﻿1
00:00:38,354 --> 00:00:41,899
‫في نيسان 2007
‫قامت السلطات بإغلاق فندق الباينوود

2
00:00:44,818 --> 00:00:48,489
‫اكتشفوا أكثر من 200 جريمة قتل
‫مسجلة على أشرطة الفيديو

3
00:00:51,116 --> 00:00:54,912
‫أحدث شريط يعود تاريخه إلى
‫أيلول 2004

4
00:00:57,957 --> 00:01:01,627
‫هذه هي قصة أول الضحايا

5
00:01:37,663 --> 00:01:39,748
‫الرجاء عدم الإزعاج

6
00:01:43,752 --> 00:01:46,255
‫اسمعي، ستكونين السبب في هلاكنا

7
00:01:46,463 --> 00:01:48,799
‫لو حطمت سيارة أخي--
‫دعينا نتريث قليلاً

8
00:01:48,966 --> 00:01:51,051
‫كلا، لا أطيق الانتظار
‫ولا تطيقه أنت أيضاً

9
00:01:51,468 --> 00:01:53,470
‫أخبرتك أن لا تسرفي في الشراب

10
00:01:53,637 --> 00:01:55,472
‫- على رسلك أنت في--
‫- اسمعي!

11
00:02:08,527 --> 00:02:09,570
‫حسناً

12
00:02:49,276 --> 00:02:51,904
‫- لقد تعديت على ملكية خاصة
‫- آسف، لقد أضعنا طريقنا

13
00:02:52,404 --> 00:02:56,283
‫وتعتقد أن الخريطة مخبأة تحت ثوبها

14
00:02:56,951 --> 00:02:59,745
‫لا تنطلي علي مثل هذه الحجج
‫أعرف ما يدور هنا

15
00:02:59,912 --> 00:03:01,163
‫قم بما تريد في مكان آخر

16
00:03:22,393 --> 00:03:23,602
‫متزوجون حديثاً

17
00:03:26,939 --> 00:03:29,400
‫فندق شاغر

18
00:03:38,284 --> 00:03:39,702
‫مرحباً؟

19
00:03:42,621 --> 00:03:44,081
‫مرحباً؟

20
00:03:50,379 --> 00:03:52,423
‫- عمت مساءً
‫- مرحباً، ما الأمر يا رجل؟

21
00:03:52,590 --> 00:03:54,425
‫نحن في طريقنا إلى دانفيل

22
00:03:54,592 --> 00:03:57,386
‫أتسائل إن كان لديكم غرفة لنستريح فيها؟

23
00:03:57,511 --> 00:04:00,389
‫ربما لمدة ساعة أو أكثر؟

24
00:04:01,056 --> 00:04:03,642
‫آسف، الأسعار هنا لليلة كاملة فقط

25
00:04:03,767 --> 00:04:06,854
‫لكن لدي غرفة مريحة لكم

26
00:04:06,979 --> 00:04:08,647
‫جيد

27
00:04:09,023 --> 00:04:11,025
‫حبيبي، أسرع!

28
00:04:21,744 --> 00:04:23,204
‫حبيبي!

29
00:04:23,412 --> 00:04:25,789
‫- تعال!
‫- احتفظ بباقي النقود

30
00:04:29,960 --> 00:04:31,003
‫جناح لشهر العسل

31
00:04:33,088 --> 00:04:34,798
‫أسرع

32
00:04:37,134 --> 00:04:39,136
‫لنبدأ العمل

33
00:05:08,916 --> 00:05:12,920
‫لم أكن من النوع الخجول قبل الزواج
‫فلا داعي للخجل الآن

34
00:05:37,778 --> 00:05:39,363
‫هيا

35
00:05:42,575 --> 00:05:44,243
‫المدير

36
00:06:18,152 --> 00:06:20,946
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف

37
00:06:30,956 --> 00:06:33,083
‫ما الذي يحدث؟

38
00:06:40,966 --> 00:06:43,010
‫لا بأس حبيبتي

39
00:07:02,947 --> 00:07:05,908
‫- لا أعرف. ربما الأسلاك القديمة
‫- كان هذا مخيفاً

40
00:07:06,116 --> 00:07:07,660
‫علينا العودة إلى السيارة

41
00:07:07,868 --> 00:07:10,621
‫هل تمزحين؟ الآن؟

42
00:07:10,788 --> 00:07:13,624
‫بربك، أنا سأموت هنا
‫هيا يا حبيبتي

43
00:07:13,791 --> 00:07:15,543
‫أرجوك؟

44
00:07:16,961 --> 00:07:22,216
‫أتذكرين، إلى أن يفرقنا الموت؟

45
00:07:34,645 --> 00:07:36,605
‫هكذا يعطي صورة أفضل

46
00:07:37,106 --> 00:07:39,775
‫العرسان الجدد هم دائماً الأفضل

47
00:07:39,942 --> 00:07:42,736
‫العرسان الجدد والأزواج الخونة

48
00:07:50,119 --> 00:07:52,121
‫- أسرع!
‫- أنا قادم

49
00:07:52,621 --> 00:07:54,874
‫أنت، أبعدي قدمك عن الطبق!

50
00:08:03,591 --> 00:08:06,093
‫تمسكي يا حبيبتي! تمسكي!

51
00:08:07,094 --> 00:08:08,762
‫من الأفضل لذلك الرجل التمهل

52
00:08:25,362 --> 00:08:28,157
‫عد بسرعة وبدل الأغطية،
‫لربما جاء غيرهم

53
00:08:43,172 --> 00:08:45,382
‫أهلاً بك في فندق ميدو فيو

54
00:08:46,550 --> 00:08:48,511
‫أريد غرفة مفردة لهذه الليلة

55
00:08:51,096 --> 00:08:53,140
‫لدي غرفة جاهزة

56
00:08:54,058 --> 00:08:57,144
‫- أيمكنني أخذ نسخة عن بطاقتك الشخصية؟
‫- تركت بطاقتي في السيارة

57
00:08:57,394 --> 00:08:59,938
‫اسمي هو سميث

58
00:09:02,900 --> 00:09:04,985
‫ما من مشكلة

59
00:09:09,240 --> 00:09:12,618
‫أعتقد أن المفاتيح تأتي على نسختين

60
00:09:16,372 --> 00:09:19,708
‫غرفة رقم 6
‫آخر غرفة في الأسفل

61
00:09:20,584 --> 00:09:23,671
‫استمتع بوقتك يا سيد سميث

62
00:09:55,369 --> 00:09:56,912
‫أنا في وضع يرثى له يا رجل

63
00:09:57,079 --> 00:09:59,582
‫لم أنجح في ذلك حتى.
‫هل تستحق المشاهدة؟

64
00:10:03,252 --> 00:10:05,504
‫عليك أن تضع ميكروفون جديد

65
00:10:05,838 --> 00:10:08,382
‫- صحيح
‫- بالكاد نستطيع سماع هذا

66
00:10:11,927 --> 00:10:16,015
‫هو لا--
‫هو لا يثق بنظافة مكانكم

67
00:10:17,433 --> 00:10:19,101
‫ربما يخاف من التقاط أحد الجراثيم

68
00:10:19,894 --> 00:10:21,604
‫أين تريدني؟

69
00:10:21,812 --> 00:10:24,023
‫أريدك على السرير

70
00:10:24,732 --> 00:10:26,734
‫الوجه للأسفل

71
00:10:27,193 --> 00:10:29,987
‫هل أخلع هذا كي لا يبتل؟

72
00:10:43,834 --> 00:10:46,170
‫ما--؟ ماذا يكون ذاك؟

73
00:13:24,828 --> 00:13:27,248
‫بإمكاني إعطائك مائة نسخة في الصباح

74
00:13:27,665 --> 00:13:29,834
‫اجعلها 25 نسخة

75
00:13:30,584 --> 00:13:32,127
‫لا يوجد طلب كثير على هذا

76
00:13:32,294 --> 00:13:34,004
‫نفس التفاهات القديمة
‫ما من جديد

77
00:13:34,129 --> 00:13:35,464
‫هل أنت تمزح؟

78
00:13:35,714 --> 00:13:37,633
‫انظر إليها

79
00:13:37,842 --> 00:13:40,678
‫ما تراه هنا من النوع الممتاز

80
00:13:43,639 --> 00:13:45,558
‫25 نسخة

81
00:13:55,943 --> 00:13:57,820
‫- ما الأمر؟
‫- لدينا مشكلة

82
00:13:58,028 --> 00:14:00,072
‫- ريس!
‫- هذا الرجل--

83
00:14:03,617 --> 00:14:08,038
‫- ما المشكلة؟
‫- إنه أمر نستطيع معالجته

84
00:14:41,780 --> 00:14:44,074
‫يا يسوع

85
00:14:47,411 --> 00:14:49,330
‫ماذا يكون هذا؟
‫هل هذا حقيقة؟

86
00:14:50,289 --> 00:14:52,041
‫أجل

87
00:14:54,793 --> 00:14:56,629
‫تباً

88
00:14:57,338 --> 00:15:00,633
‫أين هو هذا الرجل؟

89
00:15:11,352 --> 00:15:13,979
‫لا نعلم ماذا نفعل به

90
00:15:30,412 --> 00:15:32,164
‫هل يعرف الفتاة؟

91
00:15:37,086 --> 00:15:38,921
‫من تكون السيدة؟

92
00:15:40,256 --> 00:15:43,509
‫لا بد وأنها قتلت نفسها عندما وصلت.

