1
00:02:12,398 --> 00:02:15,564
أعتقد أنه من ناحية الروح والجوهر

2
00:02:15,730 --> 00:02:19,189
أن نظامنا الضريبي
أصبح لا يتحلى بالأمريكية

3
00:02:19,356 --> 00:02:23,897
الموت والضرائب قد يكونا لا مفر منهما
ولكن الضرائب الظالمة ليست كذلك

4
00:02:24,064 --> 00:02:27,939
اندلعت الثورة الأمريكية الأولى
عن طريق اقتناع غير متزعزع

5
00:02:28,106 --> 00:02:31,730
ضرائب بدون تمثيل
هي طغيان

6
00:02:31,897 --> 00:02:34,147
وبعد ذلك بقرنين
...ثورة أمريكية اخرى

7
00:02:44,106 --> 00:02:46,314
ناديتني؟ -
نحن نلعب هنا -

8
00:02:46,481 --> 00:02:48,398
ما المخاطر؟ -
خمسة وعشرة -

9
00:02:48,564 --> 00:02:50,981
هل سيلعب الرجل؟ -
بعد الخطاب سيلعب نصف ساعة -

10
00:02:51,148 --> 00:02:52,605
رائع

11
00:03:31,273 --> 00:03:33,231
العميل 3
لدي مشكلة هنا

12
00:04:17,647 --> 00:04:19,522
!مكانك يا صاح

13
00:04:21,440 --> 00:04:23,856
!أنا مستعد للموت

14
00:04:24,273 --> 00:04:26,772
لن يموت أحد

15
00:04:26,939 --> 00:04:29,605
اسمع، أنا وأنت
سننزل ونتحدث

16
00:04:30,440 --> 00:04:34,064
الموت لإسرائيل وأمريكا
!وجميع أعداء الإسلام

17
00:04:34,481 --> 00:04:37,897
أنا أفهم. انظر سوف
أبعد مسدسي، حسنا؟

18
00:04:38,064 --> 00:04:39,231
سوف نتحدث

19
00:04:39,605 --> 00:04:40,939
!أنا شهيد

20
00:04:41,398 --> 00:04:45,772
سأفجر نفسي عليك
!وجميع أعداء الإسلام

21
00:05:04,106 --> 00:05:05,981
لنذهب من هنا، جيمي

22
00:05:06,148 --> 00:05:08,106
لنذهب للعب الورق
ونثمل

23
00:05:16,440 --> 00:05:18,939
صرت أكبر من هذا الهراء

24
00:09:55,731 --> 00:09:57,273
جهزوا الخمسينات يا رجال

25
00:09:57,440 --> 00:10:00,898
جيلبرت. خمر
مجانا لي

26
00:10:01,065 --> 00:10:03,482
هل راهنت معي أو ضدي؟ -
ضدك -

27
00:10:03,647 --> 00:10:06,606
ضيعتها -
ضدك -

28
00:10:06,773 --> 00:10:09,773
!حسنا، يا رفاق
إنها لحظة الحقيقة هنا

29
00:10:09,939 --> 00:10:11,482
أوه، اللعنة -
!هيا -

30
00:10:13,564 --> 00:10:15,398
قلت لكم
لا تراهنوا ضدي ابدا

31
00:10:15,606 --> 00:10:18,148
هيا، بيتافيتش
ضع 50 هنا

32
00:10:20,440 --> 00:10:22,398
لشريكي، جيمي هارت

33
00:10:22,564 --> 00:10:25,773
الذي مهاراته في كشف الاوراق الضعيفة
لا يتجاوزها إلا خبرته

34
00:10:25,939 --> 00:10:28,856
في تجهيز حزام الأمان -
!هذا هو الكلام -

35
00:10:29,023 --> 00:10:31,148
ماذا عن خطاب يا رئيس؟
خطاب

36
00:10:31,315 --> 00:10:34,273
أنا اعمل هذه الوظيفة
منذ 25 سنة يا رفاق

37
00:10:34,440 --> 00:10:36,939
و لا أعتقد أن أحدا

38
00:10:37,106 --> 00:10:39,606
قد وُضع في طريق الأذى
أكثر مني

39
00:10:39,773 --> 00:10:43,814
بسبب هذا البارع هناك ولكن -
لا اعرف كيف تعمل معه -

40
00:10:43,981 --> 00:10:48,398
بصراحة، إذا كنت ذاهب
لاعتقال شخص ما

41
00:10:48,564 --> 00:10:51,357
لا يوجد أحد غيره
أفضل أن يدعمني

42
00:10:51,522 --> 00:10:53,148
!حسنا! هذا هو الكلام

43
00:10:53,315 --> 00:10:55,773
أراك لاحقا، الفاريز. في المرة القادمة
يمكنك السقوط معي

44
00:10:55,939 --> 00:10:58,731
هيا. إنه نفس الشيء في عملك -
ماذا؟ -

45
00:10:58,898 --> 00:11:02,564
أنت تبالغ في العمل. تعتبره شخصيا
اكثر من اللازم. لن تصل للتقاعد ابدا

46
00:11:02,773 --> 00:11:05,606
أنا لست مهتما في التقاعد -
يا لك من مغرور أراك لاحقا -

47
00:11:05,773 --> 00:11:08,689
تعال لدي شيء لأريك

48
00:11:08,856 --> 00:11:12,606
الفاريز اللعين حاول
أن يخدعني ب 50 مزورة

49
00:11:14,273 --> 00:11:15,522
هدية تقاعدك

50
00:11:15,689 --> 00:11:18,939
تحاول التخلص مني؟ -
كنت أحاول التخلص منها -

51
00:11:24,231 --> 00:11:26,023
رائعة، ريتشي

52
00:11:26,190 --> 00:11:28,190
يقولون لي ان السلمون
تتجمع عندها

53
00:11:28,357 --> 00:11:31,648
هل ستدعني استخدمها؟ -
تعال وزرني يمكنك استخدامها -

54
00:11:33,398 --> 00:11:35,023
سأشتاق لك يا صاحبي

55
00:11:36,898 --> 00:11:39,564
نعم. انا كذلك

56
00:11:39,731 --> 00:11:42,398
اسمع، اعرف ان لديك
شيء غدا

57
00:11:42,606 --> 00:11:45,856
قرأت بريدي مرة اخرى؟ -
ماسترز صح؟ أين؟ -

58
00:11:46,023 --> 00:11:47,731
هيا
لن تذهب هناك وحدك

59
00:11:47,898 --> 00:11:50,773
تبقت 3 ايام على التقاعد
اريد ان استغلها جيدا

60
00:11:50,940 --> 00:11:53,398
ما فائدة ذهابنا نحن الاثنين
لهدف واحد؟

61
00:11:53,564 --> 00:11:55,482
لأننا شريكين صحيح؟

62
00:11:55,648 --> 00:11:57,898
بالتأكيد
وعندما يحين وقت الاعتقال

63
00:11:58,106 --> 00:12:01,231
ستكون هناك معي
كالعادة. حسنا، يا شريك؟

64
00:12:02,689 --> 00:12:04,898
أوه، نعم. شكرا

65
00:12:06,398 --> 00:12:08,564
اتصل بي عندما تعود

66
00:19:26,274 --> 00:19:29,190
حقير -
يا صاح -

67
00:19:29,357 --> 00:19:32,606
أنت في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

68
00:20:40,232 --> 00:20:41,690
هيا، هيا

69
00:20:56,523 --> 00:20:59,441
هل تعرف ماذا لدينا؟ -
لا شيء -

70
00:21:48,274 --> 00:21:50,274
هل يوجد شيء بالخلف؟ -
انظر في المقطورة -

71
00:21:50,441 --> 00:21:51,815
المقطورة خالية

72
00:21:53,690 --> 00:21:55,690
هل يوجد شيء بالخلف؟

73
00:21:57,441 --> 00:21:59,232
خالي هنا

74
00:23:00,607 --> 00:23:01,857
من هناك؟

75
00:23:03,232 --> 00:23:06,107
جون فوكوفيتش -
ماذا تريد؟ -

76
00:23:06,274 --> 00:23:08,565
أود أن أتحدث إليك إذا كان بإمكاني

77
00:23:13,065 --> 00:23:15,274
أنا آسف بخصوص جيمي هارت

78
00:23:16,607 --> 00:23:18,982
جيمي كان أكثر من شريك لي، يا صاح

79
00:23:19,149 --> 00:23:21,857
كان أفضل صديق لي
لمدة سبع سنوات

80
00:23:22,024 --> 00:23:24,607
كان اكثر من اعرف صلاحا

81
00:23:24,773 --> 00:23:27,065
كان لديه يومين على التقاعد
فقط

82
00:23:27,232 --> 00:23:30,607
لا أستطيع أن أفهم لماذا قد يقتله احد
بسبب تزوير اموال

83
00:23:30,773 --> 00:23:33,607
ريك ماسترز قتله

84
00:23:33,773 --> 00:23:36,065
جيمي اقترب منه

85
00:23:36,232 --> 00:23:40,065
راقبناه هو واتباعه لمدة 6 اشهر
لكن لم يكن لدينا ادلة قوية

86
00:23:40,232 --> 00:23:42,607
ذهب جيمي للبحث في ذلك
المستودع بالقرب من لانكاستر

87
00:23:42,773 --> 00:23:45,316
لأنه اكتشف انه مؤجر
تحت اسم مزيف

88
00:23:45,482 --> 00:23:46,815
لكني لا أعرف

89
00:23:46,982 --> 00:23:49,565
لسبب ما أراد
الذهاب الى هناك لوحده

90
00:23:49,732 --> 00:23:52,316
الآن انت في حاجة الى شريك

91
00:23:52,482 --> 00:23:54,232
دعني اخبرك شيء يا صديقي

92
00:23:54,441 --> 00:23:57,024
سأنال من ماسترز
ولا يهمني كيف سأفعلها

93
00:23:57,190 --> 00:23:58,607
أسمعك

94
00:24:05,982 --> 00:24:07,565
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

95
00:24:07,732 --> 00:24:10,565
لابد انك قارئ عقول
كنت على وشك استدعائك

96
00:24:10,732 --> 00:24:13,149
قررت أن اكلف فوكوفيتش
بالعمل معك

97
00:24:14,523 --> 00:24:18,065
هل لدي خيار؟
هل هناك شخص آخر تفضل؟ -

98
00:24:18,274 --> 00:24:20,357
يمكنك كتابة الاستمارة 19

99
00:24:20,523 --> 00:24:23,024
وتسرد كافة الأسباب
في عدم رغبتك بالعمل معه

100
00:24:23,191 --> 00:24:26,523
ما تكتبه سيكون
تحت سرية تامة

101
00:24:26,940 --> 00:24:30,024
نعم. انسى الامر

102
00:24:31,357 --> 00:24:34,065
ماذا كنت تريد التحدث عنه؟

103
00:24:42,982 --> 00:24:46,399
تذكرة ذهاب فقط إلى سان فرانسيسكو سيد كودي
كيف تريد أن تدفع؟

104
00:24:46,565 --> 00:24:49,899
نقدا
45دولار ذهاب فقط -

105
00:24:50,107 --> 00:24:51,232
حسنا

106
00:25:05,857 --> 00:25:09,316
وكيل فدرالي عفوا
أود أن ارى النقود الذي سلمها لك ذلك الرجل

107
00:25:17,441 --> 00:25:20,399
هل لديك قلم رصاص بممحاة
يمكنني استخدامه؟

108
00:25:20,565 --> 00:25:22,107
بالتأكيد. تفضل، يا سيدي -
شكرا لك

109
00:25:43,774 --> 00:25:45,607
! المخابرات الامريكية

110
00:25:45,774 --> 00:25:47,940
توقف يا رجل! أين أنت ذاهب؟

111
00:26:03,107 --> 00:26:04,565
!ابتعدوا

112
00:26:41,232 --> 00:26:42,940
عفوا، يا آنسه

113
00:26:58,191 --> 00:27:00,607
!ما هذا بحق الجحيم
هل انت مجنون؟

114
00:27:16,774 --> 00:27:18,815
!توقف يا لعين

115
00:27:18,982 --> 00:27:20,399
المخابرات الامريكية

116
00:27:20,565 --> 00:27:23,523
أنت رهن الاعتقال
لحيازة اموال مزرة

117
00:27:23,690 --> 00:27:26,191
أنت ترتكب خطأ -
!اثبت واخرس

118
00:27:26,358 --> 00:27:29,441
أنا رجل أعمال. أنا رجل أعمال -
ضع يديك هنا

119
00:27:29,607 --> 00:27:32,483
توقف يا لعين
!سأفجر رأسك

120
00:27:32,648 --> 00:27:36,982
المخابرات الامريكية انا اعتقل هذا الرجل
بتهمة التزوير

