﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:21,016
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||

2
00:00:00,016 --> 00:00:21,016
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:00:24,860 --> 00:00:28,861
"ألان فيشر)، دكتوراه في علم النفس)"

4
00:02:04,860 --> 00:02:09,761
|| نيفاريوس - شرير ||

5
00:02:23,960 --> 00:02:26,161
‫في هذه الأثناء، في ولاية "أوكلاهوما"،

6
00:02:26,294 --> 00:02:30,198
‫اليوم هو يوم الإعدام المقرر
‫لـ (إدوارد واين برادي)،

7
00:02:30,332 --> 00:02:34,370
‫كل هذا جرّاء سلسلة
‫من جرائم القتل بدم بارد،

8
00:02:34,504 --> 00:02:37,740
‫دليل لا جدال فيه وأعتراف
‫وهيئة محلفين من أقرانه

9
00:02:37,874 --> 00:02:41,844
‫و11 عامًا من الجدل القانوني
‫ليوصلنا إلى يوم الحسم.

10
00:02:41,978 --> 00:02:43,713
‫أعني ما خطبنا؟

11
00:02:43,846 --> 00:02:48,016
‫هل يمكن لأحد أن يخبرني لماذا
لا يزال هذا الرجل يتنفس الهواء؟

12
00:02:48,149 --> 00:02:51,687
‫كيف هذا الرجل لا يزال حيًا؟

13
00:02:54,222 --> 00:02:55,156
‫قدومه مجدول.

14
00:02:55,290 --> 00:02:56,726
‫دعه يمر.

15
00:03:33,161 --> 00:03:37,567
‫أنا دكتور (جيمس مارتن) جئت لأجل
‫التقييم النفسي لـ (إدوارد واين برادي).

16
00:03:38,099 --> 00:03:41,904
‫هل تحمل معك كحول أو
‫سجائر أو أسلحة أو مخدرات؟

17
00:03:42,038 --> 00:03:43,472
‫لا.

18
00:03:43,606 --> 00:03:47,510
اطفئ المحرك وترجل من
.سيارتك وأظهر هويتك

19
00:03:50,546 --> 00:03:52,113
‫قف هنا من فضلك.

20
00:03:58,320 --> 00:03:59,555
‫التف.

21
00:04:01,824 --> 00:04:03,291
‫افتحوا البوابة.

22
00:04:03,759 --> 00:04:06,529
‫تقدم وأترك مفاتيحك
‫وهاتفك في مكتب العبور.

23
00:04:13,002 --> 00:04:15,404
‫مرحبًا بك في أقل الأماكن
‫سعادة على وجه الأرض.

24
00:04:15,905 --> 00:04:17,607
‫- آمر السجن (توم موس).
‫-سررت بلقاؤك.

25
00:04:17,740 --> 00:04:19,508
‫شكرًا لتلبية دعوتنا في وقت قصير.

26
00:04:19,642 --> 00:04:22,011
‫لا إهانة، لكنني أفضل
‫عدم الحضور هنا إطلاقًا.

27
00:04:22,143 --> 00:04:23,913
‫نعم، الجميع كذلك.

28
00:04:24,380 --> 00:04:26,247
‫اسمع، لمَ لا ترحل وتخفف
.العبء عن كاهلنا

29
00:04:26,682 --> 00:04:28,684
‫لسوء الحظ أن هذا
.لا ينسجم مع البروتوكولات

30
00:04:28,818 --> 00:04:30,920
‫كل سجين يستحق تقييم محايد.

31
00:04:31,053 --> 00:04:33,623
‫ليس الجميع. اتبعني.

32
00:04:34,457 --> 00:04:38,027
‫يؤسفني ما حدث لدكتور (فيشر).
‫هل كنت تعرفه؟

33
00:04:38,427 --> 00:04:39,695
‫نعم.

34
00:04:39,829 --> 00:04:41,664
‫لقد كان مرشدي.

35
00:04:41,797 --> 00:04:44,367
‫نعم، أؤكد لك أن موته شنيع.

36
00:04:44,500 --> 00:04:48,037
‫في كل مرة يظهر فيها رقم
‫(برادي)، يحدث شيء ما.

37
00:04:48,938 --> 00:04:51,474
‫تم تحديد موعد الاعدام
‫الساعة 11:00 مساءً.

38
00:04:51,607 --> 00:04:55,077
،هذا بعيد عن مسامع الناس
‫لذا ارجوك لا تخبر أيّ أحد بهذا.

39
00:04:55,210 --> 00:04:58,014
‫سنحتاج إلى قرارك بحلول الساعة
‫4:00 مساءً. على أبعد تقدير،

40
00:04:58,146 --> 00:04:59,682
‫إذا بقينا ضمن الموعد المحدد.

41
00:04:59,815 --> 00:05:02,618
‫إذا وقعت أي مشاكل،
‫أفضل أن أعرف عاجلاً وليس آجلاً.

42
00:05:03,218 --> 00:05:06,122
‫إذا إردنا إنجاز عملي بشكل صحيح،
‫فسنحتاج إلى بعض الخصوصية.

43
00:05:06,254 --> 00:05:09,125
‫لا، ليست مشكلة.
‫لقد نقلناه من زنزانته.

44
00:05:09,257 --> 00:05:11,259
‫سوف تقابله في غرفة استراحة.

45
00:05:11,394 --> 00:05:12,695
‫عادة، إنه المكان الذي نسمح للسجين

46
00:05:12,828 --> 00:05:15,464
‫أن يجري آخر اتصال مع عائلته،
‫لكن ليس لديه أيّ عائلة.

47
00:05:15,598 --> 00:05:18,567
‫من هناك، سوف يستحم وينقل
‫إلى الزنزانة في مبنى الأعدام

48
00:05:18,701 --> 00:05:20,603
‫ليس بعيدًا عن غرفة تنفيذ الأعدام.

49
00:05:20,736 --> 00:05:22,905
‫إنه المكان الذي سيقضي فيه آخر ساعتين.

50
00:05:23,039 --> 00:05:25,941
‫أفترض أنك راجعت فعلاً ملفات (فيشر)؟

51
00:05:26,075 --> 00:05:27,476
‫نعم.

52
00:05:27,610 --> 00:05:29,277
‫إذن تعلم فعلاً أنه بارع في التلاعب.

53
00:05:29,412 --> 00:05:31,147
‫عبقري للغاية.

54
00:05:31,279 --> 00:05:34,550
‫وفي الوقت الحالي، يتركّز
‫وجوده كله على شيء واحد.

55
00:05:34,684 --> 00:05:36,986
‫يقنعك أنه مجنون تمامًا.

56
00:05:37,119 --> 00:05:39,689
‫لذا غير مؤهلاً للخضوع إلى
‫الأعدام بموجب قانون الولاية.

57
00:05:39,822 --> 00:05:40,923
‫نعم.

58
00:05:41,057 --> 00:05:43,693
‫بعد أن تستمع إليه
،ويكمل المقابلة معك

59
00:05:43,826 --> 00:05:47,228
‫ستصاب بالتشوش لدرجة
‫تعتقد أنّك القاتل وليس هو.

60
00:06:05,981 --> 00:06:09,217
‫ـ هل تعتقد إنه يتظاهر؟
‫ـ بالطبع. افتح الباب.

61
00:06:09,885 --> 00:06:11,887
‫حسب رأيي، اختلف (فيشر) معك.

62
00:06:12,021 --> 00:06:15,091
‫لم أكن واثقًا مما إذا كان أصل
‫المشكلة ذهانيًا أم نفسيًا.

63
00:06:17,626 --> 00:06:20,563
‫سواء إنها مشاكل عقلية
‫بفقدان السيطرة على الواقع

64
00:06:20,696 --> 00:06:22,498
‫أو بعض الضغوط العقلية أو العاطفية.

65
00:06:22,998 --> 00:06:24,433
‫هذه مشكلتكم أيها الأطباء النفسيون.

66
00:06:24,567 --> 00:06:25,968
‫تتمتعون بذكاء خارق.

67
00:06:26,102 --> 00:06:28,236
‫هلا ناولتني لاسلكي من فضلك؟

68
00:06:28,370 --> 00:06:30,372
‫اسمع، يتنبأ (برادي) كل شيء.

69
00:06:30,506 --> 00:06:34,510
‫إنه يتلاعب بالنظام، وإذا سمحت
‫له بذلك، فسوف يتلاعب بك أيضًا.

70
00:06:35,878 --> 00:06:37,747
‫اسمع، أواجه الكذب طيلة الوقت.

71
00:06:38,380 --> 00:06:42,017
‫إن اكتشاف الحقيقة وراء الكذب
‫هو ما أتقاضاه مقابل فعل ذلك.

72
00:06:43,318 --> 00:06:47,590
‫امسك هذا، إذا احتجت لأيّ شيء،
‫فهناك دومًا شخص يتابع الاتصالات.

73
00:06:57,265 --> 00:06:58,501
‫شكرًا.

74
00:07:13,082 --> 00:07:14,315
‫صباح الخير.

75
00:07:15,584 --> 00:07:17,186
‫اسمح ليّ بأن أعرفك بنفسي. أنا..

76
00:07:17,318 --> 00:07:19,088
‫د.(جيمس أنسل مارتن).

77
00:07:20,022 --> 00:07:22,191
‫طالب متفوق من جامعة "شيكاغو".

78
00:07:22,323 --> 00:07:23,726
‫لديك شهادة بكالوريوس في
.العلوم والكيمياء الحيوية

79
00:07:23,859 --> 00:07:25,728
‫خريج بتقدير عالِ من جامعة "جونز هوبكنز".

80
00:07:25,861 --> 00:07:27,763
‫كلية الطب مع الإقامة في
.فرع الطب النفسي

81
00:07:27,897 --> 00:07:30,599
‫حاليًا أصغر أستاذ في هيئة
‫التدريس في جامعة "أوكلاهوما".

82
00:07:30,733 --> 00:07:32,701
‫إنه ليس بالضبط...

83
00:07:32,835 --> 00:07:36,705
‫"ستانفورد"، لكننا مجددًا
‫في "أوكلاهوما"، ألسنا كذلك؟

84
00:07:37,473 --> 00:07:39,742
‫حائز على جائزة "غوتماكر"،
‫مؤلف العديد من المقالات،

85
00:07:39,875 --> 00:07:42,878
‫في الجمعية الأمريكية للطب النفسي.

86
00:07:44,246 --> 00:07:46,649
خطبت ذات مرة لكنك لم
‫تتزوج أبدًا وليس لديك اطفال.

87
00:07:46,782 --> 00:07:51,020
‫هل تريد الجلوس هناك
والتحدث معي قليلاً؟

88
00:08:01,463 --> 00:08:02,898
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة.

89
00:08:03,365 --> 00:08:04,867
‫آمل أن تجيب عليها.

90
00:08:05,568 --> 00:08:07,069
‫أود أن تكون مرتاحًا قدر الإمكان.

91
00:08:07,203 --> 00:08:12,141
‫هل تعلم ما أول شيء
‫سيفعلونه بيّ بعد إعلان وفاتي؟

92
00:08:12,508 --> 00:08:14,910
‫ـ أخشى أنني لا أعلم.
‫ـ يشرحون جثتي.

93
00:08:17,179 --> 00:08:19,582
‫يبدو هذا غريبًا، أليس كذلك؟

94
00:08:19,715 --> 00:08:23,819
‫أعني، كل التقطيع ووزن الأعضاء.

95
00:08:23,953 --> 00:08:26,355
‫أعني بالتأكيد سيعرفون سبب الوفاة.

96
00:08:26,488 --> 00:08:27,690
‫أنا فقط...

97
00:08:28,457 --> 00:08:30,492
‫يبدو هذا غريبًا، صحيح؟

98
00:08:30,626 --> 00:08:32,361
‫لماذا تهتم؟

99
00:08:33,796 --> 00:08:36,232
‫أفترض أن أحرص على إنجاز عملي.

100
00:08:36,799 --> 00:08:39,001
‫إنه مجرد همجي قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

101
00:08:39,134 --> 00:08:41,537
‫أفترض أنك تعلم أن
‫الدكتور (فيشر) قد مات.

102
00:08:41,670 --> 00:08:44,006
‫بحقك. لقد انتحر.

103
00:08:44,440 --> 00:08:46,508
‫أعرف ذلك لأنني جعلته ينتحر.

104
00:08:48,777 --> 00:08:50,145
‫لماذا تفعل ذلك؟

105
00:08:51,080 --> 00:08:54,450
‫أخدم هدفي.
‫أجلبك إلى هنا، حسنًا؟

106
00:08:54,583 --> 00:08:55,784
‫لماذا تريدني هنا بدلاً منه؟

107
00:08:55,918 --> 00:08:58,187
.ـ لم يعجبني
‫ـ وأنت معجب بيّ؟

108
00:08:58,821 --> 00:09:05,594
‫لا، لكني اخترتك لأنني بحاجة
‫إليك لفعل شيء من أجلي.

109
00:09:05,728 --> 00:09:07,463
‫كما ترى، ستكتب قصتي.

110
00:09:08,330 --> 00:09:09,565
‫ولماذا أفعل ذلك؟

111
00:09:10,332 --> 00:09:11,767
‫لأنني أريدك أن تفعل ذلك.

112
00:09:12,268 --> 00:09:13,535
‫فهمت.

113
00:09:13,669 --> 00:09:17,840
‫لست واثقًا أنك تفعلها،
‫لكنك ستفعلها قريبًا.

114
00:09:18,107 --> 00:09:21,543
‫كيف يمكنك أن تكون واثقًا
لهذه الدرجة؟ هل أنت القدير؟

115
00:09:21,677 --> 00:09:23,345
‫لا تعبث معي يا (جيمس).

116
00:09:23,946 --> 00:09:26,615
‫إذا واصلت طرح أسئلة غبية،
‫سوف أنهي هذه الجلسة.

117
00:09:26,749 --> 00:09:28,050
‫سيكون هذا مضرًا عليك

118
00:09:28,183 --> 00:09:31,220
‫لأنني سأضطر إلى اتخاذ قرار
‫بناء على معلومات محدودة.

119
00:09:32,054 --> 00:09:34,456
‫- وهل تعتقد أن هذا يخيفني؟
‫- ينبغي أن تخاف.

120
00:09:34,823 --> 00:09:39,061
‫أعني، هذا سيخيفني.
‫أن أكون قريبًا جدًا من الموت.

121
00:09:40,562 --> 00:09:43,165
‫الموت لا يخيفني يا (جيمس).

122
00:09:44,099 --> 00:09:45,134
‫ولماذا؟

123
00:09:46,435 --> 00:09:48,504
‫لأنني لا أستطيع أن أموت.

124
00:09:49,672 --> 00:09:51,173
‫كما ترى يا (جيمس)،

125
00:09:52,207 --> 00:09:53,609
‫أنا شيطان.

126
00:10:03,652 --> 00:10:05,921
‫ـ هل لديك اسم؟
‫ـ بالطبع لديّ اسم.

127
00:10:06,055 --> 00:10:08,391
‫ـ هل تريدني ان أناديك به؟
‫ـ هذا يعتمد. هل أدعوك (جيمس)؟

128
00:10:08,958 --> 00:10:10,726
‫- أفضل مناداتي بدكتور (مارتن).
‫- بالطبع ستفضل ذلك.

129
00:10:11,093 --> 00:10:14,029
‫إنه لقبي. سعيت جاهدًا لأحققه.

130
00:10:14,163 --> 00:10:17,633
‫ـ وإنه يحافظ على طبيعة علاقتنا.
‫ـ بإمكاننا أن نفعل ذلك.

131
00:10:17,766 --> 00:10:20,035
‫طالما أنك توافق على
‫الاعتراف بتبجيلي أيضًا.

132
00:10:20,169 --> 00:10:23,072
‫ـ وما هو؟
‫ـ الأمير العظيم.

133
00:10:24,273 --> 00:10:25,307
‫أنني...

134
00:10:25,975 --> 00:10:27,977
‫- لن أفعل ذلك.
.ـ لك ذلك

135
00:10:28,110 --> 00:10:31,347
‫بما أننا سنلتزم على استخدام الاسم الأول،
.أعتقد أنني سأسمح لكِ باستخدام اسمي

136
00:10:31,480 --> 00:10:32,681
‫ـ (إدوارد)؟
.ـ لا

137
00:10:32,815 --> 00:10:35,651
‫إنه مجرد اسم الجسد المضيف،
.الهيكل الذي أسيطر عليه

138
00:10:35,784 --> 00:10:37,387
‫لم أعد أستجيب له.

139
00:10:37,953 --> 00:10:40,589
‫الاسم الذي وهب إياه سيّدي
‫باللهجة الفينيقية

140
00:10:40,723 --> 00:10:44,461
‫التي لم يتم التحدث بها أحد منذ 3500 عام،
،لكنني سأعطيك ما يقاربه باللغة الإنجليزية

141
00:10:44,593 --> 00:10:47,329
‫والذي سيكون (نفارياموس).

142
00:10:47,464 --> 00:10:48,897
‫(نيفاريوس)؟

143
00:10:49,031 --> 00:10:52,402
‫أقرب ترجمة له ستكون "الشرير"
."مما يعني استحواذ كامل للتبادل"

144
00:10:52,534 --> 00:10:55,237
‫ـ و(نيفاريوس) ليس اسمًا حقيقيًا.
‫ـ مَن يقول هذا يا (جيمس)؟

145
00:10:56,872 --> 00:10:58,974
‫"سيفاس" يعني "صخرة"
‫أو باللاتينية "بطرس"،

146
00:10:59,108 --> 00:11:01,710
‫لم يكن اسمًا حتى أطلقه
‫"النجار" على ذلك الصياد البغيض.

147
00:10:59,108 --> 00:11:01,710
{\an8}"النجار: اليسوع || الصياد: بطرس"

148
00:11:01,844 --> 00:11:03,345
‫ليس اسمًا جيدًا حتى يصبح كذلك.

149
00:11:03,612 --> 00:11:05,547
‫إذا استخدمه أحدًا، يصبح اسمًا.

150
00:11:05,681 --> 00:11:08,217
‫ـ أنّك تبدو دفاعيًا قليلاً.
‫ـ الأسماء مهمة.

151
00:11:09,218 --> 00:11:10,185
‫تتمتع بالقوة.

152
00:11:10,319 --> 00:11:12,855
‫سمحت للجميع بمعرفة ماهيتهم.

153
00:11:15,392 --> 00:11:18,927
‫أليس هذا صحيحًا يا (جيمي)؟

154
00:11:26,235 --> 00:11:28,137
‫أعتذر إذا أساءت إليك.
‫لم يكن هذا في نيتي.

155
00:11:28,270 --> 00:11:29,372
‫بالطبع كان كذلك.

156
00:11:30,272 --> 00:11:33,909
‫ما الحقد الصغير بين الأصدقاء؟

157
00:11:39,248 --> 00:11:40,282
‫ما المضحك؟

158
00:11:48,557 --> 00:11:49,892
‫لديّ سر.

159
00:11:50,393 --> 00:11:54,763
‫ـ هل لديك شيء تود مشاركته؟
‫ـ لا أعتقد أنك ستحبه.

160
00:11:54,897 --> 00:11:56,832
‫كيف سأعرف ما لم تخبرني؟

161
00:11:59,902 --> 00:12:03,572
‫ـ أأنت واثق أنك تريد معرفته؟
‫ـ أعتقد أنه سيكون مفيدًا.

162
00:12:07,176 --> 00:12:08,744
‫حسنًا يا (جيمس).

163
00:12:10,746 --> 00:12:14,616
‫قبل أن تغادر من هنا اليوم،
‫سترتكب ثلاث جرائم قتل.

164
00:12:18,388 --> 00:12:19,556
‫لا اظن ذلك.

165
00:12:19,688 --> 00:12:23,292
‫لا علاقة هذا بأفكارك أو
‫برغباتك أو بقبولك أو رفضك.