93
00:15:43,676 --> 00:15:46,637
‫هل أنت ممن يحبون قتل النساء الغرباء؟

94
00:15:48,097 --> 00:15:50,057
‫كل شيء مسجل على شريط فيديو

95
00:15:50,266 --> 00:15:53,561
‫كل شيء

96
00:15:58,315 --> 00:16:03,320
‫إنه حظي؟
‫رجلان يتلذذان بالتجسس

97
00:16:18,252 --> 00:16:20,671
‫هل نطلب الشرطة؟

98
00:16:20,838 --> 00:16:25,092
‫هذا.... هذا مشهد قتل

99
00:16:25,259 --> 00:16:28,596
‫ستطلبون الشرطة، حسناً
‫سيبدؤون بطرح الأسئلة

100
00:16:28,804 --> 00:16:31,974
‫وستخاطرون في فضح أعمالكم

101
00:16:35,019 --> 00:16:36,729
‫يمكننا قتله

102
00:16:39,940 --> 00:16:42,359
‫سننزع الكاميرا

103
00:16:42,526 --> 00:16:44,987
‫أخبروهم أننا سمعنا صراخ
‫لكننا لم نصل في الوقت المناسب

104
00:16:45,154 --> 00:16:49,241
‫- أو بإمكانكم فك وثاقي
‫- ماذا قلت؟

105
00:16:49,408 --> 00:16:51,327
‫بإمكانكم فك وثاقي

106
00:16:53,245 --> 00:16:54,872
‫والاستفادة من مهاراتي

107
00:17:03,964 --> 00:17:05,883
‫لديكم....

108
00:17:06,717 --> 00:17:12,097
‫لديكم هنا مشروع
‫مشروع حقيقي لدر الأموال

109
00:17:13,057 --> 00:17:15,518
‫لا أحد يشتري الأفلام الإباحية بعد الآن

110
00:17:16,602 --> 00:17:18,354
‫لكن القتل....

111
00:17:19,355 --> 00:17:21,815
‫القتل أمر مختلف، تعلمون هذا

112
00:17:23,526 --> 00:17:26,111
‫أن تراقب شخصا وهو يموت...

113
00:17:26,278 --> 00:17:30,324
‫...هذا أمر نادر حدوثه
‫إنه أمر ذو قيمة

114
00:17:31,575 --> 00:17:33,827
‫بإمكاننا العمل سوية

115
00:17:38,290 --> 00:17:42,627
‫بإمكاننا بيع 10 آلاف نسخة بكل سهولة

116
00:17:58,435 --> 00:18:00,646
‫حسناً، تعلم أنت...

117
00:18:01,313 --> 00:18:04,775
‫...بأنه يوجد سوق لهكذا نوع من الصفقات

118
00:18:06,819 --> 00:18:09,738
‫حالما نفك وثاقه سيفر هارباً

119
00:18:09,947 --> 00:18:13,993
‫أن يدفع لي مقابل القتل
‫لا يوجد صفقة أفضل من ذلك؟

120
00:18:14,201 --> 00:18:16,662
‫من ذكر موضوع الدفع؟

121
00:18:16,829 --> 00:18:21,166
‫حسناً، أنا سأقوم بالعمل القذر
‫سأحصل على حصة بالتساوي

122
00:18:21,417 --> 00:18:25,546
‫طلباتك كثيرة بالنسبة لرجل
‫مربوط إلى كرسي

123
00:18:25,713 --> 00:18:27,381
‫بالتساوي

124
00:18:29,341 --> 00:18:32,511
‫وإلا، اعملوا على وضعي إلى جانبها
‫عندما تنتهون من أمري

125
00:18:57,203 --> 00:18:59,121
‫أعطني السكين

126
00:19:21,185 --> 00:19:25,397
‫غوردون، ما الذي سيمنعه من وضعنا في لفافات
‫بلاستيكية؟

127
00:19:33,948 --> 00:19:36,283
‫إن لعبت في ذيلك...

128
00:19:36,867 --> 00:19:40,996
‫...شخص لا تعرفه سيسلم شريط الفيديو إلى
‫الشرطة

129
00:19:41,997 --> 00:19:45,626
‫سنعطيه نسخة أخرى،
‫وهكذا إن حدث مكروه لنا...

130
00:19:46,168 --> 00:19:48,420
‫...سيتولى الأمر هو

131
00:19:50,339 --> 00:19:52,591
‫الآن، علينا البدء بالعمل فوراً

132
00:19:53,551 --> 00:19:55,719
‫أنا من يتولى الأمور هنا

133
00:19:57,721 --> 00:20:00,307
‫ليس لدي خيار آخر

134
00:20:12,236 --> 00:20:15,072
‫هل أنت واثق مما تقوم به؟

135
00:20:16,365 --> 00:20:20,828
‫إن لم تسير الأمور على ما يرام
‫افرغ مسدسك فيه

136
00:20:24,623 --> 00:20:29,086
‫دعونا نغلق لعدة أيام
‫حتى نرتب أمورنا

137
00:20:32,631 --> 00:20:35,593
‫لنعمل على دفن أول بطلات أفلامنا
‫في مكان ما

138
00:20:40,806 --> 00:20:43,767
‫ما من شواغر
‫فندق

139
00:21:21,263 --> 00:21:23,307
‫1300 كلم

140
00:21:23,474 --> 00:21:26,310
‫الطريق طويل إلى المنزل

141
00:21:29,939 --> 00:21:32,233
‫منزلك حيث يكون قلبك يا كيلب

142
00:21:32,399 --> 00:21:33,901
‫لا تنسى ذلك أبداً

143
00:21:39,782 --> 00:21:42,284
‫اعتقدت أنك جادة
‫كنت على وشك القفز من السيارة

144
00:21:42,785 --> 00:21:45,871
‫لا تفعل ذلك
‫لن يعثروا على جثتك هنا قبل أسابيع

145
00:21:49,959 --> 00:21:51,794
‫كان ذلك خطأ

146
00:21:52,002 --> 00:21:55,005
‫أنت تبالغ بالتفكير مرة ثانية
‫ستسير الأمور على ما يرام

147
00:21:55,214 --> 00:21:57,508
‫ماذا لو لم أعجب والدك؟

148
00:21:57,675 --> 00:21:59,969
‫لماذا لا تعجبه؟
‫أنت تقريبا مثالي؟

149
00:22:00,636 --> 00:22:03,305
‫- تقريباً؟
‫- أجل

150
00:22:03,514 --> 00:22:07,268
‫أجل، كل شيء ما عدا الحرق الجانبي
‫الذي في وجهك

151
00:22:07,476 --> 00:22:09,478
‫- بربك، الحروق الجانبية
‫- لن تختفي آثارها

152
00:22:09,645 --> 00:22:13,482
‫وأنت لا تستطيع التمييز
‫بين أدوات شدّ البراغي.

153
00:22:13,649 --> 00:22:17,820
‫ولا ننسى أمر أنك ستكون ذلك الشخص
‫الذي سيسرق ابنته منه، لكن....

154
00:22:17,987 --> 00:22:20,865
‫- أنا متأكدة أن الأمور ستسير على ما يرام
‫- يا للهول

155
00:22:21,198 --> 00:22:22,783
‫يا لها من غلطة

156
00:22:26,495 --> 00:22:28,998
‫أجل، إنها غلطة!
‫لذا عد أدراجك

157
00:22:29,123 --> 00:22:31,667
‫عد أدراجك يا صديقي
‫لنعد إلى البيت

158
00:22:31,834 --> 00:22:34,670
‫أعتقد أنك وعدت أنك ستبقى نائماً
‫الطريق بطوله

159
00:22:34,879 --> 00:22:37,339
‫كيف بمقدوري النوم وصديقي على وشك...

160
00:22:37,464 --> 00:22:39,592
‫...الاختفاء في قفار فيرجينيا؟

161
00:22:40,384 --> 00:22:43,179
‫- إنها شمال كارولينا
‫- الأمر سيّان

162
00:22:43,387 --> 00:22:47,600
‫حيث البيوت المنفصلة وخبز الذرة
‫والراديو الصباحي اللعين

163
00:22:47,766 --> 00:22:50,978
‫- أنت أخرق، أتعلم ذلك؟
‫- هذا لا علاقة له بالموضوع

164
00:22:51,187 --> 00:22:54,064
‫أراهنك أن في وقت ما عندما كنت
‫في مرحلة الشباب...

165
00:22:54,231 --> 00:22:56,400
‫...قام والدك بتعليمك كيفية الصيد

166
00:22:56,567 --> 00:22:59,862
‫أليس كذلك؟ بربك، قولي الحقيقة
‫أعرف أنك تجيدين الصيد

167
00:23:00,029 --> 00:23:02,448
‫صحيح؟ هيا، ألم يفعل ذلك؟

168
00:23:02,615 --> 00:23:04,992
‫الصيد لا يصنع من المرء إنساناً

169
00:23:05,159 --> 00:23:07,578
‫عرفت هذا، قلت لك،
‫ماذا أخبرتك؟

170
00:23:07,912 --> 00:23:09,163
‫لماذا أنت حتى هنا؟

171
00:23:09,330 --> 00:23:12,333
‫لمساعدة صديقي كيلب في الأشياء الموجودة
‫في الخلف، أتذكرين؟

172
00:23:12,499 --> 00:23:16,253
‫ولأنه من المفترض بك عدم حمل
‫الأشياء الثقيلة وأنت في وضعك هذا

173
00:23:17,046 --> 00:23:20,216
‫السبب رقم 27 لماذا والدي لن يراك
‫كشخص مثالي، يا صديقي

174
00:23:22,426 --> 00:23:25,387
‫إنه يمازحك وحسب

175
00:23:25,554 --> 00:23:27,431
‫أخبرها بأنك تمزح فقط

176
00:23:27,598 --> 00:23:30,976
‫- أنا أمزح فقط يا رجل
‫- أشكرك

177
00:23:34,480 --> 00:23:37,066
‫إذاً، متى سنصل تقريباً إلى هوترفيل؟

178
00:23:37,775 --> 00:23:40,444
‫أمامنا ساعات قليلة يا تانر

179
00:23:40,986 --> 00:23:45,533
‫حسناً لست ذلك الشاب الذكي،
‫لكن أعتقد أنه ليس أفضل انطباع أول...

