0
00:00:13,969 --> 00:00:18,598
٢٤ فبراير، ٢٠١٠
"سي ورلد"، "أورلاندو"
2
00:00:18,681 --> 00:00:20,684
قسم الإطفاء في مقاطعة "أورانج".
3
00:00:20,851 --> 00:00:23,228
٦٦٠٠ شارع "سي هاربر".
4
00:00:23,896 --> 00:00:25,564
أتعرفين مدرج "سي ورلد"؟
5
00:00:26,357 --> 00:00:28,484
حسنا.
6
00:00:29,109 --> 00:00:33,030
لدينا مدربة في الماء مع أحد حيتاننا،
7
00:00:33,113 --> 00:00:35,074
الحوت الذي يجب عدم التواجد معه في الماء.
8
00:00:35,157 --> 00:00:37,243
حسنا. سنرسل أحدهم.
9
00:00:37,326 --> 00:00:39,620
أرسليهم عبر البوابة رقم ثلاثة إلى مدرج "شامو".
10
00:00:39,703 --> 00:00:40,704
البوابة الثالثة.
11
00:00:48,504 --> 00:00:50,505
مكتب مأمور مقاطعة "أورانج".
12
00:00:50,547 --> 00:00:53,634
نحتاج إلى استجابة من مكتب المأمور
لحادثة وفاة في "سي ورلد".
13
00:00:56,220 --> 00:00:58,347
أكل حوت إحدى مدرباتنا.
14
00:01:01,058 --> 00:01:03,727
حوت أكل إحدى المدربات؟
15
00:01:03,811 --> 00:01:04,812
ذلك صحيح.
16
00:01:25,082 --> 00:01:27,710
إعلان "سي ورلد"
17
00:01:30,254 --> 00:01:31,505
هل تؤمنون؟
18
00:01:31,589 --> 00:01:33,173
آمن ﺒ"سي ورلد"
19
00:01:33,257 --> 00:01:36,176
أحضرني والداي إلى أحد متنزهات "سي ورلد"
في سن صغيرة جدا.
20
00:01:38,178 --> 00:01:42,099
ومنذ تلك اللحظة تعلقت به.
21
00:01:42,516 --> 00:01:43,642
"جون هارغروف"
مدرب سابق في "سي ورلد"
22
00:01:43,726 --> 00:01:46,937
كان يعني كل شيء بالنسبة إلي،
لأنني لم أرغب قط في شيء أكثر منه.
23
00:01:47,021 --> 00:01:49,940
أتذكر أنني عندما كنت في الصف
الأول أو الثاني على الأرجح
24
00:01:50,107 --> 00:01:52,860
شاهدت حلقات خاصة
من "ناشونل جيوغرافيك" أو "ميوتول أوف أوماها"
25
00:01:52,943 --> 00:01:55,361
وكانت رؤية الحيتان والدلافين
بالنسبة إلى فتاة صغيرة
26
00:01:55,445 --> 00:01:56,739
مذهلة وملهمة للغاية.
27
00:01:56,780 --> 00:01:57,781
"سامانثا بيرغ"
مدربة سابقة في "سي ورلد"
28
00:01:57,865 --> 00:01:58,949
لم أذهب قط إلى "سي ورلد".
29
00:01:59,033 --> 00:02:00,701
نشأت في "نيويورك"،
وقصدت حديقة حيوانات اﻠ"برونكس".
30
00:02:00,784 --> 00:02:03,162
نشأت بقرب بحيرة مع الجياد.
كنا نسبح مع الجياد.
31
00:02:03,245 --> 00:02:04,288
نشأت على مقربة من المحيط.
32
00:02:04,330 --> 00:02:07,124
جئت من وسط البلاد، من سهول "كانساس".
33
00:02:07,207 --> 00:02:08,417
أنا من "فيرجينيا".
34
00:02:08,459 --> 00:02:12,463
سافرت جنوبا، وزرت المتنزه في "أورلاندو"
عندما كنت في السابعة عشرة.
35
00:02:12,504 --> 00:02:13,714
"مارك سيمونز"
مدرب سابق في "سي ورلد"
36
00:02:13,797 --> 00:02:18,302
وشاهدت العرض الليلي في مدرج "شامو".
37
00:02:18,385 --> 00:02:21,472
كان عرضا مؤثرا جدا، مع الموسيقى الشعبية.
38
00:02:21,680 --> 00:02:24,975
وتحمست كثيرا لهذه المهنة.
39
00:02:27,645 --> 00:02:30,814
ثم رأيت ما يفعله المدربون،
40
00:02:30,898 --> 00:02:32,483
وقلت لنفسي، "أريد القيام بهذا."
41
00:02:36,111 --> 00:02:38,530
سألني أحد المدربين، "ماذا تفعل؟
42
00:02:38,614 --> 00:02:39,657
"يجدر بك أن تكون مدربا."
43
00:02:39,698 --> 00:02:40,699
فأجبته، "لا أجيد تدريب الحيوانات.
44
00:02:40,783 --> 00:02:41,992
"لم يسبق لي أن دربت حيوانا في حياتي."
45
00:02:42,076 --> 00:02:44,370
كيف تحضر نفسك للقاء
46
00:02:44,453 --> 00:02:47,206
بحوت قاتل يزن ٣٦٠٠ كيلوغرام؟
47
00:02:47,289 --> 00:02:49,875
لطالما اعتقدت أنك بحاجة إلى شهادة ماجستير
48
00:02:49,959 --> 00:02:51,627
في العلوم البحرية لتكون مدربا.
49
00:02:51,752 --> 00:02:55,047
يتحتاج الأمر إلى سنوات من الدراسة والخبرة
50
00:02:55,130 --> 00:03:00,511
لتلبية المتطلبات الصارمة
الضرورية للتفاعل مع "شامو" في الماء.
51
00:03:00,552 --> 00:03:03,639
واكتشفت أن الأمر يتوقف أكثر على قوة شخصيتك
52
00:03:03,681 --> 00:03:05,099
ومدى براعتك في السباحة.
53
00:03:05,182 --> 00:03:08,519
ذهبت لإجراء اختبار وحصلت على العمل فورا،
فقلت، "رائع!" كنت متحمسا جدا.
54
00:03:08,644 --> 00:03:11,063
شعرت بحماسة شديدة.
55
00:03:11,146 --> 00:03:13,524
أردت أن أكون هناك، أردت فعلا أن أقوم بهذا العمل،
56
00:03:13,607 --> 00:03:16,193
كنت متشوقة للنزول إلى الماء مع الحيوانات،
57
00:03:16,277 --> 00:03:19,029
كنت فخورة جدا بكوني مدربة في "سي ورلد".
58
00:03:19,196 --> 00:03:22,616
رأيت أنه أعظم عمل على الإطلاق.
59
00:03:22,700 --> 00:03:24,994
ذهبت في اليوم الأول
ولم أكن أعرف ما ينتظرني،
60
00:03:25,035 --> 00:03:26,036
"كارول راي"
مدربة سابقة في "سي ورلد"
61
00:03:26,120 --> 00:03:29,164
طلب مني ارتداء بدلة الغطس والنزول إلى الماء.
62
00:03:29,206 --> 00:03:30,291
مرحبا يا أمي!
63
00:03:31,458 --> 00:03:33,544
كنت خائفة للغاية.
64
00:03:33,627 --> 00:03:37,881
في البداية ارتديت بدلة الغوص بالمقلوب،
فقد تربيت في مزرعة في "فيرجينيا".
65
00:03:38,549 --> 00:03:39,633
مرحبا يا أبي.
66
00:03:39,717 --> 00:03:43,721
أتذكر أن أول أمر فكرت فيه
هو أن الدلافين أكبر بكثير
67
00:03:43,804 --> 00:03:47,558
مما تبدو عليه عندما تنزل إلى الماء معها.
68
00:03:47,641 --> 00:03:48,684
"دين غومرسال"
مدرب سابق في "سي ورلد"
69
00:03:48,726 --> 00:03:51,729
شاهدت عرضا لأسد البحر وكلب البحر،
وخرج شاب اسمه "مايك موروكو"،
70
00:03:51,770 --> 00:03:55,274
خلال العرض وهو يرتدي فستانا،
71
00:03:55,399 --> 00:03:58,569
بدور "دوركي"، الشخصية النقيضة ﻠ"دوروثي"،
72
00:03:58,611 --> 00:04:00,362
وكان يرتدي ثوبا مع أسد البحر،
73
00:04:00,404 --> 00:04:02,072
أسد البحر الجبان، صحيح؟
74
00:04:02,156 --> 00:04:04,073
وتمشى وهو يحمل سلته الصغيرة، فقلت،
75
00:04:04,116 --> 00:04:07,286
"يستحيل أن أفعل ذلك."
76
00:04:07,411 --> 00:04:10,539
وبعد شهرين، "مرحبا، أنا ’دوركي‘!"
77
00:04:12,541 --> 00:04:14,627
تمشيت على المسرح مع أسد بحر.
78
00:04:21,342 --> 00:04:24,637
كان شعورا غامرا وكنت متحمسة جدا.
79
00:04:25,888 --> 00:04:28,265
مجرد رؤية الحوت القاتل
80
00:04:29,099 --> 00:04:30,476
تخطف الأنفاس.
81
00:04:33,520 --> 00:04:35,606
شعرت بالذهول.
82
00:04:35,689 --> 00:04:36,732
"جون جيت"
مدرب سابق في "سي ورلد"
83
00:04:36,774 --> 00:04:40,903
رؤية ضخامتها وجمالها تبعث على الصدمة.
84
00:04:40,945 --> 00:04:44,949
التواجد في حضرة الحيتان القاتلة
كان يبعث على الإلهام والذهول.
85
00:04:45,032 --> 00:04:46,951
وأتذكر أنني عندما رأيتها لأول مرة،
86
00:04:47,034 --> 00:04:49,745
صدمت بمدى ضخامتها.
87
00:04:51,789 --> 00:04:54,625
يذهب المرء إلى هناك لتدريب الحيتان القاتلة،
فذلك هو الهدف الأساسي.
88
00:04:57,711 --> 00:05:00,756
لم أكن أعلم أن ذلك سيحدث،
لذلك لم أكن أتوقع حدوثه.
89
00:05:00,839 --> 00:05:02,841
وذات يوم قالوا لي، "حسنا يا ’سام‘، أنت مستعدة."
90
00:05:02,925 --> 00:05:04,343
موافقة؟ فهمت.
91
00:05:04,426 --> 00:05:06,804
"ستقفين على الحوت،
92
00:05:06,887 --> 00:05:09,139
"وستغطسين من فوقه،
93
00:05:09,223 --> 00:05:11,809
"ثم سيسبح الحوت تحتك ويحملك مجددا.
94
00:05:11,892 --> 00:05:14,687
"ثم ستمطينه في جولة حول الحوض."
95
00:05:14,770 --> 00:05:16,313
جيد.
96
00:05:16,355 --> 00:05:17,481
تابعي.
97
00:05:20,442 --> 00:05:23,404
طلبوا مني القيام بذلك، فقمت به.
98
00:05:23,487 --> 00:05:25,197
رباه، لقد امتطيت للتو حوتا قاتلا!
99
00:05:27,950 --> 00:05:29,702
أحسنت يا فتاة!
100
00:05:32,955 --> 00:05:34,331
عندما تنظر إلى عينيها،
101
00:05:34,415 --> 00:05:36,041
فإنك ترى شخصيتها.
102
00:05:36,125 --> 00:05:37,167
وتشعر بها تبادلك النظرات.
103
00:05:37,209 --> 00:05:41,213
تشكل علاقة شخصية مع حيوانك.
104
00:05:41,297 --> 00:05:48,220
هناك أمر مذهل للغاية يكتنف العمل مع حيوان ما.
105
00:05:48,304 --> 00:05:52,141
فإنكما تشكلان فريقا واحدا. وتربط بينكما علاقة.
106
00:05:52,182 --> 00:05:55,185
وكلاكما يفهم الهدف المطلوب.
107
00:05:55,352 --> 00:05:56,478
ويساعد كل منكما الآخر.
108
00:05:56,604 --> 00:06:00,149
أنا مع هذا الحوت الأثنى منذ كنت في الثامنة عشرة
109
00:06:00,190 --> 00:06:02,651
وكنت معها عندما ولدت صغارها الأربعة.
110
00:06:02,693 --> 00:06:04,904
لقد كبرنا سوية.
111
00:06:04,987 --> 00:06:09,533
هذه هي السعادة التي أستمدها من عملي،
إنها علاقة لم أختبرها قط.
112
00:06:24,715 --> 00:06:25,841
مدربو المدرسة القديمة
113
00:06:25,883 --> 00:06:26,884
٢٢ مايو ١٩٩٤
114
00:06:26,967 --> 00:06:29,887
- علي أن أعرف يا أخي، هل تشعر بالتوتر؟
- أنا خائف.
115
00:06:29,929 --> 00:06:33,057
- لا.
- قصة شعر جميلة يا "جيف".
116
00:06:36,101 --> 00:06:37,436
هل رأيتم شيئا؟
117
00:06:37,561 --> 00:06:40,397
"جيفري فينتري"
مدرب سابق في "سي ورلد"
118
00:06:40,481 --> 00:06:43,817
سيذهب "جيف فينتري" إلى هناك،
وسيقدم عرضه بتألق، وستلاحظون...
119
00:06:43,901 --> 00:06:44,944
"دون برانشو"
120
00:06:45,069 --> 00:06:47,196
- "دون".
- تلك هي "دون".
121
00:06:47,238 --> 00:06:49,281
سيكون المشرف علي ذات يوم.
122
00:06:49,365 --> 00:06:50,908
هكذا.
123
00:06:53,661 --> 00:06:56,497
كنت أعرف "دون" عندما كانت مستجدة.
124
00:06:56,580 --> 00:06:59,250
كان العمل معها رائعا، وطبعا، تطورت
125
00:06:59,416 --> 00:07:01,585
لتصبح إحدى أفضل المدربين في "سي ورلد".
126
00:07:01,627 --> 00:07:02,628
بث مباشر
"سي ورلد"
127
00:07:02,753 --> 00:07:06,423
هذه "دون برانشو".
و"دون" هي كبيرة المدربين هنا في مدرج "شامو".
128
00:07:06,465 --> 00:07:09,426
كنت أعرف "دون" نوعا ما من حياة سابقة.
129
00:07:09,551 --> 00:07:10,761
إنها مهنة صعبة، أليست كذلك؟
130
00:07:10,803 --> 00:07:13,097
نعم، نحن نبذل جهدا بدنيا كبيرا.
131
00:07:13,180 --> 00:07:15,599
وكما ترين من العرض،
فإننا نعمل كثيرا في المياه العميقة،
132
00:07:15,641 --> 00:07:18,602
نحبس أنفاسنا ونقوم بأعمال
تتطلب طاقة كبيرة مع الحيوانات.
133
00:07:18,686 --> 00:07:20,354
وهي بدورها تبذل طاقة كبيرة،
134
00:07:20,437 --> 00:07:22,856
لكننا نعمل معا ونستمتع كثيرا أيضا.
135
00:07:22,940 --> 00:07:25,693
كانت جميلة وشقراء ورياضية وودودة.
136
00:07:25,776 --> 00:07:26,944
الجميع يحب "دون".
137
00:07:27,319 --> 00:07:31,448
وأنا فعلا صادقة، شاهدتك تؤدين بالأمس،
وقد كنت مذهلة.
138
00:07:31,532 --> 00:07:32,825
- شكرا لك!
- أنت مذهلة بالفعل!
139
00:07:33,325 --> 00:07:36,787
لقد جسدت معنى أن يكون المرء مدربا في "سي ورلد".
140
00:07:36,829 --> 00:07:38,038
كانت تتمتع بخبرة كبيرة جدا
141
00:07:38,122 --> 00:07:42,459
وهذا ما جعلني أدرك أن ما حل بها
كان يمكن أن يصيب أي شخص آخر.
142
00:07:44,753 --> 00:07:46,463
٢٤ فبراير، ٢٠١٠
143
00:07:46,505 --> 00:07:49,049
مكتب مأمور مقاطعة "أورانج"
القضية رقم ١٦٧١٥-١٠
144
00:07:49,133 --> 00:07:51,302
أنا المحققة "ريفر" من مكتب مأمور مقاطعة "أورانج".
145
00:07:51,385 --> 00:07:54,305
وتاريخ اليوم هو ٢٤ فبراير، ٢٠١٠.
الساعة هي ٤،١٦ دقيقة.
146
00:07:54,346 --> 00:07:56,265
المحققة "رفير" تستجوب
المسعف "توماس توبن" في "سي ورلد"
147
00:07:56,307 --> 00:07:58,225
معي في الغرفة الآن "توماس جورج توبن".
148
00:07:58,309 --> 00:08:00,394
- هل هذا صحيح؟
- صحيح.
149
00:08:00,477 --> 00:08:03,314
هل رأيت أية دماء في الماء أو ما شابه؟
150
00:08:03,397 --> 00:08:05,816
كان ذلك جزءا مما حدث، جرى سلخ جلدها،
151
00:08:05,941 --> 00:08:07,818
- ولم تكن هناك دماء...
- حسنا.
152
00:08:07,943 --> 00:08:10,696
لذلك عرفنا عمليا حينئذ
أن قلبها قد توقف.
153
00:08:10,863 --> 00:08:14,658
عندما تمكنوا من انتشالها،
كيف أفلت...
154
00:08:14,742 --> 00:08:16,827
- لم يفلتها.
- لم يفلت اﻠ...
155
00:08:16,911 --> 00:08:18,370
- الذراع؟ لقد ابتلعها.
- ...الذراع.
156
00:08:18,454 --> 00:08:19,496
ابتلعها؟
157
00:08:19,538 --> 00:08:21,665
- إذن فلم يعثر على الذراع...
- صحيح.
158
00:08:22,833 --> 00:08:26,545
إدارة السلامة والصحة المهنية - "أوشا"
159
00:08:26,629 --> 00:08:30,549
تقاضي "سي ورلد"، "فلوريدا" ذات المسؤولية المحدودة
160
00:08:31,008 --> 00:08:33,052
"أوشا"، ونيابة عن الحكومة الفدرالية،
161
00:08:33,135 --> 00:08:34,428
تلمح إلى أن السباحة مع الحيتان القاتلة
162
00:08:34,511 --> 00:08:35,512
قاعة المحكمة "١ بي"
163
00:08:35,596 --> 00:08:38,849
هي عمل خطر بجوهره،
وأنه لا يمكن توقع النتائج بالكامل
164
00:08:38,891 --> 00:08:41,518
عندما تنزل إلى الماء أو تدخل إلى بيئتها.
165
00:08:42,269 --> 00:08:44,480
ذلك هو صلب قضية "أوشا".
166
00:08:45,981 --> 00:08:48,192
لا تقتربوا من الحيوان ولن تتعرضوا للقتل.
167
00:08:48,234 --> 00:08:49,526
"دايف دوفوس"
شاهد خبرة ﻠ"أوشا" وباحث في الحيتان
168
00:08:49,568 --> 00:08:51,904
سيكون لها تأثير على هذا القطاع بأكمله.
169
00:08:51,987 --> 00:08:52,988
راقب جمهور بهلع حوتا قاتلا
170
00:08:53,030 --> 00:08:54,073
يشد مدربة تحت الماء
171
00:08:54,156 --> 00:08:55,157
تناولت الخبر كل وسائل الإعلام.
