيفية تربية النحل القاتل"

279
00:19:48,145 --> 00:19:50,939
‫‫اللعنة.

280
00:19:51,023 --> 00:19:53,108
‫‫"تلسكوب عاكس"

281
00:20:39,112 --> 00:20:40,781
‫‫توقف!

282
00:20:44,868 --> 00:20:46,495
‫‫ابتعدي عن الطريق! المكبح لا يعمل!

283
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
‫‫ابتعدي عن الطريق!

284
00:20:53,293 --> 00:20:54,336
‫‫انتبهي يا أمي!

285
00:20:59,967 --> 00:21:01,051
‫‫هل أنت بخير؟

286
00:21:09,101 --> 00:21:12,145
‫‫"(فريتلاينر)"

287
00:21:13,188 --> 00:21:15,274
‫‫- كيف لك أن…
‫‫- لا أصدّق ذلك.

288
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
‫‫- أنقذت حياة تلك السيدة لتوك.
‫‫- مدهش.

289
00:21:18,068 --> 00:21:20,946
‫‫أظن أنني لو لم أدفعها بعيدًا عن الطريق،

290
00:21:21,029 --> 00:21:22,781
‫‫لكانت ماتت…

291
00:21:30,831 --> 00:21:33,375
‫‫"خدمة إزالة الأشجار بـ(إمباير سيتي)"

292
00:21:33,458 --> 00:21:34,876
‫‫عليك أن تفخر بنفسك حقًا.

293
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
‫‫أنت بطل.

294
00:21:37,963 --> 00:21:39,339
‫‫معذرةً.

295
00:21:43,093 --> 00:21:46,430
‫‫انتهينا. سعدت بمساعدتك لي يا "تراي".

296
00:21:46,513 --> 00:21:48,890
‫‫لا عليك. أنا أنتظر "ريك" على أي حال،
‫‫لذا…

297
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
‫‫يا للهول!

298
00:21:54,896 --> 00:21:56,815
‫‫كيف فعلت ذلك؟

299
00:21:57,816 --> 00:21:59,943
‫‫الأمر أبسط مما يبدو.

300
00:22:04,531 --> 00:22:06,616
‫‫كلا، لا أظن أنه بسيط.

301
00:22:06,700 --> 00:22:08,785
‫‫لم لا تخبرني بما يجري؟

302
00:22:09,870 --> 00:22:12,664
‫‫حسنًا، هناك شيء غريب بي، اتفقنا؟

303
00:22:12,748 --> 00:22:14,458
‫‫لكن عليك أن تبقي الأمر سرًا.

304
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
‫‫أظن أن لديّ…

305
00:22:19,379 --> 00:22:20,922
‫‫قوة خارقة.

306
00:22:21,006 --> 00:22:22,883
‫‫أرى أنه من الصعب تصديق ذلك.

307
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
‫‫حسنًا، ما رأيك بتلك التجربة؟

308
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
‫‫فلتلكمني بأكبر قدر ممكن من اللكمات.

309
00:22:26,261 --> 00:22:28,722
‫‫وأراهنك على مئة دولار
‫‫بأنك لن تسقط أحدًا بلكماتك.

310
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
‫‫أرباح سهلة.

311
00:22:34,102 --> 00:22:35,270
‫‫ما الذي بمقدورك غير ذلك؟

312
00:22:35,353 --> 00:22:38,273
‫‫لا أدري. لدغتني حشرة يعسوب.

313
00:22:38,356 --> 00:22:41,401
‫‫بعض حشرات اليعسوب لديها جلد قوي كالدرع.

314
00:22:42,027 --> 00:22:43,528
‫‫أتساءل إذا كان جلدي…

315
00:22:46,031 --> 00:22:48,450
‫‫أمر جيد أن هذا مر بسلام.

316
00:22:49,493 --> 00:22:51,328
‫‫لديك قوة خارقة إذًا.

317
00:22:52,162 --> 00:22:53,497
‫‫يمكننا أن نشكل فريقًا!

318
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
‫‫وسنحصل على الشهرة والمال و…

319
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
‫‫ولا تنس العاهرات.

320
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
‫‫لن نصبح مشهورين

321
00:22:59,169 --> 00:23:01,379
‫‫ولن يكون هناك عاهرات، أتفهمان؟

322
00:23:01,463 --> 00:23:04,758
‫‫لا أبتغي أي من هذا.
‫‫أريد أن أكون كباقي الناس.

323
00:23:04,841 --> 00:23:06,927
‫‫ليس هذا ما أراداه والداك لك.

324
00:23:08,345 --> 00:23:10,013
‫‫لست أبي.

325
00:23:10,097 --> 00:23:11,681
‫‫لكنني أحبك مثلما أحبك والدك.

326
00:23:11,765 --> 00:23:13,642
‫‫وأؤمن بك كما آمن بك والدك.

327
00:23:13,725 --> 00:23:16,895
‫‫وضاجعت أمك تمامًا مثلما ضاجعها والدك.

328
00:23:18,021 --> 00:23:20,065
‫‫لن تفهمني أبدًا.

329
00:23:20,273 --> 00:23:21,358
‫‫أبدًا!

330
00:23:35,288 --> 00:23:38,375
‫‫ليس هذا ما أراداه والداك لك.

331
00:23:42,129 --> 00:23:43,088
‫‫"بوابة المسرح"

332
00:23:43,171 --> 00:23:44,840
‫‫يا له من أداء رائع!

333
00:23:44,923 --> 00:23:46,800
‫‫هل استمتعت بالأوبرا يا "ريك"؟

334
00:23:48,051 --> 00:23:50,428
‫‫أهناك شيء يزعجك يا بني؟

335
00:23:50,846 --> 00:23:53,723
‫‫هذا ظلم. إنهم معدمون.

336
00:23:53,807 --> 00:23:56,017
‫‫أريد أن تغيير تلك الأوضاع.

337
00:23:56,518 --> 00:23:57,644
‫‫وستفعل ذلك.

338
00:23:57,727 --> 00:24:00,897
‫‫يومًا ما سيتطلع الناس إليك لتصبح بطلًا.

339
00:24:00,981 --> 00:24:03,400
‫‫حين يأتي ذلك اليوم، هل ستكون مستعدًا؟

340
00:24:04,442 --> 00:24:06,069
‫‫أعطني محفظتك.

341
00:24:06,153 --> 00:24:07,612
‫‫وذلك الخاتم أيضًا.

342
00:24:07,696 --> 00:24:08,780
‫‫لا!

343
00:24:10,031 --> 00:24:12,492
‫‫سيتطلع الناس إليك لتصبح بطلًا.

344
00:24:12,576 --> 00:24:15,579
‫‫حين يأتي ذلك اليوم، هل ستكون مستعدًا؟

345
00:24:17,539 --> 00:24:18,540
‫‫"ريك"!

346
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
‫‫أرجوك يا "ريك"!

347
00:24:44,733 --> 00:24:48,278
‫‫- أبي!
‫‫- أنا أموت يا "ريك".

348
00:24:48,361 --> 00:24:49,487
‫‫- لا!
‫‫- لا تقلق.

349
00:24:49,571 --> 00:24:51,448
‫‫سيعتني بك أخي "ألبرت".

350
00:24:51,531 --> 00:24:54,993
‫‫أموالي كلها باتت ملكك الآن يا "ريك".

351
00:24:55,076 --> 00:24:58,079
‫‫بع جميع أسهمنا في شركة صغيرة تُدعى "جوجل".

352
00:24:58,163 --> 00:25:02,209
‫‫فإنها لا تساوي شيئًا.
‫‫استثمر بكثافة في شركة "إنرون".

353
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
‫‫لديّ شيء لك يا "ريك".

354
00:25:06,129 --> 00:25:07,547
‫‫ضع يدك في جيب معطفي.

355
00:25:09,716 --> 00:25:11,468
‫‫الجيب الآخر.

356
00:25:13,929 --> 00:25:14,930
‫‫يا للهول!

357
00:25:16,848 --> 00:25:18,767
‫‫ورثت هذا الخاتم عن أبي

358
00:25:18,850 --> 00:25:20,852
‫‫وأبي ورثه عن أبيه.

359
00:25:20,936 --> 00:25:23,688
‫‫فلتستحق ارتدائه يا "ريك" وكن بطلًا.

360
00:25:23,772 --> 00:25:25,106
‫‫اختر…

361
00:25:29,402 --> 00:25:30,570
‫‫مصيرك.

362
00:25:31,363 --> 00:25:32,364
‫‫أبي!

363
00:25:37,577 --> 00:25:39,454
‫‫لست بطلًا خارقًا.

364
00:25:39,829 --> 00:25:41,164
‫‫بل أنا نكرة!

365
00:25:43,959 --> 00:25:46,211
‫‫اخرسي! سأقتلك!

366
00:26:00,725 --> 00:26:03,103
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- ماذا؟ هل سمعت ذلك؟

367
00:26:03,186 --> 00:26:06,481
‫‫يا لك من عاهرة قبيحة جاحدة!

368
00:26:06,564 --> 00:26:08,066
‫‫تمامًا مثل أمك!

369
00:26:08,817 --> 00:26:11,236
‫‫- من هذه؟
‫‫- أمي.

370
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
‫‫اسمعيني، بخصوص ما حدث
‫‫في المدرسة هذا الصباح، أنا…

371
00:26:14,489 --> 00:26:15,782
‫‫لقد أفزعتنا حقًا.

372
00:26:15,865 --> 00:26:17,742
‫‫إنني أمر بوقت عصيب الآن.

373
00:26:17,826 --> 00:26:21,037
‫‫وأنا أيضًا. أراد والداي أن أرتاد الجامعة،

374
00:26:21,121 --> 00:26:23,790
‫‫لكنني أريد أن أصبح راقصة.

375
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
‫‫أؤمن بك.

376
00:26:26,293 --> 00:26:28,086
‫‫حقًا؟

377
00:26:28,712 --> 00:26:31,089
‫‫ليتني أقول ذلك لـ"لانس".

378
00:26:31,172 --> 00:26:32,507
‫‫لا أعلم. هل هو الشخص المناسب لي

379
00:26:32,590 --> 00:26:35,218
‫‫أم أنني أواعده للتمرد على أبي فحسب؟

380
00:26:35,302 --> 00:26:37,387
‫‫لا يريد أن يقترب مني أي شاب.

381
00:26:37,470 --> 00:26:39,222
‫‫لهذا نصب السياج المكهرب.

382
00:26:40,056 --> 00:26:43,101
‫‫سنرى. لا يمكنك الهرب من قدرك.

383
00:26:43,184 --> 00:26:44,894
‫‫- صحيح؟
‫‫- صحيح.

384
00:26:46,521 --> 00:26:47,856
‫‫هيا يا "جيل"!

385
00:26:48,732 --> 00:26:49,983
‫‫سيارة جميلة.

386
00:26:51,026 --> 00:26:54,362
‫‫لعلك يومًا ما تصطحبني في جولة بسيارتك.

387
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
‫‫أجل.

388
00:27:01,870 --> 00:27:03,204
‫‫بالتأكيد.

389
00:27:12,005 --> 00:27:13,465
‫‫طائري الحب.

390
00:27:20,680 --> 00:27:22,515
‫‫"محرك بحث (جوجل)"

391
00:27:24,434 --> 00:27:25,852
‫‫"سيارة بسعر معقول"

392
00:27:25,935 --> 00:27:28,688
‫‫"كم المبلغ الذي تود إنفاقه؟"

393
00:27:30,565 --> 00:27:32,275
‫‫"بحث، البحث جار…"

394
00:27:33,860 --> 00:27:36,571
‫‫"سيارة (نيسان) الرخيصة موديل 1983"

395
00:27:38,573 --> 00:27:39,616
‫‫"جار تحميل الفيديو"

396
00:27:39,699 --> 00:27:42,160
‫‫"ريك"، معك الأستاذ "إكزافيير".

397
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
‫‫تزداد قوتك، لكنك لا يمكنك التحكم بها.

398
00:27:45,580 --> 00:27:46,664
‫‫من المهم لك…

399
00:27:46,748 --> 00:27:47,749
‫‫{\an8}"جار الحفظ بالذاكرة المؤقتة"

400
00:27:48,833 --> 00:27:51,920
‫‫{\an8}فلتصبح بطلًا… درّب نفسك على الطيران…

401
00:27:53,213 --> 00:27:54,881
‫‫{\an8}…بمؤخرتك لأن…

402
00:27:55,757 --> 00:27:57,592
‫‫{\an8}…اجلس القرفصاء على طاولة زجاجية…

403
00:27:58,885 --> 00:28:01,721
‫‫{\an8}…مع فتاتين… وكوب واحد…

404
00:28:03,014 --> 00:28:04,474
‫‫{\an8}تعلم ما عليك فعله.

405
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
‫‫"سيارة (هيونداي) الحديثة"

406
00:28:08,395 --> 00:28:10,230
‫‫"هل تحتاج إلى قرض سيارة؟
‫‫(إمباير) للادخار والإقراض"

407
00:28:15,360 --> 00:28:16,486
‫‫لن يستغرق الأمر طويلًا.

