﻿1
00:00:37,901 --> 00:00:41,237
‫هتلر ذهب لقارئة المستقبل
‫وسألها:

2
00:00:41,488 --> 00:00:43,323
‫"متى سأموت؟"

3
00:00:43,531 --> 00:00:45,742
‫اجابت قارئة المستقبل:

4
00:00:46,159 --> 00:00:48,328
‫"في عيد اليهود"

5
00:00:49,287 --> 00:00:52,540
‫ثم سأل هتلر،
‫"كيف عرفت هذا؟"

6
00:00:52,791 --> 00:00:54,083
‫ثم اجابت:

7
00:00:54,501 --> 00:00:57,670
‫{\an8}"أي يوم تموت فيه سيكون
‫عيدا لليهود."

8
00:00:57,837 --> 00:00:59,756
‫{\an8}بمكان ما في بولندا
‫شتاء 1944

9
00:00:59,964 --> 00:01:01,840
‫{\an8}إذا انت تسألني كيهودي:

10
00:01:02,008 --> 00:01:06,513
‫كيف يمكنك قول نكتة كهذه
‫في وقت كهذا؟"

11
00:01:07,222 --> 00:01:09,307
‫هكذا بقينا على قيد الحياة.

12
00:01:09,557 --> 00:01:12,227
‫كانت اشياء جعلتنا
‫نستمر.

13
00:01:12,560 --> 00:01:15,313
‫كل شيء آخر،
‫اخذه الالمان.

14
00:01:15,563 --> 00:01:20,109
‫بنوا جدران عالية مع اسلاك شائكة
‫ليغلقوا علينا بالغيتو.

15
00:01:20,443 --> 00:01:24,781
‫كنا معزولين عن بقية العالم
‫لسنوات من بدون اخبار.

16
00:01:25,657 --> 00:01:28,993
‫لذا اعتمدنا على هذه الاشياء الصغيرة.

17
00:01:30,078 --> 00:01:31,412
‫نكتة مظلمة.

18
00:01:31,579 --> 00:01:33,164
‫يوم مشمس.

19
00:01:33,331 --> 00:01:35,250
‫اشاعة تبعث بأمل.

20
00:01:36,251 --> 00:01:39,170
‫لهذا ذهبنا وجلسنا
‫قرب جدار الغيتو.

21
00:01:39,379 --> 00:01:42,298
‫...ونظرنا للشجرة التي قبلت
‫عندها حنا لاول مرة.

22
00:01:43,550 --> 00:01:47,303
‫وعند هذا الجدار
‫بدأ كل شيء.

23
00:01:54,185 --> 00:01:57,188
‫مع صفحة واحدة من الجريدة.

24
00:02:04,821 --> 00:02:07,782
‫يعقوب الكاذب

25
00:04:11,531 --> 00:04:13,950
‫لا! هذا خطير جدا!

26
00:04:14,491 --> 00:04:15,827
‫اين يمكنها ان تذهب؟

27
00:04:27,380 --> 00:04:29,090
‫اهربي! ليبلي، اهربي!

28
00:04:29,382 --> 00:04:31,551
‫لتكوني بأمان. اذهبي، اذهبي.

29
00:04:40,351 --> 00:04:41,728
‫حبيبتي!

30
00:04:42,145 --> 00:04:45,398
‫سنراك قريبا!
‫نحن نحبك، لينا!

31
00:05:23,394 --> 00:05:24,395
‫قف!

32
00:05:26,606 --> 00:05:29,943
‫ماذا تفعل هنا؟
‫أتحاول الهرب من الغيتو؟

33
00:05:30,944 --> 00:05:31,945
‫اسمك!

34
00:05:32,946 --> 00:05:33,947
‫يعقوب هايم.

35
00:05:34,531 --> 00:05:37,367
‫الا تعرف عقاب الموت
‫لليهود...

36
00:05:37,575 --> 00:05:39,410
‫حين يكونوا بالشارع بعد حظر التجول؟

37
00:05:39,619 --> 00:05:41,704
‫انت محق.
‫طبعا انت محق.

38
00:05:42,080 --> 00:05:43,665
‫انت محق مئة بالمئة.

39
00:05:43,873 --> 00:05:46,042
‫لا اعتقد ان الصفارة
‫قد صفرت.

40
00:05:46,459 --> 00:05:49,170
‫يهودي ذكي! اذهب الى هناك!

41
00:05:49,921 --> 00:05:52,215
‫قدم نفسك الى
‫ضابط الوحدة.

42
00:05:52,632 --> 00:05:55,051
‫وقل له انك كنت بالخارج
‫بعد الثامنة!

43
00:05:56,302 --> 00:05:57,428
‫لكنها ليست الثامنة بعد.

44
00:05:57,846 --> 00:05:58,930
‫هل تجادلني؟

45
00:05:59,889 --> 00:06:00,890
‫اذهب!

46
00:06:33,423 --> 00:06:36,634
‫هذه اذاعة القوات المسلحة
‫الالمانية.

47
00:06:36,843 --> 00:06:38,428
‫يحيا هتلر!

48
00:06:48,438 --> 00:06:50,607
‫الان سنقدم نشرة اخبار خاصة.

49
00:06:53,234 --> 00:06:55,570
‫خلال معركة دفاعية صعبة...

50
00:06:55,820 --> 00:07:00,366
‫جنود الوطن الابطال تحت قيادة
‫الجنرال فون هارتونغ،

51
00:07:00,533 --> 00:07:04,496
‫...نجحوا في صد القوات الروسية
‫قرب بزانيكا.

52
00:07:05,580 --> 00:07:09,334
‫بيزانيكا موقع استراتيجي جدا
‫لهذا القطاع.

53
00:07:09,709 --> 00:07:12,545
‫سنبث الان رسالة
‫من زعيمنا.

54
00:07:14,005 --> 00:07:15,173
‫بيزانيكا.

55
00:07:15,340 --> 00:07:19,219
‫الروس قريبين، فقط 400 كيلومتر
‫من هنا.

56
00:07:19,427 --> 00:07:22,347
‫يا الهي!
‫انهم في بولندا!

57
00:07:39,239 --> 00:07:40,240
‫ماذا تفعل هنا؟

58
00:07:40,490 --> 00:07:44,744
‫الحارس ارسلني الى سيادتك لكي
‫تحدد لي العقوبة المناسبة.

59
00:07:45,120 --> 00:07:48,873
‫مع انني لم اسمع الصفارة،
‫ومع كل احترام...

60
00:07:49,082 --> 00:07:51,876
‫...اذا كانت ساعته دقيقة.
‫إذا ساعتك غير دقيقة.

61
00:07:52,377 --> 00:07:54,838
‫لكن هذا ما انت تحدده.

62
00:07:55,004 --> 00:07:56,131
‫هل احدد؟

63
00:07:56,756 --> 00:07:57,757
‫ماذا؟

64
00:07:58,383 --> 00:08:00,426
‫العقاب المناسب لي.

65
00:08:00,844 --> 00:08:04,139
‫مع ذلك انا اكرر ما قلته:

66
00:08:04,389 --> 00:08:06,266
‫الساعة ليست الثامنة بعد.

67
00:08:07,100 --> 00:08:10,937
‫ليس الثامنة بعد. توجد ثلاثة
‫دقائق حتى الثامنة.

68
00:08:13,398 --> 00:08:14,482
‫ثمانية الا دقيقتين.

69
00:08:17,152 --> 00:08:21,072
‫إذا السيد الحارس عمل
‫مني اضحوكة.

70
00:08:21,614 --> 00:08:23,700
‫فقط لان هناك حربا

71
00:08:23,867 --> 00:08:26,369
‫لا يجب التوقف عن الضحك.

72
00:08:26,870 --> 00:08:27,871
‫اذا سمحت لي؟

73
00:08:30,747 --> 00:08:33,626
‫نحن ايضا اليهود، نميل للتكنيت.

74
00:08:47,390 --> 00:08:49,058
‫هل تسكن بعيدا عن هنا؟

75
00:08:49,267 --> 00:08:51,478
‫عشر دقائق، اذا ركضت.

76
00:08:54,105 --> 00:08:55,148
‫إذا اسرع.

77
00:09:04,407 --> 00:09:06,534
‫ممكن اخذ اذن مرور. رجاء؟

78
00:09:23,885 --> 00:09:26,930
‫ماذا افعل الان، حنا؟
‫اقفل علي بالخارج.

79
00:09:28,765 --> 00:09:30,350
‫يجب مواصلة السير.

80
00:09:32,018 --> 00:09:33,603
‫هذا جنون، حنا.

81
00:09:33,812 --> 00:09:36,022
‫انا اكيد اليهودي الوحيد
‫بمساحة 400 كيلومتر

82
00:09:36,231 --> 00:09:38,399
‫الذي يحاول العودة للغيتو.

83
00:09:45,782 --> 00:09:49,536
‫لكي اقطع هذه المسافة،
‫يجب ان تكون فأرا.

84
00:09:49,786 --> 00:09:51,329
‫يا الهي!

85
00:09:51,996 --> 00:09:54,749
‫لماذا لم تخلق شعبك
‫كعرق من الفئران!

86
00:09:55,125 --> 00:09:58,336
‫انا اسألك بصراحة:
‫ما الجيد بأن اكون انسان؟

87
00:10:00,296 --> 00:10:01,756
‫انا ذاهب.

88
00:10:01,923 --> 00:10:02,924
‫انا ذاهب.

89
00:10:04,300 --> 00:10:05,426
‫ليس بعد.

90
00:10:07,554 --> 00:10:09,430
‫انتظر حتى يبتعد الكشاف.

91
00:10:09,639 --> 00:10:11,683
‫- من انت؟
‫- لينا كرونشتاين.

92
00:10:11,891 --> 00:10:14,435
‫عمري عشرة سنوات ونصف.
‫كم عمرك؟

93
00:10:14,894 --> 00:10:16,312
‫انتبه!

94
00:10:20,066 --> 00:10:22,819
‫ماذا تفعل هنا اصلا؟
‫اتحاول الهرب؟

95
00:10:23,027 --> 00:10:26,156
‫الى اين؟ ولا يهودي يمكنه الصمود
‫بالخارج لاكثر من عشرة دقائق.

96
00:10:26,364 --> 00:10:28,074
‫إذا هل ستعود للداخل؟

97
00:10:28,241 --> 00:10:29,242
‫نعم.

98
00:10:29,534 --> 00:10:31,244
‫استطيع القدوم معك؟

99
00:10:31,578 --> 00:10:32,745
‫معي؟

100
00:10:34,330 --> 00:10:35,331
‫لماذا معي؟

101
00:10:35,748 --> 00:10:37,167
‫مع من اذا؟

102
00:10:38,751 --> 00:10:39,752
‫حسنا.

103
00:10:40,795 --> 00:10:41,963
‫تعالي.

104
00:10:44,132 --> 00:10:45,633
‫انتظري! انتظري!

105
00:10:45,842 --> 00:10:46,843
‫هل انت خائف؟

106
00:10:47,051 --> 00:10:48,887
‫لا، انا مرتعب.

107
00:11:12,452 --> 00:11:14,329
‫تعال! من هنا!

108
00:11:17,916 --> 00:11:20,335
‫- هنا.
‫- شكرا، يا فأرة.

109
00:11:31,596 --> 00:11:32,680
‫اختبيء! الشرطة!

110
00:11:32,847 --> 00:11:33,848
‫الى هنا!

111
00:12:00,041 --> 00:12:01,751
‫وداعا يا صغيرتي.

112
00:12:02,460 --> 00:12:04,295
‫شكرا لانك انقذت حياتي.

113
00:12:05,046 --> 00:12:06,673
‫يجب ان تعذريني.

114
00:12:07,048 --> 00:12:10,635
‫انا متعب جدا. سأذهب للبيت.
‫يجدر ان تذهبي انت ايضا للبيت.

115
00:12:13,346 --> 00:12:15,390
‫ربما اسافر بالترام.

116
00:12:16,474 --> 00:12:17,684
‫وداعا.

117
00:12:20,520 --> 00:12:21,771
‫حسنا.

118
00:12:22,313 --> 00:12:25,733
‫الى اين تريد السفر؟
‫الديك مال للسفر؟

119
00:12:26,359 --> 00:12:27,777
‫بحقك.

120
00:12:27,986 --> 00:12:30,196
‫لا يمكنك البقاء هنا.
‫يجب ان تذهبي للبيت.

121
00:12:31,072 --> 00:12:32,699
‫اين والديك؟

122
00:12:53,928 --> 00:12:54,929
‫تعالي.

123
00:13:06,483 --> 00:13:10,570
‫شقتنا اجمل.
‫لدينا غرفة معيشة.

124
00:13:11,070 --> 00:13:14,449
‫عشرة اشخاص تكدسوا هنا...

125
00:13:14,824 --> 00:13:16,993
‫إذا لا يوجد هنا أي غرفة معيشة.

126
00:13:17,160 --> 00:13:19,329
‫اذا لم يعجبك،
‫اذهبي لفندق اخر.

127
00:13:19,579 --> 00:13:21,581
‫ليس لطيفا التحدث
‫معي هكذا.

128
00:13:21,956 --> 00:13:23,124
‫اعذريني.

129
00:13:23,333 --> 00:13:24,834
‫- اين سأنام؟
‫- فوق.

130
00:13:25,168 --> 00:13:26,169
‫لماذا ليس هنا؟

131
00:13:26,336 --> 00:13:29,506
‫لانه جار ما فضولي يمكن ان يراك
‫وان يشي عليك...

132
00:13:29,756 --> 00:13:32,008
‫وعندها سيأتي الالمان. تعالي.

133
00:13:34,677 --> 00:13:37,222
‫- بسبس، بسبس.
‫- دعي القطة وشأنها.

134
00:13:39,015 --> 00:13:41,851
‫- الا تحب القطط؟
‫- لا، انا افضل الفئران.

135
00:13:42,727 --> 00:13:45,355
‫لا اريد ان اراك تلعبين
‫مع هذا القط.

136
00:13:46,940 --> 00:13:49,692
‫بالطبع لا اريد ان اراك تمسكيه
‫وتأكليه.

137
00:13:50,109 --> 00:13:53,404
‫القط الذي يدع الناس
‫تمسكه هو مريض.

138
00:13:53,738 --> 00:13:56,574
‫حسنا، لكن ماذا آكل؟

139
00:13:56,866 --> 00:13:59,619
‫لا يوجد معك قسائم
‫وجبات لي.

140
00:14:00,036 --> 00:14:01,329
‫صحيح.

141
00:14:02,038 --> 00:14:04,332
‫سأحرق هذا الجسر حين
‫اصل اليه.

142
00:14:08,670 --> 00:14:09,963
‫ها نحن.

143
00:14:11,089 --> 00:14:12,257
‫انظري.

144
00:14:16,302 --> 00:14:18,304
‫هناك دفء من المدخنة.

145
00:14:19,806 --> 00:14:24,060
‫هنا كتاب عن افريقيا. اقرأيه
‫وانسي انك جائعة.

146
00:14:24,310 --> 00:14:25,937
‫لا تقلق. انا معتادة على هذا.

147
00:14:27,689 --> 00:14:28,815
‫تعالي.

148
00:14:32,068 --> 00:14:34,362
‫- ماذا حدث؟
‫- فقدت دميتي؟

149
00:14:36,030 --> 00:14:37,615
‫آسف، لا يوجد لدي دمى.

150
00:14:38,032 --> 00:14:39,200
‫لم لا؟

151
00:14:40,326 --> 00:14:42,912
‫لم يكن لدي وزوجتي
‫اطفال.

152
00:14:43,371 --> 00:14:46,374
‫اين زوجتك؟ هل جعلوها
‫تصعد على القطار؟

153
00:14:46,583 --> 00:14:48,126
‫لا، اطلقوا النار عليها.

154
00:14:49,878 --> 00:14:51,087
‫تحت الشجرة.

155
00:14:51,796 --> 00:14:54,841
‫لا تسأليني اية شجرة.
‫لم اسأل انا.

156
00:14:55,758 --> 00:14:57,010
‫وقت النوم.

157
00:14:59,596 --> 00:15:01,097
‫هذا جنون، حنا.

158
00:15:02,765 --> 00:15:06,644
‫نجحت على الاقل بالبقاء
‫طيلة فترة الحرب.

159
00:15:06,853 --> 00:15:09,689
‫حتى انني نجوت من القيادة.

160
00:15:09,898 --> 00:15:13,735
‫وانا علي الان ان اعتني
‫ببنت صغيرة.

161
00:15:17,781 --> 00:15:20,033
‫اعلم اننا اردنا ولدا.

162
00:15:21,034 --> 00:15:23,286
‫لكن بالعادة هم يصلون
‫كأطفال.

163
00:15:23,453 --> 00:15:25,538
‫هكذا تكون لك فرصة
‫لتتعرف عليهم.

164
00:15:27,332 --> 00:15:28,625
‫صحيح.

165
00:15:29,584 --> 00:15:33,546
‫لكن ماذا سيحدث اذا وجدها الالمان؟
‫انا الذي يجب ان ادفع الثمن.

166
00:15:35,799 --> 00:15:37,842
‫اذا كانوا الروس قريبين جدا.

167
00:15:38,718 --> 00:15:40,845
‫هذه مسألة ايام، صحيح؟

168
00:15:49,354 --> 00:15:51,648
‫بيزانيكا

169
00:15:52,649 --> 00:15:54,859
‫الالمان يموتون كل يوم

170
00:16:15,463 --> 00:16:17,882
‫الروس بالطريق

171
00:16:21,469 --> 00:16:23,930
‫- كوبلسكي!
‫- مغلق! مغلق!

172
00:16:24,139 --> 00:16:27,142
‫- حان وقت الفتح!
‫- اتركني! اذهب من هنا.

173
00:16:29,227 --> 00:16:30,687
‫ماذا تفعل؟

174
00:16:30,895 --> 00:16:33,815
‫- لا يمكنك ان تنتحر.
‫- اعطيني سببا بألا افعل.

175
00:16:34,065 --> 00:16:35,441
‫لدي سبب جيد.

176
00:16:36,317 --> 00:16:38,027
‫هذا فقط بيننا.

177
00:16:39,154 --> 00:16:42,365
‫امس البارحة، حدث
‫شيء مضحك.

178
00:16:42,824 --> 00:16:46,453
‫بالواقع، ليس مضحك جدا.
‫انت لن تعتقد ان هذا مضحك.

179
00:16:46,661 --> 00:16:49,581
‫- هناك اصبت ببرد هكذا...
‫- تطرق للموضوع.

180
00:16:49,789 --> 00:16:54,627
‫الموضوع هو يا صديقي انني البارحة بعد
‫حظر التجول، كنت بالقيادة الالمانية...

181
00:16:54,878 --> 00:16:57,088
‫- هل انت واشي؟
‫- هل جننت؟

182
00:16:57,255 --> 00:17:00,425
‫ولا يهودي يمكنه الخروج من القيادة
‫حيا اذا لم يكن واشيا.

183
00:17:00,675 --> 00:17:03,219
‫لا تبيع لي اكاذيب.
‫انا يائس لكني لست غبي.

184
00:17:03,427 --> 00:17:06,431
‫اخرج من هنا، ارجوك.
‫دعني وشأني.

185
00:17:06,681 --> 00:17:07,849
‫ارجوك.

186
00:17:08,183 --> 00:17:11,853
‫سيقول الناس ان كوبلسكي لم ينجح
‫بتنفيذ ما عليه بالاتفاق.

187
00:17:13,104 --> 00:17:15,190
‫انا استحق حلاقة ذقن ورأس
‫كل يوم.

188
00:17:15,565 --> 00:17:19,194
‫بالمقابل، يمكنك ان تأكل بعض العجات
‫التي تريدها في المقهى خاصتي.

189
00:17:19,694 --> 00:17:21,279
‫لم تعد عجات منذ ثلاث سنوات.

190
00:17:21,529 --> 00:17:24,407
‫ماذا يمكنني ان افعل؟ الالمان لا
‫يحضرون بطاطا.

191
00:17:24,657 --> 00:17:26,117
‫لكن لحيتك تستمر بالنمو.

192
00:17:26,326 --> 00:17:29,329
‫هذا ليس ذنبي.
‫الاتفاق هو اتفاق.

