﻿1
00:00:25,670 --> 00:00:29,671
"ألان فيشر)، دكتوراه في علم النفس)"

2
00:02:05,670 --> 00:02:10,571
|| نيفاريوس - شرير ||

3
00:02:24,770 --> 00:02:26,971
‫في هذه الأثناء، في ولاية "أوكلاهوما"،

4
00:02:27,104 --> 00:02:31,008
‫اليوم هو يوم الإعدام المقرر
‫لـ (إدوارد واين برادي)،

5
00:02:31,142 --> 00:02:35,180
‫كل هذا جرّاء سلسلة
‫من جرائم القتل بدم بارد،

6
00:02:35,314 --> 00:02:38,550
‫دليل لا جدال فيه وأعتراف
‫وهيئة محلفين من أقرانه

7
00:02:38,684 --> 00:02:42,654
‫و11 عامًا من الجدل القانوني
‫ليوصلنا إلى يوم الحسم.

8
00:02:42,788 --> 00:02:44,523
‫أعني ما خطبنا؟

9
00:02:44,656 --> 00:02:48,826
‫هل يمكن لأحد أن يخبرني لماذا
لا يزال هذا الرجل يتنفس الهواء؟

10
00:02:48,959 --> 00:02:52,497
‫كيف هذا الرجل لا يزال حيًا؟

11
00:02:55,032 --> 00:02:55,966
‫قدومه مجدول.

12
00:02:56,100 --> 00:02:57,536
‫دعه يمر.

13
00:03:33,971 --> 00:03:38,377
‫أنا دكتور (جيمس مارتن) جئت لأجل
‫التقييم النفسي لـ (إدوارد واين برادي).

14
00:03:38,909 --> 00:03:42,714
‫هل تحمل معك كحول أو
‫سجائر أو أسلحة أو مخدرات؟

15
00:03:42,848 --> 00:03:44,282
‫لا.

16
00:03:44,416 --> 00:03:48,320
اطفئ المحرك وترجل من
.سيارتك وأظهر هويتك

17
00:03:51,356 --> 00:03:52,923
‫قف هنا من فضلك.

18
00:03:59,130 --> 00:04:00,365
‫التف.

19
00:04:02,634 --> 00:04:04,101
‫افتحوا البوابة.

20
00:04:04,569 --> 00:04:07,339
‫تقدم وأترك مفاتيحك
‫وهاتفك في مكتب العبور.

21
00:04:13,812 --> 00:04:16,214
‫مرحبًا بك في أقل الأماكن
‫سعادة على وجه الأرض.

22
00:04:16,715 --> 00:04:18,417
‫- آمر السجن (توم موس).
‫-سررت بلقاؤك.

23
00:04:18,550 --> 00:04:20,318
‫شكرًا لتلبية دعوتنا في وقت قصير.

24
00:04:20,452 --> 00:04:22,821
‫لا إهانة، لكنني أفضل
‫عدم الحضور هنا إطلاقًا.

25
00:04:22,953 --> 00:04:24,723
‫نعم، الجميع كذلك.

26
00:04:25,190 --> 00:04:27,057
‫اسمع، لمَ لا ترحل وتخفف
.العبء عن كاهلنا

27
00:04:27,492 --> 00:04:29,494
‫لسوء الحظ أن هذا
.لا ينسجم مع البروتوكولات

28
00:04:29,628 --> 00:04:31,730
‫كل سجين يستحق تقييم محايد.

29
00:04:31,863 --> 00:04:34,433
‫ليس الجميع. اتبعني.

30
00:04:35,267 --> 00:04:38,837
‫يؤسفني ما حدث لدكتور (فيشر).
‫هل كنت تعرفه؟

31
00:04:39,237 --> 00:04:40,505
‫نعم.

32
00:04:40,639 --> 00:04:42,474
‫لقد كان مرشدي.

33
00:04:42,607 --> 00:04:45,177
‫نعم، أؤكد لك أن موته شنيع.

34
00:04:45,310 --> 00:04:48,847
‫في كل مرة يظهر فيها رقم
‫(برادي)، يحدث شيء ما.

35
00:04:49,748 --> 00:04:52,284
‫تم تحديد موعد الاعدام
‫الساعة 11:00 مساءً.

36
00:04:52,417 --> 00:04:55,887
،هذا بعيد عن مسامع الناس
‫لذا ارجوك لا تخبر أيّ أحد بهذا.

37
00:04:56,020 --> 00:04:58,824
‫سنحتاج إلى قرارك بحلول الساعة
‫4:00 مساءً. على أبعد تقدير،

38
00:04:58,956 --> 00:05:00,492
‫إذا بقينا ضمن الموعد المحدد.

39
00:05:00,625 --> 00:05:03,428
‫إذا وقعت أي مشاكل،
‫أفضل أن أعرف عاجلاً وليس آجلاً.

40
00:05:04,028 --> 00:05:06,932
‫إذا إردنا إنجاز عملي بشكل صحيح،
‫فسنحتاج إلى بعض الخصوصية.

41
00:05:07,064 --> 00:05:09,935
‫لا، ليست مشكلة.
‫لقد نقلناه من زنزانته.

42
00:05:10,067 --> 00:05:12,069
‫سوف تقابله في غرفة استراحة.

43
00:05:12,204 --> 00:05:13,505
‫عادة، إنه المكان الذي نسمح للسجين

44
00:05:13,638 --> 00:05:16,274
‫أن يجري آخر اتصال مع عائلته،
‫لكن ليس لديه أيّ عائلة.

45
00:05:16,408 --> 00:05:19,377
‫من هناك، سوف يستحم وينقل
‫إلى الزنزانة في مبنى الأعدام

46
00:05:19,511 --> 00:05:21,413
‫ليس بعيدًا عن غرفة تنفيذ الأعدام.

47
00:05:21,546 --> 00:05:23,715
‫إنه المكان الذي سيقضي فيه آخر ساعتين.

48
00:05:23,849 --> 00:05:26,751
‫أفترض أنك راجعت فعلاً ملفات (فيشر)؟

49
00:05:26,885 --> 00:05:28,286
‫نعم.

50
00:05:28,420 --> 00:05:30,087
‫إذن تعلم فعلاً أنه بارع في التلاعب.

51
00:05:30,222 --> 00:05:31,957
‫عبقري للغاية.

52
00:05:32,089 --> 00:05:35,360
‫وفي الوقت الحالي، يتركّز
‫وجوده كله على شيء واحد.

53
00:05:35,494 --> 00:05:37,796
‫يقنعك أنه مجنون تمامًا.

54
00:05:37,929 --> 00:05:40,499
‫لذا غير مؤهلاً للخضوع إلى
‫الأعدام بموجب قانون الولاية.

55
00:05:40,632 --> 00:05:41,733
‫نعم.

56
00:05:41,867 --> 00:05:44,503
‫بعد أن تستمع إليه
،ويكمل المقابلة معك

57
00:05:44,636 --> 00:05:48,038
‫ستصاب بالتشوش لدرجة
‫تعتقد أنّك القاتل وليس هو.

58
00:06:06,791 --> 00:06:10,027
‫ـ هل تعتقد إنه يتظاهر؟
‫ـ بالطبع. افتح الباب.

59
00:06:10,695 --> 00:06:12,697
‫حسب رأيي، اختلف (فيشر) معك.

60
00:06:12,831 --> 00:06:15,901
‫لم أكن واثقًا مما إذا كان أصل
‫المشكلة ذهانيًا أم نفسيًا.

61
00:06:18,436 --> 00:06:21,373
‫سواء إنها مشاكل عقلية
‫بفقدان السيطرة على الواقع

62
00:06:21,506 --> 00:06:23,308
‫أو بعض الضغوط العقلية أو العاطفية.

63
00:06:23,808 --> 00:06:25,243
‫هذه مشكلتكم أيها الأطباء النفسيون.

64
00:06:25,377 --> 00:06:26,778
‫تتمتعون بذكاء خارق.

65
00:06:26,912 --> 00:06:29,046
‫هلا ناولتني لاسلكي من فضلك؟

66
00:06:29,180 --> 00:06:31,182
‫اسمع، يتنبأ (برادي) كل شيء.

67
00:06:31,316 --> 00:06:35,320
‫إنه يتلاعب بالنظام، وإذا سمحت
‫له بذلك، فسوف يتلاعب بك أيضًا.

68
00:06:36,688 --> 00:06:38,557
‫اسمع، أواجه الكذب طيلة الوقت.

69
00:06:39,190 --> 00:06:42,827
‫إن اكتشاف الحقيقة وراء الكذب
‫هو ما أتقاضاه مقابل فعل ذلك.

70
00:06:44,128 --> 00:06:48,400
‫امسك هذا، إذا احتجت لأيّ شيء،
‫فهناك دومًا شخص يتابع الاتصالات.

71
00:06:58,075 --> 00:06:59,311
‫شكرًا.

72
00:07:13,892 --> 00:07:15,125
‫صباح الخير.

73
00:07:16,394 --> 00:07:17,996
‫اسمح ليّ بأن أعرفك بنفسي. أنا..

74
00:07:18,128 --> 00:07:19,898
‫د.(جيمس أنسل مارتن).

75
00:07:20,832 --> 00:07:23,001
‫طالب متفوق من جامعة "شيكاغو".

76
00:07:23,133 --> 00:07:24,536
‫لديك شهادة بكالوريوس في
.العلوم والكيمياء الحيوية

77
00:07:24,669 --> 00:07:26,538
‫خريج بتقدير عالِ من جامعة "جونز هوبكنز".

78
00:07:26,671 --> 00:07:28,573
‫كلية الطب مع الإقامة في
.فرع الطب النفسي

79
00:07:28,707 --> 00:07:31,409
‫حاليًا أصغر أستاذ في هيئة
‫التدريس في جامعة "أوكلاهوما".

80
00:07:31,543 --> 00:07:33,511
‫إنه ليس بالضبط...

81
00:07:33,645 --> 00:07:37,515
‫"ستانفورد"، لكننا مجددًا
‫في "أوكلاهوما"، ألسنا كذلك؟

82
00:07:38,283 --> 00:07:40,552
‫حائز على جائزة "غوتماكر"،
‫مؤلف العديد من المقالات،

83
00:07:40,685 --> 00:07:43,688
‫في الجمعية الأمريكية للطب النفسي.

84
00:07:45,056 --> 00:07:47,459
خطبت ذات مرة لكنك لم
‫تتزوج أبدًا وليس لديك اطفال.

85
00:07:47,592 --> 00:07:51,830
‫هل تريد الجلوس هناك
والتحدث معي قليلاً؟

86
00:08:02,273 --> 00:08:03,708
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة.

87
00:08:04,175 --> 00:08:05,677
‫آمل أن تجيب عليها.

88
00:08:06,378 --> 00:08:07,879
‫أود أن تكون مرتاحًا قدر الإمكان.

89
00:08:08,013 --> 00:08:12,951
‫هل تعلم ما أول شيء
‫سيفعلونه بيّ بعد إعلان وفاتي؟

90
00:08:13,318 --> 00:08:15,720
‫ـ أخشى أنني لا أعلم.
‫ـ يشرحون جثتي.

91
00:08:17,989 --> 00:08:20,392
‫يبدو هذا غريبًا، أليس كذلك؟

92
00:08:20,525 --> 00:08:24,629
‫أعني، كل التقطيع ووزن الأعضاء.

93
00:08:24,763 --> 00:08:27,165
‫أعني بالتأكيد سيعرفون سبب الوفاة.

94
00:08:27,298 --> 00:08:28,500
‫أنا فقط...

95
00:08:29,267 --> 00:08:31,302
‫يبدو هذا غريبًا، صحيح؟

96
00:08:31,436 --> 00:08:33,171
‫لماذا تهتم؟

97
00:08:34,606 --> 00:08:37,042
‫أفترض أن أحرص على إنجاز عملي.

98
00:08:37,609 --> 00:08:39,811
‫إنه مجرد همجي قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

99
00:08:39,944 --> 00:08:42,347
‫أفترض أنك تعلم أن
‫الدكتور (فيشر) قد مات.

100
00:08:42,480 --> 00:08:44,816
‫بحقك. لقد انتحر.

101
00:08:45,250 --> 00:08:47,318
‫أعرف ذلك لأنني جعلته ينتحر.

102
00:08:49,587 --> 00:08:50,955
‫لماذا تفعل ذلك؟

103
00:08:51,890 --> 00:08:55,260
‫أخدم هدفي.
‫أجلبك إلى هنا، حسنًا؟

104
00:08:55,393 --> 00:08:56,594
‫لماذا تريدني هنا بدلاً منه؟

105
00:08:56,728 --> 00:08:58,997
.ـ لم يعجبني
‫ـ وأنت معجب بيّ؟

106
00:08:59,631 --> 00:09:06,404
‫لا، لكني اخترتك لأنني بحاجة
‫إليك لفعل شيء من أجلي.

107
00:09:06,538 --> 00:09:08,273
‫كما ترى، ستكتب قصتي.

108
00:09:09,140 --> 00:09:10,375
‫ولماذا أفعل ذلك؟

109
00:09:11,142 --> 00:09:12,577
‫لأنني أريدك أن تفعل ذلك.

110
00:09:13,078 --> 00:09:14,345
‫فهمت.

111
00:09:14,479 --> 00:09:18,650
‫لست واثقًا أنك تفعلها،
‫لكنك ستفعلها قريبًا.

112
00:09:18,917 --> 00:09:22,353
‫كيف يمكنك أن تكون واثقًا
لهذه الدرجة؟ هل أنت القدير؟

113
00:09:22,487 --> 00:09:24,155
‫لا تعبث معي يا (جيمس).

114
00:09:24,756 --> 00:09:27,425
‫إذا واصلت طرح أسئلة غبية،
‫سوف أنهي هذه الجلسة.

115
00:09:27,559 --> 00:09:28,860
‫سيكون هذا مضرًا عليك

116
00:09:28,993 --> 00:09:32,030
‫لأنني سأضطر إلى اتخاذ قرار
‫بناء على معلومات محدودة.

117
00:09:32,864 --> 00:09:35,266
‫- وهل تعتقد أن هذا يخيفني؟
‫- ينبغي أن تخاف.

118
00:09:35,633 --> 00:09:39,871
‫أعني، هذا سيخيفني.
‫أن أكون قريبًا جدًا من الموت.

119
00:09:41,372 --> 00:09:43,975
‫الموت لا يخيفني يا (جيمس).

120
00:09:44,909 --> 00:09:45,944
‫ولماذا؟

121
00:09:47,245 --> 00:09:49,314
‫لأنني لا أستطيع أن أموت.

122
00:09:50,482 --> 00:09:51,983
‫كما ترى يا (جيمس)،

123
00:09:53,017 --> 00:09:54,419
‫أنا شيطان.

124
00:10:04,462 --> 00:10:06,731
‫ـ هل لديك اسم؟
‫ـ بالطبع لديّ اسم.

125
00:10:06,865 --> 00:10:09,201
‫ـ هل تريدني ان أناديك به؟
‫ـ هذا يعتمد. هل أدعوك (جيمس)؟

126
00:10:09,768 --> 00:10:11,536
‫- أفضل مناداتي بدكتور (مارتن).
‫- بالطبع ستفضل ذلك.

127
00:10:11,903 --> 00:10:14,839
‫إنه لقبي. سعيت جاهدًا لأحققه.

128
00:10:14,973 --> 00:10:18,443
‫ـ وإنه يحافظ على طبيعة علاقتنا.
‫ـ بإمكاننا أن نفعل ذلك.

129
00:10:18,576 --> 00:10:20,845
‫طالما أنك توافق على
‫الاعتراف بتبجيلي أيضًا.

130
00:10:20,979 --> 00:10:23,882
‫ـ وما هو؟
‫ـ الأمير العظيم.

131
00:10:25,083 --> 00:10:26,117
‫أنني...

132
00:10:26,785 --> 00:10:28,787
‫- لن أفعل ذلك.
.ـ لك ذلك

133
00:10:28,920 --> 00:10:32,157
‫بما أننا سنلتزم على استخدام الاسم الأول،
.أعتقد أنني سأسمح لكِ باستخدام اسمي

134
00:10:32,290 --> 00:10:33,491
‫ـ (إدوارد)؟
.ـ لا

135
00:10:33,625 --> 00:10:36,461
‫إنه مجرد اسم الجسد المضيف،
.الهيكل الذي أسيطر عليه

136
00:10:36,594 --> 00:10:38,197
‫لم أعد أستجيب له.

137
00:10:38,763 --> 00:10:41,399
‫الاسم الذي وهب إياه سيّدي
‫باللهجة الفينيقية

138
00:10:41,533 --> 00:10:45,271
‫التي لم يتم التحدث بها أحد منذ 3500 عام،
،لكنني سأعطيك ما يقاربه باللغة الإنجليزية

139
00:10:45,403 --> 00:10:48,139
‫والذي سيكون (نفارياموس).

140
00:10:48,274 --> 00:10:49,707
‫(نيفاريوس)؟

141
00:10:49,841 --> 00:10:53,212
‫أقرب ترجمة له ستكون "الشرير"
."مما يعني استحواذ كامل للتبادل"

142
00:10:53,344 --> 00:10:56,047
‫ـ و(نيفاريوس) ليس اسمًا حقيقيًا.
‫ـ مَن يقول هذا يا (جيمس)؟

143
00:10:57,682 --> 00:10:59,784
‫"سيفاس" يعني "صخرة"
‫أو باللاتينية "بطرس"،

144
00:10:59,918 --> 00:11:02,520
‫لم يكن اسمًا حتى أطلقه
‫"النجار" على ذلك الصياد البغيض.

145
00:10:59,918 --> 00:11:02,520
{\an8}"النجار: اليسوع || الصياد: بطرس"

146
00:11:02,654 --> 00:11:04,155
‫ليس اسمًا جيدًا حتى يصبح كذلك.

147
00:11:04,422 --> 00:11:06,357
‫إذا استخدمه أحدًا، يصبح اسمًا.

148
00:11:06,491 --> 00:11:09,027
‫ـ أنّك تبدو دفاعيًا قليلاً.
‫ـ الأسماء مهمة.

149
00:11:10,028 --> 00:11:10,995
‫تتمتع بالقوة.

150
00:11:11,129 --> 00:11:13,665
‫سمحت للجميع بمعرفة ماهيتهم.

151
00:11:16,202 --> 00:11:19,737
‫أليس هذا صحيحًا يا (جيمي)؟

152
00:11:27,045 --> 00:11:28,947
‫أعتذر إذا أساءت إليك.
‫لم يكن هذا في نيتي.

153
00:11:29,080 --> 00:11:30,182
‫بالطبع كان كذلك.

154
00:11:31,082 --> 00:11:34,719
‫ما الحقد الصغير بين الأصدقاء؟

155
00:11:40,058 --> 00:11:41,092
‫ما المضحك؟

156
00:11:49,367 --> 00:11:50,702
‫لديّ سر.

157
00:11:51,203 --> 00:11:55,573
‫ـ هل لديك شيء تود مشاركته؟
‫ـ لا أعتقد أنك ستحبه.

158
00:11:55,707 --> 00:11:57,642
‫كيف سأعرف ما لم تخبرني؟

159
00:12:00,712 --> 00:12:04,382
‫ـ أأنت واثق أنك تريد معرفته؟
‫ـ أعتقد أنه سيكون مفيدًا.

160
00:12:07,986 --> 00:12:09,554
‫حسنًا يا (جيمس).

161
00:12:11,556 --> 00:12:15,426
‫قبل أن تغادر من هنا اليوم،
‫سترتكب ثلاث جرائم قتل.

162
00:12:19,198 --> 00:12:20,366
‫لا اظن ذلك.

163
00:12:20,498 --> 00:12:24,102
‫لا علاقة هذا بأفكارك أو
‫برغباتك أو بقبولك أو رفضك.