172
00:08:55,199 --> 00:08:57,743
عروض الحيتان في "سي ورلد"
لن تعود كما كانت أبدا.
173
00:08:57,826 --> 00:09:00,996
يرافع المتنزه حاليا في المحكمة
لإبقاء مدربي الحيتان في الماء.
174
00:09:01,038 --> 00:09:02,206
"جيم باين" - "مارثا سوغلاسكي"
175
00:09:02,248 --> 00:09:04,208
وهو أمر تقول "أوشا" إنه خطر جدا.
176
00:09:04,250 --> 00:09:06,961
إنها حيوانات برية، ولا يمكن توقع تصرفاتها،
177
00:09:07,044 --> 00:09:08,337
فنحن لا نتكلم لغة الحيتان.
178
00:09:08,420 --> 00:09:11,882
لا نتكلم لغة الحيتان أو النمور أو القردة.
179
00:09:12,049 --> 00:09:13,926
واحتدم النزاع اليوم بين الجانبين
180
00:09:14,009 --> 00:09:15,511
عندما لمح محامي "أوشا"
181
00:09:15,552 --> 00:09:18,889
إلى أن "سي ورلد" لم تجر أية تغييرات
إلا بعد وفاة المدربة "دون برانشو"
182
00:09:18,931 --> 00:09:20,266
وهو ما أثار الغضب الشعبي.
183
00:09:20,349 --> 00:09:22,893
لا تريد "أوشا" أن يعود المدربون إلى الماء
184
00:09:22,977 --> 00:09:26,105
من دون وجود حاجز مادي يفصلهم عن الحيتان.
185
00:09:26,188 --> 00:09:29,066
الاقتراب من هذه المفترسات الكبرى
عمل خطر جدا.
186
00:09:29,108 --> 00:09:30,234
"ديفيد كيربي"
مؤلف "ديث آت سي ورلد"
187
00:09:30,276 --> 00:09:34,071
حينها لن ينزلوا إلى الماء
ويمتطوا الحيتان ويقوموا بأمور من هذا القبيل.
188
00:09:34,238 --> 00:09:35,239
الجدل حول الحوت القاتل
189
00:09:35,322 --> 00:09:36,448
لو مكثت في حوض الاستحمام ﻠ٢٥ سنة،
190
00:09:36,532 --> 00:09:41,328
ألا تظن أنك ستشعر ببعض الاهتياج والغضب،
وربما بعض الجنون؟
191
00:09:44,331 --> 00:09:46,584
ما حدث مع "دون برانشو"،
192
00:09:46,625 --> 00:09:48,168
ليس حدثا منعزلا وقع من دون أسباب.
193
00:09:48,252 --> 00:09:49,545
"دايف دوفوس"
شاهد خبرة ﻠ"أوشا" وباحث في الحيتان
194
00:09:49,587 --> 00:09:54,258
يجب أن ترجعوا بالزمن
أكثر من ٢٠ سنة لتفهموا هذا.
195
00:09:54,967 --> 00:09:58,762
قبل ٣٩ عاما...
196
00:10:02,308 --> 00:10:05,603
١٩٧٠، "بيوجيه ساوند"، "واشنطن"
197
00:10:05,644 --> 00:10:09,231
كان عملا ممتعا جدا، وأراد الجميع مزاولته.
198
00:10:09,273 --> 00:10:10,274
"جون كراو"
غواص
199
00:10:10,608 --> 00:10:13,402
ماذا طلبوا منك أن تفعل؟
200
00:10:14,612 --> 00:10:16,447
أسر الحيتان القاتلة.
201
00:10:19,617 --> 00:10:22,286
كانت لديهم طائرات وأجهزة رصد
وقوارب سريعة.
202
00:10:22,328 --> 00:10:23,579
"هاورد غاريت"
باحث في الحيتان القاتلة
203
00:10:23,621 --> 00:10:25,789
كانت لديهم قنابل كانوا يرمونها في الماء.
204
00:10:26,999 --> 00:10:30,711
كانوا يشعلون قنابلهم بمشاعل الأسيتلين على قواربهم
205
00:10:30,794 --> 00:10:35,007
ويرمونها بأسرع ما يمكنهم
لجمع الحيتان في قطيع ودفعها إلى خلجان صغيرة.
206
00:10:37,259 --> 00:10:40,763
لكن الحيتان القاتلة تعرضت للأسر من قبل
وكانت تعرف ما يجري.
207
00:10:40,804 --> 00:10:43,515
وكانت تعرف أن صغارها ستسلب منها.
208
00:10:43,641 --> 00:10:48,812
لذلك اتجهت الحيتان البالغة من دون صغارها
شرقا إلى جيب شاطئ صغير،
209
00:10:48,896 --> 00:10:50,856
فتبعتها القوارب
210
00:10:50,981 --> 00:10:52,650
ظنا منها أن القطيع كله يتجه إلى هناك،
211
00:10:52,733 --> 00:10:55,861
بينما اتجهت الأمهات وصغارها شمالا.
212
00:10:55,945 --> 00:10:58,155
لكن فريق التعقب كان يملك طائرة.
213
00:10:58,239 --> 00:11:00,783
وكان عليها في النهاية أن تطفو لتتنفس،
214
00:11:00,824 --> 00:11:04,495
وعندما قامت بذلك،
حذر فريق الرصد القوارب وقال لهم،
215
00:11:04,662 --> 00:11:07,915
"لا، الحيتان التي ترافق الصغار تتجه شمالا."
216
00:11:07,998 --> 00:11:11,460
لحقت بها القوارب السريعة إلى هناك وقامت بجمعها.
217
00:11:12,419 --> 00:11:15,130
وكانت لديهم قوارب صيد مع شباك ضخمة
218
00:11:15,172 --> 00:11:18,175
فقاموا بنشرها في عرض البحر
كيلا يهرب أي حوت،
219
00:11:18,300 --> 00:11:20,678
ثم بدؤوا بالتقاط الصغار.
220
00:11:31,313 --> 00:11:33,482
كنا نستهدف الصغار فقط.
221
00:11:33,774 --> 00:11:37,152
وحتى الصغار هي حيوانات ضخمة.
222
00:11:37,194 --> 00:11:42,157
لكن قيل لي إنهم يأخذون الصغار فقط
بسبب تكاليف الشحن.
223
00:11:44,118 --> 00:11:48,122
احتجزوا الصغار التي أرادوها في الأحياد المرجانية،
224
00:11:48,205 --> 00:11:51,208
فأنزلوا الشباك الكبيرة
وكان بوسع الحيتان الكبيرة المغادرة.
225
00:11:51,292 --> 00:11:52,376
لكنها مكثت.
226
00:11:56,463 --> 00:12:00,884
كنا نحاول وضع الحوت الصغير على حمالة،
227
00:12:01,010 --> 00:12:03,721
بينما كانت عائلته بأسرها تقف هناك،
228
00:12:03,887 --> 00:12:08,183
على بعد ٢٠ مترا ربما، وتشكل خطا طويلا،
229
00:12:08,225 --> 00:12:11,228
وكانت تتواصل فيما بينها.
230
00:12:11,353 --> 00:12:12,896
في الواقع...
231
00:12:14,315 --> 00:12:17,735
حينئذ يفهم المرء ما يقوم به.
232
00:12:24,241 --> 00:12:29,622
فقدت رباطة جأشي. بدأت أبكي.
لم أتوقف عن العمل.
233
00:12:30,456 --> 00:12:35,920
لكنني لم أستطع تحمل الأمر.
234
00:12:37,963 --> 00:12:41,133
الأمر أشبه باختطاف طفل صغير من أمه.
235
00:12:42,468 --> 00:12:45,471
كانت الحيتان كلها تراقب، ماذا يمكنها أن تفعل؟
236
00:12:47,598 --> 00:12:49,475
لكنه أحد أسوأ الأفعال التي تخطر ببالي.
237
00:12:49,558 --> 00:12:52,645
لا أستطيع التفكير في أمر أسوأ من ذلك.
238
00:12:53,187 --> 00:12:56,774
سيبدو ما أقوله سيئا جدا،
239
00:12:56,899 --> 00:12:59,610
لكن عند انتهاء عملية الصيد،
240
00:12:59,652 --> 00:13:03,572
كانت هناك ثلاثة حيتان ميتة في الشبكة.
241
00:13:06,700 --> 00:13:12,581
فطلبوا مني ومن "بيتر" و"براين"
أن نشق الحيتان،
242
00:13:14,416 --> 00:13:17,836
ونملأها بالصخور ونربط أذيالها بمرساة ونغرقها.
243
00:13:20,214 --> 00:13:22,091
في الواقع...
244
00:13:26,470 --> 00:13:30,683
لم يخطر ببالي أن ذلك عمل غير قانوني حينذاك.
245
00:13:30,766 --> 00:13:33,269
ظننت أن للأمر علاقة بالعلاقات العامة.
246
00:13:33,852 --> 00:13:40,568
في النهاية جرى طردهم من ولاية "واشنطن"
بموجب أمر من المحكمة عام ١٩٧٦.
247
00:13:40,651 --> 00:13:43,362
قيل ﻠ"سي ورلد" تحديدا،
248
00:13:43,445 --> 00:13:46,657
"لا تعودوا إلى ’واشنطن‘ لأسر الحيتان."
249
00:13:46,865 --> 00:13:48,325
من دون تردد،
250
00:13:48,409 --> 00:13:52,955
انتقلوا من "واشنطن" إلى "آيسلاندا"
وبدؤوا بأسر الحيتان هناك.
251
00:13:56,834 --> 00:14:02,464
شاركت في ثورة، ورأيت تغيير رئيسين
في الأميركيتين الوسطى والجنوبية.
252
00:14:04,174 --> 00:14:07,386
ورأيت أمورا فظيعة يصعب تصديقها.
253
00:14:07,469 --> 00:14:11,015
لكن ذلك كان أسوأ عمل قمت به على الإطلاق،
254
00:14:12,016 --> 00:14:14,059
وهو صيد ذلك الحوت.
255
00:14:16,020 --> 00:14:22,443
عام ١٩٨٣، تم أسر حوت قاتل ذكر
في شمال الأطلسي.
256
00:14:23,652 --> 00:14:30,451
بعمر السنتين فقط،
كان يبلغ طوله بالفعل ثلاثة أمتار ونصف.
257
00:14:31,368 --> 00:14:35,581
وأطلقوا عليه اسم "تيليكوم".
258
00:14:50,137 --> 00:14:53,474
"سي لاند" جزء من "فكتوريا" منذ أكثر من ٢٠ عاما.
259
00:14:53,557 --> 00:14:58,062
نحن مختصون برعاية وعرض الحيتان القاتلة.
260
00:15:00,397 --> 00:15:03,442
عندما بدأت العمل،
كان عمره ٤ سنوات وطوله خمسة أمتار تقريبا،
261
00:15:03,525 --> 00:15:04,652
"إريك والترز"
مدرب سابق، "سي لاند"
262
00:15:04,735 --> 00:15:06,654
وكان يزن ١٨٠٠ كيلوغرام.
263
00:15:12,743 --> 00:15:14,203
كان قد سبق لي رؤية "تيليكوم" بضع مرات.
264
00:15:14,245 --> 00:15:15,371
"كين بالكومب"
مدير مركز بحوث الحيتان
265
00:15:15,412 --> 00:15:17,373
كان في الطرف المقابل من الشارع
هنا في "فكتوريا".
266
00:15:20,417 --> 00:15:24,922
كان متنزه "سي لاند" حينئذ مجرد شبكة
منشورة في حوض القوارب مع طوف حولها.
267
00:15:26,090 --> 00:15:29,426
كان "تيليكوم" الحوت الذي أحببنا حقا العمل معه.
268
00:15:29,593 --> 00:15:33,347
كان سلوكه جيدا جدا
وكان دائما متلهفا لإرضائنا.
269
00:15:33,514 --> 00:15:36,934
عندما تم تقديمه لأول مرة،
كان كل شيء على خير ما يرام.
270
00:15:37,017 --> 00:15:40,771
لكن رئيس المدربين السابق
استخدم تقنيات تدريب شملت العقاب.
271
00:15:40,938 --> 00:15:42,106
"ستيف هاكستر"
مدير سابق ﻠ"سي لاند"
272
00:15:42,231 --> 00:15:46,443
كان يجمع بين حوت قاتل مدرب،
و"تيليكوم"، الذي لم يكن مدربا.
273
00:15:46,527 --> 00:15:49,280
كان يرسلهما للقيام بالحركة نفسها.
274
00:15:49,363 --> 00:15:52,950
وإن امتنع "تيليكوم" عن ذلك،
كان يعاقب كلا الحيوانين.
275
00:15:53,409 --> 00:15:55,536
كان يحرمهما من الطعام ويجوعهما.
276
00:15:55,619 --> 00:15:58,455
وهذا ما تسبب بالإحباط للحيوان الأكبر حجما،
277
00:15:58,539 --> 00:15:59,915
الحيوان المهيمن،
278
00:15:59,957 --> 00:16:02,585
والذي كان بدوره يصب حنقه على "تيليكوم"،
279
00:16:02,626 --> 00:16:04,962
وكان يخدش جلده بأسنانه.
280
00:16:05,004 --> 00:16:07,172
في بعض الأحيان في مواسم معينة
281
00:16:07,256 --> 00:16:10,718
كنا نرى "تيليكوم" مغطى بالكامل بالخدوش.
282
00:16:10,801 --> 00:16:14,972
الخدوش تحدث بفعل الأسنان،
وكنا نراها على جلده بالكامل،
283
00:16:15,055 --> 00:16:16,849
وكان بالإمكان رؤية الدماء والخدوش،
284
00:16:16,932 --> 00:16:18,726
وكنا نرى جسده مخدوشا بالكامل.
285
00:16:19,643 --> 00:16:22,146
كلتا الأنثيين كانتا تتحاملان عليه.
286
00:16:22,229 --> 00:16:23,856
"تيليكوم" هو من كنا نثق به.
287
00:16:23,939 --> 00:16:26,317
لم نقلق أبدا من "تيليكوم".
288
00:16:26,358 --> 00:16:30,070
المشكلة أننا كنا نضع تلك الحيتان ليلا
في أقفاص ندعوها وحدات،
289
00:16:31,030 --> 00:16:35,367
وهي عبارة عن أقفاص
بطول ستة أمتار وعمق تسعة أمتار،
290
00:16:35,451 --> 00:16:36,619
كإجراء احترازي،
291
00:16:36,660 --> 00:16:39,246
فقد كنا قلقين من أن يقوم الناس
بقطع الشباك وإطلاق سراحها.
292
00:16:39,371 --> 00:16:40,998
وكنا نطفئ كل الأضواء.
293
00:16:41,081 --> 00:16:42,374
لذلك لم يكن هناك أي محفز،
294
00:16:42,458 --> 00:16:46,462
عاشت في أحواض معدنية معتمة
بطول ٦ أمتار وعرض ٩ أمتار
295
00:16:47,004 --> 00:16:49,173
لثلثي حياتها.
296
00:16:53,093 --> 00:16:56,471
في البداية كانت الحيتان صغيرة ويافعة.
297
00:16:56,513 --> 00:16:58,140
لذلك فقد كانت الأحواض تتسع لها تماما.
298
00:16:58,181 --> 00:17:01,101
لكنها كانت تبقى بلا حراك معظم الوقت.
299
00:17:02,894 --> 00:17:05,689
لم يبد ذلك جيدا. لم يبد جيدا.
300
00:17:05,773 --> 00:17:07,775
وكان عملا خاطئا.
301
00:17:07,858 --> 00:17:09,276
"كريستوفر بورتر"
مدرب سابق، "سي لاند"
302
00:17:09,360 --> 00:17:13,614
بدأنا بمواجهة صعوبة في إدخالها
إلى هذا القفص المعدني الصغير بصراحة.
303
00:17:13,697 --> 00:17:15,658
فهذا ما كان عليه. كان قفصا معدنيا عائما.
304
00:17:15,783 --> 00:17:17,451
وعندها بدأنا بحرمانها من الطعام.
305
00:17:18,118 --> 00:17:19,870
كنا نحرمها من الطعام،
306
00:17:20,287 --> 00:17:21,830
وكانت تعرف أنها إن دخلت الوحدة،
307
00:17:21,872 --> 00:17:23,040
فستحصل على طعامها.
308
00:17:23,082 --> 00:17:25,209
لذلك إن جاعت بما يكفي، كانت تدخل إلى هناك.
309
00:17:25,251 --> 00:17:28,545
وخلال الشتاء، كانت تبقى هناك
بين الخامسة مساء والسابعة صباحا.
310
00:17:28,587 --> 00:17:29,713
نعتذر عن الإغلاق
الحيتان ترتاح الآن
311
00:17:29,838 --> 00:17:31,966
وعندما كنا نخرجها،
كنا نرى آثار خدوش أسنان جديدة،
312
00:17:32,049 --> 00:17:33,550
وأحيانا كنا نرى دماء.
313
00:17:33,634 --> 00:17:35,469
إغلاق ذلك الباب عليه
314
00:17:35,970 --> 00:17:40,307
ومعرفة أنه سيبقى هناك طوال الليل كان...
315
00:17:42,226 --> 00:17:44,687
كان مؤلما. رباه!
316
00:17:44,728 --> 00:17:50,901
إن صح ذلك، فهو ليس فقط عملا غير إنساني،
وسأقولها له بصراحة،
317
00:17:50,943 --> 00:17:55,072
بل هو على الأرجح
ما قاد إلى اضطراب عقلي أدى...
318
00:17:56,865 --> 00:18:00,119
كان على شفير الانفجار. كان مستعدا للقتل.
319
00:18:11,338 --> 00:18:13,340
ماتت موظفة بعد مواجهة...
320
00:18:13,549 --> 00:18:16,343
في متنزه كندي يدعى "سي لاند" المحيط الهادئ...
321
00:18:16,635 --> 00:18:18,095
الضحية، "كيلتي بيرن"،
322
00:18:18,220 --> 00:18:21,098
كانت بطلة سباحة
وعاملة بدوام جزئي في "سي لاند".
323
00:18:21,348 --> 00:18:24,852
كما يشاهد في هذا الفيديو،
استخدم عمال الإنقاذ شبكة ضخمة لكي...
324
00:18:24,935 --> 00:18:27,521
أعاقت الحيتان المضطربة جهود عمال الإنقاذ.
325
00:18:27,730 --> 00:18:30,065
أود المشاركة مع فريق "بان باسيفيك" هذا الصيف،
326
00:18:30,107 --> 00:18:34,278
لكن هدفي المباشر هو السباحة بسرعة
في التصفيات الوطنية.
327
00:18:35,654 --> 00:18:38,324
٢٠ فبراير، ١٩٩١ - "فكتوريا"، "كولومبيا البريطانية"
328
00:18:38,490 --> 00:18:41,118
"كورين كاول" و"نادين كالن"
زارتا "سي لاند" المحيط الهادئ.
329
00:18:41,201 --> 00:18:44,788
كان يوما غائما وكئيبا
وكنا نبحث عما نقوم به.