193
00:17:32,499 --> 00:17:33,541
‫حسنا.

194
00:17:33,917 --> 00:17:36,795
‫لماذا تشكو؟
‫الشفرة خاصتك عمياء.

195
00:17:37,003 --> 00:17:38,004
‫اجلس.

196
00:17:38,588 --> 00:17:40,632
‫حلاق مع شفرة عمياء هذا مثل
‫معتوه اعمى.

197
00:17:40,840 --> 00:17:43,843
‫بدون اهانة، اجلس.
‫هنا.

198
00:17:47,096 --> 00:17:48,848
‫خذ. يكفي.

199
00:17:50,517 --> 00:17:52,018
‫جيد. يكفي!

200
00:18:00,026 --> 00:18:01,069
‫بروفيسور!

201
00:18:01,945 --> 00:18:02,946
‫لا، شكرا.

202
00:18:17,418 --> 00:18:19,671
‫معذرة.
‫احترامي، بروفيسور.

203
00:18:19,921 --> 00:18:23,007
‫اصبت ببرد بالامس.
‫الديك نصيحة طبية؟

204
00:18:23,341 --> 00:18:26,970
‫انت تعرف وصفتي:
‫سيجار وبراندي من مونت كارلو.

205
00:18:27,178 --> 00:18:29,013
‫اعطني يدك، بروفيسور.

206
00:18:32,642 --> 00:18:34,853
‫- امضيت ليلة جيدة؟
‫- ليلة جيدة؟

207
00:18:35,103 --> 00:18:38,690
‫اذا كانت ثلاث حالات انتحار وللتوازن
‫حالة ولادة واحدة تعتبر ليلة جيدة، فنعم.

208
00:18:39,065 --> 00:18:41,109
‫ليلة رائعة، ممتازة.

209
00:18:50,952 --> 00:18:54,706
‫تنظموا في صفوف. اثنين اثنين!
‫اختاروا رفيق.

210
00:19:10,847 --> 00:19:14,058
‫- هرشل، هل تريد رفيق؟
‫- نعم، لكن واحد لا يسعل.

211
00:19:16,436 --> 00:19:17,437
‫بروفيسور!

212
00:19:17,604 --> 00:19:20,064
‫من اثنين ضعيفين لا يخرج
‫واحد قوي.

213
00:19:25,862 --> 00:19:27,238
‫نسيتني!

214
00:19:27,447 --> 00:19:29,407
‫- انا افك. انت تسحب.
‫- ماذا استفدت من هذا؟

215
00:19:29,657 --> 00:19:30,992
‫المتعة برفقتي.

216
00:19:37,081 --> 00:19:38,458
‫يجب ان آكل.

217
00:19:38,666 --> 00:19:40,543
‫- هل يجب ان اطعمك؟
‫- يعقوب، يعقوب.

218
00:19:46,883 --> 00:19:48,384
‫حسنا.

219
00:20:23,878 --> 00:20:25,380
‫انت بخير؟

220
00:20:25,630 --> 00:20:26,714
‫نعم، شكرا.

221
00:20:34,389 --> 00:20:35,390
‫ميشيه؟

222
00:20:36,182 --> 00:20:39,644
‫اين انت؟ تسلل سيجارة؟
‫اهذا هو الامر؟

223
00:20:43,356 --> 00:20:44,566
‫يا الهي!

224
00:20:44,774 --> 00:20:47,861
‫هل انت مجنون؟
‫ممنوع عمل هذا!

225
00:20:48,236 --> 00:20:52,073
‫غدا ممكن ان يكون اما انا او انت.
‫الا يفترض علينا عمل شيء؟

226
00:20:52,407 --> 00:20:56,327
‫الافضل هو الا نفعل شيء!
‫لا اريد ان يطلقوا علي النار!

227
00:20:57,036 --> 00:20:59,038
‫بأية طريقة تحب ان تموت؟

228
00:20:59,205 --> 00:21:00,748
‫اذهب من هنا.
‫لا تقف هنا.

229
00:21:00,999 --> 00:21:04,544
‫لا يمكنني تركك ترتكب
‫عملا جنونيا!

230
00:21:04,961 --> 00:21:06,004
‫هل يمكنك ان تمنعني؟

231
00:21:06,212 --> 00:21:07,755
‫انا مديرك.

232
00:21:08,548 --> 00:21:10,341
‫انت لست مديرا ناجحا.

233
00:21:10,550 --> 00:21:12,343
‫انت لست ملاكما جيدا.

234
00:21:14,721 --> 00:21:17,807
‫اتريد ان تجربني؟
‫- نحن لسنا من نفس الوزن!

235
00:21:19,017 --> 00:21:20,059
‫حارس!

236
00:21:25,523 --> 00:21:27,192
‫جاء الحارس.

237
00:21:30,487 --> 00:21:32,447
‫سوف تكون جثة جميلة.

238
00:21:32,781 --> 00:21:34,699
‫سآخذ واحد من هؤلاء
‫الانذال معي.

239
00:21:34,866 --> 00:21:35,867
‫لا!

240
00:21:36,326 --> 00:21:38,369
‫الروس في بيزانيكا.

241
00:21:38,620 --> 00:21:41,664
‫وسمعت ان هتلر يتقدم ليترشح
‫ليكون الحاخام الاكبر لبرلين.

242
00:21:41,873 --> 00:21:43,249
‫- هذه هي الحقيقة.
‫- اذهب من هنا!

243
00:21:43,666 --> 00:21:45,710
‫سمعت هذا بالراديو.

244
00:21:48,004 --> 00:21:50,381
‫يحظر التكلم.
‫عد للعمل.

245
00:22:04,354 --> 00:22:06,105
‫لماذا تضحك؟

246
00:22:07,065 --> 00:22:08,650
‫سامحني، لكني...

247
00:22:09,108 --> 00:22:10,610
‫سمعت اخبارا جيدة.

248
00:22:13,738 --> 00:22:14,864
‫اذهب، اذهب!

249
00:22:17,117 --> 00:22:18,576
‫اطلقوا عليك النار.

250
00:22:21,246 --> 00:22:22,789
‫- الديك راديو؟
‫- من قال ذلك؟

251
00:22:23,164 --> 00:22:24,874
‫- انت قلت.
‫- لا، لم اقل. نعم، نعم.

252
00:22:25,250 --> 00:22:27,418
‫- على ماذا تكلمنا؟
‫- اصمت!

253
00:22:38,346 --> 00:22:40,140
‫واحد خبيث!

254
00:22:40,348 --> 00:22:43,226
‫كان معك راديو طيلة هذا الوقت.
‫لا اصدق هذا!

255
00:22:43,393 --> 00:22:46,855
‫لا يوجد معي راديو. قلت ذلك فقط
‫لكي لا يطلقوا عليك النار.

256
00:22:47,230 --> 00:22:48,857
‫لا احد يقول هذا الا اذا كان
‫عنده فعلا.

257
00:22:49,232 --> 00:22:52,110
‫هل تعرف ان من لديه راديو
‫يعاقب بالموت؟

258
00:22:52,861 --> 00:22:54,529
‫كذبت!

259
00:23:04,330 --> 00:23:05,415
‫تكذب؟

260
00:23:05,623 --> 00:23:08,293
‫لو كان لديك راديو لما رغبت
‫ان يعرفوا...

261
00:23:08,501 --> 00:23:11,421
‫افضل طريقة هو ان نقول
‫يوجد لك...

262
00:23:11,588 --> 00:23:15,258
‫لانه لا يوجد احد غبي
‫ليعترف ان لديه راديو.

263
00:23:15,425 --> 00:23:17,844
‫سيتركوني وشأني،
‫اعني...

264
00:23:18,011 --> 00:23:20,138
‫- ماذا تعني، يعقوب؟
‫- لا اعرف!

265
00:23:21,264 --> 00:23:23,224
‫هذا يعني ان لديك راديو.

266
00:23:23,892 --> 00:23:26,311
‫لا يوجد معي راديو.

267
00:23:28,188 --> 00:23:29,355
‫فهمت.

268
00:23:30,523 --> 00:23:31,566
‫اذهب، اذهب.

269
00:23:37,363 --> 00:23:39,699
‫لا تقلق، يعقوب.
‫يمكنك ان تثق بي.

270
00:23:39,949 --> 00:23:41,576
‫سأحتفظ بهذا سرا.

271
00:23:43,077 --> 00:23:44,078
‫الافضل.

272
00:23:44,245 --> 00:23:45,580
‫لانه اذا لم تفعل ذلك...

273
00:23:45,830 --> 00:23:49,167
‫فلتبدأ بقول قديس من الان
‫لان هذه نهايتي.

274
00:23:53,463 --> 00:23:54,464
‫- يعقوب!
‫- ماذا؟

275
00:23:54,672 --> 00:23:56,508
‫اريد ان ابدأ التدرب ثانية.

276
00:23:56,716 --> 00:23:58,468
‫قل لمديرك الجديد.

277
00:23:59,010 --> 00:24:01,471
‫مرحبا، آنا! كيف حالك؟

278
00:24:09,729 --> 00:24:12,023
‫هل تسافرين لمكان ما؟

279
00:24:12,273 --> 00:24:15,068
‫اعتقد انه خطر عليك جدا
‫اذا بقيت...

280
00:24:15,318 --> 00:24:18,029
‫لذا يجدر ان انضم لوالدي
‫بعد كل ذلك.

281
00:24:18,238 --> 00:24:19,656
‫هل يمكن ان آخذ كتابك؟

282
00:24:20,657 --> 00:24:23,785
‫لن تذهبي الى أي مكان قبل
‫ان تتناولي العشاء.

283
00:24:28,414 --> 00:24:29,457
‫الا تأكل؟

284
00:24:29,707 --> 00:24:34,045
‫آكل، آكل دائما، هذا غير جيد
‫ان تحشو نفسك الى ان تنفجر.

285
00:24:38,341 --> 00:24:41,052
‫ميشيه، هل شاركت
‫بمعركة اخرى؟

286
00:24:41,261 --> 00:24:43,429
‫لا، هذا لا شيء.
‫عندي اخبار جيدة.

287
00:24:43,596 --> 00:24:45,598
‫اخبار جيدة؟ اية اخبار جيدة؟

288
00:24:46,015 --> 00:24:47,684
‫مرحبا، سيدة فرانكبورتر.

289
00:24:48,810 --> 00:24:49,811
‫مرحبا، سيد...

290
00:24:51,604 --> 00:24:53,022
‫كيف حالك اليوم؟

291
00:24:54,816 --> 00:24:57,068
‫سيد فرانكبورتر،
‫يجب ان اسألك شيئا.

292
00:24:57,527 --> 00:25:00,155
‫لقد هزمتك، ابي.

293
00:25:00,321 --> 00:25:04,033
‫حتى تقال آخر كلمة،
‫فقط عندها يسدلون الستار،

294
00:25:04,284 --> 00:25:06,244
‫معذرة، سيد فرانكبورتر...

295
00:25:09,581 --> 00:25:11,458
‫هل أردت ان تسألني شيئا؟

296
00:25:11,749 --> 00:25:15,462
‫يمكنني مساعدتك بهذا
‫الاكتظاظ بشقتك.

297
00:25:18,840 --> 00:25:21,342
‫قبل ان انسى،
‫هذ لك.

298
00:25:22,218 --> 00:25:23,470
‫اللفت.

299
00:25:23,720 --> 00:25:27,265
‫اعلم ان هذا ليس كثير.
‫هذا يبدو كثمن مناسب ل...

300
00:25:28,391 --> 00:25:29,893
‫سيد فرانكبورتر.

301
00:25:30,393 --> 00:25:31,978
‫سيدة فرانكبورتر.

302
00:25:33,146 --> 00:25:35,690
‫جئت لاطلب يد ابنتكم.

303
00:25:39,110 --> 00:25:40,695
‫تعال معي للحظة.

304
00:25:43,990 --> 00:25:45,450
‫هل تعرف اين نحن؟

305
00:25:45,658 --> 00:25:49,120
‫القطارات تأتي لاخذنا وانت تخطط
‫لاقامة عائلة؟

306
00:25:49,370 --> 00:25:53,500
‫تعلمنا ان نتدبر بدون خشب للتدفئة.
‫بدون بطاطا، بدون رداء مناسب.

307
00:25:53,875 --> 00:25:56,961
‫بدون اولاد، لكن لا يوجد احد يمكنه
‫التدبر بدون مستقبل.

308
00:25:57,253 --> 00:26:00,089
‫لدينا مستقبل.
‫الحرب تكاد ان تنتهي.

309
00:26:00,340 --> 00:26:02,133
‫يوما ما، لكن من سيحظى
‫برؤية ذلك اليوم؟

310
00:26:02,300 --> 00:26:03,301
‫نحن سنحظى!

311
00:26:03,468 --> 00:26:05,929
‫حربنا تكاد ان تنتهي.
‫لا يمكنك عد الساعات!

312
00:26:06,346 --> 00:26:07,597
‫لا تفعل هذا لعائلتي.

313
00:26:07,806 --> 00:26:11,100
‫لا تأتي وتعبيء رؤوسهم
‫بأمالك الكاذبة!

314
00:26:16,356 --> 00:26:18,358
‫هل تعرف اين بيزانيكا؟

315
00:26:18,775 --> 00:26:20,235
‫ان كنت اعرف ان بيزانيكا؟

316
00:26:20,485 --> 00:26:24,114
‫مثلت هناك الملك لير ثلاث مرات
‫كذباب...

317
00:26:24,322 --> 00:26:25,406
‫لاولاد جامحين...

318
00:26:25,657 --> 00:26:29,410
‫كذباب لاولاد جامحين، كنا كالهة لهم.
‫هم يقتلوننا لمتعتهم."

319
00:26:29,619 --> 00:26:31,996
‫بيزانيكا موجودة على بعد
‫400 كيلومتر من هنا.

320
00:26:32,372 --> 00:26:33,665
‫إذا ماذا يهمني؟

321
00:26:33,915 --> 00:26:37,502
‫الجيش الاحمر موجود هناك الليلة
‫ربما انهم الان اقرب.

322
00:26:37,710 --> 00:26:39,963
‫هل اخبرك ستالين بهذه الاخبار
‫بشكل شخصي؟

323
00:26:43,174 --> 00:26:46,886
‫بسرية تامة،
‫فقط بيننا...

324
00:26:48,680 --> 00:26:51,099
‫وروزا والسيدة فرانكبورتر...

325
00:26:51,683 --> 00:26:54,477
‫وأهرون ويهوديت.

326
00:27:02,193 --> 00:27:03,361
‫يعقوب حاييم قال لي.

327
00:27:04,279 --> 00:27:06,739
‫يعقوب حاييم، بائع
‫العجة المعروف.

328
00:27:06,948 --> 00:27:08,741
‫اذا قال ذلك، فهذا صحيح طبعا.

329
00:27:09,993 --> 00:27:11,578
‫لديه راديو.

330
00:27:21,880 --> 00:27:25,049
‫ارجوك، لا تقل لاحد.
‫يمكن ان يعرضه هذا للخطر.

331
00:27:35,059 --> 00:27:37,187
‫لم تذكر شيء.

332
00:27:37,395 --> 00:27:39,606
‫سمعت الراديو!

333
00:27:39,814 --> 00:27:41,483
‫لا تقلق، لا يوجد قابس.

334
00:27:41,691 --> 00:27:43,651
‫والان انقصه لشظايا.

335
00:27:43,818 --> 00:27:44,819
‫اغلقي الباب.

336
00:27:52,202 --> 00:27:54,162
‫نستمع ولو للحظة؟

337
00:27:54,412 --> 00:27:55,497
‫اعذريني.

338
00:27:55,872 --> 00:28:00,043
‫ماذا سيحدث لو علم الغستابو انه
‫يوجد لبائع العجة راديو؟

339
00:28:00,251 --> 00:28:04,672
‫سيفتشون بالغيتو.
‫ماذا سيجدون؟ الراديو.

340
00:28:04,881 --> 00:28:08,384
‫سأقول اني لم استمع اليه ابدا.
‫سيطلقون علي النار على كل حال.

341
00:28:08,676 --> 00:28:12,680
‫وللاعادة، سيشنقوني بالساحة،
‫بجانب الاحمق حاييم.

342
00:28:14,724 --> 00:28:15,850
‫صباح الخير!

343
00:28:27,237 --> 00:28:30,573
‫- صباح الخير، يعقوب.
‫- يطيب لي رؤيتك.

344
00:29:04,566 --> 00:29:05,775
‫إذا ما الجديد؟

345
00:29:06,234 --> 00:29:09,821
‫لا شيء، تعلم.
‫زوجة كوارتس تركته.

346
00:29:11,239 --> 00:29:13,867
‫على ضوء الظروف.
‫هذا يبدو بلا فائدة.

347
00:29:14,075 --> 00:29:15,243
‫خسارة جدا.

348
00:29:15,452 --> 00:29:18,246
‫تعرف، النساء.
‫منذ الانسان الاول.

349
00:29:18,455 --> 00:29:19,664
‫ماذا تقول.

350
00:29:20,957 --> 00:29:22,834
‫هل يمكنك ان توقف تساقط شعري؟

351
00:29:23,001 --> 00:29:24,961
‫منذ متى ونحن اصدقاء؟

352
00:29:25,462 --> 00:29:27,672
‫ما علاقة هذا بشعري؟

353
00:29:27,922 --> 00:29:29,591
‫الديك تلك المادة الخضراء؟

354
00:29:29,799 --> 00:29:34,262
‫كل يوم تأتي لتحلق مجانا ولم تذكر
‫كلمة واحدة عن الراديو.

355
00:29:34,471 --> 00:29:36,890
‫أي راديو؟ لدي راديو كما
‫لدي بطاطا.

356
00:29:37,098 --> 00:29:41,269
‫- الجميع يعلمون ان لديك راديو.
‫- ماذا تعني، الجميع يعلمون؟

357
00:29:41,478 --> 00:29:45,148
‫الاشاعة تنتشر بسرعة، بالضبط
‫مثل اشاعة زوجة كوراتس.

358
00:29:45,398 --> 00:29:47,942
‫حقا؟ إذا حتى المساء
‫سوف يعرف الغستابو.

359
00:29:50,153 --> 00:29:52,530
‫اما زال لديك هذا الحبل؟
‫انا اريده.

360
00:29:52,739 --> 00:29:54,991
‫ميشيه قال ان الروس قتلوا
‫الكثير من الالمان...

361
00:29:55,158 --> 00:29:57,702
‫حتى ان الدبابات قطعت
‫النهر على جثثهم.

362
00:29:57,911 --> 00:30:00,914
‫- هل ميشيه قال ذلك؟
‫- نعم، هل هذا صحيح؟

363
00:30:01,164 --> 00:30:02,373
‫هذا صحيح؟

364
00:30:26,481 --> 00:30:30,318
‫اريدك ان تكون اول من يعلم
‫انني انا وروزا مخطوبان.

365
00:30:30,527 --> 00:30:31,694
‫- مبروك!
‫- شكرا.

366
00:30:32,070 --> 00:30:33,780
‫لكن ماذا عن اخبارنا؟

367
00:30:34,155 --> 00:30:36,699
‫قلت لعائلتي فقط. وللاصدقاء.
‫ولفرانكبورتر.

368
00:30:36,908 --> 00:30:39,661
‫احمق! قلت للحلاق.

369
00:30:39,994 --> 00:30:42,539
‫الحلاق. اكبر فم بالمدينة.

370
00:30:43,873 --> 00:30:45,333
‫قاتل.

371
00:30:46,126 --> 00:30:49,087
‫انا آسف يعقوب.
‫اتريد رفيق؟

372
00:30:50,922 --> 00:30:52,173
‫يعقوب، هل تريد رفيق؟

373
00:30:52,715 --> 00:30:54,342
‫هل تريد رفيق، يعقوب؟

374
00:30:56,928 --> 00:30:58,263
‫انه رفيقي!

375
00:30:58,471 --> 00:31:00,765
‫لا! انا اعمل مع صمويل.

376
00:31:00,932 --> 00:31:03,059
‫انا رفيقك، يعقوب. انا.

377
00:31:11,943 --> 00:31:14,654
‫توقف. انا اعرف بوبكي.