180
00:23:45,741 --> 00:23:48,911
‫...نعطيه عنا لو عملنا على إيقاظ العائلة
‫عند الـ3 صباحاً

181
00:23:49,995 --> 00:23:53,666
‫- ما هو رأيك يا جيس؟
‫- كما تريد حبيبي

182
00:23:54,667 --> 00:23:59,088
‫سيكون أمامي وقت للاستحمام
‫وتسوية هذه الحروق الجانبية

183
00:24:00,881 --> 00:24:02,550
‫أتعرفين؟

184
00:24:03,133 --> 00:24:04,718
‫أنت محقة

185
00:24:05,803 --> 00:24:07,930
‫ستكون الأمور على ما يرام

186
00:24:39,253 --> 00:24:41,714
‫فندق
‫تلفاز ملون

187
00:24:41,881 --> 00:24:46,051
‫فندق يطل على المروج
‫أسرة ذات حجم كبير، أسعار زهيدة

188
00:24:49,388 --> 00:24:50,931
‫ميدو فيو، رائع

189
00:24:51,098 --> 00:24:53,809
‫اضيفه إلى قائمة الفنادق الراقية الأخرى
‫التي مررنا بها

190
00:24:53,934 --> 00:24:56,729
‫البراري فيو، النهر فيو، الجبل فيو

191
00:24:56,896 --> 00:24:58,772
‫لا بد لأحدهم أن يسمي النهود فيو

192
00:24:58,939 --> 00:25:01,317
‫الآن، هذا تعبير لا أمانع من قوله

193
00:25:01,525 --> 00:25:04,486
‫يبدو هذا جميلاً.
‫النهود فيو

194
00:25:05,112 --> 00:25:07,907
‫على رسلك وأنت تكشف لها
‫عن مدى حمقك!

195
00:25:08,115 --> 00:25:11,035
‫- ماذا؟
‫- توقف عن محاولة استفزازها

196
00:25:11,285 --> 00:25:14,830
‫من الصعب ذلك يا صديقي

197
00:25:15,831 --> 00:25:18,250
‫اسمعي، تانر فقط مغتاظ لأنني سأتركه

198
00:25:18,459 --> 00:25:20,044
‫لا بأس؟ لا تهتمي لأمره

199
00:25:20,211 --> 00:25:22,421
‫نحن أصدقاء منذ أن كنا في الصف الأول

200
00:25:22,630 --> 00:25:24,423
‫أنا صديقه الوحيد

201
00:25:24,590 --> 00:25:25,799
‫يا لها من صدمة

202
00:25:26,008 --> 00:25:29,053
‫لماذا لا تذكره أنكم ما عدتم في الثامنة من العمر؟

203
00:25:34,308 --> 00:25:36,435
‫ميدو فيو

204
00:25:38,646 --> 00:25:40,481
‫مرحباً؟

205
00:25:45,194 --> 00:25:46,779
‫مرحباً؟

206
00:25:49,907 --> 00:25:51,825
‫آسف لتأخري

207
00:25:53,410 --> 00:25:55,621
‫شربت الكثير من الشاي المثلج الليلة

208
00:25:58,624 --> 00:26:00,876
‫ما من مشكلة
‫تريد فقط حجز غرفة

209
00:26:01,043 --> 00:26:03,462
‫هذا ما لدينا من الغرف

210
00:26:04,797 --> 00:26:06,632
‫هل تريدان الغرفة لكليكما؟

211
00:26:07,716 --> 00:26:11,136
‫سعر الغرفة المزدوجة 49 دولار
‫في الليلة مع المكيف والتلفاز

212
00:26:11,679 --> 00:26:14,932
‫- حسناً، في الواقع نحن بحاجة--
‫- كلا، هذا ما نريده. السعر معقول

213
00:26:27,903 --> 00:26:30,281
‫من أين تنتقلون يا شباب؟

214
00:26:32,408 --> 00:26:33,826
‫المقطورة

215
00:26:34,577 --> 00:26:37,329
‫أجل، شيكاغو

216
00:26:38,038 --> 00:26:41,166
‫نحن في طريقنا إلى بيولاه
‫المكان الأصلي لعائلتي

217
00:26:41,333 --> 00:26:44,295
‫أنتم على وشك الوصول
‫إنه مكان جميل وآمن

218
00:26:44,461 --> 00:26:47,506
‫تشعر أنك في آخر مكان
‫في العالم

219
00:26:47,631 --> 00:26:50,509
‫- عظيم
‫- غرفتكم رقمها 6

220
00:26:50,718 --> 00:26:52,136
‫في الأسفل قبل الأخيرة

221
00:26:52,344 --> 00:26:53,554
‫- شكراً
‫- شكراً

222
00:26:53,762 --> 00:26:55,306
‫إقامة طيبة

223
00:26:55,514 --> 00:26:59,059
‫إن احتجتم إلى شيء لا تترددوا في الصراخ

224
00:27:06,358 --> 00:27:09,361
‫إذاً علينا أن نتشارك غرفة واحدة
‫ثانية مع تانر

225
00:27:09,486 --> 00:27:13,157
‫سيرتاح على الأرض
‫ساعات قليلة وتمضي

226
00:27:18,913 --> 00:27:20,706
‫أين عساه ذهب الآن؟

227
00:27:21,749 --> 00:27:24,001
‫هل مررنا بالقرب من حانات؟

228
00:27:24,126 --> 00:27:30,299
‫كلا، لم أرى أية حانة
‫لكن لديه لاقطات خاصة تستشعر هكذا أماكن

229
00:27:30,466 --> 00:27:32,051
‫انسي أمره، سيعرف كيف يجدنا

230
00:27:45,814 --> 00:27:49,026
‫يا إلهي، هل ترين ذلك السنجاب؟

231
00:27:49,235 --> 00:27:51,237
‫كان ذلك مقرفاًً

232
00:28:08,587 --> 00:28:12,049
‫يا إلهي، يا لها من فوضى

233
00:28:12,216 --> 00:28:14,844
‫لا بأس
‫سنرتب هذا عندما نصل إلى هناك

234
00:28:15,010 --> 00:28:16,804
‫أجل

235
00:28:20,182 --> 00:28:23,018
‫هل أنت مستعدة للسباحة قبل النوم؟

236
00:28:23,227 --> 00:28:24,728
‫كما تريد
‫أنت أولاً

237
00:28:24,895 --> 00:28:27,815
‫على الأقل سنتمكن من صيد السنجاب
‫لوالدك

238
00:28:27,982 --> 00:28:31,360
‫ونوفر عليه الصيد لأجل طعام الغد

239
00:28:31,527 --> 00:28:33,112
‫سأنقل له أنك قلت ذلك

240
00:28:33,279 --> 00:28:35,239
‫هل أخبرتك أن طوله 2 متر
‫ويلعب الملاكمة

241
00:28:35,406 --> 00:28:38,951
‫- يا إلهي، هل سنبدأ
‫- كلا يا كيلب! كلا، كلا

242
00:28:51,589 --> 00:28:53,841
‫الغرفة لا بأس بها

243
00:28:54,049 --> 00:28:55,926
‫أجل، ليست سيئة

244
00:29:01,182 --> 00:29:05,227
‫من الأفضل إخبار تانر أن لا يثير
‫الضجة عند دخوله

245
00:29:07,146 --> 00:29:10,900
‫- لا يوجد لدي إرسال
‫- أجل، وأنا أيضاً

246
00:29:11,108 --> 00:29:13,152
‫إننا في أقصى مكان في العالم

247
00:29:13,360 --> 00:29:17,114
‫لماذا عليك الاتصال به؟
‫سيعرف كيف يجدنا كعادته

248
00:29:17,323 --> 00:29:19,491
‫دعنا نسرع

249
00:29:19,658 --> 00:29:22,786
‫لا نريد أن نهدر الخصوصية القليلة
‫المتاحة لنا

250
00:29:28,167 --> 00:29:31,128
‫هل أنت متأكدة أن ما نقوم به هو الصواب

251
00:29:31,295 --> 00:29:35,549
‫سيكون هناك إرسال في هواتفنا النقالة
‫حالما نصل البلدة، أعدك

252
00:29:37,301 --> 00:29:40,095
‫كلا، أنا أتكلم عن الأمور الأخرى

253
00:29:40,304 --> 00:29:44,517
‫العيش بالقرب من عائلتك
‫عملي عند والدك

254
00:29:46,936 --> 00:29:49,563
‫لن تهرب شيكاغو يا كيلب

255
00:29:50,105 --> 00:29:53,067
‫وإذا لم تكن سعيداً، سنعود

256
00:29:53,192 --> 00:29:55,402
‫ماذا لو كنت أنت سعيدة؟

257
00:29:55,569 --> 00:29:58,614
‫سعادتي هي سعادتك

258
00:30:04,787 --> 00:30:07,706
‫"إن احتجتم شيئاً ما عليكم إلا الصراخ"؟

259
00:30:08,541 --> 00:30:10,125
‫ماذا؟

260
00:30:10,626 --> 00:30:14,046
‫أليس غريباً أن يقول ذلك الرجل هذا الكلام؟

261
00:30:14,839 --> 00:30:19,134
‫لا أعرف، وكأنه يقول،
‫"إن احتجتم شيئاً فقط صيحوا"

262
00:30:19,301 --> 00:30:21,804
‫الصراخ شيء مختلف

263
00:30:22,012 --> 00:30:24,473
‫لقد عدت للمبالغة في التفكير ثانية

264
00:30:31,355 --> 00:30:33,274
‫يالك من مثيرة

265
00:30:51,166 --> 00:30:52,793
‫ما هذا؟

266
00:30:54,628 --> 00:30:56,297
‫لا أعرف

267
00:30:58,632 --> 00:31:00,301
‫تباً!

268
00:31:05,139 --> 00:31:06,891
‫ما من أحد في الخارج هنا

269
00:31:11,187 --> 00:31:13,439
‫- تباً!
‫- كيلب، انتظر!

270
00:31:13,939 --> 00:31:16,442
‫تباً! كيلب!

271
00:31:16,609 --> 00:31:18,777
‫كيلب، افتح الباب يا رجل!

272
00:31:19,486 --> 00:31:20,988
‫ما الذي تفعله؟

273
00:31:21,155 --> 00:31:24,283
‫أعد العظام المكسورة في يدي
‫ماذا دهاك يا رجل؟

274
00:31:24,491 --> 00:31:27,995
‫حاولت تنبيهك بعدة طرقات، تباً!

