﻿1
00:00:51,552 --> 00:00:56,771
يأخذنا برنامج الليلة وراء الكواليس
لمشاهدة، عن كثب، صناعة

2
00:00:56,855 --> 00:01:00,688
،مسرحية جديدة، من البداية إلى النهاية
.على المسرح الأمريكي

3
00:01:01,854 --> 00:01:04,565
.(لا تواجد لمدينة (آسترويد

4
00:01:04,798 --> 00:01:09,386
إنها مسرحة خيالية
.صُنعت خصيصًا لهذا البرنامج

5
00:01:09,738 --> 00:01:15,738
الشخصيات خيالية والحوار افتراضي
والأحداث مُختلقة

6
00:01:16,446 --> 00:01:22,376
لكنها تقدّم معًا سردًا صادقًا لما يحدث
.وراء كواليس الإنتاج المسرحي الحديث

7
00:01:22,865 --> 00:01:26,118
.تبدأ قصتنا كالعادة بشريط حبر

8
00:01:26,744 --> 00:01:30,748
،كونراد إيرب)، كاتب مسرحي)
،"من مواليد أعلى ولاية "وايومنغ

9
00:01:30,831 --> 00:01:36,307
معروف بقصائده الشعرية الرومانسية
."عن الحياة غرب جبال "روكي

10
00:01:41,543 --> 00:01:45,649
.من المسلي مشاهدة رجل يكتب

11
00:01:46,047 --> 00:01:49,400
لنتجاوز شهور العزلة والمعاناة

12
00:01:49,467 --> 00:01:52,679
والتأليف والمراجعة
والصقل والتحرير وإعادة الصياغة

13
00:01:52,804 --> 00:01:56,183
والنسخ واللصق
والتوحيد والرسم والسكر وحيدًا

14
00:01:56,308 --> 00:02:00,914
وننضم إلى أصدقائنا بينما يصعدون المسرح
.في أول بروفة لقراءة النص

15
00:02:01,021 --> 00:02:05,984
،"نحن الآن في مسرح "تاركنغتون
."المبنى 345 في شارع "ساوث نورثويست

16
00:02:09,590 --> 00:02:11,514
يُرفع الستار في موقف حافلات في الصحراء

17
00:02:11,598 --> 00:02:14,345
في منتصف الطريق
.بين الوادي الجاف والسهول القاحلة

18
00:02:14,704 --> 00:02:18,515
يتضمن المشهد
طاولة في مطعم حولها 12 مقعدًا

19
00:02:18,835 --> 00:02:23,228
ومحطة تعمل بمضخة وقود واحدة
.وفندق بموقف سيارات يستوعب عشر سيارات

20
00:02:23,812 --> 00:02:29,068
."نجد على يسارنا جبال "توماهوك
.يصل ارتفاع أعلى قمة إلى 3350 مترًا

21
00:02:29,443 --> 00:02:33,701
نجد على يميننا جسر لطريق سريع
غير مكتمل الإنشاء يصل ارتفاعه إلى 6 أمتار

22
00:02:33,785 --> 00:02:36,367
.ثم ينتهي في الصحراء خلف حاجز طريق مُثبّت

23
00:02:36,698 --> 00:02:40,621
نجد أمامنا فوهة صدمية
يصل عمقها وقطرها إلى 30 متر

24
00:02:40,702 --> 00:02:44,166
مُحاطة بسياج ضعيف
.من نوع سياج بطولة العالم الصغير

25
00:02:45,999 --> 00:02:51,547
نجد خارج المسرح قطار شحن يجرّ 650 عربة
.يسير بسرعة 8 كيلومترات في الساعة

26
00:02:52,736 --> 00:02:54,299
،ملاحظة لمسؤول الإضاءة

27
00:02:54,383 --> 00:02:59,054
نور شمس الصحراء ليس ساطعًا ولا خافتًا
.لكنه دائمًا واضح

28
00:03:00,013 --> 00:03:02,518
.وقبل كل شيء، نور الشمس لا يرحم

29
00:03:02,967 --> 00:03:04,045
:طاقم العمل

30
00:03:04,429 --> 00:03:07,564
،(أوغي ستينبك)
.مصور حربي في أوائل الأربعين من عمره

31
00:03:07,847 --> 00:03:11,108
،ابنه (وودرو)، في الـ14 من عمره
."ومعروف أيضًا بـ"العبقري

32
00:03:11,726 --> 00:03:14,963
ميدج كامبل)، ممثلة سنيمائية)
.في أواخر الثلاثين من عمرها

33
00:03:14,979 --> 00:03:17,148
.ابنتها (داينا)، في الـ15 من عمرها

34
00:03:17,773 --> 00:03:19,775
.جيون دوغلاس)، مُدرّسة)

35
00:03:19,901 --> 00:03:22,329
.وفي الأعلى (مونتانا)، عامل مزرعة

36
00:03:22,653 --> 00:03:24,864
.الجنرال (غرف غيبسون)، قائد جيش

37
00:03:25,615 --> 00:03:28,701
.(ساندي بوردن) و(رودجر تشو) و(جي جي كيلوغ)

38
00:03:29,452 --> 00:03:31,787
.(كليفورد) و(ريكي) و(شيلي)

39
00:03:32,648 --> 00:03:35,734
.ستانلي زاك)، في الـ65 من عمره، متقاعد)

40
00:03:37,104 --> 00:03:40,431
تدور أحداث المسرحية
.في شهر سبتمبر عام 1955

41
00:03:40,816 --> 00:03:43,767
تدور أحداث الفصل الأول
.في السابعة صباح الجمعة

42
00:03:44,069 --> 00:03:46,236
.وأحداث الفصل الثاني في اليوم التالي

43
00:03:46,500 --> 00:03:48,981
.وأحداث الفصل الثالث بعد أسبوع

44
00:03:53,110 --> 00:03:56,906
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

45
00:03:56,990 --> 00:04:00,785
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

46
00:03:57,460 --> 00:04:01,234
{\an8}<b>"(مدينة (أسترويد"</b>

47
00:04:00,869 --> 00:04:05,040
"إن فوّتّ هذا القطار، فلن يأتي بعده آخر"

48
00:04:05,123 --> 00:04:08,460
"(بي دي دي دي بام بام إلى (سان فرناندو"

49
00:04:08,585 --> 00:04:12,379
(قابلت أمس حبيبتي (دوروثي"
"وقالت سأحضر غدًا حفل زفاف جميل

50
00:04:12,422 --> 00:04:16,300
،لكن إذا أحسنت التصرف"
"يمكنك اصطحابي الليلة

51
00:04:16,343 --> 00:04:18,229
"سنشرب ونتناول العشاء ولن نتأخر"

52
00:04:18,261 --> 00:04:21,598
"(على أخر قطار إلى (سان فرناندو"

53
00:04:21,798 --> 00:04:25,594
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

54
00:04:25,594 --> 00:04:29,397
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

55
00:04:26,154 --> 00:04:27,980
{\an8}<b>"مواشِ"</b>

56
00:04:27,994 --> 00:04:29,889
{\an8}<b>"حصى"</b>

57
00:04:29,420 --> 00:04:33,424
"إن فوّتّ هذا القطار، فلن يأتي بعده آخر"

58
00:04:33,508 --> 00:04:37,112
"(بي دي دي دي بام بام إلى (سان فرناندو"

59
00:04:37,621 --> 00:04:39,483
<b>"غريب فروت"</b>

60
00:04:39,496 --> 00:04:41,326
<b>"خرشوف وأفوكادو"</b>

61
00:04:41,341 --> 00:04:43,205
<b>"جوز البقان"</b>

62
00:04:43,212 --> 00:04:45,289
<b>"(جرّارات (جون دير"</b>

63
00:04:45,302 --> 00:04:46,997
<b>"(سيارات (بونتياك"</b>

64
00:04:49,764 --> 00:04:51,665
<b>"رأس نووي بقوة 10 ميغاطن"</b>
<b>"تنبيه: لا تفجّرها"</b>

65
00:04:51,678 --> 00:05:01,683
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد إسماعيل{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمود ملهم{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs20}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}( {\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} )</b>

66
00:05:09,723 --> 00:05:14,650
<b>"(مدينة (أسترويد"</b>

67
00:05:18,267 --> 00:05:22,520
<b>"مقهى"</b>

68
00:05:36,255 --> 00:05:39,652
<b>"فندق - موقف سيارات"</b>

69
00:05:42,908 --> 00:05:46,674
<b>"جسر مُغلق إلى أجل غير مسمى"</b>

70
00:05:48,880 --> 00:05:52,321
<b>"محطة وقود"</b>

71
00:05:59,778 --> 00:06:02,864
<b>"نيزك السهول القاحلة"</b>

72
00:06:09,238 --> 00:06:12,264
<b>"فوهة صدمية"</b>

73
00:06:17,725 --> 00:06:24,722
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 1 إلى 3"</b>

74
00:06:31,960 --> 00:06:35,434
<b>"خدمة السيارات المُعطّلة"</b>

75
00:06:46,957 --> 00:06:52,789
<b>"آيس) لإصلاح الإطارات)"</b>

76
00:07:01,712 --> 00:07:03,634
.إنها أفعى ميتة

77
00:07:04,312 --> 00:07:06,049
.إنها أفعى مدهوسة

78
00:07:06,592 --> 00:07:09,011
.اضربيها في رأسها بهذه العصا

79
00:07:19,396 --> 00:07:21,526
.خمس فطائر فلابجاك وقهوة سادة

80
00:07:30,963 --> 00:07:32,245
من تريد دخول الحمّام؟

81
00:07:32,272 --> 00:07:33,747
.ولا واحدة منّا -
.أنا لا أريد -

82
00:07:33,815 --> 00:07:35,666
.نسير بمتوسط سرعة 25 مترًا في الثانية

83
00:07:35,751 --> 00:07:39,252
.كفاءة الوقود سيئة لزيادة مقاومة الرياح
.ربما حاملة الحقائب هي السبب

84
00:07:39,252 --> 00:07:41,512
.بناءً على البيانات قبل انقطاع الوقود

85
00:07:43,638 --> 00:07:45,563
ماذا تردن أن تشربن أيتها الأميرات؟

86
00:07:45,621 --> 00:07:47,203
.لسنا أميرات -
.أنا مصاصة دماء -

87
00:07:47,248 --> 00:07:49,012
...أنا مومياء مصرية دُفنت حية

88
00:07:49,083 --> 00:07:51,964
.أنا أمصّ دماء البشر -
.وبُعثت حية من دون رأس... -

89
00:07:51,964 --> 00:07:53,004
.أنا جنية

90
00:07:55,069 --> 00:07:57,020
ماذا عن كوب فراولة بالحليب؟

91
00:07:59,969 --> 00:08:01,387
ماذا كان ذلك؟

92
00:08:01,512 --> 00:08:03,389
.اختبار قنبلة ذرية آخر

93
00:08:19,655 --> 00:08:23,922
سبق أن رأيت هذا المزيج من الأعطال
."مرتين في نموذج "إستيت 1952

94
00:08:24,493 --> 00:08:28,093
لم تتطلب إحدى الحالتين
.إلا تصليح جزء بـ75 سنتًا

95
00:08:28,523 --> 00:08:30,656
أما الأخرى فكانت صعبة التصليح ومكلفة

96
00:08:30,708 --> 00:08:35,142
استغرقت وقتًا طويلًا لتفكيك وإعادة تركيب
مجموعة القيادة بالكامل

97
00:08:35,171 --> 00:08:37,329
.وآلية التشحيم ولم تعمل بعدها

98
00:08:37,414 --> 00:08:41,126
فالمحرك انفجر من تلقاء نفسه
.وفككنا الجسم وبعناه خردة

99
00:08:41,251 --> 00:08:42,482
.ها السيارة هناك

100
00:08:49,982 --> 00:08:51,400
أي حالة هي حالتنا؟

101
00:08:51,525 --> 00:08:52,993
.نوشك أن نعرف

102
00:09:25,851 --> 00:09:27,277
.حالتكم هي الأولى

103
00:09:27,353 --> 00:09:28,862
كم تريد؟ -
.لا شيء -

104
00:09:28,938 --> 00:09:30,539
.فقط 10 دولارات تكلفة سحبها

105
00:09:35,820 --> 00:09:37,196
ما هذا؟

106
00:09:38,280 --> 00:09:39,448
.لا أعرف

107
00:09:52,038 --> 00:09:55,138
أظن أن مشكلتك هي حالة ثالثة
.لم نقابلها من قبل

108
00:10:02,940 --> 00:10:04,007
.(بيت (زاك

109
00:10:04,007 --> 00:10:05,592
.(روميولس)، معك (أوغي ستينبك)

110
00:10:05,614 --> 00:10:07,366
.صباح الخير يا سيد (أوغي). البوابة مفتوحة

111
00:10:07,370 --> 00:10:09,338
.لا، لم نصل بعد -
لم تصلوا؟ -

112
00:10:09,423 --> 00:10:12,480
أيمكنني التحدث إلى السيد (زاك)؟ -
.(نعم يا سيد (أوغي -

113
00:10:28,150 --> 00:10:29,652
ألم تصلوا؟ -
.لم نصل -

114
00:10:29,777 --> 00:10:31,612
.انفجرت السيارة. تعال وخذ الفتيات

115
00:10:31,737 --> 00:10:33,468
انفجرت السيارة؟

116
00:10:33,656 --> 00:10:35,837
نعم، انفجرت بعض أجزاء السيارة
.من تلقاء نفسها

117
00:10:35,908 --> 00:10:38,846
.تعال وخذ الفتيات -
.أنا لست سائقهن، أنا جدهن -

118
00:10:38,971 --> 00:10:41,184
أين أنتم؟ -
.(مدينة (آسترويد -

119
00:10:41,223 --> 00:10:44,768
.الكيلو 120، الطريق الزراعي السادس
.(تعال وخذ الفتيات. عليّ البقاء مع (وودرو

120
00:10:44,852 --> 00:10:45,978
ماذا تقصد؟

121
00:10:45,996 --> 00:10:48,055
.احتفال (وودرو) ذلك. نحن عنده

122
00:10:48,696 --> 00:10:51,742
<b>مرحبًا بمراقبي النجوم الصغار"
"وطلاب الفضاء</b>

123
00:10:55,362 --> 00:10:57,606
ألا تزال على الخط؟ -
كيف وقع عليهم الأمر؟ -

124
00:11:01,498 --> 00:11:02,583
.لم أخبرهم

125
00:11:02,791 --> 00:11:03,874
حقًا؟ -
.نعم -

126
00:11:04,084 --> 00:11:05,166
حقًا؟ -
.نعم -

127
00:11:05,186 --> 00:11:07,188
ألم تخبرهم بعد؟ -
.لم أخبرهم بعد -

128
00:11:07,313 --> 00:11:08,940
.لقد وعدتني -
.أعلم -

129
00:11:11,150 --> 00:11:12,700
.لم تحن اللحظة المناسبة قط

130
00:11:13,736 --> 00:11:17,345
.لا تحين اللحظة المناسبة أبدًا

131
00:11:26,999 --> 00:11:28,292
هل أنت بخير؟

132
00:11:29,085 --> 00:11:30,378
.لا

133
00:11:34,549 --> 00:11:36,467
أنت لم تحبّني قط، أليس كذلك؟

134
00:11:37,093 --> 00:11:39,470
.أنا لم أحبّك قط

135
00:11:39,554 --> 00:11:41,472
.دائمًا ما كنت ترى أنني لا أناسبها -
.دائمًا ما كنت أرى أنك لا تناسبها -

136
00:11:41,477 --> 00:11:42,954
.أجل. نحن نقول نفس الكلام

137
00:11:45,726 --> 00:11:47,427
.ضع وقودًا في السيارة الكاديلاك -
.أمرك -

138
00:11:47,427 --> 00:11:48,627
.أخبر الأولاد -
.سأخبرهم -

139
00:11:48,688 --> 00:11:50,337
.ستجدني حين أصل

140
00:12:03,870 --> 00:12:05,496
.إنها نهاية تلك السيارة

141
00:12:05,621 --> 00:12:07,520
.أندروميدا)، تحققي من سجاد الأرضية. هيا)

142
00:12:07,665 --> 00:12:09,292
.باندورا)، تحققي من الجيوب في الجوانب)

143
00:12:09,375 --> 00:12:11,430
.كسيوبيا)، تحققي من الفتحات بين المقاعد)

144
00:12:11,430 --> 00:12:13,391
خذن كل شيء. ما رأيك يا (وودرو)؟

145
00:12:13,391 --> 00:12:14,767
.أرى أن هذا حزين

146
00:12:40,268 --> 00:12:47,263
<b>"الفصل الأول - المشهدان 4 و5"</b>

147
00:13:12,450 --> 00:13:14,244
.استراحة لـ13 دقيقة

148
00:13:19,652 --> 00:13:23,906
.عدّوا أنفسكم -
‫- 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

149
00:13:23,933 --> 00:13:25,306
‫- 9، 10.
.الجميع موجود -

150
00:13:25,306 --> 00:13:26,933
لنشكر الربّ على أمان الرحلة. (بيلي)؟

151
00:13:27,198 --> 00:13:29,951
،أبانا الذي في السموات
.نشكرك على رحلة الحافلة الرائعة

152
00:13:29,974 --> 00:13:31,406
"تناولت ثلاثة صناديق من "كراكر جاك

153
00:13:31,421 --> 00:13:34,149
وكسبت صفارة كلب
.وخريطة مصغرة للمستعمرات الـ13 الأصلية

154
00:13:34,228 --> 00:13:37,986
كما رأينا ذئبًا تدهسه سيارة بـ14 عجلة
.وتساويه بالأرض كأنه فطيرة

155
00:13:37,986 --> 00:13:39,195
تذكر. ماذا أيضًا؟

156
00:13:39,299 --> 00:13:41,510
اضطر سائق الحافلة إلى التوقف مرتين
.لأن (برنيس) لم تسطع تحمل المنظر

157
00:13:41,513 --> 00:13:42,657
.يمكنني تحمله -
.آمين -

158
00:13:42,681 --> 00:13:43,974
.آمين -
.آمين -

159
00:13:44,006 --> 00:13:45,732
.وقت الغداء. اصطفوا في طابور

160
00:13:48,441 --> 00:13:50,109
.الجو حار

161
00:13:51,110 --> 00:13:52,695
إنها الصحراء. ماذا تتوقعين؟

162
00:13:53,070 --> 00:13:56,674
لا أعرف إن كنت توقعت شيئًا
.ولكنني ذابلة كورد البتونيا المقطوف

163
00:13:56,801 --> 00:13:58,548
.لا يذبل البشر -
حقًا؟ -

164
00:13:58,548 --> 00:14:01,676
...الذبول يحدث للبتلات والأوراق وجذوع

165
00:14:01,844 --> 00:14:03,012
أتتحداني؟

166
00:14:03,580 --> 00:14:05,807
فيم أتحداك؟ -
.أن آكل هذا الفلفل الحار -

167
00:14:05,832 --> 00:14:08,209
.إنها تجربة -
.لا، لا تأكله -

168
00:14:11,796 --> 00:14:12,797
.فلفل حار

169
00:14:12,923 --> 00:14:14,883
.(يا ويحي، هذه (ميدج كامبل

170
00:14:14,966 --> 00:14:17,650
أين؟ من؟ -
.خلفك مباشرة. لا تنظري -

171
00:14:18,678 --> 00:14:20,305
.لا بد أن ذلك حارسها الشخصي

172
00:14:20,479 --> 00:14:22,641
.سيد (تشو)، صحيح؟ مرحبًا

173
00:14:22,674 --> 00:14:25,158
.ستنزل في المقصورة سبعة أو الخيمة سبعة

174
00:14:25,176 --> 00:14:28,453
.إليك المفتاح ولكن لا يوجد باب
.فقط رفرف خيمة

175
00:14:28,805 --> 00:14:30,283
خيمة؟ -
.أعلم -

176
00:14:30,348 --> 00:14:32,638
.لقد حسّنت نظام الكهرباء صباح الثلاثاء

177
00:14:32,638 --> 00:14:35,835
لإضاءة أفضل وكهرباء لآلة صنع الثلج
.وصاعق حشرات مثبت على الحائط

178
00:14:35,891 --> 00:14:39,506
ولسوء الحظ حدث خطأ
.وحُرقت المقصورة سبعة بالكامل

179
00:14:39,506 --> 00:14:42,009
.إنها مستبدلة بخيمة حاليًا -
.لا نريد النوم في خيمة -

180
00:14:42,092 --> 00:14:45,378
.بالتأكيد. أتفهّم الوضع
.لكنني أرى أنكم ستجدونها مريحة

181
00:14:45,430 --> 00:14:48,725
.هل الشابّ يمرّ بمشكلة -
.إنه عطشان -

182
00:14:48,850 --> 00:14:50,393
.بالتأكيد. أتفهّم الوضع

183
00:14:50,418 --> 00:14:53,353
أي عصير تُفضّلون؟
التفاح أم البرتقال أم الطماطم؟

184
00:14:54,786 --> 00:14:56,272
هل من خطب يا سيدي؟

185
00:14:56,715 --> 00:14:58,858
.ابتلع صندوق المكسرات هذا ربع دولاري

186
00:14:58,883 --> 00:14:59,943
.أستميحك عذرًا

187
00:15:14,983 --> 00:15:18,044
أنتم على الأرجح تتساءلون
.لماذا لم نحزم حقيبة أمكم