408
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
‫‫سأنتظر هنا.

409
00:28:19,364 --> 00:28:20,740
‫‫مرحبًا يا سيد "بايلي".

410
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
‫‫لقد راجعت طلبك
‫‫للحصول على قرض يا سيد "رايكر"،

411
00:28:22,909 --> 00:28:25,829
‫‫لكنك لا تملك وظيفة أو تاريخ ائتماني،

412
00:28:25,912 --> 00:28:27,497
‫‫للأسف مضطر أن أرفض.

413
00:28:27,580 --> 00:28:29,040
‫‫ولكن ماذا عن إعلانكم هذا؟

414
00:28:29,124 --> 00:28:30,208
‫‫"ألا تملك وظيفة أو تاريخ ائتماني؟
‫‫لا مشكلة!"

415
00:28:30,291 --> 00:28:31,292
‫‫كان ذلك الشهر الماضي.

416
00:28:32,419 --> 00:28:33,420
‫‫ألا تملك وظيفة أو تاريخ ائتماني؟
‫‫فلا قروض لك!"

417
00:28:33,503 --> 00:28:35,338
‫‫هذا الإعلان الجديد يحظى بشعبية أكثر.

418
00:28:35,422 --> 00:28:37,215
‫‫أحتاج أن أشتري سيارة.

419
00:28:37,298 --> 00:28:40,009
‫‫بصراحة يا سيد "رايكر"،
‫‫أنت أسوأ متقدم أتى إلينا على الإطلاق.

420
00:28:40,093 --> 00:28:41,845
‫‫شكرًا على القرض يا سيد "طومسون".

421
00:28:44,139 --> 00:28:48,810
‫‫إنه فتى صالح. لا بد أن هناك شيئًا يمكنني فعله.

422
00:28:49,144 --> 00:28:50,353
‫‫سيدتي…

423
00:28:50,437 --> 00:28:53,606
‫‫مداعبة قضيبي أسفل المكتب لن يغيّر رأيي.

424
00:28:53,690 --> 00:28:55,525
‫‫لا أداعب قضيبك.

425
00:28:56,901 --> 00:28:58,820
‫‫أريد تلك السيارة بشدة.

426
00:28:58,903 --> 00:29:00,780
‫‫لا أظن أن هذه مشكلتي.

427
00:29:01,406 --> 00:29:02,907
‫‫هذه عملية سطو مسلح! لا أحد يتحرك!

428
00:29:02,991 --> 00:29:05,118
‫‫فلينبطح الجميع!

429
00:29:05,201 --> 00:29:07,162
‫‫- انبطحي.
‫‫- هيا أيتها السيدة! أسرعي!

430
00:29:07,245 --> 00:29:09,289
‫‫هيا، تحركوا! هيا بنا!

431
00:29:13,293 --> 00:29:16,129
‫‫مهلًا، اقترفت الخطأ نفسه في أثناء دخولي.

432
00:29:16,212 --> 00:29:17,213
‫‫شكرًا.

433
00:29:19,507 --> 00:29:22,302
‫‫أيها الأحمق! تركته يهرب بأموالنا!

434
00:29:22,719 --> 00:29:25,263
‫‫لا أظن أن هذه مشكلتي.

435
00:29:28,850 --> 00:29:31,519
‫‫يا للهول!

436
00:29:32,437 --> 00:29:34,230
‫‫تعال إلى هنا! عليك رؤية ذلك.

437
00:29:35,315 --> 00:29:37,275
‫‫أفسح الطريق.

438
00:29:42,489 --> 00:29:45,283
‫‫حمدًا لله. ظننت أن شيئًا مروعًا قد حدث.

439
00:29:45,366 --> 00:29:47,869
‫‫حسنًا، هناك عجوز أُصيب بطلق ناري هناك.

440
00:29:52,165 --> 00:29:55,084
‫‫عمي "ألبرت"! حاول أن تتنفس فحسب.

441
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
‫‫لا يمكنني.

442
00:29:56,753 --> 00:29:58,880
‫‫فأنت تجلس بركبتيك على خصيتيّ.

443
00:29:59,422 --> 00:30:00,423
‫‫آسف.

444
00:30:00,507 --> 00:30:02,842
‫‫اسمعني يا "ريك".

445
00:30:02,926 --> 00:30:05,804
‫‫كلما ازدادت القوة…

446
00:30:06,513 --> 00:30:07,931
‫‫تزداد معها المسؤولية؟

447
00:30:08,014 --> 00:30:10,058
‫‫كنت سأبقى مع العاهرات،

448
00:30:10,141 --> 00:30:12,602
‫‫لكن إن كنت تريد أن تبقى بتولًا
‫‫لبقية حياتك…

449
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
‫‫عمي "ألبرت"!

450
00:30:13,770 --> 00:30:15,855
‫‫خصيتاي!

451
00:30:23,154 --> 00:30:24,155
‫‫"شاشة المتابعة الطبية"

452
00:30:24,239 --> 00:30:25,406
‫‫رائع.

453
00:30:27,867 --> 00:30:29,828
‫‫"تحذير"

454
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
‫‫يا للهول! "سيد "لاندرز"!

455
00:30:40,296 --> 00:30:41,381
‫‫"مستويات البلازما مستقرة"

456
00:30:51,140 --> 00:30:52,308
‫‫لا.

457
00:30:53,852 --> 00:30:54,894
‫‫حسنًا.

458
00:30:56,396 --> 00:30:59,190
‫‫أخف جثتها. أجل.

459
00:31:02,318 --> 00:31:04,946
‫‫ادخلي!

460
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
‫‫ادخلي!

461
00:31:11,578 --> 00:31:14,080
‫‫حسنًا، سأعود.

462
00:31:16,124 --> 00:31:19,085
‫‫{\an8}"المركز الطبي بـ(إمباير سيتي)"

463
00:31:30,179 --> 00:31:31,180
‫‫"جيل"؟

464
00:31:33,099 --> 00:31:34,893
‫‫أتيت بمجرد أن سمعت الخبر.

465
00:31:34,976 --> 00:31:37,937
‫‫- هذا كله ذنبي.
‫‫- كانت عميلة سطو مسلح يا "ريك".

466
00:31:38,021 --> 00:31:39,606
‫‫لم يكن بإمكانك فعل أي شيء.

467
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
‫‫كان بإمكاني إيقاف ذلك الرجل
‫‫قبل أن يردي عمي.

468
00:31:42,108 --> 00:31:43,735
‫‫- "ريك رايكر"؟
‫‫- أجل؟

469
00:31:43,818 --> 00:31:44,819
‫‫أنا الطبيب "ويتبي".

470
00:31:44,903 --> 00:31:46,279
‫‫ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟

471
00:31:46,362 --> 00:31:48,364
‫‫- عمي.
‫‫- هل عمك هو من أحضرك؟

472
00:31:48,448 --> 00:31:51,492
‫‫- كلا، إنه مصاب إصابة خطيرة.
‫‫- لم يكن يُفترض به أن يقود إذًا.

473
00:31:51,576 --> 00:31:54,412
‫‫والآن إذا سمحت لي، عليّ إجراء فحص الثدي.

474
00:31:54,495 --> 00:31:56,915
‫‫من فضلك أيها الطبيب. هل سينجو عمي؟

475
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
‫‫لست رجلًا يحفل بالمراهنات،
‫‫لكن إن أردت مراهنتي،

476
00:31:59,709 --> 00:32:02,045
‫‫- فأراهنك أنه سيموت في غضون أسبوع.
‫‫- يا للهول!

477
00:32:02,128 --> 00:32:04,464
‫‫لا تقلق. هذا رد فعل عاطفي عادي،

478
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
‫‫لكن هذه الحقنة من شأنها أن تهدئك.

479
00:32:06,841 --> 00:32:08,927
‫‫هاك. بسهولة ويسر.

480
00:32:09,010 --> 00:32:10,678
‫‫هذا وريدك.

481
00:32:11,220 --> 00:32:12,889
‫‫أجل، أعلم.

482
00:32:12,972 --> 00:32:15,099
‫‫أجتاز بفاجعة موت والديّ في البداية
‫‫والآن هذا؟

483
00:32:16,059 --> 00:32:17,727
‫‫أنا لست سوى فاشل.

484
00:32:17,810 --> 00:32:20,271
‫‫أجل، حياتك شهادة حية على ذلك.

485
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
‫‫لكن عمك آمن بك وكذلك أنا.

486
00:32:23,524 --> 00:32:26,402
‫‫لم يفت الأوان على أن تصبح الشخص
‫‫الذي يُفترض أن تكونه.

487
00:32:32,533 --> 00:32:33,534
‫‫"ريك".

488
00:32:36,079 --> 00:32:37,080
‫‫"ريك".

489
00:32:41,501 --> 00:32:42,502
‫‫مرحبًا يا "ريك".

490
00:32:42,585 --> 00:32:45,129
‫‫من أنت؟ وكيف تعرف اسمي؟

491
00:32:45,213 --> 00:32:47,423
‫‫- أنا وسيط روحاني.
‫‫- اثبت ذلك.

492
00:32:47,507 --> 00:32:51,302
‫‫فكّر في أي رقم من واحد لمليون

493
00:32:51,386 --> 00:32:53,096
‫‫وسأخبرك به.

494
00:32:53,805 --> 00:32:56,474
‫‫- تسعة.
‫‫- ليس بصوت عال أيها الأحمق!

495
00:32:57,141 --> 00:33:00,478
‫‫اتبعني… يا لك من وغد!

496
00:33:01,604 --> 00:33:03,856
‫‫أنا الأستاذ "إكزافيير"،

497
00:33:03,940 --> 00:33:05,692
‫‫وهذه مدرستي.

498
00:33:05,775 --> 00:33:09,320
‫‫بدأت مساعدة الناس
‫‫ذوي المواهب الخاصة مثلك.

499
00:33:09,404 --> 00:33:10,863
‫‫"مدرسة (إكزافيير)
‫‫للموهوبين غير الآسيويين"

500
00:33:10,947 --> 00:33:13,783
‫‫يتعلّم طلابنا هنا تسخير مواهبهم الخارقة

501
00:33:13,866 --> 00:33:16,869
‫‫واستخدامها في النهوض بالصالح العام.

502
00:33:21,457 --> 00:33:24,210
‫‫لدينا هنا أطفال يمكنهم عبور الجدران.

503
00:33:25,003 --> 00:33:27,714
‫‫ولدينا أطفال
‫‫يظنون أنهم يستطيعون عبور الجدران.

504
00:33:28,381 --> 00:33:30,883
‫‫قد تبدو بعض الوجوه مألوفة لك،

505
00:33:30,967 --> 00:33:32,844
‫‫مثل "وولفرين".

506
00:33:33,594 --> 00:33:36,055
‫‫ومتحولون آخرون ربما لم تكن تعلم بوجودهم.

507
00:33:36,139 --> 00:33:37,473
‫‫مثل الـ"عاطس".

508
00:33:38,516 --> 00:33:41,310
‫‫أغلب الطلاب وُلدوا بقدراتهم الخارقة.

509
00:33:41,394 --> 00:33:44,939
‫‫والبعض الآخر مثلك اكتسبها في حياته.

510
00:33:45,023 --> 00:33:47,108
‫‫- أهذا…
‫‫- أجل، هو.

511
00:33:47,191 --> 00:33:49,193
‫‫حينما أتى إلى هذه المدرسة،

512
00:33:49,277 --> 00:33:51,070
‫‫كان يزن 59 كيلوغرامًا.

513
00:33:51,154 --> 00:33:53,364
‫‫تعاط المنشطات ويمكنك فعل أي شيء.

514
00:33:54,782 --> 00:33:56,576
‫‫ابتعد عن تلك الحبوب يا "باري"!

515
00:34:02,540 --> 00:34:03,750
‫‫لماذا أتيت بي إلى هنا؟

516
00:34:03,833 --> 00:34:05,126
‫‫لأنك تتمتع بالإمكانات

517
00:34:05,209 --> 00:34:06,753
‫‫لتكون الأفضل.

518
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
‫‫لكن لا يمكنني الطيران حتى.

519
00:34:08,296 --> 00:34:10,965
‫‫بمجرد أن تدرك الطبيعة الحقيقية للبطولة،

520
00:34:11,049 --> 00:34:12,258
‫‫ستطير.

521
00:34:12,341 --> 00:34:16,137
‫‫لكن أولًا عليّ أن أعلّمك سر
‫‫أن تصبح بطلًا خارقًا.

522
00:34:16,220 --> 00:34:19,015
‫‫"ستورم"! يبدو أنك تزيدين الوزن قليلًا.

523
00:34:21,726 --> 00:34:23,186
‫‫"(إتش) - رابطة واحدة محتملة
‫‫(أو) - رابطتان محتملتان"

524
00:34:23,269 --> 00:34:25,188
‫‫إذًا أيها الأستاذ، بخصوص ذلك السر…

525
00:34:25,271 --> 00:34:26,814
‫‫- سترى…
‫‫- "إكزافيير"!