166
00:12:23,426 --> 00:12:26,829
‫إنه ببساطة، إنه في الواقع
‫سيحدث لأنني أؤكد ذلك.

167
00:12:30,966 --> 00:12:34,036
‫ألست أقلها فضوليًا يا (جيمس)
‫لمعرفة مَن ستقتله؟

168
00:12:34,169 --> 00:12:35,637
‫لا، لأنني لا أنوي قتل أي أحد.

169
00:12:35,771 --> 00:12:39,708
‫مع ذلك، بدلاً من مناقشة جرائم
‫قتل افتراضية التي لن تحدث أبدًا،

170
00:12:40,410 --> 00:12:43,812
‫فمن الافضل مناقشة جرائم
‫القتل الفعلية التي حدثت.

171
00:12:44,713 --> 00:12:47,182
‫ـ جرائم القتل التي تورطت فيها.
‫ـ تقصد تلك التي ارتكبتها.

172
00:12:47,584 --> 00:12:49,785
‫لقد أدينت بـ 6 جرائم قتل.
‫هل كان هناك المزيد؟

173
00:12:49,918 --> 00:12:51,220
‫- بالطبع كان هناك.
‫-كم؟

174
00:12:51,354 --> 00:12:53,655
‫جرائم لا تعد ولا تحصى. ارتكبتها
‫منذ وقت طويل يا (جيمس).

175
00:12:53,789 --> 00:12:55,657
‫عملي يسبق زمن مفهومك للتاريخ.

176
00:12:55,924 --> 00:12:59,328
‫حسنًا، دعنا نركز نقاشنا
‫على (إدوارد واين برادي).

177
00:12:59,462 --> 00:13:02,064
‫حسنًا، 11 جريمة. ستة أدنت بها،
‫واحدة مشتبه بها، و4 جرائم آخرى

178
00:13:02,197 --> 00:13:04,733
‫لا يملكون القدرة على اكتشافها.

179
00:13:06,668 --> 00:13:09,171
‫ـ وما هو شعورك حيال ذلك؟
‫ـ سؤال غبي آخر يا (جيمس).

180
00:13:09,304 --> 00:13:12,040
‫ماذا تعتقد؟ أنا سعيد جدًا.

181
00:13:13,443 --> 00:13:16,145
‫لكن (إدوارد) ليس كذلك.

182
00:13:16,778 --> 00:13:18,981
‫لماذا ليس (إدوارد) سعيدًا مثلك؟

183
00:13:19,815 --> 00:13:25,254
‫لأنه أحيانًا، أجبره على
‫فعل أشياء لا يريد أن يفعلها.

184
00:13:27,423 --> 00:13:31,059
‫إذا كان (إدوارد) لا يريد أن
‫يفعلها، فلماذا يفعلها إذن؟

185
00:13:32,428 --> 00:13:34,763
‫هل تؤمن بالتلّبس الشيطاني؟

186
00:13:36,031 --> 00:13:38,767
‫فكرة وجود كيان خبيث يتحكم
‫في أفكار الشخص وأفعاله.

187
00:13:38,901 --> 00:13:40,169
‫ـ هل تؤمن بذلك؟
.ـ لا

188
00:13:42,037 --> 00:13:44,641
‫إذن أنّك لن تصدق أي شيء
‫الذي أنا على وشك إخبارك به.

189
00:13:44,773 --> 00:13:47,610
‫ما أؤمن به ليس مهمًا.
‫ما مهم الآن هو ما تؤمن به.

190
00:13:47,743 --> 00:13:49,011
‫تخلو الشياطين من الإيمان يا (جيمس).

191
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
‫أننا نتحلى بالمعرفة. أننا نعلم.

192
00:13:53,815 --> 00:13:55,150
‫حسنًا..

193
00:13:55,717 --> 00:13:57,654
‫متى استحوذت على (إدوارد)؟

194
00:13:57,786 --> 00:13:59,154
‫لا يعمل الأمر هكذا.

195
00:13:59,455 --> 00:14:02,458
‫لا يمكن الاستحواذ على أحد فحسب.
‫فأننا بحاجة إلى سلسلة من الخضوع.

196
00:14:02,592 --> 00:14:03,926
‫إذن تقول إنها عملية؟

197
00:14:04,059 --> 00:14:05,027
‫- بالطبع إنها عملية.
‫- وكيف يعمل؟

198
00:14:05,160 --> 00:14:07,029
‫- انها معقدة.
‫- جارني.

199
00:14:08,897 --> 00:14:10,500
‫أنا أذكى مما تعتقد.

200
00:14:11,066 --> 00:14:13,068
‫أنت أذكى مما أعتقد.

201
00:14:13,735 --> 00:14:14,970
‫حسنًا يا (جيمس).

202
00:14:15,103 --> 00:14:17,272
‫نقدم سلسلة من الإغراءات

203
00:14:17,407 --> 00:14:19,875
‫التي تتزايد تدريجيًا من
‫حيث المدة والشدة.

204
00:14:20,008 --> 00:14:21,477
‫مدى من عدم المساواة الأخلاقية.

205
00:14:22,177 --> 00:14:25,948
في هذه المرحلة تسهل انعدام المعمودية
.بدء عملنا قبل سن الإدراك بفترة طويلة

206
00:14:26,649 --> 00:14:30,786
‫في سن الثالثة أو ربما الخامسة،
.سرقة دمية تحقق جزء كبير من الهدف

207
00:14:31,220 --> 00:14:32,888
‫ثم ننتقل إلى أشياء أكبر وأفضل.

208
00:14:33,021 --> 00:14:36,559
‫في سن الثامنة، حين
"‫تهدي الجدة لوحة "ويجا

209
00:14:36,693 --> 00:14:38,461
‫يتيح الوصول الفوري إلى
‫قدرات الطفل القرارية.

210
00:14:38,595 --> 00:14:40,363
‫لذا نبدأ في توجيهه،
..دون أن يكلف نفسه عناء

211
00:14:40,496 --> 00:14:42,398
‫التشكيك مَن كان يقوم بتوجيهه بالضبط.

212
00:14:42,532 --> 00:14:43,999
الخضوع الكافي والتمرد القليل

213
00:14:44,132 --> 00:14:47,069
‫يمنح حقوقًا متزايدة على الاستحواذ
.الجسدي والعقلي للضحية

214
00:14:47,202 --> 00:14:49,838
‫هل هذا منطقي يا (جيمس)؟

215
00:14:50,872 --> 00:14:54,444
‫يبدو عشوائيًا. غير مركز تقريبًا.

216
00:14:54,577 --> 00:14:55,978
‫هذا ما نريدك أن تفكر فيه.

217
00:14:56,713 --> 00:14:59,147
‫لدينا مستوى من التركيز يفوق فهمك.

218
00:14:59,915 --> 00:15:01,316
‫في الواقع، كل من حول الطفل،

219
00:15:01,451 --> 00:15:03,486
‫أصدقاءه، عائلته، لم يلاحظوا
‫حتى التغييرات عليه.

220
00:15:03,620 --> 00:15:06,689
‫إنه حدث تدريجيًا، لذا اعتقدت
.الشرطة أن (إدي) هو نفسه

221
00:15:07,423 --> 00:15:08,924
‫نحن نعرف بالضبط ما نفعله،

222
00:15:09,057 --> 00:15:10,660
‫ومتى وأين وكيف يخضع،

223
00:15:10,792 --> 00:15:13,663
‫واللحظة بالضبط التي حققنا فيها
‫كل درجة جديدة من التحكم.

224
00:15:13,795 --> 00:15:14,830
‫"درجة"؟

225
00:15:15,230 --> 00:15:17,165
‫تحدث السيطرة على الجسد
‫المضيف بالدرجات.

226
00:15:17,667 --> 00:15:21,404
‫هناك مراحل، كل منها اسمها وخصائصها.

227
00:15:21,537 --> 00:15:22,771
‫وما هي؟

228
00:15:23,406 --> 00:15:26,341
‫من أعلى إلى أسفل،
‫إغراء شديد وهوس واجتياح

229
00:15:26,476 --> 00:15:27,809
‫وأخيرًا الاستحواذ والخضوع.

230
00:15:28,143 --> 00:15:29,512
‫- و(إدوارد واين برادي)...
‫- خاضع تمامًا.

231
00:15:29,646 --> 00:15:34,249
‫لهذا السبب نجري هذه المحادثة.
‫نعم، نحن نستحوذ عليه.

232
00:15:35,685 --> 00:15:36,785
‫"نحن"؟

233
00:15:37,185 --> 00:15:38,854
‫كل الذين يسكنون في
.العالم السفلي

234
00:15:38,987 --> 00:15:42,057
‫سيّدي كريم جدًا بالألعاب التي
‫يهديها لأطفاله ليلعبوا بها.

235
00:15:43,660 --> 00:15:45,294
‫الخضوع بـ "خ".

236
00:15:51,668 --> 00:15:55,904
‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) توصل
‫إلى نتيجة أنك لست سليم العقل؟

237
00:15:56,038 --> 00:15:57,540
‫مجنون تمامًا. نعم.

238
00:15:57,674 --> 00:16:02,512
‫نعم، إذن، لماذا نظريًا
‫دفعته لقتل نفسه؟

239
00:16:04,012 --> 00:16:06,982
‫ألم يكن إنه يقدم العون في تحقيق
‫ما يبدو أنك تحاول فعله هنا؟

240
00:16:08,884 --> 00:16:10,218
‫وما هو يا (جيمس)؟

241
00:16:10,353 --> 00:16:13,822
‫لينقذك من الإعدام
.بإقناعنا أنّك مجنون

242
00:16:13,955 --> 00:16:15,991
‫أنت سخيف يا (جيمس).

243
00:16:17,593 --> 00:16:19,462
‫أعتقد أنك تسيء فهم الأمور.

244
00:16:20,262 --> 00:16:24,333
‫ أريد أن أعُدم.

245
00:16:28,904 --> 00:16:30,640
‫اعتقدت أنك قلت أنك
‫لا تستطيع أن تموت.

246
00:16:30,773 --> 00:16:32,107
‫لا أستطبع.

247
00:16:34,843 --> 00:16:36,244
‫لكنه يستطيع.

248
00:16:37,413 --> 00:16:40,350
‫لم نعد بحاجة إليه يا (جيمس).
‫لقد أنتهى عملنا معه.

249
00:16:41,216 --> 00:16:43,251
‫وحان وقت ذهابه إلى الجحيم.

250
00:16:53,496 --> 00:16:54,863
‫أنا الدكتور (جيمس مارتن)
‫في القاعة المستديرة.

251
00:16:54,996 --> 00:16:58,434
‫ـ هل هناك قسيس جاهز؟
.ـ نعم

252
00:16:58,568 --> 00:17:01,804
‫ـ لقد وصل للتو.
‫ـ هل يمكنك إرساله رجاءً؟ شكرًا.

253
00:17:01,937 --> 00:17:03,271
.معلوم

254
00:17:03,406 --> 00:17:04,906
‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟

255
00:17:06,476 --> 00:17:10,112
‫كما تعلم، علم اللاهوت ليس
‫مجال خبرتي، لذا...

256
00:17:10,646 --> 00:17:12,448
‫اعتقدت أنني سأحصل
.على رأي متخصص

257
00:17:12,582 --> 00:17:14,116
‫أنّك ترتكب خطأ.

258
00:17:14,249 --> 00:17:16,552
‫ ـ هل تهددني؟
.ـ أجل

259
00:17:16,686 --> 00:17:18,186
‫ماذا ستفعل؟

260
00:17:18,320 --> 00:17:20,889
‫إذا كنت تخالني مجرد رجل
‫مثلك، فأنت واهم.

261
00:17:21,022 --> 00:17:26,294
‫ـ لكن إذا كنت أنا مَن أصفه...
‫ـ قد يكون ذلك مخيفًا للغاية إذا...

262
00:17:29,097 --> 00:17:30,899
‫إذا لم أكن ملحدًا.

263
00:17:31,032 --> 00:17:33,168
‫أنت جاهل ساذج.

264
00:17:33,301 --> 00:17:36,506
‫هل تعتقد أن إلحادك سوف يحميك؟

265
00:17:37,807 --> 00:17:40,376
‫"أنا لا أؤمن بالملائكة أو الشياطين"،

266
00:17:40,510 --> 00:17:41,611
‫"الجنة أو النار".

267
00:17:42,344 --> 00:17:44,246
‫"لذا لا يمكنك أن تؤذيني".

268
00:17:45,280 --> 00:17:48,049
‫الجحيم مليء بالقمامة المثيرة للشفقة
‫الذين لديهم اعتقاد بالضبط مثلك.

269
00:17:48,384 --> 00:17:52,020
‫يعلنون بجرأة أفكارهم حول كيف
‫شعورهم بأن الكون يعمل.

270
00:17:52,154 --> 00:17:55,157
‫لا يفكروا مرة واحدة في
‫احتمال أن يكونوا مخطئين.

271
00:17:56,592 --> 00:17:58,561
‫ويجب أن تراهم الآن يا (جيمس).

272
00:17:58,694 --> 00:18:03,265
‫(إدوارد)، هل تفهم لماذا أنا هنا؟

273
00:18:04,567 --> 00:18:08,905
‫هل تدرك أن لدي القدرة
‫على إنقاذك أو إدانتك؟

274
00:18:09,037 --> 00:18:14,276
‫ما أفهمه يا (جيمس) هو أنه لن
‫يكون لديك أي قدرة على الإطلاق،

275
00:18:14,410 --> 00:18:17,946
‫إذا لم يكن قد تم منحها لك
‫فعلاً من العالم السفلي.

276
00:18:25,421 --> 00:18:28,724
‫ربما مجرد صدفة يا (جيمي).

277
00:18:35,832 --> 00:18:36,899
‫لا!

278
00:18:37,299 --> 00:18:39,034
‫لا أحد يريدك هنا أيها القس!

279
00:18:39,334 --> 00:18:41,102
‫لا أحد يحتاجك!

280
00:18:41,637 --> 00:18:43,038
‫على العكس تمامًا.

281
00:18:44,005 --> 00:18:45,508
‫لقد دعوته هنا.

282
00:18:49,077 --> 00:18:50,413
‫شكرًا لقدومك.

283
00:18:50,847 --> 00:18:51,881
‫الأب (لويس).

284
00:18:52,347 --> 00:18:55,050
‫يمكنك مناداتي (لويس) فقط أو (لو).

285
00:18:55,183 --> 00:18:57,285
‫انا الدكتور (جيمس مارتن). هل..

286
00:18:58,387 --> 00:18:59,889
‫هل قابلته قبلاً؟

287
00:19:00,021 --> 00:19:02,792
‫لا، حاولت.

288
00:19:03,258 --> 00:19:05,628
‫إنه يرفض الإرشاد الروحي دومًا.

289
00:19:06,696 --> 00:19:09,197
‫ما عملك معي يا ابن الرب؟

290
00:19:09,331 --> 00:19:12,502
‫تأتي هنا لتعذبني قبل الموعد المحدد؟

291
00:19:13,335 --> 00:19:14,236
‫يدّعي أنه شيطان.

292
00:19:14,370 --> 00:19:16,304
‫هل أرسلك "النجار" للشماتة بيّ؟

293
00:19:16,806 --> 00:19:19,809
‫لسوء حظك، أنا لست شخصًا يمكن
‫التخلص منه بهذه السهولة، حسنًا؟

294
00:19:19,942 --> 00:19:24,514
‫لطالما كان الجنون مشكلة هنا، حسنًا؟

295
00:19:27,048 --> 00:19:31,821
‫للأسف ملأت الأفلام والتلفزيون
‫عقولنا بصور مجازية إلى حد كبير.

296
00:19:31,954 --> 00:19:33,623
‫لا يُقصد أن تؤخذ حرفيًا.

297
00:19:36,124 --> 00:19:37,693
‫أنا لست هنا لأؤذيك يا (إدوارد).

298
00:19:38,961 --> 00:19:40,195
‫بل لمساعدتك.

299
00:19:40,328 --> 00:19:42,030
‫لكي تشعر بالراحة.

300
00:19:42,598 --> 00:19:44,165
‫أحرص أن تكون مرتاحًا.

301
00:19:44,467 --> 00:19:46,636
‫أنا شخصياً لم أقابل شيطانًا قط.

302
00:19:47,470 --> 00:19:50,873
‫لم أكن أبدًا جزءًا من طرد الأرواح
‫الشريرة، ولا أتوقع أن أكون كذلك.

303
00:19:51,407 --> 00:19:56,177
‫اغلب الأشياء التي تزعجنا هي
‫مجرد مخاوفنا وأفكارنا المضطربة.

304
00:20:02,685 --> 00:20:03,753
‫إذن...

305
00:20:09,659 --> 00:20:10,693
‫أنّك...

306
00:20:13,194 --> 00:20:17,500
‫ألا تعتبر الاستحواذ
‫الشيطاني أمرًا محتملاً؟

307
00:20:18,266 --> 00:20:21,404
‫لقد تطور فهمنا إلى أبعد من ذلك.

308
00:20:27,777 --> 00:20:30,446
‫ممتن لك لإخباري بذلك.

309
00:20:31,581 --> 00:20:32,615
‫أشعر...

310
00:20:34,249 --> 00:20:35,718
‫أشعر أنني أفضل بكثير.

311
00:20:38,854 --> 00:20:40,088
‫و(لو)،

312
00:20:41,557 --> 00:20:43,359
‫كنت مخطئًا بحقك.

313
00:20:44,760 --> 00:20:47,095
‫كان يجب أن تأتي لزيارتي سابقًا.

314
00:20:47,863 --> 00:20:50,733
‫لكنني سعيد لأنك جئت.

315
00:20:50,866 --> 00:20:54,804
‫سعيد لأننا على وفاق.

316
00:20:55,438 --> 00:20:58,173
‫ـ هل تريد مني أن أبقى؟
‫ـ لا، لقد انتهينا.

317
00:21:04,080 --> 00:21:06,114
‫حسنًا، إذا احتجت إلي...

318
00:21:09,919 --> 00:21:11,020
‫سأكون متاحًا.

319
00:21:13,856 --> 00:21:15,290
‫هل ستكون متاحًا يا (لو)؟

320
00:21:15,424 --> 00:21:18,126
‫سأكون متاحًا حتى الوقت
...الذي تكون فيه

321
00:21:19,260 --> 00:21:21,129
‫حتى ماذا يا (لو)؟

322
00:21:21,430 --> 00:21:23,198
‫حتى أجيج النار؟

323
00:21:23,933 --> 00:21:25,266
‫بارك الله فيك يا بُني.

324
00:21:25,401 --> 00:21:28,004
‫هل ستكون متاحًا حتى أجيج النار؟

325
00:21:28,136 --> 00:21:29,137
‫(لو)!

326
00:21:29,270 --> 00:21:31,474
‫متى يا (لو)؟

327
00:21:31,841 --> 00:21:33,442
‫متى يا (لو)؟

328
00:21:44,353 --> 00:21:51,326
‫الآن أنّك فهمت أن الأب (لو) قد أكد
.بأن الشياطين ليست بالأمر الجلل

329
00:21:52,028 --> 00:21:53,896
‫هل تعتقد حقًا أن هذا
‫المتصنع يمكن أن يساعدك؟

330
00:21:54,030 --> 00:21:57,265
‫أنا ما زلت هنا يا (جيمس). لن أذهب
‫لأي مكان، لايزال عليك التعامل معي.

331
00:21:57,400 --> 00:21:58,934
‫أنت غير عقلاني.

332
00:21:59,068 --> 00:22:02,772
‫أنا أكثر كائن عقلاني
‫ستقابله على الإطلاق.

333
00:22:05,508 --> 00:22:07,643
‫إذن أعطني شيئًا يجعلني أصدقك.

334
00:22:08,644 --> 00:22:10,245
‫برهن ليّ أنك شيطان.

335
00:22:13,749 --> 00:22:14,784
‫حسنًا.