275
00:31:28,370 --> 00:31:31,415
‫- لم نكن نعلم من يكون
‫- حسناً، ومن عساه أن يكون غيري؟

276
00:31:31,749 --> 00:31:35,336
‫أعتقد أنني أصبت برضوض أيضاً
‫لا تلمسني

277
00:31:35,461 --> 00:31:39,131
‫- كيف وصلت إلى هناك؟
‫- كانت هناك نافذة مفتوحة في الخلف

278
00:31:39,298 --> 00:31:41,050
‫وهكذا قررت فقط التسلل إلى الداخل؟

279
00:31:41,258 --> 00:31:44,428
‫وكأنه لا يوجد بالمقابل شخص ما هنا
‫حاول أن يوفر النقود

280
00:31:44,887 --> 00:31:48,015
‫- هل ستنام هناك إذاً؟
‫- خيراً من النوم هنا

281
00:31:48,182 --> 00:31:51,852
‫ليس بمقدوري أن أنعم بالراحة
‫وأنا أستمع إليكما تتعانقان الليل بطوله

282
00:31:52,019 --> 00:31:55,147
‫سآخذ حماماً قبل أن يتسبب
‫في طردنا جميعاً

283
00:31:55,314 --> 00:31:56,815
‫افعلي ذلك

284
00:32:00,694 --> 00:32:03,781
‫أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

285
00:32:03,948 --> 00:32:06,909
‫هي دائماً تنزعج من شيء ما

286
00:32:07,076 --> 00:32:08,869
‫أستغرب السبب

287
00:32:10,412 --> 00:32:14,625
‫لكن هذا ما ستكون عليه حياتك
‫من الآن وصاعداً

288
00:32:14,834 --> 00:32:16,043
‫فليباركك الله

289
00:32:16,168 --> 00:32:20,214
‫ستقضي 10 ساعات يومياً
‫في مخزن والدها تبيع آلات العشب

290
00:32:20,965 --> 00:32:24,051
‫ولا تنسى العشاء مع أنسبائك؟
‫سيكون هذا مسلياً

291
00:32:24,218 --> 00:32:28,222
‫ستغتاظ لأنك لن تستسيغ سخافة والدتها
‫وطعامها

292
00:32:28,389 --> 00:32:31,684
‫لن تكون حياتك بالضرورة شبيهة
‫بما تغنيت بها يا صديقي

293
00:32:31,851 --> 00:32:35,896
‫لكن ربما أحببت أن تصبح
‫دانيل بون

294
00:32:36,105 --> 00:32:39,525
‫أجل، أو فقط داوم على التسكع في ريغلي
‫والشرب...

295
00:32:39,692 --> 00:32:42,444
‫...في حانات النورث سايد إلى أن
‫نبلغ الـ50

296
00:32:42,653 --> 00:32:46,448
‫كنا على وشك الدخول إلى أن
‫طرق ذاك الوغد الباب

297
00:32:46,615 --> 00:32:49,410
‫لا بد وأنه قد تسلل من الخلف

298
00:32:49,535 --> 00:32:53,581
‫يجب علينا وضع كاميرات خارجية
‫حتى لا يتكرر مثل هذا الأمر ثانية

299
00:32:54,748 --> 00:32:57,042
‫ما الذي تريد فعله مع هذه المجموعة؟

300
00:32:57,418 --> 00:32:59,420
‫سنلتزم الصمت

301
00:33:00,212 --> 00:33:02,631
‫إنها مجازفة مع ثلاثة أشخاص

302
00:33:03,799 --> 00:33:05,259
‫أين هو سميث؟

303
00:33:05,426 --> 00:33:08,345
‫ما يزال هناك في الخارج
‫يراقب الأحداث

304
00:33:12,016 --> 00:33:15,769
‫- هيا، دع عنك هذا
‫- هذا الشيء صلب جداً

305
00:33:34,163 --> 00:33:36,707
‫أنت، أنت!

306
00:33:38,792 --> 00:33:42,796
‫اسمع. يقول غوردون لن نفعل
‫شيئاً الليلة

307
00:33:42,963 --> 00:33:44,507
‫لماذا؟

308
00:33:44,673 --> 00:33:48,719
‫في حال لم تلاحظ
‫يوجد ثلاثة أشخاص في الداخل وليس اثنان

309
00:33:50,054 --> 00:33:52,848
‫اسمع! اسمع!

310
00:33:54,308 --> 00:33:56,268
‫هل سمعتني؟

311
00:33:58,354 --> 00:34:01,232
‫طلب غوردون إيقاف العملية

312
00:34:07,655 --> 00:34:11,408
‫كلا، اسمعني
‫غوردون هو المسؤول هنا

313
00:34:11,575 --> 00:34:14,745
‫لا أريد لأحد أن يعلمني ما أقوم به

314
00:34:22,294 --> 00:34:24,922
‫حاول الحصول على غرفة
‫لغير المدخنين

315
00:34:28,259 --> 00:34:30,261
‫كيف حالك يا سيدي؟

316
00:34:30,719 --> 00:34:32,263
‫هل كان يوماً طويلاً في القيادة؟

317
00:34:32,429 --> 00:34:37,976
‫جداً. زوجتي وأنا نريد فراشاً وثيراً

318
00:34:38,143 --> 00:34:40,478
‫للأسف لا يتوفر لدينا الليلة

319
00:34:41,397 --> 00:34:45,400
‫نقوم ببعض الصيانة للمكان
‫نوع من إعادة البناء

320
00:34:45,568 --> 00:34:47,235
‫أحقاً؟

321
00:34:48,070 --> 00:34:53,449
‫إذاً كان عليك أن تطفئ تلك اللوحة
‫حتى توفر على الناس العناء

322
00:34:53,576 --> 00:34:57,079
‫هذه غلطتي أنا
‫سأفعل ذلك فوراً

323
00:34:57,288 --> 00:34:59,915
‫أتعرف، هناك فندق الـباين موتور...

324
00:35:00,081 --> 00:35:02,877
‫...يبعد عن هنا مسافة 20 دقيقة بالسيارة

325
00:35:03,460 --> 00:35:09,049
‫تعال إلى الداخل، سأتصل لك بهم
‫وأرى إن كان لديهم أماكن

326
00:35:34,909 --> 00:35:38,120
‫أريد فقط معرفة إن كان لديكم
‫أية غرف شاغرة الليلة

327
00:35:38,329 --> 00:35:42,458
‫- لغير المدخنين
‫- ولغير المدخنين إن أمكن

328
00:35:47,338 --> 00:35:49,006
‫أنا آسف جداً لما سببته لكم

329
00:35:49,381 --> 00:35:53,135
‫حسناً، نأمل أن يكون هناك غرف متوفرة
‫في المكان الآخر

330
00:36:16,659 --> 00:36:18,702
‫حسناً، يبدو هذا جيداً

331
00:36:23,624 --> 00:36:25,292
‫لحسن الحظ وجدت شيئاً لك

332
00:36:25,459 --> 00:36:27,628
‫سنكون جاهزين في غضون أيام...

333
00:36:27,795 --> 00:36:32,466
‫...لذا إن احتجت إلى مكان في طريق عودتك
‫تعال إلى هنا

334
00:36:33,634 --> 00:36:37,263
‫سأعطيك غرفتنا الخاصة بنصف السعر

335
00:36:37,429 --> 00:36:39,598
‫لماذا لن نبقى هنا؟

336
00:36:43,978 --> 00:36:46,021
‫وجدت لتوي مكاناً آخر

337
00:36:59,577 --> 00:37:02,413
‫ماذا كنتما تفعلان أنتما الاثنان؟

338
00:37:02,580 --> 00:37:05,207
‫لم يصغي إلي
‫قلت له أنك ألغيت العملية

339
00:37:05,457 --> 00:37:06,625
‫كان على وشك قتلهم

340
00:37:06,792 --> 00:37:10,379
‫عندما أقول أنه تم تغيير الخطة،
‫أعني ذلك

341
00:37:10,629 --> 00:37:12,756
‫- ما هو الفرق؟
‫- كل--!

342
00:37:12,923 --> 00:37:15,050
‫سينتهي أمرنا لو هرب واحد منهم

343
00:37:15,217 --> 00:37:17,261
‫الآن، لن يذهب واحد منهم إلى أي مكان

344
00:37:17,428 --> 00:37:20,055
‫لكن إن كان لديك وساوس معينة...

345
00:37:20,681 --> 00:37:22,308
‫...فقط قل ذلك

346
00:37:42,161 --> 00:37:44,413
‫- اخرج
‫- هذا كل ما بمقدوري--

347
00:37:44,580 --> 00:37:46,373
‫أنا متعبة قليلاً

348
00:37:48,167 --> 00:37:51,003
‫حسناً، أعتقد علي الذهاب
‫إلى غرفتي المجانية

349
00:37:53,255 --> 00:37:55,090
‫نأمل أن لا يأتي أحدهم إلى هناك

350
00:37:55,257 --> 00:37:57,927
‫لن يأتي أحد إلا إذا ظهرت حافلة تشجيع...