526
00:34:26,898 --> 00:34:28,066
‫‫اللعنة.

527
00:34:28,941 --> 00:34:29,942
‫‫حسنًا؟

528
00:34:30,026 --> 00:34:32,403
‫‫أتريد أن تفسر لي
‫‫لما وجدتها مختبئة في خزانتك؟

529
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
‫‫لكنني لا أرى أحدًا يا حبيبتي.

530
00:34:34,363 --> 00:34:35,531
‫‫حقًا؟

531
00:34:37,325 --> 00:34:38,367
‫‫الفتاة الخفية؟

532
00:34:38,451 --> 00:34:40,328
‫‫من الواضح أنها ليست خفية بما يكفي.

533
00:34:40,411 --> 00:34:43,206
‫‫إن كنت تعرفين كيف تعتنين برجلك،
‫‫لربما ما كان ليحدث ذلك.

534
00:34:43,289 --> 00:34:45,416
‫‫- كلا، إنها لا تعرف.
‫‫- هذه العاهرة مجنونة.

535
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
‫‫سيتوجب عليّ جلدك.

536
00:34:47,210 --> 00:34:49,462
‫‫- لا تعرفين معنى الاحترام…
‫‫- ماذا ستفعلين أيتها الصلعاء؟

537
00:34:49,545 --> 00:34:51,172
‫‫أنا في كل مكان يا ذات الخدود الجميلة.

538
00:34:54,509 --> 00:34:55,593
‫‫- أهذا كل ما لديك؟
‫‫- أجل!

539
00:34:56,427 --> 00:34:59,180
‫‫ماذا لديك الآن؟
‫‫ما رأيك في هذا أيتها العاهرة الخفية؟

540
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
‫‫أجل، أيًا كان. سأرحل من هنا.

541
00:35:01,682 --> 00:35:05,019
‫‫كيف لك أن تفعل هذا بي وبأولادك؟

542
00:35:05,103 --> 00:35:07,396
‫‫ولطفلك الرضيع؟

543
00:35:07,480 --> 00:35:09,190
‫‫كيف لي أن أعرف حتى أن هذا الطفل مني؟

544
00:35:09,273 --> 00:35:11,109
‫‫لأن بمقدوره فعل هذا.

545
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
‫‫اللعنة!

546
00:35:15,530 --> 00:35:17,115
‫‫يا للهول!

547
00:35:17,198 --> 00:35:19,951
‫‫لن أعرف أبدًا سر البطولة.

548
00:35:20,034 --> 00:35:22,995
‫‫أتريد أن تعرف السر؟ اقترب.

549
00:35:25,915 --> 00:35:28,084
‫‫اختر زيّك الخاص أيها المغفل!

550
00:35:28,459 --> 00:35:31,462
‫‫أقسم إن الناس يزدادون غباء كل عام.

551
00:35:32,672 --> 00:35:34,215
‫‫زيّ.

552
00:36:07,832 --> 00:36:09,208
‫‫"ريك"، أنت…

553
00:36:10,376 --> 00:36:12,170
‫‫يا للهول!

554
00:36:13,546 --> 00:36:14,755
‫‫اللعنة!

555
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
‫‫تبدو كبطل خارق حقيقي يا صاح!

556
00:36:18,801 --> 00:36:19,844
‫‫يعجبني القناع.

557
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
‫‫كيف تتنفس من خلاله؟

558
00:36:23,806 --> 00:36:24,891
‫‫ما هذا الصوت؟

559
00:36:25,850 --> 00:36:28,728
‫‫تضع كمية هواء شهيق داخل القناع.

560
00:36:29,145 --> 00:36:30,688
‫‫عليك أن…

561
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
‫‫أفترض أن مادته شفافة وترى من خلاله، صحيح؟

562
00:36:33,482 --> 00:36:35,902
‫‫أجل يا صاح، سأخبرك برأيي. رائع يا "ريك".

563
00:36:36,235 --> 00:36:39,280
‫‫أنا مندهش حقًا.

564
00:36:50,082 --> 00:36:51,876
‫‫أنت، هذا مكاني.

565
00:36:51,959 --> 00:36:53,127
‫‫أنت تجلس على تمثالي.

566
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
‫‫- تحرك.
‫‫- معذرةً؟

567
00:36:55,087 --> 00:36:56,172
‫‫ماذا تفعل هنا؟

568
00:36:56,255 --> 00:36:58,466
‫‫أتطلع إلى المدينة بجدية.

569
00:36:58,549 --> 00:37:00,843
‫‫هذه ما أفعله هنا. وإن لم تتحرك الآن،

570
00:37:00,927 --> 00:37:02,678
‫‫فأظن أنه علينا أن نتقاسم المكان.

571
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
‫‫لا بأس.

572
00:37:04,388 --> 00:37:05,932
‫‫- حسنًا.
‫‫- حسنًا.

573
00:37:07,683 --> 00:37:09,810
‫‫- لا يمكنني الجلوس هكذا.
‫‫- وكذلك أنا.

574
00:37:10,561 --> 00:37:12,647
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- "جون ستورم"

575
00:37:12,730 --> 00:37:15,107
‫‫"دراغونفلاي". ما قوتك الخارقة؟

576
00:37:15,191 --> 00:37:17,693
‫‫ما قوتي؟ تراجع.

577
00:37:19,528 --> 00:37:20,905
‫‫أضرم اللهيب!

578
00:37:26,410 --> 00:37:27,912
‫‫أنا أحترق!

579
00:37:27,995 --> 00:37:30,331
‫‫أحضر بطانية أو شيئًا! اللعنة!

580
00:37:31,123 --> 00:37:33,876
‫‫إنها لا تفيد! أحضر مطفأة الحريق!

581
00:37:35,962 --> 00:37:36,963
‫‫لا!

582
00:37:37,588 --> 00:37:39,423
‫‫يا للهول! توقف أيها الأحمق!

583
00:37:40,007 --> 00:37:41,467
‫‫ما خطبك؟

584
00:37:44,262 --> 00:37:45,304
‫‫{\an8}"(غازولين)، سائل قابل للاشتعال"

585
00:37:51,269 --> 00:37:52,728
‫‫آسف، هذه غلطتي.

586
00:37:58,567 --> 00:38:02,780
‫‫"ريك"، بمجرد أن تدرك
‫‫الطبيعة الحقيقية للبطولة،

587
00:38:02,863 --> 00:38:04,782
‫‫ستطير.

588
00:38:08,494 --> 00:38:10,162
‫‫اللعنة.

589
00:38:15,918 --> 00:38:18,087
‫‫"رجل غامض يمسك بنشّال"

590
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
‫‫{\an8}"مجلة (تايم)، ما اسمه؟"

591
00:38:20,256 --> 00:38:22,341
‫‫"مجلة (إمباير سيتي تايمز)، الرجل الحشرة؟"

592
00:38:22,425 --> 00:38:24,927
‫‫{\an8}"مجلة (هاي تايمز)، رحبّوا بالرجل الأخضر؟

593
00:38:25,469 --> 00:38:28,055
‫‫{\an8}"هيا يا (دراغونفلاي)!"

594
00:38:28,139 --> 00:38:29,432
‫‫"(توم كروز) يتحدّث عن (دراغونفلاي)
‫‫(المقطع الأصلي)"

595
00:38:29,515 --> 00:38:30,850
‫‫"دراغونفلاي" ذلك،

596
00:38:32,393 --> 00:38:33,769
‫‫ليس بطلًا بالمرة.

597
00:38:33,853 --> 00:38:36,981
‫‫ليس كذلك. لديّ…

598
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
‫‫لا يمكنه حتى الطيران.

599
00:38:42,778 --> 00:38:44,905
‫‫"ذا دراغونفلاي" لا يمكنه الطيران حتى!

600
00:38:48,826 --> 00:38:50,828
‫‫يمكنني الطيران، حسنًا؟

601
00:38:52,163 --> 00:38:53,414
‫‫يمكنني الطيران.

602
00:38:54,123 --> 00:38:55,499
‫‫{\an8}خبر عاجل:

603
00:38:55,583 --> 00:38:57,126
‫‫{\an8}وفاة "توم كروز".

604
00:38:57,209 --> 00:38:58,336
‫‫{\an8}"لم يستطع الطيران"

605
00:38:58,419 --> 00:39:00,880
‫‫هل لديك نتائج فحصي يا "ستروم"؟

606
00:39:00,963 --> 00:39:04,467
‫‫للأسف عليك أن تقتل كل يوم

607
00:39:04,550 --> 00:39:06,344
‫‫لتحيا كل يوم.

608
00:39:07,178 --> 00:39:09,430
‫‫ما لم يكن لديك بعض السيريليوم.

609
00:39:10,389 --> 00:39:11,557
‫‫ألق نظرة.

610
00:39:12,016 --> 00:39:15,227
‫‫يقع مختبر "هوكينغ" في مبنى الفيزياء.
‫‫يمكنني الدخول إليه مباشرةً.

611
00:39:15,311 --> 00:39:17,396
‫‫هل ستسرق السيريليوم؟

612
00:39:17,480 --> 00:39:19,231
‫‫كلا، ليس أنا.

613
00:39:19,315 --> 00:39:21,233
‫‫لكن ربما هناك شخص ما بداخلي.

614
00:39:21,317 --> 00:39:25,529
‫‫شخص سينجو بحياته مهما كلف الأمر.

615
00:39:27,948 --> 00:39:31,160
‫‫هناك زجاج في عيني! اللعنة!

616
00:39:31,243 --> 00:39:33,204
‫‫- هل يؤلمك هذا؟
‫‫- أجل.

617
00:39:33,287 --> 00:39:36,791
‫‫إن كان بإمكانك… افتح جفونك بأصابعك.

618
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
‫‫افتح جفونك بأصابعك.

619
00:39:38,542 --> 00:39:40,711
‫‫- بإصبعين.
‫‫- هل أصابعك نظيفة؟

620
00:39:40,795 --> 00:39:42,880
‫‫هكذا. حرّك مقلة عينك بشكل دائري.

621
00:39:42,963 --> 00:39:44,840
‫‫- حرّكها ومن ثم أخرج الزجاج.
‫‫- ها أنا أحرّكها!

622
00:39:44,924 --> 00:39:46,967
‫‫أخرجها بقطعة زجاج أخرى.

623
00:39:47,051 --> 00:39:48,803
‫‫هل جننت؟

624
00:39:49,261 --> 00:39:50,763
‫‫سأحضر الملاقط.

625
00:39:52,306 --> 00:39:54,725
‫‫اقرؤوا أخبار "دراغونفلاي"،
‫‫أعظم بطل في العالم.

626
00:39:54,809 --> 00:39:56,227
‫‫- هنا؟
‫‫- أجل.

627
00:39:56,310 --> 00:39:57,436
‫‫اقرؤوا كل أخباره.

628
00:40:00,564 --> 00:40:02,441
‫‫"(دراغونفلاي) يفعلها مجددًا!
‫‫هتافات الامتنان من المدينة للبطل الجديد"

629
00:40:03,692 --> 00:40:07,071
‫‫{\an8}"ندفع أجرًا مقابل صور (دراغونفلاي)"

630
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
‫‫لا، أصغ إليّ!

631
00:40:11,575 --> 00:40:14,495
‫‫أريد ذلك المقال على مكتبي وإلا فأنت مطرود!

632
00:40:14,578 --> 00:40:15,704
‫‫من أنت؟

633
00:40:15,788 --> 00:40:17,915
‫‫كنت أتساءل إذا كان لديكم وظيفة شاغرة لـ…

634
00:40:17,998 --> 00:40:21,252
‫‫وظيفة؟ كيف تجرؤ أن تأتي إلى هنا
‫‫وتسألني عن وظيفة؟

635
00:40:21,335 --> 00:40:24,338
‫‫أنا رئيس التحرير!
‫‫أعرف عمدة مدينة "فينوس"!

636
00:40:24,422 --> 00:40:26,382
‫‫يمكن للهامبرغر التنبؤ بالمستقبل!

637
00:40:26,465 --> 00:40:27,925
‫‫- "روزي أودونيل"…
‫‫- آسف على ذلك.

638
00:40:28,008 --> 00:40:30,010
‫‫نتشارك المبنى مع مستشفى للأمراض العقلية.

639
00:40:30,094 --> 00:40:32,972
‫‫أخبار سيئة أيها الرئيس.
‫‫لم نتوصل إلى أي صور لـ"دراغونفلاي".

640
00:40:33,055 --> 00:40:35,224
‫‫اللعنة. كانت ستتصدر تلك الصور صحف الغد.

641
00:40:35,307 --> 00:40:37,143
‫‫ما رأيك في تلك الصور؟

642
00:40:40,479 --> 00:40:44,900
‫‫يا للروعة! كما لو كنت أنت "دراغونفلاي".

643
00:40:45,568 --> 00:40:46,819
‫‫كلا. أترى؟

644
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
‫‫انظر.

645
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
‫‫هذا هو التصوير الفوتوغرافي.

646
00:40:50,823 --> 00:40:53,951
‫‫سمعت عبر اللا سلكي
‫‫بأن الشرطة متوجهة نحو جامعة "إمباير".

