﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<font color="#ffbf47">ترجــــــــــــــــــــــمة وتنقيح
Legendshark
سابقًا
killershark</font>

2
00:00:59,040 --> 00:01:01,625
كنت من جنود الصفوة في
"جيش "مصاصي الدماء

3
00:01:01,792 --> 00:01:03,419
"عملاء الموت"

4
00:01:05,129 --> 00:01:06,630
وكنت محترفة في ذلك

5
00:01:09,216 --> 00:01:10,676
ولكن تمت خيانتي

6
00:01:10,843 --> 00:01:14,638
فيكتور) قائدنا وأقوى)
"مصاص دماء"

7
00:01:14,805 --> 00:01:17,683
لم يكن المنقذ الذي جعلني أصدقه

8
00:01:19,477 --> 00:01:22,063
فجأة تحول الحليف إلى عدو

9
00:01:22,229 --> 00:01:26,442
زعماء "مصاصي الدماء" الذين
كنت أحميهم يريدوني ميتة

10
00:01:28,569 --> 00:01:30,946
(ثم وجدت (مايكل كورفين

11
00:01:31,113 --> 00:01:35,117
"ليس "مصاص دماء" أو "مستذئب
أصبح (مايكل) هجين

12
00:01:36,494 --> 00:01:39,622
قمنا بالتمرد وقتلنا
الزعماء

13
00:01:41,707 --> 00:01:44,585
ولكن بعد ذلك تغير كل شيء

14
00:01:44,752 --> 00:01:49,674
تم اعتقالي، لم أكن أعلم
(باني حامل من إبنة (مايكل

15
00:01:49,840 --> 00:01:52,802
ايف)، ابنتنا أول هجين ذات دم نقي)

16
00:01:52,968 --> 00:01:55,221
الدم يمكنه أن ينهي الحرب

17
00:01:55,388 --> 00:01:58,808
"إنها أول هجين بين "مصاصي الدماء" و"المستذبين
على حد سواء

18
00:02:02,937 --> 00:02:07,900
وكان خياري الوحيد
اخفائها من العالم ومني أيضا

19
00:02:08,067 --> 00:02:09,735
حتى لا يكون بامكاني أن
اقودهم اليها

20
00:02:12,880 --> 00:02:16,601
كنت جندية في جيش مصاصي الدماء

21
00:02:20,440 --> 00:02:24,126
<font color="#ffd88f"><i>وكان خياري الوحيد
اخفائها من العالم ومني أيضا</i></font>

22
00:02:24,800 --> 00:02:28,655
<font color="#ffd88f">حتى لا يكون بامكاني ان
اقودهم اليها</font>

23
00:02:33,790 --> 00:02:40,790
<font color="#ff80ff">العالم السفلي - الجزء الخامس
حروب الدم</font>

24
00:02:42,601 --> 00:02:45,855
عشت بعد زمني بوقت طويل

25
00:02:46,022 --> 00:02:49,817
قمر جديد أخر سيظهر بعد 1000 عام

26
00:02:51,569 --> 00:02:54,155
ولا أهتم بمشاهدته

27
00:02:57,867 --> 00:02:59,035
ليس لدي شيء

28
00:02:59,535 --> 00:03:00,745
أحبائي

29
00:03:02,079 --> 00:03:03,789
ابنتي

30
00:03:04,081 --> 00:03:05,875
حبيبي، كلهم رحلوا -
<font color="#ffd88f">اقطعوا الطريق عليها -</font>

31
00:03:06,542 --> 00:03:09,045
...وقريبا، ربما

32
00:03:09,211 --> 00:03:11,380
حياتي، أيضاً

33
00:03:11,756 --> 00:03:13,132
<font color="#ffd88f">سيلينا)، قادمة) -</font>
أنا مطاردة -

34
00:03:13,299 --> 00:03:15,509
"من قبل "مصاصي الدماء
"و"المستذئبين

35
00:03:16,719 --> 00:03:20,348
الان، أنا منبوذة

36
00:03:29,774 --> 00:03:33,819
اسقطوها -
تذكروا، إنه يريدها حية -

37
00:03:33,986 --> 00:03:35,029
اطلقوا

38
00:04:37,216 --> 00:04:39,969
إنكِ شخص من الصعب تعقبه

39
00:04:40,136 --> 00:04:41,512
لا أحتاج إليك

40
00:04:43,264 --> 00:04:44,306
لكن، شكرًا لك

41
00:04:44,473 --> 00:04:45,599
(أي معلومات من (مايكل

42
00:04:45,766 --> 00:04:47,893
توقف عن تعقبي -
لست أتعقبك -

43
00:04:49,103 --> 00:04:50,312
(أبحث عن (ايف

44
00:04:51,272 --> 00:04:53,941
حسنا، أنا أخر شخص يمكنه
مساعدتك في العثورعلى أبنتي

45
00:04:54,108 --> 00:04:57,194
سيلين)، اسمعيني)
المستذبين تحركوا مجددا

46
00:04:57,737 --> 00:04:58,821
لا، الوضع مختلف الان

47
00:04:58,988 --> 00:05:01,365
إنهم منظمين
لديهم قائد جديد

48
00:05:01,532 --> 00:05:03,532
(أسمه (ماريوس -
انتهيت من هذه الحرب -

49
00:05:03,576 --> 00:05:04,896
حسنًا ولكنه لم ينتهي منك

50
00:05:05,036 --> 00:05:06,196
كان بامكانهم قتلك

51
00:05:06,287 --> 00:05:08,706
لكن أوامرهم جلبك حية

52
00:05:08,873 --> 00:05:11,709
دم أبنتك، إنه جائزة

53
00:05:11,876 --> 00:05:13,794
واذا وجدها، إذا شربوا دمها

54
00:05:13,961 --> 00:05:18,341
قوة (ماريوس) سوف تصبح بلا حدود -
حسنًا أمل بان تظل مفقوده -

55
00:05:23,596 --> 00:05:25,431
أريدك أن توصل رسالة

56
00:05:25,598 --> 00:05:27,683
زمجر إذا كنت تفهم

57
00:05:27,850 --> 00:05:29,268
(اخبر زعيمك (ماريوس

58
00:05:29,435 --> 00:05:31,413
إذا كان يعتقد أنه بامكانه سحب معلومات مني

59
00:05:31,437 --> 00:05:33,147
عن مكان ابنتي، فلن يستطيع

60
00:05:33,314 --> 00:05:35,483
لا أعرف مكانها
ولا أريد أن أعرف

61
00:05:35,941 --> 00:05:37,234
ماريوس) سيجدكِ)

62
00:05:40,237 --> 00:05:42,114
هل تفهم رسالتك؟

63
00:05:52,041 --> 00:05:53,959
ما المشكلة؟

64
00:05:55,002 --> 00:05:56,337
ألم تشاهدي مثل تلك الاصابة
من قبل؟

65
00:05:56,504 --> 00:05:57,797
لا

66
00:05:57,963 --> 00:05:59,465
يجب أن نخرج الرصاصة

67
00:06:03,344 --> 00:06:04,970
هيا بنا

68
00:06:23,823 --> 00:06:25,241
برافوا واحد، هناك سيارة تقترب

69
00:06:25,408 --> 00:06:27,743
الدخول مسموح -
اغلق البوابة -

70
00:06:31,247 --> 00:06:32,707
تبدا عملية تمشيط المكان

71
00:06:48,014 --> 00:06:50,474
من دواعي فخرنا أن نرحب بك
في المنزل أخيرا، يا سيدي

72
00:06:50,641 --> 00:06:52,727
سميره) تريدك في حجرتها الخاصة)

73
00:06:52,893 --> 00:06:54,645
سميره)؟)

74
00:06:54,812 --> 00:06:56,272
أين (كاشياس)؟

75
00:06:56,439 --> 00:06:58,250
المجلس باكمله سيرحب بك
 بالتاكيد يا سيدي

76
00:06:58,274 --> 00:07:01,569
(لكن طلب (سميره
لبضع لحظات

77
00:07:01,736 --> 00:07:03,279
وأسمك هو

78
00:07:03,446 --> 00:07:04,864
فارجو) يا سيدي)

79
00:07:05,031 --> 00:07:07,074
سأحاول أن أتذكره

80
00:07:27,803 --> 00:07:30,556
والعمل وفقا لذلك
بسبب تلك المأساة

81
00:07:30,723 --> 00:07:32,350
اتركونا

82
00:07:35,436 --> 00:07:39,023
(عزيزي (توماس
...لقد مرة فترة منذ

83
00:07:39,190 --> 00:07:41,567
كم مضى؟ -
عقود -

84
00:07:42,401 --> 00:07:43,402
تهانينا

85
00:07:43,569 --> 00:07:45,047
على مكانك في المجلس

86
00:07:45,071 --> 00:07:46,530
لا يمكن أن أكون أكثر فخرا

87
00:07:47,406 --> 00:07:51,160
إنه لمن العار أن عودتك ليست
في ظل الاحتفالات

88
00:07:51,327 --> 00:07:54,413
يقال أن المجمع الغربي
تم تدميره بالكامل

89
00:07:54,580 --> 00:07:55,706
نعم تم تدميره

90
00:07:55,873 --> 00:07:57,833
إنها لنعمة أنك هربت بحياتك

91
00:07:59,126 --> 00:08:00,670
حسنا الكثير لم يفعلوا

92
00:08:00,836 --> 00:08:03,172
كان هناك موتى كثيرين بين قومنا

93
00:08:03,339 --> 00:08:06,342
تلك الاوعية هي كل ما تبقى من
(مجمع (بودابست

94
00:08:06,509 --> 00:08:08,469
حسنًا، لك عزائي

95
00:08:08,636 --> 00:08:11,806
(نحن نخسر الحرب (توماس

96
00:08:11,972 --> 00:08:15,267
اذا انتظرنا هنا، فصائلنا سوف
تنقرض خلال خمس سنوات

97
00:08:15,434 --> 00:08:17,019
هل يشارككِ قائدك في وجهه نظركِ

98
00:08:17,186 --> 00:08:20,982
المستذئبين تجمعوا
ومصرون على إبادتنا

99
00:08:21,148 --> 00:08:24,068
..من المؤكد أنك أمنة هنا
المجمع الشرقي كالقلعة

100
00:08:24,235 --> 00:08:26,362
نحن لم نعد المجمع التي تذكره

101
00:08:26,529 --> 00:08:28,739
"لدينا، عدد القليل من "عملاء الموت
اقل بكثير مما كان من قبل