351
00:37:58,052 --> 00:38:00,596
‫...كلية الـسكوريل كريك كميونتي

352
00:38:01,597 --> 00:38:03,849
‫حسناً، عمت مساءً يا تانر

353
00:38:04,016 --> 00:38:05,809
‫أنا فعلاً لا أطيقه، أتعلم ذلك؟

354
00:38:06,018 --> 00:38:08,395
‫كيف لا وقلت ذلك من قبل؟

355
00:38:09,188 --> 00:38:12,149
‫إنه يوم واحد فقط، اتفقنا؟

356
00:38:13,234 --> 00:38:14,818
‫هيا بنا

357
00:38:15,611 --> 00:38:18,072
‫هل أنت متأكدة أنك متعبة؟

358
00:39:04,410 --> 00:39:06,370
‫ليس مسلياً

359
00:39:49,955 --> 00:39:52,041
‫- يا للإله!
‫- ما الذي تفعله، يا رجل؟

360
00:39:52,291 --> 00:39:54,585
‫عادة لا أقوم بإيقاف فيلم إباحي جيد

361
00:39:54,752 --> 00:39:57,046
‫- أيمكنك رجاءً الخروج من هنا؟
‫- أنا شاب صالح؟

362
00:39:57,213 --> 00:39:59,298
‫اصغيا إلي، مفهوم؟

363
00:39:59,465 --> 00:40:02,343
‫لست الوحيد الذي يشاهدكما

364
00:40:02,551 --> 00:40:04,220
‫- ماذا؟
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

365
00:40:04,386 --> 00:40:06,180
‫كيلب، تعال إلى هنا يا رجل

366
00:40:07,765 --> 00:40:10,309
‫- انظر إلى هذا
‫- ما هذا؟

367
00:40:10,476 --> 00:40:13,437
‫لا أعلم، لكن من الواضح أنه
‫منظر يعرض مقابل الدفع

368
00:40:13,604 --> 00:40:15,814
‫كيلب، ماذا تفعل؟

369
00:40:20,152 --> 00:40:21,654
‫إنه يراقبنا

370
00:40:21,820 --> 00:40:23,989
‫ماذا؟ من يراقبنا؟

371
00:40:24,114 --> 00:40:26,116
‫- انظروا ما لدينا
‫- من الذي يراقبنا؟

372
00:40:26,283 --> 00:40:27,743
‫الرجل الذي في المكتب

373
00:40:27,910 --> 00:40:30,079
‫لديه كاميرات في جميع أنحاء هذه الغرفة

374
00:40:30,246 --> 00:40:32,456
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم، هو كذلك يا عزيزتي

375
00:40:32,623 --> 00:40:35,709
‫إن أردنا القيام بالأمر من الأفضل
‫الوصول إلى هناك قبل أن يهربوا

376
00:40:36,544 --> 00:40:37,878
‫لنقم بذلك بسرعة

377
00:40:38,045 --> 00:40:40,047
‫- أحدنا سيدخل إليه؟
‫- لحظة

378
00:40:42,466 --> 00:40:43,843
‫انظر كم تبدو خائفة

379
00:40:44,760 --> 00:40:47,137
‫- أحب أن أراقبهم وهم مذعورين
‫- سيرحلون

380
00:40:47,346 --> 00:40:49,598
‫كلا، لن ندعهم يفعلون
‫لكن سميث محق

381
00:40:51,100 --> 00:40:54,270
‫لسنا على عجلة من أمرنا

382
00:40:54,436 --> 00:40:56,689
‫لنلاعبهم قليلاً

383
00:40:58,899 --> 00:41:00,276
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

384
00:41:02,111 --> 00:41:03,863
‫هل تريد إخافتهم؟

385
00:41:04,029 --> 00:41:05,739
‫دعنا نعمل على تخويفهم

386
00:41:12,538 --> 00:41:14,123
‫كيف عرفت أنه يراقبنا؟

387
00:41:18,002 --> 00:41:21,255
‫شاهدت مؤخرتك ولكن
‫ما إن عرفت أنها خاصتك، توقفت عن النظر

388
00:41:21,380 --> 00:41:24,175
‫قمت بإطفاء الجهاز على الفور

389
00:41:27,136 --> 00:41:29,054
‫عرفت أنني سأجدكما سوية

390
00:41:29,305 --> 00:41:32,975
‫وإلا يا إلسا، كنت سأذهب
‫معك حيث تريدين

391
00:41:33,142 --> 00:41:35,686
‫لا يوجد شيء هنا

392
00:41:35,895 --> 00:41:39,231
‫ربما كانت إحدى هذه الوصلات
‫حيث تنقل لك الحدث...

393
00:41:39,398 --> 00:41:41,400
‫...وتمكنك من مشاهدته من
‫الغرفة المجاورة

394
00:41:42,401 --> 00:41:45,946
‫- سأذهب وأوسع ذلك الوغد ضرباً
‫- كلا، الرجل يراقبنا

395
00:41:46,113 --> 00:41:48,240
‫هو يعلم أننا اكتشفنا الكاميرا

396
00:41:48,407 --> 00:41:50,743
‫ستذهب إلى هناك
‫وسيكون الرجل بانتظارك مع سلاحه...

397
00:41:50,910 --> 00:41:52,745
‫...لتلقى حتفك

398
00:41:52,953 --> 00:41:54,747
‫سنتصل بالشرطة وننتظر قدومهم

399
00:41:54,872 --> 00:41:57,458
‫يا صاحبي ربما كان عمدة البلدة قريباً له

400
00:41:57,666 --> 00:41:59,919
‫اتصل بالشرطة وسيحضروا
‫ليضعونا على الخازوق

401
00:42:00,044 --> 00:42:02,588
‫انس هذا الأمر ودعنا نرحل وحسب

402
00:42:03,047 --> 00:42:04,673
‫سنرحل، صحيح؟

403
00:42:11,805 --> 00:42:14,099
‫- أيها الأنذال!
‫- كيلب، دعنا نرحل فقط

404
00:42:14,266 --> 00:42:17,895
‫يا صاحبي، كالعادة أنت خطيب رائع
‫وجميل، هيا بنا

405
00:42:18,103 --> 00:42:19,980
‫كيلب، اصعد إلى السيارة

406
00:42:20,147 --> 00:42:21,690
‫- الآن!
‫- هيا يا صديقي

407
00:42:27,321 --> 00:42:29,114
‫تباً

408
00:42:30,491 --> 00:42:32,493
‫سأخبر الشرطة في أقرب وقت

409
00:42:32,701 --> 00:42:35,871
‫كما تريد يا رجل،
‫فقط دعنا نرحل من هنا

410
00:42:40,668 --> 00:42:43,295
‫- ماذا؟
‫- لا بد وأنك تمزح معي

411
00:42:43,504 --> 00:42:44,547
‫تباً

412
00:42:44,713 --> 00:42:47,299
‫- هل تركت الأنوار مضاءة؟
‫- كلا

413
00:42:49,593 --> 00:42:53,013
‫عظيم، هل ستسأل نورما بيتس للمساعدة
‫في تشغيل السيارة؟

414
00:42:53,514 --> 00:42:56,517
‫أعرف أنني لم أترك الأنوار مضاءة؟

415
00:42:58,644 --> 00:43:00,396
‫ما هذا؟

416
00:43:01,063 --> 00:43:03,566
‫إنها المصابيح الأمامية
‫إنها شاحنة

417
00:43:04,817 --> 00:43:08,153
‫- تباً، هيا يا تانر تعال معي
‫- ما الذي تفعله؟

418
00:43:11,240 --> 00:43:14,577
‫- اللعنة!
‫- كيلب، عد إلى داخل السيارة

419
00:43:16,287 --> 00:43:18,414
‫اخرجوا من الجهة الأخرى!
‫تحركوا!

420
00:43:19,582 --> 00:43:21,417
‫تباً!

421
00:43:25,212 --> 00:43:26,505
‫أنا أطلب الشرطة يا رجل

422
00:43:28,507 --> 00:43:30,259
‫يا إلهي!

423
00:43:33,429 --> 00:43:36,432
‫اللعنة! لا يوجد إرسال!
‫تباً، لم تعد المسألة تحتمل المزاح أبداً

424
00:43:36,599 --> 00:43:39,894
‫يا إلهي، ماذا عساه أن يفعل؟

425
00:43:40,060 --> 00:43:42,897
‫هل بمقدوركم جميعاً الصراخ بصوت
‫أعلى من أجلي؟

426
00:43:43,105 --> 00:43:44,315
‫سأقضي عليك!

427
00:43:44,481 --> 00:43:46,859
‫أشكّ جديّاً في هذا يا كيلب

428
00:43:47,234 --> 00:43:49,862
‫- تباً
‫- إلى أين يذهب؟

429
00:43:50,070 --> 00:43:51,614
‫ربما ليحصل على رؤية أوضح

430
00:43:51,822 --> 00:43:54,408
‫- رؤية أوضح عن ماذا؟
‫- إلى أين يذهب؟

431
00:43:54,575 --> 00:43:55,826
‫تباً!

432
00:43:58,162 --> 00:44:00,414
‫- علينا أن نخرج من هنا
‫- إلى أين سنذهب؟

433
00:44:04,627 --> 00:44:06,337
‫- تباً!
‫- أنت!

434
00:44:09,006 --> 00:44:10,299
‫تحركوا، تحركوا!