647
00:40:54,452 --> 00:40:56,912
‫‫سنحتاج إلى الصور. يا فتى، أريدك أن…

648
00:40:57,872 --> 00:40:58,873
‫‫أين ذهب؟

649
00:41:02,334 --> 00:41:04,086
‫‫"شرطة (إمباير سيتي)"

650
00:41:04,879 --> 00:41:05,880
‫‫{\an8}"فرقة التدخل السريع"

651
00:41:14,013 --> 00:41:17,016
‫‫معكم قائد الشرطة. إننا نحاصر المبنى.

652
00:41:17,099 --> 00:41:18,726
‫‫اخرجوا رافعين أيديكم.

653
00:41:21,061 --> 00:41:22,188
‫‫"ممنوع عبور هذا الشريط"

654
00:41:22,271 --> 00:41:23,439
‫‫ما هذا الصوت؟

655
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
‫‫أنا "ذي آورغلاس".

656
00:41:41,540 --> 00:41:43,709
‫‫ووقتكم قد انتهى.

657
00:41:51,884 --> 00:41:54,929
‫‫"ذي آورغلاس" يتحرك!
‫‫نل منه يا "دراغونفلاي"!

658
00:42:00,518 --> 00:42:01,936
‫‫لا جدوى من المقاومة.

659
00:42:02,019 --> 00:42:03,812
‫‫سأقاتلك حتى الرمق الأخير.

660
00:42:03,896 --> 00:42:08,108
‫‫مثل رمال الوقت،
‫‫أنا أواصل ما أفعله بلا هوادة.

661
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
‫‫الشر لا ينتصر أبدًا يا "آورغلاس".

662
00:42:10,277 --> 00:42:13,280
‫‫ستدفع ثمن جرائمك وستتحقق العدالة…

663
00:42:13,364 --> 00:42:15,324
‫‫توقف!

664
00:42:15,407 --> 00:42:16,492
‫‫توقف!

665
00:42:18,160 --> 00:42:19,411
‫‫أأنت بخير؟

666
00:42:19,870 --> 00:42:20,871
‫‫لا.

667
00:42:26,919 --> 00:42:28,504
‫‫شفرات التيتانيوم.

668
00:42:28,587 --> 00:42:30,256
‫‫إنها تقطع الماس.

669
00:42:30,714 --> 00:42:32,800
‫‫لا أرتدي أي ماس.

670
00:42:41,016 --> 00:42:44,019
‫‫ليتني أستطيع البقاء
‫‫لوقت أطول يا "دراغونفلاي".

671
00:42:44,103 --> 00:42:46,522
‫‫لكنني لا أملك الكثير من الوقت فحسب.

672
00:42:53,571 --> 00:42:55,155
‫‫شفرات التيتانيوم.

673
00:42:55,239 --> 00:42:57,199
‫‫يبدو أن أحدهم اكتشف نقطة ضعفك.

674
00:42:57,283 --> 00:42:58,701
‫‫هذه ليست نقطة ضعفي.

675
00:42:58,784 --> 00:43:01,996
‫‫آسف، لقد نسيت.
‫‫نقطة ضعفك هي عدم قدرتك على الطيران.

676
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
‫‫ربما لو كان لديك شريك…

677
00:43:03,414 --> 00:43:04,665
‫‫لا أحتاج إلى مساعدة.

678
00:43:08,794 --> 00:43:11,672
‫‫أعتمد على نفسي فحسب.

679
00:43:11,755 --> 00:43:13,674
‫‫إنك تكترث لأمرها كثيرًا، صحيح؟

680
00:43:13,757 --> 00:43:16,260
‫‫ماذا؟ لا.

681
00:43:16,343 --> 00:43:18,512
‫‫أعني أنها على علاقة بشخص آخر.

682
00:43:18,596 --> 00:43:20,389
‫‫ربما كان هذا في صالحك.

683
00:43:20,472 --> 00:43:22,308
‫‫على كل حال، ستكون هناك خطورة على حياتها،

684
00:43:22,391 --> 00:43:24,685
‫‫إن كانت عشيقة "دراغونفلاي".

685
00:43:24,768 --> 00:43:26,979
‫‫لا أعلم ما عليّ فعله يا عمة "لوسيل".

686
00:43:27,062 --> 00:43:28,772
‫‫- أنا أحبها.
‫‫- فليكن.

687
00:43:28,856 --> 00:43:30,816
‫‫لكن تذكر، ليصلوا إليك،

688
00:43:30,899 --> 00:43:34,361
‫‫سيهاجم أعداؤك أعز أحبابك.

689
00:43:34,445 --> 00:43:37,865
‫‫احذر ألا تؤذي من تحبهم.

690
00:43:41,243 --> 00:43:42,703
‫‫{\an8}بغض النظر عن هوية "دراغونفلاي"…

691
00:43:42,786 --> 00:43:43,704
‫‫"هجمات (آورغلاس)"

692
00:43:43,787 --> 00:43:44,872
‫‫{\an8}…فقد تخطى حدوده.

693
00:43:44,955 --> 00:43:46,290
‫‫{\an8}لسنا بحاجة إلى أبطال خارقين.

694
00:43:46,373 --> 00:43:49,293
‫‫{\an8}ما تحتاج إليه "إمباير سيتي"
‫‫هو عدد أكبر من ضباط الشرطة،

695
00:43:49,376 --> 00:43:50,794
‫‫{\an8}ومطاعم "هوترز".

696
00:43:54,965 --> 00:43:57,384
‫‫"تجارب الأداء الليلة"

697
00:44:00,554 --> 00:44:01,555
‫‫"جيل"!

698
00:44:02,723 --> 00:44:03,682
‫‫"ريك"؟

699
00:44:03,766 --> 00:44:05,934
‫‫سمعت أنك ستخضعين لتجربة أداء لذا…

700
00:44:06,018 --> 00:44:07,353
‫‫ما أجمله!

701
00:44:08,062 --> 00:44:10,105
‫‫يا للهول! أنت مشجع جدًا.

702
00:44:10,981 --> 00:44:13,108
‫‫لماذا لا يكون "لانس" مثلك؟

703
00:44:15,277 --> 00:44:18,030
‫‫هناك شيء تخفيه عني، صحيح؟

704
00:44:18,113 --> 00:44:19,406
‫‫سر ما.

705
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
‫‫سر دفين في داخلك.

706
00:44:24,203 --> 00:44:26,080
‫‫حسنًا، هناك…

707
00:44:27,456 --> 00:44:31,043
‫‫حافظ على سرية هويتك يا "ريك".

708
00:44:32,503 --> 00:44:35,631
‫‫تبدو كبطل خارق حقيقي يا صاح!

709
00:44:35,714 --> 00:44:38,842
‫‫ستنزف من مهبلك مرة كل شهر.

710
00:44:41,470 --> 00:44:42,471
‫‫أنا…

711
00:44:44,848 --> 00:44:45,849
‫‫لا شيء.

712
00:44:47,476 --> 00:44:48,477
‫‫لا شيء؟

713
00:44:53,774 --> 00:44:55,192
‫‫عليّ الذهاب.

714
00:44:57,236 --> 00:44:58,862
‫‫أنت صديق نبيل.

715
00:45:02,116 --> 00:45:04,410
‫‫- مرحبًا، تفقّدي هذا.
‫‫- تعالي.

716
00:45:05,577 --> 00:45:06,954
‫‫اللعنة.

717
00:45:07,246 --> 00:45:09,123
‫‫"شارع (أوه)، جادّة (شيت)"

718
00:45:09,206 --> 00:45:11,250
‫‫- هيا بنا.
‫‫- أمسكوا بها.

719
00:45:17,047 --> 00:45:17,965
‫‫"أوبرا (إمباير سيتي)"

720
00:45:53,041 --> 00:45:55,127
‫‫يا للهول! هذا مؤلم!

721
00:45:55,210 --> 00:45:57,546
‫‫توقف أرجوك! أتوسل إليك!

722
00:46:13,437 --> 00:46:14,771
‫‫انتظر!

723
00:46:16,148 --> 00:46:18,901
‫‫- أين أنت؟
‫‫- خلفك.

724
00:46:21,570 --> 00:46:22,738
‫‫أنقذت حياتي.

725
00:46:24,364 --> 00:46:25,949
‫‫هلي عليّ أن أشكرك؟

726
00:47:08,951 --> 00:47:11,203
‫‫اذهب. كن بطلًا.

727
00:47:18,502 --> 00:47:20,754
‫‫"خطر، أوقف مصدر الطاقة لهذا الجهاز
‫‫قبل الصيانة"

728
00:47:20,837 --> 00:47:24,508
‫‫{\an8}"وحدة احتواء السيريليوم"

729
00:47:24,591 --> 00:47:26,927
‫‫{\an8}"23 نوفمبر"

730
00:47:28,679 --> 00:47:30,222
‫‫أجل.

731
00:47:30,931 --> 00:47:34,601
‫‫"آلة الموت، النسخة المنزلية"

732
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
‫‫"جار تثبيتها…"

733
00:47:40,524 --> 00:47:43,151
‫‫يبدو أنك تخطط لمذبحة جماعية. أتريد المساعدة؟

734
00:47:44,861 --> 00:47:46,029
‫‫رجل مشبك الورق.

735
00:47:46,113 --> 00:47:47,489
‫‫{\an8}"الضحايا"

736
00:47:47,573 --> 00:47:49,324
‫‫{\an8}"إجمالي الوفيات"

737
00:47:49,408 --> 00:47:51,201
‫‫{\an8}"العمر المتوقع"

738
00:47:54,288 --> 00:47:56,582
‫‫{\an8}"عدد الضحايا 47,272، (لاندرز): الخلود"

739
00:48:02,254 --> 00:48:05,257
‫‫يسعدني جدًا أنك أنت وحبيبك

740
00:48:05,340 --> 00:48:07,676
‫‫ستقضيان عيد الشكر معنا.

741
00:48:07,759 --> 00:48:09,344
‫‫بالطبع يا "لوسيل".

742
00:48:09,428 --> 00:48:11,430
‫‫فأنت بحاجة إلى العون في ظرف كهذا.

743
00:48:11,513 --> 00:48:15,017
‫‫أجل، أفتقد رؤية زوجي "ألبرت" كل صباح.

744
00:48:15,100 --> 00:48:17,519
‫‫لعلمك، 50 سنة من الزواج

745
00:48:17,603 --> 00:48:19,396
‫‫وطدت علاقتنا.

746
00:48:19,479 --> 00:48:21,231
‫‫ليتني أختبر حبًا كهذا.

747
00:48:21,315 --> 00:48:22,941
‫‫ستختبرين يا عزيزتي.

748
00:48:23,025 --> 00:48:25,736
‫‫كل ما عليك هو إتباع قلبك.

749
00:48:25,819 --> 00:48:28,530
‫‫هذا هو لب الموضوع.
‫‫لا أعلم إذا كان ذلك بمقدوري.

750
00:48:28,989 --> 00:48:30,073
‫‫"جيل".

751
00:48:30,157 --> 00:48:33,869
‫‫لو لم تثقي بقلبك، فبمن تثقين؟

752
00:48:34,244 --> 00:48:35,370
‫‫أعلم.

753
00:48:35,454 --> 00:48:38,582
‫‫لكن ماذا لو أخبرني قلبي
‫‫بأن أرتبط بشخص لا يمكنني الارتباط به؟

754
00:48:38,665 --> 00:48:40,459
‫‫لا أريد أي شخص. وإنما…

755
00:48:40,917 --> 00:48:42,919
‫‫انسي الأمر. ستظنين أنني مجنونة.

756
00:48:43,003 --> 00:48:44,880
‫‫كلا، بالطبع لست كذلك.

757
00:48:44,963 --> 00:48:46,423
‫‫يمكنك إخباري بأي شيء.

758
00:48:46,506 --> 00:48:48,550
‫‫فأنا بارعة في كتم الأسرار.

759
00:48:49,593 --> 00:48:50,969
‫‫ستظنين أن هذا سخيف، لكن…

760
00:48:52,012 --> 00:48:53,347
‫‫أتحدّث عن "دراغ"…

761
00:48:53,805 --> 00:48:55,432
‫‫- سأفتح الباب.
‫‫- شكرًا.

762
00:48:58,143 --> 00:48:59,227
‫‫مرحبًا يا حبيبتي.

763
00:49:01,563 --> 00:49:03,857
‫‫نسيت أن أخبرك بأنني دعوت عمي.

764
00:49:03,940 --> 00:49:07,235
‫‫- عمك؟
‫‫- ماذا؟ جهّزي طبقًا آخر.

765
00:49:07,319 --> 00:49:08,820
‫‫حسنًا. أظن ذلك.

766
00:49:08,904 --> 00:49:12,574
‫‫آنسة "جونسون". من فضلك
‫‫اعذري ابن أخي على أسلوبه غير المهذب.

767
00:49:13,116 --> 00:49:15,702
‫‫- شكرًا.
‫‫- سيدة "آدمز"، أنا "لو لاندرز".