164
00:12:24,236 --> 00:12:27,639
‫إنه ببساطة، إنه في الواقع
‫سيحدث لأنني أؤكد ذلك.

165
00:12:31,776 --> 00:12:34,846
‫ألست أقلها فضوليًا يا (جيمس)
‫لمعرفة مَن ستقتله؟

166
00:12:34,979 --> 00:12:36,447
‫لا، لأنني لا أنوي قتل أي أحد.

167
00:12:36,581 --> 00:12:40,518
‫مع ذلك، بدلاً من مناقشة جرائم
‫قتل افتراضية التي لن تحدث أبدًا،

168
00:12:41,220 --> 00:12:44,622
‫فمن الافضل مناقشة جرائم
‫القتل الفعلية التي حدثت.

169
00:12:45,523 --> 00:12:47,992
‫ـ جرائم القتل التي تورطت فيها.
‫ـ تقصد تلك التي ارتكبتها.

170
00:12:48,394 --> 00:12:50,595
‫لقد أدينت بـ 6 جرائم قتل.
‫هل كان هناك المزيد؟

171
00:12:50,728 --> 00:12:52,030
‫- بالطبع كان هناك.
‫-كم؟

172
00:12:52,164 --> 00:12:54,465
‫جرائم لا تعد ولا تحصى. ارتكبتها
‫منذ وقت طويل يا (جيمس).

173
00:12:54,599 --> 00:12:56,467
‫عملي يسبق زمن مفهومك للتاريخ.

174
00:12:56,734 --> 00:13:00,138
‫حسنًا، دعنا نركز نقاشنا
‫على (إدوارد واين برادي).

175
00:13:00,272 --> 00:13:02,874
‫حسنًا، 11 جريمة. ستة أدنت بها،
‫واحدة مشتبه بها، و4 جرائم آخرى

176
00:13:03,007 --> 00:13:05,543
‫لا يملكون القدرة على اكتشافها.

177
00:13:07,478 --> 00:13:09,981
‫ـ وما هو شعورك حيال ذلك؟
‫ـ سؤال غبي آخر يا (جيمس).

178
00:13:10,114 --> 00:13:12,850
‫ماذا تعتقد؟ أنا سعيد جدًا.

179
00:13:14,253 --> 00:13:16,955
‫لكن (إدوارد) ليس كذلك.

180
00:13:17,588 --> 00:13:19,791
‫لماذا ليس (إدوارد) سعيدًا مثلك؟

181
00:13:20,625 --> 00:13:26,064
‫لأنه أحيانًا، أجبره على
‫فعل أشياء لا يريد أن يفعلها.

182
00:13:28,233 --> 00:13:31,869
‫إذا كان (إدوارد) لا يريد أن
‫يفعلها، فلماذا يفعلها إذن؟

183
00:13:33,238 --> 00:13:35,573
‫هل تؤمن بالتلّبس الشيطاني؟

184
00:13:36,841 --> 00:13:39,577
‫فكرة وجود كيان خبيث يتحكم
‫في أفكار الشخص وأفعاله.

185
00:13:39,711 --> 00:13:40,979
‫ـ هل تؤمن بذلك؟
.ـ لا

186
00:13:42,847 --> 00:13:45,451
‫إذن أنّك لن تصدق أي شيء
‫الذي أنا على وشك إخبارك به.

187
00:13:45,583 --> 00:13:48,420
‫ما أؤمن به ليس مهمًا.
‫ما مهم الآن هو ما تؤمن به.

188
00:13:48,553 --> 00:13:49,821
‫تخلو الشياطين من الإيمان يا (جيمس).

189
00:13:50,555 --> 00:13:53,725
‫أننا نتحلى بالمعرفة. أننا نعلم.

190
00:13:54,625 --> 00:13:55,960
‫حسنًا..

191
00:13:56,527 --> 00:13:58,464
‫متى استحوذت على (إدوارد)؟

192
00:13:58,596 --> 00:13:59,964
‫لا يعمل الأمر هكذا.

193
00:14:00,265 --> 00:14:03,268
‫لا يمكن الاستحواذ على أحد فحسب.
‫فأننا بحاجة إلى سلسلة من الخضوع.

194
00:14:03,402 --> 00:14:04,736
‫إذن تقول إنها عملية؟

195
00:14:04,869 --> 00:14:05,837
‫- بالطبع إنها عملية.
‫- وكيف يعمل؟

196
00:14:05,970 --> 00:14:07,839
‫- انها معقدة.
‫- جارني.

197
00:14:09,707 --> 00:14:11,310
‫أنا أذكى مما تعتقد.

198
00:14:11,876 --> 00:14:13,878
‫أنت أذكى مما أعتقد.

199
00:14:14,545 --> 00:14:15,780
‫حسنًا يا (جيمس).

200
00:14:15,913 --> 00:14:18,082
‫نقدم سلسلة من الإغراءات

201
00:14:18,217 --> 00:14:20,685
‫التي تتزايد تدريجيًا من
‫حيث المدة والشدة.

202
00:14:20,818 --> 00:14:22,287
‫مدى من عدم المساواة الأخلاقية.

203
00:14:22,987 --> 00:14:26,758
في هذه المرحلة تسهل انعدام المعمودية
.بدء عملنا قبل سن الإدراك بفترة طويلة

204
00:14:27,459 --> 00:14:31,596
‫في سن الثالثة أو ربما الخامسة،
.سرقة دمية تحقق جزء كبير من الهدف

205
00:14:32,030 --> 00:14:33,698
‫ثم ننتقل إلى أشياء أكبر وأفضل.

206
00:14:33,831 --> 00:14:37,369
‫في سن الثامنة، حين
"‫تهدي الجدة لوحة "ويجا

207
00:14:37,503 --> 00:14:39,271
‫يتيح الوصول الفوري إلى
‫قدرات الطفل القرارية.

208
00:14:39,405 --> 00:14:41,173
‫لذا نبدأ في توجيهه،
..دون أن يكلف نفسه عناء

209
00:14:41,306 --> 00:14:43,208
‫التشكيك مَن كان يقوم بتوجيهه بالضبط.

210
00:14:43,342 --> 00:14:44,809
الخضوع الكافي والتمرد القليل

211
00:14:44,942 --> 00:14:47,879
‫يمنح حقوقًا متزايدة على الاستحواذ
.الجسدي والعقلي للضحية

212
00:14:48,012 --> 00:14:50,648
‫هل هذا منطقي يا (جيمس)؟

213
00:14:51,682 --> 00:14:55,254
‫يبدو عشوائيًا. غير مركز تقريبًا.

214
00:14:55,387 --> 00:14:56,788
‫هذا ما نريدك أن تفكر فيه.

215
00:14:57,523 --> 00:14:59,957
‫لدينا مستوى من التركيز يفوق فهمك.

216
00:15:00,725 --> 00:15:02,126
‫في الواقع، كل من حول الطفل،

217
00:15:02,261 --> 00:15:04,296
‫أصدقاءه، عائلته، لم يلاحظوا
‫حتى التغييرات عليه.

218
00:15:04,430 --> 00:15:07,499
‫إنه حدث تدريجيًا، لذا اعتقدت
.الشرطة أن (إدي) هو نفسه

219
00:15:08,233 --> 00:15:09,734
‫نحن نعرف بالضبط ما نفعله،

220
00:15:09,867 --> 00:15:11,470
‫ومتى وأين وكيف يخضع،

221
00:15:11,602 --> 00:15:14,473
‫واللحظة بالضبط التي حققنا فيها
‫كل درجة جديدة من التحكم.

222
00:15:14,605 --> 00:15:15,640
‫"درجة"؟

223
00:15:16,040 --> 00:15:17,975
‫تحدث السيطرة على الجسد
‫المضيف بالدرجات.

224
00:15:18,477 --> 00:15:22,214
‫هناك مراحل، كل منها اسمها وخصائصها.

225
00:15:22,347 --> 00:15:23,581
‫وما هي؟

226
00:15:24,216 --> 00:15:27,151
‫من أعلى إلى أسفل،
‫إغراء شديد وهوس واجتياح

227
00:15:27,286 --> 00:15:28,619
‫وأخيرًا الاستحواذ والخضوع.

228
00:15:28,953 --> 00:15:30,322
‫- و(إدوارد واين برادي)...
‫- خاضع تمامًا.

229
00:15:30,456 --> 00:15:35,059
‫لهذا السبب نجري هذه المحادثة.
‫نعم، نحن نستحوذ عليه.

230
00:15:36,495 --> 00:15:37,595
‫"نحن"؟

231
00:15:37,995 --> 00:15:39,664
‫كل الذين يسكنون في
.العالم السفلي

232
00:15:39,797 --> 00:15:42,867
‫سيّدي كريم جدًا بالألعاب التي
‫يهديها لأطفاله ليلعبوا بها.

233
00:15:44,470 --> 00:15:46,104
‫الخضوع بـ "خ".

234
00:15:52,478 --> 00:15:56,714
‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) توصل
‫إلى نتيجة أنك لست سليم العقل؟

235
00:15:56,848 --> 00:15:58,350
‫مجنون تمامًا. نعم.

236
00:15:58,484 --> 00:16:03,322
‫نعم، إذن، لماذا نظريًا
‫دفعته لقتل نفسه؟

237
00:16:04,822 --> 00:16:07,792
‫ألم يكن إنه يقدم العون في تحقيق
‫ما يبدو أنك تحاول فعله هنا؟

238
00:16:09,694 --> 00:16:11,028
‫وما هو يا (جيمس)؟

239
00:16:11,163 --> 00:16:14,632
‫لينقذك من الإعدام
.بإقناعنا أنّك مجنون

240
00:16:14,765 --> 00:16:16,801
‫أنت سخيف يا (جيمس).

241
00:16:18,403 --> 00:16:20,272
‫أعتقد أنك تسيء فهم الأمور.

242
00:16:21,072 --> 00:16:25,143
‫ أريد أن أعُدم.

243
00:16:29,714 --> 00:16:31,450
‫اعتقدت أنك قلت أنك
‫لا تستطيع أن تموت.

244
00:16:31,583 --> 00:16:32,917
‫لا أستطبع.

245
00:16:35,653 --> 00:16:37,054
‫لكنه يستطيع.

246
00:16:38,223 --> 00:16:41,160
‫لم نعد بحاجة إليه يا (جيمس).
‫لقد أنتهى عملنا معه.

247
00:16:42,026 --> 00:16:44,061
‫وحان وقت ذهابه إلى الجحيم.

248
00:16:54,306 --> 00:16:55,673
‫أنا الدكتور (جيمس مارتن)
‫في القاعة المستديرة.

249
00:16:55,806 --> 00:16:59,244
‫ـ هل هناك قسيس جاهز؟
.ـ نعم

250
00:16:59,378 --> 00:17:02,614
‫ـ لقد وصل للتو.
‫ـ هل يمكنك إرساله رجاءً؟ شكرًا.

251
00:17:02,747 --> 00:17:04,081
.معلوم

252
00:17:04,216 --> 00:17:05,716
‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟

253
00:17:07,286 --> 00:17:10,922
‫كما تعلم، علم اللاهوت ليس
‫مجال خبرتي، لذا...

254
00:17:11,456 --> 00:17:13,258
‫اعتقدت أنني سأحصل
.على رأي متخصص

255
00:17:13,392 --> 00:17:14,926
‫أنّك ترتكب خطأ.

256
00:17:15,059 --> 00:17:17,362
‫ ـ هل تهددني؟
.ـ أجل

257
00:17:17,496 --> 00:17:18,996
‫ماذا ستفعل؟

258
00:17:19,130 --> 00:17:21,699
‫إذا كنت تخالني مجرد رجل
‫مثلك، فأنت واهم.

259
00:17:21,832 --> 00:17:27,104
‫ـ لكن إذا كنت أنا مَن أصفه...
‫ـ قد يكون ذلك مخيفًا للغاية إذا...

260
00:17:29,907 --> 00:17:31,709
‫إذا لم أكن ملحدًا.

261
00:17:31,842 --> 00:17:33,978
‫أنت جاهل ساذج.

262
00:17:34,111 --> 00:17:37,316
‫هل تعتقد أن إلحادك سوف يحميك؟

263
00:17:38,617 --> 00:17:41,186
‫"أنا لا أؤمن بالملائكة أو الشياطين"،

264
00:17:41,320 --> 00:17:42,421
‫"الجنة أو النار".

265
00:17:43,154 --> 00:17:45,056
‫"لذا لا يمكنك أن تؤذيني".

266
00:17:46,090 --> 00:17:48,859
‫الجحيم مليء بالقمامة المثيرة للشفقة
‫الذين لديهم اعتقاد بالضبط مثلك.

267
00:17:49,194 --> 00:17:52,830
‫يعلنون بجرأة أفكارهم حول كيف
‫شعورهم بأن الكون يعمل.

268
00:17:52,964 --> 00:17:55,967
‫لا يفكروا مرة واحدة في
‫احتمال أن يكونوا مخطئين.

269
00:17:57,402 --> 00:17:59,371
‫ويجب أن تراهم الآن يا (جيمس).

270
00:17:59,504 --> 00:18:04,075
‫(إدوارد)، هل تفهم لماذا أنا هنا؟

271
00:18:05,377 --> 00:18:09,715
‫هل تدرك أن لدي القدرة
‫على إنقاذك أو إدانتك؟

272
00:18:09,847 --> 00:18:15,086
‫ما أفهمه يا (جيمس) هو أنه لن
‫يكون لديك أي قدرة على الإطلاق،

273
00:18:15,220 --> 00:18:18,756
‫إذا لم يكن قد تم منحها لك
‫فعلاً من العالم السفلي.

274
00:18:26,231 --> 00:18:29,534
‫ربما مجرد صدفة يا (جيمي).

275
00:18:36,642 --> 00:18:37,709
‫لا!

276
00:18:38,109 --> 00:18:39,844
‫لا أحد يريدك هنا أيها القس!

277
00:18:40,144 --> 00:18:41,912
‫لا أحد يحتاجك!

278
00:18:42,447 --> 00:18:43,848
‫على العكس تمامًا.

279
00:18:44,815 --> 00:18:46,318
‫لقد دعوته هنا.

280
00:18:49,887 --> 00:18:51,223
‫شكرًا لقدومك.

281
00:18:51,657 --> 00:18:52,691
‫الأب (لويس).

282
00:18:53,157 --> 00:18:55,860
‫يمكنك مناداتي (لويس) فقط أو (لو).

283
00:18:55,993 --> 00:18:58,095
‫انا الدكتور (جيمس مارتن). هل..

284
00:18:59,197 --> 00:19:00,699
‫هل قابلته قبلاً؟

285
00:19:00,831 --> 00:19:03,602
‫لا، حاولت.

286
00:19:04,068 --> 00:19:06,438
‫إنه يرفض الإرشاد الروحي دومًا.

287
00:19:07,506 --> 00:19:10,007
‫ما عملك معي يا ابن الرب؟

288
00:19:10,141 --> 00:19:13,312
‫تأتي هنا لتعذبني قبل الموعد المحدد؟

289
00:19:14,145 --> 00:19:15,046
‫يدّعي أنه شيطان.

290
00:19:15,180 --> 00:19:17,114
‫هل أرسلك "النجار" للشماتة بيّ؟

291
00:19:17,616 --> 00:19:20,619
‫لسوء حظك، أنا لست شخصًا يمكن
‫التخلص منه بهذه السهولة، حسنًا؟

292
00:19:20,752 --> 00:19:25,324
‫لطالما كان الجنون مشكلة هنا، حسنًا؟

293
00:19:27,858 --> 00:19:32,631
‫للأسف ملأت الأفلام والتلفزيون
‫عقولنا بصور مجازية إلى حد كبير.

294
00:19:32,764 --> 00:19:34,433
‫لا يُقصد أن تؤخذ حرفيًا.

295
00:19:36,934 --> 00:19:38,503
‫أنا لست هنا لأؤذيك يا (إدوارد).

296
00:19:39,771 --> 00:19:41,005
‫بل لمساعدتك.

297
00:19:41,138 --> 00:19:42,840
‫لكي تشعر بالراحة.

298
00:19:43,408 --> 00:19:44,975
‫أحرص أن تكون مرتاحًا.

299
00:19:45,277 --> 00:19:47,446
‫أنا شخصياً لم أقابل شيطانًا قط.

300
00:19:48,280 --> 00:19:51,683
‫لم أكن أبدًا جزءًا من طرد الأرواح
‫الشريرة، ولا أتوقع أن أكون كذلك.

301
00:19:52,217 --> 00:19:56,987
‫اغلب الأشياء التي تزعجنا هي
‫مجرد مخاوفنا وأفكارنا المضطربة.

302
00:20:03,495 --> 00:20:04,563
‫إذن...

303
00:20:10,469 --> 00:20:11,503
‫أنّك...

304
00:20:14,004 --> 00:20:18,310
‫ألا تعتبر الاستحواذ
‫الشيطاني أمرًا محتملاً؟

305
00:20:19,076 --> 00:20:22,214
‫لقد تطور فهمنا إلى أبعد من ذلك.

306
00:20:28,587 --> 00:20:31,256
‫ممتن لك لإخباري بذلك.

307
00:20:32,391 --> 00:20:33,425
‫أشعر...

308
00:20:35,059 --> 00:20:36,528
‫أشعر أنني أفضل بكثير.

309
00:20:39,664 --> 00:20:40,898
‫و(لو)،

310
00:20:42,367 --> 00:20:44,169
‫كنت مخطئًا بحقك.

311
00:20:45,570 --> 00:20:47,905
‫كان يجب أن تأتي لزيارتي سابقًا.

312
00:20:48,673 --> 00:20:51,543
‫لكنني سعيد لأنك جئت.

313
00:20:51,676 --> 00:20:55,614
‫سعيد لأننا على وفاق.

314
00:20:56,248 --> 00:20:58,983
‫ـ هل تريد مني أن أبقى؟
‫ـ لا، لقد انتهينا.

315
00:21:04,890 --> 00:21:06,924
‫حسنًا، إذا احتجت إلي...

316
00:21:10,729 --> 00:21:11,830
‫سأكون متاحًا.

317
00:21:14,666 --> 00:21:16,100
‫هل ستكون متاحًا يا (لو)؟

318
00:21:16,234 --> 00:21:18,936
‫سأكون متاحًا حتى الوقت
...الذي تكون فيه

319
00:21:20,070 --> 00:21:21,939
‫حتى ماذا يا (لو)؟

320
00:21:22,240 --> 00:21:24,008
‫حتى أجيج النار؟

321
00:21:24,743 --> 00:21:26,076
‫بارك الله فيك يا بُني.

322
00:21:26,211 --> 00:21:28,814
‫هل ستكون متاحًا حتى أجيج النار؟

323
00:21:28,946 --> 00:21:29,947
‫(لو)!

324
00:21:30,080 --> 00:21:32,284
‫متى يا (لو)؟

325
00:21:32,651 --> 00:21:34,252
‫متى يا (لو)؟

326
00:21:45,163 --> 00:21:52,136
‫الآن أنّك فهمت أن الأب (لو) قد أكد
.بأن الشياطين ليست بالأمر الجلل

327
00:21:52,838 --> 00:21:54,706
‫هل تعتقد حقًا أن هذا
‫المتصنع يمكن أن يساعدك؟

328
00:21:54,840 --> 00:21:58,075
‫أنا ما زلت هنا يا (جيمس). لن أذهب
‫لأي مكان، لايزال عليك التعامل معي.

329
00:21:58,210 --> 00:21:59,744
‫أنت غير عقلاني.

330
00:21:59,878 --> 00:22:03,582
‫أنا أكثر كائن عقلاني
‫ستقابله على الإطلاق.

331
00:22:06,318 --> 00:22:08,453
‫إذن أعطني شيئًا يجعلني أصدقك.

332
00:22:09,454 --> 00:22:11,055
‫برهن ليّ أنك شيطان.

333
00:22:14,559 --> 00:22:15,594
‫حسنًا.