378
00:31:29,169 --> 00:31:30,920
‫كم كيلومتر تقدموا اليوم؟

379
00:31:31,171 --> 00:31:32,755
‫ابتعد عني.

380
00:31:34,007 --> 00:31:38,428
‫معذرة. صديقك يعقوب،
‫قال لك شيئا عن الجبهة؟

381
00:31:39,554 --> 00:31:41,389
‫لقد طلب مني الا اقول.

382
00:31:41,598 --> 00:31:42,599
‫ماذا؟

383
00:31:45,602 --> 00:31:47,645
‫هل يمكنه التقاط الـ "بي.بي.سي"؟

384
00:31:47,854 --> 00:31:50,106
‫"بي.بي.سي"؟ طبعا.

385
00:31:50,690 --> 00:31:52,775
‫- ارجوك، اعطيني شيء.
‫- اذهب من هنا.

386
00:31:52,984 --> 00:31:55,779
‫لا تقل لي انك لم تصغي
‫منذ البارحة.

387
00:31:57,113 --> 00:32:00,408
‫البارحة، كان برنامج
‫عن الموسيقى الراقصة.

388
00:32:00,825 --> 00:32:04,370
‫ربما بعد العمل اعلمك
‫كيف ترقص تانغو.

389
00:32:05,622 --> 00:32:06,623
‫اللعنة!

390
00:32:11,503 --> 00:32:12,504
‫اسمع.

391
00:32:14,631 --> 00:32:17,217
‫كان برنامج موسيقي البارحة.

392
00:32:17,801 --> 00:32:19,219
‫موسيقى روسية.

393
00:32:19,552 --> 00:32:22,263
‫اقول لك، لن نحظى برؤية الروس.

394
00:32:30,313 --> 00:32:33,691
‫لن نحظى برؤية الروس، اليس كذلك؟
‫إذا ما هذه؟

395
00:32:58,466 --> 00:33:00,969
‫سيد فرانكبورتر، الروس

396
00:33:01,511 --> 00:33:03,429
‫سوف يقصفوننا.

397
00:33:03,930 --> 00:33:05,098
‫أهذه الاخبار الجيدة؟

398
00:33:13,857 --> 00:33:15,066
‫المان.

399
00:33:16,192 --> 00:33:18,069
‫يبدون لي المان.

400
00:33:18,403 --> 00:33:21,656
‫حسب معلوماتك فهم ينسحبون
‫امام الهجوم الروسي.

401
00:33:25,368 --> 00:33:28,037
‫انهم يطيرون الى الشرق و...

402
00:33:31,916 --> 00:33:33,251
‫استخدم عقلك قليلا.

403
00:33:33,668 --> 00:33:37,297
‫اذا تحرك الالمان بهذا الاتجاه
‫نحو بيزانيكا.

404
00:33:37,505 --> 00:33:40,341
‫والروس ايضا يتحركون لهناك.
‫هكذا هم يقولون.

405
00:33:40,592 --> 00:33:41,926
‫الى هناك. بالضبط.

406
00:33:42,135 --> 00:33:45,555
‫اذا كان الروس هناك.
‫فهم لن يجلسوا ويعملوا نزهة.

407
00:33:45,763 --> 00:33:47,182
‫لا اعتقد ذلك.

408
00:33:49,851 --> 00:33:52,353
‫- مقابل الخبز، ثلاث حبات لفت.
‫- حبتين لفت.

409
00:33:52,562 --> 00:33:54,898
‫لا، حبتين لفت لنصغ رغيف.

410
00:33:55,064 --> 00:33:57,150
‫ثلاثة ارباع. هذا فقط لك.

411
00:33:57,859 --> 00:33:58,943
‫لص!

412
00:34:13,874 --> 00:34:16,002
‫ابتعدوا عن القطار.

413
00:34:35,522 --> 00:34:37,689
‫لا تطلقوا النار.
‫ارجوكم، لا تطلقوا!

414
00:34:41,694 --> 00:34:44,823
‫رومن، سمعت اصواتا
‫من الكرفان.

415
00:34:44,988 --> 00:34:47,575
‫هل جننت؟ تعال. تعال.

416
00:34:48,660 --> 00:34:49,869
‫انتهت المسرحية!

417
00:34:50,203 --> 00:34:51,412
‫عودوا للعمل.

418
00:34:53,372 --> 00:34:54,541
‫سمعت اصوات. انا اقول لك.

419
00:34:54,999 --> 00:34:57,293
‫تظاهر وكأنه يوجد هناك
‫بطاطا فقط.

420
00:34:57,502 --> 00:35:00,922
‫نعم، اختراع الالمان الاخير:
‫بطاطا تتكلم.

421
00:35:01,297 --> 00:35:03,967
‫تلك اصوات اناس!
‫يجب ان نتكلم معهم.

422
00:35:04,634 --> 00:35:06,386
‫ماذا يمكنك ان تقول لاشخاص ميتين.

423
00:35:06,594 --> 00:35:08,138
‫ماذا بك، يعقوب؟

424
00:35:08,638 --> 00:35:10,849
‫قلت ان الروس سيصلوا
‫الى هنا بكل لحظة.

425
00:35:11,099 --> 00:35:13,935
‫- هل تريد ان تترك هذا لنفسك؟
‫- هذا ليس شأننا.

426
00:35:14,102 --> 00:35:15,103
‫ماذا بك؟

427
00:35:15,270 --> 00:35:16,271
‫اجلس.

428
00:35:16,813 --> 00:35:18,314
‫لهم الحق بأن يعرفوا.

429
00:35:21,568 --> 00:35:22,569
‫كل.

430
00:35:22,735 --> 00:35:23,903
‫لا اريد ان آكل.

431
00:35:42,881 --> 00:35:45,091
‫النجدة. ارجوكم!

432
00:35:45,300 --> 00:35:46,551
‫هل يسمعني احد؟

433
00:35:47,594 --> 00:35:50,930
‫علمنا ان الروس اصبحوا
‫قريبين من هنا.

434
00:35:51,264 --> 00:35:52,390
‫انهم في بيزانيكا.

435
00:35:53,516 --> 00:35:54,893
‫جميعنا رأينا الطائرة.

436
00:35:56,478 --> 00:35:57,979
‫نعم، ارجوكم، صدقوني.

437
00:36:00,648 --> 00:36:01,649
‫انتم لا تفهمون.

438
00:36:01,816 --> 00:36:03,276
‫لدينا راديو!

439
00:36:13,203 --> 00:36:14,454
‫هل تريد ان تموت انت ايضا؟

440
00:36:15,997 --> 00:36:17,540
‫هذا بسببك!

441
00:36:17,874 --> 00:36:21,836
‫الم تعلن من فوق الاسطح
‫ان الحرب قد انتهت؟

442
00:36:22,921 --> 00:36:24,923
‫انظر اين جلبنا هذا.
‫هرشل.

443
00:36:52,242 --> 00:36:54,035
‫لا تلم نفسك.

444
00:36:54,244 --> 00:36:58,581
‫اذا اراد هرشل انقاذ العالم
‫فهذا اختياره.

445
00:36:58,998 --> 00:37:00,667
‫نريد يهودا اكثر مثل هرشل.

446
00:37:01,042 --> 00:37:03,545
‫على الاقل حاول بعث الامل
‫بالناس.

447
00:37:03,753 --> 00:37:04,879
‫انه بطل، مثلك.

448
00:37:05,713 --> 00:37:07,090
‫انا لست بطلا.

449
00:37:07,590 --> 00:37:09,008
‫انا بائع فطائر حلوة.

450
00:37:09,425 --> 00:37:11,469
‫بائع فطائر لديه راديو.

451
00:37:11,678 --> 00:37:13,388
‫والذي قتل الان صديقا.

452
00:37:21,479 --> 00:37:24,524
‫اذا شنقت نفسك، سأقتلك.

453
00:37:38,913 --> 00:37:41,082
‫- يعقوب، اتنوي الاستماع لاذاعة لندن؟
‫- غير صحيح.

454
00:37:41,291 --> 00:37:43,835
‫لا احتمل اكثر.
‫يجب ان تقول لي.

455
00:37:44,002 --> 00:37:45,003
‫الروس...

456
00:37:45,170 --> 00:37:48,298
‫لا يوجد روس! لا يوجد راديو!
‫لا يوجد شيء!

457
00:37:48,548 --> 00:37:50,175
‫هل تفهم؟

458
00:37:50,341 --> 00:37:51,342
‫ماذا تعني؟

459
00:37:51,509 --> 00:37:55,847
‫اعني انه لا يوجد لدي
‫اية فكرة اين الروس.

460
00:37:58,808 --> 00:38:01,603
‫انا كاذب! حسنا؟

461
00:38:08,860 --> 00:38:10,320
‫انك تحرقها، دعني افعل ذلك.

462
00:38:10,528 --> 00:38:12,697
‫يمكنني قلي الفطر
‫بشكل جيد جدا.

463
00:38:13,072 --> 00:38:15,492
‫اعلم. لقد أدرت مطعما قبل الحرب.

464
00:38:15,700 --> 00:38:16,701
‫مطعم؟

465
00:38:17,535 --> 00:38:19,370
‫مطعم جميل جدا.

466
00:38:19,621 --> 00:38:22,957
‫اعددنا فطائر. تعرفين،
‫عجة بطاطا.

467
00:38:23,166 --> 00:38:25,710
‫وبلينتش. محشوة
‫بمربى مشمش.

468
00:38:25,919 --> 00:38:28,671
‫وبالصيف، اعددنا بوظة
‫وعصير فواكه.

469
00:38:28,880 --> 00:38:29,923
‫هل عملت زوجتك معك؟

470
00:38:31,174 --> 00:38:33,009
‫لماذا انت دائما تسألين؟

471
00:38:33,384 --> 00:38:34,844
‫ولماذا دائما لا تجيب على اسئلتي؟

472
00:38:35,053 --> 00:38:36,054
‫لقد اكلت.

473
00:38:36,221 --> 00:38:38,723
‫كل، بعد ان تأكل،
‫يمكنك ان تنظف.

474
00:38:39,140 --> 00:38:40,433
‫انا اكره التنظيف.

475
00:38:40,642 --> 00:38:42,644
‫انا طهوت، اليس كذلك؟

476
00:38:44,938 --> 00:38:47,106
‫حين تنتهي الحرب
‫هل يمكنني ان اصبح نادلة؟

477
00:38:47,482 --> 00:38:48,525
‫ماذا عن المدرسة؟

478
00:38:48,733 --> 00:38:52,612
‫سأذهب للمدرسة بالصباح
‫وبعد ذلك اخدم الزبائن.

479
00:38:53,154 --> 00:38:56,866
‫لن تضطر لتدفع لي، فقط دعني
‫آكل عجة كما يحلو لي.

480
00:38:57,033 --> 00:38:58,284
‫تماما مثل كوبلسكي.

481
00:39:00,995 --> 00:39:02,497
‫افتحي النافذة.

482
00:39:07,669 --> 00:39:09,838
‫انظر، صديقك الملاكم.

483
00:39:12,090 --> 00:39:13,174
‫هل يتشاجرون؟

484
00:39:14,843 --> 00:39:16,010
‫ربما يتشاجروا فيما بعد.

485
00:39:16,344 --> 00:39:18,680
‫يبدو ان ميشيه يعتقد ان
‫الحرب ستنتهي.

486
00:39:18,888 --> 00:39:21,182
‫انه يحاول اقناعها لتأتي
‫الى شقته.

487
00:39:21,391 --> 00:39:23,184
‫الا تريد هي الذهاب؟

488
00:39:23,601 --> 00:39:26,020
‫- تريد جدا.
‫- إذا لماذا لا تذهب؟

489
00:39:26,229 --> 00:39:28,898
‫ستعرفي ذلك حين تكبرين.

490
00:39:29,232 --> 00:39:30,233
‫متى؟

491
00:39:30,900 --> 00:39:32,569
‫يكفي اسئلة.

492
00:39:40,326 --> 00:39:41,828
‫روح...

493
00:39:42,662 --> 00:39:46,249
‫اذا وصل الروس الى بري...

494
00:39:47,917 --> 00:39:49,377
‫اطرق مرتين.

495
00:39:50,128 --> 00:39:53,840
‫اسألي شيئا مفيدا، مثل
‫اين ابنتك بهذه اللحظة.

496
00:39:54,257 --> 00:39:56,468
‫- انها مع ميشيه.
‫- انا اخشى من هذا.

497
00:39:56,676 --> 00:39:59,971
‫انه بعلاقة مع ذلك الشخص، حايم.
‫سيجروا روزا ايضا لهذا.

498
00:40:00,388 --> 00:40:03,683
‫من جهة اخرى، اذا لم تنم روزا
‫بالبيت، فهذا افضل لك.

499
00:40:03,850 --> 00:40:06,394
‫اذا اعتقلونا، فهي لن تكون هنا.

500
00:40:07,312 --> 00:40:09,230
‫بعض العزاء.

501
00:40:10,440 --> 00:40:14,194
‫الايام صعبة. ليفعلوا ما يريدون
‫في لياليهم.

502
00:40:21,576 --> 00:40:25,413
‫إذا؟ هل استمعت للراديو؟
‫هل توجد اخبار من الجبهة؟

503
00:40:25,622 --> 00:40:28,208
‫هل اسقط الروس تلك الطائرات؟

504
00:40:28,541 --> 00:40:33,004
‫كف عن تعذيبي. الالمان
‫يعملون هذا بشكل جيد.

505
00:40:44,182 --> 00:40:45,183
‫صمويل.

506
00:40:50,814 --> 00:40:51,856
‫هذا انتحار!

507
00:40:52,649 --> 00:40:55,860
‫لقد استسلم وسحب البطانية
‫من تحت ذقنه.

508
00:40:59,823 --> 00:41:04,452
‫هذا عمل غبي من جانب صمويل.
‫الان بينما الروس قريبين جدا.

509
00:41:06,121 --> 00:41:08,123
‫لانهم قريبين، صحيح؟

510
00:41:09,374 --> 00:41:10,458
‫نعم، بروفيسور.

511
00:41:10,708 --> 00:41:11,793
‫ماذا؟

512
00:41:12,794 --> 00:41:15,088
‫الراديو ذكر ذلك.

513
00:41:25,223 --> 00:41:26,224
‫وإذا، حنا...

514
00:41:27,016 --> 00:41:28,726
‫الحقيقة تقتل.

515
00:41:29,519 --> 00:41:32,564
‫صمويل مات لانني
‫قلت له الحقيقة.

516
00:41:32,730 --> 00:41:34,858
‫وهرشل المجنون مات...

517
00:41:35,275 --> 00:41:38,486
‫لانه صدق اخبار الراديو
‫الغير موجودة.

518
00:41:38,695 --> 00:41:40,822
‫إذا هذا خطير ايضا

519
00:41:42,157 --> 00:41:45,034
‫كل ما افعله يكون غير صحيح.

520
00:41:47,036 --> 00:41:50,498
‫الجوع للامل اسوأ من الجوع
‫للطعام.

521
00:41:50,707 --> 00:41:52,041
‫إذا ما الجديد؟

522
00:41:53,668 --> 00:41:56,421
‫يجب ان اطعمهم بشيء.
‫حنا.

523
00:41:56,754 --> 00:41:57,839
‫لكن ماذا؟

524
00:42:09,726 --> 00:42:12,395
‫وحدات من الجيش...

525
00:42:12,562 --> 00:42:16,024
‫مدعومة بقاذفات
‫وقوات الصاعقة...

526
00:42:16,232 --> 00:42:17,609
‫من كتيبة ليننغراد

527
00:42:18,318 --> 00:42:20,612
‫تتقدم مع وحدات مدرعة...

528
00:42:21,946 --> 00:42:24,616
‫من لواء ستالين السادس

529
00:42:24,866 --> 00:42:28,745
‫باتجاه الشرق، تحت غطاء
‫جوي كثيف.

530
00:42:29,037 --> 00:42:30,288
‫باتجاه الشرق؟

531
00:42:30,955 --> 00:42:32,290
‫انهم بالاتجاه الخطأ.

532
00:42:37,962 --> 00:42:39,005
‫لا، هذه مجرد مناورات،

533
00:42:39,214 --> 00:42:40,507
‫لكي يربكوا الالمان.

534
00:42:40,757 --> 00:42:41,758
‫بالضبط.

535
00:42:42,175 --> 00:42:44,135
‫لماذا يعلنوا عن ذلك بالراديو؟

536
00:42:44,427 --> 00:42:45,720
‫هذا تكتيك.

537
00:42:45,929 --> 00:42:48,598
‫لكي يجعلوا الالمان يعتقدوا
‫انهم سيغزون الصين.

538
00:42:48,807 --> 00:42:50,725
‫تذكر، هذه حرب عالمية.

539
00:42:50,892 --> 00:42:51,893
‫بالضبط.

540
00:42:52,769 --> 00:42:53,812
‫مثلا...

541
00:42:54,062 --> 00:42:56,439
‫في افريقيا، هناك قبائل
‫آكلة لحوم بشر.

542
00:42:56,773 --> 00:42:58,399
‫والتي لم تر ابدا الانسان الابيض.

543
00:42:58,775 --> 00:43:00,235
‫نحن لا نريد اخبار
‫عن آكلة لحوم البشر.

544
00:43:00,401 --> 00:43:01,402
‫لم لا؟

545
00:43:01,653 --> 00:43:04,364
‫نريد ان نعرف ان كان الروس
‫يصلون الى هنا.

546
00:43:06,658 --> 00:43:10,286
‫من ناحية تكتيكية، هم ينسحبون.
‫لكن من ناحية استراتيجية هم يتقدمون.

547
00:43:11,287 --> 00:43:12,497
‫ماذا يعني هذا؟

548
00:43:13,373 --> 00:43:14,916
‫سوف اريك.

549
00:43:16,543 --> 00:43:19,003
‫ها هي الجبهة.

550
00:43:20,046 --> 00:43:22,757
‫هنا بيزانيكا.
‫الروس وصلوا الى هناك.

551
00:43:23,007 --> 00:43:24,968
‫ها هي بري.
‫انها بيد الالمان.

552
00:43:25,176 --> 00:43:27,512
‫هنا تقاطع سكة الحديد
‫في روندا.

553
00:43:27,887 --> 00:43:30,473
‫عن هذا دافع سلاح الجو
‫الالماني البارحة.

554
00:43:30,807 --> 00:43:32,100
‫بالضبط!

555
00:43:32,600 --> 00:43:34,727
‫الالمان لا يريدوا ان تقع
‫المنطقة بيد الامريكيين.

556
00:43:35,436 --> 00:43:37,355
‫هل الامريكيين بالحرب ايضا؟

557
00:43:37,981 --> 00:43:41,025
‫لم يقولوا انهم هناك.
‫لديهم مشاكلهم الخاصة.

558
00:43:41,276 --> 00:43:44,946
‫انهم يحاربون بجبهة اخرى.
‫حتى الان. هم يرسلون دبابات.

559
00:43:45,655 --> 00:43:47,323
‫دبابات؟ كم؟

560
00:43:48,450 --> 00:43:50,535
‫ليس الكثير، لكنها تكفي.

561
00:43:50,910 --> 00:43:53,580
‫جديدة، مباشرة
‫من السفينة بشيكاغو.

562
00:43:53,955 --> 00:43:55,165
‫شيكاغو؟

563
00:43:55,748 --> 00:43:58,209
‫كيف عرفت انهم
‫امريكيين؟

564
00:43:58,460 --> 00:43:59,878
‫نتعلم التفريق بينهم.

565
00:44:00,253 --> 00:44:03,006
‫الدبابات الامريكية تصدر
‫ضجة تختلف تماما.

566
00:44:03,381 --> 00:44:04,424
‫ما نوع الضجة؟

567
00:44:04,674 --> 00:44:05,675
‫ضجة خفيفة.

568
00:44:05,842 --> 00:44:07,510
‫نعم، يمكن سماع الابواق.

569
00:44:07,760 --> 00:44:09,137
‫- للدبابة؟
‫- لا، للفرقة الموسيقية.

570
00:44:09,596 --> 00:44:12,348
‫ارسلوا فرقة جاز لكي
‫يشجعوا جنودهم.