768
00:49:15,786 --> 00:49:17,245
‫‫آمل ألا أكون ضيفًا ثقيلًا عليك.

769
00:49:17,329 --> 00:49:18,246
‫‫{\an8}"ملمع خشب"

770
00:49:18,330 --> 00:49:20,666
‫‫بالطبع لا. لطالما هناك مكان لضيف آخر.

771
00:49:20,749 --> 00:49:21,958
‫‫شكرًا لك.

772
00:49:22,042 --> 00:49:23,960
‫‫فيجب الاحتفال بعيد الشكر مع العائلة.

773
00:49:24,044 --> 00:49:25,921
‫‫و"لانس" هو آخر من تبقى من عائلتي.

774
00:49:26,004 --> 00:49:28,006
‫‫- لم أتزوج قط.
‫‫- أتريد بعضًا من كعكة الفاكهة؟

775
00:49:28,090 --> 00:49:30,258
‫‫كلا، لم أقابل المرأة المناسبة بعد.

776
00:49:31,802 --> 00:49:34,304
‫‫أجل، أخبرني "لانس" أن "ريك رايكر" جارك.

777
00:49:34,971 --> 00:49:36,014
‫‫أين "ريك"؟

778
00:49:40,352 --> 00:49:41,353
‫‫هذا غريب.

779
00:49:41,436 --> 00:49:44,439
‫‫ظننت أنه بالخارج. سأذهب وأطمئن عليه.

780
00:49:44,523 --> 00:49:46,983
‫‫من فضلك، أنت مشغولة. اسمحي لك أقوم بذلك.

781
00:49:47,067 --> 00:49:49,736
‫‫شكرًا لك. في الطابق العلوي
‫‫الباب الثاني على اليمين.

782
00:49:51,363 --> 00:49:53,782
‫‫{\an8}"مشروب (جيكانتيك ميجا ثيرست)"

783
00:50:06,837 --> 00:50:07,963
‫‫"ريك"؟

784
00:51:27,751 --> 00:51:29,544
‫‫"(متروبوليس)"

785
00:51:48,939 --> 00:51:50,190
‫‫آسف على تأخري.

786
00:51:52,400 --> 00:51:54,110
‫‫سيد "لاندرز".

787
00:51:54,194 --> 00:51:55,195
‫‫"ريك".

788
00:51:55,278 --> 00:51:57,489
‫‫كلا، أتيت في الوقت المناسب.

789
00:51:57,572 --> 00:51:59,574
‫‫تفضلوا بالجلوس جميعًا.

790
00:52:03,078 --> 00:52:04,454
‫‫ليس قبل تلاوة صلاة المائدة.

791
00:52:04,830 --> 00:52:06,206
‫‫يا للهول!

792
00:52:06,289 --> 00:52:07,499
‫‫آمين.

793
00:52:08,834 --> 00:52:10,919
‫‫فليبدأ الجميع بتناول طعامه رجاء.

794
00:52:11,002 --> 00:52:12,879
‫‫يبدو الطعام شهيًا للغاية يا "لوسيل".

795
00:52:12,963 --> 00:52:15,799
‫‫يجب أن نشكر "ريك" على ذلك.

796
00:52:15,882 --> 00:52:17,425
‫‫منذ وفاة "ألبرت"…

797
00:52:18,426 --> 00:52:21,888
‫‫يدعمني "ريك" ماليًا بفضل وظيفته الجديدة.

798
00:52:21,972 --> 00:52:23,974
‫‫وظيفة جديدة؟ لم تخبرني بذلك.

799
00:52:24,599 --> 00:52:28,019
‫‫أنا مصوّر "دراغونفلاي" غير الرسمي.

800
00:52:31,690 --> 00:52:32,941
‫‫ما الذي أصاب ذراعك؟

801
00:52:36,528 --> 00:52:39,072
‫‫طرحني موزع بريد أرضًا.

802
00:52:40,365 --> 00:52:42,492
‫‫أرى أنك تضع ضمادة على معصمك.

803
00:52:42,576 --> 00:52:45,495
‫‫أجل، أحرقته ببعض القهوة الساخنة.

804
00:52:45,579 --> 00:52:47,455
‫‫ولديك جرح في شفتك.

805
00:52:50,041 --> 00:52:52,210
‫‫أنبوب التدخين كُسرت.

806
00:52:53,962 --> 00:52:56,047
‫‫لديك خدش في رقبتك.

807
00:52:56,131 --> 00:52:57,591
‫‫أجل، أنا…

808
00:52:58,300 --> 00:52:59,843
‫‫قابلت فتاة من على موقع "كريجزليست".

809
00:53:01,428 --> 00:53:02,846
‫‫وأنت لديك كدمة في رقبتك.

810
00:53:04,097 --> 00:53:05,098
‫‫أنا…

811
00:53:05,181 --> 00:53:07,434
‫‫قابلت شابًا من على موقع "كريجزليست".

812
00:53:10,979 --> 00:53:13,064
‫‫آسف يا "لانس". علينا أن نذهب.

813
00:53:13,148 --> 00:53:15,400
‫‫- لماذا؟
‫‫- أنا…

814
00:53:16,192 --> 00:53:17,569
‫‫تغوطت في بنطالي.

815
00:53:19,779 --> 00:53:20,947
‫‫سأتولّى القيادة.

816
00:53:34,794 --> 00:53:37,339
‫‫- شكرًا لمساعدتك في التنظيف.
‫‫- لا داعي للشكر.

817
00:53:38,131 --> 00:53:39,758
‫‫المسكينة متعبة جدًا.

818
00:53:39,841 --> 00:53:42,427
‫‫أجل، هذا حال كبار السن
‫‫بعد تناول وجبة دسمة.

819
00:53:42,510 --> 00:53:45,805
‫‫هل تعرف "دراغونفلاي" إذًا؟

820
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
‫‫أجل، أظن ذلك.

821
00:53:49,351 --> 00:53:51,478
‫‫يمكنك اعتبارنا أننا صديقان مقربان.

822
00:53:51,561 --> 00:53:53,063
‫‫هل…

823
00:53:53,146 --> 00:53:54,856
‫‫هل سبق وسأل عني؟

824
00:53:56,107 --> 00:53:57,233
‫‫أجل.

825
00:53:57,317 --> 00:53:59,778
‫‫- أجل، سأل عنك مرة.
‫‫- ماذا أخبرته؟

826
00:54:00,987 --> 00:54:02,197
‫‫قلت له…

827
00:54:02,822 --> 00:54:04,032
‫‫أخبرته…

828
00:54:05,450 --> 00:54:08,078
‫‫قلت له: "إن أهم ما يميّز (جيل) …

829
00:54:09,037 --> 00:54:11,957
‫‫هو أنه حين تنظر في عينيها
‫‫وهي تنظر في عينيك، تدرك أنك…

830
00:54:15,752 --> 00:54:18,129
‫‫تدرك أنه بمقدورك فعل أي شيء،

831
00:54:18,213 --> 00:54:20,590
‫‫أي شيء لتغدو شخص أفضل مما أنت عليه.
‫‫لذلك…

832
00:54:23,510 --> 00:54:27,180
‫‫إن كنت محظوظًا كفاية لتجمعك علاقة بها،

833
00:54:27,263 --> 00:54:29,891
‫‫يمكنك الاستفادة من كل ثانية من رشاقتها…

834
00:54:36,356 --> 00:54:39,526
‫‫المثالية وجمالها غير المحدود…

835
00:54:44,197 --> 00:54:46,533
‫‫وحبها الذي لا ينتهي."

836
00:54:48,702 --> 00:54:50,412
‫‫- لا تبكي.
‫‫- لن أبكي.

837
00:54:50,912 --> 00:54:52,288
‫‫عيناي تحرقاني.

838
00:54:53,999 --> 00:54:57,419
‫‫"ريك"، أريدك أن تعرف أن هذه أطيب كلمات

839
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
‫‫قالها لي شخص يومًا.

840
00:55:05,176 --> 00:55:06,678
‫‫شمعة معطّرة"؟

841
00:55:07,595 --> 00:55:08,847
‫‫شكرًا لك.

842
00:55:08,930 --> 00:55:12,726
‫‫"ريك"، أنا مرتبكة للغاية، ومع ذلك…

843
00:55:14,602 --> 00:55:16,438
‫‫أعرف بالضبط ما أريده.

844
00:55:35,999 --> 00:55:38,877
‫‫آسف على القدوم من دون دعوة.

845
00:55:38,960 --> 00:55:42,047
‫‫لا عليك. كنا نأمل أن يفتح أحدهم نافذة.

846
00:55:42,130 --> 00:55:44,257
‫‫فبات جو المكان خانقًا هنا.

847
00:55:44,340 --> 00:55:48,136
‫‫هذا هو عرين "دراغونفلاي" إذًا.

848
00:55:48,970 --> 00:55:51,056
‫‫- كيف لك أن…
‫‫- كلا،

849
00:55:51,139 --> 00:55:52,640
‫‫لست هناك لقتالك.

850
00:55:52,724 --> 00:55:55,477
‫‫لديّ آلاف الناس الآخرون أنوي قتلهم.

851
00:55:56,394 --> 00:55:58,813
‫‫هذه الزيارة السريعة فقط لأريك

852
00:55:58,897 --> 00:56:02,317
‫‫سيقع الأذى على من إذا اعترضت طريقي.

853
00:56:02,400 --> 00:56:03,443
‫‫هذا مستحيل!

854
00:56:15,455 --> 00:56:18,333
‫‫حان وقت الرحيل.

855
00:56:22,545 --> 00:56:24,130
‫‫"المركز الطبي لـ(إمباير سيتي)"

856
00:56:24,214 --> 00:56:27,133
‫‫السيدة "لوسيل آدمز"
‫‫من "إمباير سيتي" الشرقية،

857
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
‫‫{\an8}- كانت مصابة بجروح خطيرة.
‫‫- كيف أُصيبت؟

858
00:56:29,427 --> 00:56:31,387
‫‫{\an8}- أُصيبت بشدة.
‫‫- ماذا عن "ذا دراغونفلاي"؟

859
00:56:31,471 --> 00:56:33,139
‫‫{\an8}كل ما يمكنني إخبارك به هو

860
00:56:33,223 --> 00:56:35,100
‫‫{\an8}أنه لم ينقذ أحدًا الليلة.

861
00:56:35,809 --> 00:56:37,894
‫‫كيف حالها أيها الطبيب؟

862
00:56:37,977 --> 00:56:40,355
‫‫يؤسفني أخبرك أن حالة عمتك
‫‫بدأت تنتكس للأسوأ.

863
00:56:40,438 --> 00:56:43,858
‫‫لا يمكنها التحدث أو السير
‫‫وفقدت السيطرة على عملية الإخراج.

864
00:56:43,942 --> 00:56:45,276
‫‫هذا فظيع.

865
00:56:45,360 --> 00:56:47,946
‫‫أعلم. شرعت وأنشأت لها صفحة
‫‫على موقع "مايسبيس"

866
00:56:48,029 --> 00:56:49,572
‫‫باسم "آلة التغوط المجنونة".

867
00:56:50,448 --> 00:56:52,075
‫‫وبالفعل أصبح لديها 40 صديقًا.

868
00:56:52,158 --> 00:56:54,369
‫‫انتظر. هذا ملف عمة شخص آخر.

869
00:56:54,452 --> 00:56:56,704
‫‫لا تعاني عمتك أي مشاكل في أمعائها…

870
00:56:56,788 --> 00:56:58,665
‫‫- حمدًا لله.
‫‫- …لأنها ماتت.

871
00:56:58,748 --> 00:57:01,918
‫‫تعازيّ الحارة يا "ريك"،
‫‫لكن إن مع العسر يسرًا.

872
00:57:02,377 --> 00:57:04,712
‫‫استفاق عمك من غيبوبته هذا الصباح.

873
00:57:04,796 --> 00:57:06,005
‫‫- حقًا؟
‫‫- أجل، لكنك…

874
00:57:06,089 --> 00:57:08,424
‫‫{\an8}لا ينبغي لك إخباره بخبر وفاة عمتك بعد.

875
00:57:08,508 --> 00:57:11,261
‫‫{\an8}فإن حالتها النفسية حساسة.
‫‫وأبسط الأخبار السيئة

876
00:57:11,344 --> 00:57:13,972
‫‫{\an8}قد يدخله في غيبوبة أصعب مجددًا.

877
00:57:14,055 --> 00:57:15,181
‫‫{\an8}أتفهّم ذلك.

878
00:57:15,265 --> 00:57:17,267
‫‫{\an8}"مستشفى (إمباير سيتي)، خدمات الطوارئ"

879
00:57:18,143 --> 00:57:20,645
‫‫لديك زائر يا سيد "آدمز".

880
00:57:20,728 --> 00:57:23,731
‫‫- هل هي "لوسيل"؟
‫‫- لا يا سيدي، ليست زوجتك المتوفية.

881
00:57:23,815 --> 00:57:25,650
‫‫بل ابن أخيك "ريك".

882
00:57:25,733 --> 00:57:27,485
‫‫تذكر، إياك والأخبار السيئة.

883
00:57:27,569 --> 00:57:30,613
‫‫تفضل يا سيدي. هذه فاتورتي الطبية.

884
00:57:30,697 --> 00:57:34,200
‫‫- هل أجريت لي عملية جراحية؟
‫‫- أجل يا سيدي، اختلط الأمر علينا بينك

885
00:57:34,284 --> 00:57:36,161
‫‫وبين أحد مرضى تغيير الجنس لدينا،

886
00:57:36,244 --> 00:57:38,455
‫‫لكن لا تقلق، لم نقطع عضوك الذكري.

887
00:57:38,538 --> 00:57:40,081
‫‫أزلنا الخصيتين،

888
00:57:40,165 --> 00:57:43,042
‫‫لكن بما أن زوجتك قد تُوفيت،
‫‫فلن تحتاج إليهما على أي حال.

889
00:57:43,126 --> 00:57:45,003
‫‫عليك أن ترفع معنوياته فحسب.

890
00:57:45,086 --> 00:57:47,046
‫‫وسيتعافى سريعًا.

891
00:57:49,382 --> 00:57:51,843
‫‫نجتمع اليوم لتوديع

892
00:57:51,926 --> 00:57:54,387
‫‫- "لوسيل آدمز".
‫‫- وداعًا!

893
00:57:54,846 --> 00:57:57,140
‫‫حان الآن وقت التأبين.

894
00:57:57,223 --> 00:57:59,809
‫‫إنه لأمر مفجع أن تفكر
‫‫بأن هذه هي المرة الأخيرة

895
00:57:59,893 --> 00:58:02,312
‫‫التي أنظر فيها إلى وجه زوجتي.

896
00:58:02,395 --> 00:58:04,481
‫‫بحقك يا "لوسيل"!

897
00:58:04,564 --> 00:58:06,983
‫‫كيف لك أن تسلبني إياها؟

898
00:58:07,066 --> 00:58:08,943
‫‫لا يمكنني العيش من دونها!

899
00:58:10,487 --> 00:58:12,238
‫‫"لوسيل"! يا حبيبتي!

900
00:58:12,322 --> 00:58:14,365
‫‫آسف، كان هناك خطأ فظيعًا.

901
00:58:14,866 --> 00:58:15,909
‫‫هذه زوجتك.

902
00:58:17,243 --> 00:58:19,370
‫‫إنها زوجة هذا الرجل.

903
00:58:22,457 --> 00:58:23,958
‫‫أمهلني خمس دقائق.

904
00:58:28,505 --> 00:58:30,006
‫‫- أيها العم "ألبرت"!
‫‫- لم أنته بعد.

905
00:58:34,844 --> 00:58:36,846
‫‫يا لك من محظوظ!

906
00:58:36,930 --> 00:58:38,890
‫‫أين "لوسيل" الآن؟

907
00:58:40,683 --> 00:58:42,185
‫‫"لوسيل"!

908
00:58:48,399 --> 00:58:51,152
‫‫لديّ هذه القسيمة لحرق الجثة.

909
00:58:56,199 --> 00:58:57,283
‫‫"ريك"؟

910
00:58:58,952 --> 00:59:01,246
‫‫تعازي الحارة لوفاة عمتك.

911
00:59:03,498 --> 00:59:04,749
‫‫ما خطبك؟

912
00:59:05,750 --> 00:59:07,210
‫‫أعلم أنني قلت لك بعض الكلمات،

913
00:59:07,293 --> 00:59:09,754
‫‫لكن الآن أكثر من أي وقت مضى، أدرك…

914
00:59:11,339 --> 00:59:13,049
‫‫لا يمكن أن نرتبط أبدًا.

915
00:59:13,758 --> 00:59:15,301
‫‫لا أصدّقك.

916
00:59:17,679 --> 00:59:20,557
‫‫أنت تحبني يا "ريك". أعلم ذلك.

917
00:59:21,224 --> 00:59:22,642
‫‫صدّقيني يا "جيل".

918
00:59:22,725 --> 00:59:24,310
‫‫أخبرك هذا لمصلحتك.

919
00:59:28,815 --> 00:59:30,149
‫‫أنا لا أحبك.

920
00:59:32,193 --> 00:59:34,028
‫‫ما عدت في قائمة أقرب خمسة أشخاص لديّ.

921
00:59:35,780 --> 00:59:37,156
‫‫كيف لك أن تفعل ذلك؟

922
01:00:18,531 --> 01:00:21,701
‫‫"إلكترونيات (أوليفر)"

923
01:00:33,046 --> 01:00:36,841
‫‫{\an8}"كتاب المدرسة السنوي"

924
01:00:36,924 --> 01:00:39,677
‫‫{\an8}"من المرجح أن تسبب هذه الصورة اكتئابًا"

925
01:00:45,475 --> 01:00:47,393
‫‫لا يمكن أن تظل محظوظًا دومًا يا صاح.

926
01:00:47,477 --> 01:00:49,479
‫‫هزمتني بضربتين فقط هذه المرة.

927
01:00:49,562 --> 01:00:51,564
‫‫وخسرت بسبب آخر تسع حفر.

928
01:00:52,732 --> 01:00:53,941
‫‫يا للهول!

929
01:00:54,025 --> 01:00:56,778
‫‫- انظر إلى هذا المكان.
‫‫- ماذا تفعل يا صاح؟

930
01:00:56,861 --> 01:00:58,446
‫‫عليك أن تستجمع قواك.

931
01:00:58,529 --> 01:01:00,114
‫‫{\an8}وما الفائدة؟

932
01:01:00,198 --> 01:01:02,367
‫‫{\an8}"مخفوق الفانيلا"

933
01:01:06,245 --> 01:01:08,748
‫‫انظر إلى نفسك، تأكل طعامًا غير صحي،

934
01:01:08,831 --> 01:01:10,875
‫‫وتضع لحية مزيفة،

935
01:01:12,293 --> 01:01:14,671
‫‫ووجدنا زيّك في صندوق القمامة بالخارج.

936
01:01:14,754 --> 01:01:17,465
‫‫أجل، لم أعد "دراغونفلاي".

937
01:01:17,548 --> 01:01:20,385
‫‫لكنك قلت إن "ذي آورغلاس" سيقتل آلاف الناس.

938
01:01:20,468 --> 01:01:23,763
‫‫سبق وأخبرتك أنني لست بطلًا.
‫‫حسنًا؟ قد ماتت العمة "لوسيل"،

939
01:01:23,846 --> 01:01:25,640
‫‫ورفضت الفتاة الوحيدة التي أحببتها يومًا

940
01:01:25,723 --> 01:01:28,142
‫‫ولا يمكنني الطيران حتى.

941
01:01:29,519 --> 01:01:32,689
‫‫ليتني لم أُلدغ
‫‫من حشرة اليعسوب اللعينة تلك.

942
01:01:32,772 --> 01:01:35,900
‫‫ربما ما كان على والدك
‫‫إعطائك هذا الخاتم رغم كل شيء.

943
01:01:36,734 --> 01:01:39,529
‫‫انظر إلى الكلمات
‫‫التي نقشها أجدادك على هذا الخاتم.

944
01:01:40,488 --> 01:01:43,199
‫‫"الشرف والبسالة والتضحية

945
01:01:43,282 --> 01:01:45,618
‫‫والواجب والالتزام والشجاعة والعدالة

946
01:01:45,702 --> 01:01:47,412
‫‫والنزاهة والأخوة

947
01:01:47,495 --> 01:01:50,623
‫‫وعزّة النفس وانخفاض الأسعار
‫‫والمساكن ميسورة التكلفة

948
01:01:50,707 --> 01:01:51,874
‫‫والسراويل الفضفاضة

949
01:01:51,958 --> 01:01:53,292
‫‫وإباحية الإنترنت الزهيدة."

950
01:01:54,335 --> 01:01:55,670
‫‫وبقية الكلمات باللغة اللاتينية.

951
01:01:56,295 --> 01:01:58,631
‫‫طريق البطل محفوف بالمخاطر يا "ريك".

952
01:01:58,715 --> 01:02:00,842
‫‫إما أن تفشل إما أن تطير.

953
01:02:00,925 --> 01:02:02,468
‫‫كل ما يهم

954
01:02:02,552 --> 01:02:05,263
‫‫هو أن تفعل ذلك من أجل أسمى الأسباب

955
01:02:05,346 --> 01:02:07,181
‫‫وهو مساعدة الآخرين يا "ريك"،

956
01:02:07,265 --> 01:02:09,892
‫‫هذا ما سيجعلك بطلًا حقيقيًا.

957
01:02:11,394 --> 01:02:12,520
‫‫ربما أنت محق،

958
01:02:13,312 --> 01:02:15,773
‫‫لكن حتى لو أردت ردع "ذي آورغلاس"،

959
01:02:15,857 --> 01:02:17,275
‫‫لا أعرف من أين أبدأ.

960
01:02:17,817 --> 01:02:20,737
‫‫أعني أين يمكنه إيجاد آلاف الناس
‫‫في مكان واحد؟

961
01:02:21,529 --> 01:02:22,530
‫‫انظرا.

962
01:02:22,739 --> 01:02:25,366
‫‫{\an8}معكم في بث مباشر
‫‫هنا في مركز مؤتمرات "إمباير سيتي"

963
01:02:25,450 --> 01:02:28,494
‫‫{\an8}حيث يحتشد آلاف الناس في مكان واحد،

964
01:02:28,578 --> 01:02:30,246
‫‫لكن لا أحد منهم أكثر أهمية

965
01:02:30,329 --> 01:02:33,499
‫‫{\an8}من الحاضرين لحفل جوائز العالم الإنسانية.

966
01:02:34,500 --> 01:02:35,501
‫‫سأتولّى القيادة.

967
01:02:36,878 --> 01:02:38,045
‫‫{\an8}"(إمباير سيتي)، (الولايات المتحدة)"

968
01:02:38,921 --> 01:02:42,341
‫‫هذا الطريق المختصر عبر الملعب
‫‫وفّر لنا بعض الوقت بالتأكيد.

969
01:02:42,800 --> 01:02:43,968
‫‫اذهب،

970
01:02:44,051 --> 01:02:45,720
‫‫سأجد مكانًا لأركن فيه.

971
01:02:46,763 --> 01:02:48,473
‫‫"مركز مؤتمرات (إمباير سيتي)"

972
01:02:48,556 --> 01:02:50,850
‫‫توقف من فضلك يا سيدي!

973
01:02:51,392 --> 01:02:53,519
‫‫كل عام، تُقام حفل جوائز العالم الإنسانية

974
01:02:53,603 --> 01:02:55,688
‫‫لتكريم أعظم الإنجازات

975
01:02:55,772 --> 01:02:57,857
‫‫نيابة عن كل البشرية بأسرها.

976
01:02:57,940 --> 01:02:59,942
‫‫ومن المتوقع أن يستقطب هذا الاحتفال

977
01:03:00,026 --> 01:03:02,737
‫‫أعظم قادة العالم إلى "إمباير سيتي".

978
01:03:02,820 --> 01:03:04,947
‫‫- معذرةً!
‫‫- مجلة "إمباير سيتي تايمز".

979
01:03:06,115 --> 01:03:08,493
‫‫اللعنة! انظر، الأمير "تشارلز".

980
01:03:08,576 --> 01:03:10,620
‫‫و"نيلسون مانديلا". "نيلسون"!

981
01:03:10,703 --> 01:03:12,455
‫‫أنا أيضًا سُجنت يا صاح.

982
01:03:14,373 --> 01:03:16,626
‫‫"ذي آورغلاس" من بين الضيوف هنا.

983
01:03:16,709 --> 01:03:17,960
‫‫لكن أي منهم؟

984
01:03:20,254 --> 01:03:22,757
‫‫شكرًا جزيلًا لك
‫‫على دعوتك لنا يا سيد "لاندرز".

985
01:03:22,840 --> 01:03:24,675
‫‫فحين يكرمك العالم،

986
01:03:24,759 --> 01:03:26,385
‫‫ترغبين في مشاركة ذلك مع عائلتك.

987
01:03:27,553 --> 01:03:28,971
‫‫ربما يومًا ما،

988
01:03:29,055 --> 01:03:31,057
‫‫ستكونين جزءًا من عائلتنا أيضًا.

989
01:03:32,600 --> 01:03:35,812
‫‫سيداتي وسادتي، جائزتنا الأولى

990
01:03:35,895 --> 01:03:38,147
‫‫هي لأعظم إنجاز طبي لهذا العام.

991
01:03:38,231 --> 01:03:40,650
‫‫عن عمل شركته الرائدة

992
01:03:40,733 --> 01:03:42,860
‫‫في مجال النظافة النسائية،

993
01:03:42,944 --> 01:03:46,197
‫‫أنا أمنح "لو لاندرز" جائزة أعظم جهاز
‫‫لتنظيف المهبل هذا العام!