330
00:18:44,955 --> 00:18:47,249
ففكرنا، "لم لا نذهب إلى ’سي لاند‘؟"
331
00:18:47,416 --> 00:18:51,795
كان أشبه بحوض سباحة داكن يضم تلك الحيتان...
332
00:18:51,837 --> 00:18:55,466
بدا أشبه بمدينة ملاه
333
00:18:55,507 --> 00:18:58,385
في نهاية أيامها
وكان كل شيء فيها داكنا بعض الشيء.
334
00:18:58,469 --> 00:19:01,013
- نعم، كانت أشبه بحوض سباحة.
- نعم، نعم.
335
00:19:01,096 --> 00:19:02,306
"كورين كاول" - "نادين كالن"
336
00:19:02,389 --> 00:19:04,099
- ثلاثة حيتان تسبح في الحوض.
- نعم.
337
00:19:04,266 --> 00:19:07,937
وكانت تقفز للمس الكرة وكان هناك...
338
00:19:07,978 --> 00:19:11,315
كانت ترش الجمهور بأذيالها وكان هناك بعض...
339
00:19:11,357 --> 00:19:14,109
- بعض القفز.
- السمكة.
340
00:19:14,276 --> 00:19:17,029
كانوا يعلقون السمكة وكان الحوت يقفز إليها.
341
00:19:17,279 --> 00:19:21,200
وأتذكر أنني قلت، "يا لها من مهنة ممتعة."
342
00:19:21,992 --> 00:19:23,994
إنها محظوظة جدا.
343
00:19:24,286 --> 00:19:27,665
ثم رأيتها تسير بجزمتها المطاطية،
344
00:19:27,748 --> 00:19:30,918
وتعثرت وزلت قدمها عند طرف الحوض
345
00:19:31,001 --> 00:19:33,671
ففقدت توازنها وسقطت في الماء.
346
00:19:33,754 --> 00:19:37,424
ثم بينما كانت ترفع جسمها بيديها
للخروج من الحوض،
347
00:19:37,549 --> 00:19:41,679
انقض عليها الحوت وأمسك بجزمتها
وأعادها إلى الماء.
348
00:19:41,845 --> 00:19:43,889
في البداية لم أعتقد أن الأمر خطير،
349
00:19:43,973 --> 00:19:47,893
فقد رأينا مدربين في الماء مع الحوت
350
00:19:47,977 --> 00:19:51,355
ويظن المرء أن الحيتان معتادة على ذلك.
351
00:19:51,522 --> 00:19:54,233
ثم فجأة، بدأت الأمور...
352
00:19:54,316 --> 00:19:57,361
كانت هناك سباحة أكثر،
ونشاط أكثر وتخبط أكثر،
353
00:19:57,403 --> 00:19:59,488
وعندها بدأ الهلع يصيبها،
354
00:19:59,530 --> 00:20:02,449
ثم مع تطور الأحداث، بدأنا ندرك
355
00:20:02,533 --> 00:20:05,202
أن ثمة خطبا ما.
356
00:20:05,327 --> 00:20:07,871
بدأت تصرخ وتنظر حولها
357
00:20:07,913 --> 00:20:11,709
وأخذت عيناها بالجحوظ وهي تدرك
358
00:20:11,750 --> 00:20:13,127
أنها في ورطة حقيقية.
359
00:20:13,210 --> 00:20:16,380
ثم كانت الحيتان تغوص بها تحت الماء.
360
00:20:16,422 --> 00:20:19,049
ثم كانوا يصعدون إلى السطح، وعندها
361
00:20:19,091 --> 00:20:20,759
كانت تصرخ، "ساعدوني! ساعدوني!"
362
00:20:20,843 --> 00:20:22,177
ثم كانت الحيتان تغوص بها مجددا.
363
00:20:22,261 --> 00:20:25,806
وكانت تبقى تحت الماء لعدة ثوان
364
00:20:25,889 --> 00:20:28,767
حتى دقيقة ربما.
365
00:20:28,851 --> 00:20:30,102
لم ننتبه للوقت.
366
00:20:30,185 --> 00:20:33,647
وبات من الصعب عليها أكثر فأكثر
367
00:20:33,731 --> 00:20:37,401
أن تستنشق الهواء لأنها كانت تصرخ.
368
00:20:37,568 --> 00:20:41,614
وتتذكر أختي أنها قالت، "لا أريد الموت."
369
00:20:46,035 --> 00:20:49,580
تعازينا لعائلة "كيلتي".
370
00:20:50,205 --> 00:20:51,957
نعم.
371
00:20:52,082 --> 00:20:56,086
عدم قدرتنا على مساعدتها كان مفجعا.
372
00:20:56,921 --> 00:20:58,005
أغلق متنزه "سي لاند" أبوابه.
373
00:20:58,088 --> 00:21:01,467
على الأرجح أنه كان تصرفا جيدا.
أعني، كان مجرد حوض صغير.
374
00:21:01,550 --> 00:21:02,885
"دايف دوفوس"
شاهد خبرة ﻠ"أوشا" وباحث في الحيتان
375
00:21:02,927 --> 00:21:05,846
وأعتقد أن المالك
376
00:21:05,930 --> 00:21:09,016
اتخذ القرار الصحيح أيا كانت الأسباب.
377
00:21:09,099 --> 00:21:11,685
لا أعتقد أنه كان رجلا سيئا.
378
00:21:11,769 --> 00:21:13,771
أعتقد أنه صدم بالمسألة كلها أيضا.
379
00:21:14,647 --> 00:21:16,106
زال البريق من هذه الصناعة.
380
00:21:16,231 --> 00:21:17,358
"ستيف هاكستر"
مدير سابق، "سي لاند"
381
00:21:17,441 --> 00:21:21,612
فقرر أن كل شيء قد انتهى.
وأن عليه إقفال المكان.
382
00:21:21,904 --> 00:21:24,615
ولم يتصل بنا أحد أبدا. لم يجر استجوابنا.
383
00:21:24,740 --> 00:21:28,494
لم يسألنا أحد أبدا عما جرى.
384
00:21:28,577 --> 00:21:30,412
غادرنا ببساطة.
385
00:21:30,537 --> 00:21:33,666
ولم تكن هناك دعاوى قضائية كبيرة بعدها،
أو نصوب تذكارية
386
00:21:33,791 --> 00:21:38,045
ولم يتبق من "كيلتي بيرن"
387
00:21:39,922 --> 00:21:43,801
إلا ذكراها في عقول أفراد عائلتها
الذين يتذكرون القضية.
388
00:21:43,884 --> 00:21:45,928
في مقالات الصحف،
389
00:21:46,053 --> 00:21:50,474
ذكروا أن سبب الوفاة كان الغرق بطريق الخطأ،
390
00:21:50,557 --> 00:21:52,351
لكن الحوت هو من غاص بها تحت الماء.
391
00:21:52,643 --> 00:21:54,645
كان هناك بعض التضليل.
392
00:21:54,728 --> 00:21:56,438
أحد الوقائع الأساسية،
393
00:21:56,563 --> 00:22:01,652
هو أن أيا من الشهود لم يكن متأكدا
أي من الحيتان سحب "كيلتي".
394
00:22:01,819 --> 00:22:07,491
نعم، كان الذكر الكبير، "تيليكوم"،
هو من هاجمها.
395
00:22:07,992 --> 00:22:10,494
بينما تجول الحوتان الآخران في المكان.
396
00:22:10,536 --> 00:22:12,997
لكنه كان بالتأكيد المباشر بالهجوم.
397
00:22:13,038 --> 00:22:17,418
وكنا نعرف أنه ذلك الحوت
لأنه كان يملك زعنفة مقلوبة.
398
00:22:17,501 --> 00:22:19,503
كان من السهل التعرف عليه.
399
00:22:24,258 --> 00:22:26,760
أغلق "سي لاند" المحيط الهادئ أبوابه
400
00:22:26,844 --> 00:22:28,679
وكان يسعى لجني بعض المال في النهاية برأيي،
401
00:22:28,762 --> 00:22:29,805
"جيفري فينتري"
مدرب سابق في "سي ورلد"
402
00:22:29,847 --> 00:22:31,890
وكانت تلك الحيتان تساوي ملايين الدولارات.
403
00:22:32,057 --> 00:22:34,643
عندما سمع القائمون على "سي ورلد"
أن "تيليكوم" معروض للبيع،
404
00:22:34,685 --> 00:22:36,854
بعد الحادثة في "سي لاند" المحيط الهادئ،
405
00:22:36,895 --> 00:22:38,147
"سامانثا بيرغ"
مدربة سابقة في "سي ورلد"
406
00:22:38,230 --> 00:22:40,858
أرادوا الحصول عليها بشدة،
فقد كانوا بحاجة إلى حيوان استيلاد.
407
00:22:41,025 --> 00:22:45,446
لذلك لا أعتقد أن أحدا تساءل
إن كانت هذه فكرة جيدة أم لا.
408
00:22:45,613 --> 00:22:48,198
فهمي للموقف
409
00:22:48,282 --> 00:22:50,784
هو أن "تيليكوم" والحوتين الآخرين
لن يستخدموا في العرض.
410
00:22:50,868 --> 00:22:52,620
لن يستخدموا كحيوانات عرض.
411
00:22:52,703 --> 00:22:54,705
بحسب فهمنا لسلوكها
412
00:22:54,788 --> 00:22:58,459
فقد كان ذلك حدثا مثيرا جدا
ومن المرجح أن تكرره.
413
00:22:58,584 --> 00:23:01,378
في "سي لاند" كنا شبابا وقليلي الخبرة،
414
00:23:01,420 --> 00:23:04,423
ولم تكن لدينا قدرات "سي ورلد" التقنية والعلمية،
415
00:23:04,506 --> 00:23:08,010
لذلك خيل إلينا بأنهم يعرفون أكثر منا،
وأنهم أفضل منا،
416
00:23:08,052 --> 00:23:10,471
وأن "تيليكوم" سيحظى بحوض أكبر
وسيعيش حياة أفضل،
417
00:23:10,554 --> 00:23:13,474
وأنه سيحظى برعاية وطعام أفضل
418
00:23:13,557 --> 00:23:15,059
وأنه سيعيش حياة رائعة.
419
00:23:15,100 --> 00:23:21,065
لذلك أخذنا نقول، "حسنا يا ’تيلي‘!
ستذهب إلى ’ديزنيلاند‘! يا لك من محظوظ!"
420
00:23:27,404 --> 00:23:29,573
قد تفوق الحيتان القاتلة البشر ذكاء.
421
00:23:29,615 --> 00:23:30,991
"أوركا"، إخراج "مايكل أندرسون"،
١٩٧٧، "باراماونت"
422
00:23:31,075 --> 00:23:34,370
وسلوكها كوالدين مثالي،
وأفضل من الكثير من البشر.
423
00:23:34,411 --> 00:23:38,707
وشأنها شأن البشر،
لديها غريزة انتقام قوية.
424
00:23:41,710 --> 00:23:43,921
"دينو دي لورنتيس" يقدم...
425
00:23:44,088 --> 00:23:45,422
"أوركا"
426
00:23:46,090 --> 00:23:52,054
قبل ٣٥ سنة فقط، لم نكن نعرف شيئا عنها.
427
00:23:52,221 --> 00:23:55,099
وكان لدى عامة الناس خرافات عنها
وخوف منها.
428
00:23:55,307 --> 00:23:56,433
صراع حتى الموت!
429
00:23:59,186 --> 00:24:01,772
بين أخطر حيوانين عرفتهما الأرض!
430
00:24:01,855 --> 00:24:03,565
من أنت بحق السماء؟
431
00:24:03,607 --> 00:24:07,945
كانت في نظرهم حيتانا قاتلة ضارية
تملك ٤٨ سنا حادة
432
00:24:07,987 --> 00:24:10,656
ولن تتردد في تمزيقك إربا إن سنحت لها الفرصة.
433
00:24:15,035 --> 00:24:18,831
ما تعلمناه هو أنها حيوانات ودودة للغاية،
434
00:24:18,956 --> 00:24:23,252
ومتفهمة وتميل بالغريزة إلى رفقة البشر.
435
00:24:23,752 --> 00:24:24,837
هل تسجل هذا؟
436
00:24:27,965 --> 00:24:29,383
وحتى هذا اليوم،
437
00:24:29,508 --> 00:24:33,262
لم يسجل أي اعتداء لحوت قاتل
على البشر في الطبيعة.
438
00:24:46,942 --> 00:24:49,528
إنها تعيش في عائلات كبيرة.
439
00:24:51,447 --> 00:24:54,617
ويناهز عمرها عمر البشر.
440
00:24:54,658 --> 00:24:58,454
يمكن للإناث أن تعيش حتى سن المائة، وربما أكثر.
441
00:24:58,621 --> 00:25:00,998
أما الذكور فتعيش حتى سن الخمسين أو الستين.
442
00:25:01,415 --> 00:25:05,085
لكن الذرية من الحيتان البالغة لا تفارق والدتها أبدا.
443
00:25:08,005 --> 00:25:12,927
كل جماعة تمتلك سلوكا فريدا.
444
00:25:14,303 --> 00:25:17,389
وكل منها يمتلك مجموعة أصوات
لا تتقاطع مع أصوات مجموعات أخرى.
445
00:25:17,473 --> 00:25:18,474
"هاورد غاريت"
باحث في الحيتان القاتلة
446
00:25:21,518 --> 00:25:23,145
يمكن وصفها بأنها لغات.
447
00:25:23,187 --> 00:25:25,439
يتردد المجتمع العلمي بالقول
448
00:25:25,522 --> 00:25:28,234
إن هناك حيوانات أخرى غير البشر
تستخدم لغات،
449
00:25:28,317 --> 00:25:31,820
لكن هناك دلائل كثيرة على أنها تستخدمها.
450
00:25:32,071 --> 00:25:36,617
دماغ الحوت القاتل ينضح ذكاء ووعيا.
451
00:25:36,700 --> 00:25:37,910
"لوري مارينو"
عالمة أعصاب
452
00:25:38,077 --> 00:25:39,703
أخذنا هذا الدماغ المذهل
453
00:25:39,787 --> 00:25:43,374
ووضعناه في ماسحة رنين مغناطيسي.
454
00:25:43,457 --> 00:25:47,503
وما اكتشفناه كان مذهلا.
455
00:25:47,544 --> 00:25:50,631
تمتلك الحيتان جزءا من الدماغ
غير موجود لدى البشر.
456
00:25:50,714 --> 00:25:57,096
جزء من دماغها يمتد بجوار الجهاز الحوفي لديها.
457
00:25:57,221 --> 00:25:59,265
هذا الجهاز يعالج الأحاسيس.
458
00:25:59,348 --> 00:26:00,557
الشق نظير الحوفي
459
00:26:00,641 --> 00:26:02,851
أسلم استنتاج هو
460
00:26:02,977 --> 00:26:07,731
أن هذه الحيوانات تعيش حياة حسية متطورة للغاية.
461
00:26:07,815 --> 00:26:12,069
أصبح من الواضح أن الدلافين والحيتان
لديها إدراك ذاتي،
462
00:26:12,111 --> 00:26:16,657
وإحساس بالروابط الاجتماعية
انتقلت به إلى مستوى متقدم،
463
00:26:16,740 --> 00:26:22,454
أكثر قوة وتعقيدا من بقية الثدييات،
بما فيها البشر.
464
00:26:23,122 --> 00:26:28,794
ننظر إلى تجمعات كبيرة،
والحقيقة أنها تتعاضد فيما بينها.
465
00:26:28,919 --> 00:26:31,964
كل ما تقوم به له طابع اجتماعي. كل شيء.
466
00:26:32,840 --> 00:26:36,594
هناك اقتراح بأن إدراكها لذاتها
467
00:26:36,635 --> 00:26:40,180
موزع بين جميع أفراد مجموعتها.
468
00:26:40,264 --> 00:26:41,724
هناك خمسة منها.
469
00:26:42,182 --> 00:26:45,603
ستهاجم هذه الحيتان القاتلة هذه الفقمة على...
470
00:26:46,312 --> 00:26:50,858
كانت تكسر الجليد وتسبح حولها.
471
00:26:51,108 --> 00:26:52,484
ها قد أتيا، اثنان منها، انظروا...
472
00:26:52,568 --> 00:26:54,612
في الأسفل هناك، يمكنكم رؤيتهما في الأسفل.
473
00:26:54,778 --> 00:26:57,114
لقد أحدثا موجة كبيرة، انظروا إلى هذا.
موجة كبيرة.
474
00:26:57,239 --> 00:26:59,158
- نعم.
- يا إلهي.
475
00:26:59,283 --> 00:27:02,119
يا إلهي. لا، لا، لا.
476
00:27:02,286 --> 00:27:03,621
لا أطيق المشاهدة.
477
00:27:03,704 --> 00:27:06,123
إن كنتم لا تحتملون المشاهدة فغادروا.
478
00:27:06,540 --> 00:27:09,293
ها قد انطلقت. انظروا إلى هذا. ثلاثة منها.
479
00:27:10,961 --> 00:27:14,757
- يا إلهي! لا!
- انتهى الأمر!
480
00:27:14,882 --> 00:27:16,800
- لا، ليس بعد.
- لا.
481
00:27:16,967 --> 00:27:18,677
بلى، انتهى الأمر.
482
00:27:20,346 --> 00:27:22,097
انتهى الأمر.
483
00:27:36,070 --> 00:27:39,698
السكان الأصليون والصيادون الشاطئيون،
484
00:27:39,782 --> 00:27:42,243
كانوا يلقبونها بالأسماك السوداء.
485
00:27:42,534 --> 00:27:46,622
كانوا يعتبرون أن لها قوى روحية كبيرة.
486
00:27:46,705 --> 00:27:49,333
وأنه يجدر بهم عدم العبث معها.
487
00:27:53,712 --> 00:27:57,508
أمضيت وقتا طويلا بالقرب من الحيتان القاتلة،
وهي دائما المسيطرة.
488
00:27:58,842 --> 00:28:02,012
لم أنزل عن قاربي ولم أعبث معها قط.
489
00:28:03,597 --> 00:28:06,517
إنها تتمتع بسرعة وقوة مذهلتين.
490
00:28:13,732 --> 00:28:15,651
تسري هنا نفس قواعد الأحواض المغلقة.
491
00:28:15,734 --> 00:28:19,154
كن حذرا باستمرار.
492
00:28:22,533 --> 00:28:25,035
حتى بعد رؤيتها لآلاف المرات،
493
00:28:30,374 --> 00:28:33,752
يبقى لديك شعور بأنك تحلم.
494
00:28:46,890 --> 00:28:47,975
"جيفري فينتري"
مدرب سابق في "سي ورلد"
495
00:28:48,058 --> 00:28:49,351
وصل عام ١٩٩٢ على ما أظن.
496
00:28:49,393 --> 00:28:51,895
كنت في مدرج "الحوت والدلفين" عندما وصل.
497
00:28:52,229 --> 00:28:56,567
وكان أضخم بمرتين من أي حيوان آخر في المنشأة.
498
00:28:57,192 --> 00:29:00,779
يزن حوالي ٥٥٠٠ كيلوغرام. هذا لا يصدق.
499
00:29:00,905 --> 00:29:02,406
إنه يبدو مذهلا.
500
00:29:02,531 --> 00:29:04,742
عندما وصل "تيليكوم" إلى "سي ورلد"،
501
00:29:04,825 --> 00:29:09,580
تعرض لهجوم ضار ومتكرر
من قبل "كاتينا" والحيتان الأخرى.