435
00:44:18,641 --> 00:44:22,311
‫هيا، هيا، تعال إلى هنا

436
00:44:22,520 --> 00:44:25,814
‫الأمر أكبر بكثير من تصوير فيلم إباحي
‫ما الذي يدور هنا؟

437
00:44:25,940 --> 00:44:28,984
‫- هم يحاولون قتلنا
‫- كان بمقدورهم فعل ذلك لو أرادوا

438
00:44:29,151 --> 00:44:32,029
‫- هم يحاولون فقط إخافتنا
‫- كلا

439
00:44:32,488 --> 00:44:35,407
‫هم لا يريدون إخافتنا وحسب
‫الأمر أكبر من ذلك

440
00:44:35,616 --> 00:44:39,036
‫لن يقدموا على ذلك
‫طالما تركونا نهرب

441
00:44:40,788 --> 00:44:43,666
‫يا إلهي
‫لقد قال اسمك

442
00:44:43,832 --> 00:44:45,751
‫ماذا؟ ماذا؟

443
00:44:46,752 --> 00:44:49,338
‫لم تخبرهم باسمك عندما حجزنا

444
00:44:49,547 --> 00:44:51,382
‫يا إلهي

445
00:44:52,550 --> 00:44:54,301
‫بمقدورهم سماعنا

446
00:44:57,513 --> 00:45:00,933
‫حسناً يا رفاق
‫تعالوا، تعالوا

447
00:45:01,141 --> 00:45:02,560
‫أقفل الباب يا تانر

448
00:45:07,064 --> 00:45:08,858
‫حسناً، ماذا قلنا أيضاً؟

449
00:45:09,024 --> 00:45:12,486
‫من يهتم لهذا؟
‫المسألة ليست امتحان غير معلن عنه في النهاية

450
00:45:12,695 --> 00:45:14,864
‫قلنا له أننا أتينا من شيكاغو

451
00:45:14,989 --> 00:45:16,323
‫وأننا في طريقنا إلى بيولاه

452
00:45:17,950 --> 00:45:20,953
‫هو يعلم أننا لا نعرف أحداً هنا
‫أو إلى أين نذهب لطلب المساعدة

453
00:45:21,120 --> 00:45:23,956
‫كيلب، لا يهم إلى أين نذهب
‫دعونا نذهب فقط

454
00:45:25,958 --> 00:45:28,669
‫- علي الوصول إلى المقطورة
‫- انسى أمرها، لنرحل فقط

455
00:45:29,420 --> 00:45:31,797
‫جسيكا محقة
‫لن يدعونا نرحل من هنا

456
00:45:31,964 --> 00:45:35,050
‫أجل، لكنهم لن يدعونا هنا أيضاً

457
00:45:35,718 --> 00:45:37,219
‫نحن بحاجة إلى شيء نقاتل به

458
00:45:37,428 --> 00:45:39,930
‫يوجد مجموعة من الأشياء
‫في آخر المقطورة

459
00:45:40,097 --> 00:45:42,099
‫يوجد أدوات المطبخ،
‫سكاكين، معدات--

460
00:45:42,266 --> 00:45:46,061
‫كلا، كلا، كلا.
‫أفضل أن نغتنم فرصتنا ونهرب

461
00:45:51,984 --> 00:45:54,278
‫أخبرنا مجدداً كيف دخلت إلى هنا؟

462
00:45:54,653 --> 00:45:57,281
‫كانت هناك نافذة مفتوحة في الحمام

463
00:45:57,448 --> 00:45:59,074
‫لكنك أخبرتنا بذلك ونحن في غرفتنا

464
00:46:00,618 --> 00:46:02,703
‫لا بد وأنهم قد سمعوك

465
00:46:03,287 --> 00:46:07,833
‫ربما لا، على أية حال
‫الأمر يستحق المحاولة، هيا

466
00:46:08,000 --> 00:46:09,835
‫لنذهب

467
00:46:13,422 --> 00:46:15,257
‫ابقوا مكانكم يا رفاق

468
00:46:34,985 --> 00:46:37,071
‫حسناً يا تانر
‫أنت أولاً وبعدك جيس

469
00:46:37,238 --> 00:46:39,114
‫نحن لا نعلم ما ينتظرنا في الخارج
‫يا رجل

470
00:46:39,281 --> 00:46:42,910
‫لكننا نعلم أنه سيكون هنا خلال ثانية
‫الآن، هيا لنذهب

471
00:46:44,453 --> 00:46:45,829
‫بحذر

472
00:47:02,930 --> 00:47:04,431
‫على مهل. على مهل

473
00:47:04,557 --> 00:47:06,058
‫كلا!

474
00:47:07,560 --> 00:47:09,728
‫اهربي يا جيس!

475
00:47:09,937 --> 00:47:11,313
‫كلا! كيلب!

476
00:47:12,565 --> 00:47:14,775
‫كيلب! كيلب!

477
00:47:14,942 --> 00:47:16,819
‫- علينا أن نعود!
‫- لا تستطيعين!

478
00:47:16,944 --> 00:47:18,237
‫- سيقومون بسحبك أيضا!
‫- لا!

479
00:47:18,404 --> 00:47:19,446
‫هيا، هيا

480
00:47:20,865 --> 00:47:23,075
‫- امسكه
‫- لا! كيلب!

481
00:47:23,200 --> 00:47:24,952
‫- قم بتقييده
‫- كلا!

482
00:47:25,160 --> 00:47:26,245
‫إلى أين سيأخذونه؟

483
00:47:29,540 --> 00:47:32,626
‫كيلب! كيلب!

484
00:47:32,835 --> 00:47:35,546
‫- كيلب!
‫- ماذا بشأنهم؟

485
00:47:35,713 --> 00:47:38,465
‫لن يهربوا
‫ليس الآن في سائر الأحوال

486
00:47:38,632 --> 00:47:42,178
‫- كيلب! كيلب!
‫- ليس وهو ما يزال حياً

487
00:47:42,386 --> 00:47:44,180
‫جيس!

488
00:47:47,224 --> 00:47:48,392
‫كيلب!

489
00:47:48,601 --> 00:47:52,104
‫كلا! كيلب!

490
00:47:52,313 --> 00:47:55,858
‫- كم شخصاً ترين؟
‫- لا أعرف. أعتقد أنهم اثنان، كيلب!

491
00:47:56,066 --> 00:47:57,985
‫- ماذا يفعلون؟
‫- ابقي هنا

492
00:47:58,235 --> 00:47:59,737
‫استمري بالضرب على النافذة

493
00:47:59,904 --> 00:48:02,615
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سيعتقدون أننا كلانا هنا

494
00:48:02,823 --> 00:48:03,866
‫كيلب!

495
00:48:09,788 --> 00:48:12,541
‫كلا!

496
00:48:12,750 --> 00:48:14,043
‫كلا!

497
00:48:17,463 --> 00:48:19,507
‫كلا! إنهم يقتلونه!

498
00:48:37,816 --> 00:48:41,529
‫- كيلب! كيلب!
‫- يا إلهي

499
00:48:41,737 --> 00:48:43,322
‫كلا!

500
00:48:44,657 --> 00:48:47,243
‫- إنهم هنا في الخارج
‫- هيا! هيا!

501
00:48:47,993 --> 00:48:49,870
‫لا تدعهم يهربون من خلال الأشجار

502
00:48:54,583 --> 00:48:56,961
‫وتأكد من تصوير العملية!

503
00:49:12,268 --> 00:49:15,020
‫- كلا. لا يمكنني القيام بهذا
‫- كلا سيقتلونك. هيا

504
00:49:15,187 --> 00:49:17,398
‫علينا أن نعود لأجله
‫لا بد أنه يريد العودة

505
00:49:17,565 --> 00:49:20,901
‫اسمعي، أصغي إلي
‫لا يمكننا العودة، مفهوم؟

506
00:49:21,026 --> 00:49:23,070
‫علينا فقط الوصول إلى الشرطة

507
00:49:23,237 --> 00:49:24,738
‫هل ترى شيئاً؟

508
00:49:24,905 --> 00:49:26,240
‫تباً، هيا بنا

509
00:49:32,329 --> 00:49:35,708
‫ماذا كان ذلك؟
‫لقد سمعت شيئاً

510
00:49:43,716 --> 00:49:45,676
‫حسناً، لنذهب

511
00:49:46,260 --> 00:49:48,137
‫تباً

512
00:49:52,933 --> 00:49:54,602
‫تباً

513
00:49:59,440 --> 00:50:00,733
‫ريس!

514
00:50:00,900 --> 00:50:03,777
‫- حسناً. لنذهب، لنذهب
‫- هيا

515
00:50:31,180 --> 00:50:33,182
‫توقف عن الحركة!

516
00:50:34,683 --> 00:50:39,188
‫تانر، تانر
‫هيا، هل أنت بخير؟ تعال

517
00:51:04,004 --> 00:51:06,090
‫أين عساهم أن يكونوا؟

518
00:51:06,257 --> 00:51:08,551
‫أين عساهم أن يكونوا؟

519
00:51:10,386 --> 00:51:12,596
‫يا للهول

520
00:51:12,763 --> 00:51:15,224
‫أخبرتك أنه علينا الانتظار

521
00:51:15,391 --> 00:51:18,227
‫المطاردة هي نصف المتعة

522
00:51:21,480 --> 00:51:24,483
‫سنذهب من هذا الإتجاه
‫أنت اذهب إلى الطريق

523
00:51:24,733 --> 00:51:26,443
‫كلا، كلا، كلا
‫أنا أعرف هذه الغابات

524
00:51:26,610 --> 00:51:28,153
‫- أنا وريس--
‫- اسلك الطريق

525
00:51:28,279 --> 00:51:30,531
‫أنت، تحرك. دعنا نذهب

526
00:51:32,366 --> 00:51:33,742
‫هيا!

527
00:51:44,295 --> 00:51:45,671
‫ما الذي تفعله؟

528
00:51:46,213 --> 00:51:49,633
‫ربما علينا الاختباء حتى يطلع النهار

529
00:51:49,842 --> 00:51:52,511
‫- - انظري إلى أين نحن ذاهبون
‫- كلا، لن أنتظر هنا

530
00:51:52,761 --> 00:51:55,347
‫سيكون هناك سيارات في الصباح
‫سيساعدنا أحدهم

531
00:51:55,514 --> 00:51:58,225
‫لا يهمني
‫لن أنتظر هنا بينما كيلب هناك

532
00:51:58,434 --> 00:52:00,769
‫- كيلب قد مات، فهمت؟
‫- تباً لك!