188
00:15:19,863 --> 00:15:22,382
.هذا لأنها لن ترافقنا في هذه الرحلة

189
00:15:23,408 --> 00:15:24,784
.هي لا تستطيع مرافقتنا

190
00:15:24,791 --> 00:15:25,811
<b>"حمّام مشترك"</b>

191
00:15:25,827 --> 00:15:26,970
.أصابها مرض شديد

192
00:15:28,603 --> 00:15:32,392
وبصراحة بعد كل العمليات الجراحية
،والعلاجات والتدخلات

193
00:15:32,774 --> 00:15:35,103
،بعد سنتين من المعاناة والألم

194
00:15:35,652 --> 00:15:37,230
.استسلمت لمرضها

195
00:15:38,738 --> 00:15:39,990
.يؤسفني إخباركم بهذا

196
00:15:40,073 --> 00:15:41,626
.لم أعرف كيف أخبركم حينها

197
00:15:41,908 --> 00:15:43,827
.لم أعرف كيف أخبركم لاحقًا

198
00:15:44,119 --> 00:15:45,412
.لم أعرف كيف أتصرف

199
00:15:45,871 --> 00:15:47,539
.لم تحن اللحظة المناسبة قط

200
00:15:49,708 --> 00:15:52,002
أتقول إن أمنا ماتت قبل ثلاثة أسابيع؟

201
00:15:54,793 --> 00:15:55,815
.نعم

202
00:15:56,420 --> 00:15:58,338
متى ستعود؟

203
00:15:59,423 --> 00:16:00,753
.هي لن تعود

204
00:16:02,173 --> 00:16:03,548
.لنعتبرها في الجنة

205
00:16:04,505 --> 00:16:07,136
.والتي لا أصدق بوجودها ولكنكم أسقفيون

206
00:16:08,936 --> 00:16:10,180
.تعالوا. عانقوني

207
00:16:16,688 --> 00:16:18,731
.حسنًا. اجلسوا

208
00:16:25,947 --> 00:16:28,575
أكنت تعرف يا (وودرو)؟

209
00:16:31,130 --> 00:16:32,453
.أظن هذا

210
00:16:33,913 --> 00:16:35,330
.لقد غابت طويلًا

211
00:16:38,352 --> 00:16:39,686
.حسنًا

212
00:16:40,479 --> 00:16:41,586
.لا تحزنوا

213
00:16:42,231 --> 00:16:48,009
.جدكم في الطريق إلى هنا
.سنقضي معه فترة غير محددة بعد

214
00:16:49,404 --> 00:16:51,365
هل رفاتها في هذا؟

215
00:16:55,808 --> 00:16:56,869
.نعم

216
00:16:57,345 --> 00:16:58,956
.رفاتها في العلبة

217
00:17:01,457 --> 00:17:02,649
.إنها محروقة

218
00:17:07,745 --> 00:17:09,675
هل أصبحنا يتامى؟

219
00:17:13,345 --> 00:17:15,639
هل أصبحنا يتامى؟

220
00:17:16,996 --> 00:17:18,000
.لا

221
00:17:18,225 --> 00:17:19,768
.لأنني لا أزال حيًا

222
00:17:23,832 --> 00:17:26,752
،عندما مات أبي
."قالت لي أمي: "إنه في النجوم

223
00:17:27,294 --> 00:17:30,547
قلت لها: "أقرب نجم غير الشمس

224
00:17:30,631 --> 00:17:34,801
يبعد عن كوكبنا مسافة 4 سنين ضوئية ونصف سنة
."بدرجة حرارة تزيد عن 5000 درجة مئوية

225
00:17:35,969 --> 00:17:39,014
."قلت: "هو ليس في النجوم. إنه في الأرض

226
00:17:39,514 --> 00:17:42,564
.حسبت أن هذا سيريحني. كانت ملحدة

227
00:17:43,435 --> 00:17:47,235
:الشيء الذي قالته أيضًا ولم يكن صحيحًا
."الوقت يداوي كل الجراح"

228
00:17:47,773 --> 00:17:48,815
.لا

229
00:17:49,358 --> 00:17:50,943
.ربما الوقت يضمّد الجراح

230
00:17:51,844 --> 00:17:54,363
.ومع ذلك، فإن مفهومكم للوقت خاطئ تمامًا

231
00:17:54,446 --> 00:17:57,787
(أظن أن لا أحد منكم عدا (وودرو
.يفهم ما تعنيه 15 دقيقة

232
00:17:58,867 --> 00:18:01,874
‫15 دقيقة تعني 6200 ساعة.

233
00:18:05,207 --> 00:18:06,333
.بالضبط

234
00:18:07,505 --> 00:18:08,673
.ليس هذا خطأكم

235
00:18:15,888 --> 00:18:19,100
،لو بوسعكم الحصول على أي شيء تطلبونه
فماذا ستأكلون؟

236
00:18:23,164 --> 00:18:27,650
(شخصية (أوغي ستينبك
في القصة الخيالية من إنتاجنا

237
00:18:27,669 --> 00:18:32,447
كان من المفترض أن يشتهر بها
.الممثل الذي أداها

238
00:18:32,661 --> 00:18:37,492
نجار سابق اكتشفه
.شوبرت غرين) مخرج المسرحية)

239
00:18:37,577 --> 00:18:41,466
.(انتهيت من مراسلاتي يا (آناليس
.أحضري لي شرابي وحبّتي

240
00:18:41,466 --> 00:18:45,668
.السيد الذي أشار إليه السيد (غرين) وصل -
.لا. اصرفيه عن هنا -

241
00:18:45,799 --> 00:18:48,129
"أرسليه إلى "سولتي سكيبر" أو "لايتهاوس إن

242
00:18:48,129 --> 00:18:50,642
وأخبريه أن يعود غدًا
.ولكن ليس قبل الحادية عشرة

243
00:18:50,668 --> 00:18:55,928
اللقاء الأول بين الكاتب المسرحي والعازف
،هي الآن، في روايتنا الخيالية

244
00:18:56,048 --> 00:18:58,509
.مسألة تقليد وأسطورة مسرحية

245
00:18:58,634 --> 00:19:04,634
،السياق: في أواخر فصل الخريف، في وقت العصر
.في قرية ساحلية خارج العاصمة الكبرى

246
00:19:04,724 --> 00:19:07,482
.لا، مجددًا. عفوًا. أعذرني

247
00:19:07,482 --> 00:19:10,027
ألم تبلغك الآنسة (واتسون) بأنني غير متفرغ؟

248
00:19:10,152 --> 00:19:12,112
.أعلم ولكن المثلجات كانت ستذوب

249
00:19:19,494 --> 00:19:21,330
أي نكهة هذه؟ -
.أظن التي تحبّها -

250
00:19:21,364 --> 00:19:24,033
"نكهة عنب الثعلب من "فروستي سبوون
."في شرق "روتردام

251
00:19:24,044 --> 00:19:26,410
لففتها في نشارة خشب
.وورق جرائد وقشر فول سوداني

252
00:19:26,495 --> 00:19:29,295
.ينبغي ألا تنفق أموالك على أحمق عجوز مثلي

253
00:19:29,331 --> 00:19:31,568
أعطوني 10 دولارات ثمن تذكرة حافلة
فاشتريت لنا نصف علبة

254
00:19:31,617 --> 00:19:33,424
وأوقفت سيارة لتقلني مجانًا
.واحتفظت بالباقي

255
00:19:39,466 --> 00:19:40,873
.باردة ولذيذة

256
00:19:42,928 --> 00:19:44,471
منذ متى وأنت في الخدمة؟

257
00:19:44,554 --> 00:19:46,646
.أي خدمة؟ لا أفهمك

258
00:19:46,737 --> 00:19:52,406
،ما لم تكن معلوماتي خاطئة
.فشريطان تشير إلى رتبة عريف

259
00:19:52,495 --> 00:19:55,613
.لا. أنا الجندي رقم 3
.أنفخ البوق في الفرقة الموسيقية العسكرية

260
00:19:55,637 --> 00:19:57,031
.أو هكذا كنت. فقد أغلقنا الليلة

261
00:19:57,044 --> 00:19:59,296
.فهمتك. هذه عهدة من قسم الملابس

262
00:19:59,421 --> 00:20:00,514
.لم تعد كذلك

263
00:20:03,050 --> 00:20:04,635
كيف كانت بالمناسبة؟

264
00:20:05,886 --> 00:20:07,304
.المسرحية؟ سيئة

265
00:20:07,429 --> 00:20:09,585
أتمانع إن فتحت نافذة؟ -
.لا -

266
00:20:09,640 --> 00:20:10,920
.الجو شديد الحرارة

267
00:20:10,974 --> 00:20:13,101
...حتى أن زهور الديزي والحوذان متدلية

268
00:20:13,126 --> 00:20:16,234
.هذه النافذة تُعصلج قليلًا
!هذه النافذة تُعصلج قليلًا

269
00:20:21,090 --> 00:20:22,706
.لقد كسرت نافذتي

270
00:20:27,918 --> 00:20:30,170
لم يحرق (أوغي) يده على المشواة؟

271
00:20:32,464 --> 00:20:34,591
.صراحةً لا أعرف حتى أخبرك

272
00:20:34,655 --> 00:20:37,991
.لم أخطط لهذا الحدث
.لقد قاد نفسه إلى هذا بينما أكتب

273
00:20:38,116 --> 00:20:39,740
هل تجد ذلك غريبًا؟

274
00:20:40,410 --> 00:20:44,373
حسب ما فهمته، قد كان يبحث عن عذر
.لتسارع دقات قلبه

275
00:20:46,636 --> 00:20:49,960
.يا له من شعور رائع. أعجبتني فكرتك

276
00:20:50,847 --> 00:20:53,257
.ربما ينبغي أن يقولها. إنها جملة مؤثرة

277
00:20:56,426 --> 00:20:58,845
.لا. ليس هذا ضروريًا

278
00:21:23,328 --> 00:21:24,955
.هذا حقيقي، لسنا وحدنا

279
00:21:25,080 --> 00:21:26,799
.سرق الفضائي الكويكب

280
00:21:26,832 --> 00:21:28,331
يُعتقد منذ فترة أنه شظية قمرية

281
00:21:28,375 --> 00:21:32,004
مجزأة من أصغر أقمار
."الكوكب الافتراضي "ماغنافوكس 27

282
00:21:32,129 --> 00:21:35,963
،والذي يُعتبر الآن مذنبًا قزمًا شاردًا
.وفقًا لدائرة المعارف

283
00:21:36,800 --> 00:21:40,304
.أثق أن أمك كانت ستخبره بشيء

284
00:21:40,554 --> 00:21:44,764
كانت ستجعله يخبرنا بأسرار الكون
.أو تصرخ فيه أو تُضحكه

285
00:21:44,952 --> 00:21:46,704
.كانت لديها نظرية

286
00:21:47,642 --> 00:21:50,811
.أنت تذكرني بها أكثر من أي وقت مضى
.هي لم تكن خجولة

287
00:21:51,542 --> 00:21:52,919
.ستكبر ولن تكون خجولًا

288
00:21:53,669 --> 00:21:56,631
.أظن أن أخواتك قد يكنّ فضائيات أيضًا

289
00:22:00,740 --> 00:22:03,159
.عندما قابلت أمك، كانت تبلغ 19 سنة

290
00:22:03,451 --> 00:22:05,485
كانت تدخن سيجارة وتقرأ كتابًا

291
00:22:05,536 --> 00:22:10,502
وتستحم مرتدية ملابس سباحة على سلم نجاة صدئ
.تحت عدسة كاميرتي بمسافة ليست بالطويلة

292
00:22:11,044 --> 00:22:16,049
أحيانًا أسمع صوتها في دماغي

293
00:22:16,758 --> 00:22:18,260
.تتنفس في الظلام

294
00:22:22,764 --> 00:22:24,140
ومن يدري يا (وودرو)؟

295
00:22:25,225 --> 00:22:26,893
.ربما تكون في النجوم

296
00:22:40,532 --> 00:22:41,658
.لقد أبدعت

297
00:23:09,352 --> 00:23:11,062
ألا مشكلة؟ -
.لا مشكلة -

298
00:23:25,703 --> 00:23:31,707
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 6 إلى 9"</b>

299
00:23:31,722 --> 00:23:34,009
<b>"مخفوق الحليب بـ40 سنتًا"</b>

300
00:23:44,495 --> 00:23:45,931
!انتظر

301
00:23:49,434 --> 00:23:51,102
.اللعنة -
.سحقًا -

302
00:23:55,190 --> 00:23:56,681
متى تأتي الحافلة التالية؟

303
00:23:56,733 --> 00:23:58,860
.أظن صباح الأحد

304
00:24:10,927 --> 00:24:12,220
.اشربي عصيرك

305
00:24:21,187 --> 00:24:22,480
.أنت التقطت لي صورة

306
00:24:25,716 --> 00:24:26,759
لماذا؟

307
00:24:27,843 --> 00:24:29,178
.أنا مصور

308
00:24:29,986 --> 00:24:31,237
.لم تطلب إذني

309
00:24:31,362 --> 00:24:34,032
.لا أطلب الإذن أبدًا -
ولم لا؟ -

310
00:24:34,800 --> 00:24:37,761
لأنني أصور في الخنادق
.وساحات المعارك ومناطق القتال

311
00:24:38,375 --> 00:24:39,668
حقًا؟

312
00:24:39,793 --> 00:24:40,961
.نعم

313
00:24:42,083 --> 00:24:43,543
أتقصد أنك مصور حربي؟

314
00:24:43,668 --> 00:24:44,669
.معظم الأحيان

315
00:24:45,201 --> 00:24:47,029
.أحيانًا أغطي أحداثًا رياضية

316
00:24:47,412 --> 00:24:49,031
.(أنا (أوغي ستينبك

317
00:24:54,294 --> 00:24:55,795
ماذا ستفعل بها؟

318
00:24:56,170 --> 00:24:57,206
.تلك الصورة

319
00:24:57,948 --> 00:25:02,920
،إن كانت عالية الجودة
.فسأحاول بيعها لمجلة، بذكرك ما سأفعله بها

320
00:25:03,344 --> 00:25:05,722
."تحت عنوان "(ميدج كامبل) تأكل وافل

321
00:25:08,808 --> 00:25:11,269
.أرني الصورة بعد طباعتها لأوافق

322
00:25:15,490 --> 00:25:16,491
.(هذه (داينا

323
00:25:17,542 --> 00:25:19,502
.(هذا (وودرو -
.لديّ سؤال -

324
00:25:20,466 --> 00:25:23,427
أسبق أن تعرضت لطلقات رصاص؟ -
...أسبق أن -

325
00:25:24,744 --> 00:25:27,261
.مرة أو مرتان، خدوش بسيطة

326
00:25:27,356 --> 00:25:29,947
.أُصيب بشظية في مؤخرة رأسه أيضًا
.أريها إياها

327
00:25:38,325 --> 00:25:40,244
.أنا لم أقل إنني سامحتك

328
00:25:44,973 --> 00:25:49,799
<b>"حفل افتتاح"</b>

329
00:25:54,012 --> 00:25:58,027
يُرحب بكم قسم الأبحاث والتجارب
،العلمية العسكرية الأمريكي

330
00:25:58,027 --> 00:26:00,060
."بالاشتراك مع مؤسسة "لاركنغز

331
00:26:00,154 --> 00:26:01,395
.مرحبًا بكم

332
00:26:01,410 --> 00:26:03,677
"يوم (أسترويد)، عام 1955"

333
00:26:11,822 --> 00:26:13,991
"نحتفل كل عام بيوم "أسترويد

334
00:26:14,074 --> 00:26:16,827
إحياءً لذكرى الـ23 من سبتمبر
من عام 3007 قبل الميلاد

335
00:26:16,827 --> 00:26:19,914
.عندما صدم نيزك السهول القاحلة كوكب الأرض

336
00:26:19,915 --> 00:26:20,917
<b>"معدن فضائي من نيزك"</b>

337
00:26:21,057 --> 00:26:23,538
يتضمن جدول هذا الاحتفال
المستمر لثلاثة أيام

338
00:26:23,538 --> 00:26:27,057
جولة في المرصد الذي رُمم حديثًا
،مع الدكتورة (هيكنلوبر) وطاقمها

339
00:26:27,901 --> 00:26:32,072
ونزهة وتناول العشاء المكوّن من فلفل حار
،ونقانق فرانكفورتر مع عرض الألعاب النارية

340
00:26:33,172 --> 00:26:37,264
ومشاهدة الأشكال الإهليلجية في ذروتها
،قبل منتصف الليل بدقائق

341
00:26:37,804 --> 00:26:43,354
وأخيرًا، منح منحة (هيكنلوبر) السنوية
.بعد غداء يوم الاثنين

342
00:26:44,199 --> 00:26:46,618
سأبدأ بتوزيع الأوسمة التذكارية

343
00:26:46,646 --> 00:26:51,529
ولكنني أولًا سألقي خطابي
.والذي ستستلمون منه نسخة مطبوعة للذكرى

344
00:27:00,952 --> 00:27:01,997
.الفصل الأول

345
00:27:02,412 --> 00:27:04,625
كنت أقطع 30 كيلومترًا
،إلى المدرسة كل صباح وأحلب الماعز

346
00:27:04,664 --> 00:27:06,585
،وأجمع البيض وألعب هوكي وأصطاد اليراعات

347
00:27:06,585 --> 00:27:09,255
وأسبح عاريًا في حفرة فيها ماء
،وأصلّي كل ليلة

348
00:27:09,255 --> 00:27:10,631
.وأُضرب بلوحة تبديل مرتين في الأسبوع

349
00:27:10,673 --> 00:27:11,841
.كانت هذه حياتي

350
00:27:14,218 --> 00:27:15,553
.الفصل الثاني

351
00:27:15,636 --> 00:27:17,888
،غادر والدي إلى الحرب لتكون آخر الحروب

352
00:27:17,930 --> 00:27:21,475
ولكنها لم تكن وما تبقى منه
.عاد إلينا في تابوت عليه علم

353
00:27:21,559 --> 00:27:22,894
.نهاية الفصل الثاني

354
00:27:23,596 --> 00:27:27,813
ثم التحقت بكلية الحربية
.ومرّت 20 سنة بسرعة الضوء

355
00:27:27,898 --> 00:27:30,400
تزوجت وأنجبت ولدًا وبنتًا
.وربّيت كلب بطباط

356
00:27:31,067 --> 00:27:33,195
.الفصل الثالث. حرب أخرى

357
00:27:33,320 --> 00:27:38,116
تنفجر أذرع وسيقان كالفشار
.وعيون تُفقأ، مجازيًا وحرفيًا

358
00:27:38,450 --> 00:27:41,745
أقام الرجال عروضًا تحت النخل
.مُرتدين تنورة هولا كالنسوان

359
00:27:41,786 --> 00:27:43,219
.كانت هذه حياتي

360
00:27:43,413 --> 00:27:46,017
.في هذه الأثناء، قصة شخص آخر

361
00:27:46,102 --> 00:27:47,459
رجل يفكر في رقم

362
00:27:47,584 --> 00:27:50,931
يقسمه على تريليون
ويضعه في جذر تربيعي لمحيط الأرض

363
00:27:50,984 --> 00:27:54,300
ضاربًا إياه في سرعة انقسام الذرة
.فيحقق تقدمًا

364
00:27:54,533 --> 00:27:56,427
.أنتم العلماء لا أنا

365
00:27:56,550 --> 00:27:57,885
.نهاية الفصل الثالث

366
00:27:58,387 --> 00:28:00,931
،يا مراقبي النجوم الصغار وطلاب الفضاء

367
00:28:01,256 --> 00:28:06,437
نحن نشاهدكم مذهولين
.وأنتم تدخلون مناطق مجهولة من العقل والروح

368
00:28:06,770 --> 00:28:09,523
،إذا أردتم عيش حياة جميلة وهادئة وساكنة

369
00:28:09,940 --> 00:28:12,042
.فقد اخترتم العصر السيئ لتولدوا فيه

370
00:28:13,569 --> 00:28:14,695
.انتهى خطابي

371
00:28:23,829 --> 00:28:26,498
.كلٌ منكم وصي على سلامته

372
00:28:26,669 --> 00:28:29,251
.ارعوا انتباهكم في العروض القادمة

373
00:28:30,798 --> 00:28:34,343
(إلى (ريكي تشو
،لإسهاماته في مجال توجيه الطيران

374
00:28:34,757 --> 00:28:36,971
."شريط النجم الهالك للتفوّق"

375
00:28:37,096 --> 00:28:40,763
(إلى (كليفورد كيلوغ
،لإسهاماته في دراسة تفكك الجزيئات

376
00:28:42,393 --> 00:28:44,186
."شارة الثقب الأسود للنجاح"

377
00:28:44,316 --> 00:28:45,392
...(إلى (داينا كامبل

378
00:28:45,403 --> 00:28:47,852
هي تتغذى على الإشعاع الكوني
.بدلًا من ضوء الشمس

379
00:28:47,937 --> 00:28:50,648
...لإسهاماتها في مجال تسريع نمو النبات...