502
00:29:09,997 --> 00:29:13,375
في الطبيعة، الأمهات تهيمن على مجتمعها.
503
00:29:13,500 --> 00:29:16,545
وتبقى الذكور في المحيط الخارجي.
504
00:29:17,254 --> 00:29:22,217
أما في الأسر، فإن الحيوانات تحشر
في مكان ضيق جدا بالقرب من بعضها.
505
00:29:22,635 --> 00:29:26,430
و"تيليكوم" المسكين حوت ضخم،
ولم يستطع الابتعاد عن الطريق،
506
00:29:26,513 --> 00:29:28,724
لأنه لا يتمتع بقدرة كبيرة على الحركة
507
00:29:28,766 --> 00:29:31,727
مقارنة بالإناث الصغيرة الأكثر رشاقة.
508
00:29:31,810 --> 00:29:34,021
وإلى أين عساه يهرب؟ لا مكان يهرب إليه.
509
00:29:34,396 --> 00:29:37,024
أعتقد أنه أمضى وقتا طويلا في العزلة.
510
00:29:37,232 --> 00:29:40,152
يدعي القيمون على "سي ورلد"
أنه يمضي وقته مع بقية الإناث.
511
00:29:41,153 --> 00:29:44,615
لكن بحسب ما رأيت،
كان يوضع مع الإناث في الغالب للتزاوج فقط.
512
00:29:44,657 --> 00:29:48,953
ولم يكن يمضي وقتا طويلا مع بقية الحيتان.
513
00:29:49,078 --> 00:29:53,791
هذا لضمان سلامته.
إنه يتعرض للضرب، لذلك فإن عزله،
514
00:29:53,874 --> 00:29:54,917
"جون جيت"
مدرب سابق في "سي ورلد"
515
00:29:55,751 --> 00:29:59,296
أمن له حاجزا ماديا
يمنع الإناث من أن توسعنه ضربا.
516
00:30:00,089 --> 00:30:02,716
كانوا يبقون "تيليكوم" في الخلف،
517
00:30:02,967 --> 00:30:07,137
ثم يحضرونه في نهاية العروض
لتقديم الخاتمة الكبيرة.
518
00:30:11,475 --> 00:30:13,811
كان دائما سعيدا لرؤيتنا في الصباح.
519
00:30:15,896 --> 00:30:18,148
- يا فتى.
- انظرا إلى أسنانه...
520
00:30:18,315 --> 00:30:20,651
ربما لأنه كان يشعر بالوحدة،
أو لأنه كان يشعر بالجوع،
521
00:30:20,734 --> 00:30:24,363
ربما لأنه كان يحبنا،
من يدري ماذا كان يجول في رأسه؟
522
00:30:24,488 --> 00:30:26,574
أتريد أن تصفر؟
523
00:30:36,750 --> 00:30:38,544
- تعال أيها الضخم.
- أرني زعنفتيك الصدريتين.
524
00:30:38,627 --> 00:30:41,005
بدا أنه يحب العمل، وبدا مهتما،
525
00:30:41,088 --> 00:30:43,549
بدا أنه يريد تعلم أشياء جديدة.
526
00:30:43,632 --> 00:30:46,719
وأنه يستمتع بالعمل مع المدربين.
527
00:30:48,470 --> 00:30:51,599
كان مصدر سعادة بالنسبة إلي.
528
00:30:51,682 --> 00:30:53,475
لقد تجاوب معي فعلا،
529
00:30:53,517 --> 00:30:56,520
وفي كل يوم كنت أذهب فيه إلى العمل،
كنت سعيدا برؤية "تيلي".
530
00:31:00,524 --> 00:31:02,359
ذلك ظريف.
531
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
أنت ظريف جدا.
532
00:31:08,532 --> 00:31:11,785
لم يترك لدي انطباعا، طوال فترة وجودي هناك،
533
00:31:11,869 --> 00:31:15,748
بأنه ذلك الحوت المخيف. على الإطلاق.
534
00:31:15,831 --> 00:31:20,544
ربما السبب هو سذاجتنا أو ما شابه.
535
00:31:21,754 --> 00:31:25,382
لأننا لم نحصل على التفاصيل الكاملة لحادثة "كيلتي".
536
00:31:25,925 --> 00:31:27,885
استدر وابتسم يا صديقي!
537
00:31:29,386 --> 00:31:33,307
تهيأ لي أن "تيليكوم" لم يكن ضالعا في موتها
على نحو خاص،
538
00:31:33,390 --> 00:31:35,643
وأن الحوتين الأنثيين هما المسؤولتان عن موتها.
539
00:31:35,809 --> 00:31:37,561
ما بدا لي غريبا في البداية،
540
00:31:37,645 --> 00:31:39,146
هو أن تعاطيهم مع هذا الحوت
541
00:31:39,271 --> 00:31:42,775
وما أخبرونا به عنه،
كانا أمرين متناقضين تماما.
542
00:31:43,275 --> 00:31:44,985
أتذكر موقفا يوم وصوله،
543
00:31:45,069 --> 00:31:46,779
مع إحدى كبريات المدربات في "سي ورلد"،
544
00:31:46,862 --> 00:31:48,072
"سامانثا بيرغ"
مدربة سابقة في "سي ورلد"
545
00:31:48,155 --> 00:31:51,033
كان "تيليكوم" في الحوض،
وكانت تسير فوق بوابة،
546
00:31:51,158 --> 00:31:54,453
وبدلة غطسها مفكوكة ومربوطة حول وسطها.
547
00:31:54,578 --> 00:31:56,163
وكانت تصدر أصوات تودد وتقول،
548
00:31:56,247 --> 00:31:57,915
"مرحبا يا ’تيليكوم‘، كم أنت حوت ظريف!"
549
00:31:57,998 --> 00:32:00,793
وكانت تتكلم معه بتودد،
550
00:32:00,876 --> 00:32:04,755
فصرخ أحد المشرفين قائلا، "أبعدوها من هناك!"
551
00:32:04,838 --> 00:32:07,132
وصرخ عليها وطلب منها الابتعاد.
552
00:32:07,216 --> 00:32:09,260
كانوا قلقين جدا من أن يصيبها مكروه.
553
00:32:09,426 --> 00:32:11,679
وأتذكر أنني تساءلت،
554
00:32:11,762 --> 00:32:15,349
"لماذا تضخمون الأمر
إن لم يكن هو من قتلها فعلا؟"
555
00:32:15,432 --> 00:32:17,726
من الواضح أن الإدارة ارتأت
556
00:32:17,810 --> 00:32:20,604
أن هناك موجبا لتوخي الحذر في التعاطي معه.
557
00:32:20,688 --> 00:32:23,315
من الواضح أنهم كانوا يعرفون
أكثر مما أخبرونا به.
558
00:32:24,483 --> 00:32:27,278
سيداتي وسادتي، الحركتان التاليتان اللتان سترونهما،
559
00:32:27,403 --> 00:32:29,530
لا يمكن رؤيتهما إلا هنا في "سي ورلد"!
560
00:32:30,614 --> 00:32:34,368
كان "جيف" بين الجمهور يصور
أحد عروض "شامو".
561
00:32:34,451 --> 00:32:35,744
كان عرضا مثاليا.
562
00:32:35,786 --> 00:32:39,707
جرت كل الحركات البهلوانية
والحركات المائية على نحو رائع.
563
00:32:42,293 --> 00:32:44,503
وكنت سعيدا جدا بتصوير هذا العرض،
564
00:32:44,587 --> 00:32:47,256
فقد تبين أنه عرض رائع.
565
00:32:50,509 --> 00:32:53,095
كان عرضا متكاملا.
566
00:32:53,178 --> 00:32:56,015
على الأرجح أننا لا نراه إلا بضع مرات أسبوعيا.
567
00:32:58,559 --> 00:33:01,395
في نهاية العرض، كانت "ليز" تشجع "تيليكوم"،
568
00:33:01,478 --> 00:33:03,522
وعلى ما يبدو، خرج "تيليكوم" من الماء واندفع نحوها.
569
00:33:03,647 --> 00:33:06,942
وكنت قد صورت "تيليكوم" وهو يخرج من الماء،
570
00:33:06,984 --> 00:33:10,613
ويستدير جانبيا،
وبدا لي أنه يحاول الإمساك ﺒ"ليز".
571
00:33:10,654 --> 00:33:15,075
وفي تلك اللحظة، لم يعد بإمكاني استخدام الفيلم.
572
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
أمروني بأن أتخلص من الشريط.
573
00:33:18,579 --> 00:33:22,541
لرغبتي في الحفاظ عليه، استخدمت أداة مونتاج
574
00:33:22,625 --> 00:33:26,128
وقصصت نصف الثانية أو الثانية تلك
التي تظهر قيامه بتلك الحركة
575
00:33:26,170 --> 00:33:27,504
ثم لصقت الطرفين معا،
576
00:33:27,546 --> 00:33:29,673
بحيث بدا وكأن هناك خللا في الشريط،
577
00:33:29,757 --> 00:33:30,966
وقلت لهم، "انظروا إلى هذا."
578
00:33:31,008 --> 00:33:33,510
لكنهم أجابوا، "لا. لم يعد بالإمكان استخدام اللقطات."
579
00:33:33,552 --> 00:33:35,721
وهكذا كان علينا إتلاف الشريط.
580
00:33:36,138 --> 00:33:38,182
مركز العدالة الجزائية
في مقاطعة "سيمينول"
581
00:33:38,223 --> 00:33:40,184
إدارة السلامة والصحة المهنية
582
00:33:40,225 --> 00:33:43,979
استجواب "سي ورلد"، "فلوريدا" ذات المسؤولية المحدودة
583
00:33:44,897 --> 00:33:46,023
رئيسة مدربي "سي ورلد"
"كيلي كلارك"
584
00:33:46,065 --> 00:33:48,817
لم يظهر "تيليكوم" أي سلوك
585
00:33:48,859 --> 00:33:54,907
يدفعني للاعتقاد بأنه سيسحبها.
586
00:33:55,115 --> 00:33:56,200
محامي "أوشا"
"جون بلاك"
587
00:33:56,325 --> 00:34:01,789
لكن هل كنت تعرفين أنه قادر على ذلك؟
588
00:34:03,289 --> 00:34:06,418
أعلم أنك قادر على ارتكاب جريمة اغتصاب.
589
00:34:06,501 --> 00:34:11,382
أستطيع القول لك
إن كل الرجال بوسعهم أن يكونوا مغتصبين.
590
00:34:11,465 --> 00:34:12,465
القاضي
"كين ويلش"
591
00:34:12,549 --> 00:34:14,550
سنزيل هذا التعليق من السجلات.
592
00:34:14,677 --> 00:34:16,552
من المشين أن يدعي المسؤولون في "سي ورلد"
593
00:34:16,679 --> 00:34:19,264
أنهم لم يتوقعوا أن يخرج "تيليكوم" من الماء،
594
00:34:19,389 --> 00:34:21,267
فقد سبق أن شاهدوه يقوم بذلك،
595
00:34:21,349 --> 00:34:23,477
كما أن ذلك وارد في بياناته.
596
00:34:23,559 --> 00:34:24,561
"تيليكوم"، "حوت قاتل"
597
00:34:25,521 --> 00:34:27,439
إنه يندفع باتجاه المدربين.
598
00:34:27,523 --> 00:34:31,068
"الاندفاع باتجاه المدربين أحيانا."
599
00:34:31,568 --> 00:34:33,237
عندما نزور "سي ورلد"،
600
00:34:33,320 --> 00:34:35,655
فإننا نستغل حقيقة أن "شامو"
601
00:34:35,739 --> 00:34:38,242
يحظى بموطن آمن ومريح.
602
00:34:38,409 --> 00:34:43,289
وكل ما ندربه عليه هو امتداد
للسلوك الطبيعي للحيتان القاتلة.
603
00:34:43,414 --> 00:34:48,502
تفوهت بعبارات فارغة خلال العروض.
أشعر بالخزي التام منها.
604
00:34:48,586 --> 00:34:50,087
قلت عبارات من قبيل،
605
00:34:50,170 --> 00:34:51,171
"كارول راي"
مدربة سابقة في "سي ورلد"
606
00:34:51,255 --> 00:34:55,509
"انظروا إلى ’نامو‘.
و’نامو‘ لا تقوم بهذا لأنها مجبرة."
607
00:34:55,593 --> 00:34:59,054
"نامو" تقوم بهذا لأنها تريد ذلك فعلا.
608
00:34:59,346 --> 00:35:00,931
يا إلهي.
609
00:35:01,098 --> 00:35:04,435
أشعر بالإحراج من بعض تلك الأمور.
بإحراج شديد.
610
00:35:06,478 --> 00:35:09,106
في ذلك الوقت،
اعتقدت أنني استطعت إقناع نفسي
611
00:35:09,231 --> 00:35:10,774
بأن العلاقة التي تربطني بها
612
00:35:10,858 --> 00:35:15,571
كانت قائمة على أسس قوية
تتعدى مجرد كوني أعطيها السمك.
613
00:35:15,738 --> 00:35:21,702
يطيب لي أن أعتقد ذلك،
لكنني لا أعرف إن كان صحيحا.
614
00:35:24,955 --> 00:35:28,334
كنت هناك لفترة من الزمن
وخلال تلك الفترة رأيت بعض الأمور
615
00:35:28,500 --> 00:35:30,628
التي دفعتني للتشكيك
616
00:35:30,669 --> 00:35:34,006
بسبب وجودي هناك
وبما كنا نقوم به مع تلك الحيوانات.
617
00:35:34,089 --> 00:35:37,801
إعلان "سي ورلد" لعام ١٩٩٠
618
00:35:37,885 --> 00:35:39,845
في ٤ نوفمبر، ١٩٨٨،
619
00:35:39,929 --> 00:35:45,935
قدمت أنثى حوت في "سي ورلد"
أفضل أداء في حياتها.
620
00:35:53,108 --> 00:35:55,819
لا تفوتوا مشاهدة المعجزة الصغيرة.
621
00:35:55,903 --> 00:35:59,198
تعالوا لرؤية صغيرتنا الجديدة "شامو".
622
00:35:59,323 --> 00:36:00,699
"سي ورلد"
"أورلاندو"
623
00:36:00,783 --> 00:36:04,745
أعرف أن ذلك تفكير ساذج من قبلي، لكنني اعتقدت
624
00:36:06,038 --> 00:36:08,457
أنه من مسؤوليتنا أن نبذل قصارى جهدنا
625
00:36:08,499 --> 00:36:10,334
لإبقاء عائلتها معا،
626
00:36:10,376 --> 00:36:13,003
بما أننا كنا نعرف أن هذا ما يحدث في البرية.
627
00:36:13,337 --> 00:36:15,673
نعم يا سيدي، تلك هي صغيرتنا
628
00:36:15,756 --> 00:36:17,258
كانت "كالينا" الصغيرة "شامو" الأولى.
629
00:36:17,341 --> 00:36:18,384
إعلان "سي ورلد" لعام ١٩٨٥
630
00:36:18,467 --> 00:36:21,178
الصغيرة "شامو"، أحدث نجمة في "سي ورلد"!
لا تفوتوا رؤيتها...
631
00:36:21,262 --> 00:36:23,138
أصبحت مشاغبة جدا،
632
00:36:23,347 --> 00:36:25,391
وأخذت تتحدى أمها قليلا،
633
00:36:25,474 --> 00:36:28,018
وتقاطع بعض العروض وما إلى ذلك من أمور.
634
00:36:28,060 --> 00:36:30,229
لديها المكان كله لتقفز فيه
635
00:36:30,312 --> 00:36:33,315
"شامو"! إنها صغيرتنا الحوت
636
00:36:34,149 --> 00:36:37,236
وقررت الإدارة أن تنقلها إلى متنزه آخر
637
00:36:37,319 --> 00:36:39,321
عندما كان عمرها أربع سنوات،
أو أربع سنوات ونصف.
638
00:36:39,405 --> 00:36:43,617
وقد فاجأنا هذا الخبر نحن المدربين
الذين كنا نعمل معها.
639
00:36:43,701 --> 00:36:46,328
بالنسبة إلي، لم يخطر ببالي أبدا
640
00:36:46,370 --> 00:36:50,124
أنهم قد يبعدون الصغيرة عن أمها.
641
00:36:53,377 --> 00:36:56,964
قام المشرفون عمليا بالسخرية مني،
642
00:36:57,047 --> 00:36:59,550
وكانوا يقولون، "أنت حزينة على المسكينة ’كالينا‘.
643
00:36:59,675 --> 00:37:03,137
"ماذا ستفعل من دون أمها؟"
644
00:37:03,220 --> 00:37:06,807
وذلك جعلني أصمت بالطبع.
645
00:37:07,683 --> 00:37:11,645
وهكذا في ليلة نقلها،
كان علينا مد الشباك للفصل بينهما،
646
00:37:11,729 --> 00:37:14,315
ولنقل الصغيرة "كالينا" إلى الحوض الطبي.
647
00:37:14,398 --> 00:37:20,154
وكانت "كاتينا" عموما أنثى حوت هادئة.
لم تكن تصدر الكثير من الأصوات.
648
00:37:20,237 --> 00:37:23,449
بعد أن أبعدوا "كالينا" عن المكان،
649
00:37:23,532 --> 00:37:26,452
ووضعوها على شاحنة متجهة إلى المطار،
650
00:37:26,577 --> 00:37:32,917
بقيت أمها "كاتينا" وحيدة في الحوض،
وانزوت في ركن منه،
651
00:37:32,958 --> 00:37:38,088
وأخذت ترتجف بكل معنى الكلمة،
وتصدر أصوات صراخ وصرير وبكاء.
652
00:37:38,255 --> 00:37:42,551
لم يسبق لي أن رأيت شيئا كهذا.
653
00:37:42,593 --> 00:37:44,136
والإناث الأخرى في الحوض،
654
00:37:44,303 --> 00:37:47,598
أتين للاطمئنان عليها مرة أو مرتين خلال الليل.
655
00:37:47,640 --> 00:37:49,516
لكنها كانت تصدر أصوات صراخ وصرير.
656
00:37:49,600 --> 00:37:50,976
فكن يبتعدن فورا.
657
00:37:53,437 --> 00:37:57,942
لا يمكن وصف ذلك عند مشاهدته
سوى بأنه تفجع على فقيد.
658
00:38:00,110 --> 00:38:01,487
هذه الحيتان ليست ملكا لنا.
659
00:38:02,279 --> 00:38:04,448
المدرب يحبها،
660
00:38:04,531 --> 00:38:08,202
ويقول لنفسه، "أنا من يلمسها ويطعمها،
661
00:38:08,285 --> 00:38:11,413
"ويحافظ على حياتها، ويوليها العناية التي تحتاج إليها."
662
00:38:12,081 --> 00:38:14,917
لكنها ليست حيتاننا. هم من يمتلكها.
663
00:38:16,460 --> 00:38:18,045
كانت "كاساتكا" و"تاكارا" لا تفترقان.
664
00:38:18,963 --> 00:38:20,881
"كاساتكا" كانت الأم.
665
00:38:21,006 --> 00:38:23,133
و"تاكارا" كانت صغيرتها.
666
00:38:23,467 --> 00:38:24,802
كانت "تاكارا" مميزة بالنسبة إلي.