334
00:22:17,162 --> 00:22:18,463
‫حسنًا يا (جيمس).

335
00:22:21,098 --> 00:22:22,501
‫اسمح ليّ أن أدخلك.

336
00:22:24,369 --> 00:22:26,003
‫دعني أتلبسك.

337
00:22:26,338 --> 00:22:28,974
‫ـ لن أفعل ذلك.
‫ـ ولمَ لا يا (جيمس)؟

338
00:22:29,106 --> 00:22:32,511
‫أنت ملحد، هل تتذكّر؟
‫من ماذا أنت خائف؟

339
00:22:32,644 --> 00:22:35,647
‫ـ لا ألعب هذه اللعبة معك.
‫ـ أنت تلعبها فعلاً. نحن نلعبها معا.

340
00:22:35,780 --> 00:22:37,949
‫ـ الآن العب وفقًا للقواعد ودعني أدخلك.
.ـ لا

341
00:22:38,283 --> 00:22:40,418
‫على الرغم من جميع مواقفك،

342
00:22:41,118 --> 00:22:42,821
‫أنت مجرد شخص متصنع مثله،

343
00:22:42,954 --> 00:22:46,391
‫تخشى اختبار صحة قناعاتك، صحيح؟

344
00:22:49,828 --> 00:22:50,929
‫حسنًا إذن.

345
00:22:52,129 --> 00:22:55,233
‫لكن إذا وافقت، يمكنني
‫أن أطلب شيئًا بالمقابل أيضًا.

346
00:22:59,271 --> 00:23:01,640
‫لقد بدأت أحبك يا (جيمس).

347
00:23:02,574 --> 00:23:03,608
‫إتفقنا.

348
00:23:05,109 --> 00:23:06,344
‫حسنًا إذن.

349
00:23:09,915 --> 00:23:11,383
‫تفضل.

350
00:23:12,116 --> 00:23:13,385
‫استحوذ عليّ.

351
00:23:14,219 --> 00:23:19,156
‫لديك إذني الكامل غير
‫المقيد وغير القابل للنقض.

352
00:23:20,592 --> 00:23:21,626
‫ها أنا ذا.

353
00:23:24,462 --> 00:23:25,764
‫ماذا تنتظر؟

354
00:23:29,801 --> 00:23:30,835
‫هيّا، أنا...

355
00:23:31,236 --> 00:23:32,470
‫ما زلت أنتظر.

356
00:23:38,343 --> 00:23:40,645
‫لا يبدو أن أيّ شيء يحدث.

357
00:23:44,983 --> 00:23:46,418
‫نعم. لا...

358
00:23:46,818 --> 00:23:48,152
‫لا تشمت.

359
00:23:49,220 --> 00:23:50,722
‫تعتقد أنك فزت لكنك لست كذلك.

360
00:23:51,456 --> 00:23:53,291
‫لقد حصلت على ما أريده بالضبط.

361
00:23:53,425 --> 00:23:57,662
‫قلت إنك ستبرهن ليّ أنك شيطان،
‫لكن كل ما فعلته هو إضاعة وقتي.

362
00:23:57,996 --> 00:23:59,230
‫حان دوري.

363
00:24:00,165 --> 00:24:01,700
‫أريد التحدث إلى (إدوارد).

364
00:24:03,501 --> 00:24:05,870
‫(إدوارد واين برادي).

365
00:24:11,876 --> 00:24:13,211
‫إنه غاضب.

366
00:24:21,620 --> 00:24:24,255
‫إنه غاضب.

367
00:24:27,993 --> 00:24:33,531
‫يقول أنه سيؤذيك.

368
00:24:34,131 --> 00:24:35,467
‫آسف لسماع ذلك.

369
00:24:36,034 --> 00:24:39,371
‫يجب أن تستمع إليه حين
‫يقول أشياء كهذه.

370
00:24:40,005 --> 00:24:41,239
‫إنه يعني ذلك.

371
00:24:42,807 --> 00:24:44,476
‫إنه يفعل...

372
00:24:45,410 --> 00:24:46,344
‫اشياء سيئة.

373
00:24:46,478 --> 00:24:47,912
‫يجعلني...

374
00:24:48,780 --> 00:24:53,351
‫يجعلني أفعل أشياء لا أريد فعلها.

375
00:24:53,952 --> 00:24:55,220
‫إلى مَن أتكلم؟

376
00:24:58,723 --> 00:24:59,724
‫(إدوارد).

377
00:25:00,125 --> 00:25:01,359
‫(إدوارد).

378
00:25:02,327 --> 00:25:06,831
‫هل ذكّر لك الدكتور (فيشر)
‫فكرة اضطراب الفصام؟

379
00:25:07,198 --> 00:25:08,633
‫- نعم. نعم.
‫- نعم؟

380
00:25:08,767 --> 00:25:12,437
‫وهل أوضح أن بعض الأشخاص
‫الذين يتعرضوا لصدمة...

381
00:25:12,570 --> 00:25:14,072
‫يخلقوا شخصيات متعددة
للتعايش معها؟

382
00:25:14,205 --> 00:25:15,540
‫ليس لديّ ذلك!

383
00:25:15,674 --> 00:25:19,444
‫اخبرتهم إنه ليس لديّ ذلك.

384
00:25:19,577 --> 00:25:21,413
‫إذن مَن هو (نيفاريوس)؟

385
00:25:27,252 --> 00:25:29,320
‫ليس يفترض أن أتحدث عنه.

386
00:25:31,322 --> 00:25:32,557
‫إنه...

387
00:25:35,326 --> 00:25:36,795
‫يفعل أشياء سيئة ليّ.

388
00:25:36,928 --> 00:25:41,132
‫يجعلني أفعل أشياء سيئة.

389
00:25:41,266 --> 00:25:43,902
‫لا أستطيع منعه.

390
00:25:44,669 --> 00:25:45,704
‫ولم لا؟

391
00:25:47,906 --> 00:25:49,340
‫لأنه يمتلكني.

392
00:25:57,015 --> 00:25:58,983
‫هل أعجبك دكتور (فيشر)؟

393
00:26:08,960 --> 00:26:10,361
‫كان لطيفًا.

394
00:26:11,629 --> 00:26:16,401
‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) لم
‫يصدق أن (نيفاريوس) كان حقيقيًا؟

395
00:26:17,035 --> 00:26:18,470
‫حاولت أن أخبره...

396
00:26:18,603 --> 00:26:21,940
‫... لكنه لم يستمع ليّ...

397
00:26:25,143 --> 00:26:31,649
‫أحيانًا يجد الأذكياء صعوبة في
‫تصديق أشياء يعرفها الآخرين.

398
00:26:34,652 --> 00:26:36,387
‫إذن أين (نيفاريوس) الآن؟

399
00:26:39,991 --> 00:26:41,025
‫إنه يستمع.

400
00:26:42,293 --> 00:26:43,561
‫هل يستمع دومًا؟

401
00:26:47,832 --> 00:26:49,601
‫أحيانًا...

402
00:26:51,469 --> 00:26:54,372
‫يتركني وحدي لأتألم.

403
00:26:56,841 --> 00:26:58,676
‫لا أفهم.

404
00:26:58,810 --> 00:27:06,185
‫يفعل أشياء سيئة ثم أعاقب عليها،

405
00:27:06,317 --> 00:27:10,388
‫والنزلاء بالزنزانة يضربوني، أو...

406
00:27:12,524 --> 00:27:18,164
‫يرسلوني إلى الحبس الانفرادي.

407
00:27:18,663 --> 00:27:22,667
‫إنه يحب حين يحدث ذلك.

408
00:27:26,504 --> 00:27:30,642
‫حسنًا، أتعرف أمرًا،
‫لقد تحدثنا عنه كثيرًا..

409
00:27:31,509 --> 00:27:32,544
‫أود معرفة المزيد عنك.

410
00:27:32,677 --> 00:27:34,445
‫- هل هذا مناسبًا؟
‫- نعم.

411
00:27:36,614 --> 00:27:38,550
‫كيف تصف طفولتك؟

412
00:27:44,322 --> 00:27:45,623
‫ماذا؟

413
00:27:49,460 --> 00:27:52,198
‫ـ يقول أنّك ستقتلني.
‫ـ أنا لا أقتل أحدًا.

414
00:27:52,330 --> 00:27:54,499
‫يقول أنه يمكنك إيقافه
‫لكنك لن تفعل ذلك.

415
00:27:54,632 --> 00:27:58,603
‫لم أقرر ذلك، ولهذا نجري هذه المحادثة.

416
00:27:59,037 --> 00:28:03,374
‫لكن يا (إدوارد)، علينا أن نتعامل مع
‫حقيقة أنك قتلت عددًا من الأشخاص.

417
00:28:03,508 --> 00:28:07,779
‫لا! لا! أنه أرغمني على فعل ذلك!

418
00:28:07,912 --> 00:28:08,947
‫لم...

419
00:28:09,080 --> 00:28:12,750
‫ـ هل تصدق ذلك حقًا؟
‫ـ نعم! لست...! إنه سيئ!

420
00:28:12,884 --> 00:28:15,453
‫ـ إنه سيئ ​​لكن ماذا عنك؟
.ـ نعم

421
00:28:15,820 --> 00:28:19,591
‫سيئ. لقد فعلت أشياء لم أكن...

422
00:28:21,227 --> 00:28:22,560
‫فخورًا بفعلها.

423
00:28:23,195 --> 00:28:24,562
‫لم أكن...

424
00:28:26,698 --> 00:28:28,933
‫لكن أقلها...

425
00:28:34,405 --> 00:28:36,541
‫لم أقتل أمي.

426
00:28:48,254 --> 00:28:52,557
‫ـ كيف حال (كلارا) يا (جيمس)؟
‫ـ لم أنتهي من الحديث مع (إدوارد).

427
00:28:52,690 --> 00:28:55,393
‫لكني انتهيت من السماح
‫لك بالتحدث معه.

428
00:28:55,526 --> 00:28:56,761
‫أقلها حتى الآن.

429
00:28:57,562 --> 00:28:59,164
‫إذن كيف حالها؟

430
00:29:01,833 --> 00:29:06,971
‫انطلاقا من ما تعرفه فعلاً عني،
‫أتخيل أنك تدرك جيدًا أن أمي ميتة.

431
00:29:08,039 --> 00:29:10,942
‫أتعلم، كنت سأحتفظ بهذا
‫لوقت لاحق يا (جيمس).

432
00:29:11,075 --> 00:29:13,678
‫لكن نظرًا لأن الوقت ينفد منا،

433
00:29:13,811 --> 00:29:16,948
‫هل تتذكّر كيف قلت أنك لن
‫تقتل أيّ شخص أبدًا؟

434
00:29:19,484 --> 00:29:21,953
‫كذاب، كذاب، مصيرك النار.

435
00:29:23,188 --> 00:29:24,390
‫أنا لم أقتل أمي.

436
00:29:24,522 --> 00:29:25,857
‫بالطبع قتلتها.

437
00:29:25,990 --> 00:29:28,394
‫قبل 10 سنوات قد اتهمت بتهمة
‫القتل العمد من الدرجة الأولى.

438
00:29:28,526 --> 00:29:31,230
‫كانت من سكان "أوريغون".
‫كل شيء أنجز وفق القانون.

439
00:29:31,363 --> 00:29:32,864
‫القانون.

440
00:29:33,498 --> 00:29:34,933
‫القانون. هذا صحيح.

441
00:29:35,066 --> 00:29:37,835
‫الموت بكرامة. القتل الرحيم.
‫الانتحار المساعد.

442
00:29:37,969 --> 00:29:39,371
‫هذا بالتأكيد يبدو أفضل
‫من القتل، أليس كذلك؟

443
00:29:39,504 --> 00:29:40,738
‫كانت تتألم.

444
00:29:42,707 --> 00:29:44,709
‫تكهن حالتها كان في المرحلة الاخيرة.

445
00:29:44,842 --> 00:29:48,780
‫ألمَ يضر أن ثروتها ٣.٦ مليون
دولار وكنت وريثها الوحيد؟

446
00:29:48,913 --> 00:29:50,349
‫لكن مهلاً فهمت يا (جيمس).

447
00:29:51,350 --> 00:29:53,985
‫‫كانت كبيرة وكليلة. بالتأكيد...

448
00:29:54,353 --> 00:29:56,154
‫كل تلك الزيارات إلى المستشفى.

449
00:29:56,288 --> 00:29:57,755
‫قضاء ساعات بجانب سريرها،

450
00:29:57,889 --> 00:29:59,391
‫ماسكًا بيدها المجعدة
.لتخبرها بمدى حبّك لها

451
00:29:59,524 --> 00:30:01,025
‫إنه أرهقك، أليس كذلك؟

452
00:30:01,793 --> 00:30:04,762
‫بالأضافة الى ذلك كان موتها محتومًا.

453
00:30:04,896 --> 00:30:06,365
‫لو كنت مكانك لفعلت ذات الشيء.

454
00:30:06,497 --> 00:30:07,532
‫ماذا تقصد؟

455
00:30:08,099 --> 00:30:12,537
‫أخبرتك إنه قبل أن تغادر اليوم،

456
00:30:12,670 --> 00:30:14,772
‫سترتكب ثلاث جرائم.

457
00:30:15,740 --> 00:30:17,108
‫أنّك ارتكبت واحدة فعلاً.

458
00:30:18,410 --> 00:30:19,844
‫لذا أننا نحرز تقدمًا.

459
00:30:20,712 --> 00:30:22,947
‫لم أقتل أمي.

460
00:30:25,550 --> 00:30:27,719
‫الأجهاد سيقتلك يا (جيمس).

461
00:30:30,621 --> 00:30:32,824
‫لا تتردد في أخذ قسط
‫من الراحة إذا كنت تحب.

462
00:30:33,858 --> 00:30:35,361
‫سأكون هنا عند عودتك.

463
00:30:35,493 --> 00:30:37,562
‫اتضح أنني لن أبارح مكاني.

464
00:31:02,987 --> 00:31:04,456
‫هذا بالتأكيد لن يستغرق وقتًا طويلاً.

465
00:31:04,589 --> 00:31:06,090
‫أنا من يحدد ذلك، لا أنت.

466
00:31:07,192 --> 00:31:08,293
‫أيًا كان ما تقوله.

467
00:31:12,764 --> 00:31:13,965
‫مستعد للجولة الثانية؟

468
00:31:14,098 --> 00:31:15,267
‫لم أكن أعرف أن هذا قتالاً.

469
00:31:15,401 --> 00:31:17,169
‫لهذا السبب أنت تخسر.

470
00:31:30,815 --> 00:31:34,118
‫أعتذر على عدم ألتزامي بالسلوك المهني.

471
00:31:35,887 --> 00:31:37,722
‫لكن لنوضح أمرًا.

472
00:31:39,123 --> 00:31:40,925
‫حياتي الخاصة ليست للنقاش

473
00:31:41,059 --> 00:31:43,462
‫وليست سبب زيارتي اليوم.

474
00:31:44,163 --> 00:31:47,166
‫أنا هنا لغرض واحد فقط.

475
00:31:47,299 --> 00:31:49,767
‫طلب مني القاضي تقييم
‫سلامتك العقلية.

476
00:31:49,901 --> 00:31:51,470
‫والتي ستحدد بعد ذلك أهليتك

477
00:31:51,602 --> 00:31:53,738
‫لتنفيذ حكم الأعدام وفقًا
‫لقوانين ولاية "اوكلاهوما".

478
00:31:53,871 --> 00:31:55,207
‫قلت أعدام.

479
00:31:55,340 --> 00:31:57,909
‫بعد أن تم جدولته الليلة
‫الساعة ١١:٠٠ مساء.

480
00:31:58,343 --> 00:32:00,812
‫أنا لوحدي أتحمل عبء هذا التقييم.

481
00:32:00,945 --> 00:32:05,517
‫وأنا مستعد لأجراء هذا التقييم
‫مع او بدون تعاونك.

482
00:32:05,650 --> 00:32:07,319
‫هل أنا واضح؟

483
00:32:07,453 --> 00:32:08,786
‫تمامًا.

484
00:32:09,288 --> 00:32:10,322
‫(جيمس)....

485
00:32:13,225 --> 00:32:15,626
‫لقد أنتهينا من الحديث عن والدتك.

486
00:32:23,469 --> 00:32:26,238
‫هل سبق لك أن فعلت أشياء
‫لا تتذكر أنك فعلتها؟

487
00:32:26,371 --> 00:32:27,439
‫لا.

488
00:32:27,939 --> 00:32:33,378
‫هل أنت قادر على أكمال المهام
‫بسهولة ومهارة ‫بدون خبرة سابقة؟

489
00:32:33,978 --> 00:32:37,249
‫هل تعتقد حقًا أنني مجرد شخص
‫آخر من شخصيات (ادوارد) الساحرة؟

490
00:32:37,382 --> 00:32:41,553
‫يطلق عليه " أضطراب الهوية الأنفصالي"
‫والمعروف سابقًا بـ "تعدد الشخصيات".

491
00:32:41,686 --> 00:32:43,121
‫إلا أنك مخطئ.

492
00:32:43,255 --> 00:32:46,391
‫وهو بالتحديد ما كنت اتوقع أن
.يقوله أحد يعاني من هذه الحالة

493
00:32:46,525 --> 00:32:49,794
هل تتوقع منهم أيضًا أن يعرفوا أنه واحد
من خمسة اضطرابات فصامية مميزة

494
00:32:49,927 --> 00:32:53,831
في الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات
،"العقلية ويعرف أيضًا بدليل "دي أس ام

495
00:32:54,433 --> 00:32:57,536
‫بجانب فقدان الذاكرة الانفصالي
...والشرود الانفصالي

496
00:32:57,668 --> 00:32:58,936
‫واضطراب تبدد الشخصية؟

497
00:32:59,070 --> 00:33:00,872
‫هل تتوقع منهم أن
‫يعرفوا ذلك يا (جيمس)؟

498
00:33:07,078 --> 00:33:09,080
‫لكنك ما زلت تعتقد أنك شيطان؟

499
00:33:10,249 --> 00:33:11,316
‫شيطان...

500
00:33:12,016 --> 00:33:15,187
‫الذي فشل بالأستحواذ عليّ
‫عندما أتيحت له الفرصة؟

501
00:33:15,987 --> 00:33:19,191
‫شيطان يفهم قيمة الصبر.

502
00:33:24,028 --> 00:33:26,831
‫أود أن أسأل عن السبب،
‫بالنسبة لك،

503
00:33:27,599 --> 00:33:29,401
‫هل أحضرتني إلى هنا اليوم؟

504
00:33:30,169 --> 00:33:32,870
‫هل ستخبرنا قصتي يا (جيمس).

505
00:33:33,838 --> 00:33:35,240
‫هل ستكتب قصة عني.

506
00:33:36,241 --> 00:33:38,876
‫وهل تعرف المفارقة أين؟

507
00:33:39,244 --> 00:33:43,915
‫ملحد متدين يقدم بيان الشيطان؟

508
00:33:45,384 --> 00:33:46,418
‫رائع.

509
00:33:47,018 --> 00:33:50,955
‫- ‫قدرتك لخدع الذات مثيرة للإعجاب.
‫- كذلك.

510
00:33:51,722 --> 00:33:53,057
‫لأمثالك بشكل عام...

511
00:33:53,192 --> 00:33:55,227
‫وأنت على وجه الخصوص.

512
00:33:55,561 --> 00:33:59,063
‫لماذا؟ لأننا جهلة بالنسبة لك؟

513
00:33:59,198 --> 00:34:01,366
‫لأنك أقل شأنًا حسب تصميمك،

514
00:34:01,500 --> 00:34:04,169
‫- ‫مما يجعلك متفوقًا من خلال تصميمك ايضًا؟
‫- أجل.

515
00:34:04,702 --> 00:34:05,671
‫لكن...

516
00:34:05,803 --> 00:34:07,939
‫لكن التصميم يعني هناك مصمم.