571
00:44:12,891 --> 00:44:14,350
‫- ساكسفون؟
‫- كلارينت.

572
00:44:14,559 --> 00:44:15,894
‫هذه تبدو مثل فرقة
‫بيني غودمان.

573
00:44:17,145 --> 00:44:18,271
‫- مغنيات ايضا؟
‫- ثلاثة.

574
00:44:18,521 --> 00:44:20,106
‫- الاخوات اندروز؟
‫- ربما بنات عمومتهن.

575
00:44:20,273 --> 00:44:21,566
‫هذا يبدو جميل جدا.

576
00:44:21,774 --> 00:44:25,320
‫وطيلة الوقت بالخلفية.
‫استطعت سماع مدافع الروس.

577
00:44:25,528 --> 00:44:28,448
‫هذا اجمل شيء سمعته بحياتي.

578
00:44:29,157 --> 00:44:30,575
‫تعرف، فرقة الجاز...

579
00:44:30,784 --> 00:44:32,619
‫المدفعية، وكل هذا...

580
00:44:44,798 --> 00:44:46,966
‫يبدو ان التحرير اصبح وشيك.

581
00:44:47,425 --> 00:44:49,844
‫ربما حايم ليس المسيح،
‫لكن يمكن ان يكون نبي.

582
00:44:50,011 --> 00:44:51,846
‫الانبياء يتكلمون نيابة عن الرب!

583
00:44:52,055 --> 00:44:54,015
‫كل ما يوجد لبائع العجة هذا
‫هو الراديو!

584
00:44:54,641 --> 00:44:57,644
‫انه يقول ما قاله ايضا يشعياهو:

585
00:44:57,852 --> 00:45:00,772
‫"بني اسرائيل،
‫سأحرركم من العبودية."

586
00:45:00,939 --> 00:45:01,940
‫"احرركم من العبودية"

587
00:45:02,106 --> 00:45:03,858
‫اذا كان هذا ما وصلنا اليه
‫بأعقاب يشعياهو،

588
00:45:04,067 --> 00:45:06,694
‫انا اتوق لرؤية النتائج
‫لبائع العجة.

589
00:45:07,153 --> 00:45:08,696
‫يجب ان نوقفه.

590
00:45:14,911 --> 00:45:16,621
‫نعم، هذا جنون.

591
00:45:17,038 --> 00:45:18,873
‫اعلم، حنا.

592
00:45:20,125 --> 00:45:22,919
‫لكني بدأت بايجاد
‫اشياء...

593
00:45:23,378 --> 00:45:25,421
‫وتقريبا اؤمن بها...

594
00:45:29,676 --> 00:45:30,969
‫اعلم.

595
00:45:32,137 --> 00:45:36,641
‫الموضوع هو، ماذا سأخترع غدا؟

596
00:45:38,017 --> 00:45:42,814
‫طيلة حياتي، اعظم اختراع لي كان
‫عجة المشمش.

597
00:45:44,524 --> 00:45:45,567
‫فطيرة حلوة.

598
00:45:50,113 --> 00:45:51,948
‫واعظم انجازاتي:

599
00:45:52,490 --> 00:45:54,325
‫فطائر حلوة وكذب.

600
00:46:04,335 --> 00:46:06,379
‫ماذا تفعلين هنا؟

601
00:46:10,341 --> 00:46:12,135
‫انظري ماذا جهزت لك.

602
00:46:12,343 --> 00:46:14,012
‫انا لست جائعة.

603
00:46:14,345 --> 00:46:16,097
‫ماذا تعني انك لست جائعة؟

604
00:46:16,306 --> 00:46:19,976
‫هذا حساء لفت.
‫من لفت حقيقي.

605
00:46:22,353 --> 00:46:23,730
‫هذا لذيذ.
‫تذوقيها.

606
00:46:24,147 --> 00:46:25,482
‫لا، شكرا.

607
00:46:26,941 --> 00:46:28,401
‫لم تأكلي القط، صحيح؟

608
00:46:28,943 --> 00:46:30,487
‫طبعا لا.

609
00:46:31,196 --> 00:46:32,614
‫إذا هذا بسبب الفطر.

610
00:46:33,323 --> 00:46:35,909
‫- هذا الفطر لم يكن جيدا.
‫- لا تقلق.

611
00:46:36,451 --> 00:46:41,039
‫الافضل الا اكون جائعة
‫من ان اكون جائعة، اليس كذلك؟

612
00:46:43,208 --> 00:46:47,128
‫خبيث، لديه راديو بعلية
‫السطح، روزا.

613
00:46:47,504 --> 00:46:49,547
‫يحاول الوصول للندن.
‫انا واثق.

614
00:46:49,798 --> 00:46:52,425
‫هل تنوي الزواج مني
‫او من يعقوب حايم؟

615
00:46:53,551 --> 00:46:55,637
‫روزا. نحن لسنا الشخصين
‫الوحيدين بالعالم.

616
00:46:55,887 --> 00:46:59,265
‫فكري بعصابات المقاومة التي
‫يمكنها ان تنتظم بسبب هذا الراديو.

617
00:46:59,599 --> 00:47:02,018
‫ربما يجب علي ان اعترض اكثر.

618
00:47:02,227 --> 00:47:04,479
‫إذا انتبه الي اكثر.

619
00:47:09,734 --> 00:47:11,569
‫هل تريدين انتباه اكثر؟

620
00:47:12,070 --> 00:47:13,196
‫ربما.

621
00:47:13,696 --> 00:47:16,825
‫هيا. لنحاول ان ننام.

622
00:47:17,033 --> 00:47:19,953
‫نابليون دائما اهتم ان ينام
‫نوما جيدا

623
00:47:20,662 --> 00:47:22,205
‫قبل معاركه الكبيرة.

624
00:47:22,622 --> 00:47:24,124
‫وقد نجح بشكل جيد.

625
00:47:32,674 --> 00:47:34,592
‫اذهب! اذهب!
‫انصرف ايها القط السيء!

626
00:47:39,264 --> 00:47:42,684
‫شيء ما يحدث هناك. اعرف.
‫يجب ان ارى الى اين يذهب.

627
00:47:42,934 --> 00:47:44,978
‫- ميشيه، يوجد حظر تجول!
‫- اعرف!

628
00:47:45,186 --> 00:47:48,857
‫وماذا لو هجم الروس بالوقت الذي
‫اكون نائما به هنا؟ اين قبعتي؟

629
00:47:49,315 --> 00:47:50,817
‫- ميشيه.
‫- انا احبك. تعلمين ذلك.

630
00:47:51,985 --> 00:47:53,403
‫وانا احبك ايضا.

631
00:48:10,044 --> 00:48:11,838
‫تعالي، انظري. انظري.

632
00:48:13,798 --> 00:48:17,385
‫ميشيه خاصتك يترك ابنتنا
‫لكي يتجول مع يعقوب.

633
00:48:18,970 --> 00:48:21,556
‫يجب عمل شيء بالنسبة
‫لهذه الهراءات.

634
00:48:50,794 --> 00:48:52,879
‫ميشيه! ارعبتني!

635
00:48:53,213 --> 00:48:56,674
‫ايضا هذا المتغطرس غرشنباوم، بالقصة؟
‫لماذا؟ لانه طبيب؟

636
00:48:56,966 --> 00:48:58,593
‫نعم، لانه طبيب.

637
00:48:58,760 --> 00:49:00,678
‫اذهب! دعني!

638
00:49:00,887 --> 00:49:03,264
‫تعتقد انني غبي.
‫لكني لست كذلك.

639
00:49:04,265 --> 00:49:05,475
‫لا، انا اعرف ما يجري.

640
00:49:05,850 --> 00:49:09,562
‫سمعت خبرا من لندن وانت تذهب الان
‫لتخبر كرشنباوم.

641
00:49:10,355 --> 00:49:13,274
‫تلقيت ضربات كثيرة بالرأس،
‫ميشيه.

642
00:49:19,489 --> 00:49:20,490
‫مساء الخير.

643
00:49:20,657 --> 00:49:23,701
‫البروفيسور لا يستقبل مرضى
‫بهذه الساعة من الليل.

644
00:49:24,202 --> 00:49:26,079
‫انا صديق شخصي للبروفيسور.

645
00:49:26,246 --> 00:49:28,331
‫زميل بالمهنة من ساحة
‫التحميل.

646
00:49:28,748 --> 00:49:31,292
‫- ما اسمك؟
‫- اسمي يعقوب حايم.

647
00:49:32,585 --> 00:49:34,129
‫يعقوب حايم المعروف؟

648
00:49:35,130 --> 00:49:37,507
‫ظننت انك اطول بكثير.

649
00:49:38,133 --> 00:49:39,134
‫انا ايضا.

650
00:49:39,300 --> 00:49:40,468
‫ادخل.

651
00:49:55,191 --> 00:49:56,192
‫بروفيسور.

652
00:49:56,359 --> 00:49:57,735
‫- يعقوب حايم، الرجاء، اجلس.
‫- شكرا

653
00:49:57,902 --> 00:49:59,737
‫هذه شهادتي.

654
00:50:00,155 --> 00:50:01,948
‫قبل اربعين سنة.
‫اكثر من اربعين سنة.

655
00:50:05,201 --> 00:50:08,288
‫دائما عرفت عن هذه الشهادة

656
00:50:08,538 --> 00:50:10,039
‫يمكن ان تجلب فائدة.

657
00:50:11,958 --> 00:50:13,710
‫بماذا يمكنني مساعدتك؟

658
00:50:13,960 --> 00:50:15,670
‫توجد لدي بنت بعلية السطح.

659
00:50:15,879 --> 00:50:17,672
‫انا طبيب ولست قسيس اعترافات.

660
00:50:18,465 --> 00:50:21,134
‫لا، ارجوك.
‫انها بسن العاشرة.

661
00:50:21,426 --> 00:50:24,012
‫لقد هربت من احدى
‫عربات الترحيل.

662
00:50:24,512 --> 00:50:27,307
‫انا اعتني بها منذئذ.
‫احاول قدر استطاعتي...

663
00:50:27,515 --> 00:50:28,808
‫لكني اعتقد انها مريضة جدا.

664
00:50:29,726 --> 00:50:30,727
‫تعال.

665
00:50:31,269 --> 00:50:33,354
‫- سأريك صيدليتي.
‫- شكرا.

666
00:50:33,771 --> 00:50:35,148
‫لا يوجد أي شيء.

667
00:50:35,857 --> 00:50:36,858
‫هنا، انظر.

668
00:50:38,109 --> 00:50:39,319
‫هذا كل ما عندي.

669
00:50:40,695 --> 00:50:45,241
‫الدواء الوحيد الذي يمكن تقديمه
‫لها هو احدى اخبارك الجيدة.

670
00:50:45,492 --> 00:50:48,203
‫مثل الدبابات الامريكية.

671
00:50:48,995 --> 00:50:53,750
‫حتى ان كانت فرقة الجاز
‫مبالغ بها قليلا.

672
00:50:53,917 --> 00:50:55,543
‫بيني غودمان!

673
00:50:55,960 --> 00:50:57,587
‫الا يبدو لك؟

674
00:50:58,630 --> 00:51:01,591
‫عندك دواء رائع. يعقوب.
‫رائع تماما.

675
00:51:01,758 --> 00:51:04,552
‫انا اقدر جدا ما تفعله. حقا.

676
00:51:05,011 --> 00:51:07,680
‫هيا نذهب لفحص
‫صديقتك الصغيرة.

677
00:51:08,181 --> 00:51:10,099
‫استر. احضري الحقيبة ومعطفي،
‫رجاء.

678
00:51:10,809 --> 00:51:12,560
‫عجة...

679
00:51:19,442 --> 00:51:20,443
‫يا الهي!

680
00:51:25,782 --> 00:51:27,617
‫افتح، هذا انا!

681
00:51:30,203 --> 00:51:32,080
‫هل تحتاج لحلاقة عاجلة؟

682
00:51:32,288 --> 00:51:36,084
‫الروس سيصلوا الى هنا سواء
‫ان كان يوجد راديو لحايم ام لا، صحيح؟

683
00:51:36,292 --> 00:51:39,045
‫لا اعرف عماذا تتحدث.

684
00:51:41,089 --> 00:51:43,466
‫انا وانت نعمل بنفس المهنة.

685
00:51:43,675 --> 00:51:47,011
‫من يفهم بطبيعة الناس اكثر
‫من الممثلين والحلاقين؟

686
00:51:47,387 --> 00:51:49,722
‫انت لديك منصتك.
‫وانا لدي منصتي.

687
00:51:49,931 --> 00:51:53,101
‫انا اجرؤ بأن اطأ على منصتك
‫لكي اسمعك شكوى:

688
00:51:53,309 --> 00:51:56,729
‫قل لصديقك يعقوب حايم ان يحطم
‫الراديو قبل ان يحطمنا!

689
00:51:56,896 --> 00:51:58,398
‫يحطم الراديو؟

690
00:51:58,606 --> 00:52:01,651
‫صديقك حايم،
‫يخطط لتمرد.

691
00:52:02,026 --> 00:52:06,281
‫هذه سخافة هذا الغيتو ليس
‫من النوع الذي يثور.

692
00:52:06,489 --> 00:52:08,616
‫حتى التفكير بهذا يعتبر
‫تدنيس.

693
00:52:08,825 --> 00:52:12,036
‫اليهود يضعون ثقتهم بالله
‫لكي يحميهم!

694
00:52:12,454 --> 00:52:17,250
‫يجب ان نعترف ان نوعا كهذا
‫من التفكير لا يساعدنا كثيرا.

695
00:52:17,792 --> 00:52:20,420
‫اذا لم تصدقني بالنسبة للتمرد.
‫أجبني على هذا السؤال:

696
00:52:20,837 --> 00:52:23,673
‫لماذا يعقوب والملاكم يتجولان
‫بالخارج بساعات الحظر؟

697
00:52:24,007 --> 00:52:25,008
‫ميشيه بهذا؟

698
00:52:25,175 --> 00:52:27,051
‫حتى اذنيه!

699
00:52:30,597 --> 00:52:31,639
‫غبي، غبي!

700
00:52:31,890 --> 00:52:33,766
‫يا الهي!
‫كل واحد يمكنه ان يرانا هنا.

701
00:52:34,559 --> 00:52:36,728
‫ماذا تظن، انه لا يوجد
‫لهم عيون؟

702
00:52:43,026 --> 00:52:44,068
‫اصمت!

703
00:52:47,489 --> 00:52:50,283
‫بروفيسور. هذا يهمني جدا.

704
00:52:54,746 --> 00:52:57,290
‫هذا ليس بعيد،
‫من هنا.

705
00:53:09,344 --> 00:53:12,639
‫هل يمكن لاحد ان يقول لي
‫ما يجري، رجاء؟

706
00:53:16,351 --> 00:53:19,354
‫أترى؟ ماذا هو يفعل
‫بساعة كهذه بالليل؟

707
00:53:19,604 --> 00:53:22,023
‫وماذا نحن نفعل بساعة
‫كهذه بالليل؟

708
00:53:23,316 --> 00:53:24,567
‫ما هذا؟

709
00:53:26,736 --> 00:53:29,572
‫حين يفقد الانسان الرهبة امام
‫الاله القادر

710
00:53:29,823 --> 00:53:32,242
‫فيمكنه ان يعمل أي شيء.

711
00:53:33,368 --> 00:53:37,288
‫آمل جدا الا نكشف اشياء
‫مقرفة عن يعقوب حايم.

712
00:53:37,455 --> 00:53:38,540
‫ماذا تعني؟

713
00:53:39,165 --> 00:53:43,294
‫شؤونه الخاصة لا تعنينا.
‫ابحثوا عن الراديو!

714
00:53:45,839 --> 00:53:47,841
‫فقط احمق من يخبيء
‫راديو بالمطبخ.

715
00:53:48,466 --> 00:53:49,843
‫ربما يجدر ان نجرب بالقبو.

716
00:53:50,009 --> 00:53:51,010
‫فكرة جيدة.

717
00:53:51,177 --> 00:53:52,929
‫نعم، القبو.

718
00:53:53,138 --> 00:53:54,139
‫هيا نذهب.

719
00:53:54,347 --> 00:53:55,974
‫هيا ننصرف من هنا.

720
00:54:01,271 --> 00:54:02,939
‫من هنا، بروفيسور.

721
00:54:03,189 --> 00:54:04,315
‫يا الهي! انه هنا!

722
00:54:06,526 --> 00:54:07,902
‫ليس بسرعة.

723
00:54:08,778 --> 00:54:10,321
‫فقط طابق واحد اخر.

724
00:54:11,698 --> 00:54:12,699
‫اختبيء!

725
00:54:16,119 --> 00:54:17,120
‫اصمت!

726
00:54:17,495 --> 00:54:20,248
‫ابطأ، لدي مشاكل بالقلب.

727
00:54:21,291 --> 00:54:23,751
‫- انا مرهق.
‫- ها هو، هنا.

728
00:54:25,295 --> 00:54:27,046
‫انتظر، انتظر، انتظر.

729
00:54:27,589 --> 00:54:30,383
‫يجب ان ارتاح.

730
00:54:30,550 --> 00:54:32,635
‫بروفيسور، وماذا اذا قال
‫الروس شيئا كهذا؟

731
00:54:33,678 --> 00:54:34,846
‫انت محق.

732
00:54:42,687 --> 00:54:46,357
‫كرشنباوم تابع للمقاومة السرية.
‫استطيع المراهنة.

733
00:54:46,733 --> 00:54:48,318
‫هذا بعلية السطح.

734
00:54:48,985 --> 00:54:51,237
‫يعقوب، يوجد لصوص بشقتك.

735
00:54:51,488 --> 00:54:53,448
‫شقتي؟

736
00:54:53,656 --> 00:54:55,241
‫ماذا يوجد لسرقته؟

737
00:54:55,575 --> 00:54:56,785
‫تعالي.

738
00:54:57,243 --> 00:54:58,411
‫استلقي.

739
00:54:58,912 --> 00:55:01,831
‫واعملي كل ما يقوله
‫لك البروفيسور.

740
00:55:10,465 --> 00:55:11,466
‫هيا نرى.

741
00:55:18,348 --> 00:55:22,936
‫اخرجي لسان الضفدع الذي يحاول
‫امساك ذبابة، وقولي "آه."

742
00:55:27,982 --> 00:55:30,151
‫هذا مجرد الم بطن خفيف.

743
00:55:30,527 --> 00:55:32,028
‫الكثير من البوظة.

744
00:55:32,570 --> 00:55:33,822
‫او ربما شوكولاتة.

745
00:55:36,449 --> 00:55:37,450
‫انها مريضة جدا.

746
00:55:37,867 --> 00:55:39,577
‫ماء مغلي فقط.

747
00:55:40,245 --> 00:55:42,038
‫وربما القليل من دواؤك.

748
00:55:42,622 --> 00:55:44,290
‫هذا هنا.

749
00:55:46,709 --> 00:55:50,046
‫اذا كانوا يستمعون للراديو
‫فسنعتبر لشركاء بارتكاب مخالفة.

750
00:55:50,421 --> 00:55:51,422
‫يا الهي!

751
00:55:51,589 --> 00:55:53,591
‫يفضل ان ننتظرهم هناك.

752
00:55:53,800 --> 00:55:57,303
‫انت محق. قطعا محق.
‫هيا نخرج من هنا.

753
00:56:01,808 --> 00:56:03,434
‫ماذا تفعلون هنا؟

754
00:56:04,227 --> 00:56:06,187
‫يا الهي، كوبلسكي، انت ايضا؟

755
00:56:06,396 --> 00:56:10,608
‫نعم. تعلم، اعتقد انه
‫يفضل هكذا، حقا.

756
00:56:13,945 --> 00:56:18,116
‫سيد حايم، لا اعلم ان كنت تعرف
‫حجم الخطر الذي نتعرض له.

757
00:56:18,491 --> 00:56:22,370
‫يوجد واشين بالغيتو والذين يستعدون
‫لعمل أي شيء مقابل بعض حبات بطاطا.

758
00:56:22,745 --> 00:56:25,748
‫لذا، انا اتوسل اليك
‫كأب وكزوج،

759
00:56:25,999 --> 00:56:29,169
‫ارجوك، حطم الراديو
‫قبل ان يعلم عنه الالمان.