667
00:38:25,928 --> 00:38:28,514
لم يكن بالإمكان فصلهما.
668
00:38:28,597 --> 00:38:31,934
فصلوا بينهما ليرسلوا "تاكارا" إلى "فلوريدا".
669
00:38:31,976 --> 00:38:33,435
"جون هارغروف"
مدرب سابق في "سي ورلد"
670
00:38:33,727 --> 00:38:38,065
وما أن تم رفع "تاكارا" من الحوض بحمالة،
671
00:38:38,148 --> 00:38:41,318
ووضعها على متن شاحنة وإرسالها إلى المطار،
672
00:38:42,987 --> 00:38:46,824
حتى بدأت "كاساتكا" تصدر أصواتا
673
00:38:47,074 --> 00:38:48,659
لم يسبق لأحد سماعها.
674
00:38:49,493 --> 00:38:53,831
أحضروا كبير الباحثين العلميين لتحليل الأصوات.
675
00:38:53,998 --> 00:38:56,875
كانت أصواتا بعيدة المدى.
676
00:38:57,835 --> 00:39:03,799
كانت تجرب شيئا لم يسمعه أحد من قبل
بحثا عن "تاكارا".
677
00:39:03,924 --> 00:39:05,426
ذلك يفطر القلب.
678
00:39:07,136 --> 00:39:10,723
كيف يمكن لأي كان أن ينظر إلى ذلك
679
00:39:10,931 --> 00:39:14,435
ويعتقد بأنه مقبول أخلاقيا؟
680
00:39:14,518 --> 00:39:18,022
إنه غير مقبول. غير مقبول.
681
00:39:20,524 --> 00:39:22,151
استعد يا "دين".
682
00:39:22,234 --> 00:39:23,861
لننتقل في بث حي إلى "سي ورلد"
683
00:39:23,903 --> 00:39:26,906
حيث سينضم إلينا "دين غومرسال"
ليعطينا لمحة سريعة.
684
00:39:27,031 --> 00:39:28,949
مرحبا يا "دين"، أخبرنا عن العرض الجديد.
685
00:39:29,074 --> 00:39:32,036
مساء الخير يا "ريتشارد".
يسمى العرض الجديد "اكتشاف الحيتان والدلافين".
686
00:39:32,119 --> 00:39:34,413
وهو يظهر العلاقة التي لدينا
687
00:39:34,496 --> 00:39:36,415
بين جميع الحيوانات هنا
في مدرج "الحوت والدلفين"...
688
00:39:36,540 --> 00:39:38,792
أخبرونا أمورا كثيرة...
689
00:39:38,918 --> 00:39:40,044
"دين غومرسال"
مدرب سابق في "سي ورلد"
690
00:39:40,127 --> 00:39:42,713
مرارا وتكرارا لدرجة أننا بدأنا نصدقها.
691
00:39:42,796 --> 00:39:44,715
إذن، كل الحيوانات تنسجم مع بعضها تماما.
692
00:39:44,757 --> 00:39:46,634
في الواقع، الأمر يشبه تدريب كلبك.
693
00:39:46,717 --> 00:39:48,594
كنت أعمى البصيرة.
694
00:39:48,719 --> 00:39:51,722
كنت مجرد شاب. لم أعلم ما كنت أفعله.
695
00:39:51,805 --> 00:39:53,766
- جميل.
- أحسنت صنعا.
696
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
سيداتي وسادتي، هذا "ديفيد" من "ماريلاند"!
697
00:40:05,110 --> 00:40:07,821
هيا يا "ديفيد"، لوح للجميع!
698
00:40:07,905 --> 00:40:10,741
لقد صدقت ما أخبرونا به فعلا.
699
00:40:10,866 --> 00:40:13,786
تعلمت أن أكرر للجمهور ما كانوا يقولونه لنا.
700
00:40:13,994 --> 00:40:17,164
مرحبا جميعا!
الأطفال هم أكبر المعجبين ﺒ"شامو".
701
00:40:17,289 --> 00:40:19,500
نستطيع أن نفعل كل ما نشاء.
702
00:40:19,583 --> 00:40:21,919
خلت أنني أعرف كل شيء
عن الحيتان القاتلة عندما عملت هناك.
703
00:40:21,961 --> 00:40:23,462
وكل شيء عن تلك الحيوانات.
704
00:40:23,587 --> 00:40:25,172
في الحقيقة كنت أجهل كل شيء عنها.
705
00:40:25,297 --> 00:40:28,592
كنت أعرف الكثير عن العمل كمدربة حيوانات،
أو مدربة حيتان قاتلة،
706
00:40:28,634 --> 00:40:32,263
لكنني كنت أجهل كل شيء
عن التاريخ الطبيعي لهذه الحيوانات أو سلوكها.
707
00:40:32,388 --> 00:40:35,432
في بعض الجوانب، صدقت ما كنت أتعلمه منهم،
708
00:40:35,474 --> 00:40:36,934
فلم عساهم يكذبون؟
709
00:40:37,309 --> 00:40:42,856
نظرا لأن الحيتان في أحواضهم تموت شابة،
710
00:40:42,940 --> 00:40:47,778
كانوا يقولون إن كل الحيتان القاتلة
تموت في سن ٢٥ أو ٣٠ سنة.
711
00:40:47,987 --> 00:40:49,530
٢٥ إلى ٣٥ سنة.
712
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
٢٥ إلى ٣٥ سنة.
713
00:40:50,698 --> 00:40:56,078
الموثق أنها تعيش في البرية
لحوالي ٣٥ عاما أو أواسط الثلاثينات من العمر.
714
00:40:56,161 --> 00:40:58,163
إنها تعيش في هذه البيئة لفترة أطول بكثير،
715
00:40:58,289 --> 00:40:59,957
بفضل الرعاية البيطرية التي تحظى بها.
716
00:40:59,999 --> 00:41:01,584
بالطبع ذلك غير صحيح.
717
00:41:01,750 --> 00:41:06,171
كنا نعرف بحلول عام ١٩٨٠،
بعد ست سنوات من الأبحاث،
718
00:41:06,255 --> 00:41:09,758
أنها تعيش لما يناهز حياة الإنسان.
719
00:41:09,883 --> 00:41:13,470
وكل الحقائق التي يمكن أن تحرجهم
720
00:41:13,512 --> 00:41:16,807
كانوا يحرفونها وينكرونها بطريقة أو بأخرى.
721
00:41:16,890 --> 00:41:19,977
- إذن فهي تعيش في البرية...
- لفترة أقصر.
722
00:41:20,019 --> 00:41:21,604
كالزعنفة الظهرية المرتخية...
723
00:41:21,645 --> 00:41:26,817
ترتخي الزعنفة في ٢٥ بالمائة من الحيتان
مع تقدمها في السن.
724
00:41:26,901 --> 00:41:31,071
انهيار الزعنفة الظهرية
يحدث في أقل من واحد بالمائة من الحيتان القاتلة.
725
00:41:31,155 --> 00:41:32,156
نحن نعرف هذا.
726
00:41:32,239 --> 00:41:37,286
جميع ذكور الحيتان في الأسر
تصاب بارتخاء زعانفها الظهرية.
727
00:41:37,369 --> 00:41:41,081
ويقولون إنها تشكل عائلة،
وإن الحيتان تعيش ضمن عائلتها.
728
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
لديهم قطعانهم.
729
00:41:42,249 --> 00:41:47,254
لكنها تركيبة اصطناعية
يجري انتقاؤها من مجموعتهم،
730
00:41:47,338 --> 00:41:50,716
بأي مزيج تشاؤه الإدارة
731
00:41:50,799 --> 00:41:54,970
من بين الحيتان التي تولد لديهم
أو يتم شراؤها أو نقلها.
732
00:41:55,095 --> 00:41:57,848
هذه ليست عائلة، بالله عليكم.
733
00:41:58,682 --> 00:42:01,352
لديهم حيوانات من مجموعات فرعية مختلفة
734
00:42:01,435 --> 00:42:03,354
تم إحضارها من متنزهات مختلفة.
735
00:42:03,395 --> 00:42:06,815
إنها بمثابة أمم مختلفة،
وليست فقط حيتان قاتلة مختلفة.
736
00:42:06,857 --> 00:42:12,321
هذه الحيوانات لديها مورثات مختلفة
وتستخدم لغات مختلفة.
737
00:42:14,198 --> 00:42:15,741
لكن ما يحدث كنتيجة
738
00:42:15,824 --> 00:42:18,702
للجمع بين حيتان لم تنشأ معا،
739
00:42:18,744 --> 00:42:19,745
"لوري مارينو"
عالمة أعصاب
740
00:42:19,828 --> 00:42:21,705
وليست من المجموعة نفسها،
741
00:42:21,789 --> 00:42:23,958
هو فرط في العدائية،
742
00:42:26,794 --> 00:42:32,675
نرى في الأسر الكثير من العنف والقتل
اللذين لا نراهما أبدا في البرية.
743
00:42:33,008 --> 00:42:38,055
حرصا على صحة وسلامة الحيوانات،
الرجاء عدم وضع أيديكم في المياه.
744
00:42:38,138 --> 00:42:39,932
هناك دائما تلك الخلفية،
745
00:42:40,015 --> 00:42:43,769
ذلك الجو من التوتر بين الحيوانات.
746
00:42:43,978 --> 00:42:48,732
العنف بين الحيتان كان جزءا من الحياة اليومية.
747
00:42:48,899 --> 00:42:53,404
الرجاء استخدام السلالم والممرات
في طريقكم للخروج.
748
00:42:53,445 --> 00:42:56,073
الرجاء عدم الدوس على المقاعد.
749
00:42:56,156 --> 00:43:00,661
تلك المناطق قد تصبح مبللة وزلقة
بالنسبة إلى أنواع معينة من النعال.
750
00:43:00,786 --> 00:43:02,121
شكرا لكم.
751
00:43:04,707 --> 00:43:06,041
في البرية عندما يحدث توتر،
752
00:43:06,083 --> 00:43:11,922
تكون هناك آلاف الكيلومترات المربعة
التي تسمح بالهرب من المكان.
753
00:43:12,006 --> 00:43:14,592
هذا غير متوفر في الأسر.
754
00:43:14,675 --> 00:43:18,053
هل يمكنك تخيل أن تقضي حياتك في قفص إسمنتي
755
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
بينما كنت معتادا على السباحة ١٦٠ كيلومترا يوميا؟
756
00:43:24,768 --> 00:43:27,646
أحيانا ما تصبح هذه العدوانية شديدة جدا
757
00:43:27,730 --> 00:43:32,568
وفي الواقع، سبق أن ماتت الحيتان في الأسر
كنتيجة لهذه العدوانية.
758
00:43:32,610 --> 00:43:34,069
في عام ١٩٨٨ على ما أظن،
759
00:43:34,111 --> 00:43:38,782
وبينما كانت "كاندو" تحاول تعزيز هيمنتها
على "كوركي"، قامت بصدمها.
760
00:43:38,824 --> 00:43:43,579
أدى ذلك إلى كسر فكها،
والذي قطع بدوره شريانا في رأسها
761
00:43:43,621 --> 00:43:45,539
ثم نزفت حتى الموت.
762
00:43:47,416 --> 00:43:51,337
لا بد أنه كان موتا مؤلما.
763
00:43:52,504 --> 00:43:55,966
لاحظت أن الكثير من الأمور لم تكن سليمة.
764
00:43:56,008 --> 00:44:00,095
وكان هناك الكثير من التضليل
وبدا أن هناك شيئا ناقصا.
765
00:44:00,304 --> 00:44:03,307
تجاهلت ذلك الجزء،
766
00:44:03,390 --> 00:44:06,268
وبذلت قصارى جهدي، بالمعرفة التي كنت أمتلكها
767
00:44:06,310 --> 00:44:08,145
للعناية بالحيوانات التي كانت هناك.
768
00:44:08,228 --> 00:44:11,273
أعتقد أن كل المدربين هناك
يفكرون في الشيء نفسه ضمنيا.
769
00:44:11,357 --> 00:44:15,319
كلهم يحاولون إحداث تغيير في حياة تلك الحيوانات.
770
00:44:15,402 --> 00:44:19,198
يفكر المرء، "إن غادرت، فمن سيهتم ﺒ’تيليكوم‘؟"
771
00:44:19,323 --> 00:44:22,284
لهذا السبب بقيت، لأنني أشفقت على "تيليكوم".
772
00:44:22,326 --> 00:44:24,411
إن أردت تبسيط الأمر،
773
00:44:24,495 --> 00:44:27,498
بقيت هناك لأنني أشفقت على "تيليكوم".
774
00:44:27,581 --> 00:44:32,169
ولم أستطع منع نفسي
من المجيء إلى العمل لمحاولة العناية به.
775
00:44:37,049 --> 00:44:38,842
"سي ورلد" يقدم
776
00:44:40,386 --> 00:44:44,348
صناعة الإيمان
777
00:44:45,224 --> 00:44:47,685
رباه، كم أحب المجيء إلى هنا يوميا
778
00:44:47,768 --> 00:44:51,272
ودفع الجمهور لحب ما نقوم به مع الحيوانات.
779
00:44:51,355 --> 00:44:52,815
أتساءل كيف أجعل هذا الحيوان بهذا الجمال،
780
00:44:52,856 --> 00:44:53,857
مدربة "سي ورلد"
"دون برانشو"
781
00:44:53,941 --> 00:44:56,110
وكيف أحمل الناس على الذهاب وقد وقعوا في حبه؟
782
00:44:56,193 --> 00:44:59,947
يتأثرون به وأشعر بأنني أحدثت فرقا فيهم.
783
00:45:00,614 --> 00:45:04,785
غادرت في يناير من عام ٢٠١٠،
قبل شهر من وفاة "دون".
784
00:45:04,868 --> 00:45:05,911
"كيم آشدون"
مدربة سابقة في "سي ورلد"
785
00:45:06,704 --> 00:45:09,540
كانت أشبه بمعلمة سلامة.
786
00:45:09,582 --> 00:45:11,959
كانت تتحقق من كل شيء مرتين،
787
00:45:12,042 --> 00:45:14,670
وتحرص على قيام الجميع بالأمور الصحيحة.
788
00:45:14,712 --> 00:45:16,839
أتذكر أنها كانت تسجل كل عرض تقدمه
789
00:45:16,880 --> 00:45:20,384
ثم كانت تشاهده وتمارس النقد الذاتي.
790
00:45:20,551 --> 00:45:22,803
كانت تحاول باستمرار تحسين أدائها.
791
00:45:22,886 --> 00:45:27,349
عندما اكتشفت أن "دون" هي من قتلت،
شعرت بالصدمة.
792
00:45:28,309 --> 00:45:30,894
كان يمكن أن أكون مكانها،
كان يمكن أن أكون المراقبة.
793
00:45:30,978 --> 00:45:33,272
ماذا لو أنني كنت هناك، وكان بوسعي إنقاذها؟
794
00:45:33,355 --> 00:45:36,483
تفكر في كل تلك الأمور.
795
00:45:38,903 --> 00:45:40,905
الاثنين ٢٣ نوفمبر، ١٩٨٧
796
00:45:45,868 --> 00:45:47,912
حوت يلحق الأذى
بمدرب أثناء العرض
797
00:45:47,995 --> 00:45:51,957
"جون سيليك" هو من تعرض عام ١٩٨٧،
للسحق بين حوتين
798
00:45:52,124 --> 00:45:53,626
في "سي ورلد" في "سان دييغو".
799
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
رغم أنني كنت أعمل في "سي ورلد"
منذ ستة أشهر،
800
00:45:57,046 --> 00:46:00,257
إلا أنني لم أسمع بذلك الحادث.
لم أسمع القصة حتى.
801
00:46:00,299 --> 00:46:03,594
وأفاد التصريح الرسمي ﻠ"سي ورلد"
بأن الخطأ كان خطأ المدرب.
802
00:46:03,761 --> 00:46:07,348
"كان خطأ ’جون‘. خطأ ’جون‘.
كان يفترض به النزول عن ذلك الحوت."
803
00:46:07,473 --> 00:46:10,142
وطوال سنين، صدقت ذلك وكررته على مسامع الناس.
804
00:46:10,267 --> 00:46:14,021
صرحت ناطقة باسم "سي ورلد" قائلة...
"كانت مشكلة في التوقيت،
805
00:46:14,104 --> 00:46:18,192
"لم يكن قطعا تصرفا عدائيا من جانب الحوت."
806
00:46:18,275 --> 00:46:21,987
بدأت العمل في "سي ورلد"
بعد خمسة أيام من وقوع ذلك الحادث
807
00:46:22,112 --> 00:46:27,243
ولم يخبرونا بالكثير عنه،
عدا أنه كان خطأ المدرب.
808
00:46:28,285 --> 00:46:31,455
وعندما تكون مستجدا في برنامج ما،
809
00:46:31,538 --> 00:46:32,873
فإنك لا تشكك فعلا بأمور كثيرة.
810
00:46:32,998 --> 00:46:35,125
بعد سنوات، عندما شاهدت الفيديو،
811
00:46:35,292 --> 00:46:37,253
قلت لنفسي، "لم يرتكب أي خطأ.
812
00:46:37,294 --> 00:46:41,590
"ذلك الحوت هبط عليه ببساطة،
ذهب الحوت إلى المكان الخطأ."
813
00:46:41,632 --> 00:46:43,842
ربما هو عمل عدائي، من يدري؟
814
00:46:43,968 --> 00:46:47,388
لكنه لم يكن خطأ المدرب إطلاقا
بحسب ما يظهر في الفيديو.
815
00:46:51,308 --> 00:46:54,436
عندما شاهدت فيديو الحوت القاتل
وهو يحط على "جون"،
816
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
خطف أنفاسي، وشهقت من الدهشة.
817
00:46:57,314 --> 00:47:00,150
شاهدته مرتين أو ثلاث،
وفي كل مرة كنت أشهق دهشة.
818
00:47:00,192 --> 00:47:01,652
لم أصدق ما كنت أراه.
819
00:47:01,819 --> 00:47:05,698
بدلة الغطس هي ما أبقى جسده متماسكا.
820
00:47:05,823 --> 00:47:09,285
أعلم أنه خضع لعدة عمليات جراحية
ووضعوا له مثبتات كثيرة في جسده.
821
00:47:09,368 --> 00:47:10,703
يصعب علي تصديق
822
00:47:10,786 --> 00:47:14,999
أنني لم أر ذلك الفيديو
بينما كنت أعمل كمدربة حيوانات.
823
00:47:15,082 --> 00:47:18,335
فبرأيي أن كل من يعمل مع الحيتان القاتلة
824
00:47:18,377 --> 00:47:19,670
يجب أن يرى ذلك الفيديو.
825
00:47:24,842 --> 00:47:26,760
"تامري"...
826
00:47:26,844 --> 00:47:29,013
"تامري" ارتكبت الأخطاء.
827
00:47:29,096 --> 00:47:34,351
أهم خطأ كان التفاعل مع الحيتان
من دون وجود مراقب.
828
00:47:35,686 --> 00:47:40,441
نراها تضع قدمها على "أوركيد"، ثم ترفعها.
829
00:47:40,524 --> 00:47:43,819
تضع قدمها على خطم "أوركيد"، ثم ترفعها.