102
00:08:28,906 --> 00:08:31,158
تبدين محاطة
بمجندين جدد

103
00:08:31,325 --> 00:08:34,537
مجندون حديثا، ليسوا مستعدين للقتال
العدد ليس كافياً

104
00:08:34,745 --> 00:08:36,622
لصد هجوم "المستذئبين" الضخم

105
00:08:37,581 --> 00:08:40,668
لم يكن هناك هجوم "مستذئبين" الضخم من قبل

106
00:08:41,502 --> 00:08:43,379
على الاقل ليسوا منظمين

107
00:08:43,546 --> 00:08:46,215
(لم يكن لديهم من قبل (ماريوس

108
00:08:47,008 --> 00:08:50,594
يؤلمني الاعتراف ولكن
 لاول مرة في حياتي

109
00:08:51,012 --> 00:08:53,264
أنا صدقًا خائفة على مستقبلنا

110
00:08:54,015 --> 00:08:56,267
اذًا، ما هي خطتك؟

111
00:08:57,935 --> 00:09:00,604
سميره) لديك دائما خطة)

112
00:09:00,771 --> 00:09:04,358
هذه مرحلة تطوير صغيرة
ادائك له هدف

113
00:09:04,525 --> 00:09:05,818
لست قارئ افكار

114
00:09:05,985 --> 00:09:07,820
هل تفضلت بمجاملة "مصاص دماء" عجوز

115
00:09:07,987 --> 00:09:11,365
باخباره لماذا تم دعوته لهنا

116
00:09:15,286 --> 00:09:17,079
!(سيلين)

117
00:09:17,246 --> 00:09:18,748
هيا، نحتاج إلى متابعة التحرك

118
00:09:18,914 --> 00:09:21,250
هناك منزل أمن قريب من هنا

119
00:09:21,417 --> 00:09:23,294
أخبرتك أنهم دمروه

120
00:09:23,461 --> 00:09:25,212
الأمر مختلف الآن، هيا

121
00:09:27,840 --> 00:09:29,550
ولكنكِ وقعت على مذكره موتها

122
00:09:29,717 --> 00:09:31,802
بالطبع أنا أحتقرها

123
00:09:31,969 --> 00:09:33,679
قتلت (فكتور)، كُنت تلميذته النجيبة

124
00:09:33,846 --> 00:09:36,390
(حتى قابل (سيلين

125
00:09:36,557 --> 00:09:38,642
(إذا أنت تريدينها أن تصداد (ماريوس

126
00:09:38,809 --> 00:09:40,436
أريدها أن تدرب مجنديننا

127
00:09:40,603 --> 00:09:43,522
"حتى يكون لدينا 100 من "عملاء الموت
(ليصدادوا (ماريوس

128
00:09:44,273 --> 00:09:46,108
أشك بأنها ستوافق

129
00:09:46,275 --> 00:09:47,985
إنها تهتم فقط بابنتها

130
00:09:48,152 --> 00:09:49,362
ايف) الهجينة)

131
00:09:49,528 --> 00:09:52,448
للاسف الفتاة المسكينة
إنها نصف مستذئب

132
00:09:52,990 --> 00:09:55,010
"إنه احساس "مصاص الدماء
 الذي يتعطف على المستذئبين

133
00:09:55,034 --> 00:09:56,702
لكنهم ليسوا خائفين من التطور

134
00:09:56,869 --> 00:09:59,455
في هذه الاثناء كنا
 نائمين من 1500 عام

135
00:09:59,622 --> 00:10:02,792
هذه اللعنة "نقاء الفصائل" هراء

136
00:10:03,209 --> 00:10:05,002
ومن سخرية القدر
 (أن (سيلين

137
00:10:05,169 --> 00:10:07,880
هي على الارجح الانقى بيننا -
إذا كانت الشائعات صحيحة؟ -

138
00:10:08,297 --> 00:10:10,424
(دمها يحتوى على عناصر النقية لسلالة (كورفينوس

139
00:10:10,591 --> 00:10:12,468
إنها متميزة

140
00:10:14,011 --> 00:10:15,930
اعادت أبني من الموت

141
00:10:17,473 --> 00:10:20,267
دمها اعاد قلبه للنبض -
مستحيل -

142
00:10:21,352 --> 00:10:25,439
لقد شاهدت ذلك بنفسي
لقد انقذت أبني

143
00:10:26,983 --> 00:10:29,610
(فكتور) و(اميليا)

144
00:10:30,069 --> 00:10:33,114
جنبا إلى جنب للأبد

145
00:10:35,825 --> 00:10:38,953
(كنت تحب (اميليا
كما أتذكر

146
00:10:40,705 --> 00:10:44,709
أريدك أن تكون حليفي في هذا  -
لن تخاطر بقدومها لهنا -

147
00:10:44,875 --> 00:10:47,503
ما لم تحصل على دعوة من المجلس باكمله

148
00:10:47,670 --> 00:10:49,755
وأنا لن التمس مثل هذا الطلب

149
00:10:49,922 --> 00:10:51,882
كاسيوس) إنه يحمي بالطرق القديمة)

150
00:10:52,049 --> 00:10:55,219
إنه بالكاد يتسامح بمقعدي في المجلس

151
00:10:55,678 --> 00:10:58,514
(ولكن نحن في أوقات صعبة، يا (توماس

152
00:10:58,681 --> 00:11:02,435
ولهذا عليك باقناع المجلس بدعوتها

153
00:11:03,936 --> 00:11:05,312
سيصلون الليلة

154
00:11:05,479 --> 00:11:08,649
انذار الفجر، 60 ثانية على شروق الشمس

155
00:11:38,054 --> 00:11:39,889
ماريوس),  القطيع وصل)

156
00:11:40,056 --> 00:11:42,475
وأخبرتهم أن ينتظروا
في غرفة الحرب

157
00:11:42,641 --> 00:11:44,121
إنهم يتعاركون مثل الكلاب -
لا أشك في ذلك -

158
00:11:44,185 --> 00:11:46,687
ساتولى ذلك شكرًا، حسنًا

159
00:11:51,275 --> 00:11:52,777
اذهب ثم
يمين، يمين

160
00:11:52,943 --> 00:11:53,944
قوم بلف

161
00:11:54,362 --> 00:11:55,696
لا! اصغي لي

162
00:11:55,863 --> 00:11:57,907
سنقوم بغرز الوتد فيهم
هذا هو ما نقوم به

163
00:11:58,074 --> 00:11:59,968
من هذا الجانب وهذا الجانب
سنقوم بغرز الوتد فيهم فقط

164
00:11:59,992 --> 00:12:01,632
ونقضي عليهم -
سنقوم بغرز الوتد في قلبهم؟ -

165
00:12:01,702 --> 00:12:04,455
هذه خطتك؟
هذه الخطة لن تقود لشيء

166
00:12:04,622 --> 00:12:05,956
إنه يغضب -
!اخرس -

167
00:12:06,624 --> 00:12:08,501
!توقف

168
00:12:12,463 --> 00:12:14,465
أأنت عبد؟ -
لا -

169
00:12:14,632 --> 00:12:16,217
اذًا، لا تتصرف كعبد

170
00:12:17,968 --> 00:12:19,637
أنظروا لهذه الخريطة

171
00:12:19,804 --> 00:12:21,430
ماذا ترون؟

172
00:12:21,597 --> 00:12:23,474
هل ترون "مستذئبين" يتعاركون على قصاصات؟

173
00:12:25,226 --> 00:12:26,977
سأخبركم ما أراه

174
00:12:27,603 --> 00:12:28,896
(فولين)

175
00:12:29,438 --> 00:12:32,024
(تورينجيا)، (نوردجاو)

176
00:12:32,191 --> 00:12:33,275
"انتصارات "مستذئبين

177
00:12:35,236 --> 00:12:36,612
أرى "مصاصي الدماء" موتى

178
00:12:36,779 --> 00:12:38,322
أرى مناطق بأكملها أبيدت

179
00:12:38,489 --> 00:12:40,866
ولكننا لن نصل إلى أي مكان
إذا تعاركنا فيما بيننا

180
00:12:41,701 --> 00:12:43,202
يجب علينا أن لا نهدأ

181
00:12:43,369 --> 00:12:46,747
حتى ندمر الملاذ الاخير

182
00:12:47,331 --> 00:12:50,209
معًا نحن اقوياء

183
00:12:51,002 --> 00:12:54,672
وعندما يكون لدينا
دم الفتاة الهجينة

184
00:12:56,507 --> 00:12:58,634
لن نقهر

185
00:13:06,684 --> 00:13:08,185
(جريجور)

186
00:13:09,895 --> 00:13:11,522
رجعت لوحدك

187
00:13:12,898 --> 00:13:15,109
تمت مهاجمتنا على غرة -
أين (سيلين)؟ -

188
00:13:15,776 --> 00:13:17,987
عفت عني؟ -
لماذا؟ -

189
00:13:18,154 --> 00:13:19,572
لتسليم رسالة

190
00:13:21,032 --> 00:13:23,701
ارادت منك أن تعرف أنَّ ابنتها
رحلت إلى الأبد

191
00:13:23,868 --> 00:13:25,411
وأنك لن تجدها مطلقاً

192
00:13:25,578 --> 00:13:28,414
لأنه حتى (سيلين) لا تعرف
أين ابنتها مختفيه

193
00:13:28,706 --> 00:13:29,707
هل تصدقها؟

194
00:13:34,170 --> 00:13:35,421
هل تصدقها؟

195
00:13:42,178 --> 00:13:44,805
وضعت جهاز تتبع على صاحبها

196
00:13:46,349 --> 00:13:47,850
حسنا

197
00:13:49,060 --> 00:13:51,937
هذا يعني أنك لستَ عديم الكفاءة تماماً

198
00:14:06,410 --> 00:14:07,662
حاول أن تبقى ثابتًا

199
00:14:11,540 --> 00:14:14,168
ما الأمر؟ -
هذا نوع ما من الطلقات -

200
00:14:14,335 --> 00:14:17,088
إنها تعبر من خلالك بسرعة
اكثر من سرعة شفائك

201
00:14:17,254 --> 00:14:18,547
إنها ذاتية الدفع

202
00:14:18,714 --> 00:14:22,134
هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به
المستذئبين طوروا انفسهم