380
00:28:51,775 --> 00:28:54,069
،لسوء الحظ
.يجعل الإشعاع الكوني كل الخضروات سامة

381
00:28:54,262 --> 00:28:56,013
."الوشاح الأحمر العملاق للشرف"

382
00:28:56,997 --> 00:29:00,042
(إلى (شيلي بوردن
...لإسهاماتها في مجال تصنيع المعادن

383
00:29:00,096 --> 00:29:04,578
.صنعت عنصرًا لا أرضي
.سيُضاف إلى الجدول الدوري العام القادم

384
00:29:04,851 --> 00:29:06,869
."تاج السديم البعيد من زهور الرند"

385
00:29:07,557 --> 00:29:08,974
(إلى (وودرو ستينبك

386
00:29:10,808 --> 00:29:13,563
...لإسهاماته في مجال التصوير الفلكي

387
00:29:18,776 --> 00:29:22,471
.قد تُطبّق في تطوير الدعاية على النجوم

388
00:29:22,864 --> 00:29:24,619
."وسام القزم الأبيض للنجاح"

389
00:29:30,413 --> 00:29:31,831
.تنتهي جولتنا هنا

390
00:29:31,873 --> 00:29:36,128
نشكركم على انتباهكم
.ونشكر مؤسسة "لاركنغز" على تمويلها السخي

391
00:29:42,965 --> 00:29:45,092
إلام تشير تلك الذبذبات؟ -
ماذا؟ -

392
00:29:45,505 --> 00:29:47,204
.أتقصد الصفارات والومضات؟ لا نعرف

393
00:29:47,204 --> 00:29:49,873
إنها موجات راديو من الفضاء الخارجي
.يتعذر فك رموزها

394
00:29:49,873 --> 00:29:52,041
.ربما هي معلومات ليست مهمة بالمرة -
هل تتغير؟ -

395
00:29:52,126 --> 00:29:53,413
.لا أعرف

396
00:29:53,966 --> 00:29:56,260
.ربما هو تاريخ -
أهو تاريخ؟ -

397
00:29:56,520 --> 00:29:57,762
.بالتقويم الكوني -
.ربما -

398
00:29:57,887 --> 00:30:00,217
.ماري)، نظن أنه تاريخ بالتقويم الكوني)

399
00:30:00,217 --> 00:30:01,941
.ماذا؟ عجبًا -
أدائمًا ما تشير إلى اليوم؟ -

400
00:30:06,230 --> 00:30:11,150
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 10 إلى 12"</b>

401
00:30:14,438 --> 00:30:19,319
نشكرك على الكتشب والخردل والمقبلات والبصل

402
00:30:19,362 --> 00:30:21,447
...والمخلل و -
.عدّوا أنفسكم -

403
00:30:21,694 --> 00:30:22,695
.واحد -
.اثنان -

404
00:30:22,780 --> 00:30:23,907
.ثلاثة -
.أربعة -

405
00:30:24,032 --> 00:30:25,491
.خمسة -
.ستة -

406
00:30:25,617 --> 00:30:26,994
دوايت)؟ أين (دوايت)؟) -
.ثمانية -

407
00:30:27,039 --> 00:30:31,585
دوايت)؟) -
يستحيل تواجد حياة خارج الأرض -

408
00:30:31,611 --> 00:30:33,381
!(دوايت) -
.وتلك حقيقة علمية -

409
00:30:33,466 --> 00:30:35,259
فيما خلا حشرات
.الفضاء والديدان المجهرية

410
00:30:35,342 --> 00:30:37,087
.إنّي أختلف وبشدة -
.وكذلك أنا -

411
00:30:37,172 --> 00:30:39,299
.تلك ليست حقيقة علمية -
.إنّه ليس رقمًا أصلًا -

412
00:30:39,383 --> 00:30:41,133
.مرر المخلل رجاءً -
ما طعم الفلفل الحار؟ -

413
00:30:41,185 --> 00:30:42,848
.جيد، حالما تضيفين صلصة حارة -
.شكرًا لك -

414
00:30:42,895 --> 00:30:44,296
سباركلر)؟) -
ضع بالحسبان ثوابت -

415
00:30:44,355 --> 00:30:45,846
.الفضاء والوقت اللا متناهي

416
00:30:45,856 --> 00:30:48,192
.الأرجحية تتزايد إلى ما لا نهاية

417
00:30:48,215 --> 00:30:50,259
من أين جئت بهذا؟ -
.من آلة الحانة -

418
00:30:50,269 --> 00:30:52,355
وأين هي؟ -
آلة الحانة؟ -

419
00:30:53,356 --> 00:30:55,733
هل ترين شيئًا بتلك النظارات؟

420
00:30:57,777 --> 00:30:59,946
...ويلاه، ماذا

421
00:31:00,071 --> 00:31:01,447
ماذا فعلتِ لتستحقي هذه؟

422
00:31:01,507 --> 00:31:02,717
.لا شيء -
من ضربكِ؟ -

423
00:31:02,800 --> 00:31:04,093
.لا أحد

424
00:31:04,302 --> 00:31:06,512
.إنّه شحم، لأشبه شخصيتي

425
00:31:06,637 --> 00:31:09,056
وكيف تصاب بتلك الكدمة؟

426
00:31:09,182 --> 00:31:11,726
.في القصة -
.لم تصب بها -

427
00:31:11,851 --> 00:31:13,916
.وإنما هي داخلية -
.حسنًا -

428
00:31:13,916 --> 00:31:16,326
.أو كما يجب بكل الأحوال -
.داخلية، مفهوم -

429
00:31:16,326 --> 00:31:19,366
.مؤسسة "لاركنغز" تطالب بحقوق كاملة -
.صحيح -

430
00:31:19,412 --> 00:31:20,663
.إنّها ملكنا

431
00:31:20,688 --> 00:31:24,083
حقوق كاملة لكل براءات الاختراع
.المشتقة من كل المشروعات دون استثناء

432
00:31:24,093 --> 00:31:27,132
.ليس للمراهقين. اقرأ التفاصيل
.(المشروعات كلّها ملك العم (سام

433
00:31:28,825 --> 00:31:32,888
أُسميها حركة "الدورات ثلاثًا
."والعودة دون الاحتراق في الغلاف الجوي

434
00:31:41,897 --> 00:31:43,982
لم تجلس وحدك؟

435
00:31:44,690 --> 00:31:45,851
.أنت

436
00:31:47,110 --> 00:31:48,862
أأنتَ خجول؟

437
00:31:49,404 --> 00:31:52,704
.أنا متأخر النضج، أو كذلك أخبرني والداي

438
00:31:53,075 --> 00:31:55,828
هل أنت خائف منا؟ -
.لا -

439
00:31:55,953 --> 00:31:57,997
لنجرِ اختبار شخصية. ذكّرنا باسمك؟

440
00:31:58,122 --> 00:31:59,707
.(وودرو ل. ستينبك)

441
00:31:59,759 --> 00:32:01,088
إلام ترمز الـ"ل."؟

442
00:32:01,092 --> 00:32:03,194
.(ليندبرغ) -
.(انظروا إلى (وودرو -

443
00:32:07,717 --> 00:32:10,595
.أتفق. خجول وليس خائفًا

444
00:32:10,720 --> 00:32:12,180
.(تعال يا (وودرو

445
00:32:25,276 --> 00:32:27,278
لقبك "العبقري"، صحيح؟ -
.نعم -

446
00:32:27,419 --> 00:32:29,146
ألا ترى أن الذكاء يظهر دون الإفصاح عنه؟

447
00:32:29,199 --> 00:32:31,493
.الكل يعرف بالفعل أننا شديدو الذكاء

448
00:32:31,618 --> 00:32:33,912
.صحيح. أطلقت عليّ أمي ذلك اللقب

449
00:32:34,037 --> 00:32:38,500
،يفترض أن يكون مضحكًا حسب حسّها الفكاهي
.ولكنه ليس مضحكًا كما كان

450
00:32:38,625 --> 00:32:40,127
حقًّا؟ كيف؟

451
00:32:40,186 --> 00:32:42,813
.لأنها كانت حيّة حينئذٍ. والآن ماتت

452
00:32:47,944 --> 00:32:49,153
كيف كانت؟

453
00:32:50,279 --> 00:32:51,656
أمي؟

454
00:32:52,375 --> 00:32:54,127
...كانت

455
00:32:59,299 --> 00:33:00,592
.هكذا

456
00:33:09,142 --> 00:33:10,560
متى خسرتها؟

457
00:33:13,271 --> 00:33:16,399
رسميًا، هذا الصباح
.ولكن أظنني كنت أعرف بالفعل

458
00:33:17,400 --> 00:33:18,401
.يا أنتم

459
00:33:19,068 --> 00:33:20,445
ماذا تفعل عندك؟

460
00:33:20,570 --> 00:33:22,447
.أستمتع بهواء الصحراء

461
00:33:23,114 --> 00:33:25,116
أتتحدينني؟ -
لفعل ماذا؟ -

462
00:33:25,325 --> 00:33:26,743
.أن أقفز من هنا

463
00:33:26,868 --> 00:33:29,662
.إنّها تجربة -
.لا -

464
00:33:36,002 --> 00:33:37,754
.أحب الجاذبية

465
00:33:37,837 --> 00:33:40,103
ربّما هي قانون الفيزياء
.المفضل لديّ حاليًا

466
00:33:42,675 --> 00:33:44,594
،مؤدو المسرح

467
00:33:45,035 --> 00:33:47,705
،قبيلة من الشعراء وغير الملتزمين

468
00:33:48,223 --> 00:33:54,145
يقودون حيوات غير تقليدية وخطيرة
أحيانًا تغذي وترفع من طموحاتهم الفنية

469
00:33:54,270 --> 00:33:56,396
.وتنير الحالة البشرية

470
00:33:56,523 --> 00:33:58,483
،وتاليًا، بعد 10 أسابيع

471
00:33:58,608 --> 00:34:01,458
."(عشية أول معاينة عامة لـ"مدينة (أسترويد

472
00:34:01,528 --> 00:34:03,988
في غرفة رسم على متن
"قطار "أباتشي بلينسلاينر

473
00:34:04,113 --> 00:34:06,074
.(المتجه لساحل (كاليفورنيا

474
00:34:06,825 --> 00:34:08,031
.الباب مفتوح

475
00:34:10,578 --> 00:34:12,372
.شوبرت) يقول إن عليكِ العودة)

476
00:34:13,456 --> 00:34:15,541
إن كنت بتلك الأهمية، فلمَ لمْ يأت بنفسه؟

477
00:34:15,666 --> 00:34:17,599
.على الأغلب مشغول. مشغول عن مطاردتكِ

478
00:34:17,668 --> 00:34:19,128
إنّهم أرسلوني، أتعرفين من أنا؟

479
00:34:19,253 --> 00:34:20,852
.أظن ذلك. البديل

480
00:34:20,963 --> 00:34:23,397
...البديل. صحيح. اسمحي لي

481
00:34:25,592 --> 00:34:27,427
.قال أن أقرأ هذه إن كنتِ تبكين

482
00:34:27,637 --> 00:34:28,986
.لا، ليست هذه. ها هي

483
00:34:29,055 --> 00:34:30,764
.وإن كنتِ غاضبة، أقرأ تلك

484
00:34:30,889 --> 00:34:31,933
.أعطني كلتيهما

485
00:34:32,058 --> 00:34:34,894
...لم يكن ذلك ما قاله، بل قال -
.أعطني كلتيهما -

486
00:34:41,369 --> 00:34:44,793
أخبرها أنها متعالية وضيعة المقام"
.ولكن لا سبب لتكون كذلك

487
00:34:44,821 --> 00:34:46,281
.إن تصرفت بوقاحة، فردّ عليها بوقاحة

488
00:34:46,364 --> 00:34:48,867
أخبرها أنّها مريضة نفسية
".(تعاني عقدة كعب (آخيل

489
00:34:48,950 --> 00:34:50,368
.ذلك الخطاب الثاني

490
00:34:53,329 --> 00:34:56,972
.أخبرها أنّها تتكئ على جمالها كأنه عكاز"
.تلك أشد نقاط ضعفها

491
00:34:56,972 --> 00:35:01,810
أخبرها أنّها تملك امكانية لتحقيق إنجازات
".عظيمة ولكنّي متأكد أنّها لن تحققها قطّ

492
00:35:02,936 --> 00:35:04,104
هل من شيء آخر؟

493
00:35:07,417 --> 00:35:10,652
،قال إن كنتِ بمزاج جيّد وملمومة الشمل
،وهذا هو وضعكِ الراهن حسبما أرى

494
00:35:10,669 --> 00:35:13,880
فهذا يعني أنّكِ غالبًا لن تريدي العودة
.وإنّ عليّ إعطاؤكِ هذا

495
00:35:14,005 --> 00:35:15,715
.اقرأه -
.ذلك لم يكُن ما طلبه -

496
00:35:15,840 --> 00:35:19,970
...قال إنّه خاص. بينكما فقط. قال

497
00:35:26,434 --> 00:35:30,430
عزيزتي (كيم)، أعتذر أنّني صرخت"
ودعوتكِ بالوغدة المدللّة وعديمة الموهبة

498
00:35:30,455 --> 00:35:32,374
.وأنّني كسرت نظارتكِ وألقيتها من النافذة

499
00:35:32,399 --> 00:35:37,654
نظرًا أنّني دومًا اعتبرتُكِ أكثر الممثلات
،موهبةً وأنّكِ إنسانة ذكية ولطيفة

500
00:35:37,737 --> 00:35:41,283
فما قُلته أو فعلته لا يعبر
.عما أشعر به حقيقةً

501
00:35:41,491 --> 00:35:45,078
أجل، ربّما أكون ثعبانًا متلاعبًا
.كما وصفتِي ذات مرة في غيابي

502
00:35:45,161 --> 00:35:47,722
،كما ترين، لديّ مصادري
،ولكنّني أحبّكِ كأخت

503
00:35:47,747 --> 00:35:52,127
فيما عدا تلك المرة في الحمام يوم لقائنا
.والذي لم يتكرر قطّ كما نعلم

504
00:35:58,091 --> 00:36:01,595
لم أتعمّد قطّ إيذائكِ أو إهانتكِ
أو الإسائة إليكِ بأي شكل

505
00:36:01,720 --> 00:36:06,933
وإنّما كنت أحاول ببضعة وسائل أملكها
.أن أؤدي عملي، وهو إنجاح علاقتنا

506
00:36:07,058 --> 00:36:08,435
.سامحيني

507
00:36:08,495 --> 00:36:10,270
.سنفتح ليلة الغد بوجودكِ أو من دونه

508
00:36:10,729 --> 00:36:15,233
.من دونه، شركتنا ستعاني كارثة ومأساة كبيرة

509
00:36:15,358 --> 00:36:18,403
مثلما سيعاني عبقري
.(هشّ يدعى (كونراد إيرب

510
00:36:18,903 --> 00:36:23,908
بوجودكِ، ستستمتعين بانتصار مسيرتكِ المهنية
.والذي لا أهمية له

511
00:36:24,242 --> 00:36:29,080
كل ما يهم هو كل ثانية من
.الحياة على المسرح وصداقتنا

512
00:36:29,372 --> 00:36:33,209
من خادمكِ ورئيسكِ
...وإن سمحتِ لي، معلّمكِ المخلص

513
00:36:33,335 --> 00:36:34,711
".(شوبرت غرين)

514
00:36:41,593 --> 00:36:43,345
ما اسمك أيُّها البديل؟

515
00:36:45,133 --> 00:36:50,644
،"ظلّا يتحدثان طوال الليل حتى وصلا "أوهايو
.ثم نزلا وعادا بالطائرة

516
00:36:50,688 --> 00:36:53,607
.ووصلا قبل فتح الستارة

517
00:36:53,858 --> 00:36:58,362
البديل الموهوب
.حلّ مكان (وودرو) الأصلي فورًا

518
00:37:00,364 --> 00:37:04,641
أتسائل حقًّا إن كان معجون ابنتك السيليكوني
.يمثل شيئًا من الفضاء الخارجي

519
00:37:04,641 --> 00:37:06,476
.ليس معجونًا سيليكونيًا -
.آسف ولكنّي أشك -

520
00:37:06,486 --> 00:37:07,852
."بل يدعى "سمورتوزيوم

521
00:37:08,103 --> 00:37:10,753
.هذا ممتاز -
.شكرًا. الفضل كلّه يعود للآلة -

522
00:37:10,814 --> 00:37:14,693
وما الذي تعرفه عن علم الفضاء أصلًا
.يا (جي جي)؟ بغض النظر عمّا يعنيه ذلك

523
00:37:14,700 --> 00:37:15,909
.أنا أتولى الطلبات وحسب

524
00:37:15,955 --> 00:37:19,030
...أطروحة (شيلي) مدعومة بـ -
.أدلّة قديمة ومختلقة -

525
00:37:19,121 --> 00:37:20,740
معذرةً؟ -
.ذلك ليس رأيي -

526
00:37:20,789 --> 00:37:22,491
يعجبني المعجون السيليكوني
.أو أيّما كان اسمه

527
00:37:22,516 --> 00:37:23,725
.وإنّما أقتبس ما قاله وحسب

528
00:37:23,750 --> 00:37:26,461
ربّما يكون سلاح ابنكِ
.قتلنا اليوم كلّنا بالمناسبة

529
00:37:26,587 --> 00:37:28,213
كلام صادر من العائلة التي جلبت لنا

530
00:37:28,297 --> 00:37:29,666
.شعاع الموت الكهرومغناطيسي -
.إنّه سلاح -

531
00:37:29,673 --> 00:37:31,793
.بالطبع إنّه مميت -
.ها أنت تعترف -

532
00:37:31,842 --> 00:37:33,630
."ناهيكِ عن ذكر علم "العبقري

533
00:37:33,677 --> 00:37:35,380
هل يحاول إعلان
الحرب العالمية الثالثة أو نحوها؟

534
00:37:35,429 --> 00:37:38,724
حزام دفع الطائرة النفاثة آمن تمامًا
.لدرجة أن أسمح لطفل ذي 8 سنوات ليعمل عليه

535
00:37:38,785 --> 00:37:43,057
(وفي الواقع فعلتها مع (شيب) ابن عم (ريكي
.وكسر الرقم القياسي لارتفاع التحليق الفردي

536
00:37:44,308 --> 00:37:45,559
إنّهم غريبو الأطوار، صحيح؟

537
00:37:45,643 --> 00:37:47,520
.أطفالك، مقارنةً بالناس الطبيعيين

538
00:37:47,812 --> 00:37:48,980
.أجل -
.صحيح -

539
00:37:49,105 --> 00:37:50,690
.صحيح

540
00:37:51,899 --> 00:37:55,027
بعد ذلك، يقول الشخص التالي
،الاسم الذي قاله الأول ثم يضيف اسمًا آخر

541
00:37:55,111 --> 00:37:59,073
،ويقول الثالث الاسمين ويضيف آخر
.ويستمر التالي بالإضافة، وتستمر اللعبة

542
00:37:59,156 --> 00:38:00,199
إنّها لعبة ذاكرة، أتفهمون؟

543
00:38:00,283 --> 00:38:01,450
.(سأبدأ. (كليوباترا

544
00:38:01,576 --> 00:38:03,700
.(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

545
00:38:03,741 --> 00:38:04,741
هكذا؟ -
.بالضبط -

546
00:38:04,761 --> 00:38:05,761
.بالطبع. أجل -
.فهمت -

547
00:38:05,808 --> 00:38:08,102
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

548
00:38:08,227 --> 00:38:10,355
.(أنطوني فان ليفينهوك)

549
00:38:10,749 --> 00:38:12,364
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

550
00:38:12,417 --> 00:38:15,378
.(أنطوني فان ليفينهوك)، (باراسيلسوس)

551
00:38:15,921 --> 00:38:17,506
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

552
00:38:17,589 --> 00:38:20,884
،(أنطوني فان ليفينهوك)
.(باراسيلسوس)، (كورت غودل)

553
00:38:20,968 --> 00:38:22,052
."تجريبيو "فيينا

554
00:38:22,135 --> 00:38:23,554
.عالم المنطق النمساوي -
.صحيح -

555
00:38:25,097 --> 00:38:26,682
،(كليوباترا)

556
00:38:26,807 --> 00:38:28,391
،(جاجاديش تشاندرا بوس)

557
00:38:28,809 --> 00:38:30,352
،(أنطوني فان ليفينهوك)

558
00:38:30,936 --> 00:38:32,229
،(باراسيلسوس)

559
00:38:32,839 --> 00:38:34,341
،(كورت غودل)

560
00:38:34,841 --> 00:38:37,158
.(ويليام براغ) -
.أيُّهما؟ يوجد اثنان -

561
00:38:37,359 --> 00:38:38,362
.(ويليام هنري براغ)

562
00:38:38,362 --> 00:38:39,542
.أفضّل الابن -
.الأب أفضل -

563
00:38:39,625 --> 00:38:42,503
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

564
00:38:42,628 --> 00:38:44,338
...(أنطوني فان) -
.(ليفينهوك) -

565
00:38:44,797 --> 00:38:47,008
،(باراسيلسوس)، (كورت غودل)

566
00:38:47,328 --> 00:38:48,579
،(ويليام هنري براغ)

567
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
.والاسم الجديد -
.(لورد كلفن) -

568
00:38:51,193 --> 00:38:52,737
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

569
00:38:52,820 --> 00:38:54,947
،)أنطوني فان ليفينهوك)
،(باراسيلسوس)، (كورت غودل)

570
00:38:55,031 --> 00:38:56,991
،(ويليام هنري براغ)، (لورد كلفن)

571
00:38:57,867 --> 00:38:59,673
ميدج كامبل). هل يمكنني قول اسمها؟)

572
00:38:59,785 --> 00:39:02,075
.ما دامت شخصية حقيقية، يمكنك قول من تريدين

573
00:39:02,075 --> 00:39:03,701
...(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

574
00:39:03,785 --> 00:39:04,927
.بما فيهم أمي -
.إنّها قدوتي -

575
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
،(هذا دوري. (جاجاديش تشاندرا بوس
،(أنطوني فان ليفينهوك)