830
00:47:43,861 --> 00:47:46,488
عند مشاهدتي للفيديو، ولمعرفتي ﺒ"أوركيد"،
831
00:47:46,572 --> 00:47:50,075
شعرت بالتوتر لأنني كنت أعرف
ما سيحدث على الأرجح.
832
00:47:51,410 --> 00:47:53,037
أمسكت أنثى الحوت بقدمها.
833
00:47:53,162 --> 00:47:56,248
التفتت "تامري" وأمسكت بالبوابة.
834
00:47:56,332 --> 00:47:58,959
بالإمكان رؤيتها تسلخها عن البوابة.
835
00:48:01,170 --> 00:48:03,547
في هذه المرحلة، تدرك "تامري" أنها في ورطة.
836
00:48:03,672 --> 00:48:07,176
تغوص تحت الماء،
وهي تحت رحمة "سبلاش" و"أوركيد" كليهما.
837
00:48:07,259 --> 00:48:09,053
تغيب تماما عن الأنظار.
838
00:48:09,136 --> 00:48:11,805
لا يعرف أي مدرب آخر بما يحدث.
839
00:48:11,889 --> 00:48:16,560
يبدأ الناس بالصراخ.
أحد زوار المتنزه كان يصور ما يحدث.
840
00:48:16,685 --> 00:48:21,607
ليس بالإمكان رؤيتها،
لكن بالإمكان سماع "تامري" تطفو على السطح.
841
00:48:22,316 --> 00:48:25,986
بالإمكان سماعها تصرخ، "ليساعدني أحدكم!"
842
00:48:26,070 --> 00:48:28,405
وكانت تصرخ بذلك على نحو
843
00:48:28,447 --> 00:48:33,118
يبعث على الذعر،
وكأنها كانت تعرف أنها ستموت.
844
00:48:34,912 --> 00:48:38,374
عندما أسرع إليها "روبن"، اتخذ قرارا ذكيا جدا،
845
00:48:38,415 --> 00:48:41,335
طلب من أحد المدربين
أن يسرع ويزيل السلسلة عن بوابة "كاساتكا".
846
00:48:42,670 --> 00:48:44,004
بإزالة السلسلة،
847
00:48:44,088 --> 00:48:47,549
أعطى الإشارة ﻠ"أوركيد" أن "كاساتكا" ستدخل الحوض.
848
00:48:47,591 --> 00:48:50,928
"كاساتكا" أكثر هيمنة من "أوركيد".
849
00:48:51,011 --> 00:48:53,347
وهكذا أفلتتها "أوركيد".
850
00:48:53,430 --> 00:48:56,934
كانت ذراعها مقوسة.
851
00:48:57,935 --> 00:48:59,937
عانت من كسر مركب.
852
00:49:02,106 --> 00:49:05,150
لكنها بالتأكيد محظوظة لبقائها حية.
853
00:49:09,863 --> 00:49:15,119
٢٠ أبريل، ١٩٧١ - "سي ورلد"، "سان دييغو"
854
00:49:18,330 --> 00:49:24,003
أعتقد أنه قد وقع أكثر من سبعين
حادث هجوم لحوت قاتل على مدرب.
855
00:49:24,128 --> 00:49:28,465
ربما ٣٠ منها وقعت قبل توظيفي في "سي ورلد"
856
00:49:28,632 --> 00:49:29,925
ولم أعرف شيئا عن أي منها.
857
00:49:33,929 --> 00:49:36,807
رأيت حيوانات تنقض على مدربين.
858
00:49:41,895 --> 00:49:43,397
ثمة خطب ما.
859
00:49:43,480 --> 00:49:44,982
رأيت أشخاصا يتعرضون للسحق.
860
00:49:57,995 --> 00:50:01,832
كانت الحيتان تفعل ذلك من باب اللعب
أو لأنها تضايقت في لحظة ما.
861
00:50:10,758 --> 00:50:12,259
كانت الحوادث تقع، أتفهم قصدي؟
862
00:50:13,093 --> 00:50:17,306
كانت تسود ثقافة معاودة المحاولة رغم الفشل،
والنزول إلى الماء مجددا.
863
00:50:17,348 --> 00:50:20,559
إن تعرضت للإصابة كانوا يقولون،
"سنستبدلك بشخص آخر،
864
00:50:20,684 --> 00:50:23,020
"لقد قطعت شوطا طويلا،
أمتأكد من أنك تريد ذلك؟"
865
00:50:33,614 --> 00:50:34,657
٢٩ نوفمبر، ٢٠٠٦
866
00:50:34,698 --> 00:50:36,700
يتعافى أحد مدربي "سي ورلد"
بعد محنة مرعبة
867
00:50:36,784 --> 00:50:38,535
أمام جمهور مذعور.
868
00:50:40,913 --> 00:50:44,250
آخر عرض في مدرج "شامو"
لهذه الأمسية.
869
00:50:45,501 --> 00:50:50,714
يستعد المدرب "كين بيترز"
ﻠ"قفزة الصاروخ" مع "كاساتكا"
870
00:50:50,798 --> 00:50:54,551
أنثى حوت قاتل يبلغ وزنها ٢٢٥٠ كيلوغرام.
871
00:51:00,808 --> 00:51:04,436
بعد ثوان من الغوص،
أمسكت "كاساتكا" بقدم "كين".
872
00:51:04,561 --> 00:51:08,232
لسبب ما، سلكت أنثى الحوت سلوكا مخالفا
873
00:51:08,274 --> 00:51:13,529
لما كانت ستفعله مع المدرب القدير
والمتمرس جدا، "كين بيترز"،
874
00:51:13,571 --> 00:51:18,867
وقامت بجره إلى قاع الحوض. وثبتته هناك.
875
00:51:18,951 --> 00:51:22,830
أفلتته وحملته للأعلى، ثم جرته للأسفل ثانية.
876
00:51:30,045 --> 00:51:34,300
وكان يمضي تحت الماء فترات حدية جدا.
877
00:51:35,676 --> 00:51:38,762
دقيقة. دقيقة و٢٠ ثانية.
878
00:51:43,267 --> 00:51:47,896
عندما كان يصعد إلى السطح لم يكن يجزع،
لم يتخبط أو يصرخ.
879
00:51:47,938 --> 00:51:50,274
ربما كانت هذه طبيعته.
880
00:51:50,316 --> 00:51:53,319
ربت على الحوت.
881
00:51:56,030 --> 00:51:59,867
فأفلتت أنثى الحوت قدمه وأمسكت بالأخرى.
882
00:52:17,635 --> 00:52:21,055
الحوض عميق جدا. وأنزلته أنثى الحوت إلى قاعه.
883
00:52:21,138 --> 00:52:23,807
أعتقد أنه واجه ضعفي الضغط الجوي.
884
00:52:23,891 --> 00:52:27,061
على ما يبدو، فإن السيد "بيترز" كان غطاسا متمرسا
885
00:52:27,144 --> 00:52:28,646
وأعتقد أن تلك الخبرة ساهمت على الأرجح
886
00:52:28,687 --> 00:52:32,316
في تحمله للغوص بهذه السرعة والبقاء هادئا،
887
00:52:32,399 --> 00:52:34,193
وفي معرفة لما عليه فعله.
888
00:52:36,737 --> 00:52:39,448
كان يعرف ما يفعله، يمكنكم رؤيته في الفيلم،
889
00:52:39,573 --> 00:52:41,242
دقة التصوير عالية،
وبالإمكان رؤيته يتنفس بشدة.
890
00:52:41,367 --> 00:52:43,244
بالإمكان رؤيته يتنفس بشدة.
891
00:52:43,327 --> 00:52:46,413
فهو كان خبيرا بالسباحة والغوص
والتواجد تحت الماء.
892
00:52:46,497 --> 00:52:50,042
ربما افترض أنه سيغطس ثانية.
893
00:52:50,125 --> 00:52:56,548
لقد أثار إعجابي بهدوئه خلال المحنة كلها.
894
00:52:59,969 --> 00:53:02,846
لو كنت مكانه لخفت كثيرا.
895
00:53:20,322 --> 00:53:21,699
كان يشارف على نهايته.
896
00:53:24,451 --> 00:53:28,914
يحتمل أن "كين بيترز"
كان على علاقة وطيدة بأنثى الحوت هذه.
897
00:53:28,998 --> 00:53:35,629
ربما، وربما هذا ما أنقذ حياته،
لكن "بيترز" دفع أنثى الحوت إلى إفلاته.
898
00:53:37,214 --> 00:53:38,340
ونشروا له شبكة عبر الحوض.
899
00:53:47,057 --> 00:53:51,895
شد "كين بيترز" نفسه فوق الحبل العائم
900
00:53:51,937 --> 00:53:54,815
وسبح بكل ما أوتي من قوة إلى منزلق،
901
00:53:54,898 --> 00:53:57,735
لأن الحوت كان على أعقابه.
902
00:53:57,818 --> 00:54:00,154
قفز الحوت فوق الحبل ولاحقه.
903
00:54:00,237 --> 00:54:01,989
حاول الوقوف والركض في البداية،
904
00:54:02,072 --> 00:54:06,452
لكن قدميه كانتا قد تعرضتا للأذى
وسقط أرضا وتخبط.
905
00:54:08,245 --> 00:54:10,915
وهم يعتبرون هذا كمثال على نجاح تدريباتهم.
906
00:54:11,957 --> 00:54:15,669
يقولون لهم، "تراجعوا وابقوا هادئين،"
وقد نجح ذلك فعلا.
907
00:54:16,879 --> 00:54:21,967
يعتبرون هذا نصرا لأسلوبهم في ممارسة الأعمال.
908
00:54:27,556 --> 00:54:34,521
ربما صح ذلك، لكن يمكن القول أيضا
إننا أوشكنا على رؤية حادثة وفاة أخرى.
909
00:54:41,862 --> 00:54:43,364
مرحبا "شامو"! مرحبا جميعا!
910
00:54:43,447 --> 00:54:45,783
نحن آل "جونسون" من "ديترويت"، "ميشيغان"!
911
00:54:45,824 --> 00:54:47,284
لقد استمتعنا كثيرا عندما زرنا "سي ورلد"،
912
00:54:47,368 --> 00:54:48,369
إنه أحد الأماكن المفضلة لدينا!
913
00:54:48,452 --> 00:54:49,453
الفيديو الترويجي ﻠ"سي ورلد"
914
00:54:49,495 --> 00:54:52,790
نعم، أحب الجزء الذي يقوم به "شامو"
بتبليل الجميع!
915
00:54:53,958 --> 00:54:57,086
عندما تسبح الحيتان قرب الزجاج
وتبدأ برش الماء؟
916
00:54:57,127 --> 00:54:58,754
رباه، الجميع سيبتل!
917
00:55:08,514 --> 00:55:12,476
تعرف نواب مكتب مأمور مقاطعة "أورانج"
على الرجل ابن اﻠ٢٧ ربيعا
918
00:55:12,559 --> 00:55:15,396
الذي عثر عليه ميتا
في حوض لحوت قاتل في "سي ورلد".
919
00:55:15,479 --> 00:55:19,400
الضحية هو "دانييل بي ديوكس"
من "كارولاينا الجنوبية".
920
00:55:19,483 --> 00:55:20,484
٧ يوليو، ١٩٩٩
921
00:55:20,568 --> 00:55:22,778
وجد "ديوكس" بالأمس متدليا على ظهر "تيليكوم"،
922
00:55:22,820 --> 00:55:26,365
أضخم الحيتان القاتلة في الأسر.
923
00:55:26,490 --> 00:55:28,867
ما أعرفه هي رواية قسم العلاقات العامة للحادث،
924
00:55:28,951 --> 00:55:33,205
كان شابا تعرض للاعتقال
قبيل تسلله إلى "سي ورلد".
925
00:55:33,289 --> 00:55:34,540
موت رجل غرقا في حوض للحيتان
926
00:55:34,665 --> 00:55:37,293
ربما تسلق السياج الشائك المحيط بالمكان
927
00:55:37,501 --> 00:55:40,504
ومكث حتى نهاية الدوام.
928
00:55:40,546 --> 00:55:45,009
إنها رواية مثالية، رجل مضطرب عقليا
يختبئ في المتنزه بعد انتهاء الدوام
929
00:55:45,092 --> 00:55:46,427
ويتعرى من ملابسه
930
00:55:46,510 --> 00:55:49,597
ويقرر أن يخوض في تجربة سحرية
مع حوت قاتل
931
00:55:49,722 --> 00:55:52,600
ويغرق بسبب انخفاض حرارة جسمه.
932
00:55:52,683 --> 00:55:54,852
صحيح. تلك هي الرواية الرسمية،
933
00:55:54,893 --> 00:55:56,687
ولم يكن أحد منا هناك للتشكيك فيها.
934
00:55:56,729 --> 00:56:00,274
لم يكتشفه المدربون الليليون القائمون على الحراسة
935
00:56:00,357 --> 00:56:02,526
والذين يفترض أنهم كانوا في تلك المحطة.
936
00:56:02,651 --> 00:56:04,528
هناك كاميرات في جميع أنحاء "سي ورلد".
937
00:56:04,570 --> 00:56:07,197
هناك كاميرات في مؤخرة مدرج "شامو"
938
00:56:07,239 --> 00:56:08,449
تصور بكل الاتجاهات.
939
00:56:08,532 --> 00:56:10,451
هناك كاميرات تحت الماء.
940
00:56:10,534 --> 00:56:14,455
يصعب علي أن أصدق
أن أحدا لم يعرف حتى الصباح
941
00:56:14,538 --> 00:56:16,498
أن هناك جثة.
942
00:56:16,540 --> 00:56:19,209
لديهم مدربون يقومون بالحراسة كل ليلة.
943
00:56:19,293 --> 00:56:22,379
ألم يسمع ذلك الشخص أي رذاذ ماء أو صراخ؟
944
00:56:22,463 --> 00:56:25,841
أجد ذلك مثيرا للريبة كثيرا.
945
00:56:25,883 --> 00:56:29,053
أحد الموظفين،
لا أدري إن كان أخصائي علاج طبيعي،
946
00:56:29,094 --> 00:56:32,389
جاء أحدهم في الصباح
947
00:56:32,473 --> 00:56:36,977
ووجد "تيليكوم" مع جثة رجل عار على ظهره،
948
00:56:37,061 --> 00:56:40,981
وكان يتباهى بها في الحوض الخلفي نوعا ما.
949
00:56:41,106 --> 00:56:47,571
رواية قسم العلاقات العامة أفادت
بأنه كان رجلا مشردا مات بانخفاض حرارة الجسم.
950
00:56:47,613 --> 00:56:53,577
لكن تقارير الطبيب الشرعي كانت أكثر تفصيلا.
951
00:56:53,702 --> 00:56:57,915
مثلا، قام "تيليكوم" بتعريته، وقطع أعضاءه التناسلية.
952
00:56:57,998 --> 00:57:00,584
كانت آثار العض تملأ جسده.
953
00:57:00,668 --> 00:57:04,713
لا أدري إن كان قد أصيب بها
قبل موته أم بعده.
954
00:57:04,755 --> 00:57:10,427
لكن كل ما أستطيع قوله
هو إن ذلك الرجل قفز بالتأكيد إلى الحوض الخطأ.
955
00:57:17,977 --> 00:57:20,479
إذن لماذا يحتفظون ﺒ"تيليكوم" هناك؟
956
00:57:20,604 --> 00:57:23,565
لديه تاريخ مثبت بقتل البشر،
957
00:57:23,607 --> 00:57:27,361
ومن الواضح أنه يشكل عبئا قضائيا على المؤسسة،
فلماذا يحتفظون به؟
958
00:57:27,444 --> 00:57:28,445
السبب بسيط جدا،
959
00:57:28,529 --> 00:57:31,782
الجواب هو أن سائله المنوي يساوي الكثير من المال.
960
00:57:41,625 --> 00:57:46,297
على مر السنين، كان "تيليكوم"
أحد حيوانات الاستيلاد الرئيسية في "سي ورلد".
961
00:57:50,134 --> 00:57:53,429
إنه أمر رائع، إذ يمكنهم تلقيح
إناث حيتان أكثر بكثير،
962
00:57:53,470 --> 00:57:55,764
إذ يمكنهم الحصول على سائله المنوي وتجميده،
963
00:57:55,848 --> 00:57:57,433
وهو كان يعمل كبنك منوي لهم.
964
00:57:59,226 --> 00:58:00,811
في أي برنامج استيلاد محترم،
965
00:58:00,978 --> 00:58:04,148
القاعدة الأولى هي ألا تستولد حيوانا
966
00:58:04,189 --> 00:58:07,776
أظهر تاريخا من العدائية تجاه البشر.
967
00:58:07,818 --> 00:58:12,907
تخيل كلب "بيت بول" قتل إنسانا،
على الأرجح أن يتم قتل ذلك الكلب.
968
00:58:12,990 --> 00:58:18,287
لكن في مجمل مجموعة "سي ورلد"،
٥٤ بالمائة من الحيتان لديهم
969
00:58:18,370 --> 00:58:21,040
تحمل الآن مورثات "تيليكوم".
970
00:58:34,345 --> 00:58:37,222
من الخطأ الافتراض بأن كل الحيتان القاتلة
تشبه "تيليكوم"،
971
00:58:37,306 --> 00:58:39,642
يجب البحث في تاريخ تعلمها منذ البداية.
972
00:58:39,725 --> 00:58:40,726
"مارك سيمونز"
مدرب سابق في "سي ورلد"
973
00:58:40,809 --> 00:58:44,855
يجب أن نفهم سبب كون "تيليكوم"
مصدر خطر على الجميع في الماء.
974
00:58:44,897 --> 00:58:48,275
ويجب أن نفهم أن كل الحيتان القاتلة الأخرى
في "سي ورلد"
975
00:58:48,359 --> 00:58:49,568
والتي ضمن النظام، ليست مثله.
976
00:58:49,735 --> 00:58:52,363
ماذا عن الحادثة في "لورو باركي"؟
977
00:58:52,488 --> 00:58:58,035
بداية، لا أستطيع الخوض في تفاصيل
ما حدث في "لورو باركي".
978
00:58:58,160 --> 00:59:02,498
لأنني لم أكن حاضرا.
في الواقع، لا أعرف الكثير عنها.
979
00:59:02,539 --> 00:59:04,917
على الأرجح أنني أعرف ما يعرفه عامة الناس.
980
00:59:07,878 --> 00:59:10,464
جزر "الكناري"، "إسبانيا"
981
00:59:27,398 --> 00:59:30,568
قال لي إن لديه أمرا مهما يبوح به.
982
00:59:31,235 --> 00:59:34,780
جثى على ركبته وطلب يدي.
983
00:59:34,863 --> 00:59:37,908
"إستيفانيا رودريغيز"
984
00:59:39,159 --> 00:59:40,244
كان شاعريا للغاية.
985
00:59:40,286 --> 00:59:41,370
بالطبع وافقت.
986
00:59:41,495 --> 00:59:43,747
فقال لي، "حقا؟" فأجبته، "بالطبع."
987
00:59:48,627 --> 00:59:52,756
لم يتوقع قط أن يدرب الحيتان.
988
00:59:53,424 --> 00:59:55,175
رأى أنه قد يعمل كفني صوت.
989
00:59:56,677 --> 00:59:59,221
كان دائما يحب الحيوانات
وقرر أن يجرب الأمر.