121
00:27:37,149 --> 00:27:39,149
توقف

122
00:27:39,316 --> 00:27:40,815
من أنت؟ -
المخابرات -

123
00:27:41,648 --> 00:27:44,066
جئت فقط لأتبول

124
00:27:45,940 --> 00:27:48,232
!صباح الخير. لنذهب

125
00:27:48,399 --> 00:27:50,066
احضر حقيبته، جون

126
00:28:07,690 --> 00:28:11,191
انت جريء لتأتي هنا

127
00:28:11,358 --> 00:28:13,107
كيف وضعك؟

128
00:28:13,274 --> 00:28:16,565
مثل وضع كل حقير
في هذا المكان

129
00:28:16,774 --> 00:28:18,565
يوما بعد يوم

130
00:28:18,774 --> 00:28:20,149
القرحة تؤلمك؟

131
00:28:20,316 --> 00:28:22,815
اريد ان اعرف
متى ستخرجني

132
00:28:22,982 --> 00:28:25,732
اريدك ان تصبر قليلا، كارل

133
00:28:25,899 --> 00:28:28,191
اعتقلوني وأنا احمل ما يخصك

134
00:28:28,358 --> 00:28:30,441
الآن حان دوري
لأنال بعض الاعتبار

135
00:28:30,607 --> 00:28:32,774
وعد مني
لن تقضي مدة العقوبة كلها

136
00:28:32,941 --> 00:28:36,358
ماذا يعني ذلك؟ -
غرايمز هو أفضل محامي في الدولة

137
00:28:36,523 --> 00:28:40,149
ستكون إما استئناف بكفالة
أو تقليص العقوبة

138
00:28:40,316 --> 00:28:44,399
والشيك في البريد، وأنا أحبك
و أوعدك أن لا أقذف في فمك

139
00:28:44,607 --> 00:28:46,774
أنا أفعل كل ما بوسعي

140
00:28:48,607 --> 00:28:50,149
كارل

141
00:28:50,316 --> 00:28:52,399
يجب ان نتحدث عن واكسمان

142
00:28:52,607 --> 00:28:54,107
حسنا، ماذا عنه؟

143
00:28:54,274 --> 00:28:57,982
كان محطتك الاخيرة قبل المطار

144
00:28:58,149 --> 00:29:00,191
ماذا تقول؟

145
00:29:00,399 --> 00:29:02,899
قال انك لم
توصل الحزمة

146
00:29:05,565 --> 00:29:08,941
ماذا تعني؟
يقول اني لم.........لم يستلمها؟

147
00:29:09,107 --> 00:29:12,565
عديت 600،000
هناك على مكتبه

148
00:29:12,732 --> 00:29:15,857
جعلتها على شكل حزم، الواحدة بها 10،000
كما قلت لي

149
00:29:16,024 --> 00:29:18,399
وضعها في خزنة وراء مكتبه

150
00:29:18,607 --> 00:29:21,399
قال انك اتصلت
وأجلت التسليم

151
00:29:21,607 --> 00:29:23,815
ثم سمع أنك
اعتقلت بالمطار

152
00:29:23,982 --> 00:29:25,732
!انه كاذب ابن عاهرة

153
00:29:25,941 --> 00:29:28,774
هو على الارجح
اللعين الذي بلغ عني

154
00:29:28,941 --> 00:29:32,066
بلغ الفدراليين عني
سأقتله عندما أخرج

155
00:29:32,274 --> 00:29:35,774
سأعطي ذلك الحثالة
صداع فعلي

156
00:29:35,941 --> 00:29:38,233
فليرديني الرب قتيلا
اذا لم اقتله

157
00:29:38,399 --> 00:29:40,024
انتهت الزيارة

158
00:29:48,399 --> 00:29:51,066
لا تنساني

159
00:29:51,233 --> 00:29:54,649
لن افعل
لك وعدي

160
00:29:56,483 --> 00:29:59,399
فعلت كل ما بوسعي

161
00:29:59,565 --> 00:30:02,233
وحاليا
لا ارى اي حل بديل

162
00:30:02,399 --> 00:30:04,483
صديقك كودي
عليه قضاء بعض الوقت بالسجن

163
00:30:04,649 --> 00:30:06,399
لماذا هو محتجز دون كفالة؟

164
00:30:06,607 --> 00:30:09,107
يريد أن يعرف
وأنا لا استطيع انه اعطيه جوابا

165
00:30:09,274 --> 00:30:12,565
اشتباه بقتل
وكيل فدرالي يدعى جيم هارت

166
00:30:12,732 --> 00:30:15,107
قلت لي انك تستطيع
تدبير استئناف بكفالة

167
00:30:15,274 --> 00:30:17,941
حتى لو منح القاضي ذلك
الامر ليس سوى تأجيل

168
00:30:18,107 --> 00:30:21,524
لا أستطيع أن أخبره -
الرجل اعتقل وهو يحمل 40،000

169
00:30:21,690 --> 00:30:22,899
ماذا يتوقع؟

170
00:30:23,107 --> 00:30:26,815
عليه التحمل
ليبقي المدعي العام سعيدا

171
00:30:26,982 --> 00:30:29,024
كم من الوقت؟

172
00:30:29,191 --> 00:30:30,565
تقريبا 3 سنوات

173
00:30:32,358 --> 00:30:35,899
لا لا
لا يستطيع

174
00:30:36,066 --> 00:30:38,524
سيبلغهم عني

175
00:30:38,732 --> 00:30:41,107
ماذا يمكن ان يخبرهم؟

176
00:30:42,107 --> 00:30:43,399
كل شيء

177
00:30:54,441 --> 00:30:57,524
ما الأمر؟ -
هل يمكنك ان تعطيني اي شيء ضد ريك ماسترز؟ -

178
00:31:00,107 --> 00:31:02,483
هناك رجل في باسادينا

179
00:31:02,649 --> 00:31:05,191
هو محام أو شيء من هذا
كان يحامي عن الهيبيين

180
00:31:05,358 --> 00:31:07,732
ما اسمه؟

181
00:31:07,941 --> 00:31:12,274
واكسمان. ماكس واكسمان -
واكسمان. ما هي قصته؟

182
00:31:12,441 --> 00:31:15,358
اعتقد انه ينقل اموال
لماستيرز

183
00:31:15,524 --> 00:31:18,358
جيد. هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به لك؟

184
00:31:18,524 --> 00:31:20,774
طفلي قادم بعطلة الاسبوع هذه
من لاس فيغاس

185
00:31:20,941 --> 00:31:23,441
لديك طفل؟ -
نعم. اسمه كريستوفر

186
00:31:23,607 --> 00:31:25,316
يعيش مع والده
هناك

187
00:31:25,483 --> 00:31:28,024
خمسمائة تكفي؟ -
حسنا، كنت أمل

188
00:31:28,191 --> 00:31:30,857
هناك المزيد اذا كان هناك اعتقالات
تعرفين اللعبة

189
00:32:37,774 --> 00:32:41,691
حلمت حلم سيء امس -
اخبريني

190
00:32:41,899 --> 00:32:45,732
كنت على المسرح، والناس
يحرقوني بالسجائر

191
00:32:45,899 --> 00:32:48,191
سيرينا اخبرتني ذات مرة
انها تكتب أحلامها

192
00:32:48,358 --> 00:32:50,857
تحتفظ بها في كتاب صغير -
من هي سيرينا؟

193
00:32:53,899 --> 00:32:55,400
ماذا قال كارل؟

194
00:32:55,565 --> 00:32:58,024
قال ان ماكس سرقنا

195
00:32:58,191 --> 00:32:59,441
هل تصدقه؟

196
00:32:59,607 --> 00:33:01,483
يبدو ذلك

197
00:33:01,649 --> 00:33:03,691
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

198
00:33:05,066 --> 00:33:07,191
نهتم بمشكلتنا

199
00:33:28,732 --> 00:33:32,899
سجل المراقبة، مكتب القسم المالي
لوس انجليس

200
00:33:33,066 --> 00:33:35,316
مكتب المحامي ماكس واكسمان

201
00:33:35,483 --> 00:33:38,149
تقاطع شارع والنت
وشارع لوس روبليس

202
00:33:38,316 --> 00:33:42,565
هذا هو اليوم الثالث
الحادي عشر من يناير الساعة 10 مساء

203
00:33:42,732 --> 00:33:45,108
تقارير من الوكلاء فوكوفيتش و تشانس

204
00:33:47,274 --> 00:33:49,358
يبدو ان لديه ضيف

205
00:33:49,524 --> 00:33:51,607
لابد أنه يحب الطويلات

206
00:33:58,066 --> 00:33:59,358
يا له من رجل

207
00:34:11,899 --> 00:34:13,483
ماذا يحدث؟

208
00:34:13,649 --> 00:34:15,565
لم أرك منذ وقت طويل

209
00:34:19,066 --> 00:34:22,275
سمعت انك رجعت للمسرح

210
00:34:22,441 --> 00:34:24,732
ما رأي ريكي في هذا؟

211
00:34:46,066 --> 00:34:49,233
الكمية؟ -
مئة وخمسة وعشرين ألف

212
00:34:52,066 --> 00:34:53,732
رأيت أفضل

213
00:34:55,524 --> 00:34:57,774
سأعطيك 10،000 للحزمة

214
00:34:57,941 --> 00:35:00,941
السعر 20،000 -
من أين سأدبر هذا؟ -

215
00:35:01,108 --> 00:35:04,607
هل تحسبيني ساذج؟
أخبري ريك ان يقبل مؤخرتي

216
00:35:04,774 --> 00:35:06,774
عشرون ألف أو سأذهب

217
00:35:13,066 --> 00:35:15,441
ماذا سمعت من كودي؟

218
00:35:15,607 --> 00:35:17,108
مشاكل

219
00:35:19,275 --> 00:35:22,691
اعرف انك و ريك لديكم
شكوك حولي بخصوص كودي

220
00:35:22,857 --> 00:35:25,066
واريد ان اخبرك
اني اتمنى ان الامر انتهى

221
00:35:25,233 --> 00:35:28,108
انا صادق مع ريك
مستحيل اخونه

222
00:35:28,275 --> 00:35:30,732
هو لا يحدثني عن عمله

223
00:35:30,899 --> 00:35:36,191
قال لي ان اخبرك انه اذا اعجبتك النقود المزورة
فإنه يريد طلبك. الآن

224
00:35:36,649 --> 00:35:38,483
لا مشكلة
الامر جيد

225
00:35:48,024 --> 00:35:51,024
اود ان اقفز في المطر

226
00:35:51,816 --> 00:35:54,233
هل جربت القفز المظلي من قبل؟

227
00:35:54,400 --> 00:35:56,732
انه امر رائع

228
00:35:56,899 --> 00:35:59,400
كنت اقفز من المرائب
في صغري

229
00:36:04,858 --> 00:36:07,150
هل يمكنني ان احضر لكم شيئا آخر؟

230
00:36:07,316 --> 00:36:09,941
لا، شكرا، ابتاه -
هذا كافي

231
00:36:15,774 --> 00:36:18,233
اسمع لما لا تجرب القفز
معي يوما ما؟

232
00:36:18,400 --> 00:36:21,566
نعم؟ -
نعم، ستعشقه انه امر رائع

233
00:36:21,732 --> 00:36:24,483
بمجرد ان تتغلب على مرحلة الخوف الاولى
يصبح الامر سهلا

234
00:36:24,649 --> 00:36:29,150
سيكون اعظم شعور لك
تحوم بالجو، خصيتاك تصل لحلقك