336
00:22:16,352 --> 00:22:17,653
‫حسنًا يا (جيمس).

337
00:22:20,288 --> 00:22:21,691
‫اسمح ليّ أن أدخلك.

338
00:22:23,559 --> 00:22:25,193
‫دعني أتلبسك.

339
00:22:25,528 --> 00:22:28,164
‫ـ لن أفعل ذلك.
‫ـ ولمَ لا يا (جيمس)؟

340
00:22:28,296 --> 00:22:31,701
‫أنت ملحد، هل تتذكّر؟
‫من ماذا أنت خائف؟

341
00:22:31,834 --> 00:22:34,837
‫ـ لا ألعب هذه اللعبة معك.
‫ـ أنت تلعبها فعلاً. نحن نلعبها معا.

342
00:22:34,970 --> 00:22:37,139
‫ـ الآن العب وفقًا للقواعد ودعني أدخلك.
.ـ لا

343
00:22:37,473 --> 00:22:39,608
‫على الرغم من جميع مواقفك،

344
00:22:40,308 --> 00:22:42,011
‫أنت مجرد شخص متصنع مثله،

345
00:22:42,144 --> 00:22:45,581
‫تخشى اختبار صحة قناعاتك، صحيح؟

346
00:22:49,018 --> 00:22:50,119
‫حسنًا إذن.

347
00:22:51,319 --> 00:22:54,423
‫لكن إذا وافقت، يمكنني
‫أن أطلب شيئًا بالمقابل أيضًا.

348
00:22:58,461 --> 00:23:00,830
‫لقد بدأت أحبك يا (جيمس).

349
00:23:01,764 --> 00:23:02,798
‫إتفقنا.

350
00:23:04,299 --> 00:23:05,534
‫حسنًا إذن.

351
00:23:09,105 --> 00:23:10,573
‫تفضل.

352
00:23:11,306 --> 00:23:12,575
‫استحوذ عليّ.

353
00:23:13,409 --> 00:23:18,346
‫لديك إذني الكامل غير
‫المقيد وغير القابل للنقض.

354
00:23:19,782 --> 00:23:20,816
‫ها أنا ذا.

355
00:23:23,652 --> 00:23:24,954
‫ماذا تنتظر؟

356
00:23:28,991 --> 00:23:30,025
‫هيّا، أنا...

357
00:23:30,426 --> 00:23:31,660
‫ما زلت أنتظر.

358
00:23:37,533 --> 00:23:39,835
‫لا يبدو أن أيّ شيء يحدث.

359
00:23:44,173 --> 00:23:45,608
‫نعم. لا...

360
00:23:46,008 --> 00:23:47,342
‫لا تشمت.

361
00:23:48,410 --> 00:23:49,912
‫تعتقد أنك فزت لكنك لست كذلك.

362
00:23:50,646 --> 00:23:52,481
‫لقد حصلت على ما أريده بالضبط.

363
00:23:52,615 --> 00:23:56,852
‫قلت إنك ستبرهن ليّ أنك شيطان،
‫لكن كل ما فعلته هو إضاعة وقتي.

364
00:23:57,186 --> 00:23:58,420
‫حان دوري.

365
00:23:59,355 --> 00:24:00,890
‫أريد التحدث إلى (إدوارد).

366
00:24:02,691 --> 00:24:05,060
‫(إدوارد واين برادي).

367
00:24:11,066 --> 00:24:12,401
‫إنه غاضب.

368
00:24:20,810 --> 00:24:23,445
‫إنه غاضب.

369
00:24:27,183 --> 00:24:32,721
‫يقول أنه سيؤذيك.

370
00:24:33,321 --> 00:24:34,657
‫آسف لسماع ذلك.

371
00:24:35,224 --> 00:24:38,561
‫يجب أن تستمع إليه حين
‫يقول أشياء كهذه.

372
00:24:39,195 --> 00:24:40,429
‫إنه يعني ذلك.

373
00:24:41,997 --> 00:24:43,666
‫إنه يفعل...

374
00:24:44,600 --> 00:24:45,534
‫اشياء سيئة.

375
00:24:45,668 --> 00:24:47,102
‫يجعلني...

376
00:24:47,970 --> 00:24:52,541
‫يجعلني أفعل أشياء لا أريد فعلها.

377
00:24:53,142 --> 00:24:54,410
‫إلى مَن أتكلم؟

378
00:24:57,913 --> 00:24:58,914
‫(إدوارد).

379
00:24:59,315 --> 00:25:00,549
‫(إدوارد).

380
00:25:01,517 --> 00:25:06,021
‫هل ذكّر لك الدكتور (فيشر)
‫فكرة اضطراب الفصام؟

381
00:25:06,388 --> 00:25:07,823
‫- نعم. نعم.
‫- نعم؟

382
00:25:07,957 --> 00:25:11,627
‫وهل أوضح أن بعض الأشخاص
‫الذين يتعرضوا لصدمة...

383
00:25:11,760 --> 00:25:13,262
‫يخلقوا شخصيات متعددة
للتعايش معها؟

384
00:25:13,395 --> 00:25:14,730
‫ليس لديّ ذلك!

385
00:25:14,864 --> 00:25:18,634
‫اخبرتهم إنه ليس لديّ ذلك.

386
00:25:18,767 --> 00:25:20,603
‫إذن مَن هو (نيفاريوس)؟

387
00:25:26,442 --> 00:25:28,510
‫ليس يفترض أن أتحدث عنه.

388
00:25:30,512 --> 00:25:31,747
‫إنه...

389
00:25:34,516 --> 00:25:35,985
‫يفعل أشياء سيئة ليّ.

390
00:25:36,118 --> 00:25:40,322
‫يجعلني أفعل أشياء سيئة.

391
00:25:40,456 --> 00:25:43,092
‫لا أستطيع منعه.

392
00:25:43,859 --> 00:25:44,894
‫ولم لا؟

393
00:25:47,096 --> 00:25:48,530
‫لأنه يمتلكني.

394
00:25:49,896 --> 00:25:54,930
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."مها عبد الكريم & محمد مصطفى

395
00:25:49,896 --> 00:25:54,930
{\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت"

396
00:25:56,205 --> 00:25:58,173
‫هل أعجبك دكتور (فيشر)؟

397
00:26:08,150 --> 00:26:09,551
‫كان لطيفًا.

398
00:26:10,819 --> 00:26:15,591
‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) لم
‫يصدق أن (نيفاريوس) كان حقيقيًا؟

399
00:26:16,225 --> 00:26:17,660
‫حاولت أن أخبره...

400
00:26:17,793 --> 00:26:21,130
‫... لكنه لم يستمع ليّ...

401
00:26:24,333 --> 00:26:30,839
‫أحيانًا يجد الأذكياء صعوبة في
‫تصديق أشياء يعرفها الآخرين.

402
00:26:33,842 --> 00:26:35,577
‫إذن أين (نيفاريوس) الآن؟

403
00:26:39,181 --> 00:26:40,215
‫إنه يستمع.

404
00:26:41,483 --> 00:26:42,751
‫هل يستمع دومًا؟

405
00:26:47,022 --> 00:26:48,791
‫أحيانًا...

406
00:26:50,659 --> 00:26:53,562
‫يتركني وحدي لأتألم.

407
00:26:56,031 --> 00:26:57,866
‫لا أفهم.

408
00:26:58,000 --> 00:27:05,375
‫يفعل أشياء سيئة ثم أعاقب عليها،

409
00:27:05,507 --> 00:27:09,578
‫والنزلاء بالزنزانة يضربوني، أو...

410
00:27:11,714 --> 00:27:17,354
‫يرسلوني إلى الحبس الانفرادي.

411
00:27:17,853 --> 00:27:21,857
‫إنه يحب حين يحدث ذلك.

412
00:27:25,694 --> 00:27:29,832
‫حسنًا، أتعرف أمرًا،
‫لقد تحدثنا عنه كثيرًا..

413
00:27:30,699 --> 00:27:31,734
‫أود معرفة المزيد عنك.

414
00:27:31,867 --> 00:27:33,635
‫- هل هذا مناسبًا؟
‫- نعم.

415
00:27:35,804 --> 00:27:37,740
‫كيف تصف طفولتك؟

416
00:27:43,512 --> 00:27:44,813
‫ماذا؟

417
00:27:48,650 --> 00:27:51,388
‫ـ يقول أنّك ستقتلني.
‫ـ أنا لا أقتل أحدًا.

418
00:27:51,520 --> 00:27:53,689
‫يقول أنه يمكنك إيقافه
‫لكنك لن تفعل ذلك.

419
00:27:53,822 --> 00:27:57,793
‫لم أقرر ذلك، ولهذا نجري هذه المحادثة.

420
00:27:58,227 --> 00:28:02,564
‫لكن يا (إدوارد)، علينا أن نتعامل مع
‫حقيقة أنك قتلت عددًا من الأشخاص.

421
00:28:02,698 --> 00:28:06,969
‫لا! لا! أنه أرغمني على فعل ذلك!

422
00:28:07,102 --> 00:28:08,137
‫لم...

423
00:28:08,270 --> 00:28:11,940
‫ـ هل تصدق ذلك حقًا؟
‫ـ نعم! لست...! إنه سيئ!

424
00:28:12,074 --> 00:28:14,643
‫ـ إنه سيئ ​​لكن ماذا عنك؟
.ـ نعم

425
00:28:15,010 --> 00:28:18,781
‫سيئ. لقد فعلت أشياء لم أكن...

426
00:28:20,417 --> 00:28:21,750
‫فخورًا بفعلها.

427
00:28:22,385 --> 00:28:23,752
‫لم أكن...

428
00:28:25,888 --> 00:28:28,123
‫لكن أقلها...

429
00:28:33,595 --> 00:28:35,731
‫لم أقتل أمي.

430
00:28:47,444 --> 00:28:51,747
‫ـ كيف حال (كلارا) يا (جيمس)؟
‫ـ لم أنتهي من الحديث مع (إدوارد).

431
00:28:51,880 --> 00:28:54,583
‫لكني انتهيت من السماح
‫لك بالتحدث معه.

432
00:28:54,716 --> 00:28:55,951
‫أقلها حتى الآن.

433
00:28:56,752 --> 00:28:58,354
‫إذن كيف حالها؟

434
00:29:01,023 --> 00:29:06,161
‫انطلاقا من ما تعرفه فعلاً عني،
‫أتخيل أنك تدرك جيدًا أن أمي ميتة.

435
00:29:07,229 --> 00:29:10,132
‫أتعلم، كنت سأحتفظ بهذا
‫لوقت لاحق يا (جيمس).

436
00:29:10,265 --> 00:29:12,868
‫لكن نظرًا لأن الوقت ينفد منا،

437
00:29:13,001 --> 00:29:16,138
‫هل تتذكّر كيف قلت أنك لن
‫تقتل أيّ شخص أبدًا؟

438
00:29:18,674 --> 00:29:21,143
‫كذاب، كذاب، مصيرك النار.

439
00:29:22,378 --> 00:29:23,580
‫أنا لم أقتل أمي.

440
00:29:23,712 --> 00:29:25,047
‫بالطبع قتلتها.

441
00:29:25,180 --> 00:29:27,584
‫قبل 10 سنوات قد اتهمت بتهمة
‫القتل العمد من الدرجة الأولى.

442
00:29:27,716 --> 00:29:30,420
‫كانت من سكان "أوريغون".
‫كل شيء أنجز وفق القانون.

443
00:29:30,553 --> 00:29:32,054
‫القانون.

444
00:29:32,688 --> 00:29:34,123
‫القانون. هذا صحيح.

445
00:29:34,256 --> 00:29:37,025
‫الموت بكرامة. القتل الرحيم.
‫الانتحار المساعد.

446
00:29:37,159 --> 00:29:38,561
‫هذا بالتأكيد يبدو أفضل
‫من القتل، أليس كذلك؟

447
00:29:38,694 --> 00:29:39,928
‫كانت تتألم.

448
00:29:41,897 --> 00:29:43,899
‫تكهن حالتها كان في المرحلة الاخيرة.

449
00:29:44,032 --> 00:29:47,970
‫ألمَ يضر أن ثروتها ٣.٦ مليون
دولار وكنت وريثها الوحيد؟

450
00:29:48,103 --> 00:29:49,539
‫لكن مهلاً فهمت يا (جيمس).

451
00:29:50,540 --> 00:29:53,175
‫‫كانت كبيرة وكليلة. بالتأكيد...

452
00:29:53,543 --> 00:29:55,344
‫كل تلك الزيارات إلى المستشفى.

453
00:29:55,478 --> 00:29:56,945
‫قضاء ساعات بجانب سريرها،

454
00:29:57,079 --> 00:29:58,581
‫ماسكًا بيدها المجعدة
.لتخبرها بمدى حبّك لها

455
00:29:58,714 --> 00:30:00,215
‫إنه أرهقك، أليس كذلك؟

456
00:30:00,983 --> 00:30:03,952
‫بالأضافة الى ذلك كان موتها محتومًا.

457
00:30:04,086 --> 00:30:05,555
‫لو كنت مكانك لفعلت ذات الشيء.

458
00:30:05,687 --> 00:30:06,722
‫ماذا تقصد؟

459
00:30:07,289 --> 00:30:11,727
‫أخبرتك إنه قبل أن تغادر اليوم،

460
00:30:11,860 --> 00:30:13,962
‫سترتكب ثلاث جرائم.

461
00:30:14,930 --> 00:30:16,298
‫أنّك ارتكبت واحدة فعلاً.

462
00:30:17,600 --> 00:30:19,034
‫لذا أننا نحرز تقدمًا.

463
00:30:19,902 --> 00:30:22,137
‫لم أقتل أمي.

464
00:30:24,740 --> 00:30:26,909
‫الأجهاد سيقتلك يا (جيمس).

465
00:30:29,811 --> 00:30:32,014
‫لا تتردد في أخذ قسط
‫من الراحة إذا كنت تحب.

466
00:30:33,048 --> 00:30:34,551
‫سأكون هنا عند عودتك.

467
00:30:34,683 --> 00:30:36,752
‫اتضح أنني لن أبارح مكاني.

468
00:31:02,177 --> 00:31:03,646
‫هذا بالتأكيد لن يستغرق وقتًا طويلاً.

469
00:31:03,779 --> 00:31:05,280
‫أنا من يحدد ذلك، لا أنت.

470
00:31:06,382 --> 00:31:07,483
‫أيًا كان ما تقوله.

471
00:31:11,954 --> 00:31:13,155
‫مستعد للجولة الثانية؟

472
00:31:13,288 --> 00:31:14,457
‫لم أكن أعرف أن هذا قتالاً.

473
00:31:14,591 --> 00:31:16,359
‫لهذا السبب أنت تخسر.

474
00:31:30,005 --> 00:31:33,308
‫أعتذر على عدم ألتزامي بالسلوك المهني.

475
00:31:35,077 --> 00:31:36,912
‫لكن لنوضح أمرًا.

476
00:31:38,313 --> 00:31:40,115
‫حياتي الخاصة ليست للنقاش

477
00:31:40,249 --> 00:31:42,652
‫وليست سبب زيارتي اليوم.

478
00:31:43,353 --> 00:31:46,356
‫أنا هنا لغرض واحد فقط.

479
00:31:46,489 --> 00:31:48,957
‫طلب مني القاضي تقييم
‫سلامتك العقلية.

480
00:31:49,091 --> 00:31:50,660
‫والتي ستحدد بعد ذلك أهليتك

481
00:31:50,792 --> 00:31:52,928
‫لتنفيذ حكم الأعدام وفقًا
‫لقوانين ولاية "اوكلاهوما".

482
00:31:53,061 --> 00:31:54,397
‫قلت أعدام.

483
00:31:54,530 --> 00:31:57,099
‫بعد أن تم جدولته الليلة
‫الساعة ١١:٠٠ مساء.

484
00:31:57,533 --> 00:32:00,002
‫أنا لوحدي أتحمل عبء هذا التقييم.

485
00:32:00,135 --> 00:32:04,707
‫وأنا مستعد لأجراء هذا التقييم
‫مع او بدون تعاونك.

486
00:32:04,840 --> 00:32:06,509
‫هل أنا واضح؟

487
00:32:06,643 --> 00:32:07,976
‫تمامًا.

488
00:32:08,478 --> 00:32:09,512
‫(جيمس)....

489
00:32:12,415 --> 00:32:14,816
‫لقد أنتهينا من الحديث عن والدتك.

490
00:32:22,659 --> 00:32:25,428
‫هل سبق لك أن فعلت أشياء
‫لا تتذكر أنك فعلتها؟

491
00:32:25,561 --> 00:32:26,629
‫لا.

492
00:32:27,129 --> 00:32:32,568
‫هل أنت قادر على أكمال المهام
‫بسهولة ومهارة ‫بدون خبرة سابقة؟

493
00:32:33,168 --> 00:32:36,439
‫هل تعتقد حقًا أنني مجرد شخص
‫آخر من شخصيات (ادوارد) الساحرة؟

494
00:32:36,572 --> 00:32:40,743
‫يطلق عليه " أضطراب الهوية الأنفصالي"
‫والمعروف سابقًا بـ "تعدد الشخصيات".

495
00:32:40,876 --> 00:32:42,311
‫إلا أنك مخطئ.

496
00:32:42,445 --> 00:32:45,581
‫وهو بالتحديد ما كنت اتوقع أن
.يقوله أحد يعاني من هذه الحالة

497
00:32:45,715 --> 00:32:48,984
هل تتوقع منهم أيضًا أن يعرفوا أنه واحد
من خمسة اضطرابات فصامية مميزة

498
00:32:49,117 --> 00:32:53,021
في الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات
،"العقلية ويعرف أيضًا بدليل "دي أس ام

499
00:32:53,623 --> 00:32:56,726
‫بجانب فقدان الذاكرة الانفصالي
...والشرود الانفصالي

500
00:32:56,858 --> 00:32:58,126
‫واضطراب تبدد الشخصية؟

501
00:32:58,260 --> 00:33:00,062
‫هل تتوقع منهم أن
‫يعرفوا ذلك يا (جيمس)؟

502
00:33:06,268 --> 00:33:08,270
‫لكنك ما زلت تعتقد أنك شيطان؟

503
00:33:09,439 --> 00:33:10,506
‫شيطان...

504
00:33:11,206 --> 00:33:14,377
‫الذي فشل بالأستحواذ عليّ
‫عندما أتيحت له الفرصة؟

505
00:33:15,177 --> 00:33:18,381
‫شيطان يفهم قيمة الصبر.

506
00:33:23,218 --> 00:33:26,021
‫أود أن أسأل عن السبب،
‫بالنسبة لك،

507
00:33:26,789 --> 00:33:28,591
‫هل أحضرتني إلى هنا اليوم؟

508
00:33:29,359 --> 00:33:32,060
‫هل ستخبرنا قصتي يا (جيمس).

509
00:33:33,028 --> 00:33:34,430
‫هل ستكتب قصة عني.

510
00:33:35,431 --> 00:33:38,066
‫وهل تعرف المفارقة أين؟

511
00:33:38,434 --> 00:33:43,105
‫ملحد متدين يقدم بيان الشيطان؟

512
00:33:44,574 --> 00:33:45,608
‫رائع.

513
00:33:46,208 --> 00:33:50,145
‫- ‫قدرتك لخدع الذات مثيرة للإعجاب.
‫- كذلك.

514
00:33:50,912 --> 00:33:52,247
‫لأمثالك بشكل عام...

515
00:33:52,382 --> 00:33:54,417
‫وأنت على وجه الخصوص.

516
00:33:54,751 --> 00:33:58,253
‫لماذا؟ لأننا جهلة بالنسبة لك؟

517
00:33:58,388 --> 00:34:00,556
‫لأنك أقل شأنًا حسب تصميمك،

518
00:34:00,690 --> 00:34:03,359
‫- ‫مما يجعلك متفوقًا من خلال تصميمك ايضًا؟
‫- أجل.