990
00:59:59,763 --> 01:00:03,934
لقد أحبه. جربه ووقع في حبه.
991
01:00:08,272 --> 01:00:13,485
يقع متنزه "لورو باركي" في جزر "الكناري"،
وهي منطقة من "إسبانيا" ذات حكم ذاتي.
992
01:00:13,569 --> 01:00:16,447
إنه أضخم مصدر جذب للسياح في "إسبانيا" كلها.
993
01:00:21,785 --> 01:00:24,830
وعندما أرسل "سي ورلد"
الحيتان القاتلة إلى "لورو باركي"،
994
01:00:24,997 --> 01:00:27,374
تساءل الجميع،
995
01:00:27,458 --> 01:00:28,709
"سوزان آلي"
مشرفة فيديو سابقة، "لورو باركي"
996
01:00:28,792 --> 01:00:32,630
كيف توصلوا إلى ذلك القرار
بإرسال أربعة حيتان قاتلة فتية
997
01:00:32,713 --> 01:00:35,799
إلى متنزه على الساحل الغربي ﻠ"أفريقيا"
998
01:00:35,883 --> 01:00:40,304
يضم مدربين لم يتعامل الكثير منهم
مع حيتان قاتلة من قبل؟
999
01:00:42,431 --> 01:00:43,474
لم يكن أي شيء جاهزا.
1000
01:00:43,974 --> 01:00:45,225
"سوزان آلي"
مشرفة فيديو سابقة، "لورو باركي"
1001
01:00:45,309 --> 01:00:46,435
لم يكن المكان جاهزا.
1002
01:00:46,477 --> 01:00:49,813
لم يكن جاهزا لاستقبال الحيتان القاتلة،
أو لتقديم العروض.
1003
01:00:49,855 --> 01:00:52,358
لم يرد مالك المتنزه أن يخسر العائدات
1004
01:00:52,441 --> 01:00:54,944
بإقفال الأحواض وإصلاحها.
1005
01:00:54,985 --> 01:00:57,029
ولثلاث سنوات، أكلت الحيوانات أجزاء من الحوض،
1006
01:00:57,279 --> 01:00:59,323
ولثلاث سنوات عانت من المشاكل،
1007
01:00:59,907 --> 01:01:02,534
بأسنانها ومعداتها.
1008
01:01:02,660 --> 01:01:05,913
لهذا السبب تخضع هذه الحيوانات
لعمليات تنظري معوي.
1009
01:01:09,625 --> 01:01:13,837
تبقى هذه الحيوانات ملك "سي ورلد"،
وهم المسؤولون عنها.
1010
01:01:23,806 --> 01:01:26,600
لا يتمتع متنزه "لورو باركي" بسمعة جيدة.
1011
01:01:26,684 --> 01:01:30,521
من يعملون في هذه الصناعة
يعرفون سمعة كل المتنزهات،
1012
01:01:30,562 --> 01:01:33,107
ولم يكن "لورو باركي" يتمتع بسمعة حسنة.
1013
01:01:33,857 --> 01:01:36,986
لم يكن مدربوه يتمتعون بخبرة مدربي "سي ورلد"،
1014
01:01:37,027 --> 01:01:42,116
ولم يكونوا يتبعون نظام التمارين نفسه،
1015
01:01:42,199 --> 01:01:44,994
وكان "ألكسيس" أفضل مدربيهم بالفعل.
1016
01:01:45,035 --> 01:01:48,539
وقلت له، "أنت المدرب الوحيد هناك
1017
01:01:48,622 --> 01:01:52,042
"الذي يستطيع أن يقدم أداء جيدا
أمام مدرب من ’سي ورلد‘."
1018
01:01:52,209 --> 01:01:55,629
وأضفت، "لكن عليك أن تكون حذرا."
1019
01:02:03,762 --> 01:02:05,472
اشتكى لي من أنه متعب.
1020
01:02:05,598 --> 01:02:09,810
لكنني لم آخذ كلامه على محمل الجد.
1021
01:02:09,893 --> 01:02:13,230
قلت له إن الجميع يسأمون من أعمالهم.
هذا أمر طبيعي.
1022
01:02:13,397 --> 01:02:15,733
فقال، "لكن عملي يتطلب جهدا بدنيا.
1023
01:02:15,899 --> 01:02:18,402
"يجب أن أكون رشيقا،
لأنني أعرض نفسي للخطر كل يوم.
1024
01:02:18,569 --> 01:02:24,450
"إن لم أكن رشيقا، فمن يدري؟
ربما يصيبني مكروه ما غدا."
1025
01:02:24,617 --> 01:02:27,661
قال ذلك في اليوم الذي سبق الهجوم.
1026
01:02:27,786 --> 01:02:29,455
كان بالإمكان الحؤول دون وقوع الحادث.
1027
01:02:29,538 --> 01:02:30,748
"سوزان آلي"
مشرفة فيديو سابقة، "لورو باركي"
1028
01:02:30,831 --> 01:02:32,583
إذ أن الجميع كانوا يعرفون أن المأساة قادمة.
1029
01:02:32,666 --> 01:02:35,169
لكن لم يفعل أحد شيئا لمنع وقوعها.
1030
01:02:35,252 --> 01:02:39,757
وفي النهاية، فقد أفضل مدربيهم حياته.
1031
01:02:40,382 --> 01:02:42,009
رن هاتفي النقال.
1032
01:02:42,092 --> 01:02:46,680
كان المتكلم "ميغيل دياز"، رئيس "ألكس".
1033
01:02:46,805 --> 01:02:53,312
قال، "وقع حادث مع أحد الحيتان.
1034
01:02:53,437 --> 01:02:54,438
"’ألكس‘ بخير."
1035
01:02:54,480 --> 01:02:57,733
"مرسيدس مارتينيز"
والدة "ألكس"
1036
01:02:57,816 --> 01:03:04,740
لاحظنا مجيء بضع سيارات إسعاف
بالإضافة إلى مالكي الشركة.
1037
01:03:05,157 --> 01:03:10,788
كان المالك يتكلم مع المدير ومحاميهم.
1038
01:03:10,913 --> 01:03:14,458
قال لنا، "لم يكن بوسعنا فعل شيء."
1039
01:03:14,625 --> 01:03:17,253
"لم يكن بوسعنا فعل شيء."
1040
01:03:17,294 --> 01:03:18,295
"ماذا؟"
1041
01:03:19,838 --> 01:03:24,301
سألوني إن كنت أريد رؤيته.
1042
01:03:28,639 --> 01:03:30,224
كان ذلك فظيعا.
1043
01:03:31,100 --> 01:03:34,311
أخذونا إلى...
1044
01:03:40,359 --> 01:03:45,072
الغرفة حيث كانت جثته.
1045
01:03:45,281 --> 01:03:49,660
لم يظهر منها سوى رأسه.
1046
01:03:49,827 --> 01:03:52,413
كان جسده مغطى بالكامل.
1047
01:03:53,789 --> 01:03:55,708
اتكأت على صدره.
1048
01:03:55,833 --> 01:03:59,461
ولاحظت أن ثمة خطبا ما.
1049
01:03:59,670 --> 01:04:06,677
بدا وكأن صدره قد انفجر.
1050
01:04:07,720 --> 01:04:12,850
سألتهم عما حدث.
1051
01:04:13,017 --> 01:04:16,478
لم أفهم لماذا قالوا لي إنه بخير.
1052
01:04:16,520 --> 01:04:18,480
وفجأة، رأيته وكأنه...
1053
01:04:19,023 --> 01:04:24,320
عانقته بحرارة وقلت، "أحبك، أحبك."
1054
01:04:24,486 --> 01:04:27,489
ثم رافقونا إلى الخارج.
1055
01:04:27,656 --> 01:04:29,700
ولا أتذكر أي شيء آخر.
1056
01:04:29,783 --> 01:04:31,243
"كان حادثا، كان حادثا."
1057
01:04:31,368 --> 01:04:34,580
لكن ذلك الجواب لم يرضني.
1058
01:04:34,705 --> 01:04:39,293
أخيرا قدم لنا تشريح الجثة سبب الوفاة.
1059
01:04:39,418 --> 01:04:42,546
لم يكن حادثا. كان هجوما متعمدا.
1060
01:04:42,671 --> 01:04:43,797
هجوما وحشيا.
1061
01:04:44,506 --> 01:04:48,969
لم يكن هذا مجرد حادث. كانت كذبة.
1062
01:04:56,018 --> 01:04:58,187
درب "ألكسيس" في "سي ورلد"
ﻠ١٢ شهرا قبل وفاته.
1063
01:04:58,228 --> 01:05:00,105
كانت تلك حيتان "سي ورلد"،
1064
01:05:00,189 --> 01:05:03,567
تم تدريبها باعتماد تقنيات "سي ورلد"،
1065
01:05:03,609 --> 01:05:07,154
وجرى تدريبها في الفترة
التي وقع فيها الحادث القاتل تحت إشراف
1066
01:05:07,238 --> 01:05:08,405
"دايف دوفوس"
شاهد خبرة ﻠ"أوشا" وباحث في الحيتان
1067
01:05:08,572 --> 01:05:12,284
أحد كبار مدربيهم في "سان دييغو".
1068
01:05:12,451 --> 01:05:14,119
محامي "سي ورلد"
1069
01:05:14,536 --> 01:05:20,417
ذكرت "لورو باركي"،
هل تملك "سي ورلد" ذلك المتنزه؟
1070
01:05:20,668 --> 01:05:22,044
رئيسة مدربي "سي ورلد"
"كيلي كلارك"
1071
01:05:22,086 --> 01:05:25,422
لا، ليس تماما.
1072
01:05:25,756 --> 01:05:30,094
هل هو مرتبط ﺒ"سي ورلد" على حد علمك؟
1073
01:05:30,261 --> 01:05:33,806
لا.
1074
01:05:34,390 --> 01:05:37,726
أن تقف في محكمة وتنكر
1075
01:05:37,768 --> 01:05:44,275
معرفتها بوجود علاقة
بين "سي ورلد" وهذا المتنزه في اﻠ"تنريف"،
1076
01:05:44,608 --> 01:05:47,278
"كيلي كلارك"
رئيسة مدربي "سي ورلد"
1077
01:05:47,361 --> 01:05:49,488
فهذا يعني إما أنها لا تعرف فعلا وهي تقول الحقيقة
1078
01:05:49,613 --> 01:05:51,824
أو أنها تكذب بوقاحة.
1079
01:05:55,661 --> 01:05:58,664
كمدربين، لا ننسى أبدا قدرات "شامو" الحقيقية.
1080
01:05:58,747 --> 01:06:00,624
نراها كل يوم.
1081
01:06:00,708 --> 01:06:04,461
لهذا السبب نخطط لتفاعلنا معها بعناية فائقة،
1082
01:06:04,503 --> 01:06:06,797
وخاصة في تعاملنا معها داخل الماء...
1083
01:06:15,889 --> 01:06:17,349
أيها الأبله.
1084
01:06:18,350 --> 01:06:20,102
وخاصة في تعاملنا معها داخل الماء،
1085
01:06:20,144 --> 01:06:23,105
لأنها يمكن أن تكون خطرة جدا.
1086
01:06:23,188 --> 01:06:26,901
كنت أتوقع وقوع الحادث
منذ أن قتل الشخص الثاني.
1087
01:06:26,984 --> 01:06:30,321
توقعت أن يقدم "تيليكوم" على قتل أحدهم،
1088
01:06:30,362 --> 01:06:32,156
لكنني تفاجأت من أن الأمر استغرق كل هذه المدة.
1089
01:06:32,323 --> 01:06:35,868
الخبر الأول الليلة، حوت قاتل يزن ستة أطنان،
استحق الاسم الذي يحمله،
1090
01:06:35,951 --> 01:06:39,413
بقتل مدربة متمرسة اليوم
في "سي ورلد"، "أورلاندو".
1091
01:06:39,538 --> 01:06:41,999
قالت سائحة حضرت عرضا سابقا
إن الحيوان بدا مهتاجا.
1092
01:06:42,082 --> 01:06:43,167
"فاليري دراتش"
1093
01:06:43,250 --> 01:06:46,879
اشتكى المدربون من أن الحيتان لم تكن متعاونة.
1094
01:06:46,962 --> 01:06:50,633
العرض الرئيسي بأكمله كان كارثة ذلك اليوم.
1095
01:06:50,841 --> 01:06:53,010
كانت الحيتان تطارد بعضها
1096
01:06:53,052 --> 01:06:55,763
وفي النهاية قرر المدربون أن عليهم إيقاف العرض
1097
01:06:55,846 --> 01:06:57,514
لأنهم لم يستطيعوا السيطرة على الحيتان.
1098
01:06:57,681 --> 01:07:01,185
كان "تيليكوم" في الحوض الخلفي يستعد
1099
01:07:01,352 --> 01:07:04,855
لتقديم عرض "داين ويذ ’شامو‘"
برفقة "دون".
1100
01:07:04,980 --> 01:07:08,359
على الأرجح أنها رأت ما حدث خلال العرض الرئيسي
1101
01:07:08,400 --> 01:07:11,862
وشعرت بضغط إضافي لتقديم عرض جيد.
1102
01:07:15,991 --> 01:07:18,452
عند مشاهدة الفيديو بأكمله، بالإمكان رؤية
1103
01:07:18,535 --> 01:07:21,872
أن "تيليكوم" كان متعاونا مع "دون"
في بداية شريط الفيديو.
1104
01:07:25,376 --> 01:07:28,379
طلبت منه القيام ببضع حركات،
1105
01:07:28,420 --> 01:07:30,005
يقوم فيها "تيليكوم" بالقفز
1106
01:07:30,089 --> 01:07:32,132
وقد قام تماما بما طلبته منه.
1107
01:07:38,847 --> 01:07:43,227
يبدو أن الأمور بدأت تسوء في لحظة معينة من الجلسة،
1108
01:07:43,310 --> 01:07:48,565
وبرأيي المتواضع، كانت تلك لحظة
إطلاق صافرة التوقف التي لم يسمعها،
1109
01:07:48,732 --> 01:07:50,568
خلال تحية الجمهور بالزعنفة في محيط الحوض.
1110
01:07:50,734 --> 01:07:53,320
طلبت منه القيام بجولة لتحية المشاهدين بزعنفته،
1111
01:07:53,404 --> 01:07:57,241
حيث يقوم عمليا بالسباحة حول الحوض
1112
01:07:57,283 --> 01:07:58,784
ويلوح بزعنفته الصدرية.
1113
01:08:01,328 --> 01:08:05,749
ثم أطلقت صافرتها، وهي صافرة توقف،
1114
01:08:05,833 --> 01:08:08,085
تنبئ الحيوان بأنه قام بعمل جيد،
1115
01:08:08,168 --> 01:08:11,045
وأن عليه العودة لتلقي الطعام.
لكنه لم يسمع تلك الإشارة.
1116
01:08:14,758 --> 01:08:19,221
ودار حول الحوض في جولة لتحية المشاهدين بزعنفته.
1117
01:08:22,473 --> 01:08:24,810
تأويلي لما حدث، هو أنه لم يسمع الصافرة.
1118
01:08:24,935 --> 01:08:27,605
إذن لم يقتصر الأمر على عدم سماعه لإشارة التوقف،
1119
01:08:27,646 --> 01:08:30,232
بل قام بحركة أخرى مثالية ثم عاد.
1120
01:08:30,274 --> 01:08:33,986
وتلقى بسبب ذلك ما نسميه
ردا حياديا لثلاث ثوان،
1121
01:08:34,111 --> 01:08:37,071
وهي طريقتنا في القول للحيوان،
"أنت لم تقم بما هو مطلوب منك،
1122
01:08:37,114 --> 01:08:39,533
"لن تحصل على مكافأتك. وسنتابع عملنا."
1123
01:08:39,616 --> 01:08:43,036
ويمكنكم أن تروا خلال الفيديو
أن "دون" أسرعت لإحضار الطعام.
1124
01:08:44,330 --> 01:08:48,208
يمكن للحيتان أن تشعر
عندما يصل المدرب إلى قاع دلو السمك،
1125
01:08:48,292 --> 01:08:50,753
فهي تسمع صوت مكعبات الثلج تقرقع
1126
01:08:50,835 --> 01:08:53,129
في قاع دلو السمك.
1127
01:08:53,172 --> 01:08:57,092
وحفنة السمك التي يقدمها لها المدرب،
1128
01:08:57,176 --> 01:08:58,928
تصبح أصغر فأصغر.
1129
01:08:58,969 --> 01:09:01,638
وهكذا تعرف الحيتان أنها وصلت إلى نهاية الجلسة.
1130
01:09:01,763 --> 01:09:04,141
عند مراقبة الفرق بين بداية الفيديو
1131
01:09:04,183 --> 01:09:05,392
ونهايته،
1132
01:09:05,476 --> 01:09:09,355
بالإمكان ملاحظة أنه لم يعد يؤد على نحو جيد.
1133
01:09:09,480 --> 01:09:13,651
لم يتبق هناك طعام، وظلت تطلب منه
القيام المزيد من الحركات،
1134
01:09:13,734 --> 01:09:16,820
لم يكن يحصل على مكافأة
لأدائه الحركات على نحو صحيح.
1135
01:09:16,862 --> 01:09:19,573
على الأرجح أنه شعر بالإحباط في النهاية.
1136
01:09:21,659 --> 01:09:26,664
ثم مشت حول الحوض "جي"، فتبعها.
1137
01:09:31,418 --> 01:09:35,256
ثم تابعت إلى منطقة الإفريز الصخري،
1138
01:09:35,339 --> 01:09:39,759
حيث استلقت عليه للقيام بحركة توطيد العلاقة.
1139
01:09:39,843 --> 01:09:41,929
إنها عمليا فترة الاستراحة.
1140
01:09:42,721 --> 01:09:47,184
في لحظة معينة، أمسك "تيليكوم" بساعدها الأيسر وجرها
1141
01:09:47,309 --> 01:09:50,271
وفي النهاية التف على نفسه وشدها إلى الأسفل.
1142
01:09:50,354 --> 01:09:53,440
ربما بدأ الأمر من باب اللعب أو بسبب الإحباط،
1143
01:09:53,524 --> 01:09:58,028
لكن من الواضح أنه تطور إلى سلوك عنيف جدا
1144
01:09:58,070 --> 01:10:00,698
لم يكن يمت للعب بصلة برأيي.
1145
01:10:00,739 --> 01:10:05,452
في النهاية، مزق أوصال الفتاة المسكينة.
1146
01:10:08,747 --> 01:10:12,876
تم جمع المدربين في متنزه "تكساس".
1147
01:10:12,960 --> 01:10:19,633
قال لنا، "وقع حادث في متنزه ’فلوريدا‘
وتعرضت المدربة للقتل."
1148
01:10:21,594 --> 01:10:24,555
عندما سمعت أنها "دون" لم أصدق.
1149
01:10:24,722 --> 01:10:28,642
أتذكر أنني قلت لنفسي،
"إنها ليست ’دون‘، لا يعقل أن تكون هي."
1150
01:10:28,726 --> 01:10:32,021
قال لنا، "ما زال ممسكا بها."
1151
01:10:33,272 --> 01:10:38,611
وقد أزعجني ذلك
1152
01:10:38,694 --> 01:10:42,698
وأزعجتني حقيقة كم أننا كنا عاجزين.