235
00:36:29,316 --> 00:36:31,400
اعتقد انني لا اريد
يا شريك

236
00:36:32,108 --> 00:36:34,483
يمكنني مساعدتك

237
00:36:34,649 --> 00:36:36,816
اذا وقعت في مشكلة

238
00:36:37,566 --> 00:36:40,233
هل فهمت قصدي؟ -
لا

239
00:36:43,816 --> 00:36:45,316
ليس هنا

240
00:37:04,316 --> 00:37:06,150
أحب المطر

241
00:37:06,316 --> 00:37:08,816
نعم انه رائع

242
00:37:11,233 --> 00:37:12,607
تعال

243
00:37:17,816 --> 00:37:19,442
اخلع نظاراتك

244
00:37:21,649 --> 00:37:23,566
تعال هنا

245
00:37:36,691 --> 00:37:39,983
كيف حالك، ماكس؟ -
يا الهي

246
00:37:40,150 --> 00:37:42,691
اولا تسرقني
ثم تبلغ عن كارل

247
00:37:42,858 --> 00:37:45,066
الآن تريد مضاجعة امرأتي -
يا رجل

248
00:37:45,233 --> 00:37:47,524
هي جاءت لي يا رجل
أقسم

249
00:37:47,691 --> 00:37:49,899
أوه، يا لها من مأساة

250
00:37:50,066 --> 00:37:52,649
اريد اموالي الـ600،000

251
00:37:52,816 --> 00:37:55,524
لم يكن لي علاقة
بالتبليغ عن كودي

252
00:37:55,691 --> 00:37:58,442
هل تعرف أن
منزلك تحت المراقبة؟

253
00:37:58,607 --> 00:38:01,607
هل تعرف انك تعيش مثل
حيوان في حديقة الحيوان؟

254
00:38:04,275 --> 00:38:05,733
انهض

255
00:38:17,025 --> 00:38:20,816
افتحها ماكس
تصرف جيدا وسنكون اصدقاء

256
00:38:30,066 --> 00:38:32,607
ريك! انتبه -
تعالي هنا

257
00:38:34,150 --> 00:38:35,899
انه يبحث عن شيء، ريك

258
00:38:57,233 --> 00:38:59,400
الكاميرون القرن 18

259
00:39:00,941 --> 00:39:02,233
نعم

260
00:39:03,317 --> 00:39:06,066
ذوقك سيء -
لا، يا الهي لا

261
00:39:25,025 --> 00:39:26,899
الشرطة

262
00:39:27,066 --> 00:39:28,941
!انا شرطي

263
00:39:29,108 --> 00:39:30,566
افتح الباب

264
00:39:32,858 --> 00:39:35,400
!الشرطة! من بالداخل افتح الباب

265
00:39:37,150 --> 00:39:38,941
!افتح هذا الباب! الشرطة

266
00:39:45,358 --> 00:39:47,191
ما الذي يجري؟

267
00:39:47,358 --> 00:39:48,649
استيقظ -
ماذا هناك؟

268
00:39:48,816 --> 00:39:51,358
الحفلة انتهت
هيا

269
00:39:51,566 --> 00:39:52,941
اللعنة

270
00:40:19,566 --> 00:40:22,524
ما هذا؟ -
أخذتها من مكتب واكسمان

271
00:40:24,150 --> 00:40:26,233
شيء مثل رموز لتجار الممنوعات

272
00:41:09,317 --> 00:41:12,233
جون، مواعيد التسليم الخاصه به
جميعها هنا

273
00:41:12,400 --> 00:41:16,066
لا يوجد أسماء
ولكن يوجد مبالغ، و الأحرف الأولى

274
00:41:16,233 --> 00:41:19,066
انظر، آر إم ، آر إم
بين كل صفحة وصفحة

275
00:41:19,233 --> 00:41:22,816
إنه مسرح جريمة، الكتيب من الادلة
ماذا لو تذكر الشرطي انه مفقود؟

276
00:41:22,983 --> 00:41:26,649
تبا ذلك المبتدئ لا يمكنه تذكر ما رأى
لم يكن هناك طويلا

277
00:41:30,025 --> 00:41:31,733
لم ينبغي عليك فعلها

278
00:41:33,733 --> 00:41:35,858
ماذا تحاول أن تقول لي يا صاحبي؟

279
00:41:40,608 --> 00:41:42,733
ان كانت تزعجك كثيرا
سأعيدها

280
00:41:42,900 --> 00:41:46,275
هذا ليس ما أقوله، حسنا؟
هذا ليس ما أقوله على الإطلاق

281
00:41:47,275 --> 00:41:49,566
لا تقولني ما لم اقل
حسنا؟

282
00:41:49,733 --> 00:41:52,108
إذاً لن تقوم بعملك اذا
حصل امر خاطئ؟

283
00:41:52,275 --> 00:41:54,733
كان يمكن ان نطرد من عملنا
بسبب هذه الخدعة

284
00:41:54,900 --> 00:41:57,400
اذا كنت تتوقع مني تحمل المسؤولية
عليك ان تخبرني قبل ان تفعلها

285
00:41:57,566 --> 00:41:59,358
لو اني قلت لك
ماذا كنت ستقول؟

286
00:41:59,524 --> 00:42:02,900
كنت سأقول ان الشرطي سيدعنا ننسخ الادلة
بعد ان يتم تسجيلها

287
00:42:03,066 --> 00:42:05,858
لم اكن لأفعلها لو اني كنت
مع شخص لا اثق به

288
00:42:07,442 --> 00:42:10,233
اسمع انا لست واشي

289
00:42:11,983 --> 00:42:16,358
جون، واكسمان قدم لنا
ريك ماستيرز على طبق من ذهب

290
00:43:51,150 --> 00:43:52,733
من هناك؟

291
00:43:52,900 --> 00:43:54,608
انا

292
00:44:11,775 --> 00:44:14,233
خسارة بخصوص ماكس

293
00:44:14,400 --> 00:44:18,067
لو انكم قبضتم عليه متلبسا
لكان فعل اي شيء ليتجنب السجن

294
00:44:18,233 --> 00:44:19,733
مثلك؟

295
00:45:32,317 --> 00:45:35,691
كم ستعطيني مقابل المعلومات
التي اعطيتك عن واكسمان؟

296
00:45:35,858 --> 00:45:38,650
لا اعتقال، لا مال

297
00:45:38,816 --> 00:45:40,442
هل هي غلطتي انه ميت؟

298
00:45:40,608 --> 00:45:42,900
استغرقت ستة أشهر
لأقترب منه

299
00:45:43,067 --> 00:45:44,484
عندي نفقات
اتعرف

300
00:45:44,650 --> 00:45:46,900
العم سام لا يهتم بنفقاتك

301
00:45:47,067 --> 00:45:49,359
تريدين خبزا
ضاجعي خباز

302
00:45:52,025 --> 00:45:55,234
بيوم ما، احد الذين ابلغك عنهم
سيقتلني

303
00:45:55,400 --> 00:45:58,442
ليس صعبا اكتشاف المخبر

304
00:46:03,317 --> 00:46:04,858
هل ستبقى؟

305
00:46:05,524 --> 00:46:08,524
لا يجب ان اذهب

306
00:46:12,150 --> 00:46:14,108
لدي شيء لك

307
00:46:14,275 --> 00:46:15,524
أنا هنا

308
00:46:21,025 --> 00:46:23,983
تاجر من سان فرانسيسكو
قادم الى لوس انجليس الاسبوع المقبل

309
00:46:24,150 --> 00:46:26,650
ومعه 50،000
لشراء ألماس مسروقة

310
00:46:26,816 --> 00:46:29,650
التي سُرقت من فندق
بيل اير

311
00:46:29,816 --> 00:46:31,942
هو رجل صيني متصل
بأشخاص في هونغ كونغ

312
00:46:32,108 --> 00:46:34,858
قلت لك أنا مهتم فقط
في الاموال المزورة

313
00:46:36,733 --> 00:46:39,359
كنت أقرأ عن النجوم

314
00:46:39,566 --> 00:46:43,359
قرأت عن كيف أن النجوم
هي أعين الرب

315
00:46:43,525 --> 00:46:45,816
أعتقد أنه صحيح، ألا تعتقد؟

316
00:46:45,983 --> 00:46:48,691
لا، لا اعتقد

317
00:46:51,192 --> 00:46:54,359
لو انك شجاع حقيقي
لكنت قفزت من ذلك الجسر

318
00:46:58,733 --> 00:47:02,359
نفس ما حدث لماكس
يمكن ان يحدث لي، اتعرف

319
00:47:05,525 --> 00:47:07,983
هل سمعت ما قلت؟

320
00:47:08,150 --> 00:47:09,900
لن يحدث لك شيء

321
00:47:12,067 --> 00:47:14,150
هل يمكنني أن اسألك شيئا؟

322
00:47:15,484 --> 00:47:17,025
بالتأكيد

323
00:47:18,317 --> 00:47:20,983
ماذا ستفعل لو توقفت
عن اعطائك معلومات؟

324
00:47:24,400 --> 00:47:25,858
لماذا؟

325
00:47:28,775 --> 00:47:30,733
أود فقط أن أعرف

326
00:47:32,525 --> 00:47:35,671
سأبطل اطلاق سراحك المشروط

327
00:47:40,067 --> 00:47:41,400
هل تعني ذلك؟

328
00:47:42,608 --> 00:47:44,234
أكنت ستفعل ذلك؟

329
00:48:32,566 --> 00:48:34,025
لماذا تطاردني؟

330
00:48:34,192 --> 00:48:35,566
لماذا تهرب؟

331
00:48:35,733 --> 00:48:37,608
!لأنك تطاردني يا رجل

332
00:48:37,775 --> 00:48:39,067
ماذا تريد؟

333
00:48:39,234 --> 00:48:41,608
المخابرات الامريكية

334
00:48:41,775 --> 00:48:43,067
اذهب هناك -
حسنا، حسنا

335
00:48:43,234 --> 00:48:44,817
!امام السياج -
اهدأ يا رجل

336
00:48:44,983 --> 00:48:47,525
!يديك فوق رأسك، يا حقير -
هيا، هيا

337
00:48:47,733 --> 00:48:50,359
ضع يديك وراء رأسك
استدر

338
00:48:50,525 --> 00:48:51,775
ما هذا، هاه؟

339
00:48:51,942 --> 00:48:53,942
اقسم
لا اعرف عنها شيء

340
00:49:17,067 --> 00:49:19,192
أريد أن أعرف اين يطبع ماسترز

341
00:49:22,566 --> 00:49:24,401
سأرميك من فوق الجسر

342
00:49:24,566 --> 00:49:27,150
قل لي وإلا رميتك
من فوق الجسر

343
00:49:27,317 --> 00:49:29,817
لا أعرف
لا أعرف اين يطبع

344
00:49:29,983 --> 00:49:32,692
لا أحد يعرف! لا أحد، أقسم بالرب

345
00:49:34,900 --> 00:49:37,733
كان في جزيرة تيرمنال
عندما التقيته

346
00:49:37,900 --> 00:49:40,566
كان مسجون بتهمة السطو المسلح

347
00:49:40,733 --> 00:49:45,192
كان ذلك في.......1978

348
00:49:45,401 --> 00:49:48,150
طُلب مني
الحديث إلى السجناء

349
00:49:48,317 --> 00:49:50,442
و أشاهد بعض من اعمالهم

350
00:49:51,900 --> 00:49:55,359
ماسترز كان موهوب
هذا واضح

351
00:49:55,733 --> 00:50:00,192
ذهبت إلى الاستديو الخاص به ذات مرة
وكان يحرق بعض اللوحات

352
00:50:00,401 --> 00:50:02,733
رأيت انها جميلة جدا

353
00:50:02,900 --> 00:50:05,733
هل تعرفين موقع الاستديو

354
00:50:05,900 --> 00:50:07,525
أو تتذكرين كيف كان شكله؟

355
00:50:07,733 --> 00:50:11,025
بوسط المدينة
خلف سكة الحديد

356
00:50:11,401 --> 00:50:13,484
هناك مستودع قديم

357
00:50:13,650 --> 00:50:16,067
وعليه كتابة بالصينية

358
00:50:45,733 --> 00:50:47,317
هيا -
ارمها

359
00:50:48,067 --> 00:50:49,192
جرب

360
00:50:52,566 --> 00:50:54,733
لا اصدق هذا
يا رجل

361
00:51:09,566 --> 00:51:13,109
كيف جرت البضاعة الاخيرة؟ -
تبا يا رجل كان علي بيعها خلال اسبوع

362
00:51:13,276 --> 00:51:15,484
كنت احتاج المزيد
لكنك غيرت رقمك

363
00:51:15,650 --> 00:51:19,276
الناس تسولوا عندي ليحصلوا على تلك العشرينات
كان علي الاختباء لبعض الوقت -