203
00:14:25,179 --> 00:14:27,264
لا أعرف ما إذا كنت استطيع
إزالتها في الوقت المناسب

204
00:14:27,431 --> 00:14:29,712
حسنًا، أقل ما يمكنك القيام
أن يبدو صوتك مطمئناً

205
00:14:30,142 --> 00:14:31,852
ساحاول ألا اقتلك

206
00:14:32,978 --> 00:14:34,814
يجب أن يكون ذلك كافياً

207
00:15:09,098 --> 00:15:12,893
لمن تريد لنا أن نقدم
ملاذا آمنا والعفو؟

208
00:15:13,060 --> 00:15:16,647
"إلى (سيلين) "عميلة الموت -
سيلين) نفسها التي قتلت (فيكتور)؟) -

209
00:15:16,814 --> 00:15:18,774
أنا لا احتاج الى تذكير
كاسيوس)، بما فعلته)

210
00:15:18,899 --> 00:15:20,067
عار عليك يا سيدي

211
00:15:20,234 --> 00:15:23,112
أنا لن اسمع لأسمها ان ينطق مجدداً

212
00:15:23,321 --> 00:15:25,406
كاسيوس)، أشاركك غضبك)

213
00:15:26,240 --> 00:15:28,326
أيا يكن الذي يسيطر عليك؟

214
00:15:28,492 --> 00:15:30,036
إذا لم نتصرف بشكل حاسم

215
00:15:30,202 --> 00:15:32,202
ستكون الحرب عند بوابتك
في غضون أسبوعين

216
00:15:32,705 --> 00:15:35,124
وهذا بالضبط ما سيتبقى

217
00:15:35,291 --> 00:15:38,461
قطيع المستذئبين لن يجرؤ على
مهاجمة مُجمعنا

218
00:15:38,627 --> 00:15:40,755
سيكون لدينا دفاعات تمزقهم

219
00:15:40,921 --> 00:15:43,174
ربما القطيع العادي لن يفعل

220
00:15:43,341 --> 00:15:46,510
ولكن (ماريوس) جمع
قوة لا يستهان بها اكثر من

221
00:15:46,677 --> 00:15:47,970
أي مُبالغة غير مؤكّده

222
00:15:48,137 --> 00:15:49,972
(نحتاج لـ (سيلين

223
00:15:50,139 --> 00:15:54,769
براعتها, وقيادتها
ومعرفتها الوثيقة بالمستذبين

224
00:15:54,935 --> 00:15:57,480
ومهاراتها القتالية لا يضاهيها شيء

225
00:15:57,646 --> 00:16:00,149
"إنه محق، إنها "عميلة الموت
الأكثر دموية التي لدينا

226
00:16:00,358 --> 00:16:03,861
لكنها قتلت واحد من نوعها

227
00:16:04,028 --> 00:16:08,074
ليس فقط أقوى واكثر حكماء احتراماً

228
00:16:08,240 --> 00:16:12,662
حاميها، الذي كان يحبها مثل ابنته

229
00:16:12,828 --> 00:16:14,705
لا يمكن الوثوق بها

230
00:16:14,872 --> 00:16:16,123
تمت، محاكمتها

231
00:16:16,290 --> 00:16:18,876
ربما قد تكون هي الخلاص

232
00:16:19,043 --> 00:16:21,545
يؤلمني أن أقول ذلك
ولكن (توماس) محق

233
00:16:22,004 --> 00:16:24,674
لا يوجد محارب اثبت نفسه
في المعركة اكثر منها

234
00:16:24,840 --> 00:16:28,094
إنها لا تقدر بثمن
(في حربنا ضد (ماريوس

235
00:16:28,260 --> 00:16:32,306
ربما تكون العنصر المحوري
لتأمين انتصارنا

236
00:16:34,767 --> 00:16:36,852
إذا أمكن العثور عليها

237
00:16:37,019 --> 00:16:41,524
ونضع قدمها في هذا المجمع الثمين

238
00:16:41,816 --> 00:16:44,860
(سوف احملك يا (سميرة
بأن تكوني المسؤولة

239
00:16:45,027 --> 00:16:46,779
للسيطرة عليها -
بالطبع -

240
00:17:11,178 --> 00:17:15,433
<font color="#ffd88f">دخيل.. دخيل
دخيل</font>

241
00:17:15,599 --> 00:17:17,476
<font color="#ffd88f">دخيل
دخيل</font>

242
00:17:31,866 --> 00:17:33,492
من ارسلك؟

243
00:17:34,910 --> 00:17:36,579
اسقط سلاحك

244
00:17:42,043 --> 00:17:43,377
كيف وجدتينا؟

245
00:17:43,711 --> 00:17:45,796
هناك عدد قليل من
البيوت الآمنة موجود

246
00:17:46,547 --> 00:17:48,883
المستذئبين" جعلوا الامر سهلاً"

247
00:17:49,050 --> 00:17:51,469
مجلس المجمع الشرقي
أرسلني لجلبك

248
00:17:51,635 --> 00:17:53,346
للمحاكمة؟ -
لا -

249
00:17:53,512 --> 00:17:57,475
لسلامتك، وسلامتنا -
لا تتوقعي مني تصديق ذلك -

250
00:17:57,641 --> 00:17:59,894
كل واحد منهم وقع على مذكرة موتي

251
00:18:00,061 --> 00:18:02,188
تغير الزمن -
مصاصي الدماء" لا يتغيرو " -

252
00:18:02,646 --> 00:18:03,898
هذا من والدك

253
00:18:06,275 --> 00:18:08,319
هل هذا أصلي؟

254
00:18:08,486 --> 00:18:10,529
إنه ختمه، بخط يده

255
00:18:10,696 --> 00:18:13,908
منحكِ المجلس الرأفة ومنحنا
ملاذ آمن

256
00:18:14,075 --> 00:18:15,868
لماذا؟ -
(ماريوس) -

257
00:18:16,035 --> 00:18:18,412
طلب المجلس المتواضع

258
00:18:18,579 --> 00:18:21,248
أن تقومي بتدريبنا في
إلحاق الهزيمة به وجيشه

259
00:18:22,917 --> 00:18:24,085
تحركِ، هيا

260
00:18:24,251 --> 00:18:25,920
الاشارة قادمة
من هذا الطريق

261
00:18:27,254 --> 00:18:28,964
انظري، أنا أفهم انكِ مترددة

262
00:18:29,131 --> 00:18:31,967
لكن كضيفة للمجلس، سوف
تكوني محمية من قبل القانون

263
00:18:32,134 --> 00:18:34,303
والدي لا يكذب
ولا يحمل ضغينة

264
00:18:34,470 --> 00:18:37,431
إنه لا يحب (فيكتور) أيضاُ -
<font color="#ffd88f">دخيل، دخيل -</font>

265
00:18:37,598 --> 00:18:39,725
"مستذئبين" -
<font color="#ffd88f">دخلاء -</font>

266
00:18:42,103 --> 00:18:44,897
يجب أن نرحل
يجب عليك قبول عرض المجلس

267
00:18:45,064 --> 00:18:46,983
(من أجل (ايف -
ايف) لا تريد مساعدتي) -

268
00:18:47,149 --> 00:18:49,485
أعلم أنك تريدين حمايتها
(وإذا قمنا بتدمير (ماريوس

269
00:18:49,652 --> 00:18:51,821
قمنا بتدمير اكبر تهديد لسلامتها

270
00:18:51,988 --> 00:18:53,280
الآن

271
00:19:10,089 --> 00:19:11,424
(ماريوس)

272
00:19:14,635 --> 00:19:16,137
لقد فقدناهم للتو

273
00:19:16,303 --> 00:19:19,849
لا أريد أن أسمع
كلمة "فقط" مرة أخرى

274
00:19:20,391 --> 00:19:22,601
إما أن تكون لدينا أو ليس لدينا شيء

275
00:19:24,103 --> 00:19:25,813
هل تفهم؟

276
00:19:25,980 --> 00:19:28,065
هل تفهم؟ -
نعم -

277
00:19:45,833 --> 00:19:47,585
التانغو تشارلي تقترب

278
00:19:47,752 --> 00:19:49,128
المكان امن

279
00:19:50,588 --> 00:19:52,298
المحيط أمن

280
00:20:06,187 --> 00:20:07,813
مرحبًا -
حقًا؟

281
00:20:07,980 --> 00:20:10,524
موارد مجمعنا وأسلحته لكِ

282
00:20:10,691 --> 00:20:14,278
لتحويل هؤلاء المجندين الخام الى
عملاء موت" جديرين باسمك"

283
00:20:14,445 --> 00:20:16,572
فارجو) سيكون مساعد الأيمن)

284
00:20:16,739 --> 00:20:18,449
إنه يعرف كل شيء عنا
نقاط القوة والضعف

285
00:20:18,616 --> 00:20:22,203
وهو أيضا أغزر قاتل
لمستذئبين لدينا قتل أكثر من 40

286
00:20:22,370 --> 00:20:24,288
إنه لشرف لي -
ديفيد)، مرحبا بك) -

287
00:20:24,455 --> 00:20:27,166
شكرًا لك -
وبمناسبة وصول آمن لضيوفنا -

288
00:20:27,333 --> 00:20:29,502
لقد رتبت سهرة صغيرة
في حديقة الشتاء

289
00:20:29,877 --> 00:20:31,504
حقاً, ليس هناك داعي للشكر

290
00:20:31,671 --> 00:20:34,423
هناك دائما حاجة
إلى الانغماس في المتعة

291
00:20:57,947 --> 00:20:59,657
في زمن الحرب

292
00:20:59,824 --> 00:21:02,660
المجمع يحتاج لحظات للاحتفال

293
00:21:02,910 --> 00:21:06,789
(وصول (توماس)، (ديفيد) و(سيلين

294
00:21:06,956 --> 00:21:09,917
سبب قوي لأن نفرح

295
00:21:11,210 --> 00:21:13,254
نخبنا، جميعاً

296
00:21:26,225 --> 00:21:28,519
إنه لامر جيد منك أن تقدم
لنا ملجأ، يا (سميرة) شكرا لك