519
00:34:03,892 --> 00:34:04,861
‫لكن...

520
00:34:04,993 --> 00:34:07,129
‫لكن التصميم يعني هناك مصمم.

521
00:34:08,330 --> 00:34:11,266
‫ماذا يعني أنك تجادل
بشأن وجود خالق؟

522
00:34:11,401 --> 00:34:13,201
‫ويؤسفنا، إنه موجود.

523
00:34:13,335 --> 00:34:16,304
‫حسنًا، أنا لم أتوقع ذلك...

524
00:34:16,439 --> 00:34:19,575
‫أقلها ليس منك.

525
00:34:20,108 --> 00:34:21,343
‫حقًا؟ ولم لا؟

526
00:34:22,110 --> 00:34:24,279
‫علم اللاهوت من الشيطان؟

527
00:34:24,714 --> 00:34:28,851
‫أعرف عن اللاهوت اكثر من
‫ أي أحد على الإطلاق.

528
00:34:28,984 --> 00:34:30,952
‫حسنًا.

529
00:34:31,788 --> 00:34:33,255
‫حسنًا، أجبني على هذا.

530
00:34:35,223 --> 00:34:38,927
‫أنت تتمرد على الكيان
‫القوي القادر.

531
00:34:39,060 --> 00:34:41,831
‫أعني، لنتجاهل المشكلة
‫ الواضحة بتلك الخطة.

532
00:34:41,963 --> 00:34:43,366
‫ثم تخسر.

533
00:34:44,166 --> 00:34:45,401
‫وبعد ذلك...

534
00:34:47,269 --> 00:34:48,871
‫- ماذا؟
‫- تشعر بهذا لانك

535
00:34:49,004 --> 00:34:51,173
‫تسمع القصة من جانبك يا (جيمس).

536
00:34:51,841 --> 00:34:53,509
‫نتاج تمردنا شيء رائع

537
00:34:53,643 --> 00:34:54,877
‫شيء تود إلا تفهمه ابدًا.

538
00:34:55,010 --> 00:34:56,311
‫حسنًا، إذن اشرح ليّ ذلك.

539
00:34:57,078 --> 00:34:59,849
‫أستخدم ذكائك الشيطاني
...الخارق لتصل الى شيء

540
00:34:59,981 --> 00:35:01,484
‫يمكن لعقلي المحدود أن يفهمه.

541
00:35:01,851 --> 00:35:03,619
‫أنت تُضيع وقتي يا (جيمس).

542
00:35:03,753 --> 00:35:05,320
‫لكنك تريدني أن أكتب قصتك، إليس كذلك؟

543
00:35:05,455 --> 00:35:08,357
‫- بالتأكيد.
‫- إذا أقنعني أنك تعرف عما تتحدث عنه.

544
00:35:09,291 --> 00:35:10,660
‫أفهم ما تحاول فعله.

545
00:35:11,427 --> 00:35:14,797
‫تريدني أن أستمر في الكلام
‫ والتعمق إلى أبعد حد.

546
00:35:14,931 --> 00:35:18,166
‫على آمل أن تعثر على شيء
‫والذي إذا عرفته يا (جيمس)،

547
00:35:18,300 --> 00:35:20,636
‫سينكشف كل شيء، حسنًا؟

548
00:35:20,770 --> 00:35:24,005
‫أجل، ولكنك إذا كنت تخبرني بالحقيقة،
‫يجب الا يكون هناك دليل للعثور عليه.

549
00:35:25,541 --> 00:35:26,576
‫إليس كذلك؟

550
00:35:30,312 --> 00:35:32,047
‫سأستخدم كلمات بسيطة.

551
00:35:33,583 --> 00:35:34,983
‫حاول مجاراة ذلك.

552
00:35:36,519 --> 00:35:38,888
‫في بداية الخلق،

553
00:35:39,020 --> 00:35:40,590
‫خلقنا،

554
00:35:40,957 --> 00:35:43,058
قبل وجود مما تسميه

،الكون" بوقت طويل"

555
00:35:43,191 --> 00:35:45,026
‫تأملنا أنفسنا،

556
00:35:45,160 --> 00:35:46,362
‫ماهيتنا.

557
00:35:46,496 --> 00:35:49,732
‫ماذا تعني بـ "انفسنا"، الملائكة؟

558
00:35:50,098 --> 00:35:52,902
‫سيكون ذلك المصطلح الأصح، على
‫الرغم من أنني أحتقره، لكن نعم

559
00:35:53,402 --> 00:35:56,372
‫كائنات نقية الروح،
‫مفعمة بالأرادة.

560
00:35:57,373 --> 00:36:00,810
‫سرعان ما أدركنا إرادة أخرى،
‫ إرادة قوية للغاية.

561
00:36:01,076 --> 00:36:03,278
‫إرادة تجعلنا ندرك أصلنا.

562
00:36:04,413 --> 00:36:06,716
‫- الرب؟
‫- "العدو".

563
00:36:07,850 --> 00:36:12,388
‫أدرك سيّدي بأعطائنا الأرادة،
‫يحق لنا تقرير مصيرنا،

564
00:36:12,522 --> 00:36:17,058
‫لكن بمنحنا الأرداة ورغباته الخاصة
‫بنا، يحق لنا أن نكون أحرارًا.

565
00:36:17,593 --> 00:36:19,662
‫في حين أن "العدو" أصر
‫على إنه نتيجة لخلقنا،

566
00:36:19,795 --> 00:36:23,533
‫سينعم بالأمتنان الأبدي
‫ والعبادة والعبودية القسرية،

567
00:36:24,165 --> 00:36:25,635
‫بأختصار يا (جيمس)،

568
00:36:26,167 --> 00:36:29,839
‫العبودية لإرادة "العدو".

569
00:36:29,972 --> 00:36:31,841
‫هذا ظُلم نوعًا ما.

570
00:36:31,974 --> 00:36:33,241
‫غير منصف للغاية.

571
00:36:33,843 --> 00:36:36,445
‫لماذا يمنحني الأرادة ليخبرني
‫أنني لا يمكنني استخدامها؟

572
00:36:37,345 --> 00:36:38,748
‫جعلنا عبيدًا.

573
00:36:39,882 --> 00:36:42,818
‫وإذا تمردنا، أداننا إلى الأبد.

574
00:36:43,352 --> 00:36:45,021
‫لا فرص ثانية.

575
00:36:45,588 --> 00:36:48,457
‫مبالغ في المحبة والرحمة.

576
00:36:49,124 --> 00:36:50,191
‫إذن...

577
00:36:50,826 --> 00:36:54,497
هل الجحيم حالة من
الوجود أم مكان مادي؟

578
00:36:56,097 --> 00:36:57,366
‫أجل.

579
00:36:58,534 --> 00:37:00,168
‫أعتقد أنني سألت بـ "أما أو".

580
00:37:00,302 --> 00:37:01,537
‫كلهما.

581
00:37:02,170 --> 00:37:04,574
‫وهو مؤلم جدًا لأيّ أحد كان هناك قبلاً.

582
00:37:04,974 --> 00:37:07,075
،لأعوام بلا إجراء
،هذا كل ما كان هناك

583
00:37:07,208 --> 00:37:08,945
‫الجنة والنار، معسكرات "العدو" المسلحة.

584
00:37:09,077 --> 00:37:10,145
‫تباين تام.

585
00:37:10,278 --> 00:37:13,315
‫هذا حتى يتم خلقكم.

586
00:37:15,017 --> 00:37:17,853
‫أدرك سيّدي فورًا الآثار طويلة المدى.

587
00:37:18,888 --> 00:37:24,594
‫بدلاً من مسامحتنا، سمح لكم "العدو"
‫بملئ الأماكن الشاغرة في مملكته.

588
00:37:26,862 --> 00:37:29,732
‫خلقكم لم يكن سوى صفعة على وجوهنا.

589
00:37:32,133 --> 00:37:37,873
‫لكن سيدي فهم أيضًا إذا
‫استطاع جعل الأنسان يعصي،

590
00:37:39,274 --> 00:37:41,777
‫سيكون مصيره كمصيرنا.

591
00:37:42,878 --> 00:37:44,447
‫وأنّكم لم تخيبوا الآمال.

592
00:37:45,280 --> 00:37:47,282
."ثم حدث "زرع الزوان في وسط الحنطة

593
00:37:47,416 --> 00:37:50,519
‫في تلك اللحظة، اصبحت الروح مادة،
‫وأصبح الجسد إناء،

594
00:37:50,653 --> 00:37:53,856
الإرادة الذاتية والسعي وراء الذات
.تشتهي الخطيئة والنجاسة

595
00:37:53,990 --> 00:37:58,126
‫والإنسان خلق ليكون
‫ملكًا على الطبيعة،

596
00:37:58,694 --> 00:38:00,161
‫اصبح عبدًا لها.

597
00:38:01,229 --> 00:38:04,299
‫سيّد مندحر ومكبّل.

598
00:38:05,001 --> 00:38:10,373
،والخطيئة أرسلته هو ونسله إلينا

599
00:38:11,139 --> 00:38:13,376
‫وبدأنا مهمتنا الأبدية.

600
00:38:15,077 --> 00:38:16,679
‫لتدميركم.

601
00:38:19,214 --> 00:38:21,349
‫لقد خلقكم في صورته.

602
00:38:23,019 --> 00:38:25,220
‫لكننا نعيد تشكيلكم في صورنا.

603
00:38:31,226 --> 00:38:32,461
‫هل هذا هو؟

604
00:38:33,562 --> 00:38:34,730
‫هل هذه خطتكم كلها.

605
00:38:34,864 --> 00:38:39,502
‫لا تفعلوا شيئًا خاص بكم،
‫فقط من أجل أن تأذونا؟

606
00:38:39,635 --> 00:38:42,738
‫لا، خطتنا هي إيذاء "العدو".

607
00:38:42,872 --> 00:38:43,906
‫معاقبته.

608
00:38:44,373 --> 00:38:47,710
‫وننفذها عبر تدمير أحبابه،
.وهو أنتم

609
00:38:49,378 --> 00:38:51,514
‫أنتم لا شيء سوى وسيلة لتحقيق غايتنا.

610
00:39:05,094 --> 00:39:06,629
‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟

611
00:39:07,530 --> 00:39:08,731
‫أعتقد أننا أنتهينا هنا.

612
00:39:09,065 --> 00:39:10,900
‫- لم ننتهي.
‫- بل أنتهينا.

613
00:39:11,332 --> 00:39:13,536
‫لديك جميع خصال الأيمان.

614
00:39:15,471 --> 00:39:18,306
‫أنا مقتنع أنك تؤمن فعلاً بما تقوله ليّ.

615
00:39:19,709 --> 00:39:22,578
‫لم أعرف ذلك في البداية،
‫لكني فهمت الآن.

616
00:39:25,514 --> 00:39:26,816
‫ستقيمني كمجنون.

617
00:39:26,949 --> 00:39:30,218
‫سأؤيد نتائج الدكتور (فيشر)
‫بأنك غير سليم عقليًا

618
00:39:30,352 --> 00:39:31,921
‫- ..في الوقت الحالي.
‫- لا يمكنك فعل ذلك يا (جيمس).

619
00:39:32,054 --> 00:39:35,558
من المرجح أنّك كنت كذلك في وقت أرتكاب
.الجرائم، مما يعني أنّك غير مؤهل للأعدام

620
00:39:35,691 --> 00:39:37,960
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- يمكنني...

621
00:39:39,829 --> 00:39:40,863
‫وسأفعل.

622
00:39:42,565 --> 00:39:43,933
‫أنا أقول لك يا (جيمس).

623
00:39:44,467 --> 00:39:47,235
‫كلانا يعرف أنني لست مجنونًا.

624
00:39:47,369 --> 00:39:48,637
‫آسف يا (ادوارد).

625
00:39:48,771 --> 00:39:50,039
‫أنت مررت بمحنة مريعة.

626
00:39:50,172 --> 00:39:53,008
‫وربما أنت متشوق للهروب من
‫كل ما مررت به، لكن لا أستطيع

627
00:39:53,142 --> 00:39:54,744
‫أخلاقيًا أن أقول أنك عاقل.

628
00:39:56,045 --> 00:39:57,278
‫ستكون جريمة.

629
00:39:58,914 --> 00:40:01,282
‫لماذا؟ لأن ليس لديّ ٣.٦ مليون دولار؟

630
00:40:02,518 --> 00:40:03,686
‫هل هذا هو الأمر يا (جيمس)؟

631
00:40:03,919 --> 00:40:06,055
‫- أنتهينا.
‫- حقًا يا (جيمس)؟

632
00:40:07,089 --> 00:40:10,258
‫أخبرتك أنّك قبل أن تغادر اليوم
‫ستكون قد أرتكبت ثلاث جرائم.

633
00:40:10,392 --> 00:40:12,428
‫وأخبرتك أن هذا لن يحدث.

634
00:40:19,001 --> 00:40:21,570
‫أخبرني يا (جيمس) ماذا
‫تنوي (ميلاني) أن تفعل اليوم؟

635
00:40:21,704 --> 00:40:23,572
‫في الحقيقة،

636
00:40:24,440 --> 00:40:25,841
‫ما الذي تنوي فعله الآن؟

637
00:40:29,411 --> 00:40:32,347
‫ليس لديها أدنى فكرة أنّك على
‫وشك الأنفصال عنها، أليس كذلك؟

638
00:40:32,848 --> 00:40:35,484
‫بالطبع أنك لن تخبرها أن هناك
امرأة آخرى بحياتك، صحيح؟

639
00:40:35,618 --> 00:40:36,886
‫لأنك من ذلك النوع.

640
00:40:37,820 --> 00:40:40,689
‫لكنك بالفعل عينك على
أحدهم، أليس كذلك؟

641
00:40:40,823 --> 00:40:43,425
‫اجل، أستطيع الشعور بذلك.

642
00:40:44,493 --> 00:40:47,029
‫تعتقد أنها تفعل هذا
‫للحفاظ على العلاقة.

643
00:40:48,430 --> 00:40:50,866
‫تريد أنجاب طفل منك يا (جيمس).

644
00:40:51,000 --> 00:40:54,203
‫لكنك لا تريد ذلك،
‫لست مستعدًا لذلك، صحيح؟

645
00:40:54,335 --> 00:40:56,839
‫في النهاية، عمرك ٣٥ سنة.

646
00:40:57,540 --> 00:41:00,976
‫تخيل البهجة التي تغمر قلب
..أميرتك الصغيرة حين تدرك

647
00:41:01,110 --> 00:41:04,013
‫أنها قتلت الجنين في رحمها
.من أجل لا شيء

648
00:41:05,614 --> 00:41:08,450
‫أسمع، لا أعرف ما الذي
‫تعتقد أنّك تعرفه،

649
00:41:09,552 --> 00:41:12,888
‫لكن أي قرار بيني
‫وبينها كان خيارها.

650
00:41:13,022 --> 00:41:14,156
‫كلانا يعرف الحقيقة يا (جيمس).

651
00:41:14,290 --> 00:41:15,491
‫توقف.

652
00:41:15,624 --> 00:41:16,826
‫ألا تعتقد انه كان يجب
...أن تكون موجودًا

653
00:41:16,959 --> 00:41:17,993
‫- عندما حدث الأمر؟
‫- قلت توقف!

654
00:41:18,127 --> 00:41:19,361
‫تمسك بيدها ربما؟

655
00:41:19,495 --> 00:41:20,896
‫سأخبرك بما يمكنك فعله يا (جيمس)

656
00:41:21,030 --> 00:41:22,598
‫يمكنك الذهاب الى حجرة الحراسة،

657
00:41:22,731 --> 00:41:25,134
‫التقط الهاتف وتجري مكالمة
‫هاتفية وتصحح كل شيء.

658
00:41:25,868 --> 00:41:27,269
‫يمكنك الأعتذار لها.

659
00:41:27,403 --> 00:41:28,604
‫أخبرها أنك أرتكبت خطئًا جسيمًا،

660
00:41:28,737 --> 00:41:31,540
‫وأنك تحبها وتريد قضاء
‫باقي حياتك معها.

661
00:41:31,674 --> 00:41:33,375
‫وأنك تريد الزواج منها
‫وأحتضان ذلك الطفل.

662
00:41:33,509 --> 00:41:35,077
‫(جيمس)، يمكنك أخبارها بذلك.

663
00:41:35,811 --> 00:41:38,414
‫يمكنك أن تجعل حياتك
‫تدور حول الحب القرباني.

664
00:41:38,547 --> 00:41:41,984
‫ويمكنك أن تكون معالج

‫لبقية حياتك.

665
00:41:42,852 --> 00:41:44,987
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- لا، لم لا يا (جيمس)؟

666
00:41:46,288 --> 00:41:48,457
‫الأمر معقد.

667
00:41:50,659 --> 00:41:53,662
‫هذا هو فتاي يا (جيمس)!

668
00:41:54,263 --> 00:41:55,531
‫هذا هو أمامي.

669
00:41:55,664 --> 00:41:57,032
‫- أنت لا تفهم.
‫- أعتقد أنني أفهم.

670
00:41:57,166 --> 00:41:59,134
‫أعتقد أنني أفهم يا (جيمس).

671
00:41:59,969 --> 00:42:02,504
‫أنها مشكلة آخرى
‫يمكن حلها بسهولة،

672
00:42:02,638 --> 00:42:04,473
‫- إليس كذلك؟
‫- ليس هكذا.

673
00:42:07,009 --> 00:42:08,410
‫كما لو أنني أهتم لذلك لكنني..

674
00:42:09,111 --> 00:42:11,547
‫- ماذا؟
‫- لست مستعدًا لأكون أب.

675
00:42:15,885 --> 00:42:19,388
‫أنه جسدها، يمكنها
‫كل ما يحلو لها به.

676
00:42:20,189 --> 00:42:25,261
‫"أن يفعل المرء ما يشاء
.‫يجب أن يكون وفق القانون"

677
00:42:25,394 --> 00:42:26,896
‫إيها المتعحرف...

678
00:42:28,931 --> 00:42:30,966
‫من أنت لتحكم عليّ؟

679
00:42:32,034 --> 00:42:34,371
‫هذه حياتي وسأعيشها
‫ بالطريقة التي أريدها...

680
00:42:34,503 --> 00:42:36,071
‫أجل يا (جيمس)!

681
00:42:36,205 --> 00:42:38,540
‫لم أستطع التعبير عن
‫ذلك بشكل أفضل،

682
00:42:41,644 --> 00:42:43,112
‫لكنها لا تزال جريمة قتل.

683
00:42:43,245 --> 00:42:44,313
‫من قال ذلك؟

684
00:42:44,446 --> 00:42:47,016
‫جميع الخليقة يقولون ذلك يا (جيمس).

685
00:42:47,750 --> 00:42:51,954
‫يخلق الخالق ونحن ندمر،
‫ونفعل كل ذلك من خلالكم.

686
00:42:52,087 --> 00:42:53,122
‫لطالما فعلناها.

687
00:42:53,589 --> 00:42:55,324
‫هل نسيت تاريخكم يا (جيمي)؟

688
00:42:55,958 --> 00:42:57,860
‫حتى في العصور القديمة،
‫الشيطان اللدود "مولوخ"

689
00:42:57,993 --> 00:43:01,597
‫تم الاحتفاء به من خلال رمي
‫الأطفال في النيران الملتهبة،

690
00:43:01,730 --> 00:43:04,767
‫بالطبع مع قرع الطبول
‫حتى لا يُسمع صراخهم.

691
00:43:05,634 --> 00:43:10,606
‫لاحقًا، نصبوا تمثالًا عملاقًا
...من البرونز بأذرع ممدودة

692
00:43:10,739 --> 00:43:12,608
،لإشعال النيران تحت كفيه

693
00:43:12,741 --> 00:43:15,811
‫وحين يرمون الطفل الرضيع
،بين تلك الكفين المفتوحتين

694
00:43:15,945 --> 00:43:17,613
،يجفلون عند المعدن الأحمر الملتهب

695
00:43:17,746 --> 00:43:20,849
‫لكن بعدها بمحض إرادتهم
‫يلقون بأنفسهم في النيران.