364
00:51:19,442 --> 00:51:20,900
هذا ما سمعت

365
00:51:21,067 --> 00:51:23,276
سمعت ان شخص اعتقل رجلك
في المطار

366
00:51:23,442 --> 00:51:25,525
هذا ما اردت التحدث اليك
بشأنه

367
00:51:25,733 --> 00:51:30,192
هو بسجن أوبيزبو واعتقد
انه قد يجري صفقة ليخرج

368
00:51:30,401 --> 00:51:34,109
كم ستكلف هذه المشكلة؟ -
ليس بالامر الصعب

369
00:51:34,276 --> 00:51:36,192
ولكن لا احد سيعمل
مجانا

370
00:51:36,359 --> 00:51:38,942
كم المبلغ؟ -
سيكلفك 100،000 فئة عشرينات

371
00:51:39,109 --> 00:51:41,109
اذا كانت بنفس الجودة الاخيرة

372
00:51:41,276 --> 00:51:45,317
خمسون ألف فئة مئات
هذا كل ما لدي حاليا

373
00:51:45,484 --> 00:51:49,401
الاموال ذات الفئة الكبيرة ليست مرغوبة
في هذا الحي يا اخي لابد ان تكون عشرينات

374
00:51:50,858 --> 00:51:53,234
حسنا، ربما اجد

375
00:51:53,401 --> 00:51:57,608
خمسون ألف فئة عشرينات
ملقاة بمكان ما

376
00:51:57,775 --> 00:51:59,359
هل يمكن ان اسألك شيء؟

377
00:51:59,567 --> 00:52:01,484
طالما انك تطبع تلك الاشياء بنفسك

378
00:52:01,650 --> 00:52:05,317
ماذا يهمك لو احصل على 25
او 50 او 100،000 ؟

379
00:52:05,484 --> 00:52:08,025
لن تكون لك سوى اوراق

380
00:52:09,859 --> 00:52:11,775
حسنا، اسمع

381
00:52:11,942 --> 00:52:17,109
سآخذ 75،000 عشرينات
وسأضمن شخصيا نجاح المهمة

382
00:52:29,401 --> 00:52:31,234
مازلت تقود هذه الخردة؟

383
00:53:02,900 --> 00:53:06,192
ما الفيلم الذي سيعرضون الليلة؟ -
فيلم محاربي المجرات ذلك -

384
00:53:06,359 --> 00:53:09,900
اكره افلام الفضاء -
لا يوجد سوى خيال علمي

385
00:53:17,733 --> 00:53:20,067
ماذا يجري روبن؟

386
00:53:20,234 --> 00:53:22,317
سيقومون بالتخلص من شخص

387
00:53:24,900 --> 00:53:27,484
حقا؟ سيُضرب احد؟-
نعم

388
00:53:27,650 --> 00:53:29,900
لا تعرف من هاه؟

389
00:53:30,401 --> 00:53:32,525
قد يكون أي شخص

390
00:53:32,692 --> 00:53:34,942
انتبه فقط

391
00:53:35,484 --> 00:53:38,525
هل هم قادمون الي؟ -
لا اعرف انه شخص هنا

392
00:53:48,608 --> 00:53:49,775
كودي -
ابن العاهرة

393
00:53:49,942 --> 00:53:51,234
أنت لي، يا لعين

394
00:53:51,401 --> 00:53:53,900
تعال هنا، لدي شيء لمؤخرتك -
انها لك

395
00:53:54,067 --> 00:53:55,900
تعال هنا! امسكه

396
00:53:56,067 --> 00:53:57,984
اقضي عليه

397
00:53:58,733 --> 00:54:00,733
!توقف! ابقى منخفضا

398
00:54:02,900 --> 00:54:05,443
!ابتعد عني

399
00:54:05,608 --> 00:54:06,900
!ساعدوني

400
00:54:10,817 --> 00:54:13,775
كيف حالك؟ -
مرحبا الغرفة 3

401
00:54:13,942 --> 00:54:15,525
شكرا

402
00:54:25,859 --> 00:54:27,025
كلوديا ليث

403
00:54:26,900 --> 00:54:29,109
فتاة جميلة، كارل

404
00:54:29,859 --> 00:54:30,984
ممثلة؟

405
00:54:35,067 --> 00:54:38,151
مشاكل في المعدة، هاه؟ -
قرحة

406
00:54:38,317 --> 00:54:40,067
تذكرني؟

407
00:54:40,234 --> 00:54:42,067
مباراة كرة القدم  في المطار؟

408
00:54:42,234 --> 00:54:45,067
يريدون ان يجروا عملية لي
...لكنني لا اطيق فكرة

409
00:54:45,234 --> 00:54:47,817
أن يقوم احد جزارين السجن
بتشريح جسمي

410
00:54:47,984 --> 00:54:50,984
أفضل ان اشرب هذا السمينت الوردي

411
00:54:51,151 --> 00:54:53,151
اريد ان اقبض على ريك ماسترز

412
00:54:53,317 --> 00:54:56,359
لقد سُجنت 4 مرات
لم اخون احدا في حياتي

413
00:54:56,525 --> 00:54:58,650
ولقد كانت لدي الكثير من الفرص
صدقني

414
00:54:58,817 --> 00:55:01,317
ماسترز صديقك
لا ألومك

415
00:55:01,484 --> 00:55:04,900
مستحيل ان اخون صديق
اي احد يفعل ذلك هو حقير

416
00:55:07,525 --> 00:55:11,151
لكن الامر هو ان صديقك
حاول ان يدبر لمقتلك

417
00:55:11,317 --> 00:55:14,359
هذا لا يعني انني سأنقلب عليه
وألعب دور المخبر

418
00:55:17,317 --> 00:55:20,734
إذا كنت تبحث عن حمامة
اذهب للمنتزه

419
00:55:23,359 --> 00:55:25,026
اسمع سأخبرك

420
00:55:25,192 --> 00:55:29,317
ساعدني وسأتواصل مع قاضي
واجعل عقوبتك تتقلص للإطلاق السراح المشروط

421
00:55:29,484 --> 00:55:32,026
واخرجك من هنا

422
00:55:32,234 --> 00:55:34,318
ماذا يجب أن أفعل؟

423
00:55:35,192 --> 00:55:37,318
بالضبط؟ -
بسيط

424
00:55:37,484 --> 00:55:41,401
أرني اين تطبعون
و اشهد ضده في محكمة علنية

425
00:55:43,567 --> 00:55:47,984
افضل البقاء هنا لبقية حياتي
على ان اشهد في محكمة علنية

426
00:55:52,900 --> 00:55:55,567
اذاً من الافضل ان تقفل باب زنزاتك
وترمي المفتاح

427
00:55:55,734 --> 00:55:57,942
لانني لا استطيع مساعدتك هنا

428
00:56:22,192 --> 00:56:24,151
لدي كل ما يتطلبه الأمر، أخي

429
00:56:26,609 --> 00:56:29,067
مرحبا، جيف

430
00:56:30,359 --> 00:56:32,026
ماذا تفعل في سريري؟

431
00:56:35,817 --> 00:56:39,525
ارسلت احمقين ليقتلوا كودي
ولم يفعلوا

432
00:56:39,692 --> 00:56:42,484
دفعت لك النصف أريد استعادته

433
00:56:42,650 --> 00:56:44,192
نعم، حسنا

434
00:56:44,401 --> 00:56:47,401
انا بنفسي احاول استعادة
ذلك المال

435
00:56:47,567 --> 00:56:51,234
اضطررت لدفع كامل المبلغ
ليقوموا رجالي بعملهم

436
00:56:51,401 --> 00:56:53,734
لذا ليس معي الآن

437
00:56:53,901 --> 00:56:59,942
حسنا، إذاً من الافضل ان تتغوط 40،000
لأنني لن اذهب بدونه

438
00:57:01,443 --> 00:57:03,192
أنا مدين لك، كودي

439
00:57:03,484 --> 00:57:05,276
في المرة القادمة
لن يكون هناك اخفاق

440
00:57:05,443 --> 00:57:07,234
اي مرة قادمة؟

441
00:57:07,401 --> 00:57:09,650
هو في الحبس الاحتياطي

442
00:57:10,525 --> 00:57:12,026
تبا

443
00:57:12,234 --> 00:57:14,817
الحبس الاحتياطي
لا يعني شيئا لي

444
00:57:14,984 --> 00:57:17,067
الرجل ميت

445
00:57:22,234 --> 00:57:24,109
في الاحلام

446
00:57:27,151 --> 00:57:30,151
اريد اموالي المزورة
جيف

447
00:57:30,318 --> 00:57:33,443
لا استطيع تحمل
ان تكون متداولة الآن

448
00:57:37,817 --> 00:57:40,984
قلت لك انها ليست لدي

449
00:57:41,151 --> 00:57:42,443
احصل عليها

450
00:57:45,026 --> 00:57:46,443
الآن، اسمع يا رجل

451
00:57:48,151 --> 00:57:51,650
قلت لك ليس لدي
ما تبحث عنه

452
00:57:51,817 --> 00:57:54,151
لذا لما لا تسهل الامر على نفسك

453
00:57:54,901 --> 00:57:57,318
او ان ابعدك عن سريري
مقتولا

454
00:57:57,609 --> 00:57:59,401
الآن، كن طابعا

455
00:58:00,567 --> 00:58:02,984
اذهب واحصل على بعض الحبر

456
00:58:03,151 --> 00:58:05,359
وابدأ في طباعة
المزيد من ذلك الشيء

457
00:58:06,775 --> 00:58:08,859
ماذا يحدث، يا صاح؟

458
00:58:10,151 --> 00:58:11,359
نعم، أنت يا أحمق

459
00:58:20,109 --> 00:58:22,401
ماذا ستفعل الآن
يا لعين؟

460
00:58:31,734 --> 00:58:33,318
!اللعنة

461
00:58:35,067 --> 00:58:38,109
هيا يا لعين -
!لا! لا

462
00:58:39,901 --> 00:58:42,525
فسخت عقدك معي
جيف

463
00:58:42,692 --> 00:58:45,609
...الآن لا اعرف إن كنت من هواة هذا

464
00:58:45,775 --> 00:58:50,443
ولكن عليك مص هذا
إلى أن تعيد لي اموالي

465
00:59:03,525 --> 00:59:06,193
كم ستحرق منها؟ -
كلها

466
00:59:06,359 --> 00:59:07,859
لماذا؟

467
00:59:08,734 --> 00:59:11,485
لا تفيدني
بعد أن نشرت

468
00:59:51,650 --> 00:59:55,401
ماذا تريد؟ -
لدي قرار أحتاج توقيعك عليه

469
00:59:55,567 --> 00:59:56,692
أي قرار؟

470
00:59:56,859 --> 00:59:59,859
احتاج للإفراج عن سجين
من سجن سان لويس لمساعدتي في قضية

471
01:00:00,068 --> 01:00:02,817
لابد انها قضية كبيرة -
الهدف هو مزور كبير

472
01:00:02,984 --> 01:00:07,318
متورط في مقتل عميل فدرالي -
انا لا اوقع مثل هذه القرارات

473
01:00:12,817 --> 01:00:14,609
لماذا أنت لا تزال هنا؟

474
01:00:16,567 --> 01:00:17,817
قضيت كل الصباح
اعمل عليها

475
01:00:17,984 --> 01:00:20,817
سأكون ممتنا لو تفضلت
ونظرت لها

476
01:00:24,360 --> 01:00:26,817
حسنا
الآن نظرت لها

477
01:00:27,234 --> 01:00:29,360
اسمع يجب ان اخرج هذا الرجل

478
01:00:31,068 --> 01:00:34,859
ألم تأتي قبل اسبوع وطلبتني
ان احتجزه بدون كفالة؟

479
01:00:35,026 --> 01:00:37,817
نعم، وسوف اتحمل المسؤولية الكاملة
على اعادته

480
01:00:37,984 --> 01:00:41,567
لا احتاج هذا الصداع

481
01:00:41,734 --> 01:00:43,401
كودي مشترك مع ريك ماسترز

482
01:00:43,567 --> 01:00:46,734
ماسترز لا يزال يستهزئ بك
و بي وبالنظام اكمله

483
01:00:46,901 --> 01:00:50,734
وهذا لا يغير من واقع انه محتجز
بدون بكفالة في انتظار توجيه الاتهام

484
01:00:55,276 --> 01:00:57,234
لقد قتل شريكي، يا رجل

485
01:00:59,901 --> 01:01:03,193
ردي لا يزال
لا

486
01:01:11,276 --> 01:01:12,692
لو كنت من اقربائك الحقيرين

487
01:01:12,859 --> 01:01:15,734
لكنت تتمدد على مكتبك
لتقوم بالامر لي

488
01:01:18,776 --> 01:01:22,360
لا تقل شيئا
تندم عليه لاحقا

489
01:01:23,817 --> 01:01:25,193
!ارجع

490
01:01:32,318 --> 01:01:34,360
دعني انظر لها
مرة أخرى

491
01:01:50,651 --> 01:01:53,901
لو هرب هذا السجين منك

492
01:01:54,068 --> 01:01:58,151
سوف اجعلك تشهد في محكمة علنية
عن كيف استطاع ان يضحك عليك