297
00:21:28,686 --> 00:21:31,147
سيكون من دواعي سروري تمامًا

298
00:21:31,355 --> 00:21:35,067
اخبرني، هل صحيح أن دمها اعادك إلى الحياة؟

299
00:21:35,234 --> 00:21:36,610
نعم

300
00:21:36,777 --> 00:21:38,529
أنا مدين لها بكل شيء

301
00:21:39,572 --> 00:21:43,117
ولكن، إذا سمحت لي
طلب والدي مشورتي

302
00:21:45,494 --> 00:21:47,121
توماس) كان دائمًا ممل)

303
00:21:51,167 --> 00:21:54,253
(حسنا، من المؤكد أن (سميرة
مهتمة بمصلحتها معك

304
00:21:54,420 --> 00:21:57,173
حسنا بالتاكيد إنه إهتمام متبادل

305
00:21:57,340 --> 00:21:59,633
نحتاج إلى حمايتها

306
00:21:59,800 --> 00:22:02,428
على العكس من ذلك، وأعتقد أنني
في حاجة إلى حمايتها

307
00:22:02,595 --> 00:22:04,263
معركة القرن

308
00:22:05,014 --> 00:22:07,350
كنا نظن أنه سيكون
الشخص الذي سينهي الحرب

309
00:22:07,516 --> 00:22:08,893
الصراع النهائي

310
00:22:09,060 --> 00:22:10,895
ولكن ها نحن مازلنا هنا

311
00:22:11,062 --> 00:22:14,732
آمل أن تفهم محاولتي للعفو
عن (سيلين) على حقيقتها

312
00:22:14,899 --> 00:22:16,779
حسنا، الرحمة أخر شيء
يمكنك أن تقدمه لها

313
00:22:16,817 --> 00:22:18,337
بعد مقايضة إبنتها مع المستذئبين

314
00:22:18,361 --> 00:22:21,989
لقد فقدت الكثير خلال هذه الحرب

315
00:22:22,156 --> 00:22:25,493
صدقني، لازالت مطارد من جميع الاشخاص
الذين خذلتهم

316
00:22:25,660 --> 00:22:28,204
حسنا، اذا يجب عليك مساعدتي لحمايتها

317
00:22:28,371 --> 00:22:30,373
لقد فقدت أكثر
مما يمكننا ان نتصوره

318
00:22:30,539 --> 00:22:32,583
كما انني مهتم بها

319
00:22:43,844 --> 00:22:46,180
ماريوس) بالخارج)

320
00:22:46,347 --> 00:22:50,518
تفوح منه رائحة وقاحة
الكلاب، بالتآمر للقضاء علينا

321
00:22:53,229 --> 00:22:57,191
لسنا بحاجة لـ (سيلين) لتدميره

322
00:22:58,150 --> 00:22:59,735
... أنا قادر على ذلك

323
00:22:59,902 --> 00:23:02,405
لا، يا (فارجا)، انت بالكاد ملائم

324
00:23:02,571 --> 00:23:06,117
ومن حسن الحظ أننا لسنا مضطرين إلى الاعتماد
على مهاراتك للنجاة

325
00:23:06,534 --> 00:23:09,620
هذا، عزيزي

326
00:23:09,912 --> 00:23:12,206
الشريك الخيالي

327
00:23:12,373 --> 00:23:13,749
إنه مجال خبرتي

328
00:23:13,916 --> 00:23:15,676
أظن عنه عليك -
(عدم التفكير، يا (فارجا -

329
00:23:15,835 --> 00:23:17,586
سوف تؤذي نفسك

330
00:23:18,337 --> 00:23:22,383
وهناك طرق أخرى لإثبات ولائك

331
00:23:33,644 --> 00:23:38,107
ضع القطع في مكانها

332
00:23:41,319 --> 00:23:43,988
سيكتمل اللغز

333
00:23:45,880 --> 00:23:47,962
..نعم

334
00:23:49,280 --> 00:23:50,930
..نعم

335
00:24:28,866 --> 00:24:31,118
لا تضرب حيث يكون المستذئب
إنه أمر متوقع

336
00:24:37,333 --> 00:24:38,501
وتذكروا

337
00:24:38,668 --> 00:24:41,146
المستذئب يكون دائمًا ضعيف
وهو في هيئة الذئب

338
00:24:41,170 --> 00:24:42,755
ماذا؟ -
هذا ليس منطقي -

339
00:24:44,590 --> 00:24:46,150
عندما يتحول الى ذئب
لا يستطيع استخدام أسلحة

340
00:24:46,258 --> 00:24:48,636
وتفكيره يصبح أكثر بدائية

341
00:24:48,803 --> 00:24:50,012
مقاد فقط بسفك الدماء

342
00:24:50,179 --> 00:24:52,932
كم شخص قتلتِ؟ -
لا أذكر عددهم -

343
00:24:53,432 --> 00:24:56,227
سازيد سرعة المستذئب
بنسبة 20 في المئة

344
00:24:58,562 --> 00:25:00,398
من فضلك أكملي

345
00:25:05,569 --> 00:25:08,406
قطيعي فحص المجمع الشرقي
بحثاً عن نقاط الضعف

346
00:25:08,572 --> 00:25:09,573
ولم يجد شيء

347
00:25:09,740 --> 00:25:11,780
وأي اعتداء مباشر سيؤدي إلى تأمين المكان

348
00:25:11,909 --> 00:25:13,389
مما يجعل المجمع منيع

349
00:25:13,452 --> 00:25:16,252
حتى لو تمكنا من الدخول
سنفقد90%? من قوتنا

350
00:25:16,414 --> 00:25:18,016
لديهم مكان للتقهقر -
هذا -

351
00:25:18,040 --> 00:25:20,793
هل هذا جاهز؟

352
00:25:20,960 --> 00:25:22,628
نعم

353
00:25:22,795 --> 00:25:25,256
عندما يكون لدينا دم الهجينة

354
00:25:25,423 --> 00:25:27,174
سنهاجم المجمع الشرقي

355
00:25:27,341 --> 00:25:29,635
اذا وجدنا (سيلين)، سنجد ابنتها

356
00:25:34,515 --> 00:25:36,434
إبتكاري

357
00:25:36,600 --> 00:25:38,412
واحد من الاساسيات التي يجب على
عميل الموت تعلمها

358
00:25:38,436 --> 00:25:39,955
كيف تقاتل في مكان ضيق

359
00:25:39,979 --> 00:25:43,482
بالطبع فإن أول شيء في هذه الدورة التدريبية
هو عدم القدرة على التنبؤ

360
00:25:44,775 --> 00:25:47,236
ربما سوف تبهريني
وتعطي طلابي

361
00:25:47,403 --> 00:25:51,699
ولا يجب أن أقول طلابك درس في
عدم القدرة على التنبؤ القتالي

362
00:25:51,866 --> 00:25:55,745
إنه لن يشرفنا فقط، ولكن
سيكون لا يقدر بثمن لتدريبهم

363
00:25:55,911 --> 00:25:57,747
لن افعل -
من فضلك -

364
00:25:59,498 --> 00:26:01,000
هذا يكفي

365
00:26:02,043 --> 00:26:05,212
تجمعوا، سوف نعلمكم

366
00:26:05,379 --> 00:26:08,424
الطبيعة الحقيقية للمحارب المستذئب

367
00:26:08,591 --> 00:26:12,636
من أجل هذا الدرس، لدينا
(ضيفتنا المبجلة (سيلين

368
00:26:12,803 --> 00:26:16,182
ستلعب دور عميلة الموت التي
تدافع بشجاعة عن قلعتنا

369
00:26:16,349 --> 00:26:19,935
سالعب دور المستذئب الشرير

370
00:26:20,102 --> 00:26:21,645
الذي جاء للتدمير

371
00:26:21,812 --> 00:26:23,314
السيدات اولًا

372
00:26:46,170 --> 00:26:47,254
مذهل

373
00:26:55,179 --> 00:26:56,555
هيا

374
00:26:59,642 --> 00:27:00,768
هيا

375
00:27:40,808 --> 00:27:42,351
: درس اليوم

376
00:27:42,518 --> 00:27:45,896
لا تثق بخصمك بأنه
سيقاتل بشرف

377
00:27:46,063 --> 00:27:48,107
إنهم مستذئبين ليس لديهم اخلاق

378
00:27:52,445 --> 00:27:53,654
لا تتحرك

379
00:28:01,871 --> 00:28:03,789
"نأيت شيد"

380
00:28:03,956 --> 00:28:06,375
طفيليات إلى خلايا مصاصي الدماء
عادة قاتلة

381
00:28:06,542 --> 00:28:09,795
ولكن لشخص مع قوتها
لن يكون هناك سوى الألم

382
00:28:09,962 --> 00:28:11,172
يليه شلل

383
00:28:11,339 --> 00:28:12,882
سأقتلك

384
00:28:14,175 --> 00:28:16,218
الرصاص بالأشعة فوق البنفسجية

385
00:28:22,058 --> 00:28:25,353
هل تعتقدي حقاً بانني سوف اسامحك
لقتلك (فيكتور)؟

386
00:28:25,519 --> 00:28:27,396
فارجا)، لديك أوامر)

387
00:28:29,732 --> 00:28:31,192
(فارجا)

388
00:29:01,972 --> 00:29:03,974
لست بحاجة لكِ لتدريب
عملاء الموت

389
00:29:04,141 --> 00:29:06,060
لدي (فارجا) لذلك

390
00:29:06,227 --> 00:29:08,896
كل ما أحتاجه لحكم هذا المُجمع

391
00:29:09,063 --> 00:29:13,818
ووضع حد لتقدم المستذئبين هو دمك

392
00:29:21,033 --> 00:29:22,326
ماذا عن الجثث؟

393
00:29:24,745 --> 00:29:26,163
اطلق الانذار

394
00:29:26,706 --> 00:29:28,958
دع المجلس يعثر عليهم

395
00:29:29,125 --> 00:29:34,380
أدلة قاطعة على الفظائع
(التي ارتكبتها (سيلين

396
00:29:43,764 --> 00:29:45,016
هناك خرق

397
00:29:45,725 --> 00:29:46,767
(علينا العثور على (سيلين

398
00:29:46,934 --> 00:29:50,396
(تم تطويق المكان بأوامر من (سميرة -
تنحى جانباً -

399
00:29:53,858 --> 00:29:55,109
(ديفيد)