533
00:52:00,936 --> 00:52:02,688
‫أنت لا تعرف ذلك

534
00:52:04,231 --> 00:52:05,774
‫أنت لا تعرف ذلك

535
00:52:08,903 --> 00:52:11,614
‫أجل، أعرف ذلك

536
00:52:11,780 --> 00:52:13,866
‫وأنت تعرفين أيضاّ

537
00:52:17,578 --> 00:52:18,829
‫أنا آسف

538
00:52:24,084 --> 00:52:26,795
‫حسناً دعينا نتابع السير؟

539
00:52:28,255 --> 00:52:31,091
‫دعينا نتابع السير
‫لنذهب

540
00:52:31,467 --> 00:52:33,260
‫لنتابع المسير

541
00:52:53,906 --> 00:52:56,492
‫هناك

542
00:53:03,499 --> 00:53:06,502
‫- هل من أحد!
‫- هل من أحد؟

543
00:53:06,669 --> 00:53:09,004
‫أرجوكم ساعدونا

544
00:53:09,171 --> 00:53:11,257
‫- من هنا
‫- هل من أحد؟

545
00:53:11,423 --> 00:53:14,677
‫- هل من أحد؟
‫- أرجوكم

546
00:53:14,844 --> 00:53:16,595
‫أيوجد أحد؟

547
00:53:18,347 --> 00:53:19,849
‫اسمع يا تانر، تانر

548
00:53:22,518 --> 00:53:25,563
‫- نحن بحاجة لمساعدتك
‫- ماذا تعتقدون أنكم تفعلون؟

549
00:53:25,729 --> 00:53:27,565
‫- هناك رجال يحاولون قتلنا
‫- أي رجال؟

550
00:53:27,773 --> 00:53:29,859
‫أحدهم يعمل في فندق ميدو فيو

551
00:53:30,025 --> 00:53:31,986
‫الـميدو فيو؟
‫ولماذا يفعلون ذلك؟

552
00:53:32,152 --> 00:53:35,030
‫- سحقاً، نحن لا نعرف لماذا--
‫- هلا انتبهت إلى ألفاظك يا بني

553
00:53:35,197 --> 00:53:38,742
‫- أنتم تزعجون عائلة مسيحية
‫- آسف لذلك، لكن أحد ما في الخارج--

554
00:53:38,909 --> 00:53:41,620
‫كلا، كلا، اسمعوا
‫هو آسف، حسناً؟

555
00:53:41,787 --> 00:53:43,789
‫نريد استعمال هاتفكم لطلب الشرطة

556
00:53:43,956 --> 00:53:46,292
‫وكأننا سنسمح للغرباء بالدخول إلى منزلنا

557
00:53:46,500 --> 00:53:48,294
‫- أتعتقدوننا بهذه السذاجة؟
‫- أوتيس

558
00:53:48,544 --> 00:53:51,422
‫كل ما نفهمه هو أنكم تحاولون
‫الدخول إلى هنا وسرقتنا

559
00:53:51,672 --> 00:53:53,424
‫لا نكترث أبدا بما في بيتكم من قذارات

560
00:53:53,591 --> 00:53:55,259
‫هلا التزمت الصمت؟ اسمعوا

561
00:53:55,467 --> 00:53:59,722
‫بإمكانكم أنتم الاتصال بهم
‫أرجوكم اطلبوا الشرطة وحسب؟

562
00:54:01,599 --> 00:54:03,851
‫حسناً لكن عليكم الانصراف
‫والابتعاد عن الشرفة

563
00:54:04,059 --> 00:54:06,020
‫حسناً، حسناً

564
00:54:07,646 --> 00:54:10,065
‫- ساذج
‫- لا تقل أي شيء آخر، مفهوم، من فضلك؟

565
00:54:10,232 --> 00:54:12,067
‫بمقدورهم إطفاء الأنوار اللعينة

566
00:54:12,234 --> 00:54:14,737
‫حسناً، اصمت فقط
‫تعال إلى هنا

567
00:54:23,287 --> 00:54:25,164
‫- تباً
‫- يا إلهي

568
00:54:28,709 --> 00:54:30,920
‫أنتما الاثنان، تعالا

569
00:54:31,086 --> 00:54:34,507
‫لماذا لا تنتظران في الداخل
‫إلى أن يحضر العمدة؟

570
00:54:40,012 --> 00:54:42,806
‫دوريس، ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

571
00:54:42,973 --> 00:54:45,017
‫المسيح سيسمح لهذان الاثنان بالدخول

572
00:54:45,184 --> 00:54:47,853
‫لكنه يعلم أنهم لو قتلوه
‫سيعود

573
00:54:48,062 --> 00:54:50,940
‫- أوتيس هذا يسمى تجديف
‫- وهذا هنا يسمى جنون

574
00:54:51,148 --> 00:54:54,485
‫لا أعلم لماذا أنت قلق
‫أنت بسيط

575
00:54:54,652 --> 00:54:57,696
‫حلوتي، لماذا لا تأتين معي لشرب
‫بعض القهوة

576
00:54:57,821 --> 00:55:01,909
‫- كلا، لا بأس
‫- هيا، تعالي

577
00:55:06,121 --> 00:55:09,542
‫لنذهب يا بني، تعال

578
00:55:14,296 --> 00:55:16,841
‫كم سيستغرق وصولهم من الوقت؟

579
00:55:17,007 --> 00:55:19,760
‫ألا تعرف أننا نبعد كثيراً عنهم

580
00:55:19,927 --> 00:55:22,638
‫لدينا من الوقت ما يكفي
‫لتخبراني ما الذي أتى بكم إلى هنا

581
00:55:22,847 --> 00:55:26,016
‫- لقد قلنا لك، الرجال في الفندق--
‫- لقد سألتها هي

582
00:55:33,232 --> 00:55:36,402
‫كنا في طريقنا إلى بيولاه،
‫مسقط رأسي

583
00:55:36,610 --> 00:55:39,363
‫الكثير من الناس الطيبة في بيولاه
‫ما هو اسم عائلتك؟

584
00:55:39,530 --> 00:55:42,533
‫- بروت
‫- أهما جاك وساره بروت؟

585
00:55:43,826 --> 00:55:46,245
‫يبدو أنه العمدة

586
00:55:48,038 --> 00:55:52,418
‫- ماذا لو لم يكن هو؟
‫- أنا متأكدة أنه هو. أوتيس اذهب واحضره

587
00:55:55,462 --> 00:55:59,258
‫ما من شيء تخافين منه يا حلوتي
‫ليس بعد الآن

588
00:56:08,392 --> 00:56:10,352
‫يا إلهي، لماذا تأخروا؟

589
00:56:10,519 --> 00:56:13,814
‫ربما يتكلمون عما حصل،
‫هذا كل ما في الأمر، أوتيس

590
00:56:13,981 --> 00:56:15,691
‫أحضرهم إلى هنا يا أوتيس

591
00:56:15,858 --> 00:56:17,985
‫حصل تغيير
‫غوردون هو من سيأخذهم

592
00:56:18,110 --> 00:56:19,528
‫- كلا!
‫- إنهم الأوغاد أنفسهم!

593
00:56:19,737 --> 00:56:24,033
‫- الذين أخبرناك عنهم!
‫- أقدر اتصالك بي يا أوتيس

594
00:56:24,241 --> 00:56:25,826
‫ها هم الاثنان اللذان سرقانا

595
00:56:26,035 --> 00:56:28,704
‫ماذا؟ كلا، إنه يكذب!
‫إنهم من قتلوا كيلب!

596
00:56:28,871 --> 00:56:30,581
‫توقفوا الآن
‫من يكون هو؟

597
00:56:30,706 --> 00:56:34,043
‫- هل نستطيع الإنتهاء من هذا؟
‫- هو-- إنه يعمل لدي، دوريس

598
00:56:34,210 --> 00:56:37,880
‫هل هذا صحيح؟ لماذا لا تخبرني
‫عن المسروقات؟

599
00:56:38,005 --> 00:56:40,174
‫ماذا يفيد ذلك؟
‫قال غوردون أنهم سرقوه

600
00:56:40,341 --> 00:56:41,967
‫وأنا أثق بكلامه أكثر من الغرباء

601
00:56:42,134 --> 00:56:44,094
‫ذلك الرجل هناك
‫إنه غريب بالنسبة لي

602
00:56:44,220 --> 00:56:46,514
‫اتصل بالعمدة
‫اتصل به يا أوتيس

603
00:56:46,680 --> 00:56:48,349
‫غوردون

604
00:56:48,516 --> 00:56:50,434
‫أتعلمون؟
‫أنتم امسكتموه لنا، وهذا يكفينا

605
00:56:50,643 --> 00:56:52,520
‫لقد أضعنا ما يكفي من وقتنا
‫سوف نأخذ--

606
00:56:52,937 --> 00:56:56,023
‫- لا وقت لدينا لهذه الترهات
‫- الآن يا أوتيس

607
00:56:56,273 --> 00:56:58,150
‫كلا، تباً! كلا!

608
00:56:59,026 --> 00:57:02,071
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أنظف الفوضى من حولي

609
00:57:02,279 --> 00:57:03,989
‫كلا!

610
00:57:04,281 --> 00:57:06,659
‫لقد وثق بي أوتيس

611
00:57:06,825 --> 00:57:08,577
‫كانت على وشك الاتصال بالعمدة

612
00:57:08,786 --> 00:57:11,372
‫- دعنا نهرب
‫- أين تعتقدان أنكما ذاهبان؟

613
00:57:11,580 --> 00:57:13,749
‫لقد أطلق الرصاص مرتان
‫لم يعد لديه ذخيرة

614
00:57:15,543 --> 00:57:16,961
‫تحرك! تحرك! اقبض عليهم!

615
00:57:20,840 --> 00:57:22,341
‫كلا!

616
00:57:29,098 --> 00:57:31,308
‫كلا! كلا!

617
00:57:31,517 --> 00:57:32,935
‫كلا!

618
00:57:34,770 --> 00:57:36,313
‫كلا!

619
00:57:37,606 --> 00:57:40,401
‫كلا! كلا!

620
00:58:04,466 --> 00:58:05,676
‫افتحه، تباً

621
00:58:10,848 --> 00:58:13,851
‫علينا أن نجد هاتف
‫ابحثي عن الهاتف يا جسيكا

622
00:58:14,018 --> 00:58:15,895
‫ما من هاتف هنا!

623
00:58:19,690 --> 00:58:21,567
‫هناك سيارة!

624
00:58:23,944 --> 00:58:25,237
‫تحركي، تحركي!

625
00:58:38,125 --> 00:58:39,752
‫اقفزي يا جسيكا!

626
00:58:41,086 --> 00:58:43,589
‫هيا، هيا
‫إنها هناك، تعالي

627
00:58:49,970 --> 00:58:52,640
‫كلا، كلا، تبا! اللعنة!

628
00:58:54,934 --> 00:58:56,977
‫تانر، انتبه! كلا!