493
01:02:05,817 --> 01:02:07,817
الآن اخرج من هنا

494
01:02:09,817 --> 01:02:12,984
اذا خدعتني او كذبت علي
سأكرس حياتي لأعيدك هنا

495
01:02:14,318 --> 01:02:16,734
وسأحرص تماما على ان تقضي
الخمس سنوات كاملة، فهمت؟

496
01:02:16,901 --> 01:02:17,859
لديك وعدي

497
01:02:18,068 --> 01:02:21,276
أريد أن أعرف اين تطبعون انت وماسترز
وأريدك أن تأخذني هناك الآن

498
01:02:21,443 --> 01:02:24,026
ثم سنذهب وسط المدينة
لتقسم على كلامك

499
01:02:24,901 --> 01:02:26,692
هل لي أن اطلب خدمة؟ -
ماذا؟

500
01:02:26,859 --> 01:02:29,776
ابنتي في المستشفى
إنها مريضة جدا

501
01:02:29,943 --> 01:02:33,984
هل تعتقد أننا يمكن أن نمر
على مستشفى سانتا فاي؟

502
01:02:34,151 --> 01:02:36,609
انه على نفس الطريق
الذي سأخذك اليه

503
01:02:36,776 --> 01:02:39,692
أنت تحاول خداعي -
أقسم، يمكنك التحقق

504
01:02:39,859 --> 01:02:41,859
ما هو اسم ابنتك؟ -
روزان براون

505
01:02:42,734 --> 01:02:46,193
لينكولن 14-3-1
إلى مركز لوس أنجلوس، حول

506
01:02:47,692 --> 01:02:49,151
تحدث، 3-1

507
01:02:49,318 --> 01:02:51,525
اريد منك الاتصال
بمستشفى سانتا فاي

508
01:02:51,734 --> 01:02:56,026
اسألي إذا كان لديهم مريضة
اسمها روزان براون، من فضلك، حول

509
01:02:56,193 --> 01:02:57,567
علم

510
01:03:01,943 --> 01:03:03,734
هل لديك أطفال؟

511
01:03:05,401 --> 01:03:08,609
صدقني، ذلك يغير
طريقة نظرتك للأمور

512
01:03:08,776 --> 01:03:09,859
صحيح؟

513
01:03:10,318 --> 01:03:13,193
لن احاول الاخفاق مرة اخرى

514
01:03:13,567 --> 01:03:17,692
روزان براون في غرفة 306
المصاعد هناك

515
01:03:17,901 --> 01:03:18,859
شكرا لك

516
01:03:25,235 --> 01:03:27,859
ضروري تصعد معي
الى الغرفة؟

517
01:03:36,817 --> 01:03:38,276
تعال هنا

518
01:03:48,984 --> 01:03:52,734
ماذا حدث لابنتك؟ -
لا اعرف كانت في الحديقة والقرد الصغير

519
01:04:06,109 --> 01:04:07,901
روزان براون هي امرأة سوداء

520
01:04:08,068 --> 01:04:11,609
تتعالج من جراء سقوطها من دراجة
بالقرب من جامعة جنوب كاليفورنيا

521
01:04:12,734 --> 01:04:15,651
متزوجة، زوجها مذكور
أنه بالسجن

522
01:04:15,818 --> 01:04:18,692
بتهمة السطو المسلح
في سجن سان لويس أوبيسبو

523
01:04:18,859 --> 01:04:19,943
شكرا

524
01:04:20,109 --> 01:04:22,651
اعتقد ان عليك ان تدعنا
نفحصك

525
01:04:40,235 --> 01:04:42,734
ليس لدي الكثير من الوقت
أنا مرتبط بمحاكمة

526
01:04:42,901 --> 01:04:45,401
أي نوع من المحاكمات؟ -
قضية مخدرات

527
01:04:45,567 --> 01:04:48,526
موكلي اُعتقل وهو يهرب
كمية 22 كيلوغرام من الكوكايين

528
01:04:48,734 --> 01:04:51,318
اعتقد انني قادر على تسريحه
مذكرة التفتيش ضعيفة قانونيا

529
01:04:51,485 --> 01:04:53,026
ضعيفة؟

530
01:04:53,235 --> 01:04:55,859
لون المنزل مذكور انه بني
في المذكرة

531
01:04:56,068 --> 01:04:59,318
بينما لونه في الحقيقة
بيج وأصفر

532
01:04:59,485 --> 01:05:01,110
يجب أن تخجل من نفسك

533
01:05:01,276 --> 01:05:03,984
لا اقدم اعتذارات
لكوني محاميا

534
01:05:04,151 --> 01:05:07,360
لو اني لم اقبل القضية
لقبلها محامي آخر دون شك

535
01:05:07,526 --> 01:05:09,151
بدون شك

536
01:05:14,276 --> 01:05:16,151
مؤسف ما حصل لجيم هارت

537
01:05:22,402 --> 01:05:25,026
ماسترز كان يتصل بي
في منتصف الليل

538
01:05:25,193 --> 01:05:28,943
يحاول ان يأمرني
كأنني احد اتباعه

539
01:05:29,609 --> 01:05:32,235
بأحد الايام تجرأ حتى وهددني

540
01:05:32,402 --> 01:05:34,110
الرجل حيوان

541
01:05:34,402 --> 01:05:36,901
بصراحة، كوني المستشار القانوني
لريك ماسترز

542
01:05:37,068 --> 01:05:39,360
لا يريحني كثيرا

543
01:05:39,526 --> 01:05:41,651
ضقت ذرعا
في الحقيقة

544
01:05:41,818 --> 01:05:43,360
حسن تفعل

545
01:05:46,110 --> 01:05:49,443
ما مدى رغبتك وصديقك
بالقبض عليه؟

546
01:05:54,235 --> 01:05:56,360
ليس علي شرح
ما سيحدث لعملي

547
01:05:56,567 --> 01:05:59,402
اذا كان هناك تلميح حتى
على انني وشيت على احد عملائي للشرطة

548
01:05:59,567 --> 01:06:02,193
تخشى ان تكون
على قائمة المطلوبين لديه؟

549
01:06:02,859 --> 01:06:06,193
هذا خطر ببالي -
لن يُذكر اسمك

550
01:06:06,360 --> 01:06:09,360
لم تلتقي ريك من قبل صحيح؟ -
لا

551
01:06:09,567 --> 01:06:11,151
سأجهز لقاء بينكم

552
01:06:17,402 --> 01:06:19,068
سيد ماسترز؟

553
01:06:21,235 --> 01:06:23,609
كيف حالك؟
بين جيسوب

554
01:06:23,776 --> 01:06:26,734
زميلي د. جورج فيكتور -
تشرفنا كيف حالك؟

555
01:06:26,901 --> 01:06:28,901
جرحت نفسك اثناء الحلاقة
سيد جيسوب؟

556
01:06:29,068 --> 01:06:32,526
لا، في الحقيقة
ارتطمت بكرة تنس

557
01:06:32,693 --> 01:06:35,526
أنت قادم من بالم سبرنج، هاه؟ -
نعم

558
01:06:35,693 --> 01:06:37,901
كيف الجو هناك؟ -
انه جميل حقا

559
01:06:38,068 --> 01:06:40,110
كنا هنا
في الأيام الماضية

560
01:06:41,026 --> 01:06:44,402
لدي صديق في بالم سبرنج
ليني غرين

561
01:06:44,567 --> 01:06:48,193
يملك الواحة
هل تعرفه؟

562
01:06:48,360 --> 01:06:51,235
لدي صديق في هوليوود
دونالد داك، هل تعرفه؟

563
01:06:53,235 --> 01:06:56,193
حسب فهمي انكما
تقومون بأعمال مصرفية

564
01:06:56,402 --> 01:06:57,734
هذا صحيح -
أين؟

565
01:06:57,901 --> 01:06:58,943
جزر كايمان

566
01:06:59,110 --> 01:07:01,360
البزنس جيد؟ -
ليس سيئا

567
01:07:01,526 --> 01:07:03,235
ما نوع الاعمال المصرفية؟

568
01:07:03,402 --> 01:07:05,443
نحن شركة من جزر الأنتيل الهولندية

569
01:07:05,609 --> 01:07:08,567
نقرض المال لمؤسسات
مختلفة هنا في الولايات المتحدة

570
01:07:08,734 --> 01:07:11,651
القروض ليست تحت التأمين عن طريق العقارات
أو أي شيء آخر هناك

571
01:07:12,068 --> 01:07:14,151
ريك، لديك مكالمة

572
01:07:21,985 --> 01:07:23,693
أي واحدة هي؟

573
01:07:25,068 --> 01:07:26,360
لا يوجد شيء داخلها

574
01:07:26,526 --> 01:07:28,859
مضارب تنس
في صندوق السيارة

575
01:07:29,026 --> 01:07:31,693
ملابس رجالية عليها
علامات متاجر من بالم سبرنج

576
01:07:31,901 --> 01:07:35,985
و رسائل تجارية عنوانها
في جزر كايمان

577
01:07:36,151 --> 01:07:37,609
ما المكتوب بالرسائل؟

578
01:07:37,776 --> 01:07:41,360
شيء مثل: "رجاء حوّل الأوراق المالية
التي تحدثنا عنها"، أو شيء كهذا

579
01:07:41,526 --> 01:07:43,693
الرسائل لمن كانت مرسلة؟

580
01:07:43,859 --> 01:07:46,651
مصرفية الكاريبي الغير محدودة
جزر الأنتيل الهولندية

581
01:07:46,818 --> 01:07:50,859
هل لاحظت اسم جيسوب
أو فيكتور على أي من الرسائل؟

582
01:07:51,026 --> 01:07:53,609
لا -
حسنا

583
01:07:53,901 --> 01:07:55,443
شكرا

584
01:07:55,901 --> 01:07:57,693
ما نوع فئات الاموال التي تريدون؟

585
01:07:57,859 --> 01:08:01,026
فئة مئات و خمسينات
نريد ما لا يقل عن 10 أرقام تسلسلية مختلفة

586
01:08:01,193 --> 01:08:04,068
كم؟ -
مليون دولار

587
01:08:08,235 --> 01:08:10,360
ما هو هدف الاستعمال؟

588
01:08:10,568 --> 01:08:12,734
ما شأنك؟

589
01:08:13,651 --> 01:08:16,526
هذا دائما شأني
سيد جيسوب

590
01:08:18,235 --> 01:08:20,485
لن نتعامل بالمال هنا

591
01:08:20,651 --> 01:08:26,068
هدفنا متعلق برجل امريكي يرغب
في غسل سندات وحماية موقفه الضريبي

592
01:08:26,526 --> 01:08:29,485
نصيبي هو 20 في المئة

593
01:08:29,651 --> 01:08:33,193
نحن لا ندفع أكثر من 10
لدينا قيود علينا الالتزام بها

594
01:08:33,360 --> 01:08:36,985
أرقام تسلسلية مختلفة
مهمة شاقة علي

595
01:08:37,151 --> 01:08:41,693
علي صنع لوحات مختلفة، وارتداء قفازات مطاطية
خلال العملية كاملة

596
01:08:41,860 --> 01:08:45,318
هل سبق أن حاولت العمل
وأنت ترتدي قفازات مطاطية؟

597
01:08:45,485 --> 01:08:47,568
خمسة عشر في المئة

598
01:08:47,734 --> 01:08:50,277
أنا لا اتفاوض

599
01:08:50,443 --> 01:08:52,734
ربما اتفاوض لو كنت اعرفكم
لكني لا اعرفكم

600
01:08:52,901 --> 01:08:55,026
ولا يعجبني ما أراه

601
01:08:57,110 --> 01:08:58,693
حسنا

602
01:09:00,277 --> 01:09:03,485
سأبدأ بمجرد أن احصل
على الدفعة الأولى

603
01:09:03,651 --> 01:09:07,068
وفي هذه الحالة
سآخذ 30 ألف مقدما

604
01:09:07,235 --> 01:09:09,110
والباقي عند التسليم -
ماذا؟

605
01:09:09,277 --> 01:09:14,026
الجميع يعرف أن ريك ماسترز
لن يقترب من عمل بدون دفعة مقدمة

606
01:09:14,193 --> 01:09:18,901
يجب ان تعرفوا ايضا انني
لا اخون عميل في دفعته المقدمة