400
00:29:56,360 --> 00:29:57,528
هيا

401
00:29:57,987 --> 00:30:01,240
هناك أكثر من طريقة للتحرك
في أنحاء هذا المجمع

402
00:30:01,407 --> 00:30:04,285
صنعت (أميليا) هذه الممرات قبل قرون

403
00:30:08,372 --> 00:30:09,415
إلى أين تقود هذه الممرات؟

404
00:30:09,582 --> 00:30:13,210
إلى غرف خاصة، بما فيها
(غرفة (سميره

405
00:30:39,070 --> 00:30:40,738
بحق الجحيم ماذا فعلوا بها؟

406
00:30:40,905 --> 00:30:44,033
آلة سحب الدم

407
00:30:44,200 --> 00:30:46,702
إستنزاف

408
00:30:49,163 --> 00:30:53,334
(سميرة) تريد أعظم ما تملك (سيلين)

409
00:30:54,251 --> 00:30:56,420
سوف يقتلها  -
في النهاية، نعم -

410
00:30:56,587 --> 00:30:59,256
لكنه سيكون شديد البطئ

411
00:31:04,220 --> 00:31:05,763
انظر

412
00:31:05,930 --> 00:31:09,433
تم تصميم هذا لفتح الشرايين
على أوسع نطاق ممكن

413
00:31:09,600 --> 00:31:12,895
إذا لم نكن حذرين للغاية
سوف نؤذيها أكثر مما نفيدها

414
00:31:13,437 --> 00:31:14,730
احذر

415
00:31:33,249 --> 00:31:35,126
هل هذا لها ؟

416
00:31:35,292 --> 00:31:36,293
نعم

417
00:31:36,460 --> 00:31:39,046
سيلين) تستخدم سلاحها الخاص)

418
00:31:40,965 --> 00:31:42,800
خائنة شهيرة داخل جدراننا

419
00:31:42,967 --> 00:31:44,593
هذا هو بالضبط ما تنبئت به

420
00:31:44,760 --> 00:31:48,055
وما قمت بتاكيده لي
..أنه يمكنكِ ان تمنعيه

421
00:31:48,347 --> 00:31:50,141
دماءهم في رقبتك

422
00:31:50,307 --> 00:31:52,351
.... سيدي، لقد فعلت كل ما -
لا تتكلمي معي -

423
00:31:52,518 --> 00:31:53,728
ليس هناك رحمة

424
00:31:53,894 --> 00:31:56,480
أريد مطاردتها إلى أقاصي الأرض

425
00:31:56,647 --> 00:31:58,524
يجب أن يتم ذلك

426
00:32:00,109 --> 00:32:01,944
وأريد القبض عليها حية

427
00:32:04,697 --> 00:32:06,824
هل هذا المفهوم؟

428
00:32:06,991 --> 00:32:08,909
بالتأكيد

429
00:32:18,502 --> 00:32:20,629
ليس لدينا وقت -
حسناً خذها -

430
00:32:20,796 --> 00:32:22,757
يجب أن تذهب شمالا، لاقصى الشمال

431
00:32:22,923 --> 00:32:24,425
"فار دور"

432
00:32:26,385 --> 00:32:27,595
لا

433
00:32:27,762 --> 00:32:29,722
الأب والابن متحدين في الخيانة

434
00:32:29,889 --> 00:32:31,599
(واصل مع (سيلين

435
00:32:32,725 --> 00:32:33,726
سأتعامل معهم

436
00:32:43,152 --> 00:32:44,153
هيا

437
00:32:55,539 --> 00:32:56,832
اذهب! الآن

438
00:32:57,625 --> 00:32:59,126
لا

439
00:33:08,344 --> 00:33:11,389
تنبيه الفجر 60 ثانية لشروق الشمس

440
00:33:11,555 --> 00:33:14,266
تفضل الشمس ستحرقكم
وتحولكم إلى رماد بالخارج

441
00:33:14,433 --> 00:33:16,435
أو يمكنك أن تموت مع
بعض الرحمة هنا

442
00:33:46,090 --> 00:33:47,550
يمكنهم المشي في الشمس

443
00:34:06,027 --> 00:34:08,529
تحتاجين إلى التغذية
لقد فقدت الكثير من الدماء

444
00:34:26,630 --> 00:34:29,383
هذا الفتى
لأنه ساعد ابنك

445
00:34:29,550 --> 00:34:31,969
ابني مات
مات

446
00:34:32,178 --> 00:34:33,220
(ديفيد)

447
00:34:34,347 --> 00:34:35,348
اصطحبها الآن

448
00:34:35,514 --> 00:34:37,141
يجب أن تذهب شمالاً إلى
"فار دور"

449
00:34:39,852 --> 00:34:41,520
اذهب! الآن

450
00:34:54,116 --> 00:34:55,826
شكرا

451
00:34:59,538 --> 00:35:03,417
أنا آسفة جدا لأنك فقدت والدك

452
00:35:03,751 --> 00:35:06,379
مات في معركة باسلة

453
00:35:06,879 --> 00:35:10,132
أمر غريب بأن تفتقد شخص
تشعر وكأنك لم تعرفه حقا

454
00:35:12,134 --> 00:35:14,220
أشعر بنفس المشاعر تجاه والدتي، ولكن

455
00:35:15,429 --> 00:35:17,473
تقريبًا ليس لدي أي ذكريات بخصوصها

456
00:35:18,557 --> 00:35:20,226
(مثلي ومثل (ايف

457
00:35:21,519 --> 00:35:23,312
لم أكن أريدها

458
00:35:23,813 --> 00:35:25,314
لم اعرفها

459
00:35:26,232 --> 00:35:27,233
والآن لقد فقدتها

460
00:35:27,400 --> 00:35:29,652
لماذا تصرين على قول
انكِ فقدتيها؟

461
00:35:30,194 --> 00:35:33,739
جعلتني اوعدها
بأنني لن ابحث عنها

462
00:35:33,906 --> 00:35:36,617
لذا اعتبر بنفسي بأنني لم
ارزق بطفلة

463
00:35:37,410 --> 00:35:38,619
وكانت محقة

464
00:35:40,496 --> 00:35:42,957
كل الاشياء تصبح سيئة لمن احبهم

465
00:35:43,457 --> 00:35:46,877
أسرتك وأنتِ كل ما تبقى لي

466
00:35:49,422 --> 00:35:51,298
حسنا، إذًا، أنت في مشكلة

467
00:35:53,259 --> 00:35:55,219
تحتاجين للراحة

468
00:36:04,103 --> 00:36:06,230
سيلين) متحالفة مع المستذئبين)
بكل وضوح

469
00:36:06,689 --> 00:36:09,483
(توماس) و(ديفيد)
متواطئين في هذه الخيانة

470
00:36:09,650 --> 00:36:13,070
ساروا في الشمس وهذا وحده
دليل على تواطئهم مع المستذئب

471
00:36:13,237 --> 00:36:16,198
سيلين) يجب أن تُمحى من)
تاريخنا الذي نفخر به

472
00:36:16,365 --> 00:36:17,408
(الكسيا)

473
00:36:17,575 --> 00:36:20,494
يجب علينا الانتقام للذين سقطوا
افعلي ما ترينه جيدًا

474
00:36:46,645 --> 00:36:50,733
كم "نأيت شيد" استخدمت؟ -
فكرت أنه من الأفضل أن أخطي الجانب -

475
00:36:50,941 --> 00:36:53,319
فارجا)، ماذا قلنا بخصوص التفكير؟)

476
00:36:53,903 --> 00:36:55,488
السم سوف يترسب

477
00:36:55,655 --> 00:36:58,949
أريد هذا الدم غير ملوث
وأريده الان

478
00:36:59,116 --> 00:37:01,243
لا نستطيع تسريعه

479
00:37:01,786 --> 00:37:03,120
يجب أن يأخذ
مجراه الطبيعي

480
00:37:07,500 --> 00:37:09,251
ومن المؤكد انها السيارة

481
00:37:09,418 --> 00:37:12,838
ولكن لا يوجد علامة على المكان
الذي ذهبوا اليه

482
00:37:13,464 --> 00:37:15,049
انتشر في أنحاء المدينة

483
00:37:15,216 --> 00:37:16,801
أبحث في كل مكان

484
00:37:24,100 --> 00:37:27,478
القطار في رصيف أربعة
ينتهي عند المحطة

485
00:37:44,328 --> 00:37:45,871
متجه إلى الشمال

486
00:38:00,344 --> 00:38:03,180
ساكون أكثر قوة

487
00:38:04,390 --> 00:38:06,350
(من (كاسيوس

488
00:38:08,644 --> 00:38:10,688
من أي مصاص دماء في هذا المجمع

489
00:38:18,779 --> 00:38:21,299
ما أخبار البحث؟ -
سيلين) و(ديفيد) متجهان شمالا) -

490
00:38:21,407 --> 00:38:23,743
بالطبع هم كذلك؟

491
00:38:23,909 --> 00:38:25,911
سيهربوا إلى المجمع
الوحيد المتبقي

492
00:38:26,078 --> 00:38:29,290
ليوفر لهم ملاذا آمنا
فار دور"، قلعة الشمال"

493
00:38:29,457 --> 00:38:31,208
لكن "فار دور" ليست سوى أسطورة

494
00:38:31,375 --> 00:38:33,919
ولم أكن لأعطيه
تلك المكانة المرتفعه

495
00:38:34,086 --> 00:38:38,507
إنه في مكان متجمد، موقع كئيب مليئ
بالشفقة، للجبناء محبين السلام

496
00:38:38,674 --> 00:38:41,052
تتحدثي بثقة عن ذلك كما لو كنت
زرتي المكان من قبل

497
00:38:41,218 --> 00:38:45,514
أين تعتقدي أنني كنت عندما
اهدر (فيكتور) سنوات مع (سيلين)؟

498
00:38:46,766 --> 00:38:48,392
هيّئ نفسك

499
00:38:48,559 --> 00:38:51,354
الرحلة طويلة، وأريدكِ
أن تذهبي لوحدكِ

500
00:38:52,355 --> 00:38:54,649
يجب أن أكون متأكدة من أن الخونه هناك

501
00:38:54,815 --> 00:38:58,736
قبل أن أخاطر بإرسال فرقة كاملة من
عملاء الموت بعيداً عن هذا المجمع

502
00:39:31,018 --> 00:39:32,603
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

503
00:39:41,362 --> 00:39:42,905
عليك أن تكون أكثر رقة

504
00:39:47,535 --> 00:39:49,120
هل وجدتِ (سيلين)؟ -
نعم -

505
00:39:49,286 --> 00:39:51,330
إنهم متجهين إلى المجمع الشمالي

506
00:39:53,833 --> 00:39:56,460
ساخاطر بكل شيء من أجل هذا

507
00:39:56,627 --> 00:40:00,589
من اجلك ومن اجلنا -
أعلم يا حبيبتي -

508
00:40:00,756 --> 00:40:04,051
سميرة) تصبح أكثر جنونا)
للسلطة مع كل يوم يمر

509
00:40:04,218 --> 00:40:05,845
يجب أن نوقفها

510
00:40:06,012 --> 00:40:09,015
وفي كل يوم، اخشى مما قد تفعله
إذا تم كشف امرنا

511
00:40:10,516 --> 00:40:14,645
لا أستطيع مهاجمة المجمع
الشرقي دون دم الهجينه

512
00:40:14,812 --> 00:40:17,690
إنها قوية جدا، حتى لقطيعي

513
00:40:18,816 --> 00:40:20,443
(سيلين)

514
00:40:21,152 --> 00:40:25,323
إنها المفتاح لمستقبل
المستذئبين" و"مصاصي الدماء" على حد سواء"

515
00:40:25,781 --> 00:40:27,742
يجب أن تحصل عليها

516
00:40:55,102 --> 00:40:57,313
فار دور" إنه خلف التلال"

517
00:42:58,267 --> 00:43:00,144
أين الجميع؟

518
00:43:00,936 --> 00:43:02,605
يراقبون

519
00:43:10,112 --> 00:43:12,615
جئنا للبحث عن ملاذ

520
00:43:12,782 --> 00:43:14,408
ليس للقتال

521
00:43:15,826 --> 00:43:17,870
اذًا جئتما إلى المكان المناسب

522
00:43:22,917 --> 00:43:24,710
(اسمي (لينا

523
00:43:24,877 --> 00:43:26,712
اتبعوني

524
00:43:27,963 --> 00:43:29,632
ماذا كان هذا؟

525
00:43:29,799 --> 00:43:31,717
خدعة من نوع ما

526
00:43:58,869 --> 00:44:00,371
(لابد أنكِ (سيلين

527
00:44:00,955 --> 00:44:03,374
 هل من المنطقي أن "عميلة الموت" العظيمة
جائت حقًا في سلام؟

528
00:44:04,000 --> 00:44:06,002
نعم -
وماذا عن هذا الشخص؟ -

529
00:44:06,168 --> 00:44:08,379
(إنه (ديفيد)، إبن (توماس

530
00:44:08,546 --> 00:44:12,049
الذي لم أراه
لسنوات عديدة

531
00:44:14,927 --> 00:44:16,762
اعذرينا للاهتمام

532
00:44:16,929 --> 00:44:20,307
فمُجمعنا لا يتلقى العديد
من الضيوف، عمدًا

533
00:44:20,474 --> 00:44:21,475
نفعل ما نريده

534
00:44:21,642 --> 00:44:24,228
وليس كما يريده الاخرون -
وماذا عن "المستذئبين"؟ -

535
00:44:24,395 --> 00:44:26,731
نحن بعيدون جدا للفت نظرهم؟

536
00:44:26,897 --> 00:44:31,110
وحتى لو فعلوا، فمناخنا
عقبة للدماء الحارة

537
00:44:31,569 --> 00:44:33,612
لم يكن لهاذا المُجمع ليتواجد

538
00:44:33,779 --> 00:44:36,365
بدون مباركة والدتك -
أتعرف والدتي؟ -

539
00:44:36,532 --> 00:44:38,159
جميع "مصاصي الدماء" يعرفونها، يا بني

540
00:44:38,326 --> 00:44:40,661
لا, أمي كانت مُتدنية النسب
ماتت وهي تلدني

541
00:44:40,828 --> 00:44:44,165
اكاذيب، التي ستجدها، لضمان
استمرار حقيقة نسبك أمن

542
00:44:44,332 --> 00:44:45,791
هل هي حية؟ -
لا -

543
00:44:46,334 --> 00:44:49,295
كان وفاتها خسارة لنوعنا

544
00:44:49,462 --> 00:44:52,131
أقمنا حفل حداد
أستمر لمدة شهر كامل

545
00:44:52,298 --> 00:44:55,009
مثل هذا الشرف. يكون عادة
محجوز للنبلاء

546
00:44:55,176 --> 00:44:56,802
والزعماء -
نعم -

547
00:44:59,263 --> 00:45:01,015
(أميليا) -
نعم -

548
00:45:01,182 --> 00:45:03,684
كيف يمكن أن تكون
أمي من الزعماء

549
00:45:03,851 --> 00:45:05,061
ولا يتم اخباري؟

550
00:45:05,728 --> 00:45:07,563
لدي شيء لك

551
00:45:23,287 --> 00:45:26,874
أعظم عمل لوالدك
مغمور بالفضة

552
00:45:27,041 --> 00:45:29,627
المستذئبين" سوف يرتعدوا"
من النظر اليه

553
00:45:29,794 --> 00:45:32,338
إنه جميل -
توماس) علم أنه ذات يوم) -

554
00:45:32,505 --> 00:45:34,757
أنك ستكون محاصر بالاعداء
على كلا الجانبين

555
00:45:34,924 --> 00:45:35,966
وكان محق

556
00:45:36,133 --> 00:45:39,512
ديفيد)، هذا يعني أنك الوريث)
الشرعي للمجمع الشرقي

557
00:45:39,679 --> 00:45:42,473
اهلك قضوا الكثير من الاشهر

558
00:45:42,640 --> 00:45:44,767
لضمان سلامة هذه الجدران

559
00:45:45,393 --> 00:45:46,769
فيكتور) كان يشك)

560
00:45:46,936 --> 00:45:49,063
والدك ارسلك بعيدًا

561
00:45:49,230 --> 00:45:52,733
قبل وصول (سميرة) بقواتها

562
00:45:54,193 --> 00:45:57,113
وماذا عن والدتي؟ -
عادت إلى المجمع الشرقي -

563
00:45:57,279 --> 00:45:58,447
البريق في عينيها

564
00:45:58,614 --> 00:46:01,492
لا تحاول اختلاق نوع
من الشهادة لها

565
00:46:01,659 --> 00:46:03,428
أفضل أن يكون التقييم
أكثر صدقا من قرارها

566
00:46:03,452 --> 00:46:06,914
تخلت عن ابنها الوحيد
من أجل مجلسها الثمين

567
00:46:07,081 --> 00:46:09,458
خذه -
(ديفيد) -

568
00:46:09,625 --> 00:46:11,210
(ديفيد)

569
00:46:13,671 --> 00:46:15,923
طلبت مني (أميليا) أن اعطيه هذا

570
00:46:33,941 --> 00:46:35,901
ماذا تريد؟

571
00:46:36,068 --> 00:46:37,862
لا شيء فقط  أريد أن
أبقى وحيداً

572
00:46:38,904 --> 00:46:40,573
نعم، أعلم هذا الشعور

573
00:46:41,324 --> 00:46:43,159
لماذا لم يخبرني والدي عن والدتي؟

574
00:46:43,617 --> 00:46:45,202
لم أكن أعرف والدك حق المعرفة

575
00:46:45,369 --> 00:46:47,830
لكنني أعرف أن خوفه
الأكبر كان خسارتك

576
00:46:47,997 --> 00:46:51,709
يبدو أن لعنة كل من
الوالدين تخيب ظن طفلهما

577
00:46:51,876 --> 00:46:53,803
(على الأقل أنت قاتلة لطفلتك، (سيلين

578
00:46:53,876 --> 00:46:55,200
نعم، والخسارة

579
00:46:56,005 --> 00:46:58,841
(لقد ورثت الدم النقي، يا (ديفيد
كانت أمك من الزعماء

580
00:46:59,175 --> 00:47:01,469
اهلك ابقوك أمن لسبب

581
00:47:01,635 --> 00:47:04,430
كانوا يحمونك
حتى يوماً ما تكون القائد

582
00:47:06,599 --> 00:47:07,892
أمك تركت لك هدية

583
00:47:11,437 --> 00:47:13,749
هذا كرم بالغ منكِ ولكن
ليس في نيتي ارتداء المجوهرات

584
00:47:13,773 --> 00:47:15,983
الخاتم ليس الهدية

585
00:47:16,317 --> 00:47:18,861
أنه يحتوي على الهدية: حب الأم

586
00:47:20,071 --> 00:47:22,031
قطرة واحدة من دمائها

587
00:47:22,490 --> 00:47:24,367
ربما ستساعدك على اتخاذ قرار

588
00:48:00,444 --> 00:48:02,154
جئت في الوقت المناسب

589
00:48:02,655 --> 00:48:05,449
تعالي -
ما هذا المكان؟ -

590
00:48:05,616 --> 00:48:08,786
فاليسا)، إنه بين المكان) -
هل هي ميتة؟ -

591
00:48:08,953 --> 00:48:10,871
لا

592
00:48:11,956 --> 00:48:13,541
...إنها

593
00:48:14,458 --> 00:48:15,459
ستموت

594
00:48:15,668 --> 00:48:16,961
تناولت سم

595
00:48:17,128 --> 00:48:19,130
إنه يسمح لها بزيارة العالم المقدس

596
00:48:19,547 --> 00:48:22,800
عند عودتها، سوف ترى
هذا العالم بعيون جديدة

597
00:48:23,300 --> 00:48:24,802
أنا لا أفهم ما هذا؟

598
00:48:24,969 --> 00:48:28,139
عرفنا منذ زمن بعيد بأن هناك
عوالم اخرى غير هذا العالم

599
00:48:28,806 --> 00:48:31,017
عندما جلبني والدي لهنا

600
00:48:31,183 --> 00:48:32,643
شعرت كما تشعرين الآن

601
00:48:32,810 --> 00:48:36,814
ولكن منذ ذلك الحين زرت
العالم المقدس عدة مرات

602
00:48:38,065 --> 00:48:40,901
أستطيع أن أرى ما بداخل الاشخاص

603
00:48:42,028 --> 00:48:44,572
أرى امور كثيرة بخصوصك -
مثل ماذا؟ -

604
00:48:44,739 --> 00:48:47,366
أستطيع أن أرى لديك حب لمستذئب

605
00:48:47,533 --> 00:48:50,661
قتلت احد زعماء "مصاصي الدماء", وانجبت -
توقفي -

