2 00:00:17,999 --> 00:00:20,511 * ( كابول ) - ( أفغانستان ) * 4 00:00:47,313 --> 00:00:49,247 بإتجاه الساعة السادسة 5 00:00:51,384 --> 00:00:54,478 (إذهب يا (دارك - تلقّيت ذلك - 6 00:00:54,687 --> 00:00:57,212 لا تصدروا أيّ صوت 7 00:02:42,996 --> 00:02:44,657 إنخفضوا، إنخفضوا 8 00:02:46,766 --> 00:02:49,291 إنحنوا على ركبتيكم - إنخفضوا - 9 00:02:50,937 --> 00:02:52,962 ( جمال الدين ) 10 00:02:53,606 --> 00:02:55,039 أين ( جمال الدين ) ؟ 11 00:03:25,605 --> 00:03:27,232 إنهضي 12 00:03:41,087 --> 00:03:43,021 ! أمّاه 13 00:03:43,756 --> 00:03:45,155 ! أمّاه 14 00:03:57,470 --> 00:03:59,370 أتريدين الموت ؟ 15 00:03:59,806 --> 00:04:02,036 ليس على مسؤوليتي 16 00:04:08,948 --> 00:04:10,415 ( جمال الدين ) 17 00:04:12,418 --> 00:04:14,215 سوف تخبرينني 18 00:04:14,420 --> 00:04:16,945 حسناً ؟ - قفوا بأتجاه الحائط - 19 00:04:17,156 --> 00:04:18,919 ! تجاه الحائط 20 00:04:19,926 --> 00:04:23,157 ضعوا أيديكم خلف رؤسكم - هيا، هنا، لا تتحركوا - 21 00:04:23,363 --> 00:04:26,264 استديروا - هنا، هنا - 22 00:04:27,934 --> 00:04:30,596 جمال الدين)، وإلا ستنفجرين) 23 00:05:04,804 --> 00:05:06,396 رائع 24 00:05:28,594 --> 00:05:30,186 تحركوا 25 00:05:43,196 --> 00:05:45,230 * بعد عامين * 26 00:06:13,541 --> 00:06:16,118 * الراعـي * 27 00:07:35,121 --> 00:07:37,180 ( مرحبا ، ( هومبري 28 00:07:47,700 --> 00:07:50,191 سأتصل بك حالما أصل هناك - هذا يبدو جيداً - 29 00:07:55,775 --> 00:07:56,901 إذهب جهة اليمين 30 00:07:57,109 --> 00:07:59,202 شكراً - أجل - 31 00:07:59,412 --> 00:08:02,904 ,حقاً ؟ لمَ لا نجعل الأمر شخصياً أليس كذلك ؟ 32 00:08:09,522 --> 00:08:11,513 ( هذا ( جاك روبيدو 33 00:08:11,724 --> 00:08:13,749 .. إنه ينظمّ إلينا من قسم جرائم القتل 34 00:08:13,960 --> 00:08:15,985 "من شُرطة "نيو أورلينز 35 00:08:16,896 --> 00:08:18,693 يبدو مجنوناً قليلاً، اليس كذلك ؟ 36 00:08:19,265 --> 00:08:22,701 مرحباً، يا صاح ما هي خدعة الأرنب الأولى ؟ 37 00:08:25,905 --> 00:08:28,271 (إسحب مقعداً، سيّد (دوليتيل 38 00:08:28,474 --> 00:08:31,500 نحن نناقش قائمة أعمال جاءتنا من المباحث الفدرالية 39 00:08:33,980 --> 00:08:36,505 .. هناك جيل جديد من المهرّبين والتجّار 40 00:08:36,716 --> 00:08:38,843 الذين يعملون في هذه المنطقة 41 00:08:39,051 --> 00:08:43,215 الرجال الذين نتحدث عنهم، ربما يكونون ضبّاطاً سابقين في الجيش الأمريكي 42 00:08:43,422 --> 00:08:47,620 "قوّات