576
00:39:07,562 --> 00:39:09,933
،(باراسيلسوس)، (كورت غودل)
،ويليام براغ) الأب)

577
00:39:09,981 --> 00:39:11,900
،لورد كلفن) الفيزيائي الرياضي)

578
00:39:11,983 --> 00:39:13,526
،ميدج كامبل) أمك)

579
00:39:13,651 --> 00:39:15,945
.قسطنطين تسيولكوفسكي) عالم الصواريخ)

580
00:39:16,014 --> 00:39:17,941
لا أعرف إن كانت هذه اللعبة
.تجدي نفعًا معنا

581
00:39:18,239 --> 00:39:20,898
،أعني من حيث القوة الذهنية
.ربّما تستمر للأبد

582
00:39:20,950 --> 00:39:22,035
أنا لا أمانع

583
00:39:22,118 --> 00:39:24,746
في مدرستي، ما كان أحد
.ليلعب هذه اللعبة معي قطّ

584
00:39:25,079 --> 00:39:26,456
.بالإضافة أن الأسماء ستكون بديهية جدًا

585
00:39:26,581 --> 00:39:28,410
.(أعرف الاسم التالي... (ديوفانتوس

586
00:39:28,499 --> 00:39:29,959
.انتظر دورك لتقوله فيه

587
00:39:30,043 --> 00:39:31,502
."جرّبها بالمعكوس يا "العبقري

588
00:39:31,891 --> 00:39:33,226
.قل الجديد أولًا

589
00:39:35,520 --> 00:39:36,979
،(هوجو توكيوكي)

590
00:39:37,948 --> 00:39:39,366
،(قسطنطين تسيولكوفسكي)

591
00:39:39,825 --> 00:39:41,702
،(ميدج كامبل)، (لورد كلفن)

592
00:39:41,952 --> 00:39:44,038
،(ويليام هنري براغ)، (كورت كودل)

593
00:39:44,622 --> 00:39:46,707
،(باراسيلسوس)، (أنطوني فان ليفينهوك)

594
00:39:46,832 --> 00:39:48,459
...(جاجاديش تشاندرا بوس)

595
00:39:50,711 --> 00:39:51,795
.(كليوباترا)

596
00:39:54,819 --> 00:40:00,816
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 13 إلى 17"</b>

597
00:40:06,227 --> 00:40:08,103
.(أطفئ تلك السيجارة يا (دوايت

598
00:40:09,306 --> 00:40:10,306
تمهّل

599
00:40:10,326 --> 00:40:12,954
.يجدر بكم أن تشعروا بالخزي من أنفسكم

600
00:40:13,343 --> 00:40:14,844
.أجل يا سيّدتي. ولكنّنا لم نعطِه إياها

601
00:40:14,928 --> 00:40:17,055
حقًا؟ -
...تلك السيجارة، حتمًا جلبها لنفسه -

602
00:40:17,061 --> 00:40:18,893
!(دوايت) -
.من آلة السجائر... -

603
00:40:22,942 --> 00:40:25,216
.أكاد أصدقك. لنذهب

604
00:40:28,463 --> 00:40:30,215
.(الوداع يا (دوايت -
.(الوداع يا (دوايت -

605
00:40:48,922 --> 00:40:50,590
هل كنتُ هناك قطّ؟

606
00:40:51,733 --> 00:40:53,235
هل كنتُ هناك قطّ؟

607
00:40:54,570 --> 00:40:56,998
هل كنتُ هناك قطّ؟

608
00:41:01,910 --> 00:41:03,412
.إنّي أحفظ جُملي

609
00:41:09,334 --> 00:41:10,627
.موافقة

610
00:41:30,835 --> 00:41:32,699
سأؤدي مشهد تعري. هل تريد رؤيته؟

611
00:41:35,485 --> 00:41:37,863
هل قلتُ نعم؟ -
.لم تقُل شيئًا -

612
00:41:38,155 --> 00:41:40,417
.عنيت أن أقول نعم. فمي لم ينطق بها

613
00:41:40,417 --> 00:41:43,504
.إنّه حديث مع النفس
.تظاهر أنّه يبدأ حين أخرج من الحمام

614
00:42:02,623 --> 00:42:06,936
،حين أخذتني أول مرة من تجمع السكرتارية
.كان لديّ 111 دولار في حسابي البنكي

615
00:42:07,003 --> 00:42:10,214
كنت أعيش وحيدة مع قطّة
.وبغباء في شقة من غرفة واحدة

616
00:42:10,339 --> 00:42:13,801
"بعتُ سيارة الـ"دي سوتو
.لأُقرضك المقدم لثمن خاتم الخطوبة

617
00:42:13,926 --> 00:42:15,136
.كنّا في الربيع

618
00:42:15,261 --> 00:42:16,596
.لستُ منزعجة

619
00:42:16,929 --> 00:42:18,347
.أعلم أنّك رجل صالح

620
00:42:19,015 --> 00:42:20,349
.لستُ آسفة

621
00:42:20,474 --> 00:42:21,892
.لم أخدعك قطّ

622
00:42:22,685 --> 00:42:24,961
.تذكرني صورة ضبابية في مرآة سيارتك

623
00:42:25,187 --> 00:42:26,772
هل كنتُ هناك قطّ؟

624
00:42:26,897 --> 00:42:28,524
هل رأيتني فعلًا؟

625
00:42:30,651 --> 00:42:32,695
.لم يعُد بإمكاني رؤية نفسي

626
00:42:35,072 --> 00:42:36,240
.ولكن ها أنا ذا

627
00:42:40,912 --> 00:42:42,204
.لنتطلّق

628
00:42:46,918 --> 00:42:48,002
.سيتم الأمر بذوق بالطبع

629
00:42:48,085 --> 00:42:50,612
سننقل التصوير لمؤخرة قدمي
.حين تسقط الفوطة

630
00:42:52,298 --> 00:42:54,508
.أحيانًا يستعينون بدوبلير

631
00:42:54,891 --> 00:42:56,051
.أحيانًا

632
00:42:56,730 --> 00:42:58,691
.لستُ متأكدة أنّني أحب اللحية بالمناسبة

633
00:43:00,192 --> 00:43:01,610
هل يمكنني التقاط صورة أخرى؟

634
00:43:01,861 --> 00:43:03,279
.ليس بغرض نشرها

635
00:43:04,488 --> 00:43:06,148
.ظننتُك لا تطلب الإذن أبدًا

636
00:43:10,286 --> 00:43:11,662
.لا تتحركي

637
00:43:20,588 --> 00:43:22,725
أحب لعب أدوار مدمني الخمر
المأساويين المتضررين

638
00:43:22,725 --> 00:43:26,450
ويومًا ما سيجدونني ميتة في
حوض استحمام مملوء

639
00:43:26,450 --> 00:43:28,661
.وعلى الأرض عبوة حبوب منومة مسكوبة

640
00:43:29,537 --> 00:43:33,332
ولكن المحزن هو أنّني في الواقع
.كوميدية موهوبة جدًا

641
00:43:33,703 --> 00:43:35,622
.هذا صحيح -
هل أنت متزوج؟ -

642
00:43:35,747 --> 00:43:38,333
.أنا أرمل، ولكن لا تخبري أطفالي

643
00:43:38,458 --> 00:43:40,161
لم لا؟ -
...أنا -

644
00:43:40,226 --> 00:43:42,162
.أعني، لم أكن سأفعل -
.حسنًا -

645
00:43:42,247 --> 00:43:44,207
.حسنًا -
.أنا آسفة -

646
00:43:44,232 --> 00:43:46,284
.شكرًا لكِ. إنّهم يعرفون بالمناسبة

647
00:43:46,383 --> 00:43:47,569
.ولكن قبل ساعات

648
00:43:56,600 --> 00:43:59,769
ما الذي تبيعه هذه الآلة أيُّها السيّد؟

649
00:43:59,853 --> 00:44:02,731
هذه الآلة تبيع الأراضي؟

650
00:44:02,814 --> 00:44:04,644
أراضي؟ -
.نعم -

651
00:44:04,691 --> 00:44:06,604
.الممتلكات وراء تلك الأكواخ في الواقع

652
00:44:06,604 --> 00:44:08,857
من آلة المشروبات الغازية هذه؟ -
.نعم -

653
00:44:11,559 --> 00:44:15,563
لستُ أدعوك بالكاذب
.ولكنني أرى هذا احتيالًا

654
00:44:15,688 --> 00:44:17,657
.بالطبع، أتفهم. ولكنّه ليس احتيالًا

655
00:44:17,657 --> 00:44:20,484
ضع المال في الآلة
.وستخرج لك أوراق ملكية للأرض

656
00:44:20,609 --> 00:44:22,111
وما المساحة؟

657
00:44:22,236 --> 00:44:25,656
.مقابل 10 دولارات، نحو نصف مساحة ملعب تنس

658
00:44:33,080 --> 00:44:34,665
.ضعا الجرعة فيه

659
00:44:36,000 --> 00:44:38,261
."فريسكتي"، "تريسكيتي"، "بريسكيتي"

660
00:44:38,478 --> 00:44:40,961
."نيكيتي"، "نوكيتي"، "توكيتي"

661
00:44:42,857 --> 00:44:47,362
!ومع هذه التعويذة، ستعود أمنا حيّة

662
00:44:48,154 --> 00:44:50,448
.أيّتها السماء، احفظي هذه العظام

663
00:44:57,470 --> 00:44:59,097
ماذا في العلبة؟

664
00:45:03,828 --> 00:45:05,246
.أخيرًا أخبركن

665
00:45:17,467 --> 00:45:18,968
من هذا العجوز؟

666
00:45:19,177 --> 00:45:20,637
.أظن أنه جدّنا

667
00:45:20,929 --> 00:45:22,430
.أنتن لا تتذكرنني

668
00:45:22,555 --> 00:45:24,223
.أتذكر رائحته

669
00:45:32,440 --> 00:45:38,071
لن نتخلى عن ابنتي في فندق في وسط الصحراء
.بجوار الحمامات العامة

670
00:45:39,709 --> 00:45:42,442
.إنّك تفسد الجنازة -
!سيجعلها تذهب للجحيم -

671
00:45:42,442 --> 00:45:45,111
.إن عذّبتنا، فسنضحي بك

672
00:45:46,070 --> 00:45:47,405
.أتفهّم

673
00:45:47,530 --> 00:45:50,158
.شكرًا على وضوحكِ

674
00:45:51,034 --> 00:45:55,121
سأخبركنّ أمرًا، لنتركها وشأنها
،في الأرض حتى صباح الغد

675
00:45:55,246 --> 00:45:58,625
،ثم ننبش العلبة، ونأخذها معنا في السيارة

676
00:45:59,209 --> 00:46:02,845
وندفنها مجددًا في العطلة في الفناء الخلفي
"بجوار الحفرة السابعة في "رانشو بالمز

677
00:46:02,845 --> 00:46:05,932
حيث أعيش في منزل جميل
به حمام سباحة، اتّفقنا؟

678
00:46:06,062 --> 00:46:07,188
.حسنًا

679
00:46:09,352 --> 00:46:13,272
،لنأمل ألّا يستخرجها ذئب في الوقت الراهن
.فلا حيلة بيدنا حيال ذلك

680
00:46:14,774 --> 00:46:16,401
.انظرن لهذا

681
00:46:32,542 --> 00:46:34,435
.الليلة، تنتظركم مفاجأة حقيقيّة

682
00:46:34,646 --> 00:46:38,047
لا أعرف كم شخص منكم
.شاهد حدث أشكال إهليلجية

683
00:46:38,047 --> 00:46:40,007
في الواقع، هل يمكن لمن شاهده أن يرفع يده؟

684
00:46:41,516 --> 00:46:42,809
لا أحد؟

685
00:46:43,142 --> 00:46:44,811
.عجبًا. حسنًا

686
00:46:45,270 --> 00:46:49,267
.ما سترونه هو ببساطة 3 نقاط

687
00:46:49,267 --> 00:46:54,105
ثلاث نقاط ضوء في صندوق الانكسار الخاص بكم
،والذي قد لا يبدو شيقًا في البداية

688
00:46:54,147 --> 00:46:56,983
حتّى تضعوا في الحسبان
أن تلك النقاط نقلت نفسها

689
00:46:57,020 --> 00:47:01,274
عبر آلاف المليارات من الأميال
.في الفضاء لتلك القطعة السوداء

690
00:47:01,984 --> 00:47:03,652
،مرتين كل 57 عامًا

691
00:47:03,777 --> 00:47:10,158
حين تجتمع الأرض والشمس والقمر
،ومجرة درب التبانة على نفس المسار المداري

692
00:47:10,283 --> 00:47:15,330
الطاقة المنبعثة من الأنظمة الشمسية
.المتجاورة تولّد معبرًا إهليلجيًا

693
00:47:15,496 --> 00:47:19,667
.وهذا كله يتنافى مع فرضية الاقتران العظيم

694
00:47:19,887 --> 00:47:22,306
.المشكلة أنّه لا قانون رياضي ينطبق عليها

695
00:47:22,586 --> 00:47:26,465
ولكن ربّما واحد منكم يومًا ما سيكون
.العبقري الذي يحل تلك المشكلة

696
00:47:26,698 --> 00:47:29,034
.سيبدأ الحدث خلال 30 ثانية

697
00:47:29,618 --> 00:47:33,519
تذكروا، إن نظرتم للأشكال
،مباشرةً دون الصندوق

698
00:47:33,519 --> 00:47:38,649
فلن تروا التأثير وحسب، بل ستخترق
.النقاط شبكية العين، غالبًا لمدى الحياة

699
00:47:38,649 --> 00:47:43,094
أعرف ذلك جيدًا، لأنها لا تزال
.في عيني منذ كنتُ بالحادية عشرة

700
00:47:43,237 --> 00:47:46,791
.حينئذٍ أدركت أنّني أريد أن أكون عالمة فلك
.ولكن تلك قصة أخرى

701
00:47:46,916 --> 00:47:47,917
.ها نحن نبدأ

702
00:48:14,697 --> 00:48:15,781
.ها هو ذا

703
00:48:18,158 --> 00:48:21,120
إنّها ألوان مضيئة بديعة، أليس كذلك؟

704
00:48:21,268 --> 00:48:23,437
شيّقة جدًا. هل يراها الجميع؟

705
00:48:23,620 --> 00:48:26,172
.أنا لا أراها
.كل ما أراه هو النجوم العادية

706
00:48:30,085 --> 00:48:31,753
.أجل! إنّها تعمل

707
00:48:32,921 --> 00:48:34,423
أأنتِ (شيلي)؟

708
00:48:34,633 --> 00:48:35,675
.نعم

709
00:48:35,759 --> 00:48:37,552
أنا قدوتكِ. ما رتبتكِ؟

710
00:48:38,254 --> 00:48:39,547
.رئيسة السكرتارية

711
00:48:40,089 --> 00:48:41,590
.كنتُ كشافة أنا أيضًا

712
00:48:41,921 --> 00:48:43,133
.حقًّا؟ عجبًا

713
00:48:43,259 --> 00:48:45,219
ماذا سيقولون في الفرقة 75؟

714
00:51:32,928 --> 00:51:36,140
.الفضائي سرق الكويكب

715
00:51:39,164 --> 00:51:46,221
<b>"نهاية الفصل الأول - استراحة اختيارية"</b>

716
00:51:50,863 --> 00:51:54,575
.(شوبرت غرين)، أنجب (شايلوك ورشوزكي)

717
00:51:54,658 --> 00:52:00,331
مخرجث ومهاجر ومعروف بطاقته اللا متناهية
.وحماسته الشديدة

718
00:52:00,497 --> 00:52:05,544
ممثلة معروفة وصفته جنسيًا بالحيوان
.تحديدًا الأرنب

719
00:52:05,730 --> 00:52:10,504
ومعروف بعلاقته العميقة الطويلة الحميمة
.مع النجاح

720
00:52:11,486 --> 00:52:13,280
ما رأيك يا (لانكي)؟

721
00:52:13,405 --> 00:52:14,447
.جيّد

722
00:52:20,453 --> 00:52:22,539
.لن أسأل ماذا يحدث هنا

723
00:52:22,675 --> 00:52:27,763
زوجته (بولي) هجرته لأجل لاعب كرة قاعدة
.خلال أول أسبوع من البروفة

724
00:52:28,681 --> 00:52:30,266
.مسكني

725
00:52:34,687 --> 00:52:35,897
.وقِّع هذه

726
00:52:36,123 --> 00:52:37,333
.لا

727
00:52:40,973 --> 00:52:44,173
.(إنّها درجات (كلارك -
ماذا كنت تظنّها؟ -

728
00:52:44,715 --> 00:52:46,759
.ظننتنا تطلّقنا بالفعل

729
00:52:48,065 --> 00:52:50,434
.ليس بعد، ولكننا سنتطلّق في نهاية المطاف

730
00:52:50,449 --> 00:52:52,410
.وضع اسمه في قائمة الشرف مجددًا

731
00:53:06,632 --> 00:53:08,634
.(سأمكث في سقيفة (دييغو

732
00:53:08,718 --> 00:53:12,889
.كلارك) في منزل أمي. الشقة فارغة)
لم لا تعود للمنزل وحسب؟

733
00:53:13,264 --> 00:53:16,120
لا أظن أنّه يجدر بي المكوث وحدي
.في مبنى فيه نوافذ حقيقيّة

734
00:53:19,395 --> 00:53:21,105
مسؤولو مساحيق التجميل
.يقصّون شعري ويحلقون لحيتي

735
00:53:21,230 --> 00:53:22,940
.مسؤولو الأزياء يغسلون ملابسي

736
00:53:23,733 --> 00:53:25,776
.إنّني أنتمي لهنا، حاليًا

737
00:53:26,861 --> 00:53:28,362
.هذا أفضل بكثير

738
00:53:28,487 --> 00:53:30,489
هل جهّزت اللون الأخضر؟

739
00:53:33,993 --> 00:53:36,162
.(كانت 10 سنوات رائعة يا (شوبرت

740
00:53:36,287 --> 00:53:38,414
.لا أندم على لحظة فيها

741
00:53:38,539 --> 00:53:40,124
.كلارك) لا يزال يحبّك)

742
00:53:40,917 --> 00:53:42,209
.أنا لا أزال أحبّك

743
00:53:43,419 --> 00:53:44,795
ولكن ليس كما سبق؟

744
00:53:45,755 --> 00:53:47,423
.ولكن ليس كما سبق

745
00:53:56,140 --> 00:53:59,613
(عاش (شوبرت غرين
"في القسم الخلّاب لمسرح "تاركنغتون

746
00:53:59,644 --> 00:54:03,634
."(طوال الـ785 عرضًا لـ"مدينة (أسترويد

747
00:54:03,887 --> 00:54:07,610
،خلال الليالي المظلمة
"مكث في جناح الحاكم في فندق "نيبراسكا

748
00:54:08,488 --> 00:54:09,612
.ملحوظة أخيرة

749
00:54:10,029 --> 00:54:12,949
(حين تخرج (ميدج
،في المشهد الخامس من الفصل الثالث

750
00:54:13,032 --> 00:54:16,118
.حاول جعلها تقول جملتها بعدما تغلق الباب

751
00:54:17,413 --> 00:54:18,746
.ربّما نحن هالكون

752
00:54:19,664 --> 00:54:20,873
.سأفعل

753
00:54:26,746 --> 00:54:27,792
.وداعًا

754
00:54:39,637 --> 00:54:45,596
<b>"الفصل الثاني - المشهدان 1 و2"</b>

755
00:54:45,629 --> 00:54:49,049
<b>بأمر من قسم الأبحاث والتجارب"
"العلمية العسكرية التابع للولايات المتحدة</b>

756
00:54:45,629 --> 00:54:49,049
{\an8}<b>"منقطة حجر صحي، ممنوع الدخول أو الخروج"</b>

757
00:55:14,336 --> 00:55:16,087
.ها هو آتٍ

758
00:55:17,255 --> 00:55:18,840
.أعلمتُ الرئيس لتوي

759
00:55:19,424 --> 00:55:23,553
"سمح لي بقراءة وتنفيذ تدابير خطة "س
.لطوارئ الأمن القومي

760
00:55:23,567 --> 00:55:24,777
.سأبدأ

761
00:55:25,728 --> 00:55:29,816
هذا التوجيه السري تم النص"
.عليه قانونًا في 1 يوليو 1950

762
00:55:30,567 --> 00:55:36,281
في حالة نشوء تواصل مع كائنات حية
،ذكية من أي كوكب خارج كوكب الأرض

763
00:55:36,406 --> 00:55:38,491
.فيجب تنفيذ البروتوكولات الآتية

764
00:55:39,079 --> 00:55:44,293
أولًا، التأكد أن الكائنات لا تعمل
".لحساب حكومة أجنبية عدائية

765
00:55:44,376 --> 00:55:47,172
،أظن أنه لا يعمل لحساب الروس أو الصينيين
.ولكن لا يمكن التأكد

766
00:55:47,172 --> 00:55:48,892
.لم يعطني انطباعًا على أنه يعمل لحسابهم

767
00:55:48,933 --> 00:55:53,510
ثانيًا، التأكد أن الكائنات لا تنوي"
ضم أو استعمار أو تبخير أو مصادرة

768
00:55:53,594 --> 00:55:56,357
."موارد الأراضي تحت السيادة الأمريكية

769
00:55:56,621 --> 00:55:58,609
.أشك في ذلك. لقد أخذ الكويكب ورحل

770
00:55:58,855 --> 00:56:02,609
ثالثًا، تحديد وحجز جميع الشهود المحتملين"
ووضعهم قيد الاعتقال الجماعي