760
00:56:33,590 --> 00:56:35,592
‫هل تريديني ان احطم الراديو؟

761
00:56:36,634 --> 00:56:37,677
‫نعم.

762
00:56:38,470 --> 00:56:39,596
‫حسنا.

763
00:56:40,472 --> 00:56:42,015
‫سوف احطمه.

764
00:56:42,182 --> 00:56:45,143
‫هذا امر خطير.
‫اعترف بذلك.

765
00:56:46,895 --> 00:56:48,354
‫احطم الراديو.

766
00:56:48,730 --> 00:56:52,609
‫لكن بما ان السيد حايم وافق
‫على ان يشاركنا بالمعلومات،

767
00:56:52,984 --> 00:56:57,781
‫لم تحدث اية حالة انتحار
‫بكل الغيتو.

768
00:56:59,115 --> 00:57:00,867
‫- هذا صحيح؟
‫- هذا صحيح!

769
00:57:02,035 --> 00:57:03,620
‫البروفيسور محق.

770
00:57:03,953 --> 00:57:06,706
‫- محق جدا.
‫- فكر بهذا.

771
00:57:08,833 --> 00:57:10,376
‫انه انقذ ارواح.

772
00:57:13,171 --> 00:57:16,007
‫هذا سبب جيد كي لا احطمه.

773
00:57:17,175 --> 00:57:18,218
‫لدي اقتراح.

774
00:57:18,426 --> 00:57:19,427
‫ماذا؟

775
00:57:19,636 --> 00:57:23,431
‫يمكننا الاستماع للاخبار الطازجة
‫وبعدها نبيد الراديو.

776
00:57:23,598 --> 00:57:24,682
‫فكرة جيدة.

777
00:57:25,308 --> 00:57:29,479
‫يا الهي! هؤلاء الحمقى
‫يريدوا ان يتحدوك ثانية.

778
00:57:29,687 --> 00:57:32,148
‫اوقفهم! اتوسل اليك!

779
00:57:38,404 --> 00:57:39,405
‫انقطاع كهرباء.

780
00:57:40,824 --> 00:57:42,117
‫هذه معجزة!

781
00:57:43,701 --> 00:57:44,786
‫آسف ايها السادة.

782
00:57:45,161 --> 00:57:48,164
‫لا يوجد راديو بعد.
‫ولا اخبار بعد.

783
00:57:48,498 --> 00:57:50,291
‫ليلة سعيدة،
‫شكرا لمجيئكم.

784
00:57:50,542 --> 00:57:52,335
‫لا يوجد كهرباء.

785
00:57:52,836 --> 00:57:54,379
‫هذا تخريب متعمد.

786
00:57:54,587 --> 00:57:56,923
‫- هذا تخريب متعمد من المقاومة.
‫- المقاومة؟

787
00:57:57,132 --> 00:57:58,174
‫كفى!

788
00:57:58,883 --> 00:58:01,219
‫- هيا نعود.
‫- لا يمكننا العودة!

789
00:58:01,427 --> 00:58:02,470
‫شكرا.

790
00:58:04,139 --> 00:58:05,473
‫هذه معجزة.

791
00:58:05,890 --> 00:58:07,183
‫لا. هذا تخريب متعمد.

792
00:58:07,392 --> 00:58:09,435
‫- هذه معجزة.
‫- لا، هذا تخريب.

793
00:58:09,644 --> 00:58:11,688
‫- معجزة!
‫- هذا تخريب، انا اقول لك.

794
00:58:11,938 --> 00:58:13,314
‫معجزة، معجزة، معجزة.

795
00:58:13,523 --> 00:58:14,524
‫اصمت!

796
00:58:15,024 --> 00:58:16,609
‫خذي، اشربي.

797
00:58:19,863 --> 00:58:21,865
‫يجب ان تتعافي.

798
00:58:22,991 --> 00:58:25,410
‫لان والديك سيعودان.

799
00:58:25,827 --> 00:58:29,873
‫وحين يعودان، سنقيم حفلة كبيرة
‫لم تكن قبل ذلك.

800
00:58:34,377 --> 00:58:35,795
‫سأعود حالا.

801
00:58:38,965 --> 00:58:40,675
‫يعقوب، صحيح ان لديك راديو؟

802
00:58:46,431 --> 00:58:47,432
‫انت ايضا؟

803
00:58:47,640 --> 00:58:51,811
‫ارجوك. سمعت ان لديك راديو.
‫اريد ان اراه.

804
00:58:52,061 --> 00:58:54,397
‫كنت طفلة حين اخذوا
‫منا الراديو.

805
00:58:55,690 --> 00:58:58,067
‫اذا وعدتيني بأن تتعافي،

806
00:58:58,526 --> 00:59:02,238
‫انا اعدك انك ستستطيعين
‫الاستماع للراديو.

807
00:59:02,447 --> 00:59:04,365
‫اذا عاد تيار الكهرباء.

808
00:59:04,949 --> 00:59:06,117
‫هل تعني هذا؟

809
00:59:06,743 --> 00:59:08,661
‫هل اكذب عليك؟

810
00:59:12,207 --> 00:59:14,417
‫- إذا ما الجديد؟
‫- جديد؟ اوه!

811
00:59:16,836 --> 00:59:19,464
‫الجميع اعتقدوا انني كنت راضيا
‫من انقطاع التيار.

812
00:59:19,631 --> 00:59:21,466
‫هذه مشيئة الله.

813
00:59:22,175 --> 00:59:24,219
‫اعتقد ان المادة الخضراء تعمل.

814
00:59:24,427 --> 00:59:26,429
‫ستمتيش لم يشتكي.

815
00:59:27,347 --> 00:59:29,724
‫اعلم انني لست عضوا بالنادي،

816
00:59:29,891 --> 00:59:31,893
‫لكن ربما تريد سماع فكرتي
‫مع ذلك.

817
00:59:32,101 --> 00:59:34,020
‫- لا!
‫- أترى؟

818
00:59:34,229 --> 00:59:36,689
‫سيد حايم، ميشيه ظن

819
00:59:36,898 --> 00:59:39,442
‫انه اذا لم يصل التيار
‫الراديو خاصتك...

820
00:59:39,818 --> 00:59:42,195
‫يمكنك احضار الراديو
‫لتيار الكهرباء.

821
00:59:42,403 --> 00:59:44,114
‫عماذا تتحدث؟

822
00:59:44,322 --> 00:59:45,740
‫عن الكهرباء.

823
00:59:49,410 --> 00:59:51,704
‫أترى؟ فقط شوارع معينة
‫تأثرت من الانقطاع.

824
00:59:51,913 --> 00:59:53,790
‫يمكننا احضار الراديو لهنا.

825
00:59:54,249 --> 00:59:55,583
‫احضر الراديو الى هنا؟

826
00:59:55,917 --> 00:59:57,085
‫هذه فكرة ممتازة.

827
00:59:57,460 --> 00:59:59,838
‫افضل فكرة سمعتها بحياتي.

828
01:00:00,046 --> 01:00:02,090
‫يا لها من فكرة جيدة.
‫نحضره الى هنا.

829
01:00:02,298 --> 01:00:05,009
‫قطعا. سنضع لافتة كبيرة
‫باللغتين الالمانية والبولندية...

830
01:00:05,218 --> 01:00:07,846
‫هكذا ليعلم الجميع ان لدينا
‫راديو بالحانوت.

831
01:00:08,096 --> 01:00:12,058
‫استطيع اخذ رسوم دخول بتعرفة
‫اقل من الغستابو والجنود.

832
01:00:12,267 --> 01:00:14,519
‫نضع سماعات، يمكنني بيع
‫مشروبات خفيفة.

833
01:00:14,727 --> 01:00:16,813
‫ربما ايضا رقصات
‫بين تقارير الاخبار؟

834
01:00:17,021 --> 01:00:19,816
‫انا احلق للجنود
‫قبل ان يشنقوني.

835
01:00:19,983 --> 01:00:21,901
‫سأقول لك لماذا لا ينجح هذا.

836
01:00:22,068 --> 01:00:23,820
‫انا اعرف يعقوب اكثر من الجميع.

837
01:00:24,028 --> 01:00:26,948
‫انه غير مستعد
‫لتلطيخ يديه...

838
01:00:27,157 --> 01:00:30,076
‫والا نذكر ان يقرضك
‫الراديو الثمين خاصته.

839
01:00:30,785 --> 01:00:31,870
‫هل تلمح الى انني بخيل؟

840
01:00:32,078 --> 01:00:36,624
‫إذا ماذا تسمون شخصا يحلق
‫يوميا طوال اربع سنوات

841
01:00:37,000 --> 01:00:40,503
‫بينما الثمن الوحيد الذي يدفعه
‫هو رائحة العجة؟

842
01:00:41,963 --> 01:00:43,423
‫ظننت انك صديقي.

843
01:00:43,673 --> 01:00:45,925
‫الاصدقاء يمكنهم قول
‫اشياء كهذه.

844
01:00:46,092 --> 01:00:49,220
‫إذا هل يمكن الذهاب لاحضار هذا؟

845
01:00:50,263 --> 01:00:53,183
‫- واذا رآه الالمان عندنا؟
‫- وماذا لو حطموه؟

846
01:00:53,391 --> 01:00:55,143
‫خسارة اننا لم نبقى اولاد.

847
01:00:55,351 --> 01:00:57,145
‫امكننا وضع هذا بتابوت
‫دفن الاولاد.

848
01:00:57,395 --> 01:01:00,523
‫الالمان لا يعيرون اهتماما
‫لاولاد ميتين.

849
01:01:02,567 --> 01:01:04,611
‫- هيا نذهب.
‫- لا، لا نستطيع.

850
01:01:04,819 --> 01:01:06,529
‫- لماذا؟
‫- هذا لن ينجح.

851
01:01:06,780 --> 01:01:08,865
‫لا، انه لن يدعك تفعل هذا.

852
01:01:09,073 --> 01:01:11,117
‫سيقول انه سيسلب
‫الكثير من الكهرباء.

853
01:01:11,493 --> 01:01:13,161
‫- هل تقول اني بخيل؟
‫- الست كذلك؟

854
01:01:13,536 --> 01:01:14,662
‫- انا بخيل؟
‫- نعم.

855
01:01:15,121 --> 01:01:16,956
‫- انت بخيل!
‫- انت أبخل!

856
01:01:17,248 --> 01:01:19,417
‫يفترض ان تتلقى عجة
‫مقابل الحلاقة.

857
01:01:19,793 --> 01:01:22,629
‫لكنك لا تأكل واحدة فقط.
‫انت تأكل خمس عجات بكل صباح.

858
01:01:22,962 --> 01:01:24,798
‫تعبيء وجهك لدرجة انك
‫لا تستطيع النهوض!

859
01:01:25,173 --> 01:01:28,676
‫احضر الراديو اللعين!
‫سأريك أي بخيل انا.

860
01:01:29,928 --> 01:01:31,513
‫لا، لست بخيلا لهذه الدرجة.

861
01:01:31,679 --> 01:01:32,680
‫الان انت انسان.

862
01:01:32,847 --> 01:01:34,891
‫ومجنون! كوبلنسكي، انتظر!

863
01:01:38,978 --> 01:01:40,897
‫لم اقصد. انت لست بخيل.

864
01:01:48,530 --> 01:01:50,281
‫ماذا تنتظر؟ اذهب!

865
01:01:58,123 --> 01:01:59,124
‫انا لا استطيع.

866
01:02:00,083 --> 01:02:01,209
‫لم لا؟

867
01:02:01,918 --> 01:02:03,086
‫اعصابي.

868
01:02:03,336 --> 01:02:04,879
‫انا جبان.

869
01:02:05,130 --> 01:02:07,340
‫انك تتعلم هذه الاشياء
‫على نفسك.

870
01:02:07,882 --> 01:02:11,970
‫هناك اشخاص ينظرون بداخلهم ويكتشفون
‫اشياء لا يعرف احد انها موجودة.

871
01:02:13,429 --> 01:02:14,681
‫مثل يعقوب.

872
01:02:16,558 --> 01:02:18,434
‫وعندها يوجد الباقي. مثلنا.

873
01:02:21,855 --> 01:02:24,607
‫لا يمكن ارغام شخص
‫على المخاطرة بحياته.

874
01:02:24,899 --> 01:02:27,777
‫سأبقيه عندي. سيعود تيار الكهرباء
‫عاجلا ام اجلا.

875
01:02:28,027 --> 01:02:30,822
‫وحتى ذلك الحين، ستكون الاخبار
‫افضل، اليس كذلك؟

876
01:02:31,865 --> 01:02:33,116
‫مثل الجبنة التي تتعفن مع الوقت.

877
01:02:34,993 --> 01:02:36,536
‫كوبلنسكي، هل تريد رفيق؟

878
01:03:07,484 --> 01:03:08,568
‫اخلعوا قبعاتكم.

879
01:03:13,573 --> 01:03:14,574
‫هارتدولف...

880
01:03:14,908 --> 01:03:16,409
‫"المصفي."

881
01:03:17,660 --> 01:03:19,454
‫ماذا يفعل هنا؟

882
01:03:20,038 --> 01:03:21,456
‫ماذا تعتقد؟

883
01:03:21,915 --> 01:03:24,959
‫يبدو انه حان الوقت للرزم.

884
01:03:26,252 --> 01:03:28,922
‫ماذا لدى نبينا
‫ليقول عن هذا؟

885
01:03:43,853 --> 01:03:45,313
‫ما هو التكهن، دكتور؟

886
01:03:45,522 --> 01:03:48,566
‫ربما تكون تشوشات نبضية.

887
01:03:48,983 --> 01:03:51,236
‫- جميل، هذا يبدو خطير.
‫- هذا فعلا خطير.

888
01:03:51,444 --> 01:03:53,446
‫كم من الوقت يمكنه العيش هكذا؟

889
01:03:53,822 --> 01:03:57,283
‫كم من الوقت يمكن ان
‫نعيش معه. هذا هو السؤال.

890
01:04:16,136 --> 01:04:17,345
‫هل تشعرين افضل؟

891
01:04:18,304 --> 01:04:19,889
‫هذه ليلة السبت.

892
01:04:20,348 --> 01:04:21,474
‫عظيم.

893
01:04:22,600 --> 01:04:24,686
‫سنصوم كما بكل ليلة اخرى.

894
01:04:24,894 --> 01:04:27,105
‫انت لست يهوديا محافظا. صحيح؟

895
01:04:27,814 --> 01:04:29,816
‫حنا اعتادت على اشعال الشموع.

896
01:04:29,983 --> 01:04:31,442
‫الا تؤمن بالله؟

897
01:04:32,152 --> 01:04:34,904
‫انا اؤمن اننا الشعب المختار

898
01:04:35,113 --> 01:04:38,533
‫لكني كنت افضل لو ان الله
‫اختار شعبا آخر.

899
01:04:43,329 --> 01:04:44,914
‫لكنك ما زلت يهودي،
‫اليس كذلك؟

900
01:04:45,915 --> 01:04:48,585
‫بنظر الغستابو...

901
01:04:48,793 --> 01:04:51,129
‫انا اكبر يهودي رأوه
‫في حياتهم.

902
01:04:53,131 --> 01:04:54,299
‫الضوء!

903
01:04:55,383 --> 01:04:58,511
‫لا معجزات ليهودي بنصف وظيفة،
‫صحيح؟

904
01:04:59,471 --> 01:05:01,973
‫هل تذكر ما وعدت به؟

905
01:05:04,058 --> 01:05:05,185
‫اذكر.

906
01:05:05,435 --> 01:05:07,479
‫تعافيت منذاك.

907
01:05:07,937 --> 01:05:11,691
‫الان تريدي الاستماع للراديو.
‫حسنا، هذا مستحيل.

908
01:05:11,858 --> 01:05:12,859
‫لماذا؟

909
01:05:13,026 --> 01:05:14,694
‫- لقد تخلصت منه.
‫- لماذا؟

910
01:05:14,861 --> 01:05:16,112
‫- اعطيته لميشيه.
‫- لماذا؟

911
01:05:16,529 --> 01:05:18,865
‫ماذا "لماذا، لماذا"
‫طيلة الوقت، "لماذا!"

912
01:05:19,866 --> 01:05:21,826
‫لقد أثار جنوني.

913
01:05:23,161 --> 01:05:25,163
‫- الغستابو! افتح الباب.
‫- تحت الفراش.

914
01:05:25,371 --> 01:05:27,332
‫هذه ليست حذاقة، الاختباء تحت الفراش.

915
01:05:27,540 --> 01:05:29,292
‫انا لا اجري نقاشا هنا!

916
01:05:40,678 --> 01:05:41,721
‫انت!

917
01:05:42,013 --> 01:05:44,766
‫لو عرف الالمان
‫كم نحن نبذل جهودنا

918
01:05:45,016 --> 01:05:47,018
‫فقط لكي نشغل الراديو
‫خاصتك ثانية.

919
01:05:47,227 --> 01:05:48,353
‫مضحك، اليس كذلك؟

920
01:05:48,561 --> 01:05:51,272
‫ربما تموت من الضحك،
‫ماذا تريد؟

921
01:05:51,481 --> 01:05:53,566
‫اريد ان استمع للراديو.

922
01:05:53,775 --> 01:05:57,612
‫اريد ان اعرف لماذا هذا استغرق
‫وقتا طويلا. انا اخطط لحفل زواج.

923
01:05:57,862 --> 01:05:59,030
‫هذا مستحيل.

924
01:05:59,405 --> 01:06:00,406
‫لماذا هذا مستحيل؟

925
01:06:00,573 --> 01:06:02,367
‫"لماذا، لماذا،" الجميع يسألون "لماذا".

926
01:06:02,575 --> 01:06:06,162
‫هذا لم يعد مذياعك.
‫الان هو يخص الجميع.

927
01:06:12,544 --> 01:06:14,587
‫هل تنتظر احد؟

928
01:06:17,298 --> 01:06:18,508
‫من؟ قل لي.

929
01:06:18,716 --> 01:06:20,426
‫وعندها ستقول للجميع.

930
01:06:20,635 --> 01:06:22,887
‫بعد قليل سيطرق الغستابو
‫الباب حقا.

931
01:06:25,056 --> 01:06:26,850
‫هل تخفي احد؟

932
01:06:27,809 --> 01:06:31,688
‫نعم. لماذا لم تستطع التفكير
‫بسرعة اكثر ايضا بالحلبة؟

933
01:06:31,938 --> 01:06:33,106
‫شخص مهم؟

934
01:06:33,314 --> 01:06:35,400
‫مهم جدا.

935
01:06:35,942 --> 01:06:38,111
‫لكني سأقول لك فقط بالغد.
‫الان...

936
01:06:38,319 --> 01:06:40,488
‫نحن بحاجة لخصوصية.

937
01:06:41,281 --> 01:06:43,741
‫التفكير ان من بين كل الناس،

938
01:06:44,200 --> 01:06:46,703
‫مديري القديم، يعقوب حايم...

939
01:06:52,959 --> 01:06:54,043
‫احمق!

940
01:06:54,919 --> 01:06:56,629
‫ميشيه بحاجة للراديو.

941
01:06:58,423 --> 01:07:01,050
‫حسنا، كذبت.

942
01:07:02,010 --> 01:07:03,386
‫كذبت...

943
01:07:04,095 --> 01:07:07,223
‫لان هذه خطيئة الاستماع للراديو
‫بالسبت.

944
01:07:07,474 --> 01:07:09,559
‫لكنك لا تحافظ على السبت.

945
01:07:11,186 --> 01:07:12,645
‫الى اين يؤدي هذا؟

946
01:07:12,979 --> 01:07:14,022
‫للراديو.

947
01:07:14,355 --> 01:07:16,608
‫لكنك ملزمة بعمل كل ما اقول.
‫تعدينني؟

948
01:07:16,816 --> 01:07:17,942
‫أعدك.

949
01:07:21,654 --> 01:07:22,864
‫هذا مطعمك.

950
01:07:23,072 --> 01:07:25,492
‫هذا اكثر من مقهى.

951
01:07:26,326 --> 01:07:27,660
‫اجلسي هنا.