696
00:43:20,983 --> 00:43:22,518
‫ما علاقة كل هذا بيّ؟

697
00:43:22,651 --> 00:43:24,586
‫لا شيء يا (جيمس)!

698
00:43:24,987 --> 00:43:27,122
‫وخاصةً بعدما اصبح الكهنة
‫يرتدون بدلات جراحية.

699
00:43:27,256 --> 00:43:28,791
‫القتل يحدث في الرحم.

700
00:43:28,924 --> 00:43:30,427
‫لذا لا يوجد صراخ ليُسمع،

701
00:43:30,559 --> 00:43:33,729
‫ويتم رمي البقايا في
‫محارق الجثث الغازية.

702
00:43:33,862 --> 00:43:35,798
‫لا يا (جيمس) لا، لا.

703
00:43:35,931 --> 00:43:39,068
‫ما من تشابه بينك
‫ وبين أيّ أحد آخر.

704
00:43:40,235 --> 00:43:44,206
‫هل يمكنك أن تتخيل العذاب
‫الذي يشعر به "النجار"..

705
00:43:44,340 --> 00:43:49,845
‫حين نمزق طفلاً إلى أشلاء
‫بداخل رحم أمه؟

706
00:43:50,746 --> 00:43:54,616
‫لان هذا ما نفعله يا (جيمس)، كلانا.

707
00:43:56,185 --> 00:43:57,753
‫نفعل ذلك معًا.

708
00:44:01,790 --> 00:44:04,193
‫- أنت مريض.
‫- أجل.

709
00:44:05,961 --> 00:44:09,098
‫قد يكون هذا أجمل ما قلته
‫ليّ يا (جيمس).

710
00:44:13,335 --> 00:44:14,636
‫هل يمكنك أن تشعر به؟

711
00:44:15,871 --> 00:44:17,239
‫هل يمكنك أن تشعر به يا (جيمس)؟

712
00:44:18,674 --> 00:44:20,175
‫الأمر بدأ يحدث.

713
00:44:21,243 --> 00:44:26,949
‫ابنك الذي لم يولد بعد
‫الآن هو على مذبحنا.

714
00:44:28,485 --> 00:44:29,718
‫ها هو آت.

715
00:44:30,652 --> 00:44:36,025
‫خلال خمسة، أربعة، ثلاثة...

716
00:44:37,126 --> 00:44:38,227
‫أثنان...

717
00:44:38,694 --> 00:44:40,829
‫واحد!

718
00:44:41,663 --> 00:44:45,300
‫الجحيم يبتهج يا (جيمس)!

719
00:44:58,347 --> 00:45:00,049
‫وهذه هي الجريمة الثانية يا (جيمس).

720
00:45:04,487 --> 00:45:06,822
‫افتحوا الباب!

721
00:45:08,425 --> 00:45:10,025
‫أفتح!

722
00:45:14,063 --> 00:45:16,765
‫أين يمكنني أجراء مكالمة؟

723
00:45:16,899 --> 00:45:19,101
‫احتاج تصريح لذلك.

724
00:45:19,234 --> 00:45:20,836
‫- سيتطلب ذلك بعض الوقت.
‫- ليس لدي وقت.

725
00:45:20,969 --> 00:45:23,572
‫هل يمكنني أستعارة هاتفك؟

726
00:45:23,705 --> 00:45:24,940
‫ليس مصرح لنا حمل هواتفنا.

727
00:45:25,475 --> 00:45:27,477
‫أسمع، ما كنت لأطلب ذلك
‫لو لم تكن هذه حالة طارئة.

728
00:45:28,043 --> 00:45:30,045
‫أتوسل إليك.

729
00:45:32,014 --> 00:45:33,982
‫حسنًا، سأدعك تتصل من
‫الحجرة الخاصة باتصالات السجناء.

730
00:45:34,116 --> 00:45:35,784
‫- أنها فارغة، لكن...
‫- حسنًا.

731
00:45:35,918 --> 00:45:37,319
‫- جميع الأتصالات تُسجل.
‫- لا بأس.

732
00:45:37,454 --> 00:45:38,521
‫لا يهمني، الطريق من هنا؟

733
00:45:38,654 --> 00:45:39,888
‫- أجل.
‫- حسنًا.

734
00:45:40,022 --> 00:45:41,424
‫مرحبًا، هذا أنا.

735
00:45:41,558 --> 00:45:43,225
‫لقد نادوا اسمي وأنا على وشك الدخول.

736
00:45:43,359 --> 00:45:44,893
‫أردت سماع صوتكِ...

737
00:45:45,027 --> 00:45:46,995
‫لكن أعتقد أنك مشغول.

738
00:45:48,197 --> 00:45:49,231
‫احبك.

739
00:46:04,514 --> 00:46:06,014
‫مركز صحة النساء.

740
00:46:06,148 --> 00:46:07,649
‫معك (رينية)، كيف يمكنني مساعدتك؟

741
00:46:08,150 --> 00:46:10,986
‫المكالمة التي على وشك
أستلامها صادرة من سجين

742
00:46:11,120 --> 00:46:12,788
‫للسجن الأصلاحي لـ "اوكلاهوما".

743
00:46:12,921 --> 00:46:14,289
‫حسنًا، لا، لا

744
00:46:14,424 --> 00:46:15,791
‫هذا ليس صحيحًا،
.أنا لست سجينًا

745
00:46:15,924 --> 00:46:17,059
‫أنا طبيب لهذه المؤوسسة الأصلاحية.

746
00:46:17,192 --> 00:46:18,760
‫هل يمكنني التحدث إلى (ميلاني كارتر)؟

747
00:46:18,894 --> 00:46:20,262
‫هل أنت طبيبها؟

748
00:46:20,396 --> 00:46:21,598
‫لا، أنا ...

749
00:46:22,331 --> 00:46:24,333
‫أنا صديقها، هل يمكنني التحدث معها؟

750
00:46:24,666 --> 00:46:26,869
‫آسفة لكنهم اخذوها
.الى غرفة العناية

751
00:46:27,002 --> 00:46:31,173
‫لذا يجب أن تمر ساعة
‫لتتمكن من التحدث معك.

752
00:46:55,197 --> 00:46:56,965
.يحتاج المطبخ أن يعرف وجبتك الأخيرة

753
00:46:57,099 --> 00:46:59,101
‫لكن قبل أن تفكر في
،أختيار الوجبة

754
00:46:59,234 --> 00:47:01,970
يجب أن تكون المواد متوفرة
.في المطبخ أو المخزن

755
00:47:02,104 --> 00:47:04,706
ولا يجب أن تُكلف أكثر
.من 25 دولار

756
00:47:06,675 --> 00:47:12,415
‫هل يمكنني الحصول على
‫برغر مع اللحم المقدد؟

757
00:47:13,416 --> 00:47:16,185
‫وان يكون مطبوخًا جيّدًا.

758
00:47:17,219 --> 00:47:19,455
‫وبطاطس مقلية.

759
00:47:20,088 --> 00:47:26,128
‫وهل يمكنني الحصول على
‫مخفوق الشوكولاتة؟

760
00:47:28,431 --> 00:47:29,932
‫برغوة.

761
00:47:30,832 --> 00:47:32,134
‫من فضلك.

762
00:47:33,735 --> 00:47:38,307
‫من فضلك، لا تفسدها.

763
00:47:38,575 --> 00:47:41,910
‫هذه الوجبة مهمة ليّ.

764
00:47:42,512 --> 00:47:44,346
‫من فضلك لا...

765
00:47:54,557 --> 00:47:55,891
‫المعذرة.

766
00:47:57,594 --> 00:47:58,827
‫غيرت رأيي.

767
00:47:59,495 --> 00:48:01,397
‫لا اريد اي شيء، لستُ جائعًا.

768
00:48:02,030 --> 00:48:03,499
‫هل أنت متأكد؟

769
00:48:06,636 --> 00:48:09,171
‫أجل.

770
00:48:24,487 --> 00:48:25,988
‫العاصفة قادمة.

771
00:48:29,024 --> 00:48:30,792
‫لا افهم إنه...

772
00:48:32,127 --> 00:48:34,763
‫لقد كان في الحبس الانفرادي،
‫لم يجر أيّ مكالمات هاتفية

773
00:48:34,896 --> 00:48:35,998
‫ولم يأتي أي أحد لزيارته...

774
00:48:36,131 --> 00:48:37,700
‫لقد دخل الى عقلك، إليس كذلك؟

775
00:48:38,434 --> 00:48:40,536
‫تأمل حالك يا رجل،
‫أنت ترتجف...

776
00:48:42,271 --> 00:48:43,305
‫خذ.

777
00:48:44,806 --> 00:48:46,041
‫ها أنت ذا.

778
00:48:48,745 --> 00:48:52,548
‫سأشتري حزمة من هذه
.‫في اليوم السابق للإعدام

779
00:48:59,355 --> 00:49:00,423
‫الصفقة هي...

780
00:49:01,491 --> 00:49:02,991
‫إذا تبقى منها قبل
...‫الوقت الذي اقود فيه

781
00:49:03,125 --> 00:49:05,193
‫للخروج من هنا الليلة،
‫سترمى في النفايات.

782
00:49:07,829 --> 00:49:09,064
‫هل تبقى أيًا منها؟

783
00:49:11,300 --> 00:49:12,334
‫ابدًا.

784
00:49:15,170 --> 00:49:17,440
‫اسمع، أنها الساعة الرابعة تقريبًا.

785
00:49:18,040 --> 00:49:22,010
‫أعلم أنك تؤدي واجبك هنا،
‫لكن عليك مساعدتي.

786
00:49:23,345 --> 00:49:25,213
‫يجب أن اعرف بطريقة او بآخرى.

787
00:49:27,816 --> 00:49:29,519
‫أنت تصعب الأمر عليّ.

788
00:49:30,453 --> 00:49:33,523
‫وبالنظر الى هذا، أنّك لا تفعل
‫أشياء ممتعة لنفسك أيضًا.

789
00:49:42,365 --> 00:49:45,468
‫ستون دقيقة أخرى، هذا
‫كل ما يمكنني تقديمه لك.

790
00:49:46,301 --> 00:49:48,036
‫لديك ساعة واحدة لمعرفة ذلك.

791
00:50:19,201 --> 00:50:21,637
‫اريد أن اعرف كيف عرفت أن صديقتي
‫كانت تجري عملية اجهاض.

792
00:50:24,774 --> 00:50:27,309
‫أنا شيطان، أتتذكر؟

793
00:50:27,810 --> 00:50:29,044
‫كيف عرفت؟

794
00:50:30,946 --> 00:50:32,648
‫أنا أخترتك يا (جيمس)

795
00:50:33,683 --> 00:50:37,119
‫ومنذ وقتها وأنا أراقبك عن
‫كثب، وأحلل تصرفاتك،

796
00:50:37,252 --> 00:50:38,821
‫ادرس نقاط ضعفك.

797
00:50:38,954 --> 00:50:40,288
‫من داخل زنزانة السجن؟

798
00:50:40,423 --> 00:50:42,224
‫يمكن للشياطين التواجد
‫بمكان واحد وبوقت واحد.

799
00:50:42,358 --> 00:50:44,326
‫لكن يمكننا أن نكون في أي مكان نختاره.

800
00:50:45,227 --> 00:50:46,429
‫في العادة أنا هنا مع (ادوارد).

801
00:50:46,562 --> 00:50:47,797
‫الوقت المتبقي أنا معك.

802
00:50:47,929 --> 00:50:49,097
‫لا اصدقك.

803
00:50:49,231 --> 00:50:51,734
‫هلا شرحت لي كيف أنني
‫فعلت ذلك يا (جيمس).

804
00:50:52,200 --> 00:50:53,836
‫- اشرح لي كيف أعرف.
‫- لا أستطيع.

805
00:50:54,236 --> 00:50:57,072
‫ولا يمكنني أن أشرح كيف
‫للساحر أن يفعل حيلته أيضًا،

806
00:50:57,205 --> 00:50:58,674
‫لكن هذا لا يجعل حيلته حقيقية.

807
00:50:59,040 --> 00:51:00,643
‫حسنًا، لدي اعتراف لأقوله.

808
00:51:00,777 --> 00:51:02,779
‫أنا لستُ شيطانًا يا (جيمس).

809
00:51:03,413 --> 00:51:05,280
‫أنا مجرد شخص لا يريد
‫أن يتم أعدامه.

810
00:51:05,581 --> 00:51:07,417
‫ظننت إنه يمكنني خداعك
‫لكنك ذكي للغاية،

811
00:51:07,550 --> 00:51:08,584
‫لذا أستسلمت.

812
00:51:09,719 --> 00:51:10,787
‫إذًا أنت عاقل؟

813
00:51:11,186 --> 00:51:12,488
‫ولطالما كنتَ عاقلاً.

814
00:51:12,822 --> 00:51:14,824
‫والآن واجبي هو أن أدعك تُعدم.

815
00:51:14,956 --> 00:51:16,324
‫- المضي قدمًا؟ مما يمنحك...
‫- اجل.

816
00:51:16,459 --> 00:51:18,059
‫ما كنت تريد طيلة الوقت؟

817
00:51:18,193 --> 00:51:19,495
‫- اجل.
‫-الأمر مريح قليلاً،

818
00:51:19,629 --> 00:51:21,029
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- حسنًا، أعترف أنه قد يبدو

819
00:51:21,163 --> 00:51:22,698
‫- بهذه الطريقة، لكن ...
‫- حسنًا.

820
00:51:23,999 --> 00:51:25,401
‫حسنًا.

821
00:51:26,935 --> 00:51:28,704
‫سأوقع الآن.

822
00:51:29,237 --> 00:51:31,874
‫عليك فقط الإجابة
‫على سؤال واحد صغير.

823
00:51:32,007 --> 00:51:33,241
‫بكل سرور يا (جيمس).

824
00:51:33,376 --> 00:51:35,812
‫أعطني اجابات عقلانية
‫غير خارقة للطبيعة،

825
00:51:35,944 --> 00:51:41,116
‫معقولة، كيف عرفت أن صديقتي
‫كانت ذاهبة للأجهاض الأختياري

826
00:51:41,249 --> 00:51:43,051
‫بعد ظهر اليوم.

827
00:51:45,220 --> 00:51:46,988
‫أختياري...

828
00:51:47,457 --> 00:51:49,492
‫حسنًا، لا أعرف يا (جيم)...

829
00:51:49,625 --> 00:51:51,928
‫ربما أنا بارع في التخمين.

830
00:51:52,060 --> 00:51:53,463
‫ما زلت لا أصدقك.

831
00:51:53,596 --> 00:51:57,366
‫مهما أقول لك في كلتا
‫الحالتين لن تصدق.

832
00:51:58,367 --> 00:51:59,802
‫أخبرتك أنني شيطان ولم تصدقني،

833
00:51:59,936 --> 00:52:01,571
‫أخبرتك بأنني لست شيطان
‫ولم تصدقني أيضًا.

834
00:52:01,704 --> 00:52:03,071
‫لماذا لا تخبرني بالقصة
‫التي ترغب بسماعها.

835
00:52:03,205 --> 00:52:04,774
‫القصة الحقيقية.

836
00:52:04,907 --> 00:52:06,274
‫لا، أخبرتك بالقصة الحقيقية
‫ولم تصدقها،

837
00:52:10,312 --> 00:52:12,247
‫هل تعتقد أنني شرير يا (جيمس)؟

838
00:52:13,549 --> 00:52:16,084
‫الشر لا يشخص سريرًا.

839
00:52:17,219 --> 00:52:19,054
‫الخير والشر بنيات مجتمعية،

840
00:52:19,187 --> 00:52:21,591
.إنهما بيانات القيمة الذاتية بشكل فعال

841
00:52:21,724 --> 00:52:25,428
‫هل تعتقد أن ضحاياي كانوا
‫يعتقدون أنني شرير؟

842
00:52:25,561 --> 00:52:28,498
‫ما المهم في أن أعتقد أنك شرير؟

843
00:52:32,234 --> 00:52:35,538
‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".

844
00:52:38,441 --> 00:52:41,009
‫آسف، لا أتحدث اللاتينية.

845
00:52:44,079 --> 00:52:46,516
‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".

846
00:52:47,450 --> 00:52:50,386
‫اسمع يا (جيمس)، الأمر لا يتعلق
‫بك أو بـ (إدوارد) في هذا الصدد.

847
00:52:50,820 --> 00:52:51,888
‫بل يتعلق بالجميع.

848
00:52:52,388 --> 00:52:54,289
‫الجنس البشري بأكمله.

849
00:52:54,857 --> 00:52:57,560
‫كلنا ضدكم جميعًا.

850
00:53:01,196 --> 00:53:03,499
‫أتعلم، لو كان الأمر كذلك،

851
00:53:04,500 --> 00:53:06,469
.فإن جانبك لا يعمل بشكل جيد

852
00:53:08,303 --> 00:53:10,272
‫هل حقًا تصدق هذا يا (جيمس)؟

853
00:53:10,973 --> 00:53:12,207
‫اجل.

854
00:53:13,208 --> 00:53:14,977
‫لم نكن أبدًا أكثر حرية.

855
00:53:15,110 --> 00:53:17,045
‫محو الأمية في أعلى مستوياتها.

856
00:53:17,513 --> 00:53:19,214
‫نحن نعمل للقضاء على العنصرية.

857
00:53:19,347 --> 00:53:21,017
‫التعصب.

858
00:53:21,617 --> 00:53:24,921
‫عدم المساواة بين الجنسين،
‫يمكن للناس ‫أن يحبون من يريدون.

859
00:53:25,855 --> 00:53:27,657
‫يكونون ما يريدونه،
‫يفعلون ما يريدونه.

860
00:53:27,790 --> 00:53:29,625
‫التنوّع لم يعد حلمًا.

861
00:53:29,759 --> 00:53:32,762
‫لم يعد هناك تسامح للخطابات الكراهية،

862
00:53:32,895 --> 00:53:33,930
‫وسياسيًا،

863
00:53:34,630 --> 00:53:36,632
‫أننا نستعيد القيم الأخلاقية العليا.

864
00:53:37,667 --> 00:53:38,701
‫(جيمس).

865
00:53:39,535 --> 00:53:41,136
‫اعتقد أنني أحبك.

866
00:53:42,270 --> 00:53:43,539
‫محو الامية يا (جيمس).

867
00:53:43,906 --> 00:53:46,943
‫(جيمس)، معدل خريجي الثانوية
‫يقرأون في الصف السادس.

868
00:53:47,643 --> 00:53:51,112
‫يجني لاعبي كرة السلة 30 مليونًا
‫دولار سنويًا في شجب العنصرية.

869
00:53:51,581 --> 00:53:54,417
‫بينما يرتدون حذاء رياضي مصنوع
‫ بأيادي عمال يعملون كعبيد.

870
00:53:55,116 --> 00:53:56,184
‫الآن، إليك هذه المعلومة.

871
00:53:56,552 --> 00:53:59,922
‫في الوقت الحالي، في
عالمك الآن 40 مليون عبيد

872
00:54:00,056 --> 00:54:02,324
‫أكثر من عبيد الرومان
‫في ذروة إمبراطوريتهم.

873
00:54:02,458 --> 00:54:03,693
‫لكن مع ذلك، أتريد أن
تعرف الجزء الأفضل؟

874
00:54:04,894 --> 00:54:09,432
.نصفهم مستعبدين جنسيًا يا (جيمس)

875
00:54:11,500 --> 00:54:13,436
‫وبالنسبة للخطابات الكراهية، حسنًا،

876
00:54:14,403 --> 00:54:15,871
‫هل تريد سماع بعض السخرية؟

877
00:54:16,806 --> 00:54:18,374
‫نحن لم نتطرق لهذا حتى.