607
01:09:19,568 --> 01:09:24,609
أنا آتي لهذه الصالة الرياضية 3
أو 4 مرات في الأسبوع منذ 5 سنوات

608
01:09:24,776 --> 01:09:29,568
أنا رجل سهل العثور عليه
سمعتي تتحدث عن نفسها

609
01:09:29,734 --> 01:09:33,693
في الواقع اذا لم تستطيعوا
دفع مبلغ مقدما

610
01:09:33,901 --> 01:09:35,693
فأنتم غير جادون

611
01:09:37,943 --> 01:09:40,693
مستحيل اعطيك 30 ألف
لتتعامل معه

612
01:09:40,901 --> 01:09:43,026
ستسمع الضحك
طول الطريق من واشنطن

613
01:09:43,193 --> 01:09:45,651
ماسترز يتفوق على الحكومة
بهذا القدر من المال في يوم واحد

614
01:09:45,818 --> 01:09:49,026
لدينا فرصة تعامل معه يداً بيد
وهذا شيء لن يستطيع النجاة منه في المحكمة

615
01:09:49,235 --> 01:09:51,985
لستم اول وكلاء
يقتربون من ماسترز

616
01:09:52,152 --> 01:09:53,860
دائما يطلب مبلغ مقدم كبير

617
01:09:54,026 --> 01:09:56,443
ولا أحد يوافق
وهو يظل طليق

618
01:09:56,609 --> 01:09:59,110
الحد الاقصى للتعامل 10 آلاف
لست الذي سن القوانين

619
01:09:59,277 --> 01:10:02,026
اسمع، تستطيع ان تأتي بالموافقة
اذا اردت

620
01:10:02,235 --> 01:10:05,360
302.5

621
01:10:05,526 --> 01:10:08,026
ماذا؟ -
302.5

622
01:10:08,193 --> 01:10:12,235
انتهكت الفقرة 302.5
:مكتوب بالدليل

623
01:10:12,402 --> 01:10:15,402
"يجب على الوكلاء إخطار الوكيل المسؤول"

624
01:10:15,568 --> 01:10:18,568
وهو أنا
"بجميع التحقيقات الجارية"

625
01:10:18,734 --> 01:10:21,402
أنت انتهكت هذه الفقرة
ولن اغطي عليك

626
01:10:21,568 --> 01:10:25,068
نعم، حسنا، لم اطلب منك ذلك -
لقد فقدت سجين فدرالي

627
01:10:25,235 --> 01:10:29,068
وأريد إستعادة كودي
أين كنت بحق الجحيم؟

628
01:10:29,235 --> 01:10:31,609
لم يكن معي، حسنا؟ -
لما لا؟

629
01:10:31,776 --> 01:10:34,110
اسمع، انا الذي فقده
وسأعيده

630
01:10:34,277 --> 01:10:36,901
شكرا لك، جيلبرت

631
01:10:36,943 --> 01:10:38,152
أعتقد أننا يجب أن عرضت
سادة الكبرى 10

632
01:10:38,152 --> 01:10:39,402
أعتقد ان علينا
عرض الـ10 آلاف لماسترز

633
01:10:39,568 --> 01:10:42,444
اراهن انه سيقبل -
مستحيل، جوني

634
01:10:53,193 --> 01:10:54,943
دعني اجرب شيء عليك

635
01:10:55,110 --> 01:10:56,360
نعم، ماذا؟

636
01:10:56,568 --> 01:10:59,776
روث اخبرتني ان هناك رجل قادم
يوم الخميس لشراء ألماسات مسروقة

637
01:10:59,943 --> 01:11:03,568
سيحمل معه 50 ألف دولار نقدا

638
01:11:03,735 --> 01:11:05,110
إذاً؟

639
01:11:05,277 --> 01:11:07,735
إذاً ما رأيك؟

640
01:11:07,901 --> 01:11:10,152
ما رأيي في ماذا؟

641
01:11:10,901 --> 01:11:14,568
الرجل سيأتي الخميس
في محطة يونيون

642
01:11:14,735 --> 01:11:15,901
لا فوضى، لا ضجة

643
01:11:16,068 --> 01:11:19,110
إذا لم يبدو الامر سهلا
نرحل فقط

644
01:11:22,526 --> 01:11:25,318
يا إلهي لابد انك تمزح -
عندما جئت لي، قلت لك

645
01:11:25,485 --> 01:11:28,818
انني سأقبض على ماسترز
ولم يهمني كيف سأفعل ذلك

646
01:11:28,985 --> 01:11:32,068
إذاً الآن تريد ارتكاب سرقة؟ -
لا اسميها سرقة

647
01:11:32,235 --> 01:11:33,318
ماذا تسميها؟

648
01:11:33,485 --> 01:11:36,402
القبض على سافل
يحاول مخالفة القانون

649
01:11:36,568 --> 01:11:39,485
وإذا اتضح ان الامر كذب؟ -
نقول سحقا للأمر ونرحل

650
01:11:41,818 --> 01:11:44,277
المبلغ المقدم هو الوسيلة الوحيدة
لجعل ماسترز يطبع

651
01:11:44,444 --> 01:11:46,985
لا يهمي، لن اقوم بالسرقة
لا يهمني

652
01:11:47,152 --> 01:11:48,776
الرجل يبيع شيء مسروق -
من تحسبني؟

653
01:11:48,943 --> 01:11:51,068
إذا تعرض للسرقة
لا يستطيع تبليغ الشرطة

654
01:11:51,235 --> 01:11:54,651
لما لا تذهب لبيته وتفجر دماغه؟
هذا ما تريد فعله على أي حال

655
01:11:54,818 --> 01:11:57,110
كل ما اطلبه منك
ان تقود السيارة

656
01:11:57,402 --> 01:12:00,776
نسرق مال حقيقي لشراء مال مزيف؟
كيف سيبدو الامر في المحكمة؟

657
01:12:00,943 --> 01:12:03,193
كلمته ضد كلمتنا -
محاميه هو بوب غرايمز

658
01:12:03,402 --> 01:12:06,818
انها كلمة ماسترز ضد كلمتنا -
أنت لا تتكلم بعقلانية يا صاح

659
01:12:09,360 --> 01:12:12,901
اسمع رأيي ان نذهب إلى بيتمان
مرة اخرى

660
01:12:13,068 --> 01:12:15,901
اللعنة على بيتمان انه جبان
لقد خرج لينقذ نفسه

661
01:12:16,068 --> 01:12:18,027
اعتقد انك تستعجل في الامر
يمكننا

662
01:12:18,193 --> 01:12:20,526
الامر سيجري يوم الخميس
يجب ان نكون هناك خلال 24 ساعة

663
01:12:20,693 --> 01:12:22,901
والدي كان شرطي، أخي شرطي
أنت تطلب مني شيء

664
01:12:23,068 --> 01:12:24,402
!اعفيني من الهراء

665
01:12:24,568 --> 01:12:26,860
طلبت الرجل الخطأ، حسنا؟
طلبت الرجل الخطأ

666
01:12:27,027 --> 01:12:30,943
أنت محق اني طلبت الرجل الخطأ يا صاح
أنت لست شريكي

667
01:12:31,110 --> 01:12:34,193
أنت لست حتى صديقي
دعني اعطيك نصيحة

668
01:12:34,402 --> 01:12:35,860
يجب ان تطلب الحماية

669
01:12:36,068 --> 01:12:38,693
لأنك لا تساوي شيء
في الشارع، فهمت؟

670
01:12:38,860 --> 01:12:40,485
انت تفتقر للرجولة

671
01:12:40,776 --> 01:12:42,027
قبل مؤخرتي

672
01:12:42,235 --> 01:12:44,152
جبان لعين

673
01:13:19,277 --> 01:13:21,235
موضوع الغد أكيد
بنسبة كم؟

674
01:13:22,610 --> 01:13:26,402
قلت لي أنك لست مهتم -
الآن أنا مهتم، حسنا؟

675
01:13:26,568 --> 01:13:28,651
كل ما أعرفه هو ما قلت لك

676
01:13:29,901 --> 01:13:33,235
هو على قطار امتراك 11
مغادر من سان فرانسيسكو في 7 صباحا

677
01:13:33,402 --> 01:13:35,735
و يصل في محطة يونيون
الساعة 4:35

678
01:13:37,235 --> 01:13:40,235
كيف تتذكرين ذلك؟
هل كتبته أم ماذا؟

679
01:13:43,776 --> 01:13:45,818
من هو البائع؟

680
01:13:45,985 --> 01:13:48,402
رجل اعرفه

681
01:13:48,568 --> 01:13:51,485
ماذا يخبرك هذا الرجل
الذي تعرفينه؟

682
01:13:51,651 --> 01:13:54,360
أن رجل صيني قادم
من سان فرانسيسكو

683
01:13:54,568 --> 01:13:57,526
يشتري ألماس، وذهب، أيا كان

684
01:13:57,693 --> 01:13:59,027
ما اسمه؟

685
01:14:00,444 --> 01:14:03,193
لينغ
توماس لينغ

686
01:14:04,651 --> 01:14:06,860
ما دورك في الموضوع؟

687
01:14:07,068 --> 01:14:10,193
لا شيء. هو مجرد رجل اعرفه يخبرني بأشياء -
رجل تعرفينه

688
01:14:10,360 --> 01:14:13,776
رجل تعرفينه يخبرك بالقطار المعين
القادم عليه المشتري؟

689
01:14:14,235 --> 01:14:16,444
بالطبع لا

690
01:14:16,610 --> 01:14:18,943
اتصلت بشركة امتراك
وحصلت على معلومات حجزه

691
01:14:20,526 --> 01:14:22,027
لماذا؟

692
01:14:22,235 --> 01:14:23,818
لماذا فعلت ذلك؟

693
01:14:28,110 --> 01:14:29,860
الهوية و دولار ونصف

694
01:14:42,402 --> 01:14:45,735
كنت تخططين أن تدبري شخص آخر
يقوم بسرقته، صحيح؟

695
01:14:47,860 --> 01:14:49,485
فكرت في ذلك

696
01:14:51,110 --> 01:14:55,735
لماذا اصبحت مهتم فجأة؟ -
إنه فقط مرتبط بقضية اخرى

697
01:14:55,902 --> 01:14:58,027
هل ستقبض عليه؟ -
ربما

698
01:14:58,194 --> 01:15:01,568
كيف ستفعل ذلك إن كان يحمل
اموال حقيقية ولم يرتكب جريمة؟