517
00:34:09,140 --> 00:34:12,076
‫ماذا يعني أنك تجادل
بشأن وجود خالق؟

518
00:34:12,211 --> 00:34:14,011
‫ويؤسفنا، إنه موجود.

519
00:34:14,145 --> 00:34:17,114
‫حسنًا، أنا لم أتوقع ذلك...

520
00:34:17,249 --> 00:34:20,385
‫أقلها ليس منك.

521
00:34:20,918 --> 00:34:22,153
‫حقًا؟ ولم لا؟

522
00:34:22,920 --> 00:34:25,089
‫علم اللاهوت من الشيطان؟

523
00:34:25,524 --> 00:34:29,661
‫أعرف عن اللاهوت اكثر من
‫ أي أحد على الإطلاق.

524
00:34:29,794 --> 00:34:31,762
‫حسنًا.

525
00:34:32,598 --> 00:34:34,065
‫حسنًا، أجبني على هذا.

526
00:34:36,033 --> 00:34:39,737
‫أنت تتمرد على الكيان
‫القوي القادر.

527
00:34:39,870 --> 00:34:42,641
‫أعني، لنتجاهل المشكلة
‫ الواضحة بتلك الخطة.

528
00:34:42,773 --> 00:34:44,176
‫ثم تخسر.

529
00:34:44,976 --> 00:34:46,211
‫وبعد ذلك...

530
00:34:48,079 --> 00:34:49,681
‫- ماذا؟
‫- تشعر بهذا لانك

531
00:34:49,814 --> 00:34:51,983
‫تسمع القصة من جانبك يا (جيمس).

532
00:34:52,651 --> 00:34:54,319
‫نتاج تمردنا شيء رائع

533
00:34:54,453 --> 00:34:55,687
‫شيء تود إلا تفهمه ابدًا.

534
00:34:55,820 --> 00:34:57,121
‫حسنًا، إذن اشرح ليّ ذلك.

535
00:34:57,888 --> 00:35:00,659
‫أستخدم ذكائك الشيطاني
...الخارق لتصل الى شيء

536
00:35:00,791 --> 00:35:02,294
‫يمكن لعقلي المحدود أن يفهمه.

537
00:35:02,661 --> 00:35:04,429
‫أنت تُضيع وقتي يا (جيمس).

538
00:35:04,563 --> 00:35:06,130
‫لكنك تريدني أن أكتب قصتك، إليس كذلك؟

539
00:35:06,265 --> 00:35:09,167
‫- بالتأكيد.
‫- إذا أقنعني أنك تعرف عما تتحدث عنه.

540
00:35:10,101 --> 00:35:11,470
‫أفهم ما تحاول فعله.

541
00:35:12,237 --> 00:35:15,607
‫تريدني أن أستمر في الكلام
‫ والتعمق إلى أبعد حد.

542
00:35:15,741 --> 00:35:18,976
‫على آمل أن تعثر على شيء
‫والذي إذا عرفته يا (جيمس)،

543
00:35:19,110 --> 00:35:21,446
‫سينكشف كل شيء، حسنًا؟

544
00:35:21,580 --> 00:35:24,815
‫أجل، ولكنك إذا كنت تخبرني بالحقيقة،
‫يجب الا يكون هناك دليل للعثور عليه.

545
00:35:26,351 --> 00:35:27,386
‫إليس كذلك؟

546
00:35:31,122 --> 00:35:32,857
‫سأستخدم كلمات بسيطة.

547
00:35:34,393 --> 00:35:35,793
‫حاول مجاراة ذلك.

548
00:35:37,329 --> 00:35:39,698
‫في بداية الخلق،

549
00:35:39,830 --> 00:35:41,400
‫خلقنا،

550
00:35:41,767 --> 00:35:43,868
قبل وجود مما تسميه

،الكون" بوقت طويل"

551
00:35:44,001 --> 00:35:45,836
‫تأملنا أنفسنا،

552
00:35:45,970 --> 00:35:47,172
‫ماهيتنا.

553
00:35:47,306 --> 00:35:50,542
‫ماذا تعني بـ "انفسنا"، الملائكة؟

554
00:35:50,908 --> 00:35:53,712
‫سيكون ذلك المصطلح الأصح، على
‫الرغم من أنني أحتقره، لكن نعم

555
00:35:54,212 --> 00:35:57,182
‫كائنات نقية الروح،
‫مفعمة بالأرادة.

556
00:35:58,183 --> 00:36:01,620
‫سرعان ما أدركنا إرادة أخرى،
‫ إرادة قوية للغاية.

557
00:36:01,886 --> 00:36:04,088
‫إرادة تجعلنا ندرك أصلنا.

558
00:36:05,223 --> 00:36:07,526
‫- الرب؟
‫- "العدو".

559
00:36:08,660 --> 00:36:13,198
‫أدرك سيّدي بأعطائنا الأرادة،
‫يحق لنا تقرير مصيرنا،

560
00:36:13,332 --> 00:36:17,868
‫لكن بمنحنا الأرداة ورغباته الخاصة
‫بنا، يحق لنا أن نكون أحرارًا.

561
00:36:18,403 --> 00:36:20,472
‫في حين أن "العدو" أصر
‫على إنه نتيجة لخلقنا،

562
00:36:20,605 --> 00:36:24,343
‫سينعم بالأمتنان الأبدي
‫ والعبادة والعبودية القسرية،

563
00:36:24,975 --> 00:36:26,445
‫بأختصار يا (جيمس)،

564
00:36:26,977 --> 00:36:30,649
‫العبودية لإرادة "العدو".

565
00:36:30,782 --> 00:36:32,651
‫هذا ظُلم نوعًا ما.

566
00:36:32,784 --> 00:36:34,051
‫غير منصف للغاية.

567
00:36:34,653 --> 00:36:37,255
‫لماذا يمنحني الأرادة ليخبرني
‫أنني لا يمكنني استخدامها؟

568
00:36:38,155 --> 00:36:39,558
‫جعلنا عبيدًا.

569
00:36:40,692 --> 00:36:43,628
‫وإذا تمردنا، أداننا إلى الأبد.

570
00:36:44,162 --> 00:36:45,831
‫لا فرص ثانية.

571
00:36:46,398 --> 00:36:49,267
‫مبالغ في المحبة والرحمة.

572
00:36:49,934 --> 00:36:51,001
‫إذن...

573
00:36:51,636 --> 00:36:55,307
هل الجحيم حالة من
الوجود أم مكان مادي؟

574
00:36:56,907 --> 00:36:58,176
‫أجل.

575
00:36:59,344 --> 00:37:00,978
‫أعتقد أنني سألت بـ "أما أو".

576
00:37:01,112 --> 00:37:02,347
‫كلهما.

577
00:37:02,980 --> 00:37:05,384
‫وهو مؤلم جدًا لأيّ أحد كان هناك قبلاً.

578
00:37:05,784 --> 00:37:07,885
،لأعوام بلا إجراء
،هذا كل ما كان هناك

579
00:37:08,018 --> 00:37:09,755
‫الجنة والنار، معسكرات "العدو" المسلحة.

580
00:37:09,887 --> 00:37:10,955
‫تباين تام.

581
00:37:11,088 --> 00:37:14,125
‫هذا حتى يتم خلقكم.

582
00:37:15,827 --> 00:37:18,663
‫أدرك سيّدي فورًا الآثار طويلة المدى.

583
00:37:19,698 --> 00:37:25,404
‫بدلاً من مسامحتنا، سمح لكم "العدو"
‫بملئ الأماكن الشاغرة في مملكته.

584
00:37:27,672 --> 00:37:30,542
‫خلقكم لم يكن سوى صفعة على وجوهنا.

585
00:37:32,943 --> 00:37:38,683
‫لكن سيدي فهم أيضًا إذا
‫استطاع جعل الأنسان يعصي،

586
00:37:40,084 --> 00:37:42,587
‫سيكون مصيره كمصيرنا.

587
00:37:43,688 --> 00:37:45,257
‫وأنّكم لم تخيبوا الآمال.

588
00:37:46,090 --> 00:37:48,092
."ثم حدث "زرع الزوان في وسط الحنطة

589
00:37:48,226 --> 00:37:51,329
‫في تلك اللحظة، اصبحت الروح مادة،
‫وأصبح الجسد إناء،

590
00:37:51,463 --> 00:37:54,666
الإرادة الذاتية والسعي وراء الذات
.تشتهي الخطيئة والنجاسة

591
00:37:54,800 --> 00:37:58,936
‫والإنسان خلق ليكون
‫ملكًا على الطبيعة،

592
00:37:59,504 --> 00:38:00,971
‫اصبح عبدًا لها.

593
00:38:02,039 --> 00:38:05,109
‫سيّد مندحر ومكبّل.

594
00:38:05,811 --> 00:38:11,183
،والخطيئة أرسلته هو ونسله إلينا

595
00:38:11,949 --> 00:38:14,186
‫وبدأنا مهمتنا الأبدية.

596
00:38:15,887 --> 00:38:17,489
‫لتدميركم.

597
00:38:20,024 --> 00:38:22,159
‫لقد خلقكم في صورته.

598
00:38:23,829 --> 00:38:26,030
‫لكننا نعيد تشكيلكم في صورنا.

599
00:38:32,036 --> 00:38:33,271
‫هل هذا هو؟

600
00:38:34,372 --> 00:38:35,540
‫هل هذه خطتكم كلها.

601
00:38:35,674 --> 00:38:40,312
‫لا تفعلوا شيئًا خاص بكم،
‫فقط من أجل أن تأذونا؟

602
00:38:40,445 --> 00:38:43,548
‫لا، خطتنا هي إيذاء "العدو".

603
00:38:43,682 --> 00:38:44,716
‫معاقبته.

604
00:38:45,183 --> 00:38:48,520
‫وننفذها عبر تدمير أحبابه،
.وهو أنتم

605
00:38:50,188 --> 00:38:52,324
‫أنتم لا شيء سوى وسيلة لتحقيق غايتنا.

606
00:39:05,904 --> 00:39:07,439
‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟

607
00:39:08,340 --> 00:39:09,541
‫أعتقد أننا أنتهينا هنا.

608
00:39:09,875 --> 00:39:11,710
‫- لم ننتهي.
‫- بل أنتهينا.

609
00:39:12,142 --> 00:39:14,346
‫لديك جميع خصال الأيمان.

610
00:39:16,281 --> 00:39:19,116
‫أنا مقتنع أنك تؤمن فعلاً بما تقوله ليّ.

611
00:39:20,519 --> 00:39:23,388
‫لم أعرف ذلك في البداية،
‫لكني فهمت الآن.

612
00:39:26,324 --> 00:39:27,626
‫ستقيمني كمجنون.

613
00:39:27,759 --> 00:39:31,028
‫سأؤيد نتائج الدكتور (فيشر)
‫بأنك غير سليم عقليًا

614
00:39:31,162 --> 00:39:32,731
‫- ..في الوقت الحالي.
‫- لا يمكنك فعل ذلك يا (جيمس).

615
00:39:32,864 --> 00:39:36,368
من المرجح أنّك كنت كذلك في وقت أرتكاب
.الجرائم، مما يعني أنّك غير مؤهل للأعدام

616
00:39:36,501 --> 00:39:38,770
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- يمكنني...

617
00:39:40,639 --> 00:39:41,673
‫وسأفعل.

618
00:39:43,375 --> 00:39:44,743
‫أنا أقول لك يا (جيمس).

619
00:39:45,277 --> 00:39:48,045
‫كلانا يعرف أنني لست مجنونًا.

620
00:39:48,179 --> 00:39:49,447
‫آسف يا (ادوارد).

621
00:39:49,581 --> 00:39:50,849
‫أنت مررت بمحنة مريعة.

622
00:39:50,982 --> 00:39:53,818
‫وربما أنت متشوق للهروب من
‫كل ما مررت به، لكن لا أستطيع

623
00:39:53,952 --> 00:39:55,554
‫أخلاقيًا أن أقول أنك عاقل.

624
00:39:56,855 --> 00:39:58,088
‫ستكون جريمة.

625
00:39:59,724 --> 00:40:02,092
‫لماذا؟ لأن ليس لديّ ٣.٦ مليون دولار؟

626
00:40:03,328 --> 00:40:04,496
‫هل هذا هو الأمر يا (جيمس)؟

627
00:40:04,729 --> 00:40:06,865
‫- أنتهينا.
‫- حقًا يا (جيمس)؟

628
00:40:07,899 --> 00:40:11,068
‫أخبرتك أنّك قبل أن تغادر اليوم
‫ستكون قد أرتكبت ثلاث جرائم.

629
00:40:11,202 --> 00:40:13,238
‫وأخبرتك أن هذا لن يحدث.

630
00:40:19,811 --> 00:40:22,380
‫أخبرني يا (جيمس) ماذا
‫تنوي (ميلاني) أن تفعل اليوم؟

631
00:40:22,514 --> 00:40:24,382
‫في الحقيقة،

632
00:40:25,250 --> 00:40:26,651
‫ما الذي تنوي فعله الآن؟

633
00:40:30,221 --> 00:40:33,157
‫ليس لديها أدنى فكرة أنّك على
‫وشك الأنفصال عنها، أليس كذلك؟

634
00:40:33,658 --> 00:40:36,294
‫بالطبع أنك لن تخبرها أن هناك
امرأة آخرى بحياتك، صحيح؟

635
00:40:36,428 --> 00:40:37,696
‫لأنك من ذلك النوع.

636
00:40:38,630 --> 00:40:41,499
‫لكنك بالفعل عينك على
أحدهم، أليس كذلك؟

637
00:40:41,633 --> 00:40:44,235
‫اجل، أستطيع الشعور بذلك.

638
00:40:45,303 --> 00:40:47,839
‫تعتقد أنها تفعل هذا
‫للحفاظ على العلاقة.

639
00:40:49,240 --> 00:40:51,676
‫تريد أنجاب طفل منك يا (جيمس).

640
00:40:51,810 --> 00:40:55,013
‫لكنك لا تريد ذلك،
‫لست مستعدًا لذلك، صحيح؟

641
00:40:55,145 --> 00:40:57,649
‫في النهاية، عمرك ٣٥ سنة.

642
00:40:58,350 --> 00:41:01,786
‫تخيل البهجة التي تغمر قلب
..أميرتك الصغيرة حين تدرك

643
00:41:01,920 --> 00:41:04,823
‫أنها قتلت الجنين في رحمها
.من أجل لا شيء

644
00:41:06,424 --> 00:41:09,260
‫أسمع، لا أعرف ما الذي
‫تعتقد أنّك تعرفه،

645
00:41:10,362 --> 00:41:13,698
‫لكن أي قرار بيني
‫وبينها كان خيارها.

646
00:41:13,832 --> 00:41:14,966
‫كلانا يعرف الحقيقة يا (جيمس).

647
00:41:15,100 --> 00:41:16,301
‫توقف.

648
00:41:16,434 --> 00:41:17,636
‫ألا تعتقد انه كان يجب
...أن تكون موجودًا

649
00:41:17,769 --> 00:41:18,803
‫- عندما حدث الأمر؟
‫- قلت توقف!

650
00:41:18,937 --> 00:41:20,171
‫تمسك بيدها ربما؟

651
00:41:20,305 --> 00:41:21,706
‫سأخبرك بما يمكنك فعله يا (جيمس)

652
00:41:21,840 --> 00:41:23,408
‫يمكنك الذهاب الى حجرة الحراسة،

653
00:41:23,541 --> 00:41:25,944
‫التقط الهاتف وتجري مكالمة
‫هاتفية وتصحح كل شيء.

654
00:41:26,678 --> 00:41:28,079
‫يمكنك الأعتذار لها.

655
00:41:28,213 --> 00:41:29,414
‫أخبرها أنك أرتكبت خطئًا جسيمًا،

656
00:41:29,547 --> 00:41:32,350
‫وأنك تحبها وتريد قضاء
‫باقي حياتك معها.

657
00:41:32,484 --> 00:41:34,185
‫وأنك تريد الزواج منها
‫وأحتضان ذلك الطفل.

658
00:41:34,319 --> 00:41:35,887
‫(جيمس)، يمكنك أخبارها بذلك.

659
00:41:36,621 --> 00:41:39,224
‫يمكنك أن تجعل حياتك
‫تدور حول الحب القرباني.

660
00:41:39,357 --> 00:41:42,794
‫ويمكنك أن تكون معالج

‫لبقية حياتك.

661
00:41:43,662 --> 00:41:45,797
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- لا، لم لا يا (جيمس)؟

662
00:41:47,098 --> 00:41:49,267
‫الأمر معقد.

663
00:41:51,469 --> 00:41:54,472
‫هذا هو فتاي يا (جيمس)!

664
00:41:55,073 --> 00:41:56,341
‫هذا هو أمامي.

665
00:41:56,474 --> 00:41:57,842
‫- أنت لا تفهم.
‫- أعتقد أنني أفهم.

666
00:41:57,976 --> 00:41:59,944
‫أعتقد أنني أفهم يا (جيمس).

667
00:42:00,779 --> 00:42:03,314
‫أنها مشكلة آخرى
‫يمكن حلها بسهولة،

668
00:42:03,448 --> 00:42:05,283
‫- إليس كذلك؟
‫- ليس هكذا.

669
00:42:07,819 --> 00:42:09,220
‫كما لو أنني أهتم لذلك لكنني..

670
00:42:09,921 --> 00:42:12,357
‫- ماذا؟
‫- لست مستعدًا لأكون أب.

671
00:42:16,695 --> 00:42:20,198
‫أنه جسدها، يمكنها
‫كل ما يحلو لها به.

672
00:42:20,999 --> 00:42:26,071
‫"أن يفعل المرء ما يشاء
.‫يجب أن يكون وفق القانون"

673
00:42:26,204 --> 00:42:27,706
‫إيها المتعحرف...

674
00:42:29,741 --> 00:42:31,776
‫من أنت لتحكم عليّ؟

675
00:42:32,844 --> 00:42:35,181
‫هذه حياتي وسأعيشها
‫ بالطريقة التي أريدها...

676
00:42:35,313 --> 00:42:36,881
‫أجل يا (جيمس)!

677
00:42:37,015 --> 00:42:39,350
‫لم أستطع التعبير عن
‫ذلك بشكل أفضل،

678
00:42:42,454 --> 00:42:43,922
‫لكنها لا تزال جريمة قتل.

679
00:42:44,055 --> 00:42:45,123
‫من قال ذلك؟

680
00:42:45,256 --> 00:42:47,826
‫جميع الخليقة يقولون ذلك يا (جيمس).

681
00:42:48,560 --> 00:42:52,764
‫يخلق الخالق ونحن ندمر،
‫ونفعل كل ذلك من خلالكم.

682
00:42:52,897 --> 00:42:53,932
‫لطالما فعلناها.

683
00:42:54,399 --> 00:42:56,134
‫هل نسيت تاريخكم يا (جيمي)؟

684
00:42:56,768 --> 00:42:58,670
‫حتى في العصور القديمة،
‫الشيطان اللدود "مولوخ"

685
00:42:58,803 --> 00:43:02,407
‫تم الاحتفاء به من خلال رمي
‫الأطفال في النيران الملتهبة،

686
00:43:02,540 --> 00:43:05,577
‫بالطبع مع قرع الطبول
‫حتى لا يُسمع صراخهم.

687
00:43:06,444 --> 00:43:11,416
‫لاحقًا، نصبوا تمثالًا عملاقًا
...من البرونز بأذرع ممدودة

688
00:43:11,549 --> 00:43:13,418
،لإشعال النيران تحت كفيه

689
00:43:13,551 --> 00:43:16,621
‫وحين يرمون الطفل الرضيع
،بين تلك الكفين المفتوحتين

690
00:43:16,755 --> 00:43:18,423
،يجفلون عند المعدن الأحمر الملتهب

691
00:43:18,556 --> 00:43:21,659
‫لكن بعدها بمحض إرادتهم
‫يلقون بأنفسهم في النيران.