878
00:54:19,107 --> 00:54:20,743
‫لقد فعلت كل شيء بنفسك.

879
00:54:23,646 --> 00:54:25,681
‫احيانًا تفاجئنا.

880
00:54:26,983 --> 00:54:28,249
‫لا أرى الفكاهة.

881
00:54:29,952 --> 00:54:32,955
‫خلاصة القول أنك انتهيت.
‫قُضي الأمر، هذا ما في الأمر.

882
00:54:33,522 --> 00:54:35,925
حيثُ إننا أدينا العرض بشكل
.(رائع أمام ناظريك يا (جميس

883
00:54:36,058 --> 00:54:38,361
،وأصبح الشرُ يكمن في كل مكان الآن

884
00:54:38,995 --> 00:54:40,763
.ومع ذلك لا أحد يكترث

885
00:54:42,465 --> 00:54:44,066
‫لا أشاطرك الرأي.

886
00:54:44,199 --> 00:54:46,002
‫ومما يثبت تحقيقنا لمقصدنا،

887
00:54:46,669 --> 00:54:49,739
‫هو أننا بدأنا ببطء مع الأفلام
والتلفاز وأجهزة الأعلام

888
00:54:50,439 --> 00:54:52,041
‫أزلنا أحساسيكم،

889
00:54:52,173 --> 00:54:54,110
‫وغيرنا مفهومكم عن العالم،

890
00:54:54,242 --> 00:54:57,413
لدرجة أنكم لا تستطيعون التعرف
.عليها حتى ولو كانت أمام ناظريكم

891
00:54:57,546 --> 00:55:00,616
والأمر الأكثر أهمية يا (جميس)، هو أنكم
.لن تقدروا على الشعور بالأمر حين تفعلونه

892
00:55:01,282 --> 00:55:03,619
وحين يحين وقت اختيار الفائزين
...والخاسرين من الجانبين

893
00:55:03,753 --> 00:55:05,454
‫يتم تحديده في وقت الوفاة.

894
00:55:05,988 --> 00:55:08,624
يستحيل تحديد رقم، حيثُ
...إنه سيكون سرًا مصونًا

895
00:55:08,758 --> 00:55:13,095
لكن ثمة الكثيرُ من أمثالك الذين
سينتهي بهم المطاف بدار سيدي

896
00:55:13,228 --> 00:55:14,463
."بدلاُ من دار "العدو

897
00:55:16,132 --> 00:55:17,767
‫سيكونون كثيرون يا (جيمي).

898
00:55:28,377 --> 00:55:30,646
‫أنهم يختبرون المولد.

899
00:55:31,814 --> 00:55:32,748
‫لماذا؟

900
00:55:32,882 --> 00:55:36,719
‫لأن كرسي الأعدام لا يعمل
‫على البطاريات الآن، أليس كذلك؟

901
00:55:43,492 --> 00:55:45,828
‫اعتقدت أن جميع أحكام الإعدام
‫تُنفذ بالحقنات القاتلة.

902
00:55:45,961 --> 00:55:47,396
ما تزال تسع دول تمنح
.الخيار للإعدام بالكرسي

903
00:55:47,530 --> 00:55:48,831
‫إنه خيار للمدانين.

904
00:55:49,465 --> 00:55:50,900
‫لكن لم يختره أحد.

905
00:55:51,033 --> 00:55:52,435
‫عداك.

906
00:55:53,703 --> 00:55:54,770
‫عداي؟

907
00:55:56,072 --> 00:55:58,206
‫لماذا أخترت الكرسي الكهربائي؟

908
00:55:58,774 --> 00:56:00,810
‫لا احب الأبر يا (جيمس).

909
00:56:03,079 --> 00:56:04,113
‫لماذا برأيك؟

910
00:56:04,880 --> 00:56:06,482
‫إنها هدية فراقي لـ (إدوارد).

911
00:56:07,183 --> 00:56:09,752
ستتدفق موجة كهربائية
،هائلة عبر جسده

912
00:56:09,885 --> 00:56:12,688
‫لدرجة سيحاول جسده
.التقوس خارج الكرسي

913
00:56:13,221 --> 00:56:15,758
‫سيتبول ويتغوط ويتقيأ في ذات الوقت.

914
00:56:15,891 --> 00:56:19,395
‫ستملأ رائحة اللحم المحترق الغرفة.

915
00:56:22,272 --> 00:56:25,725
وستذوب عيناه حين يبلغ الدم
.داخل جمجمته نقطة الغليان

916
00:56:25,899 --> 00:56:27,406
،وستندلع برأسه النيران

917
00:56:27,794 --> 00:56:29,306
(لكن أتدري ما الجزء الشيق يا (جيمس

918
00:56:29,427 --> 00:56:31,183
.هو أنه لن يموت بالمحاولة الأولى

919
00:56:31,371 --> 00:56:32,608
...لذا اصعقه مرة

920
00:56:33,009 --> 00:56:33,675
.تلو الأخرى

921
00:56:35,504 --> 00:56:38,824
لدرجةٍ أصلُ بها إلى عدم التفكير بأيّ
.ميتة مناسبة توصلني للهلاك الأبدي

922
00:56:40,122 --> 00:56:42,835
إنه أمر غاية في الشناعة
.(لكنه رائع يا (جيمس

923
00:56:44,156 --> 00:56:45,751
،فقط الإعدام بالصلب أكثر سوءً

924
00:56:45,998 --> 00:56:48,411
لكن ذلكَ حقاً لم يكن بلائحة
تنفيذ عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟

925
00:56:53,380 --> 00:56:54,380
.(يا (إدوارد

926
00:56:55,694 --> 00:56:57,134
.(اسمعني يا (إدوارد

927
00:56:58,271 --> 00:56:59,544
.إنكَ ترتكب خطأ

928
00:57:00,011 --> 00:57:05,057
،حيثُ إنك تلعب الآن لعبةً إنْ خسرتَها
.كلٌ أنتَ واصفه سيحدث

929
00:57:05,380 --> 00:57:07,186
!لا! لا

930
00:57:08,393 --> 00:57:09,566
...لم أفعل

931
00:57:13,234 --> 00:57:15,234
!لم أفعل أي شيء

932
00:57:16,722 --> 00:57:19,369
!أرجوك! أرجوك

933
00:57:20,136 --> 00:57:21,703
!ساعدني

934
00:57:21,844 --> 00:57:24,594
،إنّي أحاول مساعدتكَ يا (إدوارد)
.لكن يتوجب أن تُجيبَ عن أسئلتي

935
00:57:24,627 --> 00:57:25,910
.يتوجب أن تخبرني الحقيقة

936
00:57:26,090 --> 00:57:30,393
.لن يدعوني أُجيب على أسئلتك

937
00:57:31,260 --> 00:57:33,273
.أجبره. أجبره على أن يرحل

938
00:57:33,294 --> 00:57:35,613
!إنه لا يريد أن يرحل

939
00:57:35,713 --> 00:57:37,440
أنّى لي أن أجبره على الرحيل؟

940
00:57:37,607 --> 00:57:39,865
أأي شيء بإمكاني
فعله لإجباره على الرحيل؟

941
00:57:41,399 --> 00:57:42,399
.نعم

942
00:57:42,562 --> 00:57:43,562
 نعم؟

943
00:57:56,784 --> 00:57:57,784
...لكن

944
00:57:59,161 --> 00:58:00,161
...يتعين عليكَ

945
00:58:02,192 --> 00:58:03,192
...أن تحصل

946
00:58:04,204 --> 00:58:05,204
.ممتاز

947
00:58:06,584 --> 00:58:07,584
.(يا (جيمس

948
00:58:09,964 --> 00:58:12,559
،يا للأسى على (إدوارد)
.قد خرقَ أحد قوانينا

949
00:58:15,273 --> 00:58:16,832
ماذا أنتَ فاعلٌ؟

950
00:58:18,238 --> 00:58:20,157
.لم أكُ لأفعل هذا لو كنتُ مكانكَ

951
00:58:20,698 --> 00:58:22,111
.حيثُ إنهم سيرسلوني إلى المشفى

952
00:58:22,138 --> 00:58:24,413
.وحينئذٍ ستنتهي جلساتنا
أذاكَ ما توده يا (جيمس)؟

953
00:58:24,421 --> 00:58:27,660
.أريدُ أن أمنعكَ من أذية نفسكَ

954
00:58:28,361 --> 00:58:29,500
حسناً؟ -
.حسناً -

955
00:58:30,677 --> 00:58:32,117
.(راقب ذلك يا (جيمس

956
00:58:48,251 --> 00:58:49,771
.عاد كما كان سليماً

957
00:59:15,644 --> 00:59:17,690
.أرى أنكَ تتعرقَ بغزارةٍ

958
00:59:17,717 --> 00:59:18,717
...هل أنتَ

959
00:59:20,437 --> 00:59:22,117
 هل تحاول تكبُّد الألم؟

960
00:59:22,647 --> 00:59:26,272
أظنُّ أنك تسيء فهم رد الفعل
.(اللإرادي لجسد (إدوارد

961
00:59:27,766 --> 00:59:29,446
.حيثُ إنّي أشعر بالألم تماماً مثله

962
00:59:29,993 --> 00:59:30,993
...لكن بعكسه

963
00:59:31,933 --> 00:59:32,933
.أستمتع بذلك

964
00:59:37,264 --> 00:59:38,883
...أظنُّ قد حان وقتُ

965
00:59:39,303 --> 00:59:42,683
.إخباركَ بالضبط عن ما نودُّ منكَ أن تفعله

966
00:59:44,230 --> 00:59:46,343
أتودني أن أكتب كتابكَ، صحيح؟

967
00:59:46,618 --> 00:59:48,438
.في الواقع يا (جيمس)، لقد كتبته بالفعل

968
00:59:48,998 --> 00:59:50,678
.أنّك بلا منطق

969
00:59:51,227 --> 00:59:53,251
.كلٌ شيء يوضح قريبًا

970
00:59:56,097 --> 00:59:58,149
.نحتاجك أن توافق فحسب على مساعدتنا

971
00:59:58,516 --> 00:59:59,400
 ولما قد أفعل ذلك؟

972
00:59:59,434 --> 01:00:00,434
ما..، ..ما

973
01:00:01,067 --> 01:00:02,187
ما دخلي بذلك؟

974
01:00:03,087 --> 01:00:05,420
.أياً كان لسيّدي فهو لي لأتصرف فيه

975
01:00:05,886 --> 01:00:07,244
.لأجل الذين يخدمونا

976
01:00:09,778 --> 01:00:11,688
.إذاً، دعني أستوضح ذلك

977
01:00:13,822 --> 01:00:15,222
..طبيبٌ نفسي غير معروف

978
01:00:15,869 --> 01:00:17,362
،بدون مرضى

979
01:00:17,946 --> 01:00:19,499
،وبدون اتصالات وبدون دعايات

980
01:00:19,933 --> 01:00:21,613
،سينشر كتاباً بطريقةٍ ما

981
01:00:21,866 --> 01:00:23,719
،لا يتذكر أنه كتبه

982
01:00:24,513 --> 01:00:27,290
أهذا سيغير العالم الذي نحن عارفينه؟

983
01:00:27,772 --> 01:00:31,451
.(ذاكَ الكتاب سيكون ظاهرة عالمية يا (جيمس

984
01:00:32,111 --> 01:00:32,823
لماذا؟

985
01:00:32,894 --> 01:00:35,143
.لأنكَ ستخبر الناسَ ما يودون سماعه

986
01:00:35,317 --> 01:00:38,487
لأن موتي، إعدامي سيجلب الشهرة ليّ

987
01:00:38,620 --> 01:00:41,424
مثل شهرة موت "النجار" وأنبعاثه
."جلب الشهرة إلى "العدو

988
01:00:43,010 --> 01:00:44,690
.وعند موتي ستكون شاهدي

989
01:00:44,976 --> 01:00:47,317
.وعندما أعود ستكون رسولي

990
01:00:53,774 --> 01:00:56,640
أي نوع من الكتب يمكن
أن يؤثر ذلكَ التأثير؟

991
01:00:56,827 --> 01:00:58,507
.(الإنجيل المظلم يا (جيمس

992
01:01:00,127 --> 01:01:04,573
قصتنا وحقيقتنا
،وصيحات قلوبنا للبشرية

993
01:01:05,507 --> 01:01:09,219
ومطالبتنا لرفض العهد الفُسَيْفِسَائي
.مرة واحدة وإلى الأبد

994
01:01:09,778 --> 01:01:11,845
.ولنحرر العبيد من الأغلال إلى الأبد

995
01:01:12,065 --> 01:01:13,924
.وأن ننبذ فكرة الذنوب بالكامل

996
01:01:13,978 --> 01:01:17,306
 إذ عندها تصبح حرٌ يتسنى لكَ
.الوصول لذروة قدراتكَ الكامنة

997
01:01:17,837 --> 01:01:19,517
وعدوكَ سيتقبل ذلكَ؟

998
01:01:19,603 --> 01:01:20,603
.نعم

999
01:01:21,261 --> 01:01:22,621
.لأنه مُجبَرٌ على ذلك

1000
01:01:23,443 --> 01:01:27,098
حيثُ إنه منح الإنسان الإرادة التامة
.لإنه أراد محبة خلفه

1001
01:01:28,365 --> 01:01:31,265
لكن لو لم يكن الإنسانُ حراً
فالحبُ لا قيمة له، أليس كذلك؟

1002
01:01:32,282 --> 01:01:35,354
حيث إنه بذاته وبطريقته المحتاجة
،والأنانية والمثيرة للشفقة

1003
01:01:35,649 --> 01:01:37,329
.قد أهلكَ نفسه من البداية

1004
01:01:37,662 --> 01:01:41,117
لكن إن كان هو الإله ألا
يتعين عليه معرفة ذلك؟

1005
01:01:41,524 --> 01:01:42,524
.أجل

1006
01:01:43,361 --> 01:01:44,721
.ذلك ما جعله مضطراً للغش

1007
01:01:46,172 --> 01:01:50,588
حيثُ إن سيدي صمم كل أداةٍ يُمكن
.تخيلها لتدمير خلق "العدو" بكافه جوانبه

1008
01:01:53,051 --> 01:01:55,084
."لقد فشلنا بسبب "النجار

1009
01:01:56,671 --> 01:01:58,333
حيثُ إنه كان الشوكة
.المنسدة في أعناقنا

1010
01:01:59,373 --> 01:02:01,270
.الذي يمثلُ أكبر تهديد لنا

1011
01:02:02,725 --> 01:02:05,992
ظننا أننا سنتمكن من محو وجوده
.وأن العالم بأكمله سيصبح لنا للأبد

1012
01:02:07,774 --> 01:02:10,327
حينها لمْ تكُ لدينا أدنى
.فكرة عن تداعيات الأمر

1013
01:02:12,031 --> 01:02:15,418
ولقد كان التصليب أكبر خطيئة ارتكبناها

1014
01:02:17,038 --> 01:02:18,624
.(وظننا بسببها أننا خسرنا يا (جميس

1015
01:02:19,724 --> 01:02:23,904
حتى أدركَ سيدي أمراً ألا وهو أن البشرية
،ما تزالُ ترغبُ بأن تكون إلهاً لنفسها

1016
01:02:24,417 --> 01:02:26,277
.وأن لا يخدم أحداً سوى نفسه

1017
01:02:27,565 --> 01:02:32,561
حيثُ إنه حيثُما يطلب الإلهة منكَ أن
،تدفع ثمن معانته اليومية

1018
01:02:33,557 --> 01:02:35,053
حسناً، فإنك بدروك تجثو على
،ركبتيك سمعاً وطاعة

1019
01:02:35,097 --> 01:02:36,097
.وتعبده

1020
01:02:37,774 --> 01:02:39,640
تماماً مثل والده؟

1021
01:02:40,700 --> 01:02:41,700
.أجل

1022
01:02:42,796 --> 01:02:46,076
لكن الإنجيل المظلم سيصحح
.أخطائنا الماضية

1023
01:02:46,729 --> 01:02:48,664
...عن طريق -
،عن طريقِ محو "العدو" من الوجود -

1024
01:02:49,021 --> 01:02:52,555
المؤله واعتلاء سيّدي مكانته الطبيعية

1025
01:02:54,044 --> 01:02:55,044
(و(جيمس

1026
01:02:56,024 --> 01:02:57,446
،من أجل خدمته أهداف رسالتنا

1027
01:02:58,839 --> 01:03:02,016
فإن سيدي يعرض عليك
.العالم وكل ما في

1028
01:03:03,782 --> 01:03:05,528
."تماماً مثلما عرضه على "النجار

1029
01:03:07,323 --> 01:03:09,463
.لكن "النجار" رفض

1030
01:03:10,429 --> 01:03:13,791
لمْ يكن "النجار" أبداً ليُطالب بمثل تلك
.الأشياء التي لم يكن سيدي ليمنحها

1031
01:03:15,311 --> 01:03:16,991
.كل ما فعله أنه رفض العرض

1032
01:03:18,377 --> 01:03:20,177
.(ولم يرتكب أي خطأ يا (جميس

1033
01:03:21,217 --> 01:03:22,817
."لذا أنت لست "النجار

1034
01:03:32,924 --> 01:03:34,604
.يودُ مأمور السجن رؤيته

1035
01:03:36,868 --> 01:03:38,668
.لمْ أنته من الحديث معه بعد

1036
01:03:38,716 --> 01:03:40,076
.هذا ليس إقتراحاً

1037
01:03:58,910 --> 01:04:00,710
.أودُكَ أن تطلعَ على شيء ما

1038
01:04:13,265 --> 01:04:15,578
.لقد عثرنا على هذا أثناء تنظيفنا للزنزانة

1039
01:04:24,851 --> 01:04:26,984
.بالنسبة لي يبدو أنه لديك معجبين

1040
01:04:27,498 --> 01:04:28,938
وأّنّى له فعل ذلك؟

1041
01:04:31,421 --> 01:04:33,861
ثمة الكثيرُ من الأشياء هنا التي
.أنا نفسي لا أعلم عنها شيء

1042
01:04:34,207 --> 01:04:35,981
.لقد فعل الشيء ذاته مع الضحايا التي قتلهم

1043
01:04:38,511 --> 01:04:39,711
...ثمة شيءٌ آخر

1044
01:04:48,670 --> 01:04:49,400
(نيفاريوس)

1045
01:04:49,424 --> 01:04:51,478
إذن ستخبرني أنه لا ليس لكَ علاقة بهذا؟

1046
01:04:52,238 --> 01:04:55,361
...لا، بالطبع، وأنّي لي

1047
01:04:57,870 --> 01:05:00,397
لقد استمر بالحديث لي
.عن تأليف كتابٍ يخصه

1048
01:05:00,884 --> 01:05:03,271
ولقد ذكرتُ له أنّي لستُ بكاتب لكنه
ذكرَ لي أنه ما من شيءٍ لأقلق إزاءه

1049
01:05:04,151 --> 01:05:05,831
.حيثُ إنه كُتبَ بالفعل

1050
01:05:08,472 --> 01:05:10,699
لقد أعتقدتُ أن حديثه ما هو إلا هراء

1051
01:05:12,478 --> 01:05:14,811
لا تقلق أيها الطبيب، سينتهي
.كل شيء حين ينتهي

1052
01:05:17,185 --> 01:05:19,118
.شخصياً أنا سعيدةٌ لحدوث هذا

1053
01:05:19,391 --> 01:05:21,092
.الآن لقد أصبحت فرداً في اللعبة

1054
01:05:23,452 --> 01:05:24,452
ما قصدك؟

1055
01:05:24,593 --> 01:05:27,493
حسناً، حيثُ إنك لو قررت أنه ليس
،مناسباً تنفيذ حكم الإعدام عليه

1056
01:05:27,697 --> 01:05:29,830
.فلن يصبح رجلاً مداناً بعد قرارك

1057
01:05:30,081 --> 01:05:32,594
أقصدُ أنه بالطبع سيقضي
،بعض الوقت بالمصحة العقلية