699
01:15:01,735 --> 01:15:03,444
أستطيع أن أفعل ما أريد

700
01:15:05,568 --> 01:15:08,444
كم نصيبي من هذا؟

701
01:15:08,610 --> 01:15:10,402
من ماذا؟

702
01:15:10,568 --> 01:15:13,152
لا تحاول إستغبائي
أعرف ماذا ستفعل

703
01:15:13,319 --> 01:15:15,735
وسوف يعتقدون أنني دبرت الامر

704
01:15:18,235 --> 01:15:22,194
حسنا، سأعطيك 5 آلاف -
لا يكفي

705
01:15:25,486 --> 01:15:28,360
وأعطيك وعدي بأن لا
ارميك بالسجن مرة اخرى

706
01:16:10,360 --> 01:16:14,277
سيد توماس لينغ، يرجى أن تأتي
لخدمات الركاب

707
01:16:14,444 --> 01:16:18,818
المسافر توماس لينغ
القادم على قطار امتراك 708

708
01:16:18,985 --> 01:16:21,526
يرجى أن تأتي
لخدمات الركاب

709
01:16:25,110 --> 01:16:26,568
أنا توماس لينغ

710
01:16:39,402 --> 01:16:40,152
مرحبا يا احمق

711
01:16:43,568 --> 01:16:45,360
هل تعرف ما هذا؟ -
ما هذه المزحة؟

712
01:16:45,526 --> 01:16:47,152
ليست مزحة امشي فقط -
لماذا؟

713
01:16:47,319 --> 01:16:50,402
لماذا؟ لأنك إذا لم تفعل
سأفجر قلبك

714
01:17:23,277 --> 01:17:25,860
أين المفتاح؟ -
ليس معي

715
01:17:26,069 --> 01:17:28,194
ليس معه
يا لك من رجل

716
01:18:16,526 --> 01:18:18,027
عند السلاسل

717
01:18:19,735 --> 01:18:22,319
هيا، اعبر فوق السلاسل

718
01:18:22,444 --> 01:18:24,526
على الحائط، مكانك

719
01:18:26,818 --> 01:18:28,235
صوبه عليه

720
01:18:33,568 --> 01:18:34,693
!اللعنة

721
01:18:38,610 --> 01:18:40,319
!لعين

722
01:18:45,735 --> 01:18:47,486
هيا، يا رجل ماذا بحق الجحيم؟

723
01:18:47,652 --> 01:18:49,693
!يوجد أشخاص في كل المكان

724
01:18:58,319 --> 01:18:59,944
هذا مضحك جدا

725
01:19:01,568 --> 01:19:04,402
!انظر، المال ليس لديه
!لنذهب من هنا

726
01:19:04,568 --> 01:19:05,860
أين هو؟

727
01:19:07,568 --> 01:19:10,693
إبن العاهرة، لو تحركت خطوة اخرى
!سأفجر دماغك

728
01:19:10,902 --> 01:19:13,526
!فهمت؟ اثبت
!اجلس على ركبتيك

729
01:19:13,693 --> 01:19:16,568
!ضع يديك خلف رأسك

730
01:19:16,735 --> 01:19:18,236
اللعنة

731
01:19:20,818 --> 01:19:23,110
انه عليك، صحيح؟

732
01:19:23,277 --> 01:19:24,735
اخلع ملابسك

733
01:19:30,568 --> 01:19:32,777
هيا، باليدين
!اخلع قميصك

734
01:19:35,693 --> 01:19:38,110
هذا عظيم

735
01:19:38,277 --> 01:19:40,652
هكذا -
اخلع سروالك

736
01:19:40,818 --> 01:19:43,985
!ماذا؟! دعنا نذهب من هنا -
اخلع سروالك

737
01:20:17,069 --> 01:20:18,944
تبا اللعنة

738
01:20:23,902 --> 01:20:26,236
هل أنت بخير؟ -
يا إلهي

739
01:20:26,402 --> 01:20:29,236
لنذهب من هنا
هيا

740
01:20:31,610 --> 01:20:34,568
لنذهب من هنا
!هيا هيا

741
01:20:38,568 --> 01:20:39,944
!هيا

742
01:21:29,194 --> 01:21:32,194
هل أصبت؟ -
لا أعرف... لا اعتقد

743
01:22:07,236 --> 01:22:10,194
!انتبه بحق الرب -
ابعدهم من هنا جوني

744
01:22:10,568 --> 01:22:13,194
!حرك الشاحنة -
...ماذا تفعل؟ تحاول أن تؤذي

745
01:22:13,361 --> 01:22:16,236
اخرس! أيا كان مالك تلك الشاحنة
!أبعدها عن الطريق

746
01:22:16,403 --> 01:22:18,361
ارجع للوراء ستيف
ارجع

747
01:22:22,610 --> 01:22:23,777
!انتبه

748
01:22:24,860 --> 01:22:26,319
!انتبه

749
01:22:27,403 --> 01:22:29,860
!ابتعدوا -
!أيها اللعينون

750
01:22:47,944 --> 01:22:49,194
!اذهب لليسار

751
01:23:56,819 --> 01:23:59,319
!تمسك...تمسك

752
01:24:18,902 --> 01:24:21,236
أعتقد أننا هربنا من الملاعين -
لا أراهم يا رجل

753
01:24:21,403 --> 01:24:23,986
لا اراهم
!لقد فعلتها يا رجل

754
01:24:24,152 --> 01:24:25,444
!نجحنا يا حبيبي -
!فعلناها

755
01:24:29,361 --> 01:24:32,236
!يا للروعة....فعلناها

756
01:24:32,403 --> 01:24:36,194
أوه، اللعنة! كدت تفقدني صوابي
من الخوف يا رجل

757
01:24:36,361 --> 01:24:38,027
....كدت تفقدني

758
01:24:41,902 --> 01:24:44,027
!أبناء العاهرات

759
01:24:44,194 --> 01:24:46,986
هل هو نفس الرجل؟ -
انهم رجلين مختلفين

760
01:24:47,152 --> 01:24:48,527
!سيارتين شيفروليه

761
01:24:55,527 --> 01:24:57,403
ماذا  يجري بحق الجحيم؟

762
01:24:57,569 --> 01:25:00,236
من هؤلاء الرجال؟ -
انهم في كل المكان

763
01:25:00,403 --> 01:25:01,986
!تمسك.....تمسك، جوني

764
01:25:14,152 --> 01:25:17,361
!امر سهل....هاه؟ ابن العارهرة

765
01:25:21,027 --> 01:25:24,278
تخلص من احدهم، جوني
!ابعدهم عني

766
01:26:26,194 --> 01:26:28,111
انهم في كل مكان

767
01:26:30,361 --> 01:26:31,819
الطريق الخطأ
ممنوع الدخول

768
01:26:32,444 --> 01:26:33,902
نحن ذاهبون من هنا

769
01:26:38,236 --> 01:26:39,902
!ابتعدوا من هنا

770
01:26:40,069 --> 01:26:41,527
!لعين

771
01:26:47,236 --> 01:26:49,361
!انتبه -
مجنون لعين

772
01:26:49,694 --> 01:26:51,194
!انتظر

773
01:26:54,569 --> 01:26:56,194
!اخرس

774
01:27:06,610 --> 01:27:08,861
!ابتعدوا عن الطريق
!ابتعدوا من هناك

775
01:27:23,610 --> 01:27:25,194
أوه، يا إلهي

776
01:27:28,527 --> 01:27:30,527
!ابتعدوا عن الطريق

777
01:27:31,153 --> 01:27:32,694
!ابتعدوا عن الطريق

778
01:27:41,153 --> 01:27:42,610
!ابتعدوا عن الطريق

779
01:27:46,069 --> 01:27:48,111
!يا إلهي، لا

780
01:28:01,610 --> 01:28:04,819
هناك ازدحام خفيف في طريق شاطئ نورث لونج
بالقرب من طريق هنري فورد

781
01:28:04,986 --> 01:28:08,652
بضعة سيارات متشابكة هناك
لن يستغرق الامر طويلا حتى تعود الحركة

782
01:28:08,819 --> 01:28:11,319
انه شأن بسيط جدا
لم تقع اصابات

783
01:28:11,569 --> 01:28:15,028
سيستغرقكم بضع دقائق فقط
إذا كنتم متوجهون شمالا على طريق 710

784
01:28:15,194 --> 01:28:17,944
كانت معكم ستايسي بين
من مركز مراقبة الحركة المرورية

785
01:28:57,194 --> 01:28:59,527
ماذا سنفعل؟

786
01:29:00,736 --> 01:29:03,819
سنذهب لمحل قطع غيار السيارات
ونشتري نافذة جديدة

787
01:29:04,944 --> 01:29:07,069
لو أننا دمرنا السيارة
لكان انتهى امرنا

788
01:29:07,236 --> 01:29:09,445
لم نكن لنخرج ابدا
من تجمع السيارات ذلك

789
01:29:09,610 --> 01:29:12,194
!لقد حالفنا الحظ، جوني
!حالفنا الحظ

790
01:29:32,069 --> 01:29:34,652
اسمع، سأكلمك لاحقا....حسنا؟

791
01:29:37,694 --> 01:29:41,320
ماذا حدث؟ اتصلت عليك طوال اليوم -
مثل الساعة حبيبتي

792
01:29:41,486 --> 01:29:44,028
مثل الساعة

793
01:29:45,403 --> 01:29:46,652
هل سمعت شيء؟

794
01:29:46,819 --> 01:29:49,320
صديقي اتصل
قال ان الصيني لم يأتي

795
01:29:49,486 --> 01:29:50,694
لم يأتي بالتأكيد

796
01:29:52,445 --> 01:29:54,278
يا إلهي 50 ألف دولار

797
01:29:54,445 --> 01:29:56,736
اللعنة قالوا أن كوينتن ديلي
سجل 30 هدف

798
01:29:56,902 --> 01:30:00,569
ذلك الرجل لا يصدق. قولي ما تريدين
عن مايكل جوردان، لاعب عظيم

799
01:30:00,736 --> 01:30:02,736
سوف يعرفون ان هناك احد
ورط الرجل الصيني

800
01:30:02,902 --> 01:30:05,361
ولكن كوينتين دايلي أشبه بمدفع الهاوتزر

801
01:30:05,527 --> 01:30:07,694
تسعة أمتار

802
01:30:07,902 --> 01:30:10,611
عندما يكون بمستواه يكون رائع
....اللعين أورلاندو ورليدج

803
01:30:10,777 --> 01:30:13,611
أنا قلقة
!أنا قلقة

804
01:30:21,736 --> 01:30:24,028
النجوم هي عيون الرب

805
01:30:41,777 --> 01:30:43,736
ما خطبك؟

806
01:30:50,153 --> 01:30:54,195
آخر ما لدينا في الأجندة
هو تقرير من الاف بي آي

807
01:30:54,403 --> 01:30:58,236
في 24 يناير، الوكيل الفدرالي "
ريمون فونغ

808
01:30:58,403 --> 01:31:02,028
من مكتب سان فرانسيسكو الميداني
تم اختطافه و سُرق منه

809
01:31:02,195 --> 01:31:04,486
مبلغ 50 ألف دولار من أموال الحكومة

810
01:31:04,652 --> 01:31:07,527
فونغ، الذي كان يعمل
بصفة متخفية

811
01:31:07,694 --> 01:31:10,320
كجزء من عملية خداع
مصرح لها من المكتب

812
01:31:10,486 --> 01:31:14,611
اُختطف وقُتل بعد وقت قصير من وصوله
في محطة يونيون

813
01:31:14,777 --> 01:31:19,278
تم وصف المشتبه بهم على انهم رجلين ابيضين
العمر من 30 إلى 35 سنة

814
01:31:19,445 --> 01:31:22,111
احدهما اسود الشعر
والآخر بني

815
01:31:22,278 --> 01:31:27,320
فلتوا من قبضة الوكلاء الذين كانوا يحمون فونج
وهربوا في سيارة شيفروليه بيج حديثة الصنع

816
01:31:27,486 --> 01:31:29,028
أي شخص لديه معلومات

817
01:31:29,195 --> 01:31:32,569
عليه الاتصال بالوكيل المسؤول
"في الاف بي آي، سان فرانسيسكو

818
01:31:32,736 --> 01:31:36,611
هل يوجد ارقام على لوحة السيارة؟ -
لا يوجد لوحة على السيارة

819
01:31:37,069 --> 01:31:41,861
هذا ما يحدث عندما لا يتم اتباع
الإجراءات السليمة في حماية الوكيل المتخفي

820
01:31:42,903 --> 01:31:45,028
تسببنا في مقتل وكيل فدرالي
سمعت؟

821
01:31:45,236 --> 01:31:48,986
ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟ -
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يعرفوا هويتنا

822
01:31:49,153 --> 01:31:51,487
لقد شاهدونا جيدا -
الوجه لا يفيد في شيء بدون اسم

823
01:31:51,652 --> 01:31:53,445
!إنهم يعرفون موديل السيارة

824
01:31:53,611 --> 01:31:58,694
لو لديهم اي فكرة لما ارسلوها
ليس لديهم شيء

825
01:31:58,903 --> 01:32:01,986
يا إلهي
إذاً ما سنفعل بالـ 50 ألف؟

826
01:32:02,153 --> 01:32:04,736
سنشتري من ماسترز
مثلما خططنا

827
01:32:06,403 --> 01:32:09,944
هل فقدت عقلك أو ماذا؟

828
01:32:10,111 --> 01:32:12,903
راي..أريد منفضة سجائر النوعية الواقفة

829
01:32:13,069 --> 01:32:15,819
هؤلاء الرجال يسرقون
كل منافضي

830
01:32:18,652 --> 01:32:20,611
تماما مثلما خططنا، يا صاح

831
01:32:44,320 --> 01:32:45,903
من هنا

832
01:32:54,320 --> 01:32:56,361
من هؤلاء؟

833
01:32:56,527 --> 01:32:57,903
من أنت؟

834
01:32:58,069 --> 01:32:59,778
هذا السيد جيسوب

835
01:32:59,944 --> 01:33:02,903
واسمه الحقيقي ليس جيسوب

836
01:33:03,070 --> 01:33:07,153
يقول انه من بالم سبرنج
لكنه ليس اسمر

837
01:33:10,028 --> 01:33:11,445
أنت لا تحمل اجهزة تنصت
صحيح؟

838
01:33:16,320 --> 01:33:17,986
هل هذه حزمتي؟

839
01:33:29,236 --> 01:33:30,778
تبدو جيدة؟

840
01:33:39,403 --> 01:33:41,195
أنت جميل

841
01:33:44,028 --> 01:33:46,028
متى استلمها؟

842
01:33:47,903 --> 01:33:50,944
ماذا عن ليلة الجمعة؟

843
01:33:51,111 --> 01:33:53,903
إذا لم اسمع منك إلى يوم الجمعة
سأعود وأسترجع ما دفعت لك