692
00:43:21,793 --> 00:43:23,328
‫ما علاقة كل هذا بيّ؟

693
00:43:23,461 --> 00:43:25,396
‫لا شيء يا (جيمس)!

694
00:43:25,797 --> 00:43:27,932
‫وخاصةً بعدما اصبح الكهنة
‫يرتدون بدلات جراحية.

695
00:43:28,066 --> 00:43:29,601
‫القتل يحدث في الرحم.

696
00:43:29,734 --> 00:43:31,237
‫لذا لا يوجد صراخ ليُسمع،

697
00:43:31,369 --> 00:43:34,539
‫ويتم رمي البقايا في
‫محارق الجثث الغازية.

698
00:43:34,672 --> 00:43:36,608
‫لا يا (جيمس) لا، لا.

699
00:43:36,741 --> 00:43:39,878
‫ما من تشابه بينك
‫ وبين أيّ أحد آخر.

700
00:43:41,045 --> 00:43:45,016
‫هل يمكنك أن تتخيل العذاب
‫الذي يشعر به "النجار"..

701
00:43:45,150 --> 00:43:50,655
‫حين نمزق طفلاً إلى أشلاء
‫بداخل رحم أمه؟

702
00:43:51,556 --> 00:43:55,426
‫لان هذا ما نفعله يا (جيمس)، كلانا.

703
00:43:56,995 --> 00:43:58,563
‫نفعل ذلك معًا.

704
00:44:02,600 --> 00:44:05,003
‫- أنت مريض.
‫- أجل.

705
00:44:06,771 --> 00:44:09,908
‫قد يكون هذا أجمل ما قلته
‫ليّ يا (جيمس).

706
00:44:14,145 --> 00:44:15,446
‫هل يمكنك أن تشعر به؟

707
00:44:16,681 --> 00:44:18,049
‫هل يمكنك أن تشعر به يا (جيمس)؟

708
00:44:19,484 --> 00:44:20,985
‫الأمر بدأ يحدث.

709
00:44:22,053 --> 00:44:27,759
‫ابنك الذي لم يولد بعد
‫الآن هو على مذبحنا.

710
00:44:29,295 --> 00:44:30,528
‫ها هو آت.

711
00:44:31,462 --> 00:44:36,835
‫خلال خمسة، أربعة، ثلاثة...

712
00:44:37,936 --> 00:44:39,037
‫أثنان...

713
00:44:39,504 --> 00:44:41,639
‫واحد!

714
00:44:42,473 --> 00:44:46,110
‫الجحيم يبتهج يا (جيمس)!

715
00:44:59,157 --> 00:45:00,859
‫وهذه هي الجريمة الثانية يا (جيمس).

716
00:45:05,297 --> 00:45:07,632
‫افتحوا الباب!

717
00:45:09,235 --> 00:45:10,835
‫أفتح!

718
00:45:14,873 --> 00:45:17,575
‫أين يمكنني أجراء مكالمة؟

719
00:45:17,709 --> 00:45:19,911
‫احتاج تصريح لذلك.

720
00:45:20,044 --> 00:45:21,646
‫- سيتطلب ذلك بعض الوقت.
‫- ليس لدي وقت.

721
00:45:21,779 --> 00:45:24,382
‫هل يمكنني أستعارة هاتفك؟

722
00:45:24,515 --> 00:45:25,750
‫ليس مصرح لنا حمل هواتفنا.

723
00:45:26,285 --> 00:45:28,287
‫أسمع، ما كنت لأطلب ذلك
‫لو لم تكن هذه حالة طارئة.

724
00:45:28,853 --> 00:45:30,855
‫أتوسل إليك.

725
00:45:32,824 --> 00:45:34,792
‫حسنًا، سأدعك تتصل من
‫الحجرة الخاصة باتصالات السجناء.

726
00:45:34,926 --> 00:45:36,594
‫- أنها فارغة، لكن...
‫- حسنًا.

727
00:45:36,728 --> 00:45:38,129
‫- جميع الأتصالات تُسجل.
‫- لا بأس.

728
00:45:38,264 --> 00:45:39,331
‫لا يهمني، الطريق من هنا؟

729
00:45:39,464 --> 00:45:40,698
‫- أجل.
‫- حسنًا.

730
00:45:40,832 --> 00:45:42,234
‫مرحبًا، هذا أنا.

731
00:45:42,368 --> 00:45:44,035
‫لقد نادوا اسمي وأنا على وشك الدخول.

732
00:45:44,169 --> 00:45:45,703
‫أردت سماع صوتكِ...

733
00:45:45,837 --> 00:45:47,805
‫لكن أعتقد أنك مشغول.

734
00:45:49,007 --> 00:45:50,041
‫احبك.

735
00:46:05,324 --> 00:46:06,824
‫مركز صحة النساء.

736
00:46:06,958 --> 00:46:08,459
‫معك (رينية)، كيف يمكنني مساعدتك؟

737
00:46:08,960 --> 00:46:11,796
‫المكالمة التي على وشك
أستلامها صادرة من سجين

738
00:46:11,930 --> 00:46:13,598
‫للسجن الأصلاحي لـ "اوكلاهوما".

739
00:46:13,731 --> 00:46:15,099
‫حسنًا، لا، لا

740
00:46:15,234 --> 00:46:16,601
‫هذا ليس صحيحًا،
.أنا لست سجينًا

741
00:46:16,734 --> 00:46:17,869
‫أنا طبيب لهذه المؤوسسة الأصلاحية.

742
00:46:18,002 --> 00:46:19,570
‫هل يمكنني التحدث إلى (ميلاني كارتر)؟

743
00:46:19,704 --> 00:46:21,072
‫هل أنت طبيبها؟

744
00:46:21,206 --> 00:46:22,408
‫لا، أنا ...

745
00:46:23,141 --> 00:46:25,143
‫أنا صديقها، هل يمكنني التحدث معها؟

746
00:46:25,476 --> 00:46:27,679
‫آسفة لكنهم اخذوها
.الى غرفة العناية

747
00:46:27,812 --> 00:46:31,983
‫لذا يجب أن تمر ساعة
‫لتتمكن من التحدث معك.

748
00:46:56,007 --> 00:46:57,775
.يحتاج المطبخ أن يعرف وجبتك الأخيرة

749
00:46:57,909 --> 00:46:59,911
‫لكن قبل أن تفكر في
،أختيار الوجبة

750
00:47:00,044 --> 00:47:02,780
يجب أن تكون المواد متوفرة
.في المطبخ أو المخزن

751
00:47:02,914 --> 00:47:05,516
ولا يجب أن تُكلف أكثر
.من 25 دولار

752
00:47:07,485 --> 00:47:13,225
‫هل يمكنني الحصول على
‫برغر مع اللحم المقدد؟

753
00:47:14,226 --> 00:47:16,995
‫وان يكون مطبوخًا جيّدًا.

754
00:47:18,029 --> 00:47:20,265
‫وبطاطس مقلية.

755
00:47:20,898 --> 00:47:26,938
‫وهل يمكنني الحصول على
‫مخفوق الشوكولاتة؟

756
00:47:29,241 --> 00:47:30,742
‫برغوة.

757
00:47:31,642 --> 00:47:32,944
‫من فضلك.

758
00:47:34,545 --> 00:47:39,117
‫من فضلك، لا تفسدها.

759
00:47:39,385 --> 00:47:42,720
‫هذه الوجبة مهمة ليّ.

760
00:47:43,322 --> 00:47:45,156
‫من فضلك لا...

761
00:47:55,367 --> 00:47:56,701
‫المعذرة.

762
00:47:58,404 --> 00:47:59,637
‫غيرت رأيي.

763
00:48:00,305 --> 00:48:02,207
‫لا اريد اي شيء، لستُ جائعًا.

764
00:48:02,840 --> 00:48:04,309
‫هل أنت متأكد؟

765
00:48:07,446 --> 00:48:09,981
‫أجل.

766
00:48:25,297 --> 00:48:26,798
‫العاصفة قادمة.

767
00:48:29,834 --> 00:48:31,602
‫لا افهم إنه...

768
00:48:32,937 --> 00:48:35,573
‫لقد كان في الحبس الانفرادي،
‫لم يجر أيّ مكالمات هاتفية

769
00:48:35,706 --> 00:48:36,808
‫ولم يأتي أي أحد لزيارته...

770
00:48:36,941 --> 00:48:38,510
‫لقد دخل الى عقلك، إليس كذلك؟

771
00:48:39,244 --> 00:48:41,346
‫تأمل حالك يا رجل،
‫أنت ترتجف...

772
00:48:43,081 --> 00:48:44,115
‫خذ.

773
00:48:45,616 --> 00:48:46,851
‫ها أنت ذا.

774
00:48:49,555 --> 00:48:53,358
‫سأشتري حزمة من هذه
.‫في اليوم السابق للإعدام

775
00:49:00,165 --> 00:49:01,233
‫الصفقة هي...

776
00:49:02,301 --> 00:49:03,801
‫إذا تبقى منها قبل
...‫الوقت الذي اقود فيه

777
00:49:03,935 --> 00:49:06,003
‫للخروج من هنا الليلة،
‫سترمى في النفايات.

778
00:49:08,639 --> 00:49:09,874
‫هل تبقى أيًا منها؟

779
00:49:12,110 --> 00:49:13,144
‫ابدًا.

780
00:49:15,980 --> 00:49:18,250
‫اسمع، أنها الساعة الرابعة تقريبًا.

781
00:49:18,850 --> 00:49:22,820
‫أعلم أنك تؤدي واجبك هنا،
‫لكن عليك مساعدتي.

782
00:49:24,155 --> 00:49:26,023
‫يجب أن اعرف بطريقة او بآخرى.

783
00:49:28,626 --> 00:49:30,329
‫أنت تصعب الأمر عليّ.

784
00:49:31,263 --> 00:49:34,333
‫وبالنظر الى هذا، أنّك لا تفعل
‫أشياء ممتعة لنفسك أيضًا.

785
00:49:43,175 --> 00:49:46,278
‫ستون دقيقة أخرى، هذا
‫كل ما يمكنني تقديمه لك.

786
00:49:47,111 --> 00:49:48,846
‫لديك ساعة واحدة لمعرفة ذلك.

787
00:50:20,011 --> 00:50:22,447
‫اريد أن اعرف كيف عرفت أن صديقتي
‫كانت تجري عملية اجهاض.

788
00:50:25,584 --> 00:50:28,119
‫أنا شيطان، أتتذكر؟

789
00:50:28,620 --> 00:50:29,854
‫كيف عرفت؟

790
00:50:31,756 --> 00:50:33,458
‫أنا أخترتك يا (جيمس)

791
00:50:34,493 --> 00:50:37,929
‫ومنذ وقتها وأنا أراقبك عن
‫كثب، وأحلل تصرفاتك،

792
00:50:38,062 --> 00:50:39,631
‫ادرس نقاط ضعفك.

793
00:50:39,764 --> 00:50:41,098
‫من داخل زنزانة السجن؟

794
00:50:41,233 --> 00:50:43,034
‫يمكن للشياطين التواجد
‫بمكان واحد وبوقت واحد.

795
00:50:43,168 --> 00:50:45,136
‫لكن يمكننا أن نكون في أي مكان نختاره.

796
00:50:46,037 --> 00:50:47,239
‫في العادة أنا هنا مع (ادوارد).

797
00:50:47,372 --> 00:50:48,607
‫الوقت المتبقي أنا معك.

798
00:50:48,739 --> 00:50:49,907
‫لا اصدقك.

799
00:50:50,041 --> 00:50:52,544
‫هلا شرحت لي كيف أنني
‫فعلت ذلك يا (جيمس).

800
00:50:53,010 --> 00:50:54,646
‫- اشرح لي كيف أعرف.
‫- لا أستطيع.

801
00:50:55,046 --> 00:50:57,882
‫ولا يمكنني أن أشرح كيف
‫للساحر أن يفعل حيلته أيضًا،

802
00:50:58,015 --> 00:50:59,484
‫لكن هذا لا يجعل حيلته حقيقية.

803
00:50:59,850 --> 00:51:01,453
‫حسنًا، لدي اعتراف لأقوله.

804
00:51:01,587 --> 00:51:03,589
‫أنا لستُ شيطانًا يا (جيمس).

805
00:51:04,223 --> 00:51:06,090
‫أنا مجرد شخص لا يريد
‫أن يتم أعدامه.

806
00:51:06,391 --> 00:51:08,227
‫ظننت إنه يمكنني خداعك
‫لكنك ذكي للغاية،

807
00:51:08,360 --> 00:51:09,394
‫لذا أستسلمت.

808
00:51:10,529 --> 00:51:11,597
‫إذًا أنت عاقل؟

809
00:51:11,996 --> 00:51:13,298
‫ولطالما كنتَ عاقلاً.

810
00:51:13,632 --> 00:51:15,634
‫والآن واجبي هو أن أدعك تُعدم.

811
00:51:15,766 --> 00:51:17,134
‫- المضي قدمًا؟ مما يمنحك...
‫- اجل.

812
00:51:17,269 --> 00:51:18,869
‫ما كنت تريد طيلة الوقت؟

813
00:51:19,003 --> 00:51:20,305
‫- اجل.
‫-الأمر مريح قليلاً،

814
00:51:20,439 --> 00:51:21,839
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- حسنًا، أعترف أنه قد يبدو

815
00:51:21,973 --> 00:51:23,508
‫- بهذه الطريقة، لكن ...
‫- حسنًا.

816
00:51:24,809 --> 00:51:26,211
‫حسنًا.

817
00:51:27,745 --> 00:51:29,514
‫سأوقع الآن.

818
00:51:30,047 --> 00:51:32,684
‫عليك فقط الإجابة
‫على سؤال واحد صغير.

819
00:51:32,817 --> 00:51:34,051
‫بكل سرور يا (جيمس).

820
00:51:34,186 --> 00:51:36,622
‫أعطني اجابات عقلانية
‫غير خارقة للطبيعة،

821
00:51:36,754 --> 00:51:41,926
‫معقولة، كيف عرفت أن صديقتي
‫كانت ذاهبة للأجهاض الأختياري

822
00:51:42,059 --> 00:51:43,861
‫بعد ظهر اليوم.

823
00:51:46,030 --> 00:51:47,798
‫أختياري...

824
00:51:48,267 --> 00:51:50,302
‫حسنًا، لا أعرف يا (جيم)...

825
00:51:50,435 --> 00:51:52,738
‫ربما أنا بارع في التخمين.

826
00:51:52,870 --> 00:51:54,273
‫ما زلت لا أصدقك.

827
00:51:54,406 --> 00:51:58,176
‫مهما أقول لك في كلتا
‫الحالتين لن تصدق.

828
00:51:59,177 --> 00:52:00,612
‫أخبرتك أنني شيطان ولم تصدقني،

829
00:52:00,746 --> 00:52:02,381
‫أخبرتك بأنني لست شيطان
‫ولم تصدقني أيضًا.

830
00:52:02,514 --> 00:52:03,881
‫لماذا لا تخبرني بالقصة
‫التي ترغب بسماعها.

831
00:52:04,015 --> 00:52:05,584
‫القصة الحقيقية.

832
00:52:05,717 --> 00:52:07,084
‫لا، أخبرتك بالقصة الحقيقية
‫ولم تصدقها،

833
00:52:11,122 --> 00:52:13,057
‫هل تعتقد أنني شرير يا (جيمس)؟

834
00:52:14,359 --> 00:52:16,894
‫الشر لا يشخص سريرًا.

835
00:52:18,029 --> 00:52:19,864
‫الخير والشر بنيات مجتمعية،

836
00:52:19,997 --> 00:52:22,401
.إنهما بيانات القيمة الذاتية بشكل فعال

837
00:52:22,534 --> 00:52:26,238
‫هل تعتقد أن ضحاياي كانوا
‫يعتقدون أنني شرير؟

838
00:52:26,371 --> 00:52:29,308
‫ما المهم في أن أعتقد أنك شرير؟

839
00:52:33,044 --> 00:52:36,348
‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".

840
00:52:39,251 --> 00:52:41,819
‫آسف، لا أتحدث اللاتينية.

841
00:52:44,889 --> 00:52:47,326
‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".

842
00:52:48,260 --> 00:52:51,196
‫اسمع يا (جيمس)، الأمر لا يتعلق
‫بك أو بـ (إدوارد) في هذا الصدد.

843
00:52:51,630 --> 00:52:52,698
‫بل يتعلق بالجميع.

844
00:52:53,198 --> 00:52:55,099
‫الجنس البشري بأكمله.

845
00:52:55,667 --> 00:52:58,370
‫كلنا ضدكم جميعًا.

846
00:53:02,006 --> 00:53:04,309
‫أتعلم، لو كان الأمر كذلك،

847
00:53:05,310 --> 00:53:07,279
.فإن جانبك لا يعمل بشكل جيد

848
00:53:09,113 --> 00:53:11,082
‫هل حقًا تصدق هذا يا (جيمس)؟

849
00:53:11,783 --> 00:53:13,017
‫اجل.

850
00:53:14,018 --> 00:53:15,787
‫لم نكن أبدًا أكثر حرية.

851
00:53:15,920 --> 00:53:17,855
‫محو الأمية في أعلى مستوياتها.

852
00:53:18,323 --> 00:53:20,024
‫نحن نعمل للقضاء على العنصرية.

853
00:53:20,157 --> 00:53:21,827
‫التعصب.

854
00:53:22,427 --> 00:53:25,731
‫عدم المساواة بين الجنسين،
‫يمكن للناس ‫أن يحبون من يريدون.

855
00:53:26,665 --> 00:53:28,467
‫يكونون ما يريدونه،
‫يفعلون ما يريدونه.

856
00:53:28,600 --> 00:53:30,435
‫التنوّع لم يعد حلمًا.

857
00:53:30,569 --> 00:53:33,572
‫لم يعد هناك تسامح للخطابات الكراهية،

858
00:53:33,705 --> 00:53:34,740
‫وسياسيًا،

859
00:53:35,440 --> 00:53:37,442
‫أننا نستعيد القيم الأخلاقية العليا.

860
00:53:38,477 --> 00:53:39,511
‫(جيمس).

861
00:53:40,345 --> 00:53:41,946
‫اعتقد أنني أحبك.

862
00:53:43,080 --> 00:53:44,349
‫محو الامية يا (جيمس).

863
00:53:44,716 --> 00:53:47,753
‫(جيمس)، معدل خريجي الثانوية
‫يقرأون في الصف السادس.

864
00:53:48,453 --> 00:53:51,922
‫يجني لاعبي كرة السلة 30 مليونًا
‫دولار سنويًا في شجب العنصرية.

865
00:53:52,391 --> 00:53:55,227
‫بينما يرتدون حذاء رياضي مصنوع
‫ بأيادي عمال يعملون كعبيد.

866
00:53:55,926 --> 00:53:56,994
‫الآن، إليك هذه المعلومة.

867
00:53:57,362 --> 00:54:00,732
‫في الوقت الحالي، في
عالمك الآن 40 مليون عبيد

868
00:54:00,866 --> 00:54:03,134
‫أكثر من عبيد الرومان
‫في ذروة إمبراطوريتهم.

869
00:54:03,268 --> 00:54:04,503
‫لكن مع ذلك، أتريد أن
تعرف الجزء الأفضل؟

870
00:54:05,704 --> 00:54:10,242
.نصفهم مستعبدين جنسيًا يا (جيمس)

871
00:54:12,310 --> 00:54:14,246
‫وبالنسبة للخطابات الكراهية، حسنًا،

872
00:54:15,213 --> 00:54:16,681
‫هل تريد سماع بعض السخرية؟

873
00:54:17,616 --> 00:54:19,184
‫نحن لم نتطرق لهذا حتى.

874
00:54:19,917 --> 00:54:21,553
‫لقد فعلت كل شيء بنفسك.