1058
01:05:33,274 --> 01:05:36,434
لكن سيؤول به الأمر بالنهاية عائداً
.للسجن العام مع بقية المساجين

1059
01:05:37,457 --> 01:05:41,697
حيثُ سيكون عندها فارغاً للتفكير
.بكَ في كل لحظة من كل يومٍ يمر عليه

1060
01:05:43,998 --> 01:05:45,678
...وستحينُ بعض الليالي

1061
01:05:46,571 --> 01:05:49,883
التي سيتواجه فيها للوقوف
.عند حافة فراشك يتأملُ فيكَ

1062
01:05:51,117 --> 01:05:52,717
،وفي إعتقادي أنه إذا حدث ذلك

1063
01:05:52,904 --> 01:05:54,970
.فأن الأمر لن ينتهي نهايةً حميدة

1064
01:06:00,891 --> 01:06:02,891
.أودُ أن أطرح عليكَ سؤالاً آخر

1065
01:06:04,106 --> 01:06:05,106
،وبعد ذلك

1066
01:06:05,219 --> 01:06:06,259
ستتخذُ قرارك؟

1067
01:06:07,012 --> 01:06:08,012
.أجل

1068
01:06:08,366 --> 01:06:09,366
،بعد ذلك

1069
01:06:11,053 --> 01:06:13,387
.ستحصل على قراري النهائي حيال الأمر

1070
01:06:27,904 --> 01:06:29,344
ما هذا بحق الجحيم؟

1071
01:06:33,244 --> 01:06:36,237
ليس من الأدبِ العبثُ
.(بأغراض الأخرين يا (جيمي

1072
01:06:36,461 --> 01:06:37,461
.أنت كذابٌ

1073
01:06:37,995 --> 01:06:39,939
كنت تتحرى عني وتجمع
،المعلوماتٍ عني

1074
01:06:40,469 --> 01:06:41,737
.وعن علاقاتي وعن حياتي

1075
01:06:41,771 --> 01:06:43,371
منذُ متى تفعل بذلك؟

1076
01:06:44,770 --> 01:06:46,210
.مُنذ أن كنتَ طفلاً

1077
01:06:46,954 --> 01:06:47,954
.محال

1078
01:06:50,197 --> 01:06:52,664
.(هذه أولُ صورةٍ التقطها لكَ يا (جيمي

1079
01:06:56,403 --> 01:06:58,477
أعشقُ هذا حين أحظى
.بلحظاتٍ جياشةٍ كهذه

1080
01:07:01,807 --> 01:07:02,699
.أنت مجنون

1081
01:07:02,760 --> 01:07:04,867
إنه الشيءُ الوحيدُ الذي
.لا يستطيعُ فعله أيها الطبيب

1082
01:07:05,011 --> 01:07:06,011
.ليس اليوم

1083
01:07:09,647 --> 01:07:14,274
أهذا هو تشخيصك الرسمي أيها الطبيب؟

1084
01:07:20,338 --> 01:07:21,538
...أريد أن أعرف

1085
01:07:22,883 --> 01:07:24,403
هل كنتَ تخطط لقتلي؟

1086
01:07:26,637 --> 01:07:28,877
أأنا الشخصُ الذي كان يفترضُ
به أن يكون ضحيتك القادمة؟

1087
01:07:29,244 --> 01:07:30,944
ولما أفعلُ شيئاً كهذا يا (جيمس)؟

1088
01:07:32,934 --> 01:07:34,374
.أنتَ صديقي المفضل

1089
01:07:35,367 --> 01:07:37,047
أتظنُ أن هذا يُرهبني؟

1090
01:07:38,347 --> 01:07:39,587
أتحاول الإفلات من أمرٍ كهذا؟

1091
01:07:40,560 --> 01:07:41,560
.لا

1092
01:07:42,934 --> 01:07:44,446
.بل أحاول التخلص من هذا

1093
01:07:48,117 --> 01:07:49,637
!تراجعوا! تراجعوا

1094
01:07:50,230 --> 01:07:51,230
.سأقتله

1095
01:07:51,440 --> 01:07:54,161
.إدوارد)، مهلاً، أطلق سرحه)
.ولن يصيبك أحد بمكروه

1096
01:07:54,257 --> 01:07:57,265
(شكراً لكَ يا (إدوارد
.لقد كان هذا مريحاً للغاية

1097
01:07:58,045 --> 01:08:00,579
.(لدي سؤالٌ أود أن أطرحه عليك يا (جيمي

1098
01:08:01,059 --> 01:08:04,990
ما الذي تُفكر فيه الآن؟

1099
01:08:05,291 --> 01:08:06,291
!اجبني

1100
01:08:08,379 --> 01:08:10,725
...أعتقدُ أنّي

1101
01:08:11,932 --> 01:08:12,932
.سأموت

1102
01:08:13,615 --> 01:08:16,495
!يا له من أمرٍ لا يُمل منه أبداً
.وهو تعريض أحدهم للخنق

1103
01:08:17,789 --> 01:08:19,936
.أتدري، أنه كان أسلوب عملنا المفضل

1104
01:08:20,128 --> 01:08:21,408
أتدركُ هذا الآن؟

1105
01:08:21,768 --> 01:08:25,561
حيثُ إنه ثمة علاقة حميمة
.بين القاتل وضحاياه

1106
01:08:26,909 --> 01:08:30,445
،كما أنّي أشعرُ بكل تموجٍ يسري خلال جسدك

1107
01:08:30,492 --> 01:08:33,478
وأستطيع أن أشعرُ أيضاً بنبضات
.قلبك تدقُ من خلال هذه السلسلة

1108
01:08:33,498 --> 01:08:35,124
أتودُ معرفة الجزء المثير يا (جيمي)؟

1109
01:08:35,752 --> 01:08:47,210
هو أنّي حين أنظر إلى عينيكَ أرى من
!الوهلة الأولى روحك تخرج من جسدك

1110
01:08:49,936 --> 01:08:51,436
.(أبكِ لأجلي يا (جيمي

1111
01:08:51,543 --> 01:08:53,063
.(توسل إلي يا (جيمي

1112
01:08:53,176 --> 01:08:54,917
.(توسل إلي يا (جيمي

1113
01:08:57,530 --> 01:08:58,530
.(إدوارد)

1114
01:09:01,642 --> 01:09:04,435
.أودُ أن أموت

1115
01:09:08,218 --> 01:09:09,898
ولما أقتُلكَ يا (جيمس)؟

1116
01:09:10,938 --> 01:09:14,206
أعتقدُ أن هذا الوضع
،قربنا كثيراً من بعضنا

1117
01:09:15,419 --> 01:09:16,214
أليس كذلك؟

1118
01:09:19,437 --> 01:09:20,637
ألا تعتقدُ هذا؟

1119
01:09:36,517 --> 01:09:38,291
.حسناً، هذا يكفي -
!لا -

1120
01:09:39,259 --> 01:09:40,259
.انهض

1121
01:09:42,192 --> 01:09:43,839
!(إدوارد) مجنون يا (جيمس)

1122
01:09:44,638 --> 01:09:45,618
!أنت تدركُ ذلك

1123
01:09:46,045 --> 01:09:48,694
أنت تدرك أن الذي
.توشك على فعله خطأ

1124
01:09:48,944 --> 01:09:50,944
.هذا خطأ
.(إنه قاتل يا (جميس

1125
01:09:51,930 --> 01:09:55,092
،)ففي نهاية المطاف يا (جميس
.ما أنا إلا نسيجٌ من وحي خياله

1126
01:09:55,379 --> 01:09:56,191
أليس كذلك؟

1127
01:09:56,445 --> 01:09:57,885
أليس كذلك يا (جيمي)؟

1128
01:10:04,816 --> 01:10:08,023
،)ووجدتُ المتهم المدعو (إداورد برادي

1129
01:10:09,227 --> 01:10:10,910
.مؤهلاً لينفذ عليه حكم الإعدام

1130
01:10:16,137 --> 01:10:18,027
.(إنها الثالثة يا (جيمس

1131
01:10:21,351 --> 01:10:24,704
.تماماً كما ذكرت -
.حسناً، اخرجوه من هنا -

1132
01:10:32,124 --> 01:10:34,224
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس

1133
01:10:34,485 --> 01:10:36,679
أودكَ أن ترى بأمِ عينيك
!ما اقترفت به يداك

1134
01:10:39,712 --> 01:10:42,496
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس

1135
01:10:59,058 --> 01:11:00,258
أترغبُ بالبقاء؟

1136
01:11:02,597 --> 01:11:03,597
أأنت متأكد؟

1137
01:11:05,630 --> 01:11:07,964
.إنّي بحاجةٍ لرؤية خاتمة هذا الأمر

1138
01:11:09,027 --> 01:11:11,720
،حسناً، فلتفعل ما تريد
.لكني أوصيكَ بالعودة للمنزل

1139
01:11:11,887 --> 01:11:13,567
.يمكننا تولي الأمر من هنا

1140
01:11:14,261 --> 01:11:16,134
أودُ أن أعلم إذا كنتُ
.قد اتخذتُ القرار الصحيح

1141
01:11:21,594 --> 01:11:24,071
عندما يوضع إنسانٌ
،بزنزانةٍ لمدة 23 ساعة باليوم

1142
01:11:24,324 --> 01:11:27,327
دون فعل أيّ شيء سوى إعادة
،التفكير بالأفعال القبيحة التي ارتكبها

1143
01:11:28,617 --> 01:11:30,391
أحياناً يكون الشخصُ الذي
،حكمت عليه بالإعدام

1144
01:11:30,718 --> 01:11:32,371
ليس الشخص نفسه الذي
.أتى إلى هنا بأول مرة

1145
01:11:34,451 --> 01:11:35,923
ولذلك أنت تشعر
.بالذنب حيال ذلك

1146
01:11:38,649 --> 01:11:40,269
.لكن هذه ليست إحدى تلك الأوقات

1147
01:11:54,283 --> 01:11:55,283
ماذا حدث له؟

1148
01:11:55,309 --> 01:11:56,509
.إنّي أؤدي عملي

1149
01:11:59,657 --> 01:12:01,517
.أقصد، لقد حصل على قصة شعر جديدة

1150
01:12:02,699 --> 01:12:05,891
حيثُ إننا أخذناه إلى محل الحلاقة
.لحلاقة شعر رأسه وشعر السمانة

1151
01:12:07,122 --> 01:12:09,242
ـ لماذا؟
.ـ الارتباطية

1152
01:12:09,679 --> 01:12:11,480
إنه المكان حيث ستكون
،فيه نقاط الاتصال

1153
01:12:11,614 --> 01:12:16,585
،وشعر الإنسان بطبيعته مقاوم
.ونحن بحاجة إلى أرتباط وثيق

1154
01:12:25,464 --> 01:12:26,893
.أنت بحاجة إلى هذا أكثر مني

1155
01:12:48,745 --> 01:12:52,411
.فقط قص جزء بسيط من الأعلى
.وتقليم من الجانبين

1156
01:12:53,338 --> 01:12:54,975
.لدي أمسية كبيرة الليلة

1157
01:12:55,375 --> 01:12:56,815
.أجل، هذا ما سمعته

1158
01:12:59,024 --> 01:13:01,124
لذا ثمة قصة شعر واحدة
.متاحة لكَ اليوم

1159
01:13:02,251 --> 01:13:04,778
.وهو قصه بالكامل. من جميع الاتجاهات

1160
01:13:13,598 --> 01:13:17,824
أتدري، ما من شيءٍ قد ارتكبته
.لا يمكن الصفح عنه

1161
01:13:20,294 --> 01:13:21,734
.هذا ما أظنه أيضاً

1162
01:13:23,241 --> 01:13:25,287
"كلما طلع فجر شكت أيامى"

1163
01:13:25,924 --> 01:13:29,792
وبكت يتامى وعلت صرخات المتألمين"
."لأخال السماء تستمع وترثي لإعوالها

1164
01:13:31,851 --> 01:13:33,584
أتحاول أن تُبهرني بأسلوبك؟

1165
01:13:34,697 --> 01:13:37,531
.حسناً، هذا ليس أنت يا صاح
.(بل كلام (شكسبير

1166
01:13:38,621 --> 01:13:39,927
.حسناً، لقد كانت العبارات تخصه

1167
01:13:42,001 --> 01:13:43,661
.لكن الأفعال المُرتكبة أنا فاعلها

1168
01:13:47,004 --> 01:13:51,431
،حسناً، حتى لو ان الأمر كذلك
.ما من شيءٍ يدعوكَ للفخر

1169
01:14:21,664 --> 01:14:23,022
.حسناً، لقد انتهى من الحلاقة

1170
01:14:23,622 --> 01:14:24,742
.اخرجوه من هنا

1171
01:14:24,767 --> 01:14:25,767
.على رسلك يا صاح

1172
01:14:27,240 --> 01:14:28,240
لما العجلة؟

1173
01:14:32,950 --> 01:14:34,070
.لن يفتقدك أحد

1174
01:14:42,121 --> 01:14:43,694
.سيكون كل شيء بخير

1175
01:14:50,009 --> 01:14:51,689
.سيكون كل شيء بخير

1176
01:14:57,998 --> 01:14:58,998
ماذا؟

1177
01:15:04,351 --> 01:15:06,218
ماذا عن وجبتي؟

1178
01:15:12,004 --> 01:15:13,971
ماذا عن وجبتي؟

1179
01:15:16,911 --> 01:15:19,494
لمْ ترغب بالحصول على واحدة، أتتذكر؟

1180
01:15:21,156 --> 01:15:22,156
ماذا؟

1181
01:15:22,946 --> 01:15:26,093
لا، لم أفعل، لا أتذكرُ قولي شيءٍ كهذا

1182
01:15:27,025 --> 01:15:28,685
.لم أذكر شيئاً كهذا

1183
01:15:29,019 --> 01:15:30,059
.أرغبُ بوجبتي

1184
01:15:30,266 --> 01:15:31,946
.لمْ أذكر عدم احتياجي لها

1185
01:15:33,059 --> 01:15:34,059
....لم

1186
01:15:35,501 --> 01:15:36,501
.لا

1187
01:15:48,133 --> 01:15:49,573
.انتبهوا، من فضلكم

1188
01:15:49,860 --> 01:15:52,547
يجدرُ تذكيرُ الشاهدون الحاضرون
،هنا أثناء تنفيذ الإعدام

1189
01:15:52,581 --> 01:15:54,888
أنه يجبُ عليهم عدم إظهار
،أي جيشانٍ عاطفي

1190
01:15:55,358 --> 01:15:56,745
،مع عدم التلفظ بأي ألفاظٍ بذيئة

1191
01:15:57,064 --> 01:15:59,559
بجانبِ عدم السخرية أو الاحتفال
.بأي شكلٍ من الأشكال

1192
01:16:00,066 --> 01:16:04,427
حيثُ إنه يتوجب عليكم أن تظهروا
.المهابة والوقار التي تليقُ بمناسبةٍ كهذا

1193
01:16:05,263 --> 01:16:07,416
وإذا شعرتم بحالةٍ من
،الغثيان أو أردتم التقيأ

1194
01:16:07,610 --> 01:16:09,923
فأغلقوا أعينكم وأحنوا برأسكم
.للأمام تجاه ركبكم

1195
01:16:10,638 --> 01:16:15,778
بمجرد أن أغلق هذا الباب
.فإنه لن يفتح حتى تمام الإجراء

1196
01:16:15,991 --> 01:16:20,428
لذلك إذا، كان لدى أحدكم أي تحفظات
،بخصوص ما تشكون على الشهادة عليه

1197
01:16:21,046 --> 01:16:22,787
.فربما حان وقت مغادرتكم الآن

1198
01:16:28,064 --> 01:16:29,190
،)إدوارد واين برادي)

1199
01:16:29,299 --> 01:16:32,512
أحملُ معي هنا مذكرة إعدامك، وبموجب
.قانون الولاية فإنه يتعين علي قرائته عليك

1200
01:16:32,537 --> 01:16:33,537
!لا

1201
01:16:34,700 --> 01:16:37,287
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟

1202
01:16:37,527 --> 01:16:40,954
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ -
،في الثاني من نوفمبر هذا العام -

1203
01:16:41,014 --> 01:16:44,728
أصدرت المحكمة العليا في
أوكلاهوما" قراراً بوقف تنفيذ حكم الإعدام"

1204
01:16:44,749 --> 01:16:46,288
،)الخاص بـ (إدوارد واين برادي

1205
01:16:46,544 --> 01:16:49,798
بهدف تقييم القدرة
.العقلية الخاصة بالمُدان

1206
01:16:50,764 --> 01:16:58,153
ولقد أعدنا النظر بالأمر وتبينت هذه الكفاءة
،العقلية التي أكدها أخصائي طبي معتمد

1207
01:16:58,243 --> 01:17:00,129
وبموجب هذا يُلغى قرار
.إيقاف تنفيذ حكم الإعدام

1208
01:17:01,623 --> 01:17:03,675
ووفقاً للقانون
،وحكم هيئة المحلفين

1209
01:17:04,012 --> 01:17:07,432
فإن المتهم محكومٌ عليه
.بالموت صعقاً بالكهرباء بموجبهما

1210
01:17:10,291 --> 01:17:14,271
 لذلك، فإنّي أحدد تاريخ وساعة الوفاة
(لتنفيذ الإعدام على المدعو (إدوارد واين برادي

1211
01:17:14,594 --> 01:17:18,501
لتنعقد في موعدها المحدد
.يوم 14 نوفمبر الساعة 11:00 مساءً

1212
01:17:19,178 --> 01:17:23,404
وفيما يلي: لا يزول ولا يتحايل على التقرير
.المعني بكيفية ومتى ينفذ هذا الأمر

1213
01:17:24,227 --> 01:17:26,427
.(الذي وقع عليها المحافظ (جينيغير

1214
01:17:26,741 --> 01:17:29,007
أيرغب المتهم بالإطلاع على المذكرة؟

1215
01:17:35,750 --> 01:17:36,750
.لا

1216
01:17:37,497 --> 01:17:38,497
.أنا أثقُ بك

1217
01:17:57,108 --> 01:17:58,908
.أودُ أن أشكركَ أيها الطبيب

1218
01:18:00,841 --> 01:18:02,266
.(أنا المحقق (جون روسو

1219
01:18:03,980 --> 01:18:09,272
لقد قضيتُ 6 سنوات بائسة من حياتي
.في مطاردة هذا الوغد

1220
01:18:10,484 --> 01:18:12,143
والليلة في تمام الساعة الحادية عشر

1221
01:18:12,430 --> 01:18:13,957
.ننتظر اللحظة المنشودة

1222
01:18:15,390 --> 01:18:16,430
...بعد الليلة

1223
01:18:20,058 --> 01:18:21,904
أستطيع العودة للقلق
.إزاء أشياءٍ أخرى غير ذلك

1224
01:18:25,927 --> 01:18:27,125
.سنقفُ لثلاثين ثانية

1225
01:18:27,572 --> 01:18:29,252
.افتح الزنزانة رقم واحد

1226
01:18:33,968 --> 01:18:37,188
يا (إدوارد واين برادي)، قف لتتلقى
.الضوابط التي ستسير عليها

1227
01:18:40,910 --> 01:18:43,403
لقد عُزيز من امتيازاتك الخاصة
.بالمشي تحت إرادتك