994
01:03:48,115 --> 01:03:50,368
‫‫"جهاز تنظيف المهبل

995
01:03:50,451 --> 01:03:53,871
‫‫حصل على جائزة أعظم جهاز
‫‫لتنظيف المهبل لهذا العام

996
01:03:53,955 --> 01:03:56,999
‫‫ألم يعد عظيمًا الآن يا رفاق؟
‫‫ألم يعد رائعًا؟

997
01:03:57,083 --> 01:04:02,004
‫‫صاحب أعظم جهاز لتنظيف المهبل هذا العام"

998
01:04:05,299 --> 01:04:07,802
‫‫"جهاز تنظيف المهبل

999
01:04:07,885 --> 01:04:11,264
‫‫إنه صاحب جائزة أعظم جهاز
‫‫لتنظيف المهبل لهذا العام

1000
01:04:11,347 --> 01:04:13,891
‫‫انظروا إلى ابتسامته
‫‫انظروا إلى أناقته

1001
01:04:13,975 --> 01:04:15,852
‫‫إنه صاحب جائزة أعظم جهاز

1002
01:04:15,935 --> 01:04:18,521
‫‫صاحب جائزة أعظم جهاز
‫‫لتنظيف المهبل لهذا العام"

1003
01:04:19,021 --> 01:04:21,190
‫‫ارفع جائزة جهاز تنظيف المهبل يا سيدي.

1004
01:04:23,568 --> 01:04:25,444
‫‫قف مكانك يا "لاندرز".

1005
01:04:26,028 --> 01:04:28,906
‫‫سيد "رايكر". إذًا…

1006
01:04:28,990 --> 01:04:30,116
‫‫بت تعرفني الآن.

1007
01:04:30,575 --> 01:04:32,243
‫‫بالطبع أعرفك.

1008
01:04:33,703 --> 01:04:35,997
‫‫شخص ما في هذه القاعة هو "ذي آورغلاس".

1009
01:04:36,497 --> 01:04:39,041
‫‫أحتاج إلى مساعدتك لمعرفته.

1010
01:04:39,125 --> 01:04:40,751
‫‫فقد يكون "ذي آورغلاس" أي شخص…

1011
01:04:40,835 --> 01:04:42,086
‫‫ضيف شرف…

1012
01:04:43,004 --> 01:04:44,922
‫‫ربما يكون عامل مسرح حتى.

1013
01:04:51,095 --> 01:04:52,138
‫‫قد لا يفيد هذا كثيرًا،

1014
01:04:52,221 --> 01:04:53,639
‫‫لكنني رأيت رجلًا

1015
01:04:53,723 --> 01:04:57,894
‫‫يبدو كعلبة السيريليوم.

1016
01:04:58,519 --> 01:04:59,520
‫‫من؟

1017
01:04:59,896 --> 01:05:01,647
‫‫- جائزة إنجاز العمر للإنسانية…
‫‫- هو.

1018
01:05:01,731 --> 01:05:04,775
‫‫لهذا العام
‫‫تُمنح لأحد أعظم البشر في العالم،

1019
01:05:04,859 --> 01:05:07,570
‫‫قداسة الـ"دالاي لاما".

1020
01:05:14,243 --> 01:05:17,079
‫‫هذا الرجل ليس كما تعتقدونه،
‫‫بل إنه "ذي آورغلاس".

1021
01:05:17,163 --> 01:05:20,291
‫‫- كلا، أنا رجل سلام.
‫‫- اخرس!

1022
01:05:20,374 --> 01:05:23,085
‫‫إنك تخطط لقتل كل أولئك الناس
‫‫ويمكنني إثبات ذلك.

1023
01:05:23,169 --> 01:05:25,379
‫‫أظهر للعالم الدرع
‫‫الذي تخفيه تحت هذه العباءة.

1024
01:05:27,924 --> 01:05:29,425
‫‫لا يمكنك خداعي يا "آورغلاس".

1025
01:05:29,508 --> 01:05:32,094
‫‫تحمل أربعة كيلوغرامات من السيريليوم
‫‫تحت هذا السروال.

1026
01:05:32,178 --> 01:05:33,179
‫‫ماذا؟

1027
01:05:36,265 --> 01:05:37,516
‫‫اقضوا عليه.

1028
01:05:42,563 --> 01:05:43,564
‫‫يا ذو التنورة.

1029
01:05:47,985 --> 01:05:49,570
‫‫"احتفال جوائز العالم الإنسانية"

1030
01:05:50,154 --> 01:05:52,031
‫‫السلام! السـ…

1031
01:06:02,166 --> 01:06:04,585
‫‫اللعنة.

1032
01:06:05,878 --> 01:06:06,879
‫‫"خطر، عنصر السيريليوم"

1033
01:06:06,963 --> 01:06:07,922
‫‫أنت!

1034
01:06:08,547 --> 01:06:10,049
‫‫أنت "ذي آورغلاس".

1035
01:06:21,852 --> 01:06:23,312
‫‫"آورغلاس"!

1036
01:06:28,859 --> 01:06:30,778
‫‫"(هيروكون)، (إمباير سيتي)"

1037
01:06:30,861 --> 01:06:32,321
‫‫"هيروكون"؟

1038
01:06:33,114 --> 01:06:34,824
‫‫إنها اتفاقية بين الأشخاص
‫‫الذين يحبون ارتداء

1039
01:06:34,907 --> 01:06:36,409
‫‫زيّ الأبطال والأشرار المفضلين لديهم.

1040
01:06:36,492 --> 01:06:38,869
‫‫- بالمناسبة، زيّك سيئ للغاية.
‫‫- ابتعدوا عن طريقي!

1041
01:06:46,585 --> 01:06:48,963
‫‫لن تفلت بفعلتك هذه أبدًا يا "آورغلاس"!

1042
01:06:49,046 --> 01:06:50,589
‫‫انس الأمر يا "دراغونفلاي"!

1043
01:06:50,673 --> 01:06:52,008
‫‫لقد تأخرت كثيرًا!

1044
01:06:54,135 --> 01:06:55,261
‫‫اركضوا!

1045
01:06:59,890 --> 01:07:01,183
‫‫مرحى.

1046
01:07:12,153 --> 01:07:13,696
‫‫وداعًا…

1047
01:07:15,322 --> 01:07:16,699
‫‫أيها الذبابة الصغيرة.

1048
01:07:19,577 --> 01:07:21,162
‫‫"دراغونفلاي"!

1049
01:07:21,704 --> 01:07:22,663
‫‫لا!

1050
01:07:43,559 --> 01:07:44,602
‫‫عيني!

1051
01:07:52,568 --> 01:07:56,322
‫‫عليك ردع "ذي آورغلاس" يا "دراغونفلاي".

1052
01:07:58,157 --> 01:07:59,241
‫‫لا يمكنني ردعه.

1053
01:08:00,117 --> 01:08:01,577
‫‫إذ لا يمكنني الطيران.

1054
01:08:02,453 --> 01:08:05,206
‫‫لو أنني تعلّمت درسًا واحدًا من حياتي،

1055
01:08:05,289 --> 01:08:08,292
‫‫فهو أن الروح أقوى من الجسد.

1056
01:08:08,375 --> 01:08:11,087
‫‫البطل يأتي من داخل روحك.

1057
01:08:11,170 --> 01:08:12,713
‫‫هذه كلمات أغنية لـ"سيلين ديون".

1058
01:08:13,506 --> 01:08:15,758
‫‫لا يهم. ما زالت حقيقية.

1059
01:08:17,009 --> 01:08:18,302
‫‫أنت محق!

1060
01:08:25,559 --> 01:08:27,520
‫‫إنها تعمل.

1061
01:08:29,814 --> 01:08:30,981
‫‫آسف.

1062
01:08:31,941 --> 01:08:33,484
‫‫راقب يا "دراغونفلاي"،

1063
01:08:33,567 --> 01:08:35,820
‫‫ومدينتك تُمحى عن بكرة أبيها.

1064
01:08:47,665 --> 01:08:50,042
‫‫أين أنا؟

1065
01:08:50,126 --> 01:08:52,086
‫‫أنت معي،

1066
01:08:52,169 --> 01:08:53,879
‫‫مع حبيبك.

1067
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
‫‫ماذا؟

1068
01:09:00,511 --> 01:09:01,679
‫‫"دراغونفلاي"!

1069
01:09:01,762 --> 01:09:03,681
‫‫"يتبقى عشر ثوان على الخلود"

1070
01:09:03,764 --> 01:09:05,224
‫‫لا.

1071
01:09:05,307 --> 01:09:07,393
‫‫"صورة عارية لـ(روزي أودونيل)"

1072
01:09:07,476 --> 01:09:08,477
‫‫مستحيل.

1073
01:09:08,561 --> 01:09:10,855
‫‫أدركت الأمر الآن.

1074
01:09:14,316 --> 01:09:15,317
‫‫هيا…

1075
01:09:20,114 --> 01:09:21,407
‫‫أريدك أن تزيلي هذه عني.

1076
01:09:22,408 --> 01:09:23,409
‫‫أجل.

1077
01:09:23,492 --> 01:09:24,785
‫‫ليس أمامنا متسع من الوقت.

1078
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
‫‫اللعنة!

1079
01:09:36,797 --> 01:09:37,882
‫‫انتهى الأمر.

1080
01:09:37,965 --> 01:09:39,717
‫‫"دراغونفلاي"!

1081
01:09:39,800 --> 01:09:40,801
‫‫"جيل"!

1082
01:09:44,138 --> 01:09:45,181
‫‫أمسكتك.

1083
01:09:47,516 --> 01:09:48,559
‫‫"ريك"؟

1084
01:09:48,642 --> 01:09:50,978
‫‫هل تظنين أنني سأسمح بأي مكروه
‫‫أن يصيب الفتاة التي أحبها؟

1085
01:09:52,021 --> 01:09:53,772
‫‫حسنًا، ما زلنا نسقط.

1086
01:09:53,856 --> 01:09:57,568
‫‫اللعنة! ليتني أستطيع الطيران.

1087
01:09:57,651 --> 01:09:59,111
‫‫لعل ليس مقدرًا لي أن أكون بطلًا.

1088
01:09:59,195 --> 01:10:01,238
‫‫لعل قُدر لي أن أحظى بوظيفة عادية،

1089
01:10:01,322 --> 01:10:03,407
‫‫محاسب أو مدرس رياضة.

1090
01:10:03,490 --> 01:10:05,284
‫‫هذا المبنى شاهق الارتفاع.

1091
01:10:05,367 --> 01:10:06,410
‫‫"ريك"!

1092
01:10:06,493 --> 01:10:08,078
‫‫لا يهمني ما سيحدث بعد الآن.

1093
01:10:08,162 --> 01:10:10,372
‫‫لو مت، سأموت سعيدة بين ذراعيك.

1094
01:10:11,415 --> 01:10:13,667
‫‫أنت بطلي يا "ريك رايكر" وأنا أحبك.

1095
01:10:19,131 --> 01:10:21,634
‫‫مرحى! حمدًا لله!

1096
01:10:21,717 --> 01:10:23,844
‫‫لم يتبق سوى 50 طابقًا.

1097
01:10:23,928 --> 01:10:25,012
‫‫تماسكي.

1098
01:10:37,066 --> 01:10:38,984
‫‫شكرًا لك يا "دراغونفلاي".

1099
01:10:39,068 --> 01:10:42,112
‫‫باتت مدينتنا آمة أخيرًا بفضلك.

1100
01:10:42,196 --> 01:10:43,989
‫‫أحسنت القول يا دكتور "هوكينغ".

1101
01:10:44,073 --> 01:10:45,074
‫‫اللعنة!

1102
01:10:45,157 --> 01:10:47,660
‫‫إنها نهاية سعيدة لنا جميعًا.

1103
01:10:47,743 --> 01:10:50,037
‫‫دعوني أدعوكم لتناول العشاء.

1104
01:10:51,247 --> 01:10:53,666
‫‫من أنا؟ أنا "ريك رايكر".

1105
01:10:53,749 --> 01:10:55,376
‫‫أنا "دراغونفلاي".

1106
01:10:55,459 --> 01:10:58,128
‫‫وفي ظل وجود الجرائم والظلم،

1107
01:10:58,212 --> 01:11:01,257
‫‫سأظل بطلًا خارقًا للأبد.

1108
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
‫‫أنا "ذي آورغلاس"!

1109
01:12:30,220 --> 01:12:32,264
‫‫انتهى وقتكم.

1110
01:14:14,950 --> 01:14:17,536
‫‫يقول أبي إن نهودي أكبر على أن أكون راقصة.

1111
01:14:18,120 --> 01:14:19,371
‫‫لعله محق.

1112
01:14:19,455 --> 01:14:23,167
‫‫انظر إليهما، إنهما كبيران ولا فائدة لهما،

1113
01:14:23,959 --> 01:14:25,377
‫‫متدلّيان.

1114
01:14:26,295 --> 01:14:27,296
‫‫أجل.

1115
01:14:27,754 --> 01:14:28,922
‫‫لا فائدة لهما.

1116
01:14:29,840 --> 01:14:32,134
‫‫دكتور "هوكينغ"، أنا من معجبيك.