771
00:56:02,693 --> 00:56:05,614
لمدة لا تقل عن أسبوع
محددة بسبعة أيام بالتقويم الميلادي

772
00:56:05,614 --> 00:56:10,784
يخضعون خلالها لسلسلة محددة
."من الفحوصات الطبية والنفسية والاستجوابات

773
00:56:10,909 --> 00:56:12,786
.إجراء معتاد. جارٍ تطبيقه

774
00:56:13,120 --> 00:56:15,872
رابعًا، تأمين الموقع ووقف نشر المعلومات"

775
00:56:15,998 --> 00:56:19,042
وجمع ونقل كل الأدلة إلى مكان محكم الغلق

776
00:56:19,062 --> 00:56:22,421
في منشأة تخزين سرية في باطن الأرض
والإنكار علنًا كل جوانب الحدث

777
00:56:22,546 --> 00:56:27,217
بما فيها حدوثه لمدة لا تقل عن 100 عام
."محددة بـ36500 يوم بالتقويم الميلادي

778
00:56:27,342 --> 00:56:28,760
.نهاية التوجيه

779
00:56:29,052 --> 00:56:30,387
.هذا جلي تمامًا

780
00:56:30,389 --> 00:56:31,682
ماذا نقول لهم؟ -
من؟ -

781
00:56:31,724 --> 00:56:34,560
مراقبو النجوم الصغار
.وطلاب الفضاء والأمهات والآباء

782
00:56:34,560 --> 00:56:36,562
.(و(ميدج كامبل -
.(و(ميدج كامبل -

783
00:56:36,687 --> 00:56:38,272
أنقول لهم إن ذلك لم يحدث؟

784
00:56:40,315 --> 00:56:44,194
لا، يبدو أنه سيتعين علينا
.صياغة قصة بديلة مناسبة

785
00:56:47,585 --> 00:56:48,632
أتتحداني؟

786
00:56:51,013 --> 00:56:53,203
فيم أتحداك؟ -
.أن أضغط هذا الزر -

787
00:56:54,850 --> 00:56:57,269
.سأكسر رقبتك

788
00:56:57,352 --> 00:56:59,896
.هذا فضائي يأكل تفاحة. هذا فضائي يقفز

789
00:56:59,980 --> 00:57:02,532
.هذا فضائي يرتدي قبعة. هذا فضائي يصعد سلم

790
00:57:02,532 --> 00:57:04,199
...هذا فضائي يمتطي جوادًا. هذا فضائي

791
00:57:04,208 --> 00:57:05,232
.لنبدأ من البداية

792
00:57:05,310 --> 00:57:08,712
...قلت لكما 50 مرة، التقط الفضائي الكويكب

793
00:57:08,796 --> 00:57:10,679
.فضائي مزعوم -
!أعرف ما رأيته -

794
00:57:10,679 --> 00:57:12,097
.يُسمّى نيزكًا -
.كان كائنًا غير أرضي -

795
00:57:12,119 --> 00:57:13,662
.هذه صورة مصغرة لجريدة مدرستك

796
00:57:13,668 --> 00:57:17,394
يرافق عنوانك فيها
.مقالًا ينتقد أساليب انضباط مديرك

797
00:57:17,464 --> 00:57:19,961
بكلام من استشهدت؟ -
.كنت في الصف السادس -

798
00:57:19,961 --> 00:57:21,999
.أجب على السؤال -
!لن أذكر أسماء -

799
00:57:26,514 --> 00:57:27,724
!لقد تحديتني -
ماذا قلت؟ -

800
00:57:27,849 --> 00:57:29,591
ماذا قلت؟ -
!لقد تحديتني -

801
00:57:29,675 --> 00:57:35,662
<b>"الفصل الثاني - المشاهد من 3 إلى 7"</b>

802
00:57:38,254 --> 00:57:39,375
.حسنًا

803
00:57:44,421 --> 00:57:47,967
سأحاول متابعة البرنامج الدراسي
.الذي أعددته مسبقًا

804
00:57:48,092 --> 00:57:51,553
فقط للحفاظ على النظام
في ظل الظروف الحالية. أتوقع أن

805
00:57:51,679 --> 00:57:55,015
ربما بعض معلوماتنا عن الفضاء الخارجي
لم تعد دقيقة

806
00:57:55,099 --> 00:57:59,436
لكن ما يزال هناك تسعة كواكب
في النظام الشمسي على حد علمنا. (بيلي)؟

807
00:57:59,687 --> 00:58:01,272
.إلا أنه أمسى هناك فضائي

808
00:58:02,071 --> 00:58:04,115
.صحيح، حسب الظاهر

809
00:58:04,406 --> 00:58:07,861
،ومع ذلك (نبتون)، رابع أكبر الكواكب حجمًا

810
00:58:07,928 --> 00:58:11,765
يكمل دورة حول الشمس كل 165 عام. (برنيس)؟

811
00:58:12,139 --> 00:58:14,057
.ربما زاره الفضائي

812
00:58:15,007 --> 00:58:16,101
.ربما

813
00:58:16,518 --> 00:58:19,980
أظن أن أحدًا لا يعرف
.أين ذهب الفضائي أو من أين أتى

814
00:58:20,147 --> 00:58:21,189
.(تفضل يا (دوايت

815
00:58:21,264 --> 00:58:26,004
في البداية، رأيت الفضائي خبيثًا لكنني أرى
.الآن أنه ربما كان قلقًا من زيارة الأرض

816
00:58:26,135 --> 00:58:28,128
.أظن أنه لم ينزل على الأرض من قبل

817
00:58:28,137 --> 00:58:30,723
لم سرق كويكبنا إذًا إن كان محترمًا؟

818
00:58:30,848 --> 00:58:35,055
كل هذه أسئلة منطقية ولكن في الوقت الراهن
(دعونا نتحدث عن (نبتون

819
00:58:35,055 --> 00:58:38,517
لأنه لم يتسن لي وقت لأحضّر درسًا
.عن الموضوع الذي نناقشه

820
00:58:38,647 --> 00:58:41,275
الفضائي؟ -
.نعم -

821
00:58:42,776 --> 00:58:47,317
.وبالمناسبة، لا أقصد التهرب من أسئلتكم
.أود التأكد من أنكم بأمان

822
00:58:47,476 --> 00:58:49,074
.جميعنا بأمان على كوكب الأرض

823
00:58:49,158 --> 00:58:54,058
.على الأقل تم إخطار أهاليكم
.لا تزال "أمريكا" في سلام

824
00:58:54,955 --> 00:58:56,123
نعم يا (مونتانا)؟

825
00:58:56,570 --> 00:58:59,448
.(أود مناقشة فكرة، إن أمكنني يا (جيون

826
00:59:01,700 --> 00:59:02,826
.حسنًا

827
00:59:08,749 --> 00:59:12,378
أرى أن ذلك الفضائي
.جاء من قبيلة لا نعرف عنها شيئًا

828
00:59:12,503 --> 00:59:14,887
.أي شيء نقوله هو مجرد تخمين

829
00:59:15,214 --> 00:59:16,872
.لكنني سأخبركم برأيي

830
00:59:17,675 --> 00:59:20,636
أرى أن ذلك الفضائي
.لن يمسّنا بسوء على الإطلاق

831
00:59:20,941 --> 00:59:25,063
أرى أنه جاء ليلقي نظرة على كوكب الأرض
.والناس التي تسكنه

832
00:59:25,432 --> 00:59:27,351
.بدافع الاستكشاف

833
00:59:27,893 --> 00:59:31,105
.أنا لا أنظر إلى الفضائي بنظرة شكّ

834
00:59:31,605 --> 00:59:33,107
.لا، هو ليس أمريكيًا

835
00:59:33,232 --> 00:59:35,699
.لا، هو ليس مخلوقًا أرضيًا

836
00:59:35,699 --> 00:59:39,119
.لكنه مخلوق من مكان ما وكذلك نحن

837
00:59:39,786 --> 00:59:43,248
والآن، لنحسن ضيافة ذلك الفضائي

838
00:59:43,410 --> 00:59:46,835
،وإن تبيّن أنه شرير والذي لا أظنّه

839
00:59:47,164 --> 00:59:51,585
فسيكون هذا عمل القوات المسلحة الأمريكية
.وهم لم يخسروا حربًا قط

840
00:59:54,088 --> 00:59:55,464
.أشكركم

841
00:59:57,633 --> 00:59:59,259
.(أتفق مع (مونتانا

842
00:59:59,584 --> 01:00:01,919
.(والآن، لنتحدث عن (نبتون

843
01:00:12,555 --> 01:00:14,012
أي اتجاه سلك؟

844
01:00:15,065 --> 01:00:21,065
...أظن أنه ذهب من هنا إلى هنا إلى هنا إلى

845
01:00:22,064 --> 01:00:23,107
.لا أعرف

846
01:00:23,191 --> 01:00:26,458
كانت أمي تواجه صعوبة في التذكّر،
.لذلك كوّنت مجموعاتها النجمية

847
01:00:26,903 --> 01:00:29,230
.هذا علاقة المعاطف وذلك الصنبور المُسرّب

848
01:00:29,294 --> 01:00:30,781
.وتلك هي البيض المقلي بالملعقة

849
01:00:30,798 --> 01:00:34,007
أمي مجموعة نجمية
.أو على الأقل جزء من مجموعة

850
01:00:34,007 --> 01:00:36,176
أسمى عالم سويسري
.نجمًا افتراضيًا تيمنًا بها

851
01:00:36,259 --> 01:00:37,386
حقًا؟ ما اسمه؟

852
01:00:37,428 --> 01:00:38,908
."ميدج كامبل إكس ناين الكبير"

853
01:00:38,971 --> 01:00:40,639
.سأبحث عنه

854
01:00:40,764 --> 01:00:42,850
هل أمك مهتمة بعلم الفلك؟

855
01:00:42,975 --> 01:00:45,143
.ليس تمامًا، هي مهتمة بالنجومية

856
01:00:45,227 --> 01:00:48,230
.لا أقصد انتقادها
.فوظيفتها هي أن تكون مشهورة

857
01:00:48,296 --> 01:00:50,732
.أنا أكره وجهها ولكنني أعشق صوتها

858
01:00:51,483 --> 01:00:52,993
.ينبغي أن تمثّل أكثر في الإذاعة

859
01:00:53,861 --> 01:00:57,739
.لم أنجب قط
.أتساءل أحيانًا لو أتمنى أن أنجب

860
01:00:58,325 --> 01:01:00,703
.بالمناسبة، لقد اكتشفت نجمًا افتراضيًا

861
01:01:00,788 --> 01:01:01,952
أين هو؟ -
أي نجم؟ -

862
01:01:01,952 --> 01:01:04,997
هناك. مُغطّى جزئيًا
.بالمصباح الكهربائي المحترق

863
01:01:17,442 --> 01:01:19,428
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف -

864
01:01:31,901 --> 01:01:33,069
.من بعدك

865
01:01:41,410 --> 01:01:45,748
أرى أحيانًا أنني سأشعر بأنني في داري
.خارج الغلاف الجوي للأرض

866
01:01:49,585 --> 01:01:50,795
.عجبًا

867
01:01:51,170 --> 01:01:52,463
.وكذلك أنا

868
01:01:59,092 --> 01:02:00,469
هل طبعتها؟

869
01:02:04,097 --> 01:02:05,849
.أقصد الأخرى

870
01:02:16,818 --> 01:02:18,153
.مقبولة

871
01:02:25,428 --> 01:02:26,429
أتشعر باختلاف؟

872
01:02:29,331 --> 01:02:31,333
يا أنت. أتشعر باختلاف؟

873
01:02:32,542 --> 01:02:34,061
.لا أشعر بشيء على الإطلاق

874
01:02:35,127 --> 01:02:36,296
.وكذلك أنا

875
01:02:39,678 --> 01:02:41,180
.لست أمًا صالحة

876
01:02:42,436 --> 01:02:46,598
أحب ابنتي ولكنني لست أمًا صالحة
.لأنها للأسف ليست أولى أولياتي

877
01:02:47,053 --> 01:02:49,423
.بسبب تواجد ما أخطط لفعله تاليًا دائمًا

878
01:02:49,513 --> 01:02:53,355
.أنا أحب ابنتي. أنا أحب أبنائي

879
01:02:53,772 --> 01:02:55,899
.نقضي وقتًا ممتعًا عندما نكون معًا

880
01:02:56,316 --> 01:03:00,028
.لديّ ابنة أخرى وابن
."يعيشان مع زوجي الثاني السابق في "يوتا

881
01:03:00,741 --> 01:03:02,509
.نادرًا ما يقضي معهما وقتًا أيضًا

882
01:03:02,594 --> 01:03:08,036
ليتني أشعر بالذنب ولكنني لا أعيش
.هذه المشاعر، إذا كنت أفهمها بشكل صحيح

883
01:03:08,119 --> 01:03:09,454
.حسنًا -
.لقد مثّلت ذلك، بالتأكيد -

884
01:03:09,496 --> 01:03:12,448
أتقولين إنك لم تشعري بالذنب في حياتك؟ -
.ليس على حد علمي -

885
01:03:12,582 --> 01:03:14,668
.أظن أن هذا بسبب تاريخي مع الرجال الأشداء

886
01:03:14,853 --> 01:03:19,149
.بداية من أبي وأخي وأعمامي

887
01:03:19,775 --> 01:03:22,486
.دائمًا يتواجد ما أخطط لفعله تاليًا أيضًا

888
01:03:23,278 --> 01:03:26,388
.عادةً تكون السفر إلى حرب
ليس بوسع أحد منافستي في هذا، صحيح؟

889
01:03:27,180 --> 01:03:28,598
.نعم، على الأرجح

890
01:03:29,099 --> 01:03:31,434
قمت بجولة تابعة لمنظة الخدمة المتحدة
.وكانت رائعة

891
01:03:37,544 --> 01:03:39,359
.أظن أنني أرى كيف أرانا

892
01:03:40,631 --> 01:03:43,113
.أقصد أنني أظنني أعرف ما أفهم أننا نفعله

893
01:03:43,246 --> 01:03:44,246
.حسنًا

894
01:03:44,266 --> 01:03:48,472
شخصان مصابان بجروح كارثية
لا يعبّران عن أحلك آلامهما

895
01:03:49,306 --> 01:03:50,599
.لأننا لا نريد

896
01:03:50,894 --> 01:03:53,231
هذه هي صلتنا. أتتفق معي؟

897
01:03:55,979 --> 01:03:57,397
.نعم

898
01:03:59,191 --> 01:04:00,609
...لنغيّر

899
01:04:01,485 --> 01:04:03,153
.لنغيّر الموضوع

900
01:04:04,982 --> 01:04:06,133
.الباب مفتوح

901
01:04:09,611 --> 01:04:11,613
مرحبًا؟ -
.أنا هنا -

902
01:04:15,576 --> 01:04:18,987
.(مرحبًا؟ أنا جارك، (ستانلي زاك

903
01:04:19,024 --> 01:04:22,374
أردت التأكد من أنك وابنتك
.لديكما كل ما تحتاجان إليه في الوقت الحالي

904
01:04:22,499 --> 01:04:23,959
.أشكرك. أظن هذا

905
01:04:24,004 --> 01:04:26,406
.يا لها من تجربة غريبة

906
01:04:26,406 --> 01:04:29,032
.التحقت بكلية الحقوق مع وكيل أعمالك السابق

907
01:04:29,117 --> 01:04:30,743
مورت)؟) -
.(نعم، (مورت -

908
01:04:33,181 --> 01:04:34,599
.لقد طُبعت

909
01:04:34,974 --> 01:04:37,059
.أجل، طُبعت. كل صوري تُطبع

910
01:04:39,395 --> 01:04:43,548
على أي حال، كما قلت، نحن في وجه مقصورتك

911
01:04:43,607 --> 01:04:46,235
.حيث يبدو صهري مقيمًا

912
01:04:46,360 --> 01:04:48,666
.أرسلي تحياتي إلى (مورت) وعائلته

913
01:04:48,751 --> 01:04:51,670
سأفعل، إذا ومتى سُمح لنا
.بالاتصال بالعالم الخارجي

914
01:04:51,755 --> 01:04:53,882
.على الرغم من أنني لا أتحدث إليه

915
01:04:55,480 --> 01:04:57,129
.تعجبني تسريحة شعرك هذه

916
01:04:57,570 --> 01:04:59,030
.يا ويحي

917
01:05:02,163 --> 01:05:06,533
أترى تلك الأرض البور
بين الصبار الميت ومجرى النهر الجاف؟

918
01:05:06,658 --> 01:05:08,035
.أظن هذا -
.هذه أرضك -

919
01:05:08,115 --> 01:05:09,703
كم منها أملك؟

920
01:05:09,828 --> 01:05:12,748
.إنه نظام تمويلي مثير للاهتمام

921
01:05:12,873 --> 01:05:15,125
.أنت لا تملك شيئًا بشكل مباشر

922
01:05:15,250 --> 01:05:18,959
أنت تمتلك أسهمًا في المدينة
.على شكل قرض بمعدل استحقاق 50 عامًا

923
01:05:18,959 --> 01:05:20,293
.ثم يُعفى القرض

924
01:05:20,293 --> 01:05:21,545
أتتحداني؟ -
ماذا عن الماء؟ -

925
01:05:21,588 --> 01:05:22,922
.بالتأكيد. أفهمك

926
01:05:22,948 --> 01:05:25,172
.لا توجد ماء. هذه أرض صحراوية

927
01:05:25,257 --> 01:05:26,386
أتتحداني؟ -
.لقد سمعتك -

928
01:05:26,386 --> 01:05:28,051
.إنها تجربة -
.لم أعد أبالي -

929
01:05:28,054 --> 01:05:31,724
.أتحداك أو لا. هذا غير مهم
.افعل ما تشاء. أنا أستسلم

930
01:05:41,631 --> 01:05:43,383
ما السبب؟

931
01:05:43,508 --> 01:05:44,968
ما المغزى؟

932
01:05:45,176 --> 01:05:46,961
لم أنت دائم التحدي؟

933
01:05:51,933 --> 01:05:53,059
.لا أعرف

934
01:05:54,894 --> 01:05:57,981
ربما لأنني أخاف

935
01:05:58,523 --> 01:06:01,275
إن لم أتحدى

936
01:06:02,610 --> 01:06:06,782
فلن يلاحظ أحد

937
01:06:08,241 --> 01:06:09,951
.تواجدي في الكون

938
01:06:20,586 --> 01:06:21,671
فيم أتحداك؟

939
01:06:21,944 --> 01:06:23,529
أجل، فيم يتحداك؟

940
01:06:25,089 --> 01:06:26,776
.أن أتسلق شجرة الصبار تلك

941
01:06:26,882 --> 01:06:28,342
.يا ويحي. لا -
.لا تفعلها -

942
01:06:30,825 --> 01:06:31,868
.مرحبًا

943
01:06:32,452 --> 01:06:34,204
.مرحبًا

944
01:06:34,618 --> 01:06:37,918
سبق أن تقابلنا.
.أنا والدة الفتاة التي تعشقك

945
01:06:38,002 --> 01:06:40,707
.أعرف -
.ظننت أنك لن تتعرفي عليّ من دون الزيّ -

946
01:06:41,890 --> 01:06:45,337
كنت متألقة في دور المتشردة
في بيت الدعارة التي تعاني فقدان الذاكرة

947
01:06:45,394 --> 01:06:46,963
.وأصبحت طبيبة أطفال -
.أشكرك -

948
01:06:47,021 --> 01:06:49,537
.كانت وكأنها شخصيتك الحقيقية -
.تلك شخصيتي المفضلة -

949
01:06:49,537 --> 01:06:53,053
.لا أعرف لم لا يحبها أحد -
.أجل، ولا أنا أعرف -

950
01:06:53,053 --> 01:06:56,460
.أشكرك. لقد أعجبت بعض الناس -
.بالتأكيد. أنا ممن أعجبتهم -

951
01:06:56,585 --> 01:06:57,878
من ضربك؟

952
01:07:02,341 --> 01:07:04,552
أليست هذه نهاية الفصل؟

953
01:07:07,200 --> 01:07:09,035
.معذرةً. لست في هذا الجزء

954
01:07:09,845 --> 01:07:10,883
من ضربك؟

955
01:07:11,008 --> 01:07:12,736
.إنه على العين الخطأ -
.إنه شحم -

956
01:07:13,135 --> 01:07:14,595
.بعض الناس أعجبتهم الشخصية

957
01:07:14,720 --> 01:07:15,877
.بالتأكيد

958
01:07:16,157 --> 01:07:18,784
.ظننت أن زوجك السابق الثاني من "يوتا" ضربك

959
01:07:21,128 --> 01:07:27,128
<b>"الفصل الثاني - المشاهد من 7 إلى 10"</b>

960
01:07:31,891 --> 01:07:36,263
،إن نمت على سرير بدلًا من أريكة الاسترخاء
.قد يُفرغ لي هذا غرفة لعمل غرفة تحميض

961
01:07:36,570 --> 01:07:39,323
أهذا ممكن كحل وسط؟ -
.على حسب القياسات -

962
01:07:39,406 --> 01:07:43,603
.ليست الغرفة كبيرة إلى ذلك الحد -
.سأوصل الفتيات إلى المدرسة بعربة غولف -