1153
01:10:43,115 --> 01:10:49,038
اقتلاع أعضاء، تهتك، انسحال، كسور.
كسور مترافقة مع نزيف.
1154
01:10:49,121 --> 01:10:54,209
إصابات كليلية في الجزء الرئيسي من الجسد
وعلى الأطراف.
1155
01:10:55,336 --> 01:11:01,258
الهجوم على المدربة بهذه الطريقة،
لا أستطيع أن أفهم السبب.
1156
01:11:01,759 --> 01:11:03,969
إنه يبعث على الصدمة.
1157
01:11:04,345 --> 01:11:08,933
سألني محام "أوشا" عما تعلمناه من هذه القضية،
1158
01:11:09,016 --> 01:11:10,809
وكنت جالسا في قاعة المحكمة
1159
01:11:10,893 --> 01:11:12,811
أمسك بيد ملف قضية "كيلتي بيرن"
1160
01:11:12,895 --> 01:11:14,104
"دايف دوفوس"
شاهد خبرة ﻠ"أوشا" وباحث في الحيتان
1161
01:11:14,188 --> 01:11:16,482
وبيدي الأخرى ملف قضية "دون برانشو".
1162
01:11:16,565 --> 01:11:18,442
وتكاد تفصل بينهما ٢٠ عاما بالتمام.
1163
01:11:18,484 --> 01:11:23,280
ونظرت إلى هذين الملفين.
وكان جوابي ببساطة، "لا شيء."
1164
01:11:23,322 --> 01:11:25,241
في الواقع، لم نتعلم شيئا إطلاقا.
1165
01:11:25,282 --> 01:11:26,951
لم نتعلم أي شيء
1166
01:11:26,992 --> 01:11:30,454
بحيث تكرر الأمر نفسه بعد ٢٠ عاما.
1167
01:11:30,913 --> 01:11:32,623
هل بوسعك تحديد فيما إذا كان حادثا أو...
1168
01:11:32,706 --> 01:11:35,626
هل كانت المدربة تعمل مع هذا الحوت بانتظام؟
1169
01:11:35,668 --> 01:11:38,128
لا أدري. ما حدث كما يبدو هو أن المدربة
1170
01:11:38,254 --> 01:11:40,297
كانت في منطقة احتجاز الحوت،
1171
01:11:40,339 --> 01:11:42,216
وعلى ما يبدو أن قدمها زلت وسقطت في الحوض
1172
01:11:42,299 --> 01:11:43,509
وتعرضت لإصابة قاتلة على يد أحد الحيتان.
1173
01:11:43,592 --> 01:11:45,302
"جيم سولومونز" - الناطق باسم
مكتب مأمور مقاطعة "أورانج"
1174
01:11:45,469 --> 01:11:49,431
في البداية أفاد المسؤولون في "سي ورلد"
أن المدربة انزلقت وسقطت في المياه،
1175
01:11:49,473 --> 01:11:51,976
وغرقت، ذلك كانت التقرير الأول.
1176
01:11:52,142 --> 01:11:54,645
وعندما ناقض الشهود العيان تلك الرواية،
1177
01:11:54,687 --> 01:11:56,689
تراجعوا عن أقوالهم وقالوا، "مهلا.
1178
01:11:56,772 --> 01:11:57,982
"علينا ابتكار خطة جديدة."
1179
01:11:58,065 --> 01:12:02,653
خبر جديد الليلة، أكد مسؤولو "سي ورلد"
أن الحوت القاتل سحب المرأة إلى الماء.
1180
01:12:02,695 --> 01:12:05,656
لم تسقط في الحوض
كما أفاد مكتب المأمور في البداية.
1181
01:12:05,698 --> 01:12:06,824
"سي ورلد"، "أورلاندو"
وفاة مدربة
1182
01:12:06,949 --> 01:12:09,994
أفادت الرواية الجديدة أنه أمسكها من شعرها.
1183
01:12:10,202 --> 01:12:13,998
وهي طريقة مبطنة لإلقاء اللوم على "دون".
1184
01:12:14,081 --> 01:12:16,375
كان عليها ألا تطيل شعرها إلى هذه الدرجة،
1185
01:12:16,458 --> 01:12:18,711
أو أن تضعه ضمن واقية.
1186
01:12:18,794 --> 01:12:19,795
هجوم حوت قاتل
هل كانت المدربة قريبة جدا؟
1187
01:12:19,878 --> 01:12:21,547
لو كانت "دون" معي هنا،
1188
01:12:21,630 --> 01:12:25,509
لقالت لكم إن الخطأ كان خطأها
لسماحها بحدوث ذلك.
1189
01:12:25,551 --> 01:12:26,552
"ثاد لاسيناك"
مدير تنفيذي سابق في "سي ورلد"
1190
01:12:26,635 --> 01:12:28,178
ألقوا باللوم عليها.
1191
01:12:29,513 --> 01:12:30,931
كيف تجرؤون؟
1192
01:12:31,015 --> 01:12:34,685
ما مدى ازدراؤكم بها بحيث تحملونها اللائمة،
1193
01:12:34,768 --> 01:12:38,272
وهي غير موجودة للدفاع عن نفسها؟
1194
01:12:38,439 --> 01:12:42,318
أمسكها بشعرها وشدها إلى الماء،
كان الأمر بهذه البساطة.
1195
01:12:42,359 --> 01:12:44,695
هناك صور للعديد من المدربين
1196
01:12:44,737 --> 01:12:46,488
يقومون تماما بما كانت تقوم به.
1197
01:12:46,530 --> 01:12:50,951
كنت أعرف أن مسؤولي "سي ورلد"
يكذبون بقولهم إنها المخطئة.
1198
01:12:51,201 --> 01:12:54,872
قصة الشعر هي على الأرجح مجرد كذبة.
1199
01:12:55,372 --> 01:12:59,877
مراقب الأمان، الذي لم ير على ما يبدو
لحظة إمساكها،
1200
01:12:59,960 --> 01:13:01,378
ابتكر تلك الكذبة.
1201
01:13:01,462 --> 01:13:04,340
- هل تشعرون بالحماس؟
- نعم.
1202
01:13:04,423 --> 01:13:05,966
خلال شهادة المراقب،
1203
01:13:06,050 --> 01:13:07,968
دفعته "أوشا" إلى القول إنه لم يكن متأكدا
1204
01:13:08,052 --> 01:13:09,053
جلسة استماع إجراءات السلامة
"دايف ماكدانيل"
1205
01:13:09,136 --> 01:13:11,555
من أن الحوت أمسك بها من شعرها.
1206
01:13:11,639 --> 01:13:15,142
وإنه رآها تحت الماء
وافترض أن الحوت أمسك بها من شعرها.
1207
01:13:15,267 --> 01:13:19,438
يجادل مسؤولو "أوشا" بأن الحوت
أمسك بذراع "دون برانشو"،
1208
01:13:19,563 --> 01:13:21,565
ويقولون إن ذلك ينم عن مستوى آخر من العدوانية.
1209
01:13:21,649 --> 01:13:24,693
ومجددا، يقول مسؤولو "سي ورلد"
إنها لم تكن حركة عدوانية.
1210
01:13:24,777 --> 01:13:27,071
أحد كبار القيمين على "سي ورلد"،
"تشاك تومبكنز"،
1211
01:13:27,112 --> 01:13:29,198
قال إن الحوت عندما سحب "دون برانشو"
من فوق الإفريز،
1212
01:13:29,406 --> 01:13:32,534
لم يكن يبدي بالضرورة تصرفا عدوانيا.
1213
01:13:32,576 --> 01:13:33,702
"مارك سيمونز"
مدرب سابق في "سي ورلد"
1214
01:13:33,744 --> 01:13:36,247
لم يمسكها في البداية كفعل عدواني.
1215
01:13:36,330 --> 01:13:38,582
إنه ليس حيوانا مجنونا.
1216
01:13:38,707 --> 01:13:39,708
"جون جيت"
مدرب سابق في "سي ورلد"
1217
01:13:39,750 --> 01:13:43,128
العاملون في هذه الصناعة مهتمون
بتحريف الحقائق كي تبدو هذه الحيوانات
1218
01:13:43,212 --> 01:13:47,675
كحيوانات أليفة وظريفة وآمنة تماما.
1219
01:13:47,758 --> 01:13:51,887
فهذا ما يبيع دمى "شامو"،
ويبيع تذاكر كثيرة عند البوابات،
1220
01:13:51,929 --> 01:13:55,182
وهذه هي الرواية التي سيستمرون بمساندتها
1221
01:13:55,266 --> 01:13:56,558
بقدر ما يستطيعون.
1222
01:13:59,979 --> 01:14:03,232
"جيف آندروز"
شاهد خبرة في "سي ورلد"
1223
01:14:03,274 --> 01:14:07,152
"تيليكوم" ليس حوتا قاتلا عدائيا...
1224
01:14:07,236 --> 01:14:12,950
السبب الوحيد الذي أدى إلى وقوع الحادث
هو خطأ ارتكبته الآنسة "برانشو".
1225
01:14:14,285 --> 01:14:19,123
أولئك الذين يقولون إنه حيوان مجنون
1226
01:14:19,206 --> 01:14:22,209
ثار غضبا وأمسك ﺒ"دون" بطريقة شريرة،
1227
01:14:22,960 --> 01:14:27,798
يريدون أن يثبتوا نظرية
أن الأسر يجعل الحيوانات مجنونة.
1228
01:14:27,881 --> 01:14:29,508
وهذا غير صحيح ببساطة.
1229
01:14:29,592 --> 01:14:34,054
جميع الحيتان في الأسر تعيش حياة سيئة.
إنها مدمرة عاطفيا.
1230
01:14:34,138 --> 01:14:39,893
تعاني كلها من رضوض نفسية.
لذلك فهي بمثابة قنابل موقوتة.
1231
01:14:39,977 --> 01:14:41,437
لا يقتصر الأمر على "تيليكوم".
1232
01:14:41,478 --> 01:14:44,064
علينا استثناء ما أصاب "دون"،
1233
01:14:44,148 --> 01:14:47,484
ورغم كونه حدثا مأساويا،
لا يريد أحد أن يتكرر ذلك أبدا.
1234
01:14:47,526 --> 01:14:50,988
هل يمكن ﻠ"سي ورلد" أن تخلق بيئة
لا يتكرر فيها ما حدث؟
1235
01:14:51,071 --> 01:14:53,115
نعم، أؤمن بذلك بالتأكيد.
1236
01:14:56,785 --> 01:14:58,829
ماذا لو لم يعد هناك وجود لعوالم البحار؟
1237
01:14:58,996 --> 01:15:03,167
لا أتخيل مجتمعا يولي قيمة لهذه الثدييات البحرية،
1238
01:15:03,292 --> 01:15:05,002
إن اختفت هذه المتنزهات.
1239
01:15:05,169 --> 01:15:10,549
لا أريد أن تكبر ابنتي
التي تبلغ من العمر ثلاث سنوات ونصف،
1240
01:15:10,799 --> 01:15:13,510
وهي تعتقد أنه من الطبيعي
1241
01:15:13,552 --> 01:15:17,473
أن تعيش هذه الحيوانات الذكية والمتطورة للغاية
ضمن أحواض إسمنتية.
1242
01:15:17,681 --> 01:15:19,600
لا أريدها أن تظن أننا نعامل بهذه الطريقة
1243
01:15:19,808 --> 01:15:23,270
أنسباءنا الذين نعيش معهم على هذا الكوكب.
1244
01:15:23,479 --> 01:15:26,023
برأيي أن هذا عمل وحشي.
1245
01:15:26,106 --> 01:15:27,358
يتوقع أن تستمر جلسة الاستماع طوال الأسبوع
1246
01:15:27,441 --> 01:15:30,236
حيث تستمر "أوشا" بالعمل لإثبات هذه النظرية،
1247
01:15:30,319 --> 01:15:34,240
وهي أن مسؤولي "سي ورلد" كانوا يعلمون
أن خطر التعرض للإصابة والوفاة قائم،
1248
01:15:34,490 --> 01:15:36,992
ومع ذلك استمروا
بوضع المدربين في الماء مع الحيتان،
1249
01:15:37,034 --> 01:15:41,205
بينما سيحاول مسؤولو "سي ورلد" القول
إن وفاة "دون برانشو" كانت حادثة منعزلة.
1250
01:15:41,288 --> 01:15:43,874
من مقاطعة "سيمينول"،
أنا "دايف ماكدانيل"، من قناة "ويش ٢".
1251
01:15:54,551 --> 01:15:55,636
ثمة خطب ما.
1252
01:15:55,719 --> 01:15:59,390
نعلم أن هناك خطأ في "تيليكوم"،
1253
01:15:59,515 --> 01:16:05,354
عندما ندخل في علاقة مع ذلك الحيوان،
1254
01:16:05,437 --> 01:16:09,775
ندرك أنه لا يقتل لكونه متوحشا.
1255
01:16:09,900 --> 01:16:12,611
إنه لا يقتل لمجرد أنه مجنون.
1256
01:16:12,695 --> 01:16:15,614
إنه لا يقتل لأنه يجهل ما يقوم به.
1257
01:16:15,698 --> 01:16:19,493
بل هو يقتل لأنه يشعر بالإحباط والغضب،
1258
01:16:19,577 --> 01:16:24,915
وليس لديه من متنفس.
1259
01:16:26,417 --> 01:16:29,670
يمضي الآن "تيليكوم" وقتا طويلا بمفرده
1260
01:16:29,878 --> 01:16:33,173
ويعوم بلا حياة في حوض ما.
1261
01:16:34,592 --> 01:16:38,929
لم يتحرك منذ ثلاث ساعات.
1262
01:16:40,598 --> 01:16:42,266
يحاولون تلطيف الأمر بالقول،
1263
01:16:42,308 --> 01:16:44,143
"إنه يخرج إلى الحوض الأمامي بين الحين والآخر.
1264
01:16:44,226 --> 01:16:46,604
"وهو يؤدي العروض." حقا؟
أتعرفون ما يفعله في العرض؟
1265
01:16:48,105 --> 01:16:53,444
يقوم بالانحناء بضع مرات
ثم يعود إلى سجنه الصغير.
1266
01:16:53,777 --> 01:16:55,029
تلك هي حياته.
1267
01:16:57,072 --> 01:16:59,283
وأشعر بالأسى على "تيليكوم".
1268
01:16:59,575 --> 01:17:04,663
مخلوق ملكي مثله يسبح على غير هدى
في حوض وزعنفته مائلة بهذا الشكل
1269
01:17:04,747 --> 01:17:07,750
مقارنة بأي حوت بري قاتل بمثل حجمه،
1270
01:17:07,791 --> 01:17:12,671
وهي كائنات نشيطة وتتمتع بالحيوية
إلى درجة كبيرة جدا.
1271
01:17:14,632 --> 01:17:17,009
أشعر بالأسى عندما أراه.
1272
01:17:18,427 --> 01:17:23,390
ما زال "تيليكوم" في "سي ورلد"، "أورلاندو"
يؤدي عروضا يومية.
1273
01:17:23,515 --> 01:17:25,184
حان الوقت لإيقاف العروض.
1274
01:17:25,309 --> 01:17:29,688
حان الوقت للتوقف عن إجبار هذه الحيوانات
على أداء العروض في بيئة تشبه السيرك.
1275
01:17:29,772 --> 01:17:31,815
ويجدر بهم إطلاق سراح الحيوانات الفتية بما يكفي
1276
01:17:31,857 --> 01:17:33,359
والتي تتمتع بصحة جيدة،
1277
01:17:33,442 --> 01:17:35,861
أما الحيوانات المسنة والمريضة مثل "تيليكوم"
1278
01:17:35,945 --> 01:17:39,406
والتي عملت في هذا المجال ﻠ٢٥ سنة،
يجب أن يطلق سراحها في حظيرة ضمن المحيط،
1279
01:17:39,490 --> 01:17:40,824
كي تعيش حياتها
1280
01:17:40,908 --> 01:17:42,993
وتختبر الإيقاع الطبيعي للمحيط.
1281
01:17:43,077 --> 01:17:44,078
مأساة "سي ورلد"
د. "جيفري فينتري"
1282
01:17:44,161 --> 01:17:45,329
هذه شركة بمليارات الدولارات
1283
01:17:45,371 --> 01:17:47,831
تجني نقودها عبر استغلال الحيتان القاتلة.
1284
01:17:47,873 --> 01:17:48,916
الأسر يقتل
"سي ورلد"
1285
01:17:49,083 --> 01:17:51,418
إنها غير مهيئة للحياة في الأسر.
1286
01:17:51,502 --> 01:17:53,796
تشعر الحيتان بالملل فعلا.
1287
01:17:53,963 --> 01:17:58,425
إنها محرومة من كل المحفزات البيئية.
1288
01:17:58,509 --> 01:18:00,344
أعتقد أننا بعد ٥٠ سنة،
1289
01:18:00,386 --> 01:18:04,890
سننظر إلى الماضي ونقول،
"يا إلهي، كم كان زمنا وحشيا."
1290
01:18:08,394 --> 01:18:12,856
رفضت "سي ورلد" مرارا وتكرارا
إجراء لقاء لهذا الفيلم.
1291
01:18:15,484 --> 01:18:19,655
٣٠ مايو، ٢٠١٢ - أصدر القاضي "كين ويلش"
حكما في قضية "أوشا" ضد "سي ورلد".
1292
01:18:19,697 --> 01:18:24,034
خلال العروض، يجب على مدربي "سي ورلد"
البقاء خلف الحواجز،
1293
01:18:24,118 --> 01:18:26,078
بعيدا عن الحيتان القاتلة.
1294
01:18:31,292 --> 01:18:35,212
استأنفت "سي ورلد" الدعوى.
1295
01:18:42,678 --> 01:18:44,013
احلم أحلاما كبيرة، ٥ كلم
مؤسسة "دون برانشو"
1296
01:18:44,054 --> 01:18:46,599
"دون برانشو"، احلم أحلاما كبيرة.
1297
01:18:47,600 --> 01:18:51,228
كانت "دون" شخصا محبا ومعطاء للغاية.
1298
01:18:51,270 --> 01:18:53,397
كانت ابتسامتها تشع تألقا.
1299
01:18:56,734 --> 01:18:58,903
مؤسسة "دون برانشو" سباق الخمسة كيلومترات
1300
01:18:58,986 --> 01:19:02,907
هي إحدى مناسبات عدة لجمع المال
للجمعيات الخيرية المفضلة لدى "دون".
1301
01:19:03,407 --> 01:19:05,701
لقد ملأت حياتها بالكامل.
1302
01:19:05,743 --> 01:19:07,703
"دايان"
شقيقة "دون برانشو"
1303
01:19:54,208 --> 01:20:00,297
رأينا الحيتان تسبح بخط مستقيم
وزعانفها الظهرية مستقيمة.
1304
01:20:01,298 --> 01:20:04,301
شعرت بالشرف لوجودي هنا.
1305
01:20:09,265 --> 01:20:12,393
وكنت شاكرا لأنني أرتدي نظارات شمسية،
1306
01:20:12,559 --> 01:20:15,187
لأن دموعي كانت تنهمر بغزارة.
1307
01:20:15,271 --> 01:20:17,398
وكان ذلك مؤثرا.