﻿1
00:00:03,150 --> 00:00:18,150
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

2
00:02:21,085 --> 00:02:22,845
‏انهض، انهض!‏

3
00:02:37,805 --> 00:02:39,185
‏قنفذ!‏

4
00:02:50,685 --> 00:02:52,505
‏- ما الأمر يا أبي؟‏
‏- ما الأمر؟‏

5
00:02:55,245 --> 00:02:57,265
‏لا تنظرا إلي‏
‏انظرا هناك‏

6
00:03:00,405 --> 00:03:03,485
‏من الذي داس خبزنا في الأرض؟‏

7
00:03:04,805 --> 00:03:08,165
‏- لابد أنه كان نوعاً من الحيوانات البرية‏
‏- حيوان بري بلا شك‏

8
00:03:08,685 --> 00:03:10,965
‏أبي، أمسكت قنفذاً في الحقل‏

9
00:03:16,605 --> 00:03:18,885
‏- هذا محال‏
‏- أجل!‏

10
00:03:20,405 --> 00:03:22,605
‏ستقومون بالحراسة الليلة!‏

11
00:03:28,525 --> 00:03:29,765
‏نعم، (جوني)‏

12
00:03:30,525 --> 00:03:31,885
‏أنت ستحرس يا (جوني)‏

13
00:03:51,765 --> 00:03:54,965
‏أخبرني أيها القنفذ‏
‏أتظن أنه من الجيد أن تكون ملكاً؟‏

14
00:03:55,285 --> 00:03:57,765
‏أن تجلس على العرش ولا تفعل شيئاً إطلاقاً‏

15
00:03:59,085 --> 00:04:01,885
‏والجميع يحبك من أجل لا شيء، صحيح؟‏

16
00:04:02,365 --> 00:04:05,845
‏ماذا يفعل الملك يا ترى؟‏
‏ربما يكون نائماً‏

17
00:04:08,005 --> 00:04:11,045
‏أتمنى أن أفعل عملاً بطولياً للملك‏

18
00:04:11,365 --> 00:04:13,085
‏ثم الملك سوف يصافحنى ويقول...‏

19
00:04:13,365 --> 00:04:15,965
‏" أحسنت يا (جوني)، أنت صديقي للأبد"‏

20
00:04:16,245 --> 00:04:19,765
‏"ليس لدي أحد للتحدث معه‏
‏لدي حمقى حولي"‏

21
00:04:23,285 --> 00:04:24,765
‏هدوء‏

22
00:04:50,685 --> 00:04:55,005
‏إذاً، أنت هو الوحش الذي داس على خبزنا‏

23
00:04:58,685 --> 00:05:01,845
‏توقف مكانك‏
‏لا تتحرك!‏

24
00:05:14,765 --> 00:05:15,805
‏لقد رحل‏

25
00:05:46,485 --> 00:05:49,125
‏لنر من هذا!‏

26
00:05:49,645 --> 00:05:53,805
‏سأمسك بك‏
‏سآخذك إلى السوق‏

27
00:05:53,965 --> 00:05:57,205
‏وسأملأ قبعتي بالذهب‏

28
00:05:57,565 --> 00:06:01,805
‏إذا لم يكن كذلك‏
‏سأمتطيك إلى القصر وأخبر الملك...‏

29
00:06:02,125 --> 00:06:07,285
‏"انظر على ماذا حصلت"‏

30
00:06:16,685 --> 00:06:18,445
‏توقف‏

31
00:06:19,445 --> 00:06:21,685
‏سنصطدم بشيء‏
‏ماذا أنت فاعل؟‏

32
00:06:27,365 --> 00:06:29,205
‏يا للروعة!‏

33
00:06:32,845 --> 00:06:35,565
‏أنا أطير‏
‏يا لها من إطلالة رائعة!‏

34
00:06:41,285 --> 00:06:44,005
‏لا!‏

35
00:07:09,605 --> 00:07:10,965
‏أنت مجدداً‏

36
00:07:17,685 --> 00:07:19,045
‏كيف انتهى بك الأمر هنا؟‏

37
00:07:21,005 --> 00:07:22,365
‏هذا مؤسف لك!‏

38
00:07:23,085 --> 00:07:25,245
‏سآخذك إلى السوق الآن‏

39
00:07:27,045 --> 00:07:30,005
‏حاول، حاول معي، اسحب‏

40
00:07:31,165 --> 00:07:34,965
‏هيا، تحرك، تحرك معي‏
‏واصل الحركة‏

41
00:07:48,045 --> 00:07:49,285
‏مهلاً‏

42
00:07:49,885 --> 00:07:51,645
‏مهلاً، لدي فكرة!‏

43
00:07:57,685 --> 00:07:58,845
‏هيا!‏

44
00:07:58,925 --> 00:08:00,485
‏هيا، هيا، هذا كل شيء‏

45
00:08:03,765 --> 00:08:05,285
‏هيا‏

46
00:08:13,125 --> 00:08:15,685
‏أكثر قليلاً!‏
‏هيا! هيا!‏

47
00:08:22,725 --> 00:08:24,205
‏أحسنت!‏

48
00:08:25,445 --> 00:08:26,445
‏هيا‏

49
00:08:30,005 --> 00:08:31,565
‏إننا على وشك الانتهاء‏

50
00:08:39,005 --> 00:08:43,045
‏لقد أمسكت بك‏
‏أنت لن تدوس خطوة على الخبز مرة أخرى‏

51
00:09:14,805 --> 00:09:16,125
‏هل أنت بخير؟‏

52
00:09:33,205 --> 00:09:34,405
‏لا تبك!‏

53
00:09:38,245 --> 00:09:40,925
‏أتعدني أن تبقى بعيداً عن حقولنا؟‏

54
00:09:45,085 --> 00:09:46,205
‏وعد؟‏

55
00:09:52,085 --> 00:09:54,125
‏حسناً، سأدعك تذهب!‏

56
00:09:57,125 --> 00:09:58,365
‏على رسلك الآن‏

57
00:10:03,245 --> 00:10:06,765
‏يمكنك الذهاب، أنت حر‏
‏ولا تنس أن بيننا اتفاق‏

58
00:10:39,565 --> 00:10:41,445
‏والآن سيقتلني أبي بالتأكيد‏

59
00:11:13,725 --> 00:11:18,685
‏- أهذه مزحة؟‏
‏- وهل الضيافة مزحة بالنسبة لك يا (جوني)‏

60
00:11:19,605 --> 00:11:20,685
‏من هناك؟‏

61
00:11:22,245 --> 00:11:23,485
‏اخرج حالاً‏

62
00:11:24,205 --> 00:11:27,205
‏ارم تلك المذراة‏
‏أهكذا تستقبل ضيوفك دائماً؟‏

63
00:11:28,965 --> 00:11:30,685
‏أجل، تماماً‏

64
00:11:32,485 --> 00:11:36,165
‏كن حذراً يا (جوني)‏
‏يمكن أن تؤذي نفسك‏

65
00:11:36,485 --> 00:11:38,885
‏أنا لا أخاف من الأشباح، أتسمعني؟‏

66
00:11:39,085 --> 00:11:40,165
‏أظهر نفسك الآن‏

67
00:11:40,365 --> 00:11:43,005
‏ماذا عساي أقول يا أمي؟‏
‏أكان عليك أن ترسليني إلى هذا الفتى؟‏

68
00:11:43,445 --> 00:11:45,205
‏حسناً، دعنا نحاول طريقة أخرى‏

69
00:11:50,525 --> 00:11:52,085
‏هل أنت خائف الآن؟‏

70
00:11:54,845 --> 00:11:55,965
‏بالطبع، أنت خائف‏

71
00:11:58,325 --> 00:12:02,045
‏اسمح لي أن أعرفك بنفسي‏
‏لا! لا!‏

72
00:12:09,645 --> 00:12:17,705
‏"أبون ذا ماجيك رودز"‏

73
00:12:19,245 --> 00:12:20,565
‏مرحباً‏

74
00:12:20,845 --> 00:12:22,205
‏(جوني)‏

75
00:12:22,285 --> 00:12:24,845
‏(جوني)، استيقظ!‏

76
00:12:28,325 --> 00:12:29,685
‏لا!‏

77
00:12:34,685 --> 00:12:36,525
‏أخبرتك أنه ما كان يجب أن تلوح بتلك المذراة‏

78
00:12:36,805 --> 00:12:39,805
‏- وماذا أنت الآن؟ حماراً؟‏
‏- أنا؟‏

79
00:12:43,845 --> 00:12:46,965
‏- أنا حصان‏
‏- ماذا؟‏

80
00:12:49,165 --> 00:12:51,325
‏- حصان؟‏
‏- طبعاً‏

81
00:12:52,805 --> 00:12:53,925
‏أنت مهر!‏

82
00:12:54,405 --> 00:12:57,925
‏- أجل، أنت مهر، انظر إلى الحدباء‏
‏- كما تريد‏

83
00:12:58,245 --> 00:13:01,645
‏فقط لا تربت علي‏
‏أنا لا أحب ذلك‏

84
00:13:03,565 --> 00:13:05,085
‏يا لهذا المنظر!‏

85
00:13:05,245 --> 00:13:09,765
‏  إنها هدية لك من والدتي‏
‏الأحصنة السحرية‏

86
00:13:10,005 --> 00:13:11,165
‏حقاً؟‏

87
00:13:11,845 --> 00:13:15,125
‏- وهل أنت هدية أيضاً؟‏
‏- لا، (جوني)، أنا لست هدية‏

88
00:13:15,605 --> 00:13:18,845
‏أمي فقط أخبرتني بأنك كنت قليلاً...‏

89
00:13:19,845 --> 00:13:22,565
‏كنت في حاجة الى صديق ذكي، مرشد‏

90
00:13:22,765 --> 00:13:25,245
‏ألست أصغر من أن تكون مرشدي؟‏

91
00:13:25,645 --> 00:13:27,805
‏هل أستطيع اختيار واحد من هذه عوضاً عن ذلك؟‏

92
00:13:27,885 --> 00:13:31,365
‏لا يمكنك التحدث معهم، (جوني)‏
‏إنهم مجرد خيول‏

93
00:13:31,605 --> 00:13:33,165
‏لكنهم ليسوا كذلك فقط‏

94
00:13:34,005 --> 00:13:38,845
‏لم ألق إنساناً بغيضاً وجاحداً مثلك‏

95
00:13:44,525 --> 00:13:46,485
‏دائماً يحصل ذلك معي‏

96
00:13:49,645 --> 00:13:50,765
‏(جوني)!‏

97
00:13:52,085 --> 00:13:53,085
‏أبي!‏

98
00:13:53,605 --> 00:13:55,405
‏أنا في عداد الموتى الآن‏

99
00:13:55,525 --> 00:13:57,525
‏لقد أفسد الحقل بالكامل‏

100
00:13:57,925 --> 00:13:59,005
‏ماذا؟‏

101
00:14:00,885 --> 00:14:02,485
‏ماذا أقول له الآن؟‏

102
00:14:03,965 --> 00:14:06,325
‏- امتطيني‏
‏- أنت؟ هل أنت واثق؟‏

103
00:14:06,845 --> 00:14:08,405
‏- ماذا الآن؟‏
‏- ارفع قدميك‏

104
00:14:08,685 --> 00:14:10,285
‏أبق رأسك لأسفل‏
‏تمسك جيداً‏

105
00:14:26,845 --> 00:14:28,245
‏ماذا كان ذلك الآن؟‏

106
00:14:29,645 --> 00:14:31,325
‏كنت أخبب‏

107
00:14:31,885 --> 00:14:34,365
‏لم تكن الأسرع عندي، بالمناسبة‏

108
00:14:34,765 --> 00:14:36,045
‏كانت مجرد جولة تجريبية لك‏

109
00:14:37,205 --> 00:14:39,245
‏- هل يمكنك أن تركض أسرع؟‏
‏- بالتأكيد‏

110
00:14:39,365 --> 00:14:41,365
‏ما رأيك بهذا؟‏

111
00:14:41,445 --> 00:14:43,605
‏الاتزان الملكي والقفزة‏

112
00:14:47,365 --> 00:14:52,245
‏- افعل ذات الشيء وأعدني إلى المنزل‏
‏- لماذا؟‏

113
00:14:52,565 --> 00:14:54,105
‏سآخذ الأحصنة‏

114
00:14:54,285 --> 00:14:55,865
‏سآخذها إلى السوق‏

115
00:14:56,485 --> 00:14:59,725
‏لن يسمحوا لي بالحرث عليهم على أي حال‏
‏بهذه الطريقة يمكنني كسب المال‏

116
00:15:00,840 --> 00:15:04,240
‏في الحقيقة، ليس عليك أن تعود‏
‏لتأخذ الأحضنة، (جوني)، انظر إلى هذا‏

117
00:15:05,960 --> 00:15:07,080
‏أغلق أذنيك‏

118
00:15:18,520 --> 00:15:21,560
‏- أبي، كنا على وشك أن ننال منهم‏
‏- كنا سننال منهم‏

119
00:15:22,800 --> 00:15:24,560
‏لقد رحلوا‏

120
00:15:25,440 --> 00:15:27,480
‏أيمكنك أن تعلمني أن أستدعي الأحصنة كما فعلت؟‏

121
00:15:27,800 --> 00:15:28,880
‏كأن أصفر لها‏

122
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
‏طبعاً‏

123
00:15:30,600 --> 00:15:32,640
‏إنها الطريقة التي تدور بها شفتيك‏

124
00:15:32,840 --> 00:15:35,840
‏لا يمكنني فعل ذلك‏
‏ليس لدي شفتين سميكتين مثلك‏

125
00:15:36,000 --> 00:15:38,120
‏لا علاقة للشفتين بذلك، (جوني)‏

126
00:15:38,360 --> 00:15:41,320
‏- يتمحور الأمر حول المواهب‏
‏- الموهبة مبالغ بها‏

127
00:15:41,680 --> 00:15:44,560
‏لا يملك الملك أية موهبة‏
‏والجميع يحبه على أي حال‏

128
00:15:44,800 --> 00:15:46,480
‏لأنه الملك‏

129
00:16:08,280 --> 00:16:09,800
‏حسناً، (جوني)، لقد وصلنا تقريباً‏

130
00:16:10,600 --> 00:16:13,280
‏لا تستمع إلى أي شخص غيري‏

131
00:16:13,960 --> 00:16:16,840
‏استخدم ذكاءك بالأكثر‏
‏ولا تتحدث كثيراً‏

132
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
‏يا للروعة‏

133
00:16:27,080 --> 00:16:28,880
‏كم للحصان يا بني؟‏

134
00:16:30,120 --> 00:16:34,480
‏- مهلاً يا صاح، هل تبيع الخيول؟‏
‏- إنها للاستبدال‏

135
00:16:34,800 --> 00:16:37,840
‏مهلاً، أحضر الخيول إلى هنا‏
‏وسأعطيك سعراً يرضيك‏

136
00:16:38,040 --> 00:16:40,560
‏ليس لديك ما يكفي من النقود‏
‏لذا احتفظ بجلود السنجاب‏

137
00:16:51,360 --> 00:16:52,680
‏توقف‏

138
00:17:00,480 --> 00:17:02,800
‏- لا تدخل هناك‏
‏- هذا هو المكان الذي تتم فيه التجارة‏

139
00:17:02,920 --> 00:17:04,480
‏ابق بعيداً عنهم‏

140
00:17:04,760 --> 00:17:06,280
‏لنذهب...‏

141
00:17:07,000 --> 00:17:08,440
‏من ذلك الاتجاه‏

142
00:17:09,480 --> 00:17:11,880
‏- لماذا هناك؟‏
‏- إنه الحدس‏

143
00:17:12,000 --> 00:17:13,680
‏هذه ميزة نادرة‏

144
00:17:14,640 --> 00:17:16,800
‏انظر يا (جوني)‏
‏أنا هنا لأعتني بك‏

145
00:17:17,040 --> 00:17:19,040
‏افعل كما أقول‏
‏وستكون بخير‏

146
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
‏هذا ممل‏
‏حسناً، لنذهب‏

147
00:17:30,040 --> 00:17:31,560
‏هذا هو المكان الذي يعيش فيه...‏

148
00:17:33,760 --> 00:17:34,920
‏الملك‏

149
00:17:35,600 --> 00:17:37,000
‏الملك بقدره!‏

150
00:17:47,080 --> 00:17:49,960
‏لا بد أنه يفعل شيئاً مهماً‏

151
00:18:04,560 --> 00:18:08,760
‏كيف تجرؤين على الطمع بدمي الملكي؟‏

152
00:18:09,520 --> 00:18:11,280
‏أمسك بها‏

153
00:18:12,840 --> 00:18:14,160
‏سيدي‏

154
00:18:19,400 --> 00:18:20,440
‏هدوء‏

155
00:18:20,960 --> 00:18:23,880
‏سيدي، أتراني سمعت ما قلته بشكل صحيح؟‏
‏هل قلت "تطمع"؟‏

156
00:18:50,360 --> 00:18:51,720
‏لقد فارقت الحياة‏

157
00:18:52,160 --> 00:18:53,200
‏لقد فارقت الحياة‏

158
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
‏- لقد فارقت الحياة‏
‏- أجل! أجل!‏

159
00:18:56,440 --> 00:18:58,520
‏- لقد فارقت الحياة!‏
‏- لقد فارقت الحياة!‏

160
00:19:02,720 --> 00:19:04,160
‏أيها الملك‏

161
00:19:12,720 --> 00:19:15,600
‏شعبي الحبيب‏

162
00:19:17,000 --> 00:19:19,080
‏أريد أن أكون أقرب إليك‏

163
00:19:19,320 --> 00:19:23,240
‏والآن...‏
‏ماذا ستفعل لتجعلني سعيداً اليوم؟‏

164
00:19:28,480 --> 00:19:30,760
‏المعتاد!‏

165
00:19:41,560 --> 00:19:44,240
‏ما هذا؟‏

166
00:19:47,000 --> 00:19:50,320
‏- سأعطيك قطعة نقدية واحدة‏
‏- سأعطيك إياها أنا بنفسي للتخلص منك‏

167
00:19:50,720 --> 00:19:53,680
‏- نعم، نعم، سآخذ أربعة‏
‏- حقاً؟‏

168
00:19:54,040 --> 00:19:57,960
‏أمام هذه الخيول يجب عليكم الوقوف‏
‏ورفع القبعة لها‏

169
00:20:04,800 --> 00:20:06,080
‏هذا أفضل بكثير‏

170
00:20:15,640 --> 00:20:16,680
‏أنت، اسمع...‏

171
00:20:17,280 --> 00:20:19,280
‏أيها الفتى الخيال‏
‏أحضر الأحصنة إلى هنا‏

172
00:20:24,240 --> 00:20:28,200
‏- أنى لفلاح مثلك الحصول على مثل هذه الخيول؟‏
‏- ماذا؟‏

173
00:20:29,160 --> 00:20:30,400
‏لا بد أنه سرقها‏

174
00:20:30,600 --> 00:20:33,040
‏يبدو أنها أحصنة ملكية يا ملكي!‏

175
00:20:33,840 --> 00:20:35,120
‏بالضبط‏

176
00:20:35,880 --> 00:20:37,120
‏الخيول لي‏

177
00:20:38,240 --> 00:20:39,400
‏خذها منه‏

178
00:20:47,280 --> 00:20:49,560
‏من هذا الاتجاه أيها الملك‏
‏عربتك جاهزة‏

179
00:20:58,280 --> 00:21:03,920
‏اسمع يا (جوني)‏
‏لقد ضحيت بأحصنتك لتجعل الملك سعيداً‏

180
00:21:04,640 --> 00:21:06,640
‏لقد نسيت أن أسأله عن المال ثمن الأحصنة‏

181
00:21:07,680 --> 00:21:11,080
‏سيدي...‏
‏من فضلك انتظر يا سيدي‏

182
00:21:12,880 --> 00:21:14,760
‏هل لي أن أسألك شيئاً...‏

183
00:21:16,120 --> 00:21:17,420
‏ماذا؟‏

184
00:21:18,480 --> 00:21:20,540
‏هل من الصعب أن تكون ملكاً؟‏

185
00:21:22,160 --> 00:21:23,940
‏أكثر مما تصور‏

186
00:21:36,585 --> 00:21:40,645
‏- أرأيت ما حدث للتو؟‏
‏- أجل يا (جوني)، لا مشكلة بما حدث‏

187
00:21:40,725 --> 00:21:42,885
‏سيتم استغلال أحصنتك الآن‏

188
00:21:43,045 --> 00:21:45,525
‏وسينقلون الملك على العربة الجديدة إلى كل مكان‏

189
00:21:45,685 --> 00:21:49,445
‏ونحن سنلوح لهم عندما يمرون أمامنا‏
‏يا له من أمر رائع!‏

190
00:21:49,485 --> 00:21:51,285
‏ماذا نفعل الآن؟‏

191
00:21:52,265 --> 00:21:53,965
‏لم لا نصفر؟‏

192
00:21:54,045 --> 00:21:55,625
‏ربما ستعود إليك‏

193
00:21:55,645 --> 00:21:57,565
‏نصفر؟‏
‏لا أستطيع‏

194
00:21:57,685 --> 00:22:01,565
‏ألم أقل لك ألا نقترب من هذا الجانب من السوق؟‏
‏لقد قلت لك‏

195
00:22:01,645 --> 00:22:04,845
‏أنا سعيد لأنهم لم يأخذوني أيضاً‏
‏لقد خفت كثيراً‏

196
00:22:05,005 --> 00:22:08,565
‏أعدك بأنني سأستمع إليك في المرة القادمة يا صديقي‏
‏ولكنني بحاجة مساعدتك الآن، أرجوك‏

197
00:22:08,965 --> 00:22:11,405
‏حسناً‏
‏لكن للمرة الأخيرة‏

198
00:22:18,685 --> 00:22:19,765
‏قف!‏

199
00:22:20,645 --> 00:22:25,325
‏لم تحملون عربتي أيها الحمقى؟‏
‏أحضروا الخيول!‏

200
00:22:27,525 --> 00:22:29,325
‏اتركوا العربة!‏

201
00:23:06,605 --> 00:23:08,645
‏توقف، توقف‏

202
00:23:09,085 --> 00:23:11,645
‏أحسنتما‏

203
00:23:11,725 --> 00:23:15,565
‏- اسحبوا!‏
‏- اسحبوا جميعاً‏

204
00:23:42,725 --> 00:23:44,725
‏ذكروني بالقانون هنا‏

205
00:23:45,205 --> 00:23:49,405
‏ما هي عقوبة السخرية على الملك؟‏

206
00:23:49,725 --> 00:23:51,445
‏- الإعدام؟‏
‏- لقد ألغيت يا سيدي‏

207
00:23:51,565 --> 00:23:53,525
‏- لقد استبدلت‏
‏- بماذا؟‏

208
00:23:53,645 --> 00:23:55,445
‏بغرامة يا قيصر‏

209
00:23:56,525 --> 00:23:59,525
‏كل شيء يدور حول المال الآن‏

210
00:24:00,245 --> 00:24:02,045
‏سنستأنف التنفيذ‏

211
00:24:02,525 --> 00:24:05,445
‏- خذوا منه غرامة على أي حال‏
‏- سيدي‏

212
00:24:06,045 --> 00:24:07,325
‏أنا آسف‏

213
00:24:08,645 --> 00:24:10,805
‏- لقد نسيت أن تدفع لي المال‏
‏- أنا؟‏

214
00:24:10,965 --> 00:24:14,045
‏- حسناً، نعم‏
‏- الملك لا ينسى أي شيء‏

215
00:24:14,365 --> 00:24:16,285
‏كنت على وشك أن أدفع لك‏

216
00:24:16,765 --> 00:24:18,765
‏- الخزنة؟‏
‏- إنها هنا، أيها الملك‏

217
00:24:20,565 --> 00:24:22,525
‏- لقد قلت لك‏
‏- فعلاً‏

218
00:24:22,845 --> 00:24:25,365
‏كم من المال تريد يا فتى؟‏

219
00:24:28,165 --> 00:24:29,765
‏قبعتان من الفضة‏

220
00:24:33,845 --> 00:24:35,805
‏كما هو الحال دائماً، لا يوجد مال‏

221
00:24:39,685 --> 00:24:40,885
‏سندفع له‏

222
00:24:42,045 --> 00:24:44,045
‏لكن ستعود الخيول إليه أيها الملك‏

223
00:24:45,285 --> 00:24:47,205
‏لدي عرض آخر لك‏

224
00:24:48,365 --> 00:24:52,965
‏(جوني)...‏
‏ما رأيك أن تكون من خدم الملك؟‏

225
00:24:53,285 --> 00:24:56,765
‏ستكون ملك وسيد...‏

226
00:24:59,965 --> 00:25:01,325
‏الصافرة؟‏

227
00:25:02,805 --> 00:25:04,005
‏بل الحصان‏

228
00:25:06,325 --> 00:25:09,165
‏هل سأحصل على وشاح أحمر وحذاء جديد؟‏

229
00:25:11,645 --> 00:25:13,085
‏أنا موافق‏

230
00:25:13,365 --> 00:25:14,945
‏أنت مجنون‏

231
00:25:16,485 --> 00:25:18,005
‏تباً‏

232
00:25:26,925 --> 00:25:28,265
‏إنه معي‏

233
00:25:32,685 --> 00:25:34,265
‏أفسحوا الطريق‏

234
00:25:34,765 --> 00:25:36,285
‏أفسحوا الطريق‏

235
00:25:50,405 --> 00:25:51,765
‏إنه معي‏

236
00:25:54,725 --> 00:25:59,265
‏انظروا، فرس بحدباء يمشي وكأنه فرس أصيل‏

237
00:25:59,285 --> 00:26:02,605
‏- إنه يختال بمشيته‏
‏- يا له من حيوان‏

238
00:26:25,005 --> 00:26:26,565
‏كان حلماً‏

239
00:27:14,185 --> 00:27:17,305
‏أحلامك لا تبشر بخير على الإطلاق أيها الملك‏

240
00:27:17,625 --> 00:27:21,465
‏سيد الأحصنة مجنون لكن الناس يحبونه‏

241
00:27:21,685 --> 00:27:24,565
‏كان بإمكاننا إعدامه‏
‏لكن ليس هناك سبب‏

242
00:27:28,040 --> 00:27:29,560
‏أوجد سبباً إذاً‏

243
00:27:29,880 --> 00:27:32,380
‏أنا أكره هذا الفتى‏
‏انظر إليه‏

244
00:27:32,880 --> 00:27:35,720
‏شاب وقوي وبغيض‏

245
00:27:36,120 --> 00:27:37,920
‏ما الذي يفعله على السقف على أي حال؟‏

246
00:27:38,520 --> 00:27:42,100
‏أيها الملك أنه متعلق بطائر نار‏

247
00:27:42,160 --> 00:27:44,240
‏إنه طائر من الأساطير القديمة‏

248
00:27:44,480 --> 00:27:47,760
‏أيها الملك‏
‏ستكون فكرة رائعة‏

249
00:27:47,920 --> 00:27:51,500
‏دع (جوني) يبحث ويجد طائر النار الحقيقي‏

250
00:27:51,800 --> 00:27:54,680
‏ولأن الطائر غير موجود...‏

251
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
‏لن يجده أبداً‏

252
00:27:57,520 --> 00:28:01,520
‏وحينها سنعدمه لفشله في تنفيذ أوامر الملك‏

253
00:28:02,120 --> 00:28:04,400
‏أنت غني المصادر، سيدي‏

254
00:28:05,400 --> 00:28:06,720
‏هذا صحيح‏

255
00:28:07,385 --> 00:28:11,105
‏لدى مستشاري الحمقى الكثير ليتعلموه من حكمتي!‏

256
00:28:18,305 --> 00:28:21,465
‏سأضربك، لن أخفق هذه المرة‏

257
00:28:24,225 --> 00:28:26,905
‏انتظري!‏
‏سأنال منك في النهاية‏

258
00:28:27,545 --> 00:28:30,125
‏أيتها الحشرة الصغيرة‏

259
00:28:34,585 --> 00:28:35,925
‏استعد، دعنا نذهب‏

260
00:28:36,305 --> 00:28:38,905
‏هذا هو فتاي‏
‏دائماً يبقى مستعداً‏

261
00:28:39,225 --> 00:28:42,185
‏- لقد أرسلني الملك بنفسه في مهمة‏
‏- حقاً؟‏

262
00:28:42,905 --> 00:28:43,905
‏وما هي؟‏

263
00:28:44,025 --> 00:28:47,085
‏- أن أقبض على طائر النار‏
‏- ماذا؟‏

264
00:28:47,475 --> 00:28:51,715
‏هذه مسألة قومية‏
‏الملك يعتمد علينا، أتفهم ما يعني ذلك؟‏

265
00:28:52,195 --> 00:28:54,955
‏توقف عما تفعله أيها المهر‏
‏وجهز نفسك للرحلة‏

266
00:28:55,495 --> 00:28:59,515
‏كل بعض الشوفان واشرب بعض الماء‏
‏الطريق سيكون طويلاً‏

267
00:28:59,585 --> 00:29:00,965
‏أتعلم ما قاله لي الملك؟‏

268
00:29:00,985 --> 00:29:03,065
‏"إذا وجدت الطائر قبل الفجر..."‏

269
00:29:03,065 --> 00:29:07,625
‏"سأعطيك وشاحاً أحمر وحريرياً‏
‏مبطناً من الذهب"‏

270
00:29:09,385 --> 00:29:10,625
‏وإن لم تحضره؟‏

271
00:29:10,665 --> 00:29:14,265
‏قال" وإذا لم تجده‏
‏لا تحمل ضغينة علي"‏

272
00:29:15,145 --> 00:29:16,425
‏"إذ أنني سأقطع رأسك"‏

273
00:29:16,785 --> 00:29:18,325
‏وقال ذلك بمحبة‏

274
00:29:18,940 --> 00:29:21,540
‏شعرت وكأنه أبي‏
‏يا له من رجل!‏

275
00:29:24,300 --> 00:29:26,860
‏لقد توقعت ذلك‏
‏عرفت منذ البداية‏

276
00:29:27,300 --> 00:29:32,100
‏في الواقع يا (جوني)‏
‏تلك المهمة التي أوكلك بها الملك مستحيلة‏

277
00:29:33,885 --> 00:29:38,465
‏العديد من المحاربين‏
‏حاولوا أن يمسكوا بطائر النار‏

278
00:29:38,465 --> 00:29:41,185
‏لكن لم يعد أحد منهم حياً ليخبرنا بالقصة‏

279
00:29:43,985 --> 00:29:46,185
‏أترى؟ لقد أكلهم التنين‏

280
00:29:48,145 --> 00:29:50,305
‏وسحقت الرياح سفنهم‏

281
00:29:56,485 --> 00:30:00,725
‏وأما عن المحظوظين‏
‏الذين نجوا إلى الشاطئ يا (جوني)...‏

282
00:30:06,585 --> 00:30:08,965
‏ماتوا شر ميتة!‏

283
00:30:23,895 --> 00:30:27,435
‏طائر النار أقوى من أن يؤخذ بالقوة‏

284
00:30:27,505 --> 00:30:30,585
‏يجب أن نلعب بعض الخدع عليه‏
‏إن أردنا أن نمسك به‏

285
00:30:30,605 --> 00:30:34,085
‏يجب أن نجمع بعض الجوز‏
‏من شجرة الجوز المنومة السحرية‏

286
00:30:34,165 --> 00:30:36,845
‏وأن نطعم هذا الجوز  لطائر النار‏

287
00:30:38,340 --> 00:30:40,140
‏لم لا نقوم بخدعة التصفير؟‏

288
00:30:42,580 --> 00:30:44,860
‏توقف عن التصفير يا (جوني) من فضلك‏

289
00:30:45,700 --> 00:30:47,380
‏- إنك تشتتني‏
‏- أنا آسف‏

290
00:30:47,620 --> 00:30:49,940
‏تلك مكسرات الجوز المنومة‏
‏التي سنحضرها لطائر النار...‏

291
00:30:51,895 --> 00:30:54,615
‏- لا بد أنها لذيذة، صحيح؟‏
‏- اصمت!‏

292
00:30:54,840 --> 00:30:56,660
‏هل تسمع ذلك؟‏

293
00:31:22,600 --> 00:31:24,440
‏هذا غير ممكن‏

294
00:31:36,640 --> 00:31:38,920
‏انظر، الجوز‏

295
00:31:39,740 --> 00:31:41,580
‏أليست ما نبحث عنه؟‏

296
00:31:42,700 --> 00:31:45,580
‏الجوز!‏
‏حبات الجوز المنومة!‏

297
00:31:48,805 --> 00:31:50,645
‏- هل جننت؟‏
‏- ما المشكلة؟‏

298
00:31:50,765 --> 00:31:53,005
‏إنها حبات جوز منومة لطائر النار‏

299
00:31:54,765 --> 00:31:59,925
‏كل واحدة وليلة هانئة بعدها‏

300
00:32:01,045 --> 00:32:02,525
‏أتفهم؟‏

301
00:32:25,525 --> 00:32:27,325
‏أحقاً هي خطيرة جداً؟‏

302
00:32:27,605 --> 00:32:29,605
‏أتعتقد أنها مجرد حكايا؟‏

303
00:32:30,205 --> 00:32:32,605
‏انظر، ثمة لافتة يمكنني قراءتها‏

304
00:32:33,285 --> 00:32:35,805
‏خطر ورمال متحركة‏

305
00:32:36,125 --> 00:32:38,005
‏ماذا تعني رمال متحركة؟‏

306
00:32:41,285 --> 00:32:45,485
‏اسمع، أي خطوة خطأ فستهلك!‏

307
00:32:46,925 --> 00:32:48,425
‏كن حذراً‏

308
00:33:04,125 --> 00:33:05,725
‏ارمها جميعها‏

309
00:33:07,485 --> 00:33:10,885
‏لطالما قلت إنه لا نفع من الأصابع‏

310
00:33:27,765 --> 00:33:29,605
‏كيف تعلم أن الأمر سينجح هكذا؟‏

311
00:34:15,005 --> 00:34:16,605
‏احذر‏

312
00:34:28,885 --> 00:34:30,725
‏- بات الأمر واقعاً‏
‏- أجل‏

313
00:35:02,045 --> 00:35:04,325
‏رائع، سننتظر الآن‏

314
00:35:04,485 --> 00:35:06,565
‏حالما أن يفقد وعيه من الجوز‏

315
00:35:10,805 --> 00:35:12,885
‏أيقظني عندما يفقد وعيه، (جوني)، اتفقنا؟‏

316
00:35:13,245 --> 00:35:16,265
‏تأكد تماماً من أنه فقد وعيه تماماً‏

317
00:35:48,885 --> 00:35:50,405
‏نجحنا، لقد فقد الوعي‏

318
00:35:50,765 --> 00:35:53,345
‏انهض! أسمعتني؟ انهض‏

319
00:35:53,645 --> 00:35:55,845
‏طائر النار‏
‏لقد فقد وعيه ونام‏

320
00:35:56,125 --> 00:35:58,205
‏هيا، هيا‏

321
00:36:14,805 --> 00:36:16,185
‏والآن نركض‏

322
00:36:36,295 --> 00:36:38,375
‏أنت، أيتها الدجاجة المقلية المقرمشة‏

323
00:36:38,435 --> 00:36:40,315
‏أتريد أن نتعارك؟‏

324
00:36:53,795 --> 00:36:55,815
‏لن أعني أن أهينك يا طائر النار‏

325
00:36:56,515 --> 00:36:59,675
‏بالطبع أنت لست دجاجة‏
‏ولا حتى مقرمشة‏

326
00:37:00,035 --> 00:37:01,635
‏- ولا حتى مقلية‏
‏- أنت!‏

327
00:37:01,875 --> 00:37:03,675
‏أيتها الدجاجة المقلية المقرمشة‏

328
00:37:04,315 --> 00:37:06,855
‏القوة الأخرى لقبضتي‏

329
00:37:21,435 --> 00:37:23,015
‏لدينا المزيد‏

330
00:38:30,715 --> 00:38:32,075
‏أسقطها‏

331
00:38:51,715 --> 00:38:54,495
‏اغطس، هيا اغرق‏

332
00:38:56,775 --> 00:38:59,315
‏كيف سنحمله إلى القلعة؟‏

333
00:38:59,535 --> 00:39:03,055
‏على الأغلب أن يشتعل مجدداً‏

334
00:39:03,975 --> 00:39:06,335
‏لا تقلق، لن يشتعل‏

335
00:39:06,415 --> 00:39:09,375
‏طائر النار يشتعل فقط عندما يكون خائفاً‏

336
00:39:12,135 --> 00:39:15,015
‏ما الأمر؟‏
‏ما المشكلة أيها الوسيم؟‏

337
00:39:18,135 --> 00:39:19,895
‏انظر إلى هذا‏

338
00:39:24,015 --> 00:39:27,295
‏إنه...‏
‏لقد أفسد لي هدية الملك‏

339
00:39:40,175 --> 00:39:41,655
‏ماذا لو مات؟‏

340
00:39:47,095 --> 00:39:48,615
‏اذهب‏

341
00:39:50,015 --> 00:39:51,735
‏أنت حر‏

342
00:40:08,655 --> 00:40:11,135
‏حلق إلى المنزل يا عزيزي‏
‏هيا حلق‏

343
00:40:31,935 --> 00:40:33,775
‏يا للروعة‏
‏لقد فعلتها‏

344
00:40:40,695 --> 00:40:43,095
‏لقد فعلتها أيها المهر السحري‏

345
00:40:56,335 --> 00:40:59,935
‏- إنها حارة‏
‏- لقد انتهى الأمر يا (جوني)‏

346
00:41:00,135 --> 00:41:03,255
‏لن يكون الملك سعيداً إن عدنا خاليي الوفاض‏

347
00:41:03,975 --> 00:41:05,375
‏دعنا نهرب‏

348
00:41:05,975 --> 00:41:08,255
‏- إلى أين؟‏
‏- عبر البحار يا (جوني)‏

349
00:41:08,535 --> 00:41:11,775
‏لن يجدنا أحد‏
‏والمكان جميل هناك‏

350
00:41:12,375 --> 00:41:15,295
‏- دعنا نهرب قبل أن يفوت الأوان‏
‏- لن أهرب إلى أي مكان‏

351
00:41:17,615 --> 00:41:20,095
‏لقد أمسكت بطائر النار‏
‏وها هو الدليل‏

352
00:41:20,215 --> 00:41:21,455
‏أترى؟‏

353
00:41:22,375 --> 00:41:23,695
‏لقد أخبرتك‏

354
00:41:45,095 --> 00:41:48,815
‏والآن، أخبرني يا (جوني) العزيز...‏

355
00:41:49,975 --> 00:41:55,095
‏ما الذي منعك من تنفيذ أوامر الملك؟‏

356
00:41:58,055 --> 00:42:00,215
‏هل نفد منك الحظ؟‏

357
00:42:01,575 --> 00:42:04,415
‏بل كنت محظوظاً، سيدي‏
‏لقد خدمني الحظ كثيراً‏

358
00:42:07,055 --> 00:42:09,535
‏- لقد أمسكت بطائر النار‏
‏- حقاً؟‏

359
00:42:09,775 --> 00:42:12,695
‏- بصدق!‏
‏- طائر النار‏

360
00:42:14,775 --> 00:42:16,055
‏وماذا بعد ذلك؟‏

361
00:42:16,455 --> 00:42:19,575
‏- وبعدها أطلقت سراحه‏
‏- لقد سمح له بالذهاب بعدها‏