952
01:07:33,333 --> 01:07:36,628
‫ولا تتحركي.
‫اذا تحركت فلن يشتغل الراديو.

953
01:07:37,837 --> 01:07:40,965
‫انا اشغله وكلانا نستمع.

954
01:07:41,174 --> 01:07:45,303
‫لكن اذا رأيتك تنهضين،
‫سينطفيء الراديو فورا.

955
01:07:47,222 --> 01:07:48,765
‫الان ان اشغله.

956
01:07:51,810 --> 01:07:53,686
‫هذا يستغرق لحظة حتى
‫حتى تسخن السماعة.

957
01:07:54,020 --> 01:07:56,815
‫حين تسخن، يمكن الاستماع.

958
01:07:57,190 --> 01:07:58,775
‫إذا هذا يسخن الان.

959
01:08:08,827 --> 01:08:10,120
‫نحن لا نريده.

960
01:08:11,996 --> 01:08:14,332
‫مساء الخير.
‫سيداتي وسادتي.

961
01:08:14,791 --> 01:08:17,085
‫هنا الـ "بي.بي.سي" من لندن.

962
01:08:17,377 --> 01:08:20,046
‫الليلة لدينا ضيف خاص.

963
01:08:20,255 --> 01:08:23,632
‫رئيس وزراء حكومة بريطانيا،
‫سيادة...

964
01:08:23,882 --> 01:08:25,760
‫ونستون تشرتشل،

965
01:08:26,261 --> 01:08:30,890
‫دخل الان الى الاستوديو
‫وها هو يطفيء سيجاره.

966
01:08:32,725 --> 01:08:36,061
‫مساء الخير،
‫سيداتي وسادتي.

967
01:08:36,271 --> 01:08:38,898
‫والى كل مستمعينا في بولندا.

968
01:08:39,149 --> 01:08:43,278
‫- انه يحب البولنديين، اليس كذلك؟
‫- طبعا، نحن حلفاؤه.

969
01:08:44,820 --> 01:08:47,782
‫سيد تشرتشل، بما ان وقتنا قصير...

970
01:08:47,949 --> 01:08:51,953
‫كنت اريد ان تطلعنا على
‫ما يجري في بيزانيكا.

971
01:08:52,662 --> 01:08:54,998
‫بسرور.

972
01:08:55,623 --> 01:08:57,708
‫هذا مجال الـ...

973
01:09:06,092 --> 01:09:08,011
‫صحة، سيد تشرتشل!

974
01:09:09,179 --> 01:09:10,555
‫معذرة.

975
01:09:10,805 --> 01:09:14,391
‫دخان السيجار دخل لانفي.

976
01:09:15,435 --> 01:09:16,478
‫اين كنت؟

977
01:09:16,644 --> 01:09:18,188
‫بيزانيكا، في بولندا.

978
01:09:18,563 --> 01:09:21,858
‫انا اعرف اين هذا بيزانيكا.
‫لست غبيا.

979
01:09:23,109 --> 01:09:26,320
‫تكلمت بالهاتف
‫مع السيد ستالين...

980
01:09:26,738 --> 01:09:30,074
‫وهو قال ان قواته تتقدم
‫بشكل جميل جدا.

981
01:09:30,241 --> 01:09:32,994
‫صحيح، سيد ستالين؟

982
01:09:34,119 --> 01:09:35,121
‫دا!

983
01:09:35,288 --> 01:09:36,748
‫هل هذا يعني انه
‫على وشك النهاية؟

984
01:09:37,539 --> 01:09:38,917
‫سؤال جيد.

985
01:09:39,167 --> 01:09:40,168
‫لقد سمعني!

986
01:09:41,418 --> 01:09:43,588
‫نذكر المستمعين بعدم طرح
‫اسئلة...

987
01:09:43,755 --> 01:09:45,340
‫لان هذا يشوش الارسال.

988
01:09:45,715 --> 01:09:47,675
‫والرجاء عدم النظر للراديو!

989
01:09:48,051 --> 01:09:51,054
‫لكن مع ذلك،
‫فهذا سؤال جيد.

990
01:09:51,262 --> 01:09:55,016
‫والجواب هو نعم.

991
01:09:55,475 --> 01:09:58,269
‫كل القصة ستنتهي
‫عما قريب...

992
01:09:58,520 --> 01:10:02,273
‫وهتلر المتغطرس سيختفي!

993
01:10:02,482 --> 01:10:05,318
‫حتى هنا كانت نشرتنا
‫الخاصة لبولندا.

994
01:10:05,652 --> 01:10:09,656
‫نحن نذكر المستمعين الشبان ان
‫يفركوا اسنانهم قبل ذهابهم للنوم.

995
01:10:11,116 --> 01:10:12,117
‫اطفأت هذا.

996
01:10:12,325 --> 01:10:13,368
‫ماذا عن الموسيقى؟

997
01:10:14,077 --> 01:10:15,078
‫موسيقى؟

998
01:10:16,287 --> 01:10:17,372
‫تدور.

999
01:10:17,914 --> 01:10:18,957
‫موسيقى.

1000
01:10:40,854 --> 01:10:43,523
‫والان. لذكرى زمن السلام،

1001
01:10:43,898 --> 01:10:46,526
‫الذي سيعود الينا قريبا.

1002
01:10:47,318 --> 01:10:49,195
‫بعض الموسيقى الراقصة.

1003
01:10:50,780 --> 01:10:55,118
‫من قاعة الاحتفالات في لندن.
‫كونسرت الليلة.

1004
01:10:58,830 --> 01:11:01,166
‫هل يمكن الرقص معك
‫مدموزيل؟

1005
01:11:02,959 --> 01:11:04,294
‫هل تجيدين رقصة البولكا؟

1006
01:11:05,503 --> 01:11:07,964
‫سأعلمك. قفي على قدمي.

1007
01:11:16,681 --> 01:11:18,016
‫ها هو!

1008
01:11:35,074 --> 01:11:36,659
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

1009
01:11:38,077 --> 01:11:39,329
‫ما هي آخر الاخبار؟

1010
01:11:39,496 --> 01:11:40,789
‫انه لم ينهض بعد.

1011
01:11:42,457 --> 01:11:43,500
‫صباح الخير.

1012
01:11:48,880 --> 01:11:50,381
‫لكن لدي اخبار جيدة.

1013
01:11:50,799 --> 01:11:54,093
‫لقد رأيته البارحة. انه يخبيء
‫عنده مظلي من لندن.

1014
01:11:54,302 --> 01:11:56,012
‫مظلي؟

1015
01:11:56,429 --> 01:11:58,473
‫الان لديهم مظليين.

1016
01:11:58,723 --> 01:12:02,101
‫ماذا افعل بهذا الان؟
‫دبابات تطير؟

1017
01:12:02,310 --> 01:12:04,395
‫انهم بحاجة للاخبار،
‫لكن لا توجد لدي اية فكرة.

1018
01:12:04,604 --> 01:12:07,732
‫ماذا اخترع لك الان، حنا؟
‫غواصات؟

1019
01:12:14,322 --> 01:12:17,033
‫آخر الاخبار. كل واحد يسأل
‫عن آخر الاخبار.

1020
01:12:17,242 --> 01:12:20,537
‫انا الوحيد بالغيتو الذي لا يوجد
‫لديه اية اخبار، حنا.

1021
01:12:32,632 --> 01:12:35,844
‫هل تذهب للعمل اليوم،
‫ام ان هذا اضراب منفرد؟

1022
01:12:39,681 --> 01:12:42,809
‫- بحقك! ماذا تفعل؟
‫- يجب ان اتفرغ!

1023
01:12:43,351 --> 01:12:44,936
‫اعاني من الاسهال.

1024
01:12:47,313 --> 01:12:49,440
‫هل جننت؟

1025
01:12:50,859 --> 01:12:53,862
‫هذا انتحار، تلك مراحيض المانية!

1026
01:12:54,237 --> 01:12:55,363
‫لا استطيع التماسك.

1027
01:12:56,948 --> 01:12:58,950
‫سيطلقون النار عليك يا مجنون.

1028
01:13:25,059 --> 01:13:27,353
‫"حركة كثيفة في ميونيخ."

1029
01:13:29,898 --> 01:13:32,233
‫"دواء عجيب للطحال."
‫اللعنة!

1030
01:13:33,443 --> 01:13:36,321
‫"صاف مع امطار متفرقة في برلين."

1031
01:13:37,864 --> 01:13:40,200
‫"هايدي، انا مشتاق لك. فرانش."

1032
01:13:41,785 --> 01:13:43,870
‫"للذكرى، للذكرى."

1033
01:13:45,079 --> 01:13:47,457
‫"للذكرى، للذكرى."

1034
01:13:47,707 --> 01:13:50,919
‫"ابني الوفي لوطنه."
‫"النازيين الاعزاء."

1035
01:13:52,462 --> 01:13:53,463
‫اخبار!

1036
01:13:55,006 --> 01:13:57,967
‫"قوات التعبئة لسلاح الجو
‫فاز على سلاح البحرية

1037
01:13:58,134 --> 01:14:00,553
‫2-3 بمباراة صعبة لكنها منصفة."

1038
01:14:01,513 --> 01:14:05,266
‫شكرا. سيسروا اليهود
‫حين يسمعون الاخبار.

1039
01:14:45,890 --> 01:14:47,350
‫يا الهي. اصنع معجزة، ارجوك.

1040
01:14:48,643 --> 01:14:49,644
‫حسنا.

1041
01:14:52,730 --> 01:14:57,610
‫ابيك ينظف اسطبلات

1042
01:14:59,779 --> 01:15:03,241
‫اسمعني جيدا، سأشرح

1043
01:15:04,242 --> 01:15:06,911
‫امك تبيت لياليها في الحديقة العامة

1044
01:15:08,788 --> 01:15:10,915
‫ابيك يقضي عقوبته بالسجن

1045
01:15:11,166 --> 01:15:13,501
‫اختك تضاجع خنزير

1046
01:15:13,751 --> 01:15:16,713
‫اختك تضاجع خنزير

1047
01:15:24,512 --> 01:15:26,264
‫لا. اتركني، ارجوك!

1048
01:15:32,562 --> 01:15:34,230
‫كوبلسكي، هل جننت؟

1049
01:15:34,439 --> 01:15:35,648
‫هل انت بخير؟

1050
01:15:36,149 --> 01:15:38,318
‫ماذا يهم هذا، الان بينما انت

1051
01:15:38,485 --> 01:15:42,405
‫بائع العجات المرموق،
‫تتغوط مثل ملك!

1052
01:15:42,697 --> 01:15:46,451
‫الان، بما انك شاركت بمقعد المرحاض
‫مع عرق الاسياد،

1053
01:15:46,659 --> 01:15:49,537
‫ربما تشعر افضل
‫لكي تقول لنا الاخبار.

1054
01:15:53,833 --> 01:15:57,504
‫البارحة، توجه تشرتشل
‫للشعب البولندي.

1055
01:15:57,879 --> 01:15:58,880
‫بالبولندية؟

1056
01:15:59,047 --> 01:16:01,174
‫هل تريد سماع الاخبار ام لا؟

1057
01:16:01,382 --> 01:16:03,218
‫- معذرة.
‫- لنسمع.

1058
01:16:04,427 --> 01:16:06,054
‫مجمل الاخبار الرئيسي

1059
01:16:06,846 --> 01:16:09,349
‫كان هو ان منتخب سلاح الجو
‫الالماني لكرة السلة

1060
01:16:09,516 --> 01:16:11,684
‫قد هزم سلاح البحرية
‫2 الى 3.

1061
01:16:16,064 --> 01:16:17,065
‫هذا هو؟

1062
01:16:17,357 --> 01:16:19,192
‫اردتم الاخبار الاخيرة؟
‫هذه هي.

1063
01:16:19,400 --> 01:16:23,321
‫تشرتشل يصعد بارسال "بي.بي.سي" لكي
‫يقول عن نتائج رياضية للجيش الالماني؟

1064
01:16:24,239 --> 01:16:25,657
‫الم يقولوا شيئا عن الجبهة؟

1065
01:16:29,786 --> 01:16:32,914
‫اذا لم يكن لتشرشل شيئا
‫مهما ليعلن عنه

1066
01:16:33,248 --> 01:16:36,376
‫فمعنى هذا ان الحرب
‫تكاد ان تنتهي.

1067
01:16:37,043 --> 01:16:38,211
‫هذا صحيح.

1068
01:16:39,546 --> 01:16:41,297
‫ربما 2 الى 3 هي شيفرة؟

1069
01:16:43,007 --> 01:16:46,177
‫ربما معناها ان الروس يتقدمون
‫على الالمان ب 2 الى 3.

1070
01:16:46,386 --> 01:16:49,264
‫او انهم على بعد 32 كيلومتر.

1071
01:16:49,472 --> 01:16:51,391
‫لا اعتقد ذلك.

1072
01:16:51,599 --> 01:16:56,437
‫اعتقد انهم على بعد 32 ساعة.

1073
01:16:56,938 --> 01:17:00,525
‫اذا اصغينا جيدا فلربما نسمع
‫اصوات المدفعية.

1074
01:17:00,733 --> 01:17:04,154
‫نعم، هذه كانت الضجة من البارحة.

1075
01:17:05,196 --> 01:17:07,240
‫ظنت زوجتي ان هذه
‫انابيب تدفئة.

1076
01:17:07,449 --> 01:17:09,826
‫لكن لم تعد الالة البخارية
‫قائمة منذ سنوات.

1077
01:17:09,993 --> 01:17:12,871
‫- انا ايضا سمعت هذا.
‫- انت ايضا سمعت؟

1078
01:17:13,121 --> 01:17:15,081
‫نعم، انا ايضا سمعت.

1079
01:17:15,665 --> 01:17:17,500
‫"حتى انت يا بروتس؟"

1080
01:17:23,715 --> 01:17:24,966
‫اعتقد انه حان الوقت للانتظام.

1081
01:17:41,858 --> 01:17:45,820
‫بروفيسور، هل سمعت اهرون؟
‫سيكون لنا تنظيم وزعيم.

1082
01:17:46,237 --> 01:17:48,114
‫ربما انه محق.

1083
01:17:48,448 --> 01:17:52,702
‫ربما يمكننا انقاذ ارواح اذا
‫اصبح لنا تنظيم وزعامة.

1084
01:17:52,952 --> 01:17:54,120
‫بحق الله!

1085
01:17:54,329 --> 01:17:58,041
‫ربما صدوا الروس حتى
‫سبييريا الان.

1086
01:18:00,919 --> 01:18:03,421
‫هاردتلوف هنا.
‫اعرف ماذا يعني هذا.

1087
01:18:05,548 --> 01:18:08,426
‫ماذا؟ هل ستحاربون الالمان
‫بدون سلاح؟

1088
01:18:08,635 --> 01:18:10,804
‫إذا ماذا تقترح ان نعمل؟

1089
01:18:12,222 --> 01:18:13,640
‫ببساطة ان نجلس وننتظر؟

1090
01:18:13,848 --> 01:18:17,852
‫الامل شيء لطيف.
‫لكن احيانا يجب اخذ الامور باليد.

1091
01:18:18,061 --> 01:18:19,604
‫سوف تفهم هذا.

1092
01:18:19,771 --> 01:18:20,897
‫ستكون مذابح هنا.

1093
01:18:21,064 --> 01:18:23,900
‫فقط لان بعض اليهود يؤمنون
‫بالحثالات التي اطعمهم اياها.

1094
01:18:24,108 --> 01:18:25,568
‫لكن انت بدأت بهذا.

1095
01:18:25,985 --> 01:18:31,032
‫الان يجب عليك ان تستمر.
‫نأمل ان تكون حقائق باكاذيبك.

1096
01:18:38,039 --> 01:18:39,374
‫لنأمل هذا.

1097
01:18:49,300 --> 01:18:50,301
‫ما هذا؟

1098
01:18:51,427 --> 01:18:52,720
‫تعرفين ما هذا.

1099
01:18:58,726 --> 01:19:01,855
‫سامحني. لكن يعقوب،
‫انه محق.

1100
01:19:06,526 --> 01:19:07,569
‫وانا مخطيء؟

1101
01:19:08,403 --> 01:19:10,196
‫وانت مخطئ.

1102
01:19:19,164 --> 01:19:22,709
‫رائحتك طبيخ، سيد فرانكبورتر.
‫ادخل.

1103
01:19:23,918 --> 01:19:26,379
‫- سيد فرانكبورتر!
‫- ابي!

1104
01:19:26,921 --> 01:19:28,423
‫يسرني انك ما زلت تذكرين.

1105
01:19:28,965 --> 01:19:30,133
‫كيف امي؟

1106
01:19:30,675 --> 01:19:34,095
‫مثل كل الامهات.
‫انها لم ترك منذ عدة ايام.

1107
01:19:35,180 --> 01:19:37,015
‫لذا قلت لنفسي،

1108
01:19:37,223 --> 01:19:40,643
‫اليوم هو يوم الاحد. سأذهب لزيارة
‫ابنتي واجلب اغراضها.

1109
01:19:41,060 --> 01:19:43,563
‫وهكذا، اذا اخذونا من هنا.

1110
01:19:43,730 --> 01:19:45,773
‫جهاز العروس خاصتها يكون عندها.

1111
01:19:49,402 --> 01:19:50,487
‫ما اجمله.

1112
01:19:50,737 --> 01:19:52,405
‫لكن اذا احتجنا هذا الان؟

1113
01:19:52,614 --> 01:19:54,073
‫انا اعرف ما تريدين الان.

1114
01:19:54,491 --> 01:19:57,160
‫مثلت دور شارلوك هولمز في
‫كلب عائلة بسكروويل.

1115
01:19:57,577 --> 01:20:00,205
‫دائما أصريت على القطع الاصلية.

1116
01:20:08,379 --> 01:20:11,674
‫ايها الشاب، فهمت اني اقلق

1117
01:20:11,883 --> 01:20:14,636
‫على الناس اكثر مما اقلق
‫على عائلتي فقط.

1118
01:20:15,053 --> 01:20:18,056
‫ربما انا مخطئ، وصديقك
‫يعقوب على حق.

1119
01:20:19,599 --> 01:20:20,934
‫وبينما اخلص نفسي،

1120
01:20:21,142 --> 01:20:24,646
‫يجب ان اقول لكم انني لم امثل
‫الملك لير ثلاث مرات. كذبت.

1121
01:20:24,896 --> 01:20:28,483
‫مثلت فقط مرة واحدة، وعندها ايضا
‫نسيت نصف اسطري.

1122
01:20:34,656 --> 01:20:37,450
‫حاول الا تقتل قبل
‫ان تتزوج ابنتي.

1123
01:20:39,828 --> 01:20:42,539
‫وتذكر، فقط قبل ان تقال
‫الكلمة الاخيرة،

1124
01:20:42,747 --> 01:20:45,041
‫- يمكن ان ينزل الستار.
‫- نعم.

1125
01:20:48,044 --> 01:20:51,297
‫حسنا يا سادة، اعتقد ان
‫الشخص الذي نريده

1126
01:20:51,506 --> 01:20:55,969
‫يجب ان يكون قوة بدنية
‫واخلاقية معا.

1127
01:20:56,386 --> 01:21:00,807
‫عليه ان يكون شخصا يثبت انه
‫مستعد للمخاطرة.

1128
01:21:01,266 --> 01:21:04,310
‫واعتقد ان عليه ان يكون
‫ايضا شخصا...

1129
01:21:04,894 --> 01:21:07,438
‫يجلب الامل...

1130
01:21:08,273 --> 01:21:12,318
‫الامل والكرامة للغيتو.

1131
01:21:12,902 --> 01:21:13,903
‫شكرا، استر.

1132
01:21:14,070 --> 01:21:16,322
‫هذا يبدو مثل كلام البروفيسور.

1133
01:21:17,115 --> 01:21:18,116
‫سنرى.

1134
01:21:19,200 --> 01:21:20,660
‫"يعقوب حايم"

1135
01:21:21,786 --> 01:21:23,455
‫هل ترى؟ "يعقوب حايم"

1136
01:21:25,117 --> 01:21:26,117
‫"يعقوب حايم"

1137
01:21:28,877 --> 01:21:29,878
‫"بلومنتال!"