875
00:54:24,456 --> 00:54:26,491
‫احيانًا تفاجئنا.

876
00:54:27,793 --> 00:54:29,059
‫لا أرى الفكاهة.

877
00:54:30,762 --> 00:54:33,765
‫خلاصة القول أنك انتهيت.
‫قُضي الأمر، هذا ما في الأمر.

878
00:54:34,332 --> 00:54:36,735
حيثُ إننا أدينا العرض بشكل
.(رائع أمام ناظريك يا (جميس

879
00:54:36,868 --> 00:54:39,171
،وأصبح الشرُ يكمن في كل مكان الآن

880
00:54:39,805 --> 00:54:41,573
.ومع ذلك لا أحد يكترث

881
00:54:43,275 --> 00:54:44,876
‫لا أشاطرك الرأي.

882
00:54:45,009 --> 00:54:46,812
‫ومما يثبت تحقيقنا لمقصدنا،

883
00:54:47,479 --> 00:54:50,549
‫هو أننا بدأنا ببطء مع الأفلام
والتلفاز وأجهزة الأعلام

884
00:54:51,249 --> 00:54:52,851
‫أزلنا أحساسيكم،

885
00:54:52,983 --> 00:54:54,920
‫وغيرنا مفهومكم عن العالم،

886
00:54:55,052 --> 00:54:58,223
لدرجة أنكم لا تستطيعون التعرف
.عليها حتى ولو كانت أمام ناظريكم

887
00:54:58,356 --> 00:55:01,426
والأمر الأكثر أهمية يا (جميس)، هو أنكم
.لن تقدروا على الشعور بالأمر حين تفعلونه

888
00:55:02,092 --> 00:55:04,429
وحين يحين وقت اختيار الفائزين
...والخاسرين من الجانبين

889
00:55:04,563 --> 00:55:06,264
‫يتم تحديده في وقت الوفاة.

890
00:55:06,798 --> 00:55:09,434
يستحيل تحديد رقم، حيثُ
...إنه سيكون سرًا مصونًا

891
00:55:09,568 --> 00:55:13,905
لكن ثمة الكثيرُ من أمثالك الذين
سينتهي بهم المطاف بدار سيدي

892
00:55:14,038 --> 00:55:15,273
."بدلاُ من دار "العدو

893
00:55:16,942 --> 00:55:18,577
‫سيكونون كثيرون يا (جيمي).

894
00:55:29,187 --> 00:55:31,456
‫أنهم يختبرون المولد.

895
00:55:32,624 --> 00:55:33,558
‫لماذا؟

896
00:55:33,692 --> 00:55:37,529
‫لأن كرسي الأعدام لا يعمل
‫على البطاريات الآن، أليس كذلك؟

897
00:55:44,302 --> 00:55:46,638
‫اعتقدت أن جميع أحكام الإعدام
‫تُنفذ بالحقنات القاتلة.

898
00:55:46,771 --> 00:55:48,206
ما تزال تسع دول تمنح
.الخيار للإعدام بالكرسي

899
00:55:48,340 --> 00:55:49,641
‫إنه خيار للمدانين.

900
00:55:50,275 --> 00:55:51,710
‫لكن لم يختره أحد.

901
00:55:51,843 --> 00:55:53,245
‫عداك.

902
00:55:54,513 --> 00:55:55,580
‫عداي؟

903
00:55:56,882 --> 00:55:59,016
‫لماذا أخترت الكرسي الكهربائي؟

904
00:55:59,584 --> 00:56:01,620
‫لا احب الأبر يا (جيمس).

905
00:56:03,889 --> 00:56:04,923
‫لماذا برأيك؟

906
00:56:05,690 --> 00:56:07,292
‫إنها هدية فراقي لـ (إدوارد).

907
00:56:07,993 --> 00:56:10,562
ستتدفق موجة كهربائية
،هائلة عبر جسده

908
00:56:10,695 --> 00:56:13,498
‫لدرجة سيحاول جسده
.التقوس خارج الكرسي

909
00:56:14,031 --> 00:56:16,568
‫سيتبول ويتغوط ويتقيأ في ذات الوقت.

910
00:56:16,701 --> 00:56:20,205
‫ستملأ رائحة اللحم المحترق الغرفة.

911
00:56:23,082 --> 00:56:26,535
وستذوب عيناه حين يبلغ الدم
.داخل جمجمته نقطة الغليان

912
00:56:26,709 --> 00:56:28,216
،وستندلع برأسه النيران

913
00:56:28,604 --> 00:56:30,116
(لكن أتدري ما الجزء الشيق يا (جيمس

914
00:56:30,237 --> 00:56:31,993
.هو أنه لن يموت بالمحاولة الأولى

915
00:56:32,181 --> 00:56:33,418
...لذا اصعقه مرة

916
00:56:33,819 --> 00:56:34,485
.تلو الأخرى

917
00:56:36,314 --> 00:56:39,634
لدرجةٍ أصلُ بها إلى عدم التفكير بأيّ
.ميتة مناسبة توصلني للهلاك الأبدي

918
00:56:40,932 --> 00:56:43,645
إنه أمر غاية في الشناعة
.(لكنه رائع يا (جيمس

919
00:56:44,966 --> 00:56:46,561
،فقط الإعدام بالصلب أكثر سوءً

920
00:56:46,808 --> 00:56:49,221
لكن ذلكَ حقاً لم يكن بلائحة
تنفيذ عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟

921
00:56:54,190 --> 00:56:55,190
.(يا (إدوارد

922
00:56:56,504 --> 00:56:57,944
.(اسمعني يا (إدوارد

923
00:56:59,081 --> 00:57:00,354
.إنكَ ترتكب خطأ

924
00:57:00,821 --> 00:57:05,867
،حيثُ إنك تلعب الآن لعبةً إنْ خسرتَها
.كلٌ أنتَ واصفه سيحدث

925
00:57:06,190 --> 00:57:07,996
!لا! لا

926
00:57:09,203 --> 00:57:10,376
...لم أفعل

927
00:57:14,044 --> 00:57:16,044
!لم أفعل أي شيء

928
00:57:17,532 --> 00:57:20,179
!أرجوك! أرجوك

929
00:57:20,946 --> 00:57:22,513
!ساعدني

930
00:57:22,654 --> 00:57:25,404
،إنّي أحاول مساعدتكَ يا (إدوارد)
.لكن يتوجب أن تُجيبَ عن أسئلتي

931
00:57:25,437 --> 00:57:26,720
.يتوجب أن تخبرني الحقيقة

932
00:57:26,900 --> 00:57:31,203
.لن يدعوني أُجيب على أسئلتك

933
00:57:32,070 --> 00:57:34,083
.أجبره. أجبره على أن يرحل

934
00:57:34,104 --> 00:57:36,423
!إنه لا يريد أن يرحل

935
00:57:36,523 --> 00:57:38,250
أنّى لي أن أجبره على الرحيل؟

936
00:57:38,417 --> 00:57:40,675
أأي شيء بإمكاني
فعله لإجباره على الرحيل؟

937
00:57:42,209 --> 00:57:43,209
.نعم

938
00:57:43,372 --> 00:57:44,372
 نعم؟

939
00:57:57,594 --> 00:57:58,594
...لكن

940
00:57:59,971 --> 00:58:00,971
...يتعين عليكَ

941
00:58:03,002 --> 00:58:04,002
...أن تحصل

942
00:58:05,014 --> 00:58:06,014
.ممتاز

943
00:58:07,394 --> 00:58:08,394
.(يا (جيمس

944
00:58:10,774 --> 00:58:13,369
،يا للأسى على (إدوارد)
.قد خرقَ أحد قوانينا

945
00:58:16,083 --> 00:58:17,642
ماذا أنتَ فاعلٌ؟

946
00:58:19,048 --> 00:58:20,967
.لم أكُ لأفعل هذا لو كنتُ مكانكَ

947
00:58:21,508 --> 00:58:22,921
.حيثُ إنهم سيرسلوني إلى المشفى

948
00:58:22,948 --> 00:58:25,223
.وحينئذٍ ستنتهي جلساتنا
أذاكَ ما توده يا (جيمس)؟

949
00:58:25,231 --> 00:58:28,470
.أريدُ أن أمنعكَ من أذية نفسكَ

950
00:58:29,171 --> 00:58:30,310
حسناً؟ -
.حسناً -

951
00:58:31,487 --> 00:58:32,927
.(راقب ذلك يا (جيمس

952
00:58:49,061 --> 00:58:50,581
.عاد كما كان سليماً

953
00:59:16,454 --> 00:59:18,500
.أرى أنكَ تتعرقَ بغزارةٍ

954
00:59:18,527 --> 00:59:19,527
...هل أنتَ

955
00:59:21,247 --> 00:59:22,927
 هل تحاول تكبُّد الألم؟

956
00:59:23,457 --> 00:59:27,082
أظنُّ أنك تسيء فهم رد الفعل
.(اللإرادي لجسد (إدوارد

957
00:59:28,576 --> 00:59:30,256
.حيثُ إنّي أشعر بالألم تماماً مثله

958
00:59:30,803 --> 00:59:31,803
...لكن بعكسه

959
00:59:32,743 --> 00:59:33,743
.أستمتع بذلك

960
00:59:38,074 --> 00:59:39,693
...أظنُّ قد حان وقتُ

961
00:59:40,113 --> 00:59:43,493
.إخباركَ بالضبط عن ما نودُّ منكَ أن تفعله

962
00:59:45,040 --> 00:59:47,153
أتودني أن أكتب كتابكَ، صحيح؟

963
00:59:47,428 --> 00:59:49,248
.في الواقع يا (جيمس)، لقد كتبته بالفعل

964
00:59:49,808 --> 00:59:51,488
.أنّك بلا منطق

965
00:59:52,037 --> 00:59:54,061
.كلٌ شيء يوضح قريبًا

966
00:59:56,907 --> 00:59:58,959
.نحتاجك أن توافق فحسب على مساعدتنا

967
00:59:59,326 --> 01:00:00,210
 ولما قد أفعل ذلك؟

968
01:00:00,244 --> 01:00:01,244
ما..، ..ما

969
01:00:01,877 --> 01:00:02,997
ما دخلي بذلك؟

970
01:00:03,897 --> 01:00:06,230
.أياً كان لسيّدي فهو لي لأتصرف فيه

971
01:00:06,696 --> 01:00:08,054
.لأجل الذين يخدمونا

972
01:00:10,588 --> 01:00:12,498
.إذاً، دعني أستوضح ذلك

973
01:00:14,632 --> 01:00:16,032
..طبيبٌ نفسي غير معروف

974
01:00:16,679 --> 01:00:18,172
،بدون مرضى

975
01:00:18,756 --> 01:00:20,309
،وبدون اتصالات وبدون دعايات

976
01:00:20,743 --> 01:00:22,423
،سينشر كتاباً بطريقةٍ ما

977
01:00:22,676 --> 01:00:24,529
،لا يتذكر أنه كتبه

978
01:00:25,323 --> 01:00:28,100
أهذا سيغير العالم الذي نحن عارفينه؟

979
01:00:28,582 --> 01:00:32,261
.(ذاكَ الكتاب سيكون ظاهرة عالمية يا (جيمس

980
01:00:32,921 --> 01:00:33,633
لماذا؟

981
01:00:33,704 --> 01:00:35,953
.لأنكَ ستخبر الناسَ ما يودون سماعه

982
01:00:36,127 --> 01:00:39,297
لأن موتي، إعدامي سيجلب الشهرة ليّ

983
01:00:39,430 --> 01:00:42,234
مثل شهرة موت "النجار" وأنبعاثه
."جلب الشهرة إلى "العدو

984
01:00:43,820 --> 01:00:45,500
.وعند موتي ستكون شاهدي

985
01:00:45,786 --> 01:00:48,127
.وعندما أعود ستكون رسولي

986
01:00:54,584 --> 01:00:57,450
أي نوع من الكتب يمكن
أن يؤثر ذلكَ التأثير؟

987
01:00:57,637 --> 01:00:59,317
.(الإنجيل المظلم يا (جيمس

988
01:01:00,937 --> 01:01:05,383
قصتنا وحقيقتنا
،وصيحات قلوبنا للبشرية

989
01:01:06,317 --> 01:01:10,029
ومطالبتنا لرفض العهد الفُسَيْفِسَائي
.مرة واحدة وإلى الأبد

990
01:01:10,588 --> 01:01:12,655
.ولنحرر العبيد من الأغلال إلى الأبد

991
01:01:12,875 --> 01:01:14,734
.وأن ننبذ فكرة الذنوب بالكامل

992
01:01:14,788 --> 01:01:18,116
 إذ عندها تصبح حرٌ يتسنى لكَ
.الوصول لذروة قدراتكَ الكامنة

993
01:01:18,647 --> 01:01:20,327
وعدوكَ سيتقبل ذلكَ؟

994
01:01:20,413 --> 01:01:21,413
.نعم

995
01:01:22,071 --> 01:01:23,431
.لأنه مُجبَرٌ على ذلك

996
01:01:24,253 --> 01:01:27,908
حيثُ إنه منح الإنسان الإرادة التامة
.لإنه أراد محبة خلفه

997
01:01:29,175 --> 01:01:32,075
لكن لو لم يكن الإنسانُ حراً
فالحبُ لا قيمة له، أليس كذلك؟

998
01:01:33,092 --> 01:01:36,164
حيث إنه بذاته وبطريقته المحتاجة
،والأنانية والمثيرة للشفقة

999
01:01:36,459 --> 01:01:38,139
.قد أهلكَ نفسه من البداية

1000
01:01:38,472 --> 01:01:41,927
لكن إن كان هو الإله ألا
يتعين عليه معرفة ذلك؟

1001
01:01:42,334 --> 01:01:43,334
.أجل

1002
01:01:44,171 --> 01:01:45,531
.ذلك ما جعله مضطراً للغش

1003
01:01:46,982 --> 01:01:51,398
حيثُ إن سيدي صمم كل أداةٍ يُمكن
.تخيلها لتدمير خلق "العدو" بكافه جوانبه

1004
01:01:53,861 --> 01:01:55,894
."لقد فشلنا بسبب "النجار

1005
01:01:57,481 --> 01:01:59,143
حيثُ إنه كان الشوكة
.المنسدة في أعناقنا

1006
01:02:00,183 --> 01:02:02,080
.الذي يمثلُ أكبر تهديد لنا

1007
01:02:03,535 --> 01:02:06,802
ظننا أننا سنتمكن من محو وجوده
.وأن العالم بأكمله سيصبح لنا للأبد

1008
01:02:08,584 --> 01:02:11,137
حينها لمْ تكُ لدينا أدنى
.فكرة عن تداعيات الأمر

1009
01:02:12,841 --> 01:02:16,228
ولقد كان التصليب أكبر خطيئة ارتكبناها

1010
01:02:17,848 --> 01:02:19,434
.(وظننا بسببها أننا خسرنا يا (جميس

1011
01:02:20,534 --> 01:02:24,714
حتى أدركَ سيدي أمراً ألا وهو أن البشرية
،ما تزالُ ترغبُ بأن تكون إلهاً لنفسها

1012
01:02:25,227 --> 01:02:27,087
.وأن لا يخدم أحداً سوى نفسه

1013
01:02:28,375 --> 01:02:33,371
حيثُ إنه حيثُما يطلب الإلهة منكَ أن
،تدفع ثمن معانته اليومية

1014
01:02:34,367 --> 01:02:35,863
حسناً، فإنك بدروك تجثو على
،ركبتيك سمعاً وطاعة

1015
01:02:35,907 --> 01:02:36,907
.وتعبده

1016
01:02:38,584 --> 01:02:40,450
تماماً مثل والده؟

1017
01:02:41,510 --> 01:02:42,510
.أجل

1018
01:02:43,606 --> 01:02:46,886
لكن الإنجيل المظلم سيصحح
.أخطائنا الماضية

1019
01:02:47,539 --> 01:02:49,474
...عن طريق -
،عن طريقِ محو "العدو" من الوجود -

1020
01:02:49,831 --> 01:02:53,365
المؤله واعتلاء سيّدي مكانته الطبيعية

1021
01:02:54,854 --> 01:02:55,854
(و(جيمس

1022
01:02:56,834 --> 01:02:58,256
،من أجل خدمته أهداف رسالتنا

1023
01:02:59,649 --> 01:03:02,826
فإن سيدي يعرض عليك
.العالم وكل ما في

1024
01:03:04,592 --> 01:03:06,338
."تماماً مثلما عرضه على "النجار

1025
01:03:08,133 --> 01:03:10,273
.لكن "النجار" رفض

1026
01:03:11,239 --> 01:03:14,601
لمْ يكن "النجار" أبداً ليُطالب بمثل تلك
.الأشياء التي لم يكن سيدي ليمنحها

1027
01:03:16,121 --> 01:03:17,801
.كل ما فعله أنه رفض العرض

1028
01:03:19,187 --> 01:03:20,987
.(ولم يرتكب أي خطأ يا (جميس

1029
01:03:22,027 --> 01:03:23,627
."لذا أنت لست "النجار

1030
01:03:33,734 --> 01:03:35,414
.يودُ مأمور السجن رؤيته

1031
01:03:37,678 --> 01:03:39,478
.لمْ أنته من الحديث معه بعد

1032
01:03:39,526 --> 01:03:40,886
.هذا ليس إقتراحاً

1033
01:03:59,720 --> 01:04:01,520
.أودُكَ أن تطلعَ على شيء ما

1034
01:04:14,075 --> 01:04:16,388
.لقد عثرنا على هذا أثناء تنظيفنا للزنزانة

1035
01:04:25,661 --> 01:04:27,794
.بالنسبة لي يبدو أنه لديك معجبين

1036
01:04:28,308 --> 01:04:29,748
وأّنّى له فعل ذلك؟

1037
01:04:32,231 --> 01:04:34,671
ثمة الكثيرُ من الأشياء هنا التي
.أنا نفسي لا أعلم عنها شيء

1038
01:04:35,017 --> 01:04:36,791
.لقد فعل الشيء ذاته مع الضحايا التي قتلهم

1039
01:04:39,321 --> 01:04:40,521
...ثمة شيءٌ آخر

1040
01:04:49,480 --> 01:04:50,210
(نيفاريوس)

1041
01:04:50,234 --> 01:04:52,288
إذن ستخبرني أنه لا ليس لكَ علاقة بهذا؟

1042
01:04:53,048 --> 01:04:56,171
...لا، بالطبع، وأنّي لي

1043
01:04:58,680 --> 01:05:01,207
لقد استمر بالحديث لي
.عن تأليف كتابٍ يخصه

1044
01:05:01,694 --> 01:05:04,081
ولقد ذكرتُ له أنّي لستُ بكاتب لكنه
ذكرَ لي أنه ما من شيءٍ لأقلق إزاءه

1045
01:05:04,961 --> 01:05:06,641
.حيثُ إنه كُتبَ بالفعل

1046
01:05:09,282 --> 01:05:11,509
لقد أعتقدتُ أن حديثه ما هو إلا هراء

1047
01:05:13,288 --> 01:05:15,621
لا تقلق أيها الطبيب، سينتهي
.كل شيء حين ينتهي

1048
01:05:17,995 --> 01:05:19,928
.شخصياً أنا سعيدةٌ لحدوث هذا

1049
01:05:20,201 --> 01:05:21,902
.الآن لقد أصبحت فرداً في اللعبة

1050
01:05:24,262 --> 01:05:25,262
ما قصدك؟

1051
01:05:25,403 --> 01:05:28,303
حسناً، حيثُ إنك لو قررت أنه ليس
،مناسباً تنفيذ حكم الإعدام عليه

1052
01:05:28,507 --> 01:05:30,640
.فلن يصبح رجلاً مداناً بعد قرارك

1053
01:05:30,891 --> 01:05:33,404
أقصدُ أنه بالطبع سيقضي
،بعض الوقت بالمصحة العقلية