606
00:48:53,956 --> 00:48:57,376
أرى أنك قد فقدت ابنتك

607
00:48:57,543 --> 00:49:00,004
وكم مقدار الالم الذي تسبب فيه ذلك لكِ

608
00:49:00,171 --> 00:49:02,131
حيث تتمكنين من إخفاء ذلك دائما

609
00:49:05,843 --> 00:49:07,219
إنها طفلة مميزة

610
00:49:07,386 --> 00:49:09,680
ستخوض العديد من المعارك

611
00:49:10,473 --> 00:49:12,516
وستخسر أكثر منها

612
00:49:12,683 --> 00:49:14,769
ماذا ترين ايضاً؟ -
ظلام -

613
00:49:14,935 --> 00:49:16,687
لحظة ما سيمسنا جميعاً

614
00:49:17,104 --> 00:49:21,108
إذا كنت تريدين أن تبقيها في مأمن
تحتاجين للذهاب أبعد من ذلك

615
00:49:21,275 --> 00:49:25,237
حتى محارب بشهرتك
غامر كما لم يفعل من قبل

616
00:49:25,404 --> 00:49:28,157
لقد رأيت الكثير من الحروب

617
00:49:28,324 --> 00:49:30,409
الكثير من الموتى

618
00:49:30,576 --> 00:49:31,744
لا أستطيع أن أتحمل أكثر

619
00:49:31,911 --> 00:49:34,288
السلام الذي تشعرين به هنا حقيقي

620
00:49:34,455 --> 00:49:37,917
يتسرب إلى بشرتك
ويبعث الراحة لروحك

621
00:49:38,084 --> 00:49:40,086
أخبريني عن العالم المقدس

622
00:49:40,753 --> 00:49:43,005
الماء هو المسار

623
00:50:00,439 --> 00:50:01,440
(إميليا)

624
00:50:11,242 --> 00:50:13,828
(لقد اسميت ابننا (ديفيد

625
00:50:13,995 --> 00:50:15,329
(ديفيد)

626
00:50:16,288 --> 00:50:18,541
ذات يوم، سيفهم

627
00:50:18,708 --> 00:50:21,210
أنا آسفة جدا

628
00:50:39,478 --> 00:50:40,938
المستذئبين"! اطلق جرس الانذار"

629
00:50:41,105 --> 00:50:42,189
اغلق الأبواب

630
00:50:42,898 --> 00:50:44,275
تحركوا

631
00:50:50,906 --> 00:50:54,493
بمجرد تحدثي عن السلام
الحرب تبعتكِ الى هنا

632
00:50:54,660 --> 00:50:55,870
أحمي نفسك

633
00:50:56,037 --> 00:50:57,747
(يجب أن أجد (ديفيد

634
00:51:05,963 --> 00:51:08,883
علينا ان نبعدك عن هنا -
لا, لن ندع "المستذئبين" ياتوا لهنا -

635
00:51:09,050 --> 00:51:11,385
لا يمكننا السماح لهؤلاء الناس بأن يموتوا

636
00:52:11,529 --> 00:52:13,322
اهرب

637
00:52:20,997 --> 00:52:22,081
في هذا الاتجاه أيها الرجال

638
00:52:24,834 --> 00:52:26,961
اذهب إلى هذا الجانب

639
00:53:02,371 --> 00:53:03,581
ها هي

640
00:53:24,935 --> 00:53:26,479
أنت طفيلي

641
00:53:26,645 --> 00:53:27,855
افعل ذلك

642
00:54:26,330 --> 00:54:27,331
(ماريوس)

643
00:54:28,249 --> 00:54:29,625
أخيرًا

644
00:54:54,900 --> 00:54:56,068
إنه على يمينك

645
00:55:29,560 --> 00:55:31,062
توقعت الكثير منك

646
00:55:49,664 --> 00:55:51,123
اخبريني أين ابنتك

647
00:55:52,458 --> 00:55:54,502
لا اعرف

648
00:55:54,919 --> 00:55:58,130
سيلين)، كل ما أريده هو دمها)

649
00:56:09,767 --> 00:56:12,311
هي فقط يمكنها إنهاء الحرب

650
00:56:13,062 --> 00:56:16,941
أعطيك كلمتي بإنها لن تموت

651
00:56:44,927 --> 00:56:45,928
ماذا تكون؟

652
00:58:07,927 --> 00:58:09,095
أخبريهم أين هي؟

653
00:58:09,261 --> 00:58:11,514
وهذه المجازر
ستنتهي إلى الأبد

654
00:58:11,681 --> 00:58:13,724
لا اعرف

655
00:58:13,891 --> 00:58:15,518
أكاذيب

656
00:58:22,817 --> 00:58:23,818
لقد ذهبوا

657
00:58:24,819 --> 00:58:26,362
(مايكل)

658
00:58:27,238 --> 00:58:30,199
هل اخافتك -
انظروا إلى الاعين -

659
00:58:30,908 --> 00:58:32,576
من أنتِ؟ -
ألم تتعرفي علي؟ -

660
00:58:32,743 --> 00:58:34,662
ابنتي -
لا أريدك -

661
00:58:34,829 --> 00:58:36,580
لا تبحثي عني

662
00:58:37,790 --> 00:58:39,542
إنها تقول الحقيقة

663
00:58:41,794 --> 00:58:42,962
إنها لا تعرف

664
00:58:53,222 --> 00:58:55,641
وقتي قد حان

665
00:59:09,196 --> 00:59:11,407
إنهم ينسحبون

666
00:59:17,246 --> 00:59:19,123
الوقت يداهمني

667
00:59:19,290 --> 00:59:21,625
يجب أن نتحرك ضد
المجمع الشرقي الآن

668
00:59:23,294 --> 00:59:24,920
تعرفين ما يجب القيام به

669
00:59:35,848 --> 00:59:38,142
الماء هو المسار

670
01:00:10,424 --> 01:00:11,801
(سيلين)

671
01:00:25,773 --> 01:00:27,358
الثناء على اليوم

672
01:00:28,818 --> 01:00:30,569
عندما ينتهي

673
01:00:30,778 --> 01:00:33,280
الثناء على الجليد

674
01:00:33,447 --> 01:00:35,074
عندما يحمل

675
01:00:35,866 --> 01:00:37,076
الثناء على السيف

676
01:00:37,660 --> 01:00:39,704
عندما يقتل

677
01:00:41,080 --> 01:00:42,665
الثناء على الحياة

678
01:00:43,708 --> 01:00:45,543
التي اعيشت

679
01:00:55,094 --> 01:00:56,929
حان الوقت

680
01:01:00,599 --> 01:01:01,976
القوة

681
01:01:02,143 --> 01:01:04,645
مثل الاشياء البسيطة

682
01:01:05,104 --> 01:01:08,274
إما أن يكون لديك كل شيء
أو لا يكون لديك أي شيء

683
01:01:45,603 --> 01:01:47,730
هذا مدهش

684
01:01:51,317 --> 01:01:53,569
(إميليا)

685
01:01:54,153 --> 01:01:57,698
الماء هو المسار

686
01:02:09,126 --> 01:02:11,087
(يجب عليك البقاء هنا، يا (ديفيد

687
01:02:11,253 --> 01:02:13,464
يمكن لهذا أن يكون منزلك

688
01:02:13,631 --> 01:02:15,049
ماريوس) يتجه شرقا)

689
01:02:15,216 --> 01:02:16,759
لا يوجد شيء ليوقفه الان

690
01:02:17,385 --> 01:02:20,346
وقومي محاصرين
بالاعداء من كل جانب

691
01:02:20,596 --> 01:02:22,598
كيف يمكنني البقاء هنا والعيش

692
01:02:23,307 --> 01:02:26,310
بينما هم يموتون؟ -
إنهم في حاجة إلى زعيم -

693
01:02:41,283 --> 01:02:43,452
بوابة الحاجز الامني تم فحصها

694
01:02:45,413 --> 01:02:46,914
افتقدتني؟

695
01:02:47,081 --> 01:02:49,417
البوابة الشرقية امنة -
البوابة الغربية امنة -

696
01:02:50,376 --> 01:02:52,378
تم مسح المحيط

697
01:02:55,214 --> 01:02:56,549
تم السماح بالدخول

698
01:03:02,596 --> 01:03:04,181
ما الاخبار التي تجلبينها؟

699
01:03:04,348 --> 01:03:05,725
مجزرة

700
01:03:06,684 --> 01:03:09,270
"هاجم "المستذئبين" قلعة "فار دور

701
01:03:09,437 --> 01:03:10,896
المستذئبين" في الشمال"

702
01:03:13,232 --> 01:03:16,319
هاجم المجمع الشمالي
على حين غرة

703
01:03:16,527 --> 01:03:20,239
قتل عشرات من مصاصي الدماء -
أكانت (سيلين) بينهم؟ -

704
01:03:20,406 --> 01:03:23,784
ميتة قتلها (ماريوس) بنفسه

705
01:03:23,951 --> 01:03:26,370
(أينما تذهب (سيلين
المشاكل تتبعها بالتأكيد

706
01:03:26,537 --> 01:03:28,914
ماذا عن (ديفيد)؟ -
لا اعرف -

707
01:03:29,081 --> 01:03:32,335
تمنيت فقط أن أصل عاجلا
كنت لأساعد بطريقة ما

708
01:03:32,501 --> 01:03:35,171
حسنا، لقد ساعدت في ذلك
من نواح كثيرة

709
01:03:35,338 --> 01:03:39,592
فعلتِ تماما كما كنت آمل
واخطط له، إن لم يكن أكثر