1138
01:21:32,046 --> 01:21:33,047
‫شكرا.

1139
01:21:35,300 --> 01:21:37,135
‫"يعقوب حايم"

1140
01:21:37,267 --> 01:21:38,267
‫"يعقوب حايم"

1141
01:21:38,761 --> 01:21:40,889
‫"بروفيسور كرشنباوم."
‫- هل ترى؟

1142
01:21:41,139 --> 01:21:42,515
‫"يعقوب حايم"

1143
01:21:42,963 --> 01:21:45,662
‫"يعقوب حايم"

1144
01:21:46,229 --> 01:21:49,363
‫"يعقوب حايم"

1145
01:21:49,606 --> 01:21:50,732
‫مبروك!

1146
01:21:51,858 --> 01:21:54,569
‫القليل من مشروب مشمش المسكر.

1147
01:21:54,986 --> 01:21:58,031
‫حافظت على هذا
‫لمناسبة خاصة.

1148
01:22:04,287 --> 01:22:07,081
‫سادتي! يعقوب حايم!

1149
01:22:07,290 --> 01:22:08,500
‫- نخب النصر.
‫- نخب النصر.

1150
01:22:12,295 --> 01:22:13,630
‫انا افتح الباب.

1151
01:22:14,798 --> 01:22:16,841
‫غستابو! افتحوا الباب!

1152
01:22:17,050 --> 01:22:19,010
‫لماذا تركضون؟
‫هذا ميشيه.

1153
01:22:20,512 --> 01:22:21,930
‫نكتة جيدة.

1154
01:22:22,138 --> 01:22:23,640
‫نكتة جيدة فعلا.

1155
01:22:24,682 --> 01:22:26,184
‫اعلم، اعلم.

1156
01:22:26,726 --> 01:22:28,436
‫انا لست مدعوا.

1157
01:22:30,104 --> 01:22:31,981
‫لكن لدي شيء

1158
01:22:32,941 --> 01:22:34,567
‫اعتقد انه سيهمك.

1159
01:22:34,776 --> 01:22:36,653
‫يا الهي، من اين
‫حصلت على هذا؟

1160
01:22:37,195 --> 01:22:39,823
‫انت لديك راديو، وانت لدي سلاح.

1161
01:22:41,241 --> 01:22:42,617
‫فولاذ الماني.

1162
01:22:42,992 --> 01:22:44,869
‫لا يمكن الاعتماد عليهم بشيء.

1163
01:22:47,622 --> 01:22:49,958
‫الان وبما انك زعيمنا،
‫ما الخطوة التالية؟

1164
01:22:51,960 --> 01:22:53,253
‫يجب ان ننتظر اشارة!

1165
01:22:54,129 --> 01:22:55,380
‫- اشارة؟
‫- نعم.

1166
01:22:56,339 --> 01:22:58,424
‫وعندها نبدأ بانتفاضة.

1167
01:22:59,134 --> 01:23:00,218
‫هكذا قالوا بالـ "بي.بي.سي".

1168
01:23:00,385 --> 01:23:01,386
‫اية اشارة؟

1169
01:23:02,137 --> 01:23:03,471
‫شيء فريد جدا، مثل:

1170
01:23:03,680 --> 01:23:06,432
‫"الدجاجة بالطنجرة".
‫او "الطفل يغني."

1171
01:23:06,683 --> 01:23:08,184
‫لكن اشارتنا سرية جدا.

1172
01:23:08,518 --> 01:23:10,812
‫لا يمكنني ان اقول لكم حاليا.

1173
01:23:11,020 --> 01:23:15,733
‫ها هو اثبات اخر بأنك
‫يجب ان تكون الزعيم، يعقوب.

1174
01:23:18,236 --> 01:23:22,574
‫لكن اذا افترض ان اكون زعيمكم.
‫سأعمل هذا بشرط واحد:

1175
01:23:23,491 --> 01:23:25,410
‫يجب ان تكونوا منصاعين.

1176
01:23:27,078 --> 01:23:28,079
‫كل واحد منكم.

1177
01:23:33,084 --> 01:23:37,755
‫بقي لنا القليل من الوقت.
‫صحيح، بروفيسور؟

1178
01:23:38,256 --> 01:23:43,052
‫وبهذا الوقت، اذا فعل احدكم
‫شيئا غبيا...

1179
01:23:43,386 --> 01:23:45,221
‫فأنتم ستتحملون المسؤولية.

1180
01:23:47,432 --> 01:23:48,641
‫افتحوا! الغستابو!

1181
01:23:48,850 --> 01:23:49,893
‫هذا ليس ميشيه!

1182
01:23:50,393 --> 01:23:51,478
‫افتحوا الباب!

1183
01:23:57,066 --> 01:23:58,818
‫افتحوا الباب!

1184
01:24:00,653 --> 01:24:02,322
‫هل يعيش اليهودي كرشنباوم هنا؟

1185
01:24:02,822 --> 01:24:04,991
‫بروفيسور كرشنباوم يعيش هنا.

1186
01:24:05,241 --> 01:24:06,493
‫هل عندكم موعد؟

1187
01:24:06,993 --> 01:24:09,662
‫- نحن لسنا بحاجة لموعد.
‫- قولوا له ان هذا ضروري.

1188
01:24:10,079 --> 01:24:11,080
‫انتظروا هنا.

1189
01:24:11,331 --> 01:24:13,750
‫سأقول له انك هنا.

1190
01:24:18,797 --> 01:24:20,089
‫ادخلوا.

1191
01:24:23,843 --> 01:24:26,095
‫اجلسوا، رجاء.

1192
01:24:29,057 --> 01:24:30,350
‫لدينا بعض الزوار.

1193
01:24:31,893 --> 01:24:33,353
‫اندريه، عزيزي.

1194
01:24:34,395 --> 01:24:36,731
‫جاء بعض الاشخاص لرؤيتك.

1195
01:24:46,116 --> 01:24:47,742
‫حظا موفقا، جاكوب.

1196
01:24:58,336 --> 01:24:59,379
‫وداعا.

1197
01:25:11,141 --> 01:25:12,142
‫هناك اثنين فقط.

1198
01:25:12,600 --> 01:25:14,352
‫- اثنين هذا كثير.
‫- اعطني المسدس. لا.

1199
01:25:14,811 --> 01:25:15,854
‫هذا مسدسي.

1200
01:25:16,229 --> 01:25:17,772
‫انا الزعيم.

1201
01:25:18,022 --> 01:25:19,357
‫سادتي...

1202
01:25:19,858 --> 01:25:21,359
‫بماذا يمكنني مساعدتكم؟

1203
01:25:21,651 --> 01:25:25,071
‫خذ حقيبتك. الجنرال هاردتلوف
‫اصيب بنوبة قلبية.

1204
01:25:25,280 --> 01:25:28,199
‫هذا اول خبر سعيد
‫اسمعه من الالمان.

1205
01:25:28,450 --> 01:25:29,826
‫هاردتلوف؟

1206
01:25:32,579 --> 01:25:35,081
‫انه ليس مريضي.
‫اعتقد ان لديه طبيب خاص به.

1207
01:25:35,498 --> 01:25:37,250
‫هل ترفض؟

1208
01:25:38,209 --> 01:25:39,711
‫- لا، انا...
‫- سأحضر لك حقيبتك.

1209
01:25:40,628 --> 01:25:42,213
‫شكرا يا استر.

1210
01:25:52,765 --> 01:25:57,395
‫وضعت اقراصك هذه
‫ضد الحرقة.

1211
01:25:59,606 --> 01:26:01,274
‫نأمل الا

1212
01:26:02,859 --> 01:26:04,027
‫تحتاجها ابدا.

1213
01:26:05,111 --> 01:26:07,739
‫لسوء الحظ، اعتقد اني سأستخدمها.

1214
01:26:14,329 --> 01:26:15,371
‫شكرا...

1215
01:26:16,289 --> 01:26:17,290
‫استر.

1216
01:26:49,155 --> 01:26:50,865
‫سيعود.

1217
01:27:14,097 --> 01:27:16,057
‫شكرا سيدي، شكرا.

1218
01:27:16,307 --> 01:27:18,852
‫يا له من مكان جميل.
‫مكان جميل جدا.

1219
01:27:19,060 --> 01:27:20,395
‫هيا! اذهب!

1220
01:27:21,146 --> 01:27:23,565
‫- آسف.
‫- احمق.

1221
01:27:24,190 --> 01:27:28,153
‫يشرفني ان التقي بك.
‫سمعت كل محاضراتك في برلين.

1222
01:27:28,403 --> 01:27:30,864
‫برلين؟
‫نعم، كانت ايام.

1223
01:27:31,239 --> 01:27:32,490
‫اجلس، رجاء.

1224
01:27:32,949 --> 01:27:34,075
‫هنا.

1225
01:27:34,367 --> 01:27:36,077
‫يبدو ان هذه المدينة الصغيرة

1226
01:27:36,453 --> 01:27:39,622
‫هي الان ببيت احد اخصائيي القلب
‫المهمين بالعالم.

1227
01:27:39,831 --> 01:27:42,917
‫كان لي الشرف ان
‫ان أدرس في برلين.

1228
01:27:43,168 --> 01:27:45,462
‫والان انا بروفيسور

1229
01:27:46,087 --> 01:27:49,340
‫بتنظيف المراحيض العسكرية
‫بساحة التحميل.

1230
01:27:49,549 --> 01:27:51,217
‫فهمت.

1231
01:27:52,093 --> 01:27:53,219
‫حسنا...

1232
01:27:53,845 --> 01:27:56,973
‫سوف يفرغون الغيتو غدا.

1233
01:27:57,474 --> 01:27:59,434
‫يمكنني الاهتمام بذلك

1234
01:27:59,642 --> 01:28:01,478
‫بانك لا تصعد لقطار الترحيل.

1235
01:28:02,187 --> 01:28:03,605
‫لماذا انت كريم هكذا؟

1236
01:28:03,813 --> 01:28:06,774
‫انا محاط بالفاشلين.

1237
01:28:06,983 --> 01:28:10,111
‫هؤلاء الاطباء غير قادرين
‫على مساعدتي ابدا،

1238
01:28:10,320 --> 01:28:13,573
‫والالم لا يطاق.

1239
01:28:15,408 --> 01:28:17,285
‫افتح الجاكيت، رجاء.

1240
01:28:17,535 --> 01:28:18,787
‫هيا نرى.

1241
01:28:21,998 --> 01:28:24,375
‫انا اعرف هذا الصوت.

1242
01:28:24,834 --> 01:28:27,921
‫انا اعاني من وضع مشابه،
‫هذا مؤلم، اليس كذلك؟

1243
01:28:29,255 --> 01:28:32,884
‫لكن هنا فقط
‫لدي مشكلة صغيرة.

1244
01:28:33,384 --> 01:28:37,055
‫من جهة، من ناحية طبية
‫انا ملتزم بمساعدتك.

1245
01:28:37,597 --> 01:28:40,725
‫ومن جهة اخرى،
‫اذا انقذت حياتك...

1246
01:28:42,227 --> 01:28:44,229
‫انت ستقضي على الغيتو.

1247
01:28:45,897 --> 01:28:48,608
‫واذا لم تفعل ذلك...

1248
01:28:48,983 --> 01:28:51,152
‫سيقضي عليك رجالي.

1249
01:28:53,738 --> 01:28:58,118
‫هنا اذاعة الجيش الالماني.
‫يحيا هتلر!

1250
01:28:58,785 --> 01:29:01,454
‫سنقدم لكم الان نشرة
‫اخبار خاصة.

1251
01:29:01,663 --> 01:29:04,332
‫قواتنا تحارب بمعركة النورماندي.

1252
01:29:04,624 --> 01:29:06,209
‫اخبار.

1253
01:29:09,087 --> 01:29:10,088
‫معذرة.

1254
01:29:10,755 --> 01:29:14,384
‫ربما تريد ان تسمع
‫كيف تجري الحرب.

1255
01:29:15,635 --> 01:29:19,222
‫لكن اكيد يوجد لكم مصادر
‫معلومات خاصة بكم.

1256
01:29:19,597 --> 01:29:21,057
‫راديو لكم.

1257
01:29:21,474 --> 01:29:25,145
‫- في الغيتو؟
‫- هل تعتقد اني غبي؟

1258
01:29:25,603 --> 01:29:28,022
‫لدي مخبرين.

1259
01:29:28,773 --> 01:29:32,777
‫اعلم انكم تستمعون للـ "بي.بي.سي".
‫وتحلمون بالمقاومة السرية.

1260
01:29:34,737 --> 01:29:38,116
‫ربما تقول لي اسم المجرم
‫الذي لديه الراديو؟

1261
01:29:38,700 --> 01:29:41,494
‫بالمقابل انقذ حياتك. ما رأيك؟

1262
01:29:43,204 --> 01:29:47,250
‫هذا قرار صعب. نعم.
‫القرار صعب.

1263
01:29:53,089 --> 01:29:54,549
‫أيمكن اخذ كوب ماء؟

1264
01:29:54,757 --> 01:29:57,719
‫اذا كان هذا يساعدك
‫باتخاذ قرار، لم لا؟

1265
01:29:57,927 --> 01:29:59,429
‫ماء.

1266
01:30:02,932 --> 01:30:04,184
‫شكرا.

1267
01:30:11,024 --> 01:30:12,025
‫معذرة.

1268
01:30:13,026 --> 01:30:15,195
‫معذرة، سيدي. لكني...

1269
01:30:22,869 --> 01:30:23,870
‫سم!

1270
01:30:24,037 --> 01:30:25,413
‫هذا كان سما!

1271
01:30:25,663 --> 01:30:28,750
‫يهودي حقير!
‫امنعك ان تموت!

1272
01:30:29,209 --> 01:30:31,044
‫لا يجب ان تنفعل.

1273
01:30:31,294 --> 01:30:33,338
‫اسمع نصيحتي.

1274
01:30:33,713 --> 01:30:37,550
‫انك تعرف اني اخصائي قلب
‫ذو صيت عالمي.

1275
01:30:39,969 --> 01:30:42,347
‫اخصائي قلب ذو صيت عالمي...

1276
01:30:50,396 --> 01:30:51,648
‫انا اخصائي قلب

1277
01:30:51,940 --> 01:30:53,483
‫شهير...

1278
01:30:54,067 --> 01:30:55,068
‫استر.

1279
01:30:56,736 --> 01:30:58,863
‫بروفيسور! بروفيسور!

1280
01:30:59,447 --> 01:31:00,448
‫كفى، لقد مات.

1281
01:31:00,698 --> 01:31:01,866
‫انهض.

1282
01:31:04,494 --> 01:31:08,039
‫تركتم يهودي مقرف ان يغلبني!

1283
01:31:08,832 --> 01:31:09,833
‫لكن سيدي الجنرال...

1284
01:31:10,083 --> 01:31:13,211
‫اريد رؤية الراديو
‫هنا غدا صباحا!

1285
01:31:13,711 --> 01:31:14,712
‫هيا!

1286
01:31:14,879 --> 01:31:15,880
‫يحيا هتلر.

1287
01:31:32,105 --> 01:31:33,148
‫قف!

1288
01:32:04,012 --> 01:32:07,182
‫ارهابي صعلوك يخفي راديو

1289
01:32:07,640 --> 01:32:10,602
‫بالغيتو، وذلك مخالف
‫للقوانين.

1290
01:32:10,935 --> 01:32:15,023
‫اذا لم يسلم المسؤول عن ذلك
‫نفسه هو وشركاؤه

1291
01:32:15,231 --> 01:32:17,901
‫الى القيادة حتى منتصف الليل

1292
01:32:18,067 --> 01:32:21,821
‫سوف نقتل عشرة رهائن كأنتقام.

1293
01:32:25,825 --> 01:32:27,827
‫مجرم ارهابي

1294
01:32:27,994 --> 01:32:31,039
‫يخفي راديو بالغيتو...

1295
01:32:31,456 --> 01:32:33,208
‫وهذا مخالف للقوانين.

1296
01:32:33,541 --> 01:32:37,045
‫اذا لم يسلم المسؤول عن ذلك
‫نفسه...

1297
01:32:37,253 --> 01:32:39,088
‫وشركاؤه...

1298
01:32:39,297 --> 01:32:41,925
‫للقيادة حتى منتصف الليل...

1299
01:32:42,175 --> 01:32:47,096
‫سوف نقتل عشرة رهائن كانتقام.

1300
01:32:57,065 --> 01:32:58,900
‫هل انت هناك؟

1301
01:33:05,156 --> 01:33:06,157
‫ماذا تريد؟

1302
01:33:06,324 --> 01:33:08,660
‫هكذا تستقبل الزوار؟

1303
01:33:08,952 --> 01:33:09,953
‫آسف.

1304
01:33:10,120 --> 01:33:13,206
‫هل انزل للقبو،
‫لاحضر زجاجة شمبانيا؟

1305
01:33:13,414 --> 01:33:16,334
‫لا عجب انه لم يكن لك زبائن.

1306
01:33:17,418 --> 01:33:19,921
‫اردت ان اقول لك عن
‫المادة الخضراء.

1307
01:33:20,171 --> 01:33:22,841
‫هذا لم ينجح عند ستميتش.

1308
01:33:24,300 --> 01:33:27,720
‫هذا لم ينجح عندي،
‫وهذا لن ينجح عندك.

1309
01:33:31,641 --> 01:33:35,645
‫هذه السيجارة الاخيرة
‫قبل ان تقول لي ان اسلم نفسي.

1310
01:33:35,812 --> 01:33:38,565
‫لا، هذا بينك وبين الله...

1311
01:33:38,773 --> 01:33:40,358
‫انه موجود هناك فوق.

1312
01:33:40,525 --> 01:33:41,776
‫لا، بالواقع

1313
01:33:42,444 --> 01:33:44,863
‫اردت ان اسألك بالنسبة
‫للاشارة.

1314
01:33:47,157 --> 01:33:51,494
‫تساءلت ان كانت الاشارة
‫قد وصلت الان.

1315
01:33:54,289 --> 01:33:57,208
‫على الاقل، باي لحظة.
‫ما رأيك؟

1316
01:34:07,594 --> 01:34:08,720
‫ماذا؟

1317
01:34:11,931 --> 01:34:15,810
‫بالنسبة لما انوي ان اقوله.
‫يفضل ان يكون هذا بالظلام.

1318
01:34:19,439 --> 01:34:21,316
‫لا يوجد لي راديو.

1319
01:34:22,609 --> 01:34:24,444
‫لم يكن لدي راديو ابدا.

1320
01:34:25,737 --> 01:34:29,866
‫حتى لو كان لدي، لما كانت
‫عندي الشجاعة لاستمع اليه.

1321
01:34:30,116 --> 01:34:32,202
‫إذا كيف عرفت اين
‫الروس متواجدين؟

1322
01:34:32,619 --> 01:34:34,829
‫- اختلقت هذا، كل شيء.
‫- لا اعتقد ذلك.

1323
01:34:35,079 --> 01:34:36,915
‫لا اعتقد انك تقدر على
‫اختلاق اشياء كهذه.

1324
01:34:37,165 --> 01:34:41,544
‫المعركة على روندا، الدبابات.
‫سلاح الجو الالماني، تشرتشل.

1325
01:34:41,920 --> 01:34:44,297
‫فرقة الجاز، كل شيء.

1326
01:34:44,506 --> 01:34:47,550
‫بالواقع. نتيجة مباراة كرة
‫القدم كانت حقيقية،

1327
01:34:47,759 --> 01:34:50,220
‫وهذا بفضل رقصك بذلك اليوم.

1328
01:34:51,846 --> 01:34:55,683
‫وبالنسبة لبيزانيكا،
‫حقا سمعت هذا بالقيادة.

1329
01:34:56,392 --> 01:34:58,645
‫لكن بالنسبة للباقي...

1330
01:34:59,103 --> 01:35:00,355
‫كلها اكاذيب.

1331
01:35:00,939 --> 01:35:02,982
‫كلها اكاذيب.

1332
01:35:04,108 --> 01:35:06,653
‫احيانا كنت ادهش نفسي.

1333
01:35:08,279 --> 01:35:10,073
‫لكن تلك اكاذيب.

1334
01:35:11,241 --> 01:35:13,201
‫واحلام يقظة.