1054
01:05:34,084 --> 01:05:37,244
لكن سيؤول به الأمر بالنهاية عائداً
.للسجن العام مع بقية المساجين

1055
01:05:38,267 --> 01:05:42,507
حيثُ سيكون عندها فارغاً للتفكير
.بكَ في كل لحظة من كل يومٍ يمر عليه

1056
01:05:44,808 --> 01:05:46,488
...وستحينُ بعض الليالي

1057
01:05:47,381 --> 01:05:50,693
التي سيتواجه فيها للوقوف
.عند حافة فراشك يتأملُ فيكَ

1058
01:05:51,927 --> 01:05:53,527
،وفي إعتقادي أنه إذا حدث ذلك

1059
01:05:53,714 --> 01:05:55,780
.فأن الأمر لن ينتهي نهايةً حميدة

1060
01:06:01,701 --> 01:06:03,701
.أودُ أن أطرح عليكَ سؤالاً آخر

1061
01:06:04,916 --> 01:06:05,916
،وبعد ذلك

1062
01:06:06,029 --> 01:06:07,069
ستتخذُ قرارك؟

1063
01:06:07,822 --> 01:06:08,822
.أجل

1064
01:06:09,176 --> 01:06:10,176
،بعد ذلك

1065
01:06:11,863 --> 01:06:14,197
.ستحصل على قراري النهائي حيال الأمر

1066
01:06:28,714 --> 01:06:30,154
ما هذا بحق الجحيم؟

1067
01:06:34,054 --> 01:06:37,047
ليس من الأدبِ العبثُ
.(بأغراض الأخرين يا (جيمي

1068
01:06:37,271 --> 01:06:38,271
.أنت كذابٌ

1069
01:06:38,805 --> 01:06:40,749
كنت تتحرى عني وتجمع
،المعلوماتٍ عني

1070
01:06:41,279 --> 01:06:42,547
.وعن علاقاتي وعن حياتي

1071
01:06:42,581 --> 01:06:44,181
منذُ متى تفعل بذلك؟

1072
01:06:45,580 --> 01:06:47,020
.مُنذ أن كنتَ طفلاً

1073
01:06:47,764 --> 01:06:48,764
.محال

1074
01:06:51,007 --> 01:06:53,474
.(هذه أولُ صورةٍ التقطها لكَ يا (جيمي

1075
01:06:57,213 --> 01:06:59,287
أعشقُ هذا حين أحظى
.بلحظاتٍ جياشةٍ كهذه

1076
01:07:02,617 --> 01:07:03,509
.أنت مجنون

1077
01:07:03,570 --> 01:07:05,677
إنه الشيءُ الوحيدُ الذي
.لا يستطيعُ فعله أيها الطبيب

1078
01:07:05,821 --> 01:07:06,821
.ليس اليوم

1079
01:07:10,457 --> 01:07:15,084
أهذا هو تشخيصك الرسمي أيها الطبيب؟

1080
01:07:21,148 --> 01:07:22,348
...أريد أن أعرف

1081
01:07:23,693 --> 01:07:25,213
هل كنتَ تخطط لقتلي؟

1082
01:07:27,447 --> 01:07:29,687
أأنا الشخصُ الذي كان يفترضُ
به أن يكون ضحيتك القادمة؟

1083
01:07:30,054 --> 01:07:31,754
ولما أفعلُ شيئاً كهذا يا (جيمس)؟

1084
01:07:33,744 --> 01:07:35,184
.أنتَ صديقي المفضل

1085
01:07:36,177 --> 01:07:37,857
أتظنُ أن هذا يُرهبني؟

1086
01:07:39,157 --> 01:07:40,397
أتحاول الإفلات من أمرٍ كهذا؟

1087
01:07:41,370 --> 01:07:42,370
.لا

1088
01:07:43,744 --> 01:07:45,256
.بل أحاول التخلص من هذا

1089
01:07:48,927 --> 01:07:50,447
!تراجعوا! تراجعوا

1090
01:07:51,040 --> 01:07:52,040
.سأقتله

1091
01:07:52,250 --> 01:07:54,971
.إدوارد)، مهلاً، أطلق سرحه)
.ولن يصيبك أحد بمكروه

1092
01:07:55,067 --> 01:07:58,075
(شكراً لكَ يا (إدوارد
.لقد كان هذا مريحاً للغاية

1093
01:07:58,855 --> 01:08:01,389
.(لدي سؤالٌ أود أن أطرحه عليك يا (جيمي

1094
01:08:01,869 --> 01:08:05,800
ما الذي تُفكر فيه الآن؟

1095
01:08:06,101 --> 01:08:07,101
!اجبني

1096
01:08:09,189 --> 01:08:11,535
...أعتقدُ أنّي

1097
01:08:12,742 --> 01:08:13,742
.سأموت

1098
01:08:14,425 --> 01:08:17,305
!يا له من أمرٍ لا يُمل منه أبداً
.وهو تعريض أحدهم للخنق

1099
01:08:18,599 --> 01:08:20,746
.أتدري، أنه كان أسلوب عملنا المفضل

1100
01:08:20,938 --> 01:08:22,218
أتدركُ هذا الآن؟

1101
01:08:22,578 --> 01:08:26,371
حيثُ إنه ثمة علاقة حميمة
.بين القاتل وضحاياه

1102
01:08:27,719 --> 01:08:31,255
،كما أنّي أشعرُ بكل تموجٍ يسري خلال جسدك

1103
01:08:31,302 --> 01:08:34,288
وأستطيع أن أشعرُ أيضاً بنبضات
.قلبك تدقُ من خلال هذه السلسلة

1104
01:08:34,308 --> 01:08:35,934
أتودُ معرفة الجزء المثير يا (جيمي)؟

1105
01:08:36,562 --> 01:08:48,020
هو أنّي حين أنظر إلى عينيكَ أرى من
!الوهلة الأولى روحك تخرج من جسدك

1106
01:08:50,746 --> 01:08:52,246
.(أبكِ لأجلي يا (جيمي

1107
01:08:52,353 --> 01:08:53,873
.(توسل إلي يا (جيمي

1108
01:08:53,986 --> 01:08:55,727
.(توسل إلي يا (جيمي

1109
01:08:58,340 --> 01:08:59,340
.(إدوارد)

1110
01:09:02,452 --> 01:09:05,245
.أودُ أن أموت

1111
01:09:09,028 --> 01:09:10,708
ولما أقتُلكَ يا (جيمس)؟

1112
01:09:11,748 --> 01:09:15,016
أعتقدُ أن هذا الوضع
،قربنا كثيراً من بعضنا

1113
01:09:16,229 --> 01:09:17,024
أليس كذلك؟

1114
01:09:20,247 --> 01:09:21,447
ألا تعتقدُ هذا؟

1115
01:09:37,327 --> 01:09:39,101
.حسناً، هذا يكفي -
!لا -

1116
01:09:40,069 --> 01:09:41,069
.انهض

1117
01:09:43,002 --> 01:09:44,649
!(إدوارد) مجنون يا (جيمس)

1118
01:09:45,448 --> 01:09:46,428
!أنت تدركُ ذلك

1119
01:09:46,855 --> 01:09:49,504
أنت تدرك أن الذي
.توشك على فعله خطأ

1120
01:09:49,754 --> 01:09:51,754
.هذا خطأ
.(إنه قاتل يا (جميس

1121
01:09:52,740 --> 01:09:55,902
،)ففي نهاية المطاف يا (جميس
.ما أنا إلا نسيجٌ من وحي خياله

1122
01:09:56,189 --> 01:09:57,001
أليس كذلك؟

1123
01:09:57,255 --> 01:09:58,695
أليس كذلك يا (جيمي)؟

1124
01:10:05,626 --> 01:10:08,833
،)ووجدتُ المتهم المدعو (إداورد برادي

1125
01:10:10,037 --> 01:10:11,720
.مؤهلاً لينفذ عليه حكم الإعدام

1126
01:10:16,947 --> 01:10:18,837
.(إنها الثالثة يا (جيمس

1127
01:10:22,161 --> 01:10:25,514
.تماماً كما ذكرت -
.حسناً، اخرجوه من هنا -

1128
01:10:32,934 --> 01:10:35,034
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس

1129
01:10:35,295 --> 01:10:37,489
أودكَ أن ترى بأمِ عينيك
!ما اقترفت به يداك

1130
01:10:40,522 --> 01:10:43,306
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس

1131
01:10:59,868 --> 01:11:01,068
أترغبُ بالبقاء؟

1132
01:11:03,407 --> 01:11:04,407
أأنت متأكد؟

1133
01:11:06,440 --> 01:11:08,774
.إنّي بحاجةٍ لرؤية خاتمة هذا الأمر

1134
01:11:09,837 --> 01:11:12,530
،حسناً، فلتفعل ما تريد
.لكني أوصيكَ بالعودة للمنزل

1135
01:11:12,697 --> 01:11:14,377
.يمكننا تولي الأمر من هنا

1136
01:11:15,071 --> 01:11:16,944
أودُ أن أعلم إذا كنتُ
.قد اتخذتُ القرار الصحيح

1137
01:11:22,404 --> 01:11:24,881
عندما يوضع إنسانٌ
،بزنزانةٍ لمدة 23 ساعة باليوم

1138
01:11:25,134 --> 01:11:28,137
دون فعل أيّ شيء سوى إعادة
،التفكير بالأفعال القبيحة التي ارتكبها

1139
01:11:29,427 --> 01:11:31,201
أحياناً يكون الشخصُ الذي
،حكمت عليه بالإعدام

1140
01:11:31,528 --> 01:11:33,181
ليس الشخص نفسه الذي
.أتى إلى هنا بأول مرة

1141
01:11:35,261 --> 01:11:36,733
ولذلك أنت تشعر
.بالذنب حيال ذلك

1142
01:11:39,459 --> 01:11:41,079
.لكن هذه ليست إحدى تلك الأوقات

1143
01:11:55,093 --> 01:11:56,093
ماذا حدث له؟

1144
01:11:56,119 --> 01:11:57,319
.إنّي أؤدي عملي

1145
01:12:00,467 --> 01:12:02,327
.أقصد، لقد حصل على قصة شعر جديدة

1146
01:12:03,509 --> 01:12:06,701
حيثُ إننا أخذناه إلى محل الحلاقة
.لحلاقة شعر رأسه وشعر السمانة

1147
01:12:07,932 --> 01:12:10,052
ـ لماذا؟
.ـ الارتباطية

1148
01:12:10,489 --> 01:12:12,290
إنه المكان حيث ستكون
،فيه نقاط الاتصال

1149
01:12:12,424 --> 01:12:17,395
،وشعر الإنسان بطبيعته مقاوم
.ونحن بحاجة إلى أرتباط وثيق

1150
01:12:26,274 --> 01:12:27,703
.أنت بحاجة إلى هذا أكثر مني

1151
01:12:49,555 --> 01:12:53,221
.فقط قص جزء بسيط من الأعلى
.وتقليم من الجانبين

1152
01:12:54,148 --> 01:12:55,785
.لدي أمسية كبيرة الليلة

1153
01:12:56,185 --> 01:12:57,625
.أجل، هذا ما سمعته

1154
01:12:59,834 --> 01:13:01,934
لذا ثمة قصة شعر واحدة
.متاحة لكَ اليوم

1155
01:13:03,061 --> 01:13:05,588
.وهو قصه بالكامل. من جميع الاتجاهات

1156
01:13:14,408 --> 01:13:18,634
أتدري، ما من شيءٍ قد ارتكبته
.لا يمكن الصفح عنه

1157
01:13:21,104 --> 01:13:22,544
.هذا ما أظنه أيضاً

1158
01:13:24,051 --> 01:13:26,097
"كلما طلع فجر شكت أيامى"

1159
01:13:26,734 --> 01:13:30,602
وبكت يتامى وعلت صرخات المتألمين"
."لأخال السماء تستمع وترثي لإعوالها

1160
01:13:32,661 --> 01:13:34,394
أتحاول أن تُبهرني بأسلوبك؟

1161
01:13:35,507 --> 01:13:38,341
.حسناً، هذا ليس أنت يا صاح
.(بل كلام (شكسبير

1162
01:13:39,431 --> 01:13:40,737
.حسناً، لقد كانت العبارات تخصه

1163
01:13:42,811 --> 01:13:44,471
.لكن الأفعال المُرتكبة أنا فاعلها

1164
01:13:47,814 --> 01:13:52,241
،حسناً، حتى لو ان الأمر كذلك
.ما من شيءٍ يدعوكَ للفخر

1165
01:14:22,474 --> 01:14:23,832
.حسناً، لقد انتهى من الحلاقة

1166
01:14:24,432 --> 01:14:25,552
.اخرجوه من هنا

1167
01:14:25,577 --> 01:14:26,577
.على رسلك يا صاح

1168
01:14:28,050 --> 01:14:29,050
لما العجلة؟

1169
01:14:33,760 --> 01:14:34,880
.لن يفتقدك أحد

1170
01:14:42,931 --> 01:14:44,504
.سيكون كل شيء بخير

1171
01:14:50,819 --> 01:14:52,499
.سيكون كل شيء بخير

1172
01:14:58,808 --> 01:14:59,808
ماذا؟

1173
01:15:05,161 --> 01:15:07,028
ماذا عن وجبتي؟

1174
01:15:12,814 --> 01:15:14,781
ماذا عن وجبتي؟

1175
01:15:17,721 --> 01:15:20,304
لمْ ترغب بالحصول على واحدة، أتتذكر؟

1176
01:15:21,966 --> 01:15:22,966
ماذا؟

1177
01:15:23,756 --> 01:15:26,903
لا، لم أفعل، لا أتذكرُ قولي شيءٍ كهذا

1178
01:15:27,835 --> 01:15:29,495
.لم أذكر شيئاً كهذا

1179
01:15:29,829 --> 01:15:30,869
.أرغبُ بوجبتي

1180
01:15:31,076 --> 01:15:32,756
.لمْ أذكر عدم احتياجي لها

1181
01:15:33,869 --> 01:15:34,869
....لم

1182
01:15:36,311 --> 01:15:37,311
.لا

1183
01:15:48,943 --> 01:15:50,383
.انتبهوا، من فضلكم

1184
01:15:50,670 --> 01:15:53,357
يجدرُ تذكيرُ الشاهدون الحاضرون
،هنا أثناء تنفيذ الإعدام

1185
01:15:53,391 --> 01:15:55,698
أنه يجبُ عليهم عدم إظهار
،أي جيشانٍ عاطفي

1186
01:15:56,168 --> 01:15:57,555
،مع عدم التلفظ بأي ألفاظٍ بذيئة

1187
01:15:57,874 --> 01:16:00,369
بجانبِ عدم السخرية أو الاحتفال
.بأي شكلٍ من الأشكال

1188
01:16:00,876 --> 01:16:05,237
حيثُ إنه يتوجب عليكم أن تظهروا
.المهابة والوقار التي تليقُ بمناسبةٍ كهذا

1189
01:16:06,073 --> 01:16:08,226
وإذا شعرتم بحالةٍ من
،الغثيان أو أردتم التقيأ

1190
01:16:08,420 --> 01:16:10,733
فأغلقوا أعينكم وأحنوا برأسكم
.للأمام تجاه ركبكم

1191
01:16:11,448 --> 01:16:16,588
بمجرد أن أغلق هذا الباب
.فإنه لن يفتح حتى تمام الإجراء

1192
01:16:16,801 --> 01:16:21,238
لذلك إذا، كان لدى أحدكم أي تحفظات
،بخصوص ما تشكون على الشهادة عليه

1193
01:16:21,856 --> 01:16:23,597
.فربما حان وقت مغادرتكم الآن

1194
01:16:28,874 --> 01:16:30,000
،)إدوارد واين برادي)

1195
01:16:30,109 --> 01:16:33,322
أحملُ معي هنا مذكرة إعدامك، وبموجب
.قانون الولاية فإنه يتعين علي قرائته عليك

1196
01:16:33,347 --> 01:16:34,347
!لا

1197
01:16:35,510 --> 01:16:38,097
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟

1198
01:16:38,337 --> 01:16:41,764
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ -
،في الثاني من نوفمبر هذا العام -

1199
01:16:41,824 --> 01:16:45,538
أصدرت المحكمة العليا في
أوكلاهوما" قراراً بوقف تنفيذ حكم الإعدام"

1200
01:16:45,559 --> 01:16:47,098
،)الخاص بـ (إدوارد واين برادي

1201
01:16:47,354 --> 01:16:50,608
بهدف تقييم القدرة
.العقلية الخاصة بالمُدان

1202
01:16:51,574 --> 01:16:58,963
ولقد أعدنا النظر بالأمر وتبينت هذه الكفاءة
،العقلية التي أكدها أخصائي طبي معتمد

1203
01:16:59,053 --> 01:17:00,939
وبموجب هذا يُلغى قرار
.إيقاف تنفيذ حكم الإعدام

1204
01:17:02,433 --> 01:17:04,485
ووفقاً للقانون
،وحكم هيئة المحلفين

1205
01:17:04,822 --> 01:17:08,242
فإن المتهم محكومٌ عليه
.بالموت صعقاً بالكهرباء بموجبهما

1206
01:17:11,101 --> 01:17:15,081
 لذلك، فإنّي أحدد تاريخ وساعة الوفاة
(لتنفيذ الإعدام على المدعو (إدوارد واين برادي

1207
01:17:15,404 --> 01:17:19,311
لتنعقد في موعدها المحدد
.يوم 14 نوفمبر الساعة 11:00 مساءً

1208
01:17:19,988 --> 01:17:24,214
وفيما يلي: لا يزول ولا يتحايل على التقرير
.المعني بكيفية ومتى ينفذ هذا الأمر

1209
01:17:25,037 --> 01:17:27,237
.(الذي وقع عليها المحافظ (جينيغير

1210
01:17:27,551 --> 01:17:29,817
أيرغب المتهم بالإطلاع على المذكرة؟

1211
01:17:36,560 --> 01:17:37,560
.لا

1212
01:17:38,307 --> 01:17:39,307
.أنا أثقُ بك

1213
01:17:57,918 --> 01:17:59,718
.أودُ أن أشكركَ أيها الطبيب

1214
01:18:01,651 --> 01:18:03,076
.(أنا المحقق (جون روسو

1215
01:18:04,790 --> 01:18:10,082
لقد قضيتُ 6 سنوات بائسة من حياتي
.في مطاردة هذا الوغد

1216
01:18:11,294 --> 01:18:12,953
والليلة في تمام الساعة الحادية عشر

1217
01:18:13,240 --> 01:18:14,767
.ننتظر اللحظة المنشودة

1218
01:18:16,200 --> 01:18:17,240
...بعد الليلة

1219
01:18:20,868 --> 01:18:22,714
أستطيع العودة للقلق
.إزاء أشياءٍ أخرى غير ذلك

1220
01:18:26,737 --> 01:18:27,935
.سنقفُ لثلاثين ثانية

1221
01:18:28,382 --> 01:18:30,062
.افتح الزنزانة رقم واحد

1222
01:18:34,778 --> 01:18:37,998
يا (إدوارد واين برادي)، قف لتتلقى
.الضوابط التي ستسير عليها

1223
01:18:41,720 --> 01:18:44,213
لقد عُزيز من امتيازاتك الخاصة
.بالمشي تحت إرادتك