629
00:58:59,730 --> 00:59:01,065
‫- قبضت عليهم!
‫- كلا!

630
00:59:01,315 --> 00:59:04,443
‫- أمسكت بهم!
‫- ابتعد عني!

631
00:59:08,113 --> 00:59:09,990
‫ابدء التصوير

632
00:59:15,287 --> 00:59:17,248
‫أرجوك!

633
00:59:17,414 --> 00:59:18,791
‫سيعثرون على هذه الجثث...

634
00:59:19,041 --> 00:59:22,378
‫...لذا دعونا نتأكد أننا لم نترك
‫أي شيء يدل علينا

635
00:59:22,545 --> 00:59:26,465
‫تحركوا هيا
‫اجعلوا الأمر يبدو وكأنه عملية سطو!

636
00:59:27,007 --> 00:59:28,300
‫أعطني تلك

637
00:59:32,805 --> 00:59:34,056
‫تحرك

638
00:59:34,807 --> 00:59:36,433
‫تحرك!

639
00:59:36,600 --> 00:59:38,269
‫اذهب!

640
00:59:49,029 --> 00:59:53,909
‫فيلم التصوير هذا يبدو أقسى من الحقيقة

641
00:59:56,495 --> 00:59:58,122
‫أرجوك

642
01:00:04,336 --> 01:00:05,671
‫لا أستطيع التنفس

643
01:00:29,111 --> 01:00:30,529
‫ما الذي حدث؟

644
01:00:30,696 --> 01:00:32,865
‫لقد قتل كليهما

645
01:00:34,033 --> 01:00:36,076
‫ما الذي سنفعله يا غوردون؟

646
01:00:37,703 --> 01:00:39,371
‫تحرك!

647
01:00:55,846 --> 01:00:58,641
‫- اسحبوه إلى الشاحنة
‫- كلا

648
01:00:58,807 --> 01:01:00,768
‫سأتولى أمرها
‫هيا

649
01:01:03,312 --> 01:01:05,689
‫كلا، كلا، كلا!

650
01:01:51,402 --> 01:01:53,696
‫كلا!

651
01:01:54,280 --> 01:01:58,242
‫كلا! كلا!

652
01:01:58,409 --> 01:02:01,787
‫- كلا!
‫- حسناً، حان وقت العودة إلى العمل

653
01:02:06,083 --> 01:02:08,294
‫هل ستدعني أفعل هذا بمفردي أيضاً؟

654
01:02:10,963 --> 01:02:14,800
‫لقد فعلت كل شي بمفردك.
‫كما أن هذا أيضاً أفضل لتغطية الأمر

655
01:02:16,093 --> 01:02:18,929
‫حسناً، وهذا يجعلني أتسائل
‫لماذا أحتاج أي منكما

656
01:02:23,184 --> 01:02:25,352
‫دعونا نستمتع قليلاً

657
01:02:31,734 --> 01:02:34,361
‫لا أطيق التحمل أكثر يا غوردون

658
01:02:36,197 --> 01:02:37,907
‫ماذا عسانا أن نفعل؟

659
01:02:38,073 --> 01:02:39,575
‫كلا!

660
01:02:42,036 --> 01:02:44,788
‫كلا!

661
01:02:44,955 --> 01:02:46,207
‫كلا!

662
01:02:59,845 --> 01:03:02,306
‫سنبقى فقط خارج الموضوع

663
01:03:02,681 --> 01:03:05,601
‫أقصد أنه قتل الجميع بمفرده الليلة

664
01:03:05,768 --> 01:03:09,313
‫سننتظر الوقت المناسب،
‫ثم سنحمله مسؤولية كل شيء

665
01:03:10,523 --> 01:03:13,317
‫- عن ماذا تتحدثان أنتما الاثنان؟
‫- لا شيء

666
01:03:14,401 --> 01:03:18,322
‫كلاكما ليس لديكما الشجاعة
‫حتى تستخدموها

667
01:03:18,781 --> 01:03:22,493
‫إن حدث واستيقظ إحساس الشجاعة عندكم...

668
01:03:23,661 --> 01:03:26,038
‫...سأكون حذراً بما فيه الكفاية

669
01:03:42,012 --> 01:03:43,889
‫هل نمت جيداً؟

670
01:03:46,100 --> 01:03:49,311
‫لماذا، تبدين كالملاك الصغير النائم

671
01:03:52,565 --> 01:03:55,776
‫سأجرب شيئاً جديداً هذه المرة

672
01:04:02,283 --> 01:04:06,745
‫إلا إذا نجحت في إقناعي بتغيير
‫ما أعمل عليه

673
01:04:14,670 --> 01:04:17,006
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

674
01:04:36,150 --> 01:04:39,653
‫تذكرينني بفتاة أخذتها من تولسا

675
01:04:39,820 --> 01:04:42,573
‫أو ربما من ليتل روك
‫لا أذكر بالتحديد

676
01:04:44,867 --> 01:04:47,411
‫تمنيت لو تعرفت عليها بشكل أفضل

677
01:04:50,331 --> 01:04:52,791
‫كانت صاحبة صرخة مدوية

678
01:04:53,834 --> 01:04:55,753
‫كادت تسبب النزف لأذني

679
01:05:02,760 --> 01:05:05,429
‫ترى كيف سيكون صوتك

680
01:05:15,231 --> 01:05:17,191
‫اذهب إلى هناك!

681
01:05:20,319 --> 01:05:21,987
‫أيتها السافلة!

682
01:05:22,154 --> 01:05:24,615
‫- تباً!
‫- تعالي إلى هنا أيتها الساقطة!

683
01:05:47,972 --> 01:05:49,473
‫سحقاً!

684
01:05:49,598 --> 01:05:51,433
‫سحقاً!

685
01:05:52,810 --> 01:05:55,771
‫سحقاً، سحقاً!

686
01:05:55,938 --> 01:05:57,523
‫الحق بها! أحضر البندقية اللعينة!

687
01:05:59,275 --> 01:06:01,402
‫- ربما يجدر بنا--
‫- الحق بها!

688
01:06:28,846 --> 01:06:30,472
‫أين هي؟

689
01:06:31,807 --> 01:06:33,559
‫اعثروا عليها

690
01:06:33,767 --> 01:06:35,686
‫اعثروا عليها!

691
01:07:40,835 --> 01:07:42,294
‫كيلب

692
01:07:45,506 --> 01:07:47,258
‫كيلب

693
01:07:48,717 --> 01:07:50,177
‫كيلب

694
01:08:25,004 --> 01:08:26,547
‫عليك أن تبقى هادئاً

695
01:08:32,052 --> 01:08:33,846
‫جسيكا

696
01:08:38,725 --> 01:08:41,520
‫فقط انظر إلى هنا، مفهوم؟

697
01:10:35,551 --> 01:10:37,219
‫تانر

698
01:10:39,305 --> 01:10:40,848
‫تانر

699
01:11:35,361 --> 01:11:36,779
‫تباً

700
01:12:09,979 --> 01:12:11,772
‫تباً

701
01:14:38,169 --> 01:14:39,879
‫ريس!

702
01:15:21,462 --> 01:15:23,881
‫أيها الأخرق

703
01:15:25,508 --> 01:15:27,218
‫ريس!

704
01:16:45,963 --> 01:16:47,214
‫مرحباً أيتها الملاك

705
01:17:02,479 --> 01:17:04,023
‫كلا!

706
01:17:06,483 --> 01:17:07,693
‫كلا!

707
01:17:08,569 --> 01:17:11,030
‫كلا! كلا!

708
01:17:29,840 --> 01:17:31,634
‫تباً!

709
01:17:32,259 --> 01:17:34,762
‫ابتعد عني! كلا!

710
01:17:35,012 --> 01:17:37,848
‫كلا! كلا!

711
01:18:04,208 --> 01:18:05,793
‫تباً!

712
01:18:26,021 --> 01:18:28,190
‫أرجوك توقف

713
01:18:31,026 --> 01:18:32,111
‫أرجوك توقف!

714
01:19:10,566 --> 01:19:13,360
‫أيها العمدة، أحد ما عاث فساداً في هذه المنطقة

715
01:19:13,485 --> 01:19:16,822
‫- حسناً، قالت بأنه كان هناك كاميرات
‫- لا يوجد أي كاميرات هنا

716
01:19:16,989 --> 01:19:20,242
‫أجل، ولا أحد أيضاً
‫هل اتصلت بالمالك؟

717
01:19:20,701 --> 01:19:22,453
‫نعم، إنه يعيش في فلوريدا

718
01:19:22,620 --> 01:19:25,915
‫ويقول أن غوردون وجينكس
‫يديران المكان له

719
01:19:26,040 --> 01:19:30,085
‫أعرف غوردون
‫يبدو رجلاً على خلق

720
01:19:30,211 --> 01:19:33,964
‫ليس كذلك في حال صدق
‫كلام الفتاة!

721
01:19:34,131 --> 01:19:36,759
‫ما أصدقه هو أن أمامنا أشخاص ميتون

722
01:19:38,385 --> 01:19:42,139
‫بالتأكيد لو عرفنا ما حدث لأصدقائها
‫ستكون مهمتنا أسهل

723
01:19:58,364 --> 01:19:59,782
‫إذاً كم نسخة تريد؟

724
01:19:59,990 --> 01:20:01,700
‫بقدر ما تستطيع أن تنسخ لي؟

725
01:20:01,867 --> 01:20:04,411
‫سأبدأ بنسخ الأفلام

726
01:20:05,579 --> 01:20:08,541
‫كم سيستغرق الوقت لترتيب مكان جديد؟

727
01:20:08,707 --> 01:20:10,334
‫عدة أسابيع

728
01:20:11,001 --> 01:20:14,255
‫حالما أنتهي من إصلاحه...

729
01:20:14,463 --> 01:20:16,674
‫...وأضع الكاميرات بداخله...

730
01:20:17,758 --> 01:20:19,760
‫...سنفتح المكان لنبدأ العمل

731
01:20:19,927 --> 01:20:21,679
‫حسناً

‫