1335
01:35:25,255 --> 01:35:26,297
‫انت تقول الحقيقة.

1336
01:35:26,714 --> 01:35:27,841
‫اخيرا.

1337
01:35:32,470 --> 01:35:33,721
‫هيا.

1338
01:35:34,472 --> 01:35:36,599
‫قل لي كم انت تكرهني.

1339
01:35:49,988 --> 01:35:53,199
‫هؤلاء كانوا اصدقاؤءنا الاعزاء.
‫الالمان...

1340
01:35:53,450 --> 01:35:54,993
‫ونصف الجيش الالماني

1341
01:35:55,285 --> 01:35:57,620
‫يقلبون الغيتو رأسا على عقب

1342
01:36:01,416 --> 01:36:03,960
‫للبحث عن الراديو الذي
‫هو غير موجود اصلا؟

1343
01:36:11,634 --> 01:36:13,052
‫لا تقل لميشيه.
‫هذا سيقتله.

1344
01:36:33,990 --> 01:36:35,784
‫انت لست نائمة.

1345
01:36:37,911 --> 01:36:40,205
‫لا يجدر ان تفسدي
‫عينيك هكذا.

1346
01:36:40,455 --> 01:36:44,083
‫لن ارى والداي ثانية.
‫اليس كذلك؟

1347
01:36:45,210 --> 01:36:47,670
‫الروس لن يأتوا. صحيح؟

1348
01:36:48,087 --> 01:36:49,589
‫بل انهم قادمون.

1349
01:36:49,881 --> 01:36:51,299
‫كتائب كاملة.

1350
01:36:51,549 --> 01:36:55,428
‫مباشرة من موسكو،
‫مع دبابات وفرق موسيقية كبيرة.

1351
01:36:55,678 --> 01:36:57,680
‫- هذه كذبة اخرى؟
‫- لا.

1352
01:36:59,140 --> 01:37:01,142
‫لماذا اصدقك؟

1353
01:37:02,143 --> 01:37:04,896
‫- انا اكذب عليك بموضوع كهذا؟
‫- نعم.

1354
01:37:06,856 --> 01:37:09,275
‫سمعتك تتحدث مع صديقك.

1355
01:37:10,360 --> 01:37:12,654
‫لكني فهمت لماذا فعلت هذا.

1356
01:37:13,780 --> 01:37:15,448
‫اردت ان تكون

1357
01:37:15,949 --> 01:37:16,950
‫جيدا.

1358
01:37:22,080 --> 01:37:23,915
‫هذا من حنا.

1359
01:37:24,582 --> 01:37:28,002
‫قالت لي، انه ليت كانت لنا
‫بنت مثلك.

1360
01:37:28,962 --> 01:37:30,839
‫الى اين تذهب؟

1361
01:37:31,047 --> 01:37:33,842
‫يجب ان اعمل شيء ما.
‫وانت عليك ان تنامي.

1362
01:37:34,259 --> 01:37:35,552
‫لماذا؟

1363
01:37:37,303 --> 01:37:40,390
‫اسئلة، طيلة الوقت اسئلة.

1364
01:37:41,516 --> 01:37:43,309
‫يجب ان اسلم الالمان
‫الراديو الذي بحوزتي.

1365
01:37:43,560 --> 01:37:45,770
‫لكن لا يوجد راديو لديك.

1366
01:37:45,979 --> 01:37:47,897
‫هذه هي المشكلة. اليس كذلك؟

1367
01:37:48,231 --> 01:37:50,733
‫تعلمين، ربما اذهب
‫واشرح هذا

1368
01:37:50,942 --> 01:37:53,445
‫كل شيء لصديقي
‫الطيب بالغستابو.

1369
01:37:53,903 --> 01:37:55,947
‫وهو سيرى الجانب
‫المضحك من هذا

1370
01:37:56,156 --> 01:37:58,450
‫وجميعنا سنضحك كما ينبغي.

1371
01:38:04,581 --> 01:38:06,583
‫هذا مني يا طفلة.

1372
01:38:14,007 --> 01:38:15,550
‫احترسي.

1373
01:38:18,261 --> 01:38:21,431
‫ميشيه، افتح الباب.
‫هذا انا يعقوب.

1374
01:38:22,849 --> 01:38:23,850
‫هل وصلت الاشارة؟

1375
01:38:24,017 --> 01:38:26,561
‫ليس بعد
‫لكن يجب ان استعين بخدماتك.

1376
01:38:26,811 --> 01:38:29,689
‫- هل سننقذ الرهائن؟
‫- هذا الموضوع بالعناية.

1377
01:38:29,898 --> 01:38:32,525
‫لكن مهمتك هي التوجه
‫لعلية سطحي.

1378
01:38:32,775 --> 01:38:33,818
‫سأذهب لارتدي.

1379
01:38:34,068 --> 01:38:35,153
‫ليس الان.

1380
01:38:35,570 --> 01:38:37,989
‫غدا، اذا لم اصل للعمل

1381
01:38:38,198 --> 01:38:40,950
‫عليك ان تذهب لشقتي
‫تحت ستار الظلام

1382
01:38:41,117 --> 01:38:44,370
‫وتنقل لي شيئا خاصا تركته هناك
‫لكي تهتم به.

1383
01:38:44,871 --> 01:38:45,872
‫الراديو؟

1384
01:38:46,080 --> 01:38:47,540
‫شيء خاص.

1385
01:38:47,916 --> 01:38:50,001
‫- فهمت.
‫- جميل.

1386
01:38:50,502 --> 01:38:52,086
‫اين مسدسي؟

1387
01:38:52,337 --> 01:38:54,506
‫هذه المهمة لا تحتاج لمسدس.

1388
01:38:54,881 --> 01:38:57,759
‫انها تحتاج عقل جيد
‫وقلب قوي.

1389
01:38:58,009 --> 01:39:00,970
‫لذا اخترتك، افضل رجالنا.

1390
01:39:03,598 --> 01:39:04,599
‫مبروك.

1391
01:39:07,268 --> 01:39:09,145
‫وداعا يا اصدقائي.

1392
01:39:15,568 --> 01:39:17,654
‫عزيزي يعقوب،

1393
01:39:18,530 --> 01:39:22,992
‫اكيد ستشعر انك
‫مسؤولا عن موتي

1394
01:39:23,409 --> 01:39:24,828
‫من ناحية معينة،

1395
01:39:25,078 --> 01:39:26,621
‫ليكن الحق معك

1396
01:39:26,830 --> 01:39:29,999
‫لكن اذا نظرنا لهذا
‫من زاوية اخرى،

1397
01:39:30,875 --> 01:39:33,169
‫الراديو الخيالي خاصتك
‫اعطاني سببا

1398
01:39:33,378 --> 01:39:37,173
‫لكي اواصل العيش عدة
‫ايام، مع ذلك.

1399
01:39:38,383 --> 01:39:42,470
‫اكثر ما ارغب به، لا يمكنني
‫امساك شيء ضدك.

1400
01:39:42,720 --> 01:39:45,473
‫مع قليل من الحظ، ستجد
‫مغفل اخر

1401
01:39:45,723 --> 01:39:48,101
‫ليحلق لك مجانا.

1402
01:39:49,144 --> 01:39:54,065
‫حتى نلتقي ثانية، سأبقى
‫افضل زبائنك،

1403
01:39:54,858 --> 01:39:56,359
‫كوبلسكي.

1404
01:39:56,985 --> 01:39:58,862
‫مرحبا يا رقيب!

1405
01:40:01,448 --> 01:40:03,700
‫أتذكرني؟ اليهودي المتحذلق.

1406
01:40:04,117 --> 01:40:06,244
‫لماذا انت بالخارج بعد وقت الحظر؟

1407
01:40:06,453 --> 01:40:07,871
‫هذا بالنسبة للراديو خاصتي.

1408
01:40:08,538 --> 01:40:11,583
‫يجب ان ارى الضابط المسؤول.
‫اريد ان اسلم نفسي.

1409
01:40:11,749 --> 01:40:14,627
‫ربما انت لست يهودي حاذق
‫كثيرا.

1410
01:40:15,003 --> 01:40:16,588
‫استمر بالسير.

1411
01:40:16,838 --> 01:40:18,214
‫اعرف الطريق.

1412
01:40:29,851 --> 01:40:31,269
‫هذا هنا.

1413
01:40:48,453 --> 01:40:49,496
‫وإذا،

1414
01:40:49,913 --> 01:40:53,082
‫ها هو يعقوب الشهير امامنا.

1415
01:40:55,251 --> 01:40:57,253
‫هل احضرت الراديو خاصتك؟

1416
01:41:00,799 --> 01:41:02,717
‫نعم ولا.

1417
01:42:26,342 --> 01:42:27,427
‫هيا!

1418
01:42:30,346 --> 01:42:32,849
‫ارجوك! ارجوك!

1419
01:42:42,567 --> 01:42:44,152
‫تعالي! تعالي!

1420
01:42:47,197 --> 01:42:49,365
‫انت مجنون.
‫بسببك سيموت الجميع.

1421
01:42:49,532 --> 01:42:50,909
‫يجب ان اذهب ليعقوب.

1422
01:42:57,582 --> 01:42:58,750
‫روزا، اذهبي!

1423
01:43:01,336 --> 01:43:02,921
‫قفوا! قفوا!

1424
01:43:37,831 --> 01:43:39,290
‫الراديو؟

1425
01:43:39,999 --> 01:43:41,584
‫الرهائن؟

1426
01:43:45,547 --> 01:43:46,548
‫لا شيء بعد؟

1427
01:43:46,756 --> 01:43:48,883
‫عدة دقائق اخرى.
‫سيدي الجنرال.

1428
01:43:49,717 --> 01:43:52,053
‫حسنا. استمر.

1429
01:43:55,140 --> 01:43:59,644
‫قل لنا عن الراديو. سنرى ما يمكننا
‫عمله بالنسبة للرهائن.

1430
01:44:24,711 --> 01:44:27,547
‫- ابحث قرب النافذة.
‫- لا يوجد شيء هناك.

1431
01:44:27,964 --> 01:44:29,632
‫يجب ان يكون هنا، اين هو.

1432
01:44:37,348 --> 01:44:38,850
‫ميشيه، انا اسمع شيئا.

1433
01:44:41,936 --> 01:44:43,062
‫معذرة لاني اخفتك.

1434
01:44:43,480 --> 01:44:45,231
‫من انت؟
‫ماذا تفعلين هنا؟

1435
01:44:45,607 --> 01:44:49,194
‫انا لينا كرونشتاين. انا اسكن هنا.
‫لكن هذا سر.

1436
01:44:49,444 --> 01:44:50,653
‫انت ميشيه، صحيح؟

1437
01:44:51,279 --> 01:44:52,906
‫يعقوب قال انك ستعتني بي.

1438
01:44:53,156 --> 01:44:54,157
‫اعتني بك؟

1439
01:44:54,324 --> 01:44:56,659
‫طبعا، يسرنا ذلك.
‫صحيح؟

1440
01:44:57,660 --> 01:45:00,497
‫اسمعيني جيدا.
‫هذا مهم جدا.

1441
01:45:00,789 --> 01:45:02,624
‫هل تعلمين اين يخبيء
‫يعقوب الراديو؟

1442
01:45:02,874 --> 01:45:03,875
‫- طبعا اعرف.
‫- تعرفين؟

1443
01:45:04,083 --> 01:45:05,084
‫لقد سمعته.

1444
01:45:05,418 --> 01:45:06,961
‫"هنا اذاعة البي.بي.سي من لندن"

1445
01:45:07,170 --> 01:45:08,296
‫هل حقا سمعت الراديو؟

1446
01:45:08,713 --> 01:45:10,173
‫لا يفترض ان اقول ذلك.

1447
01:45:10,423 --> 01:45:11,424
‫اين هذا؟

1448
01:45:14,969 --> 01:45:17,055
‫اين الراديو اللعين؟

1449
01:45:17,388 --> 01:45:21,726
‫لينا، ايجاد الراديو مهم جدا
‫لكثير من الناس.

1450
01:45:22,101 --> 01:45:23,853
‫هل يثق بنا يعقوب لنستمع له؟

1451
01:45:27,440 --> 01:45:28,566
‫كفى.

1452
01:45:31,861 --> 01:45:33,488
‫سوف أريك.

1453
01:45:38,451 --> 01:45:40,370
‫انا سأريك الراديو خاصتي.

1454
01:45:46,709 --> 01:45:48,211
‫اذهبي لينا. اذهبي!

1455
01:45:48,711 --> 01:45:50,463
‫انسى الراديو، ميشيه.

1456
01:45:56,970 --> 01:45:58,179
‫هذا...

1457
01:45:59,389 --> 01:46:00,932
‫الراديو خاصتي.

1458
01:46:09,482 --> 01:46:12,527
‫هذه كانت نكتتك الاخيرة!

1459
01:46:14,988 --> 01:46:15,989
‫كفى!

1460
01:46:18,992 --> 01:46:20,243
‫اذهبي! اركضي لهناك!

1461
01:46:20,535 --> 01:46:22,454
‫اركضي. ثقي يي. اركضي!

1462
01:46:26,207 --> 01:46:27,750
‫لا تطلقوا!

1463
01:46:28,501 --> 01:46:30,211
‫ارجوكم الا تطلقوا!
‫لا تطلقوا!

1464
01:46:30,462 --> 01:46:32,005
‫هذا كنت انت.

1465
01:46:32,630 --> 01:46:35,508
‫اليهودي الذي كان بالخارج
‫بعد حظر التجول.

1466
01:46:36,885 --> 01:46:40,388
‫والراديو الذي بحوزتك هو ما سمعت.

1467
01:46:42,640 --> 01:46:44,976
‫معذرة سيدي.
‫الديك مشكلة مع هذا؟

1468
01:46:45,226 --> 01:46:47,520
‫عندك مشكلة مع هذا.
‫صديقي!

1469
01:46:47,729 --> 01:46:49,189
‫حقا.

1470
01:46:49,606 --> 01:46:53,443
‫هذا هو الوضع
‫لا يمكن المجادلة مع هذا.

1471
01:46:54,152 --> 01:46:56,488
‫لكن ترك يهودي يستمع للراديو،

1472
01:46:56,696 --> 01:46:59,407
‫هذه تعتبر مخالفة خطيرة، أليس كذلك؟

1473
01:47:00,742 --> 01:47:04,537
‫يمكنك ان تطلق علي النار،
‫لكن لا يوجد معك الراديو خاصتي.

1474
01:47:11,669 --> 01:47:13,087
‫وإذا،

1475
01:47:14,047 --> 01:47:16,883
‫يوجد لكلانا مشكلة، صحيح؟

1476
01:47:18,510 --> 01:47:19,511
‫ممكن؟

1477
01:48:06,891 --> 01:48:08,893
‫انت ستقف امام اليهود...

1478
01:48:09,519 --> 01:48:11,688
‫وتقول لهم انه لا يوجد
‫أي راديو.

1479
01:48:12,355 --> 01:48:14,649
‫وانك اختلقت كل شيء.

1480
01:48:14,858 --> 01:48:16,818
‫لا يوجد أي راديو،
‫ولا أي تنظيم سري.

1481
01:48:18,085 --> 01:48:20,837
‫مقابل اعترافك لن اطلق عليك النار.

1482
01:48:22,249 --> 01:48:25,794
‫لكنك ستجعلني اصعد لقطار الترحيل
‫الى المعسكرات.

1483
01:48:26,603 --> 01:48:28,104
‫هذا نفس الشيء.
‫اليس كذلك؟

1484
01:48:29,038 --> 01:48:31,249
‫هذه ليست صفقة
‫عظيمة بالنسبة لي.

1485
01:48:32,250 --> 01:48:34,502
‫ربما انت جندي طيب

1486
01:48:34,878 --> 01:48:36,754
‫لكنك لست رجل اعمال ناجح.

1487
01:48:37,130 --> 01:48:39,340
‫سامحني.

1488
01:48:41,593 --> 01:48:42,927
‫من يدري؟

1489
01:48:43,761 --> 01:48:45,805
‫ربما تبقى اسبوعا
‫على قيد الحياة بالمعسكرات.

1490
01:48:46,639 --> 01:48:48,766
‫ربما اسبوعين، ربما نصف سنة.

1491
01:48:48,975 --> 01:48:52,228
‫حتى يصل الروس او الامريكيين
‫او البريطانيين.

1492
01:48:52,937 --> 01:48:55,398
‫تعلم انهم قريبين.
‫صحيح؟

1493
01:48:58,359 --> 01:49:00,236
‫دائما هناك امل.

1494
01:49:01,070 --> 01:49:02,155
‫اليس كذلك؟

1495
01:49:04,324 --> 01:49:07,327
‫من لا يريد رؤية الغد،

1496
01:49:07,911 --> 01:49:09,788
‫واليوم الذي بعده؟

1497
01:49:53,164 --> 01:49:55,542
‫جميعكم تعرفون هذا الرجل.

1498
01:49:56,543 --> 01:49:59,546
‫قال لكم ان لديه راديو.

1499
01:50:00,130 --> 01:50:02,590
‫وهو قال لكم
‫ان عليكم ان تقاوموا

1500
01:50:02,924 --> 01:50:05,135
‫ضد السلطات الالمانية.

1501
01:50:06,302 --> 01:50:08,513
‫الان سيقول لكم

1502
01:50:08,930 --> 01:50:11,474
‫ان كل هذا اكاذيب.

1503
01:50:12,308 --> 01:50:16,604
‫سيقول لكم انه لم يكن
‫لديه راديو ابدا.

1504
01:50:17,605 --> 01:50:19,357
‫وان التنظيم السري كان

1505
01:50:19,816 --> 01:50:21,901
‫عديم الفائدة من البداية.

1506
01:50:25,280 --> 01:50:26,281
‫قل لهم.

1507
01:51:02,734 --> 01:51:04,319
‫قل لهم.

1508
01:51:23,338 --> 01:51:24,506
‫انت!

1509
01:51:27,258 --> 01:51:28,259
‫قل لهم!

1510
01:52:30,864 --> 01:52:32,866
‫إذا هكذا انتهى هذا.

1511
01:52:33,074 --> 01:52:37,912
‫لم تكن لي فرصة بأن اكون بطلا
‫كبيرا، والقي خطابي الرائع.

1512
01:52:38,121 --> 01:52:40,290
‫اقسم، كان لي خطاب
‫جاهز جيدا

1513
01:52:40,498 --> 01:52:42,667
‫عن الحرية وعن
‫عدم الاستسلام.

1514
01:52:43,042 --> 01:52:44,461
‫لكن بطريقة ما...

1515
01:52:45,336 --> 01:52:47,714
‫نعم. هكذا انتهى هذا.

1516
01:52:53,845 --> 01:52:56,014
‫نقل الجميع للمعسكرات،

1517
01:52:56,222 --> 01:52:58,224
‫ولم يراهم احد بعد ذلك.

1518
01:53:04,189 --> 01:53:07,817
‫لكن ربما هذا لم يكن
‫هكذا ابدا.

1519
01:53:09,694 --> 01:53:12,864
‫لانه كما قال فرانكبورتر:

1520
01:53:13,323 --> 01:53:15,867
‫"فقط بعد ان تقال
‫الكلمة الاخير...

1521
01:53:16,075 --> 01:53:18,244
‫يمكن ان يسدل الستار"

1522
01:53:23,082 --> 01:53:25,168
‫على بعد خمسين كيلومتر
‫من المدينة،

1523
01:53:25,418 --> 01:53:28,213
‫اوقف القطار بواسطة الروس

1524
01:53:28,463 --> 01:53:31,257
‫الذين احتلوا الان
‫بيزانيكا وبري!

1525
01:54:49,878 --> 01:54:53,673
‫دحرجوا، دحرجوا،
‫دحرجوا البرميل

1526
01:54:58,344 --> 01:55:00,013
‫غنوا اغاني سعيدة

1527
01:55:00,722 --> 01:55:02,891
‫لان كل المجموعة هنا

1528
01:55:03,933 --> 01:55:05,477
‫دحرجوا، دحرجوا،

1529
01:55:05,643 --> 01:55:10,398
‫هيا نرقص البولكا
‫لبرميل البيرة!