362
00:42:23,095 --> 00:42:27,455
‏(جوني)، دعنا نخرج من هنا‏
‏لن يصدقوك من دون طائر النار‏

363
00:42:29,055 --> 00:42:31,055
‏يمكنني أن أثبت لكم الأمر‏

364
00:42:32,055 --> 00:42:34,735
‏أعطاني الطائر إحدى ريشاته‏

365
00:42:36,215 --> 00:42:37,715
‏ما هذا؟‏

366
00:42:40,975 --> 00:42:42,615
‏ريشة؟‏

367
00:42:44,415 --> 00:42:46,455
‏هيا! هيا!‏

368
00:42:49,935 --> 00:42:51,855
‏أمهلوني لحظة فقط‏

369
00:43:03,015 --> 00:43:04,535
‏حسناً‏

370
00:43:05,215 --> 00:43:06,695
‏هيا‏

371
00:43:07,535 --> 00:43:09,295
‏سيدي، قلت لي سنكون أصدقاء‏

372
00:43:09,415 --> 00:43:11,095
‏أسرع فليس لدينا الكثير من الوقت‏

373
00:43:11,135 --> 00:43:14,095
‏- لا تتأخروا كي لا يفوتكم الغداء‏
‏- لا يمكن أن تكونوا جادين‏

374
00:43:17,375 --> 00:43:21,335
‏أكره أن أفعل ذلك يا (جوني)‏
‏لكنك تجبر حوافري على إنقاذك‏

375
00:43:29,575 --> 00:43:31,455
‏طائر النار‏

376
00:43:34,255 --> 00:43:36,135
‏طائر النار‏

377
00:43:43,295 --> 00:43:44,935
‏طائر النار‏

378
00:43:48,095 --> 00:43:51,175
‏طائر النار‏
‏إنه حقيقة، انظروا‏

379
00:44:13,935 --> 00:44:15,615
‏"الشعب يريد مكافأته"‏

380
00:44:16,055 --> 00:44:17,695
‏"الشعب يريد مكافأته"‏

381
00:44:18,055 --> 00:44:19,575
‏"الشعب يريد مكافأته"‏

382
00:44:20,335 --> 00:44:24,575
‏- ما هذا الجنون؟‏
‏- لقد انسحر الشعب برؤيته‏

383
00:44:25,895 --> 00:44:27,575
‏"الشعب يريد مكافأته"‏

384
00:44:27,855 --> 00:44:29,615
‏"الشعب يريد مكافأته"‏

385
00:44:29,895 --> 00:44:33,655
‏"الشعب يريد مكافأته"‏

386
00:44:34,135 --> 00:44:35,575
‏"الشعب يريد مكافأته"‏

387
00:44:35,735 --> 00:44:38,055
‏لست أصم، أنت!‏

388
00:44:39,855 --> 00:44:41,575
‏اخلع رداءك‏

389
00:44:42,655 --> 00:44:44,175
‏اغرب من هنا‏

390
00:44:58,215 --> 00:45:01,295
‏سيدي، افعل خيراً لشعبك‏

391
00:45:02,735 --> 00:45:05,055
‏سيقيم العرش...‏

392
00:45:07,135 --> 00:45:09,735
‏مهرجاناً للاحتفال‏

393
00:45:13,495 --> 00:45:15,255
‏أيكون هناك شراباً؟‏

394
00:45:16,615 --> 00:45:20,215
‏أجل، طبعاً‏

395
00:45:20,615 --> 00:45:24,215
‏- مجاناً‏
‏- مجاناً‏

396
00:45:27,655 --> 00:45:31,855
‏لقد نجحنا أيها المهر‏
‏وأنت شككت بمقدراتي‏

397
00:45:32,855 --> 00:45:36,095
‏- من حسن حظك‏
‏- أحسنت (جوني)‏

398
00:45:36,135 --> 00:45:39,135
‏أنت رائع يا (جوني)‏

399
00:45:51,335 --> 00:45:54,295
‏الشعب يحبك كثيراً، سيدي‏
‏كثيراً‏

400
00:45:54,535 --> 00:45:56,335
‏أجل، إنهم كذلك‏

401
00:45:58,175 --> 00:46:00,175
‏ليس أنا من يحبونه‏

402
00:46:18,615 --> 00:46:20,335
‏غير معقول‏

403
00:46:20,735 --> 00:46:23,735
‏ثمة فتى خيال في مملكتي‏

404
00:46:24,535 --> 00:46:27,975
‏يتحكم بتوالي الليل والنهار‏

405
00:46:48,750 --> 00:46:52,550
‏هل علينا أن نلقنه درساً؟‏
‏أعني بطريقة خارج المألوف‏

406
00:46:55,110 --> 00:46:56,930
‏أن نخنقه حتى الموت‏

407
00:46:57,750 --> 00:47:00,470
‏ما رأيكما أن أخنقكما أنتما الاثنان؟‏

408
00:47:05,750 --> 00:47:10,350
‏لدي فكرة رائعة يا سيدي الملك‏

409
00:47:11,390 --> 00:47:15,910
‏أيها الملك، أنت ما زلت شاباً وقوياً‏

410
00:47:16,350 --> 00:47:18,310
‏ربما عليك أن تتزوج‏

411
00:47:23,070 --> 00:47:24,830
‏ما علاقة هذا ب(جون)؟‏

412
00:47:24,910 --> 00:47:29,990
‏لنرسله بعيداً ليجد عليك عروساً‏
‏أميرة الغيوم قلعة الثلج‏

413
00:47:30,470 --> 00:47:33,110
‏- لا يمكنه أن يفعل ذلك‏
‏- لا يمكنه أن يفعل ذلك؟‏

414
00:47:33,390 --> 00:47:34,270
‏سيفشل‏

415
00:47:34,470 --> 00:47:36,230
‏- لا يمكنه أن يفعلها‏
‏- سيفشل‏

416
00:47:36,390 --> 00:47:40,950
‏- سيفشل‏
‏- سيفشل‏

417
00:47:41,190 --> 00:47:48,750
‏أعلن من مقامي هذا عرض زواج‏
‏الملك من فتاة ذات دم ملكي‏

418
00:47:48,910 --> 00:47:52,070
‏الأميرة من مدينة (روما)‏

419
00:47:52,350 --> 00:47:58,550
‏فقط الشمس والقمر والرياح‏
‏من رأى جمالها الأخاذ‏

420
00:47:58,990 --> 00:48:01,910
‏حظاً سعيداً يا (جوني)‏
‏لتكن سعيدة معك‏

421
00:48:03,590 --> 00:48:05,670
‏حظاً سعيداً يا (جوني)‏

422
00:48:06,710 --> 00:48:10,390
‏اشرب بعض الشاي يا (جوني)‏
‏الطريق طويل، إنه شاي مخمر‏

423
00:48:10,670 --> 00:48:13,310
‏أبقه ساخناً إلى أن أعود مع الأميرة‏

424
00:48:14,230 --> 00:48:15,830
‏أنت تتفاخر‏

425
00:48:17,310 --> 00:48:20,750
‏أميرة الغيوم أذكى من طائر النار‏

426
00:48:20,950 --> 00:48:22,830
‏لن تنخدع بالجوز المنوم‏

427
00:48:23,270 --> 00:48:26,550
‏يحرس قلعتها ثلاثة محاربين أقوياء‏

428
00:48:26,830 --> 00:48:29,110
‏ولا يمكن لك أن تهزمهم‏

429
00:48:29,670 --> 00:48:33,470
‏لا بالقوة ولا بالخدع‏

430
00:48:34,270 --> 00:48:37,550
‏وهذا يا (جوني)، يجعل فرصك بالنجاح ضئيلة‏

431
00:48:51,870 --> 00:48:54,950
‏المحاربون الثلاثة‏
‏ليسوا أسوأ ما قد يعترض طريقك مع ذلك‏

432
00:49:00,710 --> 00:49:06,270
‏حتى إن استطعت تجاوزهم سيتحتم‏
‏عليك أن تمشي خلال قلعة المرايا المتجمدة...‏

433
00:49:07,510 --> 00:49:09,550
‏والتي لم يعد منها أحد‏

434
00:49:10,910 --> 00:49:12,870
‏أتسمعني يا (جوني)؟‏

435
00:49:17,990 --> 00:49:19,990
‏يا لك من عنيد‏

436
00:49:34,885 --> 00:49:38,005
‏هلا تستمع إلي يا (جوني)!‏

437
00:49:38,645 --> 00:49:41,365
‏لم يفت الأوان على التراجع بعد‏

438
00:49:43,165 --> 00:49:44,965
‏أهذا كل ما الأمر؟‏

439
00:49:45,850 --> 00:49:48,930
‏- أين هم محاربوك الثلاثة؟‏
‏- لا أعلم‏

440
00:49:49,850 --> 00:49:53,430
‏إنهم دائماً يقفون هنا‏
‏ربما هم في استراحة غداء‏

441
00:49:55,450 --> 00:49:57,990
‏دعنا ندخل إذاً‏
‏قبل أن يعودوا من استراحة الغداء‏

442
00:49:58,010 --> 00:49:59,370
‏مهلاً‏

443
00:50:02,210 --> 00:50:03,550
‏أترى ما أعني؟‏

444
00:50:03,610 --> 00:50:06,610
‏ألم أخبرك أن كل شيء في هذا المكان مسحور‏

445
00:50:06,850 --> 00:50:08,410
‏لا شيء كما يبدو، (جوني)‏

446
00:50:08,610 --> 00:50:10,690
‏قوانين الفيزياء لا تنطبق هنا‏

447
00:50:10,810 --> 00:50:14,210
‏إذا كنت ذكياً جداً‏
‏لربما تعرف كيف ندخل‏

448
00:50:15,010 --> 00:50:17,530
‏في الحقيقة، يمكنك أن تصفر هنا‏

449
00:50:29,450 --> 00:50:33,370
‏- أرأيت ذلك يا صاحب الحدباء؟‏
‏- حسناً، ماذا الآن؟‏

450
00:50:56,130 --> 00:50:58,010
‏لقد فعلناها أيها المهر‏

451
00:50:59,290 --> 00:51:00,970
‏أيها المهر السحري؟‏

452
00:51:02,250 --> 00:51:06,250
‏أيها المهر السحري!‏
‏أيها المهر السحري!‏

453
00:51:34,810 --> 00:51:36,930
‏حسناً! حسناً!‏

454
00:51:39,570 --> 00:51:42,210
‏اثبت! اثبت!‏

455
00:52:07,530 --> 00:52:09,850
‏إنني بحاجة إلى العصير الآن‏

456
00:52:37,490 --> 00:52:39,850
‏أي واحدة هي أميرة الغيوم؟‏

457
00:52:40,450 --> 00:52:42,570
‏كلهن يشبهن بعضهن هنا‏

458
00:52:47,970 --> 00:52:50,610
‏ابتعدي‏
‏هذا أمر‏

459
00:52:59,050 --> 00:53:00,690
‏أميرة الغيوم؟‏

460
00:53:03,970 --> 00:53:05,690
‏أميرة الغيوم؟‏

461
00:53:08,370 --> 00:53:10,370
‏- مساء الخير‏
‏- من أنت؟‏

462
00:53:10,730 --> 00:53:13,730
‏- أأنت ملك؟ أم أمير؟ أم سفير؟‏
‏- لا، أنا (جوني)‏

463
00:53:16,930 --> 00:53:18,810
‏ثلاث خطوات إلى الوراء أيها الفارس‏

464
00:53:20,170 --> 00:53:22,930
‏أنا لست فارساً‏
‏أنا مدرب أحصنة‏

465
00:53:23,170 --> 00:53:26,450
‏طلب مني الملك أن أعثر عليك‏
‏وأطلب يدك‏

466
00:53:28,010 --> 00:53:30,810
‏ولم لم يأت ملكك شخصياً؟‏

467
00:53:31,010 --> 00:53:34,930
‏- لم قد يرسل فتى اسطبل؟‏
‏- أنا أكثر من ذلك، أنا سيد...‏

468
00:53:35,530 --> 00:53:37,530
‏الأحصنة الملكية‏

469
00:53:37,850 --> 00:53:40,730
‏حسناً يا (جوني)‏
‏كيف يبدو ملكك؟‏

470
00:53:40,930 --> 00:53:44,370
‏- أهو شاب؟ وسيم؟ ذكي؟‏
‏- ماذا عساي أقول؟‏

471
00:53:46,170 --> 00:53:49,010
‏- إنه الملك‏
‏- أجل، هذا صحيح‏

472
00:53:49,130 --> 00:53:51,490
‏سترين بنفسك‏
‏وتتعرفين عليه‏

473
00:53:52,530 --> 00:53:56,250
‏- ستحبينه!‏
‏- إنه يطلب الزواج مني؟‏

474
00:53:57,330 --> 00:53:59,730
‏ساعدني على الخروج من هذا الصندوق‏

475
00:54:02,610 --> 00:54:03,810
‏ليس هكذا!‏

476
00:54:03,970 --> 00:54:05,650
‏- لا تحمله معي‏
‏- ما هو؟‏

477
00:54:05,730 --> 00:54:08,170
‏- الصندوق‏
‏- حسناً، توليت أمره‏

478
00:54:08,530 --> 00:54:09,490
‏- هل أنت واثق؟‏
‏- أجل!‏

479
00:54:09,570 --> 00:54:11,530
‏- أنت تثبته، صحيح؟ مهلاً...‏
‏- أجل‏

480
00:54:12,130 --> 00:54:13,490
‏- لحظة!‏
‏- بحذر‏

481
00:54:26,570 --> 00:54:28,450
‏أنت جميلة جداً‏

482
00:54:28,770 --> 00:54:30,530
‏الملك محظوظ جداً‏

483
00:54:35,010 --> 00:54:37,090
‏دعني أنهض حالاً‏

484
00:54:45,690 --> 00:54:47,330
‏أعطني يدك!‏

485
00:54:52,050 --> 00:54:55,650
‏- إلى أين أنت ذاهبة؟‏
‏- لاختار مهري بالطبع‏

486
00:54:59,730 --> 00:55:01,850
‏انتظر هنا يا فتى الاسطبل (جون)‏

487
00:55:02,130 --> 00:55:04,010
‏- هنا؟‏
‏- أجل‏

488
00:55:12,130 --> 00:55:15,130
‏انتظري لحظة يا أميرة الغيوم‏
‏سأساعدك‏

489
00:55:16,210 --> 00:55:17,690
‏تمهلي من فضلك‏

490
00:55:18,530 --> 00:55:20,130
‏سأساعدك‏

491
00:55:21,450 --> 00:55:25,290
‏انتبهي لخطواتك أيتها الأميرة‏
‏من الممكن أن تسقطي!‏

492
00:55:26,370 --> 00:55:29,290
‏هذا تماماً ما أنوي فعله يا فتى الاسطبل‏

493
00:55:30,130 --> 00:55:33,770
‏لقد اتخذت قراري منذ زمن طويل بأنني لن أتزوج‏

494
00:55:34,330 --> 00:55:36,170
‏لا أحد يستحقني‏

495
00:55:37,130 --> 00:55:40,330
‏كل أولئك الفرسان والملوك جبناء وضعفاء‏

496
00:55:40,530 --> 00:55:42,570
‏لم يجدني أحد منهم من قبل!‏

497
00:55:43,770 --> 00:55:45,330
‏لكن أنا وجدتك!‏

498
00:55:46,250 --> 00:55:47,770
‏فتى اسطبل؟‏

499
00:55:48,010 --> 00:55:51,490
‏ما هذا العالم‏
‏الذي يقارن فيه فتى اسطبل بفارس؟‏

500
00:55:52,050 --> 00:55:55,490
‏إنه لعالم محزن أنه لا شيء فيه من أجلي‏

501
00:55:55,730 --> 00:55:58,170
‏سأقول، وداعاً‏

502
00:55:58,250 --> 00:56:01,050
‏- لكنك لن...‏
‏- تباً لملكك!‏

503
00:56:01,170 --> 00:56:02,770
‏مهلاً‏

504
00:56:16,970 --> 00:56:18,370
‏شكراً لك‏

505
00:56:30,410 --> 00:56:32,730
‏(جون)، أعطني يدك‏

506
00:56:33,210 --> 00:56:36,090
‏لماذا فعلت ذلك؟‏
‏لماذا قفزت؟‏

507
00:56:36,130 --> 00:56:38,770
‏- لأمسك بك‏
‏- أيها الأحمق؟ ماذا لو مت؟‏

508
00:56:38,810 --> 00:56:42,130
‏- لا مشكلة، لست خائفاً من الموت!‏
‏- لكنني كنت أمزح‏

509
00:56:42,690 --> 00:56:44,530
‏لم أكن لأموت‏

510
00:56:52,810 --> 00:56:54,850
‏انظر إلى فستاني؟‏
‏أترى؟‏

511
00:56:56,250 --> 00:56:57,690
‏إنه جميل‏

512
00:57:00,770 --> 00:57:03,410
‏لماذا تطيرين بشكل أسرع الآن؟‏

513
00:57:04,290 --> 00:57:05,690
‏ماذا؟‏

514
00:57:06,290 --> 00:57:08,050
‏لقد أفسدت فستاني!‏

515
00:57:09,050 --> 00:57:10,650
‏- أبعد قدمك‏
‏- ماذا؟‏

516
00:57:10,850 --> 00:57:14,610
‏- قدمك، أخرجها‏
‏- إنني أفعل ذلك‏

517
00:57:16,170 --> 00:57:18,090
‏كان علي أن أنصت لما قالته جدتي‏

518
00:57:18,170 --> 00:57:21,490
‏لا تريد أن تراني مع شبان من العامة مثلك‏
‏هل حقاً أنا أستحق ذلك؟‏

519
00:57:29,090 --> 00:57:31,090
‏لا! لا! لا!‏

520
00:57:33,610 --> 00:57:36,410
‏(جوني)، إنني أطير‏

521
00:57:36,690 --> 00:57:39,610
‏(جوني)، أنا أطير‏

522
00:57:42,410 --> 00:57:44,130
‏أنا آسف‏

523
00:57:52,785 --> 00:57:55,305
‏كنت أريد أن أمسك بك قبل ذلك‏
‏لكن جناحاي قد كسرا‏

524
00:57:55,465 --> 00:57:57,305
‏لم أرك منذ زمن طويل!‏

525
00:57:58,585 --> 00:58:00,345
‏أيها المهر السحري...‏

526
00:58:00,385 --> 00:58:04,585
‏- أنت أفضل حصان على الإطلاق‏
‏- والآن بت تفهم ذلك؟‏

527
00:58:05,105 --> 00:58:07,305
‏أمسك بالأميرة بكل ما أوتيت من قوة‏

528
00:58:07,465 --> 00:58:10,545
‏لقد فقدت وعيها تماماً بسببك‏

529
00:58:20,905 --> 00:58:24,025
‏أنا أطير‏
‏أنا أطير‏

530
00:58:24,185 --> 00:58:26,585
‏لا يا (جوني)‏
‏إنه أنا من يطير‏

531
00:58:26,785 --> 00:58:29,145
‏إنما أنت حصلت على توصيلة مجانية‏

532
00:58:45,425 --> 00:58:49,785
‏انتبه لنفسك يا (جوني)‏
‏إنك تحمل عروس الملك‏

533
00:59:09,945 --> 00:59:11,665
‏إنها جميلة‏

534
00:59:25,465 --> 00:59:27,065
‏إنها تتنفس‏

535
00:59:30,225 --> 00:59:31,585
‏(جوني)...‏

536
00:59:33,745 --> 00:59:35,305
‏(جون)؟‏

537
00:59:36,105 --> 00:59:37,945
‏هل لي بكلمة معك؟‏

538
00:59:44,185 --> 00:59:46,185
‏- ما الأمر؟‏
‏- هل فقدت عقلك؟‏

539
00:59:46,465 --> 00:59:49,025
‏- أن تحب عروس الملك؟‏
‏- أنا؟‏

540
00:59:50,105 --> 00:59:54,545
‏اسمع جيداً، لا يجب أن نسلم أميرة الغيوم للملك‏
‏انس أمر العودة إلى هناك‏

541
00:59:54,945 --> 00:59:57,425
‏بعد أن نرتاح سنهرب عبر البحر‏

542
00:59:57,625 --> 00:59:59,625
‏لكن عليك أن تتركها، أفهمت؟‏

543
01:00:04,425 --> 01:00:07,105
‏- لن أبرح مكاني!‏
‏- بحقك يا (جوني)‏

544
01:00:07,665 --> 01:00:12,865
‏هل تصدق أن الفتاة تلك هي أميرة الغيوم؟‏
‏إنها لا تقارن بهم‏

545
01:00:17,385 --> 01:00:19,065
‏(جون)‏

546
01:00:27,465 --> 01:00:29,585
‏إنها الأجمل على الإطلاق‏

547
01:00:39,785 --> 01:00:41,585
‏أهذا كل شيء؟‏

548
01:00:43,105 --> 01:00:44,825
‏أجل‏

549
01:01:25,825 --> 01:01:29,905
‏الملك قلق‏

550
01:01:47,625 --> 01:01:50,065
‏لقد وجدها هذا الوغد‏

551
01:01:50,225 --> 01:01:54,705
‏ألم تقسموا بأنه سيفشل؟‏

552
01:01:54,945 --> 01:02:00,065
‏أيها الملك، لم تؤل الأمور كما خططنا لها‏
‏لكن هذا أفضل، سيدي‏

553
01:02:00,225 --> 01:02:03,065
‏انظر إلى تلك العروس الجميلة‏
‏التي أحضرها لك الفتى‏

554
01:02:08,785 --> 01:02:11,705
‏الأميرة من ممكلة الغيوم السحرية‏

555
01:02:20,225 --> 01:02:24,065
‏سأفعل أي شيء من أجل أن أتزوجه ولن أتردد أبداً‏

556
01:02:24,145 --> 01:02:28,585
‏- لنرفع السيد (جوني)‏
‏- لنرفعه إلى السماء‏

557
01:02:28,705 --> 01:02:30,585
‏السيد (جوني)‏

558
01:02:43,665 --> 01:02:46,625
‏يجب أن تكافئ خادمك المخلص‏

559
01:02:47,065 --> 01:02:49,465
‏هذا سيرضي الشعب تماماً‏

560
01:02:50,145 --> 01:02:51,785
‏إنه محق‏

561
01:03:00,585 --> 01:03:03,825
‏سيدي، بعض المكافآت‏
‏يمكن أن تكون أسوأ من الموت‏

562
01:03:09,305 --> 01:03:11,425
‏سأعطيكم مكافأة‏

563
01:03:19,065 --> 01:03:23,545
‏إنه يظهر نفسه كملك ليبرز قوته‏

564
01:03:24,105 --> 01:03:29,385
‏وكمكافأة لأنه أحضر عروس الملك‏
‏بأمان إلى العاصمة...‏

565
01:03:29,545 --> 01:03:32,745
‏أنا هنا بأمر لأعلن أن (جون)...‏

566
01:03:32,985 --> 01:03:37,305
‏الفلاح سابقاً‏
‏لكنه الآن سيد الأحصنة الملكية‏

567
01:03:37,625 --> 01:03:41,505
‏سيعطى الاسم المشرف السيد (جون)‏

568
01:03:41,905 --> 01:03:45,505
‏وميدالية من الذهب الخالص‏

569
01:03:45,825 --> 01:03:50,945
‏وقفطان ملكي مبطن بالذهب‏

570
01:03:51,385 --> 01:03:55,345
‏وحزام ذهبي وسرج‏

571
01:04:11,065 --> 01:04:13,665
‏يا للهول!‏
‏أهذا أنت يا (جوني)؟‏

572
01:04:14,865 --> 01:04:16,705
‏أنا السيد (جوني) من الآن فصاعداً‏

573
01:04:17,945 --> 01:04:19,545
‏هذه لك‏

574
01:04:19,905 --> 01:04:24,105
‏أنت لا تخطئ بيني وبين مهر السرك‏
‏صحيح يا سيد (جوني)؟‏

575
01:04:30,095 --> 01:04:33,975
‏إنها تغني، لا بد أنها‏
‏قد تقبلت العالم بحلول هذا العالم‏

576
01:04:36,495 --> 01:04:40,175
‏هذا يجعلني أتساءل‏
‏إن كانت حقاً تريد أن تصبح زوجة الملك أم لا‏

577
01:04:41,015 --> 01:04:43,815
‏- ما رأيك أنت يا (جوني)؟‏
‏- لا يهمني، فلتتزوج‏

578
01:04:44,175 --> 01:04:45,375
‏إنني أتمنى لهما الأفضل‏

579
01:04:45,735 --> 01:04:48,295
‏- فليكن زواجاً سعيداً‏
‏- أوافقك الرأي‏

580
01:04:48,495 --> 01:04:50,655
‏أتمنى أن ينجبوا الكثير من الأولاد‏

581
01:04:52,655 --> 01:04:54,495
‏أجل، هذا ما سأفعله‏

582
01:04:55,415 --> 01:04:57,975
‏استعد، سنذهب إلى الحقل لنقطف بعض الأزهار‏

583
01:04:58,295 --> 01:05:01,815
‏(جوني)، ما رأيك أن ذهب عند الفجر باكراً؟‏

584
01:05:02,055 --> 01:05:04,215
‏أرى أنه يجب أن تفكر بالأمر‏
‏لا تتعجل‏

585
01:05:04,335 --> 01:05:07,415
‏- ألن تأتي معي؟‏
‏- (جوني)، أنت تضيع وقتك‏

586
01:05:07,575 --> 01:05:10,095
‏سترمي بهذه الأزهار على وجهك‏

587
01:05:10,535 --> 01:05:13,695
‏حسناً، إذاً، سأقوم بذلك بنفسي‏

588
01:05:40,175 --> 01:05:41,855
‏أميرة الغيوم؟‏

589
01:05:42,855 --> 01:05:44,695
‏أميرة الغيوم‏
‏أنا هنا‏

590
01:05:47,135 --> 01:05:48,775
‏هل كنت نائمة؟‏

591
01:05:54,615 --> 01:05:57,255
‏لقد نمت ما يكفيني عمر بأكمله‏

592
01:06:00,335 --> 01:06:02,215
‏ماذا تفعل هنا؟‏

593
01:06:02,935 --> 01:06:05,855
‏أردت أن أطمئن عليك‏
‏وأرى إن كنت قد ضجرت هنا‏

594
01:06:08,295 --> 01:06:10,455
‏اسمع، ثمة حراس في كل مكان‏

595
01:06:10,615 --> 01:06:14,175
‏- إن رأوك ستكون في مشكلة‏
‏- حتى إن حدث ذلك، فلن يكون الآن‏

596
01:06:14,735 --> 01:06:16,615
‏ما يهم هو أنني هنا الآن‏

597
01:06:23,535 --> 01:06:25,215
‏هذه من أجلك‏

598
01:06:31,015 --> 01:06:34,095
‏ما الذي تحاول قوله يا فتى الاسطبل (جوني)؟‏

599
01:06:39,775 --> 01:06:42,295
‏نادني ب(جون) فقط من فضلك‏

600
01:06:54,095 --> 01:06:58,775
‏اسمحي لي أن أعرفك بنفسي‏
‏أنا السيد (مونتو لا بوتغور كوتير)‏

601
01:06:58,895 --> 01:07:03,415
‏أنا هنا لأجهزك من أجل العشاء مع الملك، ادخلوا!‏

602
01:07:14,135 --> 01:07:17,055
‏لدي الكثير من الفساتين وأدوات الزينة‏

603
01:07:27,935 --> 01:07:30,415
‏هذا رائع وباهظ الثمن‏

604
01:07:32,375 --> 01:07:35,295
‏لنر ماذا لديك‏

605
01:07:46,615 --> 01:07:49,255
‏- يبعث على الطاقة الإيجابية‏
‏- انظر لنفسك‏

606
01:07:51,775 --> 01:07:55,135
‏يا له من قفطان رائع‏

607
01:07:55,295 --> 01:07:57,935
‏والطائر رائع‏

608
01:08:00,535 --> 01:08:02,735
‏ماذا تفعلين يا سيدتي؟‏

609
01:08:34,055 --> 01:08:35,735
‏ولكم المثل‏

610
01:08:49,135 --> 01:08:51,095
‏أي منكم هو الملك؟‏

611
01:09:00,455 --> 01:09:01,975
‏أنت!‏

612
01:09:06,575 --> 01:09:08,375
‏لا، أنا لست الملك‏

613
01:09:14,015 --> 01:09:15,695
‏لنواصل البحث‏

614
01:09:17,775 --> 01:09:21,295
‏لا بد أنه أنت‏
‏من الواضح أنك إمبراطور‏

615
01:09:21,735 --> 01:09:24,735
‏لكنك تحكم إمبراطورية شرقية أو شيء كهذا‏

616
01:09:26,575 --> 01:09:28,015
‏لا؟‏

617
01:09:28,695 --> 01:09:30,335
‏لا؟‏

618
01:09:33,775 --> 01:09:37,335
‏- ما هذا؟‏
‏- إنها خزنة، لكنها فارغة‏

619
01:09:37,895 --> 01:09:41,695
‏- لا تحتاري أبداً‏
‏- هذا واضح عليك طبعاً...‏

620
01:09:41,815 --> 01:09:45,135
‏أنت هو... الملك!‏

621
01:09:45,335 --> 01:09:47,975
‏هذا أكيد، معك الخزينة‏

622
01:09:48,495 --> 01:09:52,055
‏فقط حاكم البلاد من سيملك سلسال رائع من الذهب‏

623
01:09:52,215 --> 01:09:54,975
‏سيدي، أريد أن أسألك سؤالاً...‏

624
01:09:55,335 --> 01:10:01,255
‏- كيف يمكنك الاحتفاظ...‏
‏- ماذا؟ هل جننتم جميعاً؟‏

625
01:10:01,615 --> 01:10:03,255
‏أنت!‏

626
01:10:04,375 --> 01:10:08,055
‏وأنت أيتها العروس الملكية‏
‏تعالي إلى هنا حالاً‏

627
01:10:08,455 --> 01:10:10,055
‏أمسك غليوني‏

628
01:10:11,535 --> 01:10:14,095
‏من تخال نفسك لتخاطبني هكذا أيها الأحمق؟‏

629
01:10:14,575 --> 01:10:17,935
‏أيها الوقح، أنا العروس الملكية‏

630
01:10:18,215 --> 01:10:21,655
‏ومن باعتقادك أكون؟‏

631
01:10:27,655 --> 01:10:29,535
‏الملك!‏

632
01:10:35,175 --> 01:10:39,615
‏أنا آسفة جداً، سيدي‏
‏إنني أطلب السماح منك‏

633
01:10:39,815 --> 01:10:44,095
‏لقد ظننتك، كيف أقول ذلك؟‏

634
01:10:44,775 --> 01:10:48,055
‏- المسؤول عن الترفيه هنا‏
‏- نجم سيرك؟‏

635
01:10:48,335 --> 01:10:50,935
‏لا، طبعاً، لا، بل سيد المراسم!‏

636
01:10:51,415 --> 01:10:55,015
‏وأنت تبدو في زهرة شبابك‏
‏ووسيم جداً‏

637
01:10:55,895 --> 01:10:57,575
‏وعصري‏

638
01:11:10,495 --> 01:11:12,775
‏أتسمع هذا؟‏
‏إنها الأبواق‏

639
01:11:13,215 --> 01:11:15,895
‏- إنهم يحتفلون‏
‏- أعلم ذلك‏

640
01:11:16,215 --> 01:11:20,375
‏هذا مؤسف لك‏
‏مصير أميرة الغيوم أن تتزوج من الملك‏

641
01:11:20,855 --> 01:11:24,215
‏انتهى الأمر يا (جوني)‏
‏اقبل الأمر‏

642
01:11:24,335 --> 01:11:26,415
‏لست بحاجة هذه الأزهار بعد الآن‏

643
01:11:26,815 --> 01:11:29,055
‏أم أنك بحاجتها؟‏
‏أنا أسأل فقط!‏

644
01:11:31,895 --> 01:11:33,975
‏إنه عنيد جداً‏

645
01:11:35,375 --> 01:11:38,975
‏والآن يا أميرتي...‏

646
01:11:40,415 --> 01:11:45,215
‏- أنا رائع بنظرك، صحيح؟‏
‏- أكثر مما تتخيل!‏

647
01:11:45,335 --> 01:11:50,055
‏حسناً، إن كنت راضية‏
‏سنقيم غداً مراسم الزواج‏

648
01:11:50,335 --> 01:11:52,815
‏- وسنقيم وليمة‏
‏- في الحقيقة...‏

649
01:11:53,295 --> 01:11:55,695
‏الأمر ليس بهذه البساطة يا سيدي‏

650
01:11:56,615 --> 01:11:59,815
‏أنا بحاجة بعض الوقت لأفكر بأمر الزفاف‏

651
01:12:00,375 --> 01:12:05,055
‏وأنت عليك أن ترتدي شيئاً‏
‏عليك أن تنتقي شيئاً جديداً‏

652
01:12:10,535 --> 01:12:13,295
‏- لدي شرط واحد‏
‏- شرط؟‏

653
01:12:13,615 --> 01:12:15,215
‏خاتمي‏

654
01:12:15,415 --> 01:12:18,215
‏لن أتزوج من دونه‏

655
01:12:19,735 --> 01:12:23,175
‏أحضروا خاتم الزواج للأميرة حالاً‏

656
01:12:23,735 --> 01:12:25,975
‏مهلا، لن أقبل بأي خاتم‏

657
01:12:26,095 --> 01:12:28,815
‏أريد خاتمي أنا، خاتم جدتي‏

658
01:12:30,655 --> 01:12:35,775
‏لقد أسقطت هذا الخاتم في المحيط فيما مضى‏
‏كان هذا تصرفاً غير مسؤولاً مني‏

659
01:12:36,095 --> 01:12:38,895
‏بدون الخاتم لن يتم الزواج، أيها الملك‏

660
01:12:51,095 --> 01:12:53,175
‏- هل أنت واثقة؟‏
‏- أجل!‏

661
01:12:53,735 --> 01:12:57,975
‏أخبرتني جدتي أن زواجي لن يكون سعيداً بدون الخاتم!‏

662
01:12:58,655 --> 01:13:00,415
‏أتريد أن تخاطر بالأمر؟‏

663
01:13:03,415 --> 01:13:05,295
‏أيها الملك!‏

664
01:13:07,055 --> 01:13:09,215
‏أيها الملك‏
‏أنا جاهز لمهمة جديدة‏

665
01:13:09,575 --> 01:13:11,055
‏لخدمة جديدة‏

666
01:13:11,255 --> 01:13:13,615
‏مهمة أكثر خطراً وتحدياً‏

667
01:13:14,895 --> 01:13:19,815
‏كأن أذهب إلى مكان أجهله‏
‏وأبحث عن شيء لا أعرفه‏

668
01:13:21,655 --> 01:13:25,575
‏لدي مهمة لك‏
‏يا فتى الاسطبل (جوني)‏

669
01:13:44,335 --> 01:13:46,055
‏يا له من أحمق‏

670
01:14:01,495 --> 01:14:03,415
‏أمي العزيزة‏

671
01:14:04,055 --> 01:14:06,095
‏أوكلتني بمهمة صعبة‏

672
01:14:12,655 --> 01:14:17,095
‏أمي، لم يجب أن يكون (جوني)؟‏
‏الفتى الفلاح‏

673
01:14:17,415 --> 01:14:22,535
‏فعلت ما بوسعي لأساعده‏
‏لكنه لم يعمل بنصيحتي قط، إنه عنيد جداً‏

674
01:14:23,055 --> 01:14:25,895
‏حاولت أن أجعله أكثر عقلانية‏
‏لكنه لا ينصت إلي أبداً‏

675
01:14:26,015 --> 01:14:28,935
‏إنه يتبع قلبه وليس عقله‏

676
01:14:29,055 --> 01:14:31,735
‏كان أحمق في البداية‏
‏ووقع في حب إحداهن‏

677
01:14:31,975 --> 01:14:35,495
‏تطوع أن يعثر على الخاتم!‏
‏لكن أنى لنا ذلك؟‏

678
01:14:35,975 --> 01:14:38,695
‏أين عسانا نبحث؟‏
‏لا أحد يعلم!‏

679
01:14:38,775 --> 01:14:42,295
‏الحوت‏

680
01:15:21,615 --> 01:15:23,295
‏من قال ذلك؟‏

681
01:15:24,095 --> 01:15:26,535
‏أنت؟ من تكون؟‏

682
01:15:27,295 --> 01:15:31,055
‏أنا الرياح‏

683
01:15:31,895 --> 01:15:33,535
‏الرياح؟‏

684
01:15:35,375 --> 01:15:38,055
‏الرياح! اسمعي يا عزيزتي الرياح‏

685
01:15:38,575 --> 01:15:40,935
‏ماذا تعلمين عن موضوع إسقاط أميرة الغيوم لخاتمها؟‏

686
01:15:41,655 --> 01:15:44,775
‏لقد أسقطته في المحيط‏

687
01:15:45,295 --> 01:15:48,575
‏وقد ابتلعه الوحش‏

688
01:15:49,415 --> 01:15:53,295
‏وبعدها تحول إلى جزيرة‏

689
01:15:54,215 --> 01:15:57,455
‏جزيرة، فهمت!‏

690
01:16:00,295 --> 01:16:03,135
‏عزيزتي الرياح، أين يجب أن أذهب؟‏

691
01:16:04,735 --> 01:16:06,775
‏من هناك‏

692
01:16:35,775 --> 01:16:39,375
‏بينما أنت تعاني يا (جوني)‏
‏أنا أسافر عبر العالم الأجمل‏

693
01:16:39,535 --> 01:16:42,295
‏لقد تحدثت مع الشمس والقمر‏
‏لكن بلا جدوى‏

694
01:16:42,495 --> 01:16:44,655
‏وبعدها أخبرتني الرياح اللطيفة...‏

695
01:16:45,095 --> 01:16:48,655
‏(ماما جاما)، الحوت الوحش يعلم أين هو الخاتم‏

696
01:16:48,895 --> 01:16:51,415
‏وهل أخبرك كيف يمكننا أن نعثر على الحوت الوحش؟‏

697
01:16:51,535 --> 01:16:54,535
‏سنذهب لنعثر عليه يا (جوني)‏
‏لا تقلق بشأن ذلك‏

698
01:16:54,855 --> 01:16:56,655
‏احذر‏

699
01:17:39,135 --> 01:17:40,535
‏ها أنت ذا يا (جوني)‏

700
01:17:40,655 --> 01:17:43,575
‏- كنت على وشك أن أغطس لأنقذك‏
‏- إنه هو‏

701
01:17:44,415 --> 01:17:47,175
‏إنه (ماما جاما) الحوت الوحش‏

702
01:17:52,175 --> 01:17:55,615
‏يا لهذا الجمال‏
‏هيا يا (جوني)، حان وقت الانطلاق‏

703
01:17:56,375 --> 01:17:59,415
‏- سيغرقنا‏
‏- لن يغرقنا‏

704
01:17:59,695 --> 01:18:01,415
‏- حلق أعلى‏
‏- ستحب ما سيحصل‏

705
01:18:01,935 --> 01:18:04,775
‏- دعه يقترب أكثر‏
‏- إنه أقرب أكثر من اللازم!‏

706
01:18:05,375 --> 01:18:07,135
‏هذا ما أريده‏

707
01:18:43,415 --> 01:18:48,215
‏ما الخطأ الذي اقترفه هذا الوحش‏
‏ليستحق عقاباً كهذا يا ترى؟‏

708
01:18:54,335 --> 01:18:56,135
‏إنه تعيس‏

709
01:18:56,295 --> 01:18:58,135
‏هذا غريب‏

710
01:18:59,985 --> 01:19:02,265
‏أعتقد أنه يحاول أن يخبرنا شيئاً‏

711
01:19:03,705 --> 01:19:05,465
‏لكنني لا أفهم شيئاً‏

712
01:19:06,585 --> 01:19:08,785
‏دعني أترجم هذا النواح لك‏

713
01:19:09,425 --> 01:19:11,705
‏يقول الحوت إنه كان أحمق‏

714
01:19:12,265 --> 01:19:14,945
‏لقد ابتلعت مئات السفن وربما أكثر‏

715
01:19:15,265 --> 01:19:17,305
‏والآن أنا أعاقب على جرائمي‏

716
01:19:17,465 --> 01:19:20,425
‏يريد أن يطلق السفن‏
‏لكن كيف ذلك؟‏

717
01:19:20,625 --> 01:19:22,145
‏إنها دموع‏

718
01:19:24,225 --> 01:19:26,225
‏إنه يبكي‏

719
01:19:27,385 --> 01:19:29,545
‏يقول إنه نادم على ما فعل‏

720
01:19:29,825 --> 01:19:32,185
‏لكنه يجهل كيف يصحح أخطاءه‏

721
01:19:33,265 --> 01:19:35,705
‏وأنا الآخر لا أعلم، لا!‏

722
01:19:36,345 --> 01:19:37,985
‏لكن بودي أن أساعده‏

723
01:19:39,665 --> 01:19:41,185
‏أتمنى لك العافية يا (جوني)‏

724
01:19:42,305 --> 01:19:45,465
‏بت أفهم الآن‏
‏على الحوت أن يعطس‏

725
01:19:45,625 --> 01:19:48,905
‏- بداعي ماذا؟‏
‏- بداعي...‏

726
01:19:49,465 --> 01:19:51,145
‏أن يعطس السفن‏

727
01:19:51,625 --> 01:19:53,865
‏سندغدغه قليلاً‏
‏هيا بنا‏

728
01:19:54,985 --> 01:19:57,745
‏- نذهب إلى أين؟‏
‏- إلى فتحة أنف الحوت‏

729
01:20:00,705 --> 01:20:01,985
‏أسرع‏

730
01:20:02,385 --> 01:20:04,745
‏أيها المهر السحري‏
‏سيغلقها الآن‏

731
01:20:11,705 --> 01:20:13,425
‏هذا مذهل‏

732
01:20:13,825 --> 01:20:16,905
‏- ما رأيك بالرائحة؟‏
‏- اقترب من الغشاء‏

733
01:20:17,225 --> 01:20:19,665
‏- ودغدغه بجناحيك‏
‏- أعلم ما أنا فاعل‏

734
01:20:20,145 --> 01:20:21,945
‏علي أن أركز‏

735
01:20:26,465 --> 01:20:27,945
‏استمر‏

736
01:20:38,745 --> 01:20:41,625
‏- أعتقد أننا نجحنا‏
‏- توقف عن الصراخ‏

737
01:20:41,745 --> 01:20:44,985
‏- أسرع‏
‏- أنت تشتتني يا (جوني)‏

738
01:20:51,945 --> 01:20:54,545
‏بشكل أسرع أيها المهر‏
‏إنه على وشك أن يعطس‏

739
01:20:54,785 --> 01:20:56,225
‏أتمنى ألا يفعل شيئاً آخر‏

740
01:20:59,425 --> 01:21:01,345
‏إنه يشعر بها الآن‏

741
01:21:03,225 --> 01:21:05,065
‏لا! (جوني)!‏

742
01:21:46,945 --> 01:21:50,265
‏لقد نجحنا أيها المهر السحري‏
‏السفن طليقة الآن‏

743
01:21:52,145 --> 01:21:53,865
‏إن الحظ حليفك‏

744
01:22:12,625 --> 01:22:15,505
‏أتعلم يا (جوني) لم أبتعد عنك بعد؟‏

745
01:22:18,065 --> 01:22:19,705
‏أخبرني لم ذلك!‏

746
01:22:20,705 --> 01:22:25,385
‏لأنك أحمق يحفل لشأن الآخرين أكثر مما يحفل لنفسه!‏

747
01:22:25,505 --> 01:22:27,505
‏دائماً ما تقدم الآخرين عن نفسك‏

748
01:22:29,185 --> 01:22:31,425
‏غاب عن ذهنك أمر الخاتم‏
‏أليس كذلك؟‏

749
01:22:40,665 --> 01:22:43,505
‏- نسيت أن أسأله أين يمكنني أن أجده!‏
‏- أجل، نسيت ذلك‏

750
01:23:02,945 --> 01:23:05,305
‏لكن الأمر ليس أسوأ مما يحتمل‏

751
01:23:09,865 --> 01:23:11,745
‏الخاتم مع السلطعون‏

752
01:23:12,105 --> 01:23:15,065
‏أراد الوحش أن يقدمه لك كهدية وداع‏

753
01:23:16,025 --> 01:23:20,545
‏- بلغه أحر تحياتي‏
‏- يا له من حظ عاثر الذي جلب بك إلى هنا‏

754
01:23:32,425 --> 01:23:34,065
‏ألست سعيداً؟‏

755
01:23:35,385 --> 01:23:38,065
‏بلى، بالطبع أنا سعيد‏

756
01:23:39,585 --> 01:23:41,185
‏إنما كنت أفكر...‏

757
01:23:43,585 --> 01:23:45,545
‏بم؟‏

758
01:23:47,505 --> 01:23:49,025
‏بماذا ينتظرني!‏

759
01:25:05,665 --> 01:25:08,545
‏أطفئ الأضواء‏
‏لست بحاجتها‏

760
01:25:27,985 --> 01:25:32,705
‏انظر من عاد‏
‏ويحاول أن يتسلل إلى مخدع العروس الملكية‏

761
01:25:32,865 --> 01:25:35,705
‏(جوني)! حكم عقلك يا (جوني)‏

762
01:25:35,825 --> 01:25:38,465
‏لست شريكاً مناسباً لها‏
‏إنها أميرة‏

763
01:25:38,745 --> 01:25:40,745
‏وأنت مجرد فتى اسطبل‏

764
01:25:41,145 --> 01:25:42,945
‏- أمسك بها‏
‏- يا لك من أحمق‏

765
01:25:43,145 --> 01:25:46,905
‏هذا ليس مهراً‏
‏إنه ليس حصان حتى‏

766
01:25:48,865 --> 01:25:52,425
‏لم لم نر ذلك من قبل؟‏
‏إنه حقاً...‏

767
01:25:53,345 --> 01:25:54,885
‏ساحر‏

768
01:25:59,705 --> 01:26:01,285
‏أيتها الأميرة‏

769
01:26:02,465 --> 01:26:04,465
‏هل أنت نائمة الآن؟‏

770
01:26:26,185 --> 01:26:27,745
‏هذا خاتمي‏

771
01:26:30,705 --> 01:26:33,705
‏- كيف حصل ووجدته؟‏
‏- إنها قصة طويلة‏

772
01:26:33,865 --> 01:26:36,145
‏ما فعلته يعجز عن فعله الآخرون‏

773
01:26:37,505 --> 01:26:38,905
‏اخلعوا الباب‏

774
01:26:41,705 --> 01:26:44,985
‏هل... تقبلين بالزواج بي؟‏

775
01:26:47,985 --> 01:26:50,505
‏أنت هالك الآن يا (جون)‏

776
01:26:59,225 --> 01:27:00,985
‏اخرجوا أيها الحمقى!‏

777
01:27:11,865 --> 01:27:15,825
‏دعها وشأنها‏
‏أقول لك دعها وشأنها‏

778
01:27:15,945 --> 01:27:17,985
‏اقفز إلى هنا يا (جوني)، بسرعة!‏

779
01:27:18,185 --> 01:27:20,025
‏(جوني)!‏

780
01:27:20,665 --> 01:27:22,265
‏أيها المهر‏

781
01:27:26,425 --> 01:27:28,105
‏أيها المهر السحري‏

782
01:27:30,945 --> 01:27:32,465
‏لقد فارق الحياة‏

783
01:27:35,625 --> 01:27:37,145
‏اسمعوا! اسمعوا!‏

784
01:27:37,385 --> 01:27:41,905
‏أوامر الملك بعد محاولة اختطاف العروس الملكية...‏

785
01:27:42,025 --> 01:27:45,265
‏والتعامل مع الساحر و...‏

786
01:27:45,505 --> 01:27:47,905
‏وهذه الميدالية‏

787
01:27:49,945 --> 01:27:53,105
‏والريشة الحديدية‏

788
01:27:53,985 --> 01:28:00,305
‏بأن يتم تجريد (جون) من منصبه‏
‏وأن يتم إعدامه‏

789
01:28:24,825 --> 01:28:26,505
‏أهلاً يا صغيرتي‏

790
01:28:28,265 --> 01:28:30,225
‏أخبريني من أين أتيت؟‏

791
01:28:41,585 --> 01:28:43,465
‏هل تريدينني أن أتبعك؟‏

792
01:28:58,585 --> 01:28:59,985
‏أنا هنا‏

793
01:29:00,865 --> 01:29:03,305
‏شكراً لك يا صديقتي‏
‏يمكنك الذهاب الآن‏

794
01:29:07,905 --> 01:29:10,025
‏المهر السحري!‏
‏أنت على قيد الحياة!‏

795
01:29:10,665 --> 01:29:13,105
‏- كيف حال (جوني)؟‏
‏- إنه في موقف لا يحسد عليه‏

796
01:29:13,825 --> 01:29:15,825
‏سيعدمونه غداً‏

797
01:29:16,145 --> 01:29:19,825
‏الذنب ذنبي أنا‏
‏أنا قدمت وعوداً للملك بأن يظل شاباً مدى الحياة‏

798
01:29:20,025 --> 01:29:24,345
‏في صميمي قلبي كانت نواياي حسنة‏
‏لكن آلت الأمور على عكس ما توقعت تماماً‏

799
01:29:27,425 --> 01:29:31,945
‏"مهلا! لقد راودني حلم سيئ‏
‏حلمت أنك قد مت"‏

800
01:29:34,825 --> 01:29:38,905
‏"كنت عجوزاً وخرفاً‏
‏وفي لحظة واحد غدوت أرملة"‏

801
01:29:39,145 --> 01:29:41,305
‏"وأنا لا أريد أن أكون أرملة البتة"‏

802
01:29:41,945 --> 01:29:45,625
‏"أتوسل إليك أيها الملك‏
‏جدد شبابك"‏

803
01:29:47,305 --> 01:29:50,105
‏"من السهل قول ذلك؟‏
‏كيف ذلك؟"‏

804
01:29:50,465 --> 01:29:53,825
‏"ثمة طريقة سحرية تعلمتها من جدتي الراحلة"‏

805
01:29:59,665 --> 01:30:02,465
‏ سيضعون ثلاثة مراجل في الساحة ظهيرة الغد‏

806
01:30:02,625 --> 01:30:05,465
‏المرجل الأول سيملاً بماء مغلي‏
‏والثاني بماء بارد مثلج‏

807
01:30:05,545 --> 01:30:06,905
‏والثالث سيملأ بحليب مغلي‏

808
01:30:06,945 --> 01:30:09,665
‏سيستحم الملك بثلاثتها حتى يعود شاباً ثانية‏

809
01:30:09,785 --> 01:30:11,385
‏أنت مخادعة حقاً‏

810
01:30:11,545 --> 01:30:14,385
‏سيستحم في المرجل الأول‏

811
01:30:14,905 --> 01:30:18,665
‏- يريد الملك أن يستحم (جوني) أولاً‏
‏- وماذا لو لم تنجح الطريقة؟‏

812
01:30:19,425 --> 01:30:22,105
‏- "إذ أنني لا أريد أن أموت في مرجل يغلي"‏
‏- "أهذا يعني أنك ترفض؟"‏

813
01:30:23,745 --> 01:30:26,585
‏"حتى لو كان ذلك من أجلي؟‏
‏إنك تخون حبنا بذلك"‏

814
01:30:27,025 --> 01:30:28,585
‏- "و..."‏
‏- "أيها الملك"‏

815
01:30:28,905 --> 01:30:30,945
‏"أرجوك لا تنزل بي العقاب‏
‏فقط لأنني أتمتع بسمع قوي..."‏

816
01:30:31,065 --> 01:30:32,545
‏"أرجوك، سامحيني"‏

817
01:30:32,945 --> 01:30:35,425
‏"هل لي أن أتدخل فيما‏
‏يتعلق بإجراءات تجديد الشباب؟"‏

818
01:30:35,625 --> 01:30:39,905
‏"لم لا ندع فتى الاسطبل أن يستحم أولاً‏
‏لكي نأمن جانبنا؟"‏

819
01:30:41,945 --> 01:30:45,105
‏"يا لحكمتك!‏
‏لقد أذهلتني"‏

820
01:30:45,465 --> 01:30:51,905
‏"وأنا كنت أقلب في عقلي لكي‏
‏أقرر ماذا يجب أن أعقد أولاً، الزواج أم الإعدام؟"‏

821
01:30:52,145 --> 01:30:54,725
‏"لقد فكرت بكل شيء عني"‏

822
01:30:55,625 --> 01:30:57,205
‏"رائع"‏

823
01:30:58,585 --> 01:31:00,405
‏استعدوا‏

824
01:31:01,305 --> 01:31:03,365
‏موعدنا عند ظهيرة الغد‏

825
01:31:04,505 --> 01:31:08,545
‏سيحترق من ركبتيه حتى أذنيه‏
‏سيحترق حتى يموت‏

826
01:31:08,705 --> 01:31:10,465
‏لا مفر له‏

827
01:31:12,625 --> 01:31:14,145
‏أتعلم؟‏

828
01:31:14,320 --> 01:31:18,600
‏إن رميت خاتم جدتي في أول مرجل يغلي‏
‏ورميت ريشة طائر النار في المرجل الثاني...‏

829
01:31:18,680 --> 01:31:20,920
‏ووضعنا زهرة الحياة والموت في المرجل الثالث...‏

830
01:31:21,240 --> 01:31:23,840
‏- حينها لن يموت (جون)‏
‏- كيف تعرفين ذلك؟‏

831
01:31:24,200 --> 01:31:28,040
‏- جدتي أخبرتني بذلك!‏
‏- جدتك أخبرتك! صحيح!‏

832
01:31:28,360 --> 01:31:29,920
‏أنت لديك خاتم جدتك‏

833
01:31:30,240 --> 01:31:33,680
‏ستنضم إلينا الريشة إن استدعيناها‏
‏حتى لو كانت في الزنزانة‏

834
01:31:33,880 --> 01:31:36,200
‏لكن الزهرة!‏
‏أين عساي أجدها؟‏

835
01:31:36,480 --> 01:31:39,560
‏- على حافة العالم؟‏
‏- أتعلمين كم حافة هناك؟‏

836
01:31:40,485 --> 01:31:43,405
‏أخشى أنني لن أصل قبل الظهيرة‏

837
01:31:43,885 --> 01:31:47,245
‏لكن يمكن لجناحيك أن يحلقا أسرع من الرياح نفسها‏

838
01:31:50,365 --> 01:31:52,845
‏- أنا أثق بك‏
‏- يا للحظ!‏

839
01:31:58,165 --> 01:32:01,445
‏حسناً، علي أن أنطلق‏

840
01:32:17,365 --> 01:32:18,925
‏اسمعوا، اسمعوا‏

841
01:32:18,965 --> 01:32:24,285
‏الأغنياء منكم والفقراء‏
‏الكبار منكم والصغار، هذا اليوم لنذكركم...‏

842
01:32:24,525 --> 01:32:31,925
‏لتشهدوا مراسم تجديد شباب الملك الاستثنائية‏

843
01:33:47,085 --> 01:33:49,045
‏أنت، واصل المشي‏

844
01:33:49,485 --> 01:33:51,005
‏تحرك!‏

845
01:33:56,365 --> 01:33:59,165
‏- هذا (جون)‏
‏- إنه (جوني) سيد الأحصنة‏

846
01:33:59,285 --> 01:34:01,525
‏- أجل، إنه هو‏
‏- إنه (جوني)‏

847
01:34:01,765 --> 01:34:05,085
‏- لقد تعاوت مع الأشرار‏
‏- هذا كذب‏

848
01:34:05,125 --> 01:34:08,605
‏إنه واحد منا، إنه ابن فلاح‏

849
01:34:08,805 --> 01:34:11,765
‏كيف تجرؤون؟‏
‏لقد أحضر طائر النار‏

850
01:34:12,965 --> 01:34:15,085
‏لا تدع الملك ينتظرك‏

851
01:34:18,005 --> 01:34:24,045
‏أتباعي الأعزاء‏
‏كل الحكام يتمتعون بصفة طيبة القلب‏

852
01:34:24,325 --> 01:34:26,685
‏أنا طيب القلب‏

853
01:34:27,045 --> 01:34:31,965
‏هذا الرجل يحمل ذنب الخيانة العظمى‏

854
01:34:32,325 --> 01:34:35,885
‏لقد خطط لاختطاف العروس الملكية‏

855
01:34:35,965 --> 01:34:41,765
‏وأن يضربني، أنا ملككم المحبوب...‏

856
01:34:42,885 --> 01:34:44,365
‏حتى الموت‏

857
01:34:45,045 --> 01:34:48,805
‏أي حاكم آخر كان سيعدمه على الفور...‏

858
01:34:48,925 --> 01:34:52,765
‏لكن أنا سأمنح هذا الكاذب فرصة‏

859
01:34:54,645 --> 01:34:59,325
‏أيها الملك، اسمح ل(جون) أن يدافع عن نفسه‏
‏ويقول ما لديه‏

860
01:34:59,685 --> 01:35:03,405
‏- أجل، دعه يتحدث‏
‏- لنسمع ما سيقوله (جون)‏

861
01:35:04,165 --> 01:35:07,765
‏- يجب أن تسمح له بالكلام أيها الملك‏
‏- دعه يتحدث‏

862
01:35:07,885 --> 01:35:09,765
‏لنسمع ما لديه‏

863
01:35:17,605 --> 01:35:19,485
‏لن أكذب فيما سأقوله‏

864
01:35:20,605 --> 01:35:23,185
‏أنا مذنب‏
‏وحكم علي أنني مذنب‏

865
01:35:23,525 --> 01:35:26,065
‏لقد خذلت أبي وأخوتي‏

866
01:35:26,805 --> 01:35:28,825
‏لقد خنت اسمي‏

867
01:35:29,685 --> 01:35:32,445
‏لقد تجاهلت نصيحة صديقي وقد مات بسببي‏

868
01:35:39,045 --> 01:35:40,925
‏أنا مذنب أيضاً...‏

869
01:35:42,085 --> 01:35:43,765
‏لأنني وقعت في الحب‏

870
01:35:43,965 --> 01:35:46,965
‏ولأنني ضحيت بحياتي من أجلها‏

871
01:35:48,965 --> 01:35:51,285
‏- (جوني)!‏
‏- هذا يكفي يا (جوني)‏

872
01:35:51,405 --> 01:35:55,525
‏أتمنى لك حياة سعيدة بعد الموت‏

873
01:35:57,405 --> 01:36:01,605
‏تذكر كرمي معك‏
‏هيا!‏

874
01:37:04,765 --> 01:37:06,845
‏أين تلك الزهرة السحرية؟‏

875
01:37:12,845 --> 01:37:16,445
‏ها أنت ذا‏
‏زهرة الحياة والموت‏

876
01:37:18,165 --> 01:37:21,685
‏أتعلم ما سيحل بالشخص الذي يقطفني؟‏

877
01:37:23,325 --> 01:37:26,285
‏ستموت، لكن الحياة جميلة جداً‏

878
01:37:26,645 --> 01:37:28,565
‏هل أنت متأكد من أنك تريد أن تفعل ذلك؟‏

879
01:37:29,165 --> 01:37:30,805
‏فكر بالأمر‏

880
01:37:31,165 --> 01:37:34,805
‏التفكير يكون مجدياً عندما يكون لديك الوقت‏
‏وأنا ليس لدي!‏

881
01:37:47,405 --> 01:37:49,005
‏لقد انتهى العرض!‏

882
01:37:49,525 --> 01:37:51,165
‏لنذهب‏

883
01:37:51,485 --> 01:37:54,765
‏- يا للحظ العاثر!‏
‏- الفتى المسكين‏

884
01:37:55,725 --> 01:37:57,485
‏لم يستحق ما حصل له‏

885
01:37:57,965 --> 01:38:01,725
‏حقاً ما يقال "لن تجد السعادة إلا عندما تموت"‏

886
01:38:31,445 --> 01:38:33,965
‏انظروا، انظروا إلى ما يحدث هناك‏

887
01:38:35,565 --> 01:38:37,325
‏(جوني)‏

888
01:39:15,725 --> 01:39:18,245
‏والآن يا أميرتي...‏

889
01:39:19,245 --> 01:39:22,365
‏انتظريني، سأعود على الفور...‏

890
01:39:23,085 --> 01:39:25,285
‏لكن أصغر ب١٥ سنة‏

891
01:39:41,565 --> 01:39:46,245
‏أنتم! أخرجوني من هنا! أخرجوني!‏

892
01:39:48,405 --> 01:39:51,605
‏أنتم أيها الحمقى‏

893
01:39:51,925 --> 01:39:55,965
‏نفذوا الأوامر‏

894
01:39:56,725 --> 01:40:01,725
‏أخرجوني من هنا‏
‏ماذا ستفعلون من دوني؟‏

895
01:40:03,805 --> 01:40:08,765
‏سترون!‏
‏سأعود وسأعدمكم جميعاً‏

896
01:40:18,405 --> 01:40:19,885
‏أيها الشعب الرائع...‏

897
01:40:20,125 --> 01:40:22,045
‏لا يمكننا العيش بلا ملك‏

898
01:40:22,205 --> 01:40:24,685
‏- نحن بحاجة إلى ملك جديد‏
‏- هذا صحيح، نحن بحاجة إلى ملك جديد‏

899
01:40:24,845 --> 01:40:27,205
‏- لكن من سيعتلي العرش؟‏
‏- (جوني)‏

900
01:40:27,485 --> 01:40:30,725
‏- يجب أن يكون (جوني) ملكنا‏
‏- أنت أفضل ملك على الإطلاق‏

901
01:40:30,845 --> 01:40:34,245
‏- سيكون (جوني) أجمل ملك‏
‏- الملك (جوني)‏

902
01:40:34,645 --> 01:40:40,965
‏- (جوني)! (جوني)! (جوني)!‏
‏- (جوني)! (جوني)! (جوني)!‏

903
01:40:41,885 --> 01:40:43,685
‏ما الذي تنتظره؟‏

904
01:40:46,045 --> 01:40:48,005
‏ثلاث خطوات إلى الأمام أيها الفارس!‏

905
01:41:06,045 --> 01:41:07,885
‏لكن أين المهر؟‏

906
01:41:19,165 --> 01:41:22,725
‏وداعاً أيتها الحياة‏
‏لقد حظيت بحياة جميلة!‏

907
01:41:55,605 --> 01:41:56,985
‏ها هو ذا‏

908
01:42:01,040 --> 01:42:03,620
‏- أين كنت أيها المهر السحري؟‏
‏- على حافة الطرف الآخر من الحياة‏

909
01:42:03,680 --> 01:42:07,740
‏أنا على وشك أن أعبر إلى الطرف الآخر!‏
‏لماذا ترتديان هكذا وكأنكما تحصلان على ترقية؟‏

910
01:42:07,840 --> 01:42:10,660
‏اغربي عن وجهي‏
‏دعيني أموت بسلام!‏

911
01:42:11,520 --> 01:42:13,360
‏لماذا تعتقد أنك ستموت؟‏

912
01:42:13,720 --> 01:42:17,280
‏إنه مصيري‏
‏هذا ما قالته الزهرة‏

913
01:42:23,640 --> 01:42:25,700
‏أتمنى لو أن هناك ما يمكننا فعله‏

914
01:42:25,750 --> 01:42:29,750
‏لكن للأسف، أمنيات الأحصنة أكبر من الطيران‏

915
01:42:30,540 --> 01:42:33,420
‏(جوني)، سامحني إن كنت قد أخطأت في حقك‏

916
01:42:34,820 --> 01:42:38,320
‏أحقاً ستموت؟ حقاً؟‏

917
01:42:41,300 --> 01:42:43,800
‏يا مهري العزيز!‏
‏صديقي!‏

918
01:42:43,800 --> 01:42:45,180
‏أرجوك لا تمت‏

919
01:42:45,240 --> 01:42:47,320
‏- ماذا عساي أفعل بدونك؟‏
‏- كم أنت سخيف‏

920
01:42:48,250 --> 01:42:50,450
‏تقول الزهرة ذلك للجميع‏

921
01:42:50,650 --> 01:42:54,530
‏إن تملكك الخوف بعدها وتصرفت كالجبناء‏
‏ستموت كما مات البقية...‏

922
01:42:55,085 --> 01:42:58,765
‏لكن أنت قدمت حياة صديقك على حياتك‏
‏قبل أن تعلم ذلك، ولهذا السبب...‏

923
01:42:59,205 --> 01:43:01,705
‏ستعيش حياة سعيدة في النهاية‏

924
01:43:02,575 --> 01:43:04,155
‏وأنت كنت تعرفين ذلك‏

925
01:43:04,455 --> 01:43:06,535
‏ولم لم تخبريني في حينها؟‏

926
01:43:07,405 --> 01:43:10,105
‏- (جون)! (جون)!‏
‏- أنت بمثابة أخ لي!‏

927
01:43:10,325 --> 01:43:12,125
‏- اتركني‏
‏- أرجوك، لا تمت‏

928
01:43:12,405 --> 01:43:15,285
‏(جون)، أنت تعتصرني‏
‏أنا على قيد الحياة‏

929
01:43:15,565 --> 01:43:18,265
‏أنا على قيد الحياة‏

930
01:43:33,885 --> 01:43:37,965
‏استمتعوا!‏

931
01:43:45,385 --> 01:44:00,385
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