1117
01:14:32,217 --> 01:14:34,761
‫‫أودّ أن أريك مشروع المعني بالمستعر الأعظم.

1118
01:14:35,179 --> 01:14:36,388
‫‫"المستعر الأعظم"

1119
01:14:36,472 --> 01:14:41,310
‫‫لديك مستقبل باهر في علم الفلك.

1120
01:14:53,989 --> 01:14:55,240
‫‫مهلًا، أين كوكب زحل؟

1121
01:14:55,324 --> 01:14:57,159
‫‫أخشى أن أفقد كرات البولينغ الخاصة بأبي.

1122
01:14:59,369 --> 01:15:00,370
‫‫ها هو.

1123
01:15:00,954 --> 01:15:03,457
‫‫أيها السادة، إن كنتم مستعدين.

1124
01:15:05,000 --> 01:15:07,419
‫‫اسمحوا لي أن أريكم المستقبل.

1125
01:15:08,128 --> 01:15:09,129
‫‫"ستروم".

1126
01:15:15,260 --> 01:15:18,430
‫‫من الجانب… ارفعها تمامًا!

1127
01:15:22,559 --> 01:15:24,436
‫‫- أيمكنك الطيران؟
‫‫- لا.

1128
01:15:24,520 --> 01:15:26,897
‫‫- أتستطيع رؤية ما خلف الجدران؟
‫‫- لا.

1129
01:15:26,980 --> 01:15:29,441
‫‫- أتستطيع رؤية ما خلف حمالة الصدر؟
‫‫- لا!

1130
01:15:29,525 --> 01:15:31,193
‫‫أيمكنك علاج البروستاتا؟

1131
01:15:32,277 --> 01:15:34,655
‫‫هل لديك نتائج فحصي يا "ستروم"؟

1132
01:15:36,698 --> 01:15:39,826
‫‫مهما قتلت من الضحايا سيجدّد ذلك شبابك

1133
01:15:39,910 --> 01:15:41,703
‫‫ولكن لـ24 ساعة فقط.

1134
01:15:43,330 --> 01:15:46,542
‫‫ماذا لو قتلت 28 شخصًا دفعة واحدة؟

1135
01:15:46,625 --> 01:15:48,210
‫‫أهذا يمنحني شهرًا من الحياة؟

1136
01:15:48,293 --> 01:15:49,795
‫‫إن كنت تقصد شهر فبراير، فأجل.

1137
01:15:51,838 --> 01:15:52,839
‫‫أنت!

1138
01:15:53,465 --> 01:15:54,883
‫‫أنت "ذي آورغلاس"!

1139
01:15:57,803 --> 01:15:59,513
‫‫من المؤسف أنك رأيت ذلك يا عزيزتي.

1140
01:16:00,138 --> 01:16:01,974
‫‫ربما… هذا…

1141
01:16:02,057 --> 01:16:03,058
‫‫"مخدر اغتصاب"

1142
01:16:03,141 --> 01:16:04,518
‫‫سيساعدك على النسيان.

1143
01:16:10,232 --> 01:16:11,525
‫‫ماذا تفعل؟

1144
01:16:14,361 --> 01:16:16,071
‫‫استودع روحي.

1145
01:16:17,030 --> 01:16:18,115
‫‫هذا…

1146
01:16:18,740 --> 01:16:20,284
‫‫هذه ياقة طويلة…

1147
01:16:20,534 --> 01:16:22,035
‫‫إنها تخنقني بشدة. ليس لديك فكرة.

1148
01:16:22,119 --> 01:16:25,664
‫‫سأنزع هذه من عليّ لك.

1149
01:16:25,747 --> 01:16:27,499
‫‫النسخة المقلدة، يمكنك أخذها وأنا خارج.

1150
01:16:28,083 --> 01:16:31,044
‫‫كان لدى العجوز "ماكدونالد" مزرعة
‫‫و"بينغو" كان اسمه "أو"!

1151
01:16:31,128 --> 01:16:32,170
‫‫و…

1152
01:16:32,254 --> 01:16:33,380
‫‫هذا…

1153
01:16:39,803 --> 01:16:40,804
‫‫"توم"؟

1154
01:16:46,935 --> 01:16:47,936
‫‫أجل.

1155
01:16:48,812 --> 01:16:49,938
‫‫أنا…

1156
01:16:50,939 --> 01:16:52,065
‫‫وجدتها. أنا جاهز.

1157
01:16:52,649 --> 01:16:53,775
‫‫أعرف ما تفعله.

1158
01:16:53,859 --> 01:16:55,027
‫‫لا أفعل شيئًا.

1159
01:16:55,736 --> 01:16:56,778
‫‫أنا فقط…

1160
01:16:56,987 --> 01:16:58,280
‫‫أردت أن أسألك فحسب…

1161
01:16:58,989 --> 01:16:59,990
‫‫- توقف.
‫‫- كلا…

1162
01:17:00,073 --> 01:17:01,700
‫‫- اخرس فحسب.
‫‫- لا، لكن…

1163
01:17:01,783 --> 01:17:04,036
‫‫- كان هناك شائعة تفيد…
‫‫- مهلًا.

1164
01:17:04,369 --> 01:17:05,829
‫‫- …بأنك أردت أن…
‫‫- توقف.

1165
01:17:05,912 --> 01:17:07,831
‫‫- هذا ادعاء منك، ومع ذلك…
‫‫- توقف.

1166
01:17:07,914 --> 01:17:10,167
‫‫حسنًا، لكنك قلت إنك وافقت على وجودك هنا

1167
01:17:10,250 --> 01:17:12,836
‫‫وقلت إنك ستتحدّث عن بعض…

1168
01:17:12,919 --> 01:17:14,671
‫‫- اخرس.
‫‫- حاضر. حسنًا.

1169
01:17:18,342 --> 01:17:20,886
‫‫"جهاز تنظيف المهبل

1170
01:17:20,969 --> 01:17:23,889
‫‫حصل على جائزة أعظم جهاز
‫‫لتنظيف المهبل لهذا العام

1171
01:17:23,972 --> 01:17:27,351
‫‫ألم يعد عظيمًا الآن يا رفاق؟
‫‫ألم يعد رائعًا؟

1172
01:17:27,434 --> 01:17:29,978
‫‫صاحب أعظم جهاز لتنظيف المهبل هذا العام

1173
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
‫‫جهاز تنظيف المهبل

1174
01:17:33,106 --> 01:17:36,652
‫‫إنه صاحب جائزة أعظم جهاز
‫‫لتنظيف المهبل لهذا العام

1175
01:17:36,735 --> 01:17:39,237
‫‫انظروا إلى ابتسامته، انظروا إلى أناقته

1176
01:17:39,321 --> 01:17:40,989
‫‫إنه صاحب جائز جهاز

1177
01:17:41,073 --> 01:17:45,160
‫‫صاحب جائزة أعظم جهاز
‫‫لتنظيف المهبل لهذا العام"

1178
01:17:45,243 --> 01:17:47,746
‫‫هذا هو الرجل الذي ينظف مؤخرة "وولفرين".

1179
01:17:47,829 --> 01:17:48,914
‫‫أين كنت؟

1180
01:17:48,997 --> 01:17:50,123
‫‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

1181
01:17:50,207 --> 01:17:52,459
‫‫- آسف.
‫‫- أسفك لن ينظف مؤخرتي.

1182
01:17:55,504 --> 01:17:57,381
‫‫هيا، بقوة وعزم أكبر.

1183
01:17:58,256 --> 01:17:59,800
‫‫هل ستتغوط الآن؟

1184
01:18:03,011 --> 01:18:04,137
‫‫"دراغونفلاي"!

1185
01:18:09,559 --> 01:18:11,770
‫‫يلقي الناس بعض الأشياء الغريبة
‫‫في حاوية القمامة.

1186
01:18:15,816 --> 01:18:18,151
‫‫مدهش! هل تعمل مع "دراغونفلاي"؟

1187
01:18:18,235 --> 01:18:20,946
‫‫- حسنًا…
‫‫- أجل، نشكّل فريقًا معًا.

1188
01:18:21,697 --> 01:18:23,740
‫‫ماذا يدعونك؟

1189
01:18:23,824 --> 01:18:25,117
‫‫أنا؟

1190
01:18:25,200 --> 01:18:29,204
‫‫إنهم يدعونني بالمذهل…

1191
01:18:30,372 --> 01:18:33,041
‫‫الديك. إنه "الديك الأسود" المذهل.

1192
01:18:33,458 --> 01:18:34,793
‫‫بعد إذنك يا سيدي.

1193
01:18:34,876 --> 01:18:38,672
‫‫في عام 2003،
‫‫فاز السيد "لاندرز" بجائزة العلوم الوطنية

1194
01:18:38,755 --> 01:18:41,800
‫‫عن اختراعه لمقعد المرحاض غير اللاصق.

1195
01:18:42,759 --> 01:18:44,594
‫‫ذلك الاختراع أنقذ حياة جدّتي.

1196
01:18:44,678 --> 01:18:45,762
‫‫فإنها بدينة.

1197
01:18:59,192 --> 01:19:01,695
‫‫معذرةً، التزم الطابور.

1198
01:19:03,530 --> 01:19:06,074
‫‫كلا، إنك تقتله بطريقة خاطئة، بل هكذا.

1199
01:19:08,702 --> 01:19:09,703
‫‫أحسنت هذه المرة.

1200
01:19:12,914 --> 01:19:13,957
‫‫اللعنة!

1201
01:19:14,040 --> 01:19:16,418
‫‫هذا ظلم، إنهم معدمون.

1202
01:19:16,501 --> 01:19:19,296
‫‫لماذا نمتلك مليارين دولار؟

1203
01:19:19,379 --> 01:19:21,298
‫‫ترك لنا جدّك ثلاثة مليارات

1204
01:19:21,381 --> 01:19:22,841
‫‫وأجريت بعض الاستثمارات الفاشلة،

1205
01:19:22,924 --> 01:19:24,885
‫‫لكن هذا لا يدعو لقلقك بالمرة.

1206
01:19:24,968 --> 01:19:27,554
‫‫جهّزت افتتاحية صحيفة الغد،
‫‫حينما تضاجع أحدهم،

1207
01:19:27,637 --> 01:19:29,222
‫‫فأنت تضاجع جميع من ضاجعوه قبلًا.

1208
01:19:29,306 --> 01:19:31,558
‫‫أهذا يجعلك مثلي؟ نعم، بالتأكيد!

1209
01:19:31,767 --> 01:19:32,768
‫‫"مركز المشروبات الباردة"

1210
01:19:34,519 --> 01:19:36,188
‫‫"خدمة ذاتية"

1211
01:19:36,271 --> 01:19:38,231
‫‫حسنًا، سيفكّر المجرم مليًا

1212
01:19:38,315 --> 01:19:40,567
‫‫قبل أن يحاول سرقة علبة علكة منك مجددًا.

1213
01:19:40,650 --> 01:19:42,194
‫‫"المتجر مفتوح طوال اليوم"

1214
01:19:42,277 --> 01:19:45,447
‫‫سيكون ذلك الأمر صعبًا عليك يا "ريك"،
‫‫لكن عليك أن تتعرّف على الجثة.

1215
01:19:48,283 --> 01:19:49,284
‫‫هذه ليست عمتي.

1216
01:19:49,367 --> 01:19:51,453
‫‫أجل، ولهذا الأمر صعب جدًا عليك.

1217
01:19:59,294 --> 01:20:02,631
‫‫انتظري! اسحبي. واحد، اثنان، ثلاثة.

1218
01:20:04,758 --> 01:20:05,759
‫‫أين العمة "لوسيل"؟

1219
01:20:05,842 --> 01:20:07,928
‫‫إنها بالمنزل، تحت تأثير مخدر قوي.

1220
01:20:08,011 --> 01:20:10,347
‫‫جعلوها تشاهد كرة السلة للسيدات
‫‫لثلاث ساعات.

1221
01:20:22,400 --> 01:20:23,693
‫‫أريد أن أصبح راقصة.

1222
01:20:25,153 --> 01:20:26,363
‫‫أوقن أنك راقصة بارعة.

1223
01:20:26,822 --> 01:20:29,282
‫‫فجسمي مرن جدًا.

1224
01:20:30,992 --> 01:20:33,620
‫‫ما لم يكن لديك بعض السيريليوم.

1225
01:20:33,703 --> 01:20:35,413
‫‫عندها يمكنك أن تخترع جهازًا

1226
01:20:35,497 --> 01:20:38,792
‫‫قويًا كفاية لانتزاع حياة آلاف الناس بالقوة

1227
01:20:38,875 --> 01:20:41,294
‫‫ويعزز قدرتك الخلوية.

1228
01:20:41,378 --> 01:20:43,755
‫‫"ستروم"! يا لك من عبقري!

1229
01:20:43,839 --> 01:20:45,131
‫‫هذا نقلًا عن موقع "ويكيبيديا".

1230
01:20:48,844 --> 01:20:49,845
‫‫اللعنة!

1231
01:26:08,329 --> 01:26:10,331
‫‫ترجمة "مدحت رضا"