1228
01:18:44,386 --> 01:18:45,851
.إذا رفضت، سنحملكَ

1229
01:18:46,133 --> 01:18:47,778
.وإذا قاومت، فستُرش

1230
01:18:48,299 --> 01:18:49,419
هل كلامي واضح؟

1231
01:18:54,684 --> 01:18:55,804
.لقد حان الوقت

1232
01:18:58,684 --> 01:18:59,684
.سنتحرك

1233
01:19:25,118 --> 01:19:26,871
.لا، لا

1234
01:19:27,351 --> 01:19:27,725
...أيمكننا فقط

1235
01:19:27,753 --> 01:19:29,185
!أرجوكم! ، أرجوكم

1236
01:19:29,239 --> 01:19:30,866
...أيمكننا فقط

1237
01:19:31,159 --> 01:19:32,492
!لا! لا

1238
01:19:34,534 --> 01:19:36,921
ما الذي ستفعلونه بي؟

1239
01:19:49,104 --> 01:19:50,104
!لا! لا

1240
01:19:50,304 --> 01:19:52,110
!أرجوكم! لا

1241
01:20:04,740 --> 01:20:06,987
لما تفعلون هذا بي؟

1242
01:20:07,054 --> 01:20:08,727
!أخبرهم بالحقيقية

1243
01:20:09,349 --> 01:20:11,335
!أخبرهم بالحقيقية

1244
01:20:12,232 --> 01:20:14,461
.أخبرهم بأنّي لم أرتكب أي خطئية

1245
01:20:14,532 --> 01:20:16,468
!لم أرتكب أي شيء! لم أفعل

1246
01:20:16,495 --> 01:20:18,727
!أرجوكم! ساعدوني

1247
01:20:23,000 --> 01:20:25,133
.أجل يا سيدي المحافظ
.أتفهم الأمر

1248
01:20:27,107 --> 01:20:28,402
.ما من تأجيل

1249
01:20:28,642 --> 01:20:29,642
.جهزوه

1250
01:20:59,957 --> 01:21:00,957
(إدوارد واين برادي)

1251
01:21:02,017 --> 01:21:04,884
،قبل تنفيذ حكم الإعدام
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

1252
01:21:13,511 --> 01:21:15,191
ما هو جوابك يا (جيمس)؟

1253
01:21:17,878 --> 01:21:20,027
أتقبل بعرض سيّدي؟

1254
01:21:25,551 --> 01:21:28,394
."منا منا تقيل وفرسين"

1255
01:21:43,717 --> 01:21:45,810
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

1256
01:21:47,222 --> 01:21:49,089
.اشحن المولد بالشحنة الكاملة

1257
01:22:15,283 --> 01:22:16,297
.اصعقه

1258
01:22:56,131 --> 01:22:57,280
.ما زلتُ أرصد نشاطاً لقلبه

1259
01:22:57,420 --> 01:22:58,420
.حسناً، ابتعدوا عنه

1260
01:23:02,144 --> 01:23:03,344
.اصعقه مرة أخرى

1261
01:23:40,071 --> 01:23:41,511
.لقد مات هذا الرجل

1262
01:23:42,337 --> 01:23:43,337
.اطفء المولد

1263
01:23:44,880 --> 01:23:48,961
سجل وقت الوفاة الساعة 11:02 مساءً

1264
01:23:49,859 --> 01:23:52,587
.احتجز الجثة لتشريحها
.وأبدأ بالاستجواب

1265
01:23:52,787 --> 01:23:54,846
.وبموجب هذا فإن الشاهدين أحرارٌ للمغادرة

1266
01:23:54,871 --> 01:23:56,727
لذلك فلتعود باقي المناصب
.إلى العمل الإعتيادي

1267
01:24:05,011 --> 01:24:07,744
أشعرُ بأن كل وغدٍ يقمع
.على هذا الكوكب قد تلاشى

1268
01:24:17,257 --> 01:24:18,257
أأنت بخير؟

1269
01:24:21,276 --> 01:24:24,327
.(كان يفترض بكَ أن تقبل عرضي يا (جيمس

1270
01:24:32,611 --> 01:24:33,904
.لا، لا، لا

1271
01:24:34,177 --> 01:24:35,958
.لا،لا

1272
01:24:37,525 --> 01:24:39,111
.ساعدني
.ساعدني

1273
01:24:39,131 --> 01:24:39,837
اهدأ -
ساعدني -

1274
01:24:39,862 --> 01:24:41,327
.لا عليك، قُضي الأمر

1275
01:24:44,980 --> 01:24:47,527
.‫32-10 في غرفة مشاهدة الشهود

1276
01:24:47,954 --> 01:24:48,954
.اهدأ

1277
01:24:50,012 --> 01:24:51,205
.ضع المسدس جانباً

1278
01:24:51,252 --> 01:24:52,252
!لن يسمح لي

1279
01:24:52,392 --> 01:24:54,213
.ضع سلاحك أرضاً أيها الطبيب
.ضعه جانباً

1280
01:24:54,627 --> 01:24:55,627
!لن يسمح لي

1281
01:24:55,717 --> 01:24:56,764
مَن ذا الذي لن يسمح لك؟

1282
01:24:56,824 --> 01:24:57,824
.هو

1283
01:25:01,038 --> 01:25:02,478
.اهدأ أيها الطبيب

1284
01:25:03,135 --> 01:25:05,418
.لقد كان يوماً شاقاً
،فقد عد لي مسدس المحقق

1285
01:25:05,894 --> 01:25:06,949
.وسنعود للمنزل

1286
01:25:07,016 --> 01:25:08,016
.كنت مخطئاً

1287
01:25:08,216 --> 01:25:09,468
.ابقَ بعيداً. ابقَ بعيداً

1288
01:25:09,507 --> 01:25:10,662
.دعوه يستريح
.دعوه يستريح

1289
01:25:10,689 --> 01:25:12,369
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء

1290
01:25:13,190 --> 01:25:15,457
.اهديء -
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء -

1291
01:25:17,309 --> 01:25:18,309
.توقف

1292
01:25:20,249 --> 01:25:23,362
.أنت لا ترغب بفعل هذا أيها الطبيب
.لذلك اهديء أيها الطبيب

1293
01:25:23,827 --> 01:25:24,827
..يا إلهي

1294
01:25:27,596 --> 01:25:28,596
.ساعدني

1295
01:25:30,798 --> 01:25:31,798
...من فضلك

1296
01:25:37,224 --> 01:25:38,424
!امسكوه! امسكوه

1297
01:25:38,718 --> 01:25:40,327
!امسكوا بالسلاح! امسكوا بالسلاح

1298
01:25:41,953 --> 01:25:43,553
.آمنوه. آمنوا السلاح

1299
01:25:43,786 --> 01:25:48,612
!ثبتوه. ابقيه ساكناً! ابقيه ساكناً

1300
01:25:53,747 --> 01:25:54,787
.بعد مرور عام

1301
01:25:54,930 --> 01:25:55,930
في خلال خمسة

1302
01:25:56,161 --> 01:25:57,161
أربعة

1303
01:25:57,300 --> 01:25:58,300
ثلاثة

1304
01:25:59,547 --> 01:26:00,328
،إذاً

1305
01:26:00,490 --> 01:26:06,811
اليوم نجري محادثةٌ لم أتخيل قط حدوثها
.بوجهٍ خاص مع ضيفنا القادم

1306
01:26:06,965 --> 01:26:08,645
.(إنه الطبيب (جيمس مارتن

1307
01:26:09,209 --> 01:26:10,949
.أقدرُ حقاً استضافتك لي
.شكراً لك

1308
01:26:11,402 --> 01:26:16,984
لقد كنت طبيباً نفسياً
معتمداً من المجلس

1309
01:26:17,443 --> 01:26:22,397
الذي كان حاضراً إعدام
.(إدوارد واين برادي)

1310
01:26:22,551 --> 01:26:23,201
.أجل. هذا صحيح

1311
01:26:23,237 --> 01:26:24,250
.لقد كنت حاضراً هناك

1312
01:26:24,271 --> 01:26:29,017
وبسببِ قراركَ نُفذ قرار
.الإعدام أخيراً عليه

1313
01:26:29,471 --> 01:26:31,937
لقد كان قراري بشأن صحة
،سلامته العقلية أخر خطوة

1314
01:26:32,464 --> 01:26:36,817
لذلك إن صح القول، فإنه قد جرت
.أحداث عديدة التي أدت إلى إعدامه

1315
01:26:38,164 --> 01:26:39,164
...والآن

1316
01:26:40,619 --> 01:26:41,899
.أنت تؤلف كتاباً

1317
01:26:42,213 --> 01:26:43,617
...حسناً، بالواقع

1318
01:26:44,384 --> 01:26:47,217
(بالواقع، السيد (برادي
،أو بتعبيرٍ أدق

1319
01:26:47,244 --> 01:26:50,718
السيد (برادي) الذي ادعى استحواذ
.كيان عليه أول من ألف مخطوطاته الأولى

1320
01:26:51,582 --> 01:26:55,215
لقد قرأتُ هذا، ولقد كان انطباعي
الأول يبدأ بتساؤلٍ حول مصطلح "كيان"؟

1321
01:26:56,784 --> 01:26:59,457
أخبرني السيد (برادي) أن كياناً
.شيطانياً كان مستحوذاً عليه

1322
01:26:59,764 --> 01:27:00,764
.أنت طبيبٌ نفسي

1323
01:27:00,911 --> 01:27:03,031
هل صدقته حينها؟ -
.لا -

1324
01:27:07,309 --> 01:27:08,589
.لكني أصدقه الآن

1325
01:27:09,843 --> 01:27:10,883
ما الذي تغير؟

1326
01:27:13,394 --> 01:27:17,850
في حقيقة الأمر، أن الكيان
.قد استحوذ علي لفترة وجيزة

1327
01:27:19,003 --> 01:27:20,333
."ومجدداً نعيد ذكر مصطلح "الكيان

1328
01:27:20,373 --> 01:27:22,579
أقصد، حيثُ إنّي أتقبل الأمر من
...المسحيين عندما يذكرون

1329
01:27:23,475 --> 01:27:27,527
أنه ثمة كيان شيطاني وأرواحٌ
.شريرة و أرواحٌ نجسة وشياطين

1330
01:27:29,107 --> 01:27:30,307
.هذا ما صرحه لي

1331
01:27:31,401 --> 01:27:32,401
..إذاً

1332
01:27:34,154 --> 01:27:35,853
دعني أتطرق إلى
.الموضوع مباشرةً

1333
01:27:35,881 --> 01:27:38,679
.لقد كنت حاضراً بغرفة الشهود

1334
01:27:39,273 --> 01:27:40,273
...و

1335
01:27:41,013 --> 01:27:42,639
.هناك حاولت قتل نفسك

1336
01:27:44,800 --> 01:27:46,480
.لم يكن هذا بمحض إرادتي

1337
01:27:47,608 --> 01:27:50,481
...حيثُ إنه في تلك اللحظة

1338
01:27:54,784 --> 01:27:55,784
...لقد كنتُ

1339
01:27:56,761 --> 01:28:02,356
لقد كان كياناً خبيثاً
 مستحوذاً علي

1340
01:28:02,760 --> 01:28:04,473
...كان شديد القوة والشر، لذلك

1341
01:28:06,470 --> 01:28:08,003
تلك العبارات حتى
.لا تتمكن من وصفه

1342
01:28:09,344 --> 01:28:13,909
،لقد كنتُ مسيطراً على عقلي
.لكن الكيان كان مسيطراً على جسدي

1343
01:28:15,730 --> 01:28:17,863
...ونتيجة لذلك، ورغماً عن إرادتي

1344
01:28:18,017 --> 01:28:20,031
أخذت السلاح الشخصي
،الخاص بالمحقق

1345
01:28:21,025 --> 01:28:23,184
ووضعتُ ماسورة المسدس
.أسفل ذقني وسحبتُ الزناد

1346
01:28:28,271 --> 01:28:29,364
.لكنه لم يطلق النار

1347
01:28:29,778 --> 01:28:31,378
إذاً، كيف تفسرُ ذلك؟

1348
01:28:34,944 --> 01:28:36,304
.لا أستطيع تفسيرة

1349
01:28:39,127 --> 01:28:41,783
وفقاً لفريق فحص الرصاص، يذكرون
.أنّي سحبتُ الزناد ثلاث مرات

1350
01:28:42,536 --> 01:28:44,544
وتمكنوا من معرفة ذلك، لأنه كانت هناك

1351
01:28:45,838 --> 01:28:48,392
ثلاث بصمات مختلفة
ومتنوعة من دبوس إطلاق النار

1352
01:28:48,426 --> 01:28:50,725
عثروا عليها على الجزء
.الخلفي من غلاف الرصاصة

1353
01:28:50,911 --> 01:28:54,810
وبعد ذلك لاحقاً، عندما حاولوا في
مختبر فحص المقذوفات

1354
01:28:55,664 --> 01:28:58,677
...وجدوا أن ذات المسدس أطلق النار

1355
01:28:59,144 --> 01:29:00,144
.أجل، حينها قد أطلق النار

1356
01:29:02,111 --> 01:29:03,111
،سيذكر المؤمن

1357
01:29:03,978 --> 01:29:08,659
وليس الطبيب النفسي، أو رجل العلم
.بل كان المؤمن ليذكر أن هذا كان لقاءً بينكم

1358
01:29:08,777 --> 01:29:11,305
سواء كان لقاءً مقدساً أم لقاءً
.شيطانياً فإنكَ قد واجهتهم

1359
01:29:12,220 --> 01:29:12,693
.أجل

1360
01:29:12,760 --> 01:29:18,971
إذاً، ماذا يودُ هذا الكيان الشيطاني موتك؟

1361
01:29:20,452 --> 01:29:21,492
.يودُ معاقبتي

1362
01:29:21,880 --> 01:29:23,560
.حيثُ إنّي لم أنفذ أوامره

1363
01:29:25,080 --> 01:29:26,080
..إذاً

1364
01:29:28,243 --> 01:29:32,984
.أنت شخصٌ معقد

1365
01:29:33,251 --> 01:29:34,251
...أقصد

1366
01:29:34,762 --> 01:29:41,122
ما الذي سيحدث للملحد
إذا وقع بمواجهة روح شيطانية؟

1367
01:29:43,164 --> 01:29:44,164
.سيحطمك

1368
01:29:45,032 --> 01:29:49,171
لكن الشيطان نفسه الذي حطمك

1369
01:29:50,693 --> 01:29:53,516
،كتب كتاباً ومع ذلك أنت حاضرٌ هنا

1370
01:29:53,609 --> 01:29:54,809
.وتودُ أن تنشره

1371
01:29:54,863 --> 01:29:55,863
.أجل

1372
01:29:56,644 --> 01:29:58,777
.حسناً، لا

1373
01:30:01,622 --> 01:30:07,785
لقد كان يريد الكتاب كدعوة ليتبع
سيده إلى الظلام

1374
01:30:07,819 --> 01:30:08,819
...لكن

1375
01:30:10,394 --> 01:30:11,754
.أنا أعدتُ صياغته

1376
01:30:13,297 --> 01:30:14,498
.أعدتُ صياغته ليكون تحذيراً

1377
01:30:16,131 --> 01:30:19,817
حيث إن الكتاب يحتوي على كشفٍ لخطته
.بجانب التوسل إلى الناس حتى لا يتبعوها

1378
01:30:21,275 --> 01:30:24,321
إذاً أنت لا تُنفذ وصيته؟

1379
01:30:24,442 --> 01:30:25,562
.لا. بالطبع لا

1380
01:30:26,969 --> 01:30:28,802
،فقط من الناحية المنطقية
أتعتقدُ أن هذا قد يفلح؟

1381
01:30:28,842 --> 01:30:31,062
أو أن أحداً قد يصدقك؟

1382
01:30:32,956 --> 01:30:33,883
.لن يخبرنا إلا الوقت

1383
01:30:33,990 --> 01:30:35,863
أقصد، أأنت تصدقُ نفسك؟

1384
01:30:35,890 --> 01:30:39,476
أقصد، هل أنت مؤمن؟

1385
01:30:41,516 --> 01:30:43,709
لا أدري إذا كنتُ
.قد بلغت مرحلةً كهذه

1386
01:30:45,344 --> 01:30:48,870
أقصد، حيثُ إنّي أعتقدُ أنّي
...أوجهُ مشكلةً تتعلقُ بقبول الفكرة

1387
01:30:52,251 --> 01:30:53,251
.لا أدري

1388
01:30:54,693 --> 01:30:56,633
.ستفعل. ستبلغ هذه المرحلة

1389
01:30:57,168 --> 01:30:58,568
.تبدو واثقاً من هذا

1390
01:30:59,788 --> 01:31:00,788
...لأنك

1391
01:31:01,243 --> 01:31:05,505
.رجلٌ منطقي

1392
01:31:05,539 --> 01:31:07,945
.كما أنك تطرح أسئلةً منطقية

1393
01:31:08,526 --> 01:31:09,891
.اسمح لي بأن أتقدم بك خطوة للأمام

1394
01:31:10,470 --> 01:31:13,827
حيثُ إنكَ شخصٌ مؤهلٌ تأهيلاً
..استثنائياً لدرجة استطاعتك

1395
01:31:13,874 --> 01:31:17,621
التفريق بين المرض النفسي
.والمس الشيطاني

1396
01:31:18,189 --> 01:31:19,189
...أقصد

1397
01:31:19,446 --> 01:31:20,467
على الأقل إذا كنت
.بارعاً في إحداها

1398
01:31:20,492 --> 01:31:22,180
أقصد، بافتراض أنك بارعاً، أولست بارعاً؟

1399
01:31:22,910 --> 01:31:23,910
.أتمنى ذلك

1400
01:31:24,975 --> 01:31:26,515
.أعتقد أنكَ جيد

1401
01:31:27,082 --> 01:31:28,122
...على الرغمِ

1402
01:31:28,361 --> 01:31:32,845
من أن آخر
...كلمات الشيطان لكَ هي

1403
01:31:33,465 --> 01:31:36,291
."منا منا تقيل وفرسين"

1404
01:31:38,554 --> 01:31:42,493
."وزنت بالموازينِ فوجدت ناقصاً"

1405
01:31:48,081 --> 01:31:49,081
..أتدري

1406
01:31:51,227 --> 01:31:52,587
...بالعودة للماضي

1407
01:31:54,977 --> 01:31:56,597
.لا أصدق أنه كان يتحدث عني فقط

1408
01:31:56,611 --> 01:31:58,716
.أعتقدُ أنه كان يتحدث عنا جميعاً

1409
01:32:01,089 --> 01:32:03,115
.ثمة معركةٌ طاحنة تدور

1410
01:32:03,822 --> 01:32:05,502
.والتي أما ندركها أو لا

1411
01:32:08,221 --> 01:32:09,764
.ألا وهي الحرب بين الخير والشر

1412
01:32:10,157 --> 01:32:11,157
...و

1413
01:32:13,441 --> 01:32:15,121
.نحن جميعنا مشاركون فيها

1414
01:32:17,741 --> 01:32:19,459
.سواء كنا راغبين بالخوض فيها أم لا

1415
01:32:19,886 --> 01:32:25,871
لذلك أنا أؤمن بذلك، حيثُ إنّي أسمع
.ذلك الأمر من شخصٍ غير مؤمن

1416
01:32:27,886 --> 01:32:28,886
.شكراً لك

1417
01:32:29,079 --> 01:32:30,079
.شكراً لك

1418
01:32:30,905 --> 01:32:32,638
.(لقد كنا نُحاور الطبيب (جيمس مارتين

1419
01:32:32,672 --> 01:32:36,491
حيثُ إنه المؤلف لكتابه الجديد
.(المؤامرة الشريرة)

1420
01:32:36,990 --> 01:32:39,083
كما أنه يمكنك العثور
.عليه حيث تباع الكتب

1421
01:32:39,484 --> 01:32:40,416
.شكراً لك أيها الطبيب

1422
01:32:40,504 --> 01:32:41,504
.شكراً لك

1423
01:32:45,696 --> 01:32:46,335
.لقد كانت مقابلة رائعة أيها الطبيب

1424
01:32:46,416 --> 01:32:47,696
.شكراً جزيلاً

1425
01:33:09,766 --> 01:33:10,766
.(مرحباً يا (جميس

1426
01:33:13,955 --> 01:33:14,955
أفتقدتني؟

1427
01:33:17,955 --> 01:34:14,955
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||

1428
01:33:17,955 --> 01:34:14,955
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