963
01:07:43,603 --> 01:07:45,021
.إذا تجاوزت التقاطع الرابع عشر

964
01:07:45,146 --> 01:07:48,441
أهو قريب من المدرسة الابتدائية؟ -
كيف تفكران في هذا؟ -

965
01:07:48,566 --> 01:07:50,818
.لن يبقى العالم على شاكلته نفسها

966
01:07:51,110 --> 01:07:53,069
.لا أحد يعلم ما سيحدث تاليًا

967
01:07:53,339 --> 01:07:57,200
هل سيزورنا مجددًا؟ هل سيتحدث إلينا؟
ماذا سيقول؟ لم سرق كويكبنا؟

968
01:07:57,241 --> 01:07:59,452
أكان كويكبنا أصلًا؟ هل نُعجبه؟

969
01:07:59,535 --> 01:08:01,120
.لا أحد يعلم -
.هذا صحيح -

970
01:08:01,245 --> 01:08:03,415
.في الخارج شيء ما

971
01:08:04,081 --> 01:08:06,207
.ربما هو معنى الحياة

972
01:08:06,292 --> 01:08:08,210
.آمل أنك لا تزال أسقفيًا

973
01:08:09,086 --> 01:08:10,663
.أنت التقطت له صورة يا أبي

974
01:08:15,384 --> 01:08:16,844
.أنا مُصوّر

975
01:08:21,599 --> 01:08:23,184
أسقفي؟

976
01:08:32,068 --> 01:08:33,568
أحقًا تريدنا يا (ستانلي)؟

977
01:08:33,693 --> 01:08:35,655
.لا، لكنكم بحاجة إليّ

978
01:08:36,613 --> 01:08:38,157
.قد كانت تحبّني

979
01:08:38,282 --> 01:08:39,875
من يقول إنها لم تكن تحبّك؟

980
01:08:40,033 --> 01:08:42,078
.لقد قضيت 12 عامًا بمفردي

981
01:08:42,118 --> 01:08:44,580
.وتذكر، سكرت زوجتي حتى ماتت

982
01:08:44,705 --> 01:08:47,124
.لا أفهم معنى ما قلته

983
01:08:48,334 --> 01:08:51,504
،في أثناء عزلتي، أو ربما بسببها

984
01:08:51,849 --> 01:08:54,018
،تعلّمت ألّا أحكم على الناس

985
01:08:54,100 --> 01:08:56,858
تعلّمت أن أرى الناس كما أراهم
.ليس كما يراهم الغير

986
01:08:57,378 --> 01:09:02,432
.والأهم، أن أؤمن إيمانًا أعمى بمن أحبّ

987
01:09:02,508 --> 01:09:04,468
،لا أعرف إن كان هذا يتضمنك

988
01:09:05,010 --> 01:09:07,972
.لكنه تضمن ابنتي وأولادكما الأربعة

989
01:09:08,556 --> 01:09:12,517
فمرحبًا بك في البقاء معي طالما تشاء
.شئت أنا أو أبيت

990
01:09:12,642 --> 01:09:14,227
.وأنا آبي بالمناسبة

991
01:09:18,148 --> 01:09:19,516
.توقف عن مساعدتنا

992
01:09:20,272 --> 01:09:21,594
.نحن حزينون

993
01:09:25,325 --> 01:09:26,502
.وكذلك أنا

994
01:09:40,216 --> 01:09:41,805
أتخطط للتخلّي عنّا؟

995
01:09:46,606 --> 01:09:49,192
.كنت أخطط، كتدبير مؤقت

996
01:09:49,275 --> 01:09:50,897
ماذا؟ -
.لكنني قررت ألا أتخلّى عنكم -

997
01:09:50,897 --> 01:09:52,774
.كنت أعرف. شعرت بهذا -
.لم أكن أعرف -

998
01:09:52,852 --> 01:09:56,230
.أنا لست مُرضّعة. أنا جدهم -
.كنت لأستعين بمربية بالإضافة إليك -

999
01:09:56,564 --> 01:10:01,186
،لم أعد أخطط للتخلّي عنكم، حتى كإجراء مؤقت
.والذي كل ما كان سيكونه الأمر

1000
01:10:03,571 --> 01:10:05,448
.أسامحك لمراعاتنا

1001
01:10:11,483 --> 01:10:15,583
<b>"(حالة طوارئ أمن قومي، خطة المناوشات (س"</b>

1002
01:10:24,319 --> 01:10:27,186
<b>"خدمة الهاتف العام مُتوقفة"
"للاستخدام العسكري فقط"</b>

1003
01:10:32,225 --> 01:10:33,715
.طاب يومك أيها الجندي

1004
01:10:34,912 --> 01:10:37,707
هلا تضع هذه النقود في الهاتف لأجلي؟

1005
01:10:38,314 --> 01:10:40,942
جميع خدمات الهواتف العامة مُتوقفة
.حتى إشعار آخر

1006
01:10:41,051 --> 01:10:45,848
،أعلم. الأمر هو أنني قبل أحداث أمس
اتصلت بابن عمي الذي يقطن بعيدًا عن هنا

1007
01:10:45,973 --> 01:10:49,476
وأنا مدين لشركة الاتصال بالرسوم الإضافية
.لأن كل ما كنت أملكه هو ثلاثة بنسات

1008
01:10:49,602 --> 01:10:52,396
أرى أنه من غير الصائب
.أن أسرق من شركة الاتصال

1009
01:11:24,303 --> 01:11:26,624
.لكنه قد ينقل معنى مختلفًا إلى كوكبه

1010
01:11:26,708 --> 01:11:30,205
.هذا صحيح. إن كان لديه كوكب أصلًا
.لعلّه رحّال

1011
01:11:30,205 --> 01:11:32,624
.مشغّل الهاتف؟ كيسمت 9770

1012
01:11:32,624 --> 01:11:34,033
.مكان لمكان -
.انتظر على الخط -

1013
01:11:34,033 --> 01:11:35,243
.شكرًا

1014
01:11:39,992 --> 01:11:41,119
آلو؟ من المُتّصل؟

1015
01:11:41,152 --> 01:11:43,426
.(طاب يومك يا سيدة (ويزرفورد
.(معك (ريكي تشو

1016
01:11:43,426 --> 01:11:45,455
...أيمكنني التحدث إلي -
.ريكي)، نحن بعد التاسعة) -

1017
01:11:45,455 --> 01:11:48,097
.إنه يشرب الأوفالتين
ألا يمكنك الانتظار للغد؟

1018
01:11:48,137 --> 01:11:49,739
.(يؤسفني أنه لا يمكنني يا سيدة (ويزرفورد

1019
01:11:49,764 --> 01:11:53,311
ما أزعجتكما إن لم يكن ذلك ذا أهمية قصوى
."لصحيفة "ويكلي بوبكات

1020
01:11:53,382 --> 01:11:55,634
.لن أستغرق أكثر من دقيقة

1021
01:11:55,941 --> 01:11:57,525
.حسنًا يا (ريكي). انتظر

1022
01:11:58,064 --> 01:11:59,776
هل تربطكما علاقة حبّ؟

1023
01:11:59,776 --> 01:12:01,016
!(سكيب)، إنه (ريكي تشو) -
ماذا؟ من؟ -

1024
01:12:01,016 --> 01:12:02,267
.أنتما -
من؟ -

1025
01:12:02,392 --> 01:12:03,602
.أنتما تعرفان -
نحن؟ -

1026
01:12:03,846 --> 01:12:06,157
.لقد تقابلنا أمس -
.أشعر أنها لا تحبّني على هذا النحو -

1027
01:12:06,715 --> 01:12:08,993
.أراكما ذكيين وغبيين

1028
01:12:08,993 --> 01:12:10,119
آلو؟ -
.اصمتوا -

1029
01:12:10,244 --> 01:12:12,163
.سكيب)؟ أنا (ريكي). معي لك سبق صحفي)

1030
01:12:12,877 --> 01:12:18,830
<b>"نهاية الفصل الثاني"</b>

1031
01:12:21,297 --> 01:12:24,801
أول التلميحات للتواجد المستقبلي
"(لـ"مدينة (أسترويد

1032
01:12:24,801 --> 01:12:29,055
كُشف عنها خلال ندوة خاصة
.عُقدت بطلب من الكاتب المسرحي

1033
01:12:29,180 --> 01:12:31,307
كيف نساعدك يا (كونراد إيرب)؟

1034
01:12:31,641 --> 01:12:33,726
أود يا (سالتزي) أن أصنع مشهدًا

1035
01:12:33,851 --> 01:12:36,938
فيه يتم إغواء كل شخصياتي بهدوء وسرية

1036
01:12:36,977 --> 01:12:41,401
إلى أعمق أحلامهم، نتيجة تجربتهم المشتركة

1037
01:12:41,440 --> 01:12:44,151
.للغز سماوي محير ومذهل

1038
01:12:44,276 --> 01:12:46,737
.مشهد نوم -
.مشهد نوم -

1039
01:12:46,862 --> 01:12:48,338
.لكنني لا أعرف كيف أكتبه

1040
01:12:48,363 --> 01:12:49,909
.بعد -
.بعد -

1041
01:12:50,566 --> 01:12:56,557
فكرت أنك وتلاميذك الموهوبون لو ارتجلتم
.فقد يظهر شيء ما

1042
01:12:57,581 --> 01:12:59,666
من سيرفض الشهرة؟

1043
01:12:59,791 --> 01:13:03,864
ذات يوم، كانت قائمة الأسماء
(في أحد محاضرات (سالتزبورغ كيتل

1044
01:13:03,864 --> 01:13:07,109
...تضم أشخاصًا بارزة غير مكتشفة

1045
01:13:07,674 --> 01:13:08,940
.(لاينس ماو)

1046
01:13:09,340 --> 01:13:10,678
.(لوكرشيا شيفر)

1047
01:13:11,092 --> 01:13:12,624
.(وولتر جيرونمو)

1048
01:13:12,927 --> 01:13:14,303
.(أسكويث إيدن)

1049
01:13:14,575 --> 01:13:16,013
.(مرسيدس فورد)

1050
01:13:16,138 --> 01:13:18,891
.وحتى (جونز هول)، بشكل غير رسمي

1051
01:13:20,101 --> 01:13:22,019
ما قصة المسرحية؟

1052
01:13:23,179 --> 01:13:25,856
.الأبدية، ولا أعرف ماذا أيضًا

1053
01:13:26,232 --> 01:13:27,483
هل لها عنوان؟

1054
01:13:27,781 --> 01:13:32,572
."أنا حائر. ربما "صحراء الكون
أيعجبكم هذا العنوان؟

1055
01:13:32,697 --> 01:13:34,115
.لا

1056
01:13:34,621 --> 01:13:36,641
ما العنوان البديل؟

1057
01:13:36,903 --> 01:13:38,934
"اسم القرية الصغيرة في صحراء "كاليفورنيا

1058
01:13:39,018 --> 01:13:41,377
"أو "نيفادا" أو "أريزونا
.حيث تدور أحداث المسرحية

1059
01:13:41,491 --> 01:13:45,840
حسنًا. من هنا سبق أنا نام على خشبة المسرح

1060
01:13:45,840 --> 01:13:48,760
في أثناء عرض أمام الجمهور؟

1061
01:13:48,981 --> 01:13:50,178
.أنا

1062
01:13:50,858 --> 01:13:53,306
قضيت الأرباع الثلاثة الأولى
"من الفصل الثاني من "وزن الريشة

1063
01:13:53,361 --> 01:13:56,768
على طاولة تدليك دون نطق كلمة
.حتى آخر دقيقة ونصف

1064
01:13:57,240 --> 01:13:59,575
.وذات ليلة عرض، غفوت

1065
01:13:59,700 --> 01:14:01,869
أغفوت عمدًا؟ -
.لا -

1066
01:14:02,078 --> 01:14:04,580
هل فاتتك إشارتك؟ -
.بالكاد -

1067
01:14:04,932 --> 01:14:08,709
سمعت إشارتي واستيقظت مرعوبًا
.ولكنني كنت أعرف سطوري

1068
01:14:08,835 --> 01:14:10,657
.(صباح الخير يا (شوبرت -
.(صباح الخير يا (سالتزي -

1069
01:14:10,657 --> 01:14:13,618
.ماذا جاء بك اليوم؟ لم نرك منذ ستة أسابيع

1070
01:14:13,744 --> 01:14:16,746
"مسرحية "لافندر وليمون
.اُفتُتحت على خير أمس

1071
01:14:16,746 --> 01:14:20,125
.كان العرض مبهجًا. فأنا متاح

1072
01:14:21,918 --> 01:14:23,878
.إليكم مثال على ما علّمهم إيّاه

1073
01:14:24,171 --> 01:14:26,089
.مشهد نوم لا موت

1074
01:14:26,214 --> 01:14:29,801
.يستمر الجسد نشيطًا ويتنفس ويضخ الدم ويفكر

1075
01:14:30,052 --> 01:14:32,137
.ربما تزور أمك المتوفية

1076
01:14:32,262 --> 01:14:35,057
ربما تنام مع زوجتك السابقة
.أو تنامين مع زوجك السابق

1077
01:14:35,182 --> 01:14:36,725
."ربما تتسلق جبل "مارتهورن

1078
01:14:36,850 --> 01:14:40,896
كوني)، أنت تستيقظ)
.وفي رأسك ثلاثة أرباع مشهد جديد

1079
01:14:40,923 --> 01:14:43,439
.شوبرت)، أنت تستيقظ مصدعًا من الخمر)

1080
01:14:43,675 --> 01:14:45,135
.تحدث أشياء مهمة

1081
01:14:45,261 --> 01:14:47,221
.أيمكن تمثيل ذلك؟ أرى هذا

1082
01:14:47,346 --> 01:14:50,069
.لنعمل على المشهد من الخارج إلى الداخل

1083
01:14:50,154 --> 01:14:51,280
.اشعروا بالخمول

1084
01:14:51,488 --> 01:14:52,539
.ثم احلموا

1085
01:14:56,785 --> 01:14:59,593
.أين نحن يا (كوني) وفي أي زمان؟ أخبرنا

1086
01:14:59,718 --> 01:15:01,053
.حسنًا

1087
01:15:01,178 --> 01:15:02,333
.بعد أسبوع

1088
01:15:02,721 --> 01:15:07,547
،أدركت شخصياتنا أنها في حجر صحي

1089
01:15:07,672 --> 01:15:11,885
وبدأت المجموعة
.تشغل أبعادًا عاطفية أكثر غرابة

1090
01:15:12,010 --> 01:15:15,972
في هذه الأثناء، الحصار الإعلامي
(بقيادة الجنرال (غرف غيبسون

1091
01:15:16,014 --> 01:15:19,475
.لم... يكتمل

1092
01:15:25,154 --> 01:15:31,156
<b>"الفصل الثالث، يُعرض كاملًا دون استراحة"</b>

1093
01:15:31,167 --> 01:15:37,116
<b>"منقطة حجر صحي، ممنوع الدخول أو الخروج"</b>

1094
01:15:37,125 --> 01:15:41,622
<b>"متجر هدايا الفضائي"</b>

1095
01:15:43,005 --> 01:15:45,710
<b>"نقانق"</b>

1096
01:15:47,439 --> 01:15:51,501
<b>"مشاهدة المركبات الفضائية"</b>

1097
01:15:53,468 --> 01:15:55,804
!نسخة إضافية! طبعة متأخرة

1098
01:15:56,211 --> 01:15:59,098
!نسخة إضافية! طبعة متأخرة

1099
01:15:59,149 --> 01:16:04,073
<b>"طالب مدرسة ثانوية يكشف قصة الغزو الفضائي"
"فضح التستر العسكري"</b>

1100
01:16:04,113 --> 01:16:07,523
أتمنى أن تكون على علم
أنك وشركاءك قد تواجهون محاكمة جنائية

1101
01:16:07,607 --> 01:16:09,359
.وربما تُوجّه إليكم تهمة الخيانة

1102
01:16:09,609 --> 01:16:13,989
سأناضل حتى تصل إلى المحكمة العليا
.وأكسب القضية إذا لزم الأمر

1103
01:16:14,020 --> 01:16:16,230
.وصلنا هذا للتو من الرئيس

1104
01:16:17,648 --> 01:16:19,869
.(إنه غاضب. أشكرك يا (ريكي

1105
01:16:19,869 --> 01:16:21,454
.(لا أعرف ماذا أقول يا جنرال (غيبسون

1106
01:16:21,495 --> 01:16:23,205
.أعتذر لك -
.لا تعتذر يا أبي -

1107
01:16:23,226 --> 01:16:24,895
.لعامة الناس الحق في معرفة الحقيقة

1108
01:16:24,923 --> 01:16:26,839
.لقد أوضحت وجهة نظرك -
.هذه المحاكمة مهزلة -

1109
01:16:26,839 --> 01:16:28,686
ماذا عن (ستينبك) الذي التقط الصورة؟

1110
01:16:28,686 --> 01:16:30,964
صورته في الصفحة الأولى
.من كل صحيفة على الكوكب

1111
01:16:30,964 --> 01:16:33,425
ألا يمكننا إلقاء القبض عليه أيضًا؟ -
.لا، للأسف -

1112
01:16:33,508 --> 01:16:36,636
لقد أرسل الصورة في البريد إلى وكالة الصور
،التابع لها صباح يوم الثلاثاء

1113
01:16:36,636 --> 01:16:38,721
.وأخذها ساعي البريد قبلنا. فهو بريء

1114
01:16:38,832 --> 01:16:40,932
أظن أنه أرسل صورة
.لـ(ميدج كامبل) وهي عارية أيضًا

1115
01:16:40,932 --> 01:16:42,851
ميدج كامبل)؟) -
.(ميدج كامبل) -

1116
01:16:44,631 --> 01:16:48,231
،كما تعرفون أيها الأولاد والبنات
.وصل أهاليكم ليلًا بمروحية عسكرية

1117
01:16:48,302 --> 01:16:50,568
تم احتجازهم في ذلك الكوخ المعدني
على مدار الساعات الماضية

1118
01:16:50,652 --> 01:16:54,529
بينما يشرح لهم علماء الحكومة الوضع الحالي
.رغم أن كل شيء منشور في الصحف

1119
01:16:54,529 --> 01:16:57,698
على حد علمي، سيظهرون في هذه
.الدائرة التليفزيونية المغلقة في أي لحظة

1120
01:16:57,698 --> 01:16:59,826
.كل الدوائر موصّلة ولكن لا شيء يعمل

1121
01:17:00,159 --> 01:17:02,912
لنواصل البرنامج الدراسي إذًا. (بيلي)؟

1122
01:17:03,037 --> 01:17:06,707
صنعت الصحن الطائر للفضائي
.بغطاء رأس وصفيح وعاء دجاج

1123
01:17:07,344 --> 01:17:09,188
.أحسنت عملًا. إنه مضبوط جدًا

1124
01:17:09,559 --> 01:17:13,030
(كوكب (المشتري
...هو خامس كواكب مجموعتنا الشمسية وأكبرهم

1125
01:17:13,141 --> 01:17:14,173
نعم يا (برنيس)؟

1126
01:17:14,181 --> 01:17:16,224
.رسمت الفضائي في كوكبه الأم

1127
01:17:17,484 --> 01:17:19,653
.أحسنت صنعًا. ما أجملها

1128
01:17:20,237 --> 01:17:25,033
بسبب الظروف الجوية القاسية، اندلعت عاصفة
...مضادة على سطح (المشتري) لأكثر من

1129
01:17:25,067 --> 01:17:26,152
نعم يا (دوايت)؟

1130
01:17:26,360 --> 01:17:27,728
.ألّفت أغنية عنه

1131
01:17:30,244 --> 01:17:33,025
.قد لا يكون هذا الوقت المناسب لعرض موسيقي

1132
01:17:34,375 --> 01:17:35,486
‫نعم يا (مونتانا)؟

1133
01:17:35,608 --> 01:17:37,075
‫أعتذر عن المقاطعة يا (جيون).

1134
01:17:37,075 --> 01:17:41,239
‫سمعتُ أنا والرفاق
‫أن (دوايت) الصغير ألّف أغنية، فسنعزفها.

1135
01:17:48,401 --> 01:17:50,626
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1136
01:17:53,805 --> 01:17:57,498
‫{\an8}"الفضائي الذي في السماوات

1137
01:17:57,525 --> 01:18:02,800
‫{\an8}نحيف وهزيل، نحو 200 سنتيمترًا

1138
01:18:02,817 --> 01:18:06,933
‫{\an8}نعلم أنك لست من جنسنا

1139
01:18:06,946 --> 01:18:10,063
‫{\an8}ولكن هل أنت صديق أم عدو؟

1140
01:18:10,077 --> 01:18:12,526
‫{\an8}أم غيرهما؟

1141
01:18:12,990 --> 01:18:16,085
‫{\an8}نقفز على قدم واحدة ونبدّل على قدمين،
‫ونرقص رقصات الفضائيين

1142
01:18:16,125 --> 01:18:20,026
‫{\an8}نثب على أربع ونقفز على ثلاث،
‫ لنتصرف مثل الفضائيين"

1143
01:18:30,477 --> 01:18:32,293
‫هيا جميعًا.

1144
01:18:34,629 --> 01:18:38,222
‫"نقفز على قدم واحدة ونبدّل على قدمين،
‫ونرقص رقصات الفضائيين

1145
01:18:38,307 --> 01:18:41,677
‫نثب على أربع ونقفز على ثلاث،
‫ لنتصرف مثل الفضائيين"

1146
01:18:47,393 --> 01:18:50,396
‫كانت هذه في بكرة تصوير قديمة،
‫نسيت تحميضها.

1147
01:18:51,522 --> 01:18:53,399
‫"صورة شخصية مع شظية."

1148
01:19:00,698 --> 01:19:02,200
‫اقرأ الصفحة 45.

1149
01:19:13,204 --> 01:19:15,252
‫"ما الذي فعلته؟ كيف أمكنك؟"

1150
01:19:15,252 --> 01:19:16,545
‫- مكتوب "صراخ وبكاء".
‫- أجل.

1151
01:19:16,615 --> 01:19:18,547
‫- إذن اصرخ وابك.
‫- "كيف أمكنك؟"

1152
01:19:20,424 --> 01:19:21,509
‫"كيف أمكننى؟"

1153
01:19:21,509 --> 01:19:22,802
‫"كيف لم يمكنك؟"

1154
01:19:23,837 --> 01:19:24,921
‫"هذا ما أسأله!"

1155
01:19:24,925 --> 01:19:27,014
‫"لقد انتهى الأمر، كنتِ حرة.

1156
01:19:27,257 --> 01:19:30,554
‫ما الفائدة من الانتحار عندما
‫ لا يوجد ما تهربين منه؟"

1157
01:19:32,168 --> 01:19:34,397
‫"ربما كانت هذه هي المشكلة طوال الوقت."

1158
01:19:34,735 --> 01:19:36,440
‫"يحدّق للحظة."

1159
01:19:38,330 --> 01:19:40,317
‫وبعد ذلك، مكتوب "يحطم كل شيء على الرف."

1160
01:19:40,374 --> 01:19:41,988
‫إذن حطم كل شيء على الرف.

1161
01:19:45,831 --> 01:19:47,542
‫"يا لها من نفايات قذرة.

1162
01:19:47,631 --> 01:19:50,121
‫فكري في الناس، فكري في الأماكن،

1163
01:19:50,467 --> 01:19:52,569
‫- فكري في العالم..."
‫- أدّ ذلك بحزن.

1164
01:19:53,249 --> 01:19:56,903
‫من أجل البروفة؟
‫لست حتى ممثلًا، أنا مصور حربي.

1165
01:19:57,461 --> 01:19:58,796
‫أدّ ذلك بحزن.

1166
01:20:00,546 --> 01:20:01,839
‫حسنًا.

1167
01:20:05,344 --> 01:20:07,138
‫"يا لها من نفايات قذرة.

1168
01:20:09,488 --> 01:20:12,977
‫فكري في الناس، فكري في الأماكن،

1169
01:20:13,352 --> 01:20:16,363
‫فكري في العالم
‫الذين كان بوسعك رؤيتهم يا (دولوريس)."

1170
01:20:18,442 --> 01:20:19,943
‫"لقد رأيتهم بالفعل."

1171
01:20:21,068 --> 01:20:23,863
‫هل هي شبح؟

1172
01:20:27,026 --> 01:20:28,486
‫هذا غير معلوم.

1173
01:20:30,629 --> 01:20:32,255
‫وبعد ذلك،

1174
01:20:33,718 --> 01:20:38,502
‫"يأتي الطبيب الشرعي ويأمرني بمغادرة الغرفة
‫فأستدير ببطء وأغلق الباب وينتهي المشهد."

1175
01:20:38,502 --> 01:20:39,670
‫شطيرتي تحترق.

1176
01:20:56,232 --> 01:20:57,733
‫رأتنا ابنتي.

1177
01:20:57,986 --> 01:20:58,986
‫ماذا؟

1178
01:20:59,026 --> 01:21:00,777
‫رأتنا (داينا).

1179
01:21:00,902 --> 01:21:03,155
‫من خلال النافذة في غرفة نومك أمس.

1180
01:21:12,456 --> 01:21:14,891
‫هل أخبرتها أننا كنا نتدرب مرة أخرى؟

1181
01:21:16,189 --> 01:21:18,401
‫لم يخطر ببالي، كان ينبغي أن أقول هذا.

1182
01:21:18,709 --> 01:21:21,144
‫لكن الأوان قد فات، لأنني اعترفت بكل شيء.

1183
01:21:22,626 --> 01:21:24,003
‫هل أخبرت (وودرو)؟

1184
01:21:25,194 --> 01:21:26,320
‫يصعب التخمين.

1185
01:21:26,394 --> 01:21:29,553
‫يمكنها الاحتفاظ بالسر،
‫لا أعلم إن كانت ستفعل.

1186
01:21:32,878 --> 01:21:35,059
‫ليست هذه بداية شيء يا (أوغي).

1187
01:21:36,173 --> 01:21:37,466
‫حقًا؟

1188
01:21:38,634 --> 01:21:39,885
‫أهي كذلك؟

1189
01:21:40,808 --> 01:21:42,989
‫- على الأرجح لا.
‫- إلا إن كانت كذلك.

1190
01:21:43,644 --> 01:21:45,354
‫لا تعجبني نظرة ذلك الرجل لنا.

1191
01:21:45,384 --> 01:21:46,885
‫- أي رجل؟
‫- الفضائي.

1192
01:21:47,261 --> 01:21:49,782
‫- كيف نظر إلينا؟
‫- وكأننا هالكون.

1193
01:21:53,176 --> 01:21:54,286
‫ربما نحن هالكون.

1194
01:22:00,816 --> 01:22:02,401
‫ما الذي فعلته للتو؟

1195
01:22:02,586 --> 01:22:04,004
‫أحرقت يدي على المشواة الكهربائية.

1196
01:22:04,069 --> 01:22:05,862
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

1197
01:22:05,988 --> 01:22:07,322
‫أرني يدك.

1198
01:22:08,782 --> 01:22:09,927
‫لقد فعلتها حقًا.

1199
01:22:10,742 --> 01:22:12,119
‫هذا حدث بالفعل.

1200
01:22:22,296 --> 01:22:23,589
‫أطلق.

1201
01:22:30,262 --> 01:22:33,682
‫إلى متى يمكنهم الإبقاء علينا
‫في مدينة "أسترويد"؟ أعني قانونيًا.

1202
01:22:34,224 --> 01:22:36,829
‫لست محاميًا.
‫لكنني أرى أنهم سيبقون علينا كما يحلو لهم.

1203
01:22:37,037 --> 01:22:40,582
‫أرى أنه سيتعين علينا رفع أمر قضائي،
‫ومناقشة القضية ستتطلب بين ستة أشهر وسنة؟

1204
01:22:40,587 --> 01:22:43,131
‫قطعًا علينا أيضًا
‫رفع دعوى مدنية لفقدان مصدر الدخل.

1205
01:22:43,161 --> 01:22:45,068
‫ربما ينبغي أن نغادر الآن.

1206
01:22:45,068 --> 01:22:47,840
‫لا أدري إن كانوا يستطيعون
‫إيقافنا دون قتل أحد.

1207
01:22:47,946 --> 01:22:49,572
‫فكرة مثيرة للاهتمام.

1208
01:22:49,899 --> 01:22:52,193
‫كم برأيك المسافة التي ستطولها هذه الطائرة؟

1209
01:22:52,219 --> 01:22:53,721
‫اسأل (رودجر) أو ابنه.

1210
01:22:53,721 --> 01:22:56,765
‫على ما يبدو أنه يُحاكم
‫بتهمة إفشاء أسرار الدولة.

1211
01:22:56,808 --> 01:22:58,560
‫- لن تتم تبرئته.
‫- لست على عجلة من أمري.

1212
01:22:58,580 --> 01:23:00,498
‫أحب الصحراء والفضائيين.

1213
01:23:00,623 --> 01:23:01,687
‫أطلق.

1214
01:23:02,301 --> 01:23:05,095
‫كيف ستعيدونها؟
‫لا تزال المشاريع قيد الإغلاق الأمني.

1215
01:23:05,220 --> 01:23:07,680
‫لا يُسمح حتى لأي عالم فلك
‫بالدخول دون إذن صريح.

1216
01:23:07,680 --> 01:23:09,320
‫اخترع ابني شعاع الموت هذا.

1217
01:23:09,320 --> 01:23:10,530
‫من الممكن أن يكون هذا صحيحًا
‫ولكن تنص الأوامر على...

1218
01:23:10,554 --> 01:23:11,994
‫- تراجع.
‫- تمهلا.

1219
01:23:12,056 --> 01:23:13,741
‫- لم نعد في "غوادالكانال".
‫- حسنًا، حسنًا.

1220
01:23:13,767 --> 01:23:15,567
‫من فضلكما، كان الحجر الصحي صعبًا للغاية.

1221
01:23:15,601 --> 01:23:17,144
‫- سأخرسك الآن.
‫- لقد سرقتم مشاريعي.

1222
01:23:17,269 --> 01:23:18,871
‫أخبرهم أن يتراجعوا جميعًا.

1223
01:23:18,894 --> 01:23:21,257
‫تراجع، هل سمعت؟
‫يقول الجنرال (غيبسون) أن تتراجع.

1224
01:23:21,313 --> 01:23:22,750
‫- هل أنت متزوج؟
‫- بالطبع.

1225
01:23:22,750 --> 01:23:24,927
‫سنصادر المشاريع مجددًا في وقت لاحق.

1226
01:23:25,073 --> 01:23:26,283
‫ربما بعد العشاء.

1227
01:23:27,050 --> 01:23:28,218
‫حاولوا مصادرتها.

1228
01:23:31,091 --> 01:23:32,676
‫(تاب هنتر) و(دوريس داي) خارج اللعبة.

1229
01:23:32,726 --> 01:23:34,734
‫(جاك) السفاح خرج،
‫(بينغ كروسبي و(شيرلي تيمبل)

1230
01:23:34,769 --> 01:23:36,914
‫و(أورسن ويلس) و(لوسيل بال) خرجوا.

1231
01:23:36,914 --> 01:23:39,604
‫(مارلون براندو) والملكة (إليزابيث)
‫و(ميكي مانتل) خرجوا.

1232
01:23:39,604 --> 01:23:41,189
‫(يول براينر) و(لويس أرمسترونغ) خرجا.

1233
01:23:41,197 --> 01:23:43,915
‫(لانا تيرنر) و(بيتي جرابل)
‫و(إيلا فيتزجيرالد) خرجن.

1234
01:23:43,915 --> 01:23:45,773
‫(روك هدسون) خرج. (جيري لويس) خرج.

1235
01:23:45,871 --> 01:23:47,942
‫(غريتا غاربو) و(كارل ماركس) خرجا.
‫(جان دارك) خرج.

1236
01:23:47,954 --> 01:23:51,570
‫(تشارلز داروين) و(والتر بيدجن) خرجا.
‫(إيميلي ديكنسون) و(غاليليو) خرجا.

1237
01:23:51,584 --> 01:23:53,781
‫(بيلاطس البنطي) خرج.
‫(إرنست همينغوي) و(جاكي أو)...

1238
01:23:53,788 --> 01:23:56,090
‫من المسؤول عن سرقة
‫الراديو الهوائي الخاص بي

1239
01:23:56,125 --> 01:23:59,411
‫و جهاز استقبال معالجة الإشارة الخاص بي
‫وشبكة المراقبة الطيفية بالكامل؟

1240
01:24:01,350 --> 01:24:03,070
‫هم يحاولون الاتصال بالفضائي.

1241
01:24:03,228 --> 01:24:06,023
‫أقدّر ذلك،
‫لكن ماذا عن الدكتورة (هيكنلوبر)؟

1242
01:24:06,148 --> 01:24:08,942
‫إذا كنتم تحاولون
‫الاتصال بالكائن الفضائي، فأخبروني.

1243
01:24:09,357 --> 01:24:11,151
‫هل سمعتم عنه شيئًا حتى الآن؟

1244
01:24:11,401 --> 01:24:12,777
‫لا.

1245
01:24:13,320 --> 01:24:14,385
‫ما كل هذا؟

1246
01:24:14,995 --> 01:24:17,122
‫وضعت العلم الأمريكي لأكون وطنيًا.

1247
01:24:17,206 --> 01:24:20,892
‫علينا إيصال رسالة حاليًا.
‫رسالة كونية، ليس فقط لأبناء الأرض.

1248
01:24:20,901 --> 01:24:23,185
‫فكرنا بالفعل في كل ما يمكن التفكير فيه.

1249
01:24:23,185 --> 01:24:26,321
‫صليب، نجمة، براعم رباعية الأوراق،
‫حروف، أرقام، كتابات هيروغليفية.

1250
01:24:26,407 --> 01:24:28,141
‫ما الهدف من إسقاط نجم على القمر؟

1251
01:24:28,201 --> 01:24:29,674
‫- بالضبط.
‫- أنا أسأل حقًا.

1252
01:24:29,674 --> 01:24:31,648
‫ماذا عن معادلة النسبية؟ هم يعرفونها.

1253
01:24:31,648 --> 01:24:35,655
‫- هذا سهل للغاية.
‫- هذه فرصتنا لأن نترك أثرًا في الحياة.

1254
01:24:35,684 --> 01:24:36,865
‫أفهم ما تقصده.

1255
01:24:37,282 --> 01:24:39,304
‫- من كان دوره؟
‫- كان دوري.

1256
01:24:39,304 --> 01:24:40,919
‫من الأفضل أن أبدأ من جديد.

1257
01:24:40,980 --> 01:24:42,534
‫- (كليوباترا)، (جاجاديش)...
‫- أريدك في كلمة يا (وودرو)

1258
01:24:42,587 --> 01:24:45,006
‫حول إعدادات مقياس الطيف.

1259
01:24:45,291 --> 01:24:46,751
‫رافقني إن كنت لا تمانع.

1260
01:24:46,752 --> 01:24:51,380
‫- ...(كورت غودل)، (ويليام هنري براغ)...
‫- تشير علامة التنبيه إلى أن...

1261
01:24:54,538 --> 01:24:57,041
‫يستحق هذا عناءك في الحياة.

1262
01:24:57,416 --> 01:24:58,893
‫- أقصد هذا.
‫- حسنًا.

1263
01:24:58,893 --> 01:25:02,002
‫- فضولك هو أهم صفاتك. ثق به.
‫- حسنًا.

1264
01:25:02,063 --> 01:25:03,575
‫- ثق بفضولك.
‫- حسنًا.

1265
01:25:03,575 --> 01:25:06,036
‫ستكون موارد مختبري متاحة لك دائمًا.

1266
01:25:06,119 --> 01:25:09,756
‫بعد أن ينتهي كل هذا،
‫يمكنك أن تكون تلميذي، إذا كنت ترغب.

1267
01:25:09,756 --> 01:25:13,973
‫ربما نثبت نظرية "المغازلة السماوية"
‫ونجد المعادلة الرياضية الصحيحة في النهاية.

1268
01:25:13,973 --> 01:25:15,266
‫رائع، لنجرب.

1269
01:25:15,509 --> 01:25:18,553
‫أظن أنني أرى نجوم الفضاء
‫تحترق في مقل عينيك.

1270
01:25:21,974 --> 01:25:25,811
‫تعازيّ بشأن والدتك.
‫أفتقد والدتي أيضًا. تُوفيت قبل 46 عامًا.

1271
01:25:27,437 --> 01:25:28,517
‫شكرًا لك.

1272
01:25:31,987 --> 01:25:33,657
‫قدمت التماسًا إلى مجلس الولاية

1273
01:25:33,697 --> 01:25:37,301
‫لتغيير اسم المدينة من مدينة "أسترويد"
‫إلى "إليان لاندنغ=مهبط الفضائي".

1274
01:25:37,342 --> 01:25:42,889
‫قد ينتهي الأمر بهذه المدينة لتكون
‫مركزًا واسعًا لمراقبي النجوم وطلاب الفضاء.

1275
01:25:43,088 --> 01:25:45,709
‫إنه عرض تاريخي.

1276
01:25:48,871 --> 01:25:51,664
‫<b>"اجتماع طارئ"</b>

1277
01:25:51,703 --> 01:25:57,599
‫كما تعلمون، تم تعليق برنامج يوم "أسترويد"
‫في الأسبوع الماضي نظرًا للظروف الحالية.

1278
01:25:57,683 --> 01:25:59,323
‫ومع ذلك، أعلن أن

1279
01:25:59,601 --> 01:26:02,993
‫الدكتور (هيكنلوبر) وقسم الأبحاث والتجارب
‫العلمية العسكرية الأمريكي

1280
01:26:03,021 --> 01:26:04,565
‫وبالاشتراك مع مؤسسة "لاركنغز"

1281
01:26:04,578 --> 01:26:08,915
‫قد اختاروا رسميًا الفائز
‫بمنحة (هيكنلوبر) الدراسية لهذا العام.

1282
01:26:09,749 --> 01:26:12,127
‫وستعودون جميعًا إلى منازلكم صباح الغد.

1283
01:26:12,627 --> 01:26:15,755
‫قرر الرئيس رفع الحجر الصحي بمرسوم تنفيذي.

1284
01:26:18,806 --> 01:26:20,177
‫أود اغتنام هذه الفرصة.

1285
01:26:20,302 --> 01:26:22,179
‫وبالمناسبة، جميع مشاريع هذا العام،

1286
01:26:22,304 --> 01:26:25,682
‫بالوضع جانبًا خلافاتي في الرأي
‫مع (ريكي تشو)،

1287
01:26:26,016 --> 01:26:31,229
‫كانت على أعلى مستوى دون استثناء،
‫للإعلان رسميًا...

1288
01:26:31,255 --> 01:26:32,606
‫- ما الذي يحدث الآن؟
‫- ...المنحة...

1289
01:26:32,648 --> 01:26:33,899
‫- ما الذي يحدث الآن؟
‫- لا أعلم.

1290
01:26:34,399 --> 01:26:35,818
‫إنه تاريخ اليوم للمرة الثانية.

1291
01:27:09,892 --> 01:27:11,185
‫تم جرده.

1292
01:27:16,273 --> 01:27:19,151
‫بموجب أحكام خطة الأمن القومي للطوارئ
‫سنطبّق الخطة "س".

1293
01:27:19,235 --> 01:27:23,094
‫رفع الحجر الصحي الذي أعلنت عنه منذ قليل
‫تم إلغاؤه الآن أو على الأقل تأجيله

1294
01:27:23,094 --> 01:27:25,367
‫نظرًا للحدث الجديد غير المتوقع الذي...

1295
01:27:46,625 --> 01:27:48,418
‫<b>"(وودرو ستينبك) يحبّ (داينا كامبل)"</b>

1296
01:27:53,091 --> 01:27:55,439
‫لماذا أحرق (أوغي)
‫يده على المشواة الكهربائية؟

1297
01:27:56,261 --> 01:27:58,013
‫ما زلت لا أفهم المسرحية.

1298
01:27:59,681 --> 01:28:00,849
‫ماذا؟

1299
01:28:09,524 --> 01:28:11,026
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1300
01:28:12,238 --> 01:28:13,415
‫لن أتأخر.

1301
01:28:15,199 --> 01:28:17,701
‫في الحقيقة، لا أقوم بدوره كفضائي
‫بل كاستعارة.

1302
01:28:17,785 --> 01:28:19,838
‫- هذا هو تفسيري.
‫- استعارة لماذا؟

1303
01:28:19,838 --> 01:28:22,007
‫لا أعلم بعد، لم نحدد ذلك.

1304
01:28:22,052 --> 01:28:24,054
‫(شوبرت). (شوبرت).

1305
01:28:24,179 --> 01:28:26,181
‫- (شوبرت)! (شوبرت)!
‫- نعم؟

1306
01:28:26,306 --> 01:28:28,722
‫ما الأمر؟ هل أنت على المسرح؟

1307
01:28:28,931 --> 01:28:32,518
‫عمليًا. لكن الجنرال (غيبسون) بدأ مشهده
‫الذي فيه يرفض الرئيس استقالته.

1308
01:28:32,572 --> 01:28:36,115
‫لديّ ست دقائق ونصف قبل السطر التالي.
‫أحتاج إلى إجابة لسؤال أريد طرحه.

1309
01:28:36,161 --> 01:28:37,204
‫تفضل.

1310
01:28:37,329 --> 01:28:38,622
‫هل أؤديه بشكل صحيح؟

1311
01:28:40,995 --> 01:28:43,694
‫حسنًا. سبق أن أخبرتك
‫أنه شخصية مليئة بالتفاصيل.

1312
01:28:43,779 --> 01:28:46,740
‫الغَليُون والقداحة والكاميرا والحاجب.

1313
01:28:46,865 --> 01:28:50,953
‫ولكن بصرف النظر عن ذلك،
‫بشكل عام وردًا على سؤالك... اجلس.

1314
01:28:53,789 --> 01:28:55,224
‫أنت تؤديه بالشكل الصحيح.

1315
01:28:55,249 --> 01:28:58,919
‫في رأيي، أنت لم تلبس شخصية (أوغي)،
‫بل شخصيته لبستك.

1316
01:28:58,944 --> 01:28:59,987
‫أشعر بالضياع.

1317
01:29:00,011 --> 01:29:01,713
‫- جيد.
‫- إنه مجروح.

1318
01:29:01,739 --> 01:29:05,743
‫- أشعر أن قلبي الحقيقي ينفطر كل ليلة.
‫- جيد.

1319
01:29:05,788 --> 01:29:07,469
‫- هل أستمر في فعل ذلك؟
‫- نعم.

1320
01:29:07,469 --> 01:29:09,096
‫- دون معرفة أي شيء؟
‫- نعم.

1321
01:29:09,153 --> 01:29:12,558
‫ألا يُفترض أن تكون هناك إجابة
‫في البرية الكونية؟

1322
01:29:12,558 --> 01:29:13,904
‫نص (وودرو) حول معنى الحياة.

1323
01:29:13,904 --> 01:29:16,282
‫- ربما توجد إجابة.
‫- حسنًا، هذا سؤالي.

1324
01:29:18,219 --> 01:29:20,012
‫ما زلت لا أفهم المسرحية.

1325
01:29:20,354 --> 01:29:21,480
‫لا يهم.

1326
01:29:21,605 --> 01:29:23,357
‫فقط استمر في سرد القصة.

1327
01:29:24,858 --> 01:29:26,385
‫أنت تؤديه بالشكل الصحيح.

1328
01:29:26,532 --> 01:29:28,125
‫أريد تنفس هواءً نقيًا.

1329
01:29:28,833 --> 01:29:30,993
‫حسنًا، لكنك لن تجده.

1330
01:29:34,005 --> 01:29:35,080
‫حسنًا.

1331
01:29:55,317 --> 01:29:56,485
‫مرحبًا.

1332
01:30:00,344 --> 01:30:02,583
‫هذا أنت، الزوجة التي لعبت دور ممثلتي.

1333
01:30:03,025 --> 01:30:05,027
‫تم قصّ مشهدي بعد بروفة واحدة.

1334
01:30:06,495 --> 01:30:08,247
‫ما زلنا نستخدم صورتك.

1335
01:30:12,417 --> 01:30:14,044
‫هل تتذكر الحوار؟

1336
01:30:15,765 --> 01:30:16,838
‫لا.

1337
01:30:18,637 --> 01:30:21,301
‫نلتقي في حلم على كوكب الفضائي.

1338
01:30:21,802 --> 01:30:23,345
‫كوكب "ماغنافوكس 27".

1339
01:30:23,470 --> 01:30:25,556
‫في الواقع، نلتقي على أحد أقماره.

1340
01:30:26,890 --> 01:30:30,093
‫تقول: "هل تحدثت إلى الفضائي؟"

1341
01:30:30,727 --> 01:30:32,688
‫وأجيب: "ليس بعد".

1342
01:30:33,602 --> 01:30:38,143
‫تقول: "لم لا؟
‫حسبتك ستصرخين فيه أو تُضحكينه".

1343
01:30:39,035 --> 01:30:42,564
‫أقول: "أو سألته عن أسرار الكون؟"

1344
01:30:43,156 --> 01:30:45,033
‫تجيب: "بالضبط".

1345
01:30:46,826 --> 01:30:49,120
‫أقول: "أرى أنه خجول".

1346
01:30:50,900 --> 01:30:52,057
‫تقول:

1347
01:30:52,624 --> 01:30:55,293
‫"وكذلك (وودرو)
‫ولكنني أرى أنه سيكبر ولن يكون خجولًا.

1348
01:30:55,335 --> 01:30:57,921
‫أتمنى أن يتغلب على خجله، من دون أمه."

1349
01:31:00,006 --> 01:31:04,294
‫أقول: "إنه في مرحلة البلوغ.

1350
01:31:05,404 --> 01:31:07,680
‫ولكنني أرى أنك ستحتاج إلى استبدالي".

1351
01:31:08,676 --> 01:31:12,936
‫فتقول: "ماذا؟ لماذا؟ كيف؟ لا أستطيع".

1352
01:31:14,604 --> 01:31:18,691
‫أقول: "أرى أنك ستحتاج إلى المحاولة.

1353
01:31:21,486 --> 01:31:23,238
‫أنا لن أعود يا (أوغي)".

1354
01:31:26,366 --> 01:31:28,735
‫ثم تلتقط لي صورة وتجهش في البكاء.

1355
01:31:30,267 --> 01:31:31,496
‫فأقول:

1356
01:31:34,540 --> 01:31:36,034
‫"آمل أن تُطبع الصورة".

1357
01:31:40,004 --> 01:31:41,297
‫ويكون ردّي:

1358
01:31:42,257 --> 01:31:43,883
‫"كل صوري تُطبع".

1359
01:31:57,772 --> 01:32:00,854
‫- ذاكرة جيدة، لماذا قصّوا المشهد؟
‫- بسبب وقت التشغيل.

1360
01:32:00,994 --> 01:32:04,164
‫أنا السيدة الأولى الآن أنتظر قرينتي الملكة
‫في مسرحية "ثمرة كرمة ذابلة".

1361
01:32:04,539 --> 01:32:05,600
‫فوّتّ مشهدك.

1362
01:32:05,630 --> 01:32:08,316
‫(جيون) وراعي البقر
‫يقبّل كلاهما الآخر في عربة المحطة.

1363
01:32:08,316 --> 01:32:10,504
‫إنهم يضمدون يد البديل حاليًا.

1364
01:32:12,762 --> 01:32:13,780
‫هذا أنت.

1365
01:32:14,448 --> 01:32:15,949
‫كان لنا معًا مشهد.

1366
01:32:16,088 --> 01:32:17,684
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1367
01:32:20,915 --> 01:32:24,180
‫بعد ستة أشهر من العروض
‫تلقت الشركة الأخبار.

1368
01:32:24,305 --> 01:32:26,585
‫حادث سير كارثي.

1369
01:32:26,974 --> 01:32:31,646
‫(كونراد إيرب) الكاتب المسرحي الأمريكي
‫الذي لا مثيل له في الشغف والخيال

1370
01:32:32,021 --> 01:32:33,397
‫تُوفي في الخمسين من عمره.

1371
01:32:33,522 --> 01:32:39,487
‫أريد عمل مشهد فيه يتم إغواء كل الشخصيات
‫بلطف وسرًا في أحلامهم وأعمق سباتهم

1372
01:32:39,612 --> 01:32:44,019
‫نتيجة لتجربتهم المشتركة
‫في لغز سماوي محير ومذهل.

1373
01:32:44,132 --> 01:32:46,343
‫ولكنني لا أعرف كيف أكتبه.

1374
01:32:48,180 --> 01:32:50,264
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1375
01:32:50,347 --> 01:32:51,473
‫ما كان ذلك؟

1376
01:32:51,598 --> 01:32:53,016
‫ما الذي يحدث؟

1377
01:32:54,111 --> 01:32:55,864
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1378
01:32:55,936 --> 01:32:57,032
‫- ماذا؟
‫- ليس هذا صحيحًا.

1379
01:32:57,032 --> 01:32:58,397
‫- قلها مجددًا.
‫- من يهتم؟

1380
01:32:59,106 --> 01:33:01,177
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1381
01:33:01,233 --> 01:33:02,422
‫- لم عليك ذلك؟
‫- ربما ليس عليك.

1382
01:33:02,422 --> 01:33:03,676
‫- بالطبع.
‫- بلى.

1383
01:33:03,742 --> 01:33:05,874
‫- لن تستيقظ
‫- إن لم تخلد للنوم.

1384
01:33:05,946 --> 01:33:08,156
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1385
01:33:08,282 --> 01:33:10,253
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1386
01:33:10,450 --> 01:33:12,452
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1387
01:33:12,536 --> 01:33:14,830
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1388
01:33:14,955 --> 01:33:17,207
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1389
01:33:17,332 --> 01:33:19,554
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1390
01:33:19,798 --> 01:33:21,967
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1391
01:33:22,092 --> 01:33:24,344
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1392
01:33:24,469 --> 01:33:26,763
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1393
01:33:26,888 --> 01:33:29,266
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1394
01:33:29,391 --> 01:33:31,434
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1395
01:33:31,559 --> 01:33:33,853
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1396
01:33:34,038 --> 01:33:36,388
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1397
01:33:45,682 --> 01:33:51,666
‫<b>"الخاتمة"</b>

1398
01:34:13,700 --> 01:34:14,860
‫إلى أين ذهبوا؟

1399
01:34:15,746 --> 01:34:17,206
‫صباح الخير يا سيد (ستينبك).

1400
01:34:17,260 --> 01:34:19,180
‫أي عصير تريد؟
‫التفاح أم البرتقال أم الطماطم؟

1401
01:34:19,220 --> 01:34:20,532
‫إلى أين ذهب الجميع؟

1402
01:34:20,532 --> 01:34:21,991
‫أنا أفهمك.

1403
01:34:22,871 --> 01:34:25,457
‫رفع الرئيس الحجر الصحي
‫بعد كل ما حدث في منتصف الليل.

1404
01:34:25,541 --> 01:34:29,666
أرسل الجميع إلى منازلهم. القوات
.ورعاة البقر ومراقبو النجوم وطلاب الفضاء

1405
01:34:29,730 --> 01:34:32,131
‫أنت حر في العودة إلى حيث أتيت.

1406
01:34:32,214 --> 01:34:33,757
‫سجّلنا 11 خروج صباح اليوم.

1407
01:34:34,174 --> 01:34:37,494
‫أظن أنك نمت أكثر من اللازم.
‫وبالمناسبة، لقد أعادوا مشاريعك العلمية.

1408
01:34:40,514 --> 01:34:41,887
‫- عصير طماطم.
‫- حالًا.

1409
01:34:49,356 --> 01:34:52,651
‫كانت الخطة هي نبشها وأخذها معنا.

1410
01:34:52,776 --> 01:34:55,696
‫كما قلت، سنخرج العلبة.

1411
01:34:55,779 --> 01:34:58,949
‫لا صلاحيات لدينا
‫لدفن هذا الشيء في الأرض هنا.

1412
01:34:59,033 --> 01:35:00,784
‫أتساءل عما إذا كانت أرض أصلًا.

1413
01:35:00,859 --> 01:35:01,907
‫ليست أرضًا.

1414
01:35:01,907 --> 01:35:04,092
‫- لا تقتل رُفاة أمنا.
‫- إنه يقتلها.

1415
01:35:04,092 --> 01:35:06,620
‫لا، دعنا نصلي.

1416
01:35:10,708 --> 01:35:11,875
‫صلّ يا جدنا.

1417
01:35:14,002 --> 01:35:15,420
‫أبانا الذي في السماوات،

1418
01:35:15,420 --> 01:35:20,592
‫نشكرك على حياة هذه المرأة الرائعة
‫التي كانت ذات يوم مجرد فتاة صغيرة

1419
01:35:20,592 --> 01:35:23,094
‫مثل هذه الساحرات الثلاث تحت التدريب.

1420
01:35:23,178 --> 01:35:24,971
‫- لسنا تحت التدريب.
‫- نحن ساحرات.

1421
01:35:24,971 --> 01:35:26,514
‫نصف ساحرة ونصف فضائية.

1422
01:35:26,514 --> 01:35:28,808
‫مثل هذه الساحرات الثلاث في يوم ما.

1423
01:35:29,063 --> 01:35:33,688
‫لم نكن ننوي دفنها بشكل دائم
‫بجانب هذا الصبار غير المميز مكانه.

1424
01:35:33,718 --> 01:35:38,234
‫لكنني لم أعد أملك الطاقة
‫للقتال من أجل كرامتها، ولا (أوغي) كذلك.

1425
01:35:38,234 --> 01:35:39,944
‫- هل تملك الطاقة؟
‫- لا.

1426
01:35:40,195 --> 01:35:42,905
‫لذلك سنذعن لرغبات بناتها العنيدات.

1427
01:35:43,339 --> 01:35:45,508
‫(وودرو)، هل من وداع أخير؟

1428
01:35:46,801 --> 01:35:48,344
‫لم أعد أؤمن بالله.

1429
01:35:48,719 --> 01:35:49,845
‫كلامك معقول.

1430
01:35:50,429 --> 01:35:52,515
‫- آمين.
‫- آمين.

1431
01:35:52,962 --> 01:35:55,464
‫"فريسكتي"، "تريسكيتي"، "بريسكيتي".

1432
01:35:55,631 --> 01:35:58,634
‫"نيكيتي"، "نوكيتي"، "توكيتي".

1433
01:35:58,805 --> 01:36:00,933
‫أمنا في الأرض.

1434
01:36:00,990 --> 01:36:03,242
‫صلّوا لأمنا.

1435
01:36:03,426 --> 01:36:06,054
‫نحن أيضًا سنصلّي يا أمي.

1436
01:36:06,525 --> 01:36:07,529
‫أنت أم جميلة...

1437
01:36:08,549 --> 01:36:10,718
‫خمس فطائر فلابجاك وكوبا قهوة سادة.

1438
01:36:10,843 --> 01:36:12,185
‫شكرًا.

1439
01:36:15,752 --> 01:36:17,091
‫من تريد دخول الحمّام؟

1440
01:36:19,018 --> 01:36:20,603
‫ماذا عن كوب فراولة بالحليب؟

1441
01:36:20,686 --> 01:36:22,063
‫- حسنًا.
‫- نعم، من فضلك.

1442
01:36:24,160 --> 01:36:26,484
‫هل ربح أحد تلك المنحة؟

1443
01:36:26,741 --> 01:36:27,819
‫أنا ربحتها.

1444
01:36:28,767 --> 01:36:30,478
‫- متي؟
‫- أمس.

1445
01:36:31,022 --> 01:36:33,373
‫أعطاها الجنرال (غيبسون) لي
‫ في الطابور عند الحمّام المشترك.

1446
01:36:33,441 --> 01:36:35,350
‫أظن أنه أراد إنهاء البرنامج.

1447
01:36:35,395 --> 01:36:39,212
‫إنه فحص قياسي الحجم للأبعاد النموذجية.
‫الكبيرة للعرض فقط.

1448
01:36:40,033 --> 01:36:42,924
‫- رائع.
‫- مبارك لك يا (وودرو). هذا رائع.

1449
01:36:42,924 --> 01:36:45,510
‫- لا بد أنك عبقري للغاية.
‫- أجل، أعتقد ذلك.

1450
01:36:45,510 --> 01:36:48,137
‫لا بد أن عقلك فذ.

1451
01:36:49,722 --> 01:36:52,683
‫هل ترتبط بها أي قيود؟ لقد صُنعت لك.

1452
01:36:52,809 --> 01:36:54,227
‫كيف تنوي الاستفادة منها؟

1453
01:36:56,187 --> 01:36:58,105
‫على الأرجح سأصرفها على صديقتي.

1454
01:37:02,318 --> 01:37:04,487
‫ما الذي تكتبه في هذا الكتيب؟

1455
01:37:06,489 --> 01:37:08,369
‫مشروع العام القادم وهو في غاية السرية.

1456
01:37:08,369 --> 01:37:10,288
‫- يا إلهي. انظر.
‫- رائع. أهذا ممكن؟

1457
01:37:10,413 --> 01:37:11,911
‫أهذا ممكن؟

1458
01:37:12,373 --> 01:37:14,709
‫تركت لك (ميدج كامبل) عنوانها.

1459
01:37:15,877 --> 01:37:17,754
‫إنه مجرد صندوق بريد.

1460
01:37:20,632 --> 01:37:22,133
‫ما حدث في تلك الليلة حين رأيت...

1461
01:37:22,141 --> 01:37:27,091
‫- لا يعنيك هذا بشيء يا (ستانلي).
‫- قطعًا أعلم. فقط أسأل لأن (وودرو) سألني.

1462
01:37:27,091 --> 01:37:29,302
‫- (داينا) أخبرته.
‫- أفهم.

1463
01:37:30,449 --> 01:37:32,426
‫التحقت بكلية الحقوق
‫مع وكيل أعمالها السابق.

1464
01:37:32,844 --> 01:37:34,178
‫على كل حال، أنا لا أعترض.

1465
01:37:35,226 --> 01:37:37,253
‫إنها كوميديانة رائعة.

1466
01:37:38,417 --> 01:37:39,418
‫هذا صحيح.

1467
01:37:43,380 --> 01:37:45,215
‫اختبار قنبلة ذرية آخر.

1468
01:38:08,405 --> 01:38:12,263
‫"قطار الشحن يتحرك بسرعة

1469
01:38:12,367 --> 01:38:16,121
‫قطار الشحن يتحرك بسرعة

1470
01:38:16,371 --> 01:38:19,312
‫لا أعرف على متن أي قطار هو

1471
01:38:19,312 --> 01:38:21,752
‫ألن تخبرني إلى أين ذهب؟"

1472
01:38:21,835 --> 01:38:23,191
‫هيا بنا يا (وودرو).

1473
01:38:31,391 --> 01:38:34,536
لا أعرف إلى أين هو متجه"

1474
01:38:35,057 --> 01:38:38,810
‫ما فعله مخالف للقانون

1475
01:38:38,936 --> 01:38:42,085
‫لا مستقبل له ولا أمل

1476
01:38:42,105 --> 01:38:45,734
‫ليس له سوى خيبة الأمل

1477
01:38:45,818 --> 01:38:50,158
‫<b>"مدينة (أسترويد)"</b>

1478
01:38:50,191 --> 01:45:13,268
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد إسماعيل{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمود ملهم{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"</b>

1479
01:38:54,136 --> 01:38:57,433
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1480
01:38:57,731 --> 01:39:01,271
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1481
01:39:01,694 --> 01:39:04,571
‫{\an8}لا أعرف على متن أي قطار هو

1482
01:39:04,647 --> 01:39:08,194
‫{\an8}ألن تخبرني إلى أين ذهب؟

1483
01:39:16,875 --> 01:39:20,295
‫{\an8}خسر أسبابه فخسر حياته

1484
01:39:20,777 --> 01:39:24,210
‫{\an8}قتل صديقه في صراع مميت

1485
01:39:24,591 --> 01:39:27,714
‫{\an8}عليه مواصلة التحرك كالسحاب

1486
01:39:27,761 --> 01:39:31,634
‫{\an8}منتظرًا حتى يموت

1487
01:39:39,761 --> 01:39:43,062
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1488
01:39:43,556 --> 01:39:46,983
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1489
01:39:47,341 --> 01:39:50,528
‫{\an8}لا أعرف على متن أي قطار هو

1490
01:39:50,528 --> 01:39:54,240
‫{\an8}ألن تخبرني إلى أين ذهب؟

1491
01:40:02,707 --> 01:40:06,377
‫{\an8}رجاءً ادفنه عندما يموت

1492
01:40:06,488 --> 01:40:10,131
‫{\an8}في نهاية شارع (تشيسنات) القديم

1493
01:40:10,326 --> 01:40:13,426
‫{\an8}ضع أشجار الحور عند رأسه وقدميه

1494
01:40:13,621 --> 01:40:17,708
‫{\an8}وقل إنه سيخلد للنوم

1495
01:40:25,424 --> 01:40:29,094
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1496
01:40:29,220 --> 01:40:32,870
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1497
01:40:33,283 --> 01:40:36,244
‫{\an8}لا أعرف على متن أي قطار هو

1498
01:40:36,369 --> 01:40:40,081
‫{\an8}ألن تخبرني إلى أين ذهب؟"

1499
01:41:16,701 --> 01:41:19,287
‫{\an8}"لن

1500
01:41:23,013 --> 01:41:25,627
‫{\an8}تستيقظ

1501
01:41:26,454 --> 01:41:29,249
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1502
01:41:30,208 --> 01:41:32,877
‫{\an8}لن تُغرم

1503
01:41:33,753 --> 01:41:37,340
‫{\an8}ولن تسندك قدماك

1504
01:41:37,590 --> 01:41:40,760
‫{\an8}لن تشتم الورود

1505
01:41:41,261 --> 01:41:44,139
‫{\an8}إن لم تزرع البذور

1506
01:41:44,973 --> 01:41:47,851
‫{\an8}ولن تستيقظ

1507
01:41:48,095 --> 01:41:52,105
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1508
01:41:56,287 --> 01:41:58,820
‫{\an8}لن تصعد على المسرح

1509
01:41:59,988 --> 01:42:01,909
‫{\an8}إن ظللت تنسى الكلام

1510
01:42:04,325 --> 01:42:06,369
‫{\an8}ولن تختار فائزًا

1511
01:42:06,661 --> 01:42:09,956
‫{\an8}حتى تتعلم كيف تختار

1512
01:42:11,457 --> 01:42:14,127
‫{\an8}لن تجد الكنز

1513
01:42:14,711 --> 01:42:17,172
‫{\an8}حتى تحفر عميقًا

1514
01:42:18,047 --> 01:42:20,758
‫{\an8}ولن تستيقظ

1515
01:42:21,426 --> 01:42:24,804
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1516
01:42:28,766 --> 01:42:34,766
‫{\an8}لن تجد ذكريات

1517
01:42:36,048 --> 01:42:38,475
‫{\an8}تستحق تذكّرها

1518
01:42:42,280 --> 01:42:46,618
‫{\an8}لن تجد أبدًا

1519
01:42:46,951 --> 01:42:49,120
‫{\an8}الحقيقة

1520
01:42:50,246 --> 01:42:53,325
‫{\an8}التي تسعى إليها

1521
01:43:00,673 --> 01:43:04,052
‫{\an8}بينما أنت نائم

1522
01:43:08,654 --> 01:43:12,685
‫{\an8}لكنك لن تستيقظ

1523
01:43:12,936 --> 01:43:16,022
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1524
01:43:16,815 --> 01:43:20,360
‫{\an8}فعش أحلامك

1525
01:43:20,819 --> 01:43:23,282
‫{\an8}وعشها بعمق

1526
01:43:23,363 --> 01:43:27,158
‫{\an8}البعض يعدّ النقود

1527
01:43:28,159 --> 01:43:32,038
‫{\an8}والبعض يعدّ الخراف

1528
01:43:33,414 --> 01:43:37,210
‫{\an8}أنت لن تستيقظ

1529
01:43:37,585 --> 01:43:44,327
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1530
01:43:48,721 --> 01:43:51,891
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم"