844
01:33:54,070 --> 01:33:55,944
هذا مفهوم

845
01:33:57,736 --> 01:33:59,278
سيد جيسوب

846
01:34:02,236 --> 01:34:04,569
هل تحب وظيفتك؟

847
01:34:27,028 --> 01:34:29,569
دفاعك الوحيد هو أن تقول
أنك كنت تعمل بصفة متخفية

848
01:34:29,736 --> 01:34:32,153
دون معرفة رؤسائك

849
01:34:32,320 --> 01:34:35,403
كنت تحاول الاقتراب من ماسترز
وخرجت الامور عن السيطرة

850
01:34:35,569 --> 01:34:38,070
و كنت تنوي إعادة الاموال

851
01:34:38,236 --> 01:34:40,445
المشكلة هي أنه سيكون عليك
المثول امام المحكمة

852
01:34:40,611 --> 01:34:43,944
والمدعي العام
يمكن أن يسألك أي شيء يريده

853
01:34:44,111 --> 01:34:47,362
بصراحة، لا اعتقد أنك تستطيع الفوز
بالقضية في المحكمة

854
01:34:49,403 --> 01:34:52,611
و بسبب أنني محامي ماسترز
لا استطيع الانخراط بعمق في قضيتك

855
01:34:52,778 --> 01:34:55,861
إذا كنت تفهم مقصدي -
إذاً ماذا علي أن أفعل؟

856
01:34:56,028 --> 01:34:59,403
تسبقهم وتتواصل مع وكيل وزارة العدل الأميركية
وتعقد صفقة

857
01:34:59,569 --> 01:35:00,778
أي نوع من الصفقات؟

858
01:35:00,944 --> 01:35:05,070
تعترف أنك مذنبا
وتشهد ضد شريكك

859
01:35:05,236 --> 01:35:08,362
الاف بي اي لن تريد
انتشار الامر كثيرا

860
01:35:08,527 --> 01:35:11,236
اعتقد انهم سيوافقون
إذا اعترفت انك مذنبا

861
01:35:13,445 --> 01:35:15,861
كم ستكون مدة سجني؟

862
01:35:16,028 --> 01:35:18,320
استطيع على الارجح اخراجك
بعد 7 سنوات

863
01:35:18,487 --> 01:35:21,694
لن يكون عليك قضاء 7 سنوات
بالطبع ربما سنة ونصف

864
01:35:23,362 --> 01:35:26,945
لكنك لا تستطيع التدخل بالامر صحيح؟ -
ليس بصورة مباشرة

865
01:35:30,487 --> 01:35:33,403
كم سيكلف تدخلك الغير مباشر؟

866
01:35:33,569 --> 01:35:35,527
خمسون ألف دولار

867
01:35:43,527 --> 01:35:44,694
اعرف انه قرار صعب

868
01:35:44,903 --> 01:35:48,195
لكنه قرار عليك اتخاذه
سريعا

869
01:35:51,945 --> 01:35:53,945
لا استطيع التبليغ عن شريكي

870
01:35:55,445 --> 01:36:00,569
لا أستطيع أن أفعل ذلك
حتى لو كان علي دخول السجن

871
01:36:07,028 --> 01:36:09,237
كلوديا ليث

872
01:36:43,487 --> 01:36:45,694
من هناك؟

873
01:36:45,903 --> 01:36:47,028
من هناك؟

874
01:37:04,362 --> 01:37:05,903
عزيزتي؟

875
01:37:42,528 --> 01:37:44,070
تبا هل أنت بخير، كارل؟

876
01:37:45,736 --> 01:37:48,653
اعتقد اننا جميعا نخفق، هاه كارل؟ -
كيف وجدتني؟

877
01:37:48,820 --> 01:37:51,736
اسم صديقتك الغبية موجود
في دليل الممثلين

878
01:37:51,903 --> 01:37:55,195
!كارل، أقسم أنني لم أر هذا الرجل من قبل -
!اجلسي، كلوديا، واخرسي

879
01:37:55,362 --> 01:37:56,820
أتعرف، أنت رجل محظوظ

880
01:37:57,028 --> 01:37:59,778
لم اخبر القاضي انك
هربت مني

881
01:37:59,945 --> 01:38:01,820
الآن سوف تساعدني
أليس كذلك كارل؟

882
01:38:01,986 --> 01:38:04,694
هيا يا أحمق لنذهب
!تحرك

883
01:38:17,362 --> 01:38:19,362
مرحبا
هل تشانس موجود؟

884
01:38:21,528 --> 01:38:24,403
أريد أن أتحدث الى تشانس

885
01:38:24,569 --> 01:38:28,362
هل هذا هو الهاتف رقم 471-4421؟

886
01:38:28,569 --> 01:38:30,487
أنا جون فوكوفيتش
أين هو؟

887
01:38:30,903 --> 01:38:33,611
لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

888
01:38:33,778 --> 01:38:35,528
من هو؟

889
01:38:35,694 --> 01:38:37,945
جون فوكوفيتش

890
01:38:38,112 --> 01:38:40,028
جون

891
01:38:40,195 --> 01:38:42,528
اسمع عثرت على كودي
أين مكان المصنع

892
01:38:42,945 --> 01:38:46,237
يجب ان نتحدث، يجب ان نذهب الى بيتمان
لا استطيع العيش مع هذا الامر بعد الآن

893
01:38:46,404 --> 01:38:49,404
تكلمت مع ماسترز
موعدنا معه الليلة

894
01:38:49,569 --> 01:38:53,694
ما الذي تتحدث عنه؟ -
موعدنا مع ماسترز الليلة

895
01:39:09,861 --> 01:39:12,861
هل تحتاجني الليلة؟ -
لا، لا أعتقد ذلك

896
01:39:14,861 --> 01:39:16,945
متى ينتهي دوامك؟

897
01:39:17,112 --> 01:39:18,903
حوالي 12:30 -
حسنا

898
01:39:19,070 --> 01:39:24,903
لدي بعض الامور لأفعلها
ثم سآتي وآخذك من النادي

899
01:39:25,070 --> 01:39:27,195
حسنا؟

900
01:39:27,404 --> 01:39:28,861
تبدين جميلة

901
01:39:38,736 --> 01:39:40,820
لدي مفاجأة صغيرة لك

902
01:40:56,945 --> 01:40:58,736
هل تحمل سلاح؟

903
01:40:58,903 --> 01:41:01,528
سأفتشك إذا كان لديك
جهاز تنصت يا أخي

904
01:41:01,695 --> 01:41:03,778
دعني ارى هذه الحقيبة -
لا تلمسني

905
01:41:03,945 --> 01:41:06,195
!اسمع يا غبي -
لا تلمسني

906
01:41:06,362 --> 01:41:09,070
إذا اردت الصعود
يجب ان تمر من عندي

907
01:41:09,237 --> 01:41:11,987
اذهب وأخبر صديقك الصغير
انه اذا كان يعتقد أنني شرطي

908
01:41:12,153 --> 01:41:13,487
لا بأس، جاك

909
01:41:17,569 --> 01:41:19,445
حسنا، اصعد ايها القوي

910
01:41:22,653 --> 01:41:25,570
إذاً ماذا يوجد في الحقيبة يا دكتور؟

911
01:41:38,153 --> 01:41:42,987
نحن الذين دفعنا مقدما 30 ألف
و وافقنا ان نقوم بالأمر في مكانك

912
01:41:43,153 --> 01:41:45,653
قبل أن تلمس شيئا
أريد أن أرى المال المزور

913
01:42:07,404 --> 01:42:08,987
الخزنة 38

914
01:42:46,653 --> 01:42:48,028
حسنا؟

915
01:42:51,695 --> 01:42:53,445
أنت جميل

916
01:43:02,279 --> 01:43:05,028
!أنت رهن الاعتقال! استدر -
!اثبت مكانك يا أحمق

917
01:43:05,237 --> 01:43:07,237
!ضع يديك فوق الخزانة

918
01:43:07,404 --> 01:43:10,154
هيا ضعها فوق الخزانة اللعينة

919
01:43:10,320 --> 01:43:12,611
هذا صحيح أنت رهن الاعتقال
يا غبي

920
01:43:14,653 --> 01:43:16,362
هيا
قيد القرد بالأغلال

921
01:43:16,528 --> 01:43:20,195
!لا تتحرك -
كيف حالك، يا صاح؟ هاه؟

922
01:43:20,362 --> 01:43:24,320
هذه من جيمي هارت من الصحراء
تتذكر هذا؟ مص عليها لفترة

923
01:43:25,070 --> 01:43:27,862
!لا تتحرك يا صاح -
!يا إلهي

924
01:43:36,903 --> 01:43:38,028
يا إلهي

925
01:43:41,570 --> 01:43:44,945
تكلم معي تكلم معي يا رجل
تكلم معي

926
01:43:45,112 --> 01:43:47,070
!تكلم معي

927
01:43:47,945 --> 01:43:49,112
يا إلهي

928
01:44:01,320 --> 01:44:04,028
!لا يمكنك أن تفعل هذا بي

929
01:46:15,570 --> 01:46:18,737
لماذا لم تقبل الصفقة
التي عرضها عليك غرايمز؟

930
01:46:21,446 --> 01:46:23,820
رفضت الانقلاب على شريكك هاه؟

931
01:46:23,987 --> 01:46:25,279
انهض

932
01:46:28,362 --> 01:46:30,487
!انهض يا ابن العاهرة

933
01:48:20,154 --> 01:48:23,070
ربما أنك ترغبين هذه
فهي شخصية جدا

934
01:48:23,612 --> 01:48:25,029
نعم

935
01:48:26,446 --> 01:48:30,154
لم اعثر على أي من لوحاته

936
01:48:30,321 --> 01:48:33,362
قال لي أنه رسمك
في لوحتين كبيرتين

937
01:48:33,570 --> 01:48:35,862
ربما أنها تقدر قيمتها بمبلغ كبير

938
01:48:36,070 --> 01:48:39,321
اعتاد على حرق الكثير من الأشياء
ربما انه أحرقها

939
01:48:43,070 --> 01:48:46,362
لا أستطيع أن أفهم كيف
بقيت معه وقتا طويلا

940
01:48:46,528 --> 01:48:49,528
لماذا عملت لديه؟

941
01:48:49,737 --> 01:48:51,321
مجرد اعمال

942
01:49:58,653 --> 01:50:01,446
من هناك؟ -
جون فوكوفيتش

943
01:50:09,279 --> 01:50:12,071
ماذا تريد؟ -
تشانس كان شريكي

944
01:50:12,237 --> 01:50:15,862
أعرف من أنت ماذا تريد؟ -
هل تعرفين انه مات؟

945
01:50:16,071 --> 01:50:18,237
أنا مشغولة الآن -
افتحي -

946
01:50:32,945 --> 01:50:35,196
هل انت ذاهبة لمكان ما؟

947
01:50:35,363 --> 01:50:36,945
سأرحل من المدينة

948
01:50:39,820 --> 01:50:44,029
حسنا، هناك مسألة صغيرة تتعلق بمبلغ 20 ألف
التي هي من املاك الحكومة الفدرالية

949
01:50:44,196 --> 01:50:47,653
تشانس قال انه ترك المبلغ معك
نريد استرجاعه

950
01:50:47,820 --> 01:50:51,528
اسمع، جزء من ذلك المال كان لي
لدي ديون، هناك اشخاص يعتمدون علي

951
01:50:53,737 --> 01:50:56,779
سُرق مني الباقي -
انت ورطتنا في الامر، صحيح روث؟

952
01:50:56,945 --> 01:50:58,820
كنت تعرفين ان الصيني
من الاف بي اي

953
01:50:58,987 --> 01:51:01,695
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

954
01:51:01,862 --> 01:51:03,528
بحقك
لا تحاولي استغفالي

955
01:51:03,737 --> 01:51:08,695
إذا كنت ستبدأين بالكذب علي
ستكون بداية علاقتنا سيئة

956
01:51:09,737 --> 01:51:11,820
ما الذي تتحدث عنه؟

957
01:51:13,154 --> 01:51:15,488
أنت تعملين لدي الآن

958
01:51:49,612 --> 01:55:25,488
Bob Sacamano ترجمة