1224
01:18:45,196 --> 01:18:46,661
.إذا رفضت، سنحملكَ

1225
01:18:46,943 --> 01:18:48,588
.وإذا قاومت، فستُرش

1226
01:18:49,109 --> 01:18:50,229
هل كلامي واضح؟

1227
01:18:55,494 --> 01:18:56,614
.لقد حان الوقت

1228
01:18:59,494 --> 01:19:00,494
.سنتحرك

1229
01:19:25,928 --> 01:19:27,681
.لا، لا

1230
01:19:28,161 --> 01:19:28,535
...أيمكننا فقط

1231
01:19:28,563 --> 01:19:29,995
!أرجوكم! ، أرجوكم

1232
01:19:30,049 --> 01:19:31,676
...أيمكننا فقط

1233
01:19:31,969 --> 01:19:33,302
!لا! لا

1234
01:19:35,344 --> 01:19:37,731
ما الذي ستفعلونه بي؟

1235
01:19:49,914 --> 01:19:50,914
!لا! لا

1236
01:19:51,114 --> 01:19:52,920
!أرجوكم! لا

1237
01:20:05,550 --> 01:20:07,797
لما تفعلون هذا بي؟

1238
01:20:07,864 --> 01:20:09,537
!أخبرهم بالحقيقية

1239
01:20:10,159 --> 01:20:12,145
!أخبرهم بالحقيقية

1240
01:20:13,042 --> 01:20:15,271
.أخبرهم بأنّي لم أرتكب أي خطئية

1241
01:20:15,342 --> 01:20:17,278
!لم أرتكب أي شيء! لم أفعل

1242
01:20:17,305 --> 01:20:19,537
!أرجوكم! ساعدوني

1243
01:20:23,810 --> 01:20:25,943
.أجل يا سيدي المحافظ
.أتفهم الأمر

1244
01:20:27,917 --> 01:20:29,212
.ما من تأجيل

1245
01:20:29,452 --> 01:20:30,452
.جهزوه

1246
01:21:00,767 --> 01:21:01,767
(إدوارد واين برادي)

1247
01:21:02,827 --> 01:21:05,694
،قبل تنفيذ حكم الإعدام
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

1248
01:21:14,321 --> 01:21:16,001
ما هو جوابك يا (جيمس)؟

1249
01:21:18,688 --> 01:21:20,837
أتقبل بعرض سيّدي؟

1250
01:21:26,361 --> 01:21:29,204
."منا منا تقيل وفرسين"

1251
01:21:44,527 --> 01:21:46,620
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

1252
01:21:48,032 --> 01:21:49,899
.اشحن المولد بالشحنة الكاملة

1253
01:22:16,093 --> 01:22:17,107
.اصعقه

1254
01:22:56,941 --> 01:22:58,090
.ما زلتُ أرصد نشاطاً لقلبه

1255
01:22:58,230 --> 01:22:59,230
.حسناً، ابتعدوا عنه

1256
01:23:02,954 --> 01:23:04,154
.اصعقه مرة أخرى

1257
01:23:40,881 --> 01:23:42,321
.لقد مات هذا الرجل

1258
01:23:43,147 --> 01:23:44,147
.اطفء المولد

1259
01:23:45,690 --> 01:23:49,771
سجل وقت الوفاة الساعة 11:02 مساءً

1260
01:23:50,669 --> 01:23:53,397
.احتجز الجثة لتشريحها
.وأبدأ بالاستجواب

1261
01:23:53,597 --> 01:23:55,656
.وبموجب هذا فإن الشاهدين أحرارٌ للمغادرة

1262
01:23:55,681 --> 01:23:57,537
لذلك فلتعود باقي المناصب
.إلى العمل الإعتيادي

1263
01:24:05,821 --> 01:24:08,554
أشعرُ بأن كل وغدٍ يقمع
.على هذا الكوكب قد تلاشى

1264
01:24:18,067 --> 01:24:19,067
أأنت بخير؟

1265
01:24:22,086 --> 01:24:25,137
.(كان يفترض بكَ أن تقبل عرضي يا (جيمس

1266
01:24:33,421 --> 01:24:34,714
.لا، لا، لا

1267
01:24:34,987 --> 01:24:36,768
.لا،لا

1268
01:24:38,335 --> 01:24:39,921
.ساعدني
.ساعدني

1269
01:24:39,941 --> 01:24:40,647
اهدأ -
ساعدني -

1270
01:24:40,672 --> 01:24:42,137
.لا عليك، قُضي الأمر

1271
01:24:45,790 --> 01:24:48,337
.‫32-10 في غرفة مشاهدة الشهود

1272
01:24:48,764 --> 01:24:49,764
.اهدأ

1273
01:24:50,822 --> 01:24:52,015
.ضع المسدس جانباً

1274
01:24:52,062 --> 01:24:53,062
!لن يسمح لي

1275
01:24:53,202 --> 01:24:55,023
.ضع سلاحك أرضاً أيها الطبيب
.ضعه جانباً

1276
01:24:55,437 --> 01:24:56,437
!لن يسمح لي

1277
01:24:56,527 --> 01:24:57,574
مَن ذا الذي لن يسمح لك؟

1278
01:24:57,634 --> 01:24:58,634
.هو

1279
01:25:01,848 --> 01:25:03,288
.اهدأ أيها الطبيب

1280
01:25:03,945 --> 01:25:06,228
.لقد كان يوماً شاقاً
،فقد عد لي مسدس المحقق

1281
01:25:06,704 --> 01:25:07,759
.وسنعود للمنزل

1282
01:25:07,826 --> 01:25:08,826
.كنت مخطئاً

1283
01:25:09,026 --> 01:25:10,278
.ابقَ بعيداً. ابقَ بعيداً

1284
01:25:10,317 --> 01:25:11,472
.دعوه يستريح
.دعوه يستريح

1285
01:25:11,499 --> 01:25:13,179
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء

1286
01:25:14,000 --> 01:25:16,267
.اهديء -
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء -

1287
01:25:18,119 --> 01:25:19,119
.توقف

1288
01:25:21,059 --> 01:25:24,172
.أنت لا ترغب بفعل هذا أيها الطبيب
.لذلك اهديء أيها الطبيب

1289
01:25:24,637 --> 01:25:25,637
..يا إلهي

1290
01:25:28,406 --> 01:25:29,406
.ساعدني

1291
01:25:31,608 --> 01:25:32,608
...من فضلك

1292
01:25:38,034 --> 01:25:39,234
!امسكوه! امسكوه

1293
01:25:39,528 --> 01:25:41,137
!امسكوا بالسلاح! امسكوا بالسلاح

1294
01:25:42,763 --> 01:25:44,363
.آمنوه. آمنوا السلاح

1295
01:25:44,596 --> 01:25:49,422
!ثبتوه. ابقيه ساكناً! ابقيه ساكناً

1296
01:25:54,557 --> 01:25:55,597
.بعد مرور عام

1297
01:25:55,740 --> 01:25:56,740
في خلال خمسة

1298
01:25:56,971 --> 01:25:57,971
أربعة

1299
01:25:58,110 --> 01:25:59,110
ثلاثة

1300
01:26:00,357 --> 01:26:01,138
،إذاً

1301
01:26:01,300 --> 01:26:07,621
اليوم نجري محادثةٌ لم أتخيل قط حدوثها
.بوجهٍ خاص مع ضيفنا القادم

1302
01:26:07,775 --> 01:26:09,455
.(إنه الطبيب (جيمس مارتن

1303
01:26:10,019 --> 01:26:11,759
.أقدرُ حقاً استضافتك لي
.شكراً لك

1304
01:26:12,212 --> 01:26:17,794
لقد كنت طبيباً نفسياً
معتمداً من المجلس

1305
01:26:18,253 --> 01:26:23,207
الذي كان حاضراً إعدام
.(إدوارد واين برادي)

1306
01:26:23,361 --> 01:26:24,011
.أجل. هذا صحيح

1307
01:26:24,047 --> 01:26:25,060
.لقد كنت حاضراً هناك

1308
01:26:25,081 --> 01:26:29,827
وبسببِ قراركَ نُفذ قرار
.الإعدام أخيراً عليه

1309
01:26:30,281 --> 01:26:32,747
لقد كان قراري بشأن صحة
،سلامته العقلية أخر خطوة

1310
01:26:33,274 --> 01:26:37,627
لذلك إن صح القول، فإنه قد جرت
.أحداث عديدة التي أدت إلى إعدامه

1311
01:26:38,974 --> 01:26:39,974
...والآن

1312
01:26:41,429 --> 01:26:42,709
.أنت تؤلف كتاباً

1313
01:26:43,023 --> 01:26:44,427
...حسناً، بالواقع

1314
01:26:45,194 --> 01:26:48,027
(بالواقع، السيد (برادي
،أو بتعبيرٍ أدق

1315
01:26:48,054 --> 01:26:51,528
السيد (برادي) الذي ادعى استحواذ
.كيان عليه أول من ألف مخطوطاته الأولى

1316
01:26:52,392 --> 01:26:56,025
لقد قرأتُ هذا، ولقد كان انطباعي
الأول يبدأ بتساؤلٍ حول مصطلح "كيان"؟

1317
01:26:57,594 --> 01:27:00,267
أخبرني السيد (برادي) أن كياناً
.شيطانياً كان مستحوذاً عليه

1318
01:27:00,574 --> 01:27:01,574
.أنت طبيبٌ نفسي

1319
01:27:01,721 --> 01:27:03,841
هل صدقته حينها؟ -
.لا -

1320
01:27:08,119 --> 01:27:09,399
.لكني أصدقه الآن

1321
01:27:10,653 --> 01:27:11,693
ما الذي تغير؟

1322
01:27:14,204 --> 01:27:18,660
في حقيقة الأمر، أن الكيان
.قد استحوذ علي لفترة وجيزة

1323
01:27:19,813 --> 01:27:21,143
."ومجدداً نعيد ذكر مصطلح "الكيان

1324
01:27:21,183 --> 01:27:23,389
أقصد، حيثُ إنّي أتقبل الأمر من
...المسحيين عندما يذكرون

1325
01:27:24,285 --> 01:27:28,337
أنه ثمة كيان شيطاني وأرواحٌ
.شريرة و أرواحٌ نجسة وشياطين

1326
01:27:29,917 --> 01:27:31,117
.هذا ما صرحه لي

1327
01:27:32,211 --> 01:27:33,211
..إذاً

1328
01:27:34,964 --> 01:27:36,663
دعني أتطرق إلى
.الموضوع مباشرةً

1329
01:27:36,691 --> 01:27:39,489
.لقد كنت حاضراً بغرفة الشهود

1330
01:27:40,083 --> 01:27:41,083
...و

1331
01:27:41,823 --> 01:27:43,449
.هناك حاولت قتل نفسك

1332
01:27:45,610 --> 01:27:47,290
.لم يكن هذا بمحض إرادتي

1333
01:27:48,418 --> 01:27:51,291
...حيثُ إنه في تلك اللحظة

1334
01:27:55,594 --> 01:27:56,594
...لقد كنتُ

1335
01:27:57,571 --> 01:28:03,166
لقد كان كياناً خبيثاً
 مستحوذاً علي

1336
01:28:03,570 --> 01:28:05,283
...كان شديد القوة والشر، لذلك

1337
01:28:07,280 --> 01:28:08,813
تلك العبارات حتى
.لا تتمكن من وصفه

1338
01:28:10,154 --> 01:28:14,719
،لقد كنتُ مسيطراً على عقلي
.لكن الكيان كان مسيطراً على جسدي

1339
01:28:16,540 --> 01:28:18,673
...ونتيجة لذلك، ورغماً عن إرادتي

1340
01:28:18,827 --> 01:28:20,841
أخذت السلاح الشخصي
،الخاص بالمحقق

1341
01:28:21,835 --> 01:28:23,994
ووضعتُ ماسورة المسدس
.أسفل ذقني وسحبتُ الزناد

1342
01:28:29,081 --> 01:28:30,174
.لكنه لم يطلق النار

1343
01:28:30,588 --> 01:28:32,188
إذاً، كيف تفسرُ ذلك؟

1344
01:28:35,754 --> 01:28:37,114
.لا أستطيع تفسيرة

1345
01:28:39,937 --> 01:28:42,593
وفقاً لفريق فحص الرصاص، يذكرون
.أنّي سحبتُ الزناد ثلاث مرات

1346
01:28:43,346 --> 01:28:45,354
وتمكنوا من معرفة ذلك، لأنه كانت هناك

1347
01:28:46,648 --> 01:28:49,202
ثلاث بصمات مختلفة
ومتنوعة من دبوس إطلاق النار

1348
01:28:49,236 --> 01:28:51,535
عثروا عليها على الجزء
.الخلفي من غلاف الرصاصة

1349
01:28:51,721 --> 01:28:55,620
وبعد ذلك لاحقاً، عندما حاولوا في
مختبر فحص المقذوفات

1350
01:28:56,474 --> 01:28:59,487
...وجدوا أن ذات المسدس أطلق النار

1351
01:28:59,954 --> 01:29:00,954
.أجل، حينها قد أطلق النار

1352
01:29:02,921 --> 01:29:03,921
،سيذكر المؤمن

1353
01:29:04,788 --> 01:29:09,469
وليس الطبيب النفسي، أو رجل العلم
.بل كان المؤمن ليذكر أن هذا كان لقاءً بينكم

1354
01:29:09,587 --> 01:29:12,115
سواء كان لقاءً مقدساً أم لقاءً
.شيطانياً فإنكَ قد واجهتهم

1355
01:29:13,030 --> 01:29:13,503
.أجل

1356
01:29:13,570 --> 01:29:19,781
إذاً، ماذا يودُ هذا الكيان الشيطاني موتك؟

1357
01:29:21,262 --> 01:29:22,302
.يودُ معاقبتي

1358
01:29:22,690 --> 01:29:24,370
.حيثُ إنّي لم أنفذ أوامره

1359
01:29:25,890 --> 01:29:26,890
..إذاً

1360
01:29:29,053 --> 01:29:33,794
.أنت شخصٌ معقد

1361
01:29:34,061 --> 01:29:35,061
...أقصد

1362
01:29:35,572 --> 01:29:41,932
ما الذي سيحدث للملحد
إذا وقع بمواجهة روح شيطانية؟

1363
01:29:43,974 --> 01:29:44,974
.سيحطمك

1364
01:29:45,842 --> 01:29:49,981
لكن الشيطان نفسه الذي حطمك

1365
01:29:51,503 --> 01:29:54,326
،كتب كتاباً ومع ذلك أنت حاضرٌ هنا

1366
01:29:54,419 --> 01:29:55,619
.وتودُ أن تنشره

1367
01:29:55,673 --> 01:29:56,673
.أجل

1368
01:29:57,454 --> 01:29:59,587
.حسناً، لا

1369
01:30:02,432 --> 01:30:08,595
لقد كان يريد الكتاب كدعوة ليتبع
سيده إلى الظلام

1370
01:30:08,629 --> 01:30:09,629
...لكن

1371
01:30:11,204 --> 01:30:12,564
.أنا أعدتُ صياغته

1372
01:30:14,107 --> 01:30:15,308
.أعدتُ صياغته ليكون تحذيراً

1373
01:30:16,941 --> 01:30:20,627
حيث إن الكتاب يحتوي على كشفٍ لخطته
.بجانب التوسل إلى الناس حتى لا يتبعوها

1374
01:30:22,085 --> 01:30:25,131
إذاً أنت لا تُنفذ وصيته؟

1375
01:30:25,252 --> 01:30:26,372
.لا. بالطبع لا

1376
01:30:27,779 --> 01:30:29,612
،فقط من الناحية المنطقية
أتعتقدُ أن هذا قد يفلح؟

1377
01:30:29,652 --> 01:30:31,872
أو أن أحداً قد يصدقك؟

1378
01:30:33,766 --> 01:30:34,693
.لن يخبرنا إلا الوقت

1379
01:30:34,800 --> 01:30:36,673
أقصد، أأنت تصدقُ نفسك؟

1380
01:30:36,700 --> 01:30:40,286
أقصد، هل أنت مؤمن؟

1381
01:30:42,326 --> 01:30:44,519
لا أدري إذا كنتُ
.قد بلغت مرحلةً كهذه

1382
01:30:46,154 --> 01:30:49,680
أقصد، حيثُ إنّي أعتقدُ أنّي
...أوجهُ مشكلةً تتعلقُ بقبول الفكرة

1383
01:30:53,061 --> 01:30:54,061
.لا أدري

1384
01:30:55,503 --> 01:30:57,443
.ستفعل. ستبلغ هذه المرحلة

1385
01:30:57,978 --> 01:30:59,378
.تبدو واثقاً من هذا

1386
01:31:00,598 --> 01:31:01,598
...لأنك

1387
01:31:02,053 --> 01:31:06,315
.رجلٌ منطقي

1388
01:31:06,349 --> 01:31:08,755
.كما أنك تطرح أسئلةً منطقية

1389
01:31:09,336 --> 01:31:10,701
.اسمح لي بأن أتقدم بك خطوة للأمام

1390
01:31:11,280 --> 01:31:14,637
حيثُ إنكَ شخصٌ مؤهلٌ تأهيلاً
..استثنائياً لدرجة استطاعتك

1391
01:31:14,684 --> 01:31:18,431
التفريق بين المرض النفسي
.والمس الشيطاني

1392
01:31:18,999 --> 01:31:19,999
...أقصد

1393
01:31:20,256 --> 01:31:21,277
على الأقل إذا كنت
.بارعاً في إحداها

1394
01:31:21,302 --> 01:31:22,990
أقصد، بافتراض أنك بارعاً، أولست بارعاً؟

1395
01:31:23,720 --> 01:31:24,720
.أتمنى ذلك

1396
01:31:25,785 --> 01:31:27,325
.أعتقد أنكَ جيد

1397
01:31:27,892 --> 01:31:28,932
...على الرغمِ

1398
01:31:29,171 --> 01:31:33,655
من أن آخر
...كلمات الشيطان لكَ هي

1399
01:31:34,275 --> 01:31:37,101
."منا منا تقيل وفرسين"

1400
01:31:39,364 --> 01:31:43,303
."وزنت بالموازينِ فوجدت ناقصاً"

1401
01:31:48,891 --> 01:31:49,891
..أتدري

1402
01:31:52,037 --> 01:31:53,397
...بالعودة للماضي

1403
01:31:55,787 --> 01:31:57,407
.لا أصدق أنه كان يتحدث عني فقط

1404
01:31:57,421 --> 01:31:59,526
.أعتقدُ أنه كان يتحدث عنا جميعاً

1405
01:32:01,899 --> 01:32:03,925
.ثمة معركةٌ طاحنة تدور

1406
01:32:04,632 --> 01:32:06,312
.والتي أما ندركها أو لا

1407
01:32:09,031 --> 01:32:10,574
.ألا وهي الحرب بين الخير والشر

1408
01:32:10,967 --> 01:32:11,967
...و

1409
01:32:14,251 --> 01:32:15,931
.نحن جميعنا مشاركون فيها

1410
01:32:18,551 --> 01:32:20,269
.سواء كنا راغبين بالخوض فيها أم لا

1411
01:32:20,696 --> 01:32:26,681
لذلك أنا أؤمن بذلك، حيثُ إنّي أسمع
.ذلك الأمر من شخصٍ غير مؤمن

1412
01:32:28,696 --> 01:32:29,696
.شكراً لك

1413
01:32:29,889 --> 01:32:30,889
.شكراً لك

1414
01:32:31,715 --> 01:32:33,448
.(لقد كنا نُحاور الطبيب (جيمس مارتين

1415
01:32:33,482 --> 01:32:37,301
حيثُ إنه المؤلف لكتابه الجديد
.(المؤامرة الشريرة)

1416
01:32:37,800 --> 01:32:39,893
كما أنه يمكنك العثور
.عليه حيث تباع الكتب

1417
01:32:40,294 --> 01:32:41,226
.شكراً لك أيها الطبيب

1418
01:32:41,314 --> 01:32:42,314
.شكراً لك

1419
01:32:46,506 --> 01:32:47,145
.لقد كانت مقابلة رائعة أيها الطبيب

1420
01:32:47,226 --> 01:32:48,506
.شكراً جزيلاً

1421
01:33:10,576 --> 01:33:11,576
.(مرحباً يا (جميس

1422
01:33:14,765 --> 01:33:15,765
أفتقدتني؟

1423
01:33:18,765 --> 01:34:15,765
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||