710
01:03:40,801 --> 01:03:44,889
كما ترين، المعلومات هي القوة

711
01:03:49,393 --> 01:03:53,022
وأقوم بجمع ذلك مع التعاطف

712
01:04:02,323 --> 01:04:05,326
(شكرا لقيادة (ماريوس
إلى المجمع الشمالي

713
01:04:05,493 --> 01:04:08,079
حبيبك المستذئب

714
01:04:08,746 --> 01:04:11,874
يجب أن تكوني مسروره مع نجاحة

715
01:04:13,250 --> 01:04:15,252
كنت تعتقدين أنني
لن أعرف

716
01:04:18,089 --> 01:04:20,174
ايتها الفتاة الحمقاء

717
01:04:28,724 --> 01:04:31,560
تنبيه الفجر 60 ثانية لشروق الشمس

718
01:04:35,856 --> 01:04:39,819
آفة المستذئب دمرت المجمع بالكامل

719
01:04:39,986 --> 01:04:42,113
الاختباء وراء هذه
الجدران تصب في مصلحتهم

720
01:04:42,279 --> 01:04:44,156
(لا يمكننا نقل الحرب إلى (ماريوس

721
01:04:44,323 --> 01:04:46,492
يتعين علينا فحص
سلامة هذه الجدران

722
01:04:46,659 --> 01:04:50,246
في حين يقوم بصيطدنا واحد تلو الأخر؟ -
(اوقفي تعليقات غدرك يا (سميره -

723
01:04:50,413 --> 01:04:52,957
هذا المجمع متماسك لمدة 15 قرنا

724
01:04:53,124 --> 01:04:56,794
وسوف يتماسك لـ 15 أخرين -
تمنيت ان تظهر بعض القوة -

725
01:04:56,961 --> 01:05:00,548
على الرغم من أنني على
استعداد لتسوية الاختصاصات

726
01:05:03,300 --> 01:05:04,510
كنت مخطئة

727
01:05:08,305 --> 01:05:10,266
ما معنى هذا؟

728
01:05:10,433 --> 01:05:13,144
إذا كان هذا المجلس ضعيف لاخذ الإجراءات

729
01:05:13,310 --> 01:05:14,937
من واجبي القيام بذلك

730
01:05:15,104 --> 01:05:19,984
إنكم جميعاً معفين من واجبكم كأعضاء المجلس
إعتبارا من الآن

731
01:05:23,404 --> 01:05:25,448
عودة الخائن

732
01:05:27,366 --> 01:05:29,994
أوه، إنك أحمق لتاتي لهنا

733
01:05:30,745 --> 01:05:32,788
وسوف أجعلك تدفعي ثمن
(ما قمت به، يا (سميرة

734
01:05:33,289 --> 01:05:35,369
ماريوس) وجيشه قادمين)
لهنا بينما نتكلم

735
01:05:36,208 --> 01:05:38,794
لقد جئت لإنقاذ قومي -
قومك؟ -

736
01:05:38,961 --> 01:05:40,963
اقتله
اقتله

737
01:05:41,130 --> 01:05:43,549
تأملي بأن تكوني حاميه
سلالتك

738
01:05:43,716 --> 01:05:46,177
ومع ذلك قتلتي جنسك
في السعي وراء السلطة

739
01:05:46,344 --> 01:05:47,386
ذلك سينتهي الآن

740
01:05:48,304 --> 01:05:51,640
أنا (ديفيد)، نجل (أميليا) الزعيمة العظيمة

741
01:05:52,516 --> 01:05:55,061
والوريث الشرعي لهذا المجمع

742
01:05:56,395 --> 01:05:58,522
اميليا) لم يكن لديها إبن)

743
01:05:59,982 --> 01:06:01,859
حسنا، كان لديها بعد نظر

744
01:06:02,026 --> 01:06:04,362
لمعرفة أن حقي سوف يتم الطعن فيه

745
01:06:06,030 --> 01:06:07,031
للمجلس

746
01:06:23,255 --> 01:06:24,632
(اميليا)

747
01:06:38,688 --> 01:06:40,439
المطالبة صادقة

748
01:06:41,565 --> 01:06:44,860
ديفيد) هو آخر سلالة الدم النقي)

749
01:06:46,612 --> 01:06:49,365
لا صلة له بالموضوع
أنتم أقل عددًا وتسليح

750
01:06:49,532 --> 01:06:51,701
فارجا)، أوامرك لا تزال سارية اقتله)

751
01:06:55,955 --> 01:06:58,833
قلت اقتله -
لا -

752
01:07:02,962 --> 01:07:04,296
اقسمت على خدمتي

753
01:07:04,463 --> 01:07:06,632
اقسمت على حماية زعيم هذا البيت

754
01:07:07,258 --> 01:07:08,426
تم اكتشاف خرق

755
01:07:09,093 --> 01:07:11,262
 نظام الأمن يعمل -
المستذئبين" إنهم هنا" -

756
01:07:11,429 --> 01:07:14,181
احبسها بعيدا حتى يتم محاكمتها
من قبل المجلس

757
01:07:14,765 --> 01:07:17,935
  نظام الأمن يعمل
تم خرق النظام الامني

758
01:07:18,102 --> 01:07:23,316
حصلت على حربها اللعينة في النهاية -
فارجا)، لا يزال بالإمكان مسامحتك) -

759
01:07:23,482 --> 01:07:24,692
اسكتها جيدا

760
01:07:53,179 --> 01:07:54,930
هيا، انقل تلك الشاحنة تحرك

761
01:08:01,854 --> 01:08:03,397
راقب زاويتك

762
01:08:05,316 --> 01:08:06,317
!لنذهب

763
01:08:30,174 --> 01:08:31,300
احتفظ بموقعك

764
01:09:13,050 --> 01:09:15,720
!على السلم -
!خلفك -

765
01:09:20,141 --> 01:09:22,685
!تراجع -
!انسحاب -

766
01:09:37,241 --> 01:09:38,284
!خلف السلم

767
01:09:38,784 --> 01:09:40,328
اقضي عليهم

768
01:09:53,132 --> 01:09:55,509
!هيا -
تحرك, هيا, اذهب -

769
01:09:57,345 --> 01:09:58,387
تحرك

770
01:10:06,687 --> 01:10:08,314
اللعنة

771
01:10:09,940 --> 01:10:11,859
اطلق عندما تكون مستعد

772
01:10:13,986 --> 01:10:15,488
!نار

773
01:10:42,556 --> 01:10:43,974
!نار

774
01:10:59,991 --> 01:11:02,076
!اختبئ من الضوء

775
01:11:07,248 --> 01:11:09,125
!اهرب

776
01:11:09,291 --> 01:11:10,626
تحرك

777
01:11:13,337 --> 01:11:14,338
اطلق النار.. اطلق النار

778
01:12:43,969 --> 01:12:45,554
مستحيل

779
01:12:45,721 --> 01:12:46,722
رأيتك ميتة

780
01:12:47,348 --> 01:12:48,349
أنا هنا

781
01:12:48,516 --> 01:12:50,059
احضرت الدعم

782
01:12:58,359 --> 01:12:59,443
هناك عدد كبير جدا منهم

783
01:14:22,568 --> 01:14:23,736
لقد قتلتك بالفعل

784
01:14:32,161 --> 01:14:33,329
!(ماريوس)

785
01:16:19,685 --> 01:16:21,187
(ماريوس) -
من فضلك -

786
01:17:05,314 --> 01:17:07,316
تمنيت أن يكون والدك على
قيد الحياة لرؤية هذا

787
01:17:09,110 --> 01:17:11,278
حلمه المثير للسخرية
لحكمك هذا المجمع

788
01:17:11,445 --> 01:17:13,280
سيكون الشيء الذي يقتلك

789
01:17:18,953 --> 01:17:20,454
أخطات

790
01:17:29,046 --> 01:17:31,799
أوه، إنه يعمل

791
01:18:01,120 --> 01:18:02,204
أنا واحد منكم

792
01:18:02,621 --> 01:18:04,540
لا! لا! لا

793
01:18:18,137 --> 01:18:19,722
(لقد قتلت (مايكل

794
01:18:23,684 --> 01:18:25,019
هذا أخر ما تبقى منه

795
01:19:11,232 --> 01:19:13,484
أسرتكِ وأنتِ
كل ما تبقى لي

796
01:19:13,651 --> 01:19:14,819
ألم تتعرفي علي؟

797
01:20:27,808 --> 01:20:29,101
زعيمكم، ميت

798
01:20:33,189 --> 01:20:35,149
خذ جرحاكم وارحلوا

799
01:20:36,776 --> 01:20:38,277
ارحلوا

800
01:20:45,159 --> 01:20:48,245
خضنا أعظم معاركنا
في أحلك أوقاتنا

801
01:20:49,246 --> 01:20:52,792
بعد قرون من الحرب بين
"مصاصي الدماء" و"المستذئبين"

802
01:20:52,958 --> 01:20:55,920
قد يكون هذا أخيراً
وقت السلام

803
01:20:57,296 --> 01:20:59,799
يجب أن نعتني بجرحانا

804
01:20:59,965 --> 01:21:01,425
نكرم موتانا

805
01:21:01,592 --> 01:21:05,012
أخر مجمعين لدينا
لابد أن يجدو القوة ويتحدوا

806
01:21:05,513 --> 01:21:07,973
للشفاء والنهوض من الرماد

807
01:21:14,647 --> 01:21:16,816
رحلتي اكتملت الان

808
01:21:16,983 --> 01:21:21,237
ذات مرة كنت منبوذة، وأنا الآن
واحدة من ثلاثة حكماء مختارين

809
01:21:21,404 --> 01:21:23,572
من المطاردة إلى أعلى المناصب

810
01:21:49,223 --> 01:21:51,517
لقد عشت لـ 1000 سنة

811
01:21:51,684 --> 01:21:54,103
وقد أعيش لـ 1000 سنة اخرى

812
01:21:54,270 --> 01:21:56,605
أو قد أموت غدا

813
01:21:59,191 --> 01:22:01,444
ولكنني لم أعد أخاف الموت

814
01:22:01,610 --> 01:22:04,530
عرفت الموت ذات مرة

815
01:22:07,533 --> 01:22:08,868
لقد ولدت من جديد

816
01:22:09,035 --> 01:22:11,996
وعيني فتحت على العالم المقدس

817
01:22:12,163 --> 01:22:14,999
وطبقا للوعد
لما سيكون

818
01:22:17,793 --> 01:22:19,837
لا توجد بداية

819
01:22:20,212 --> 01:22:22,131
لا توجد نهايه

820
01:22:23,299 --> 01:22:25,676
هناك فقط ما سيأتي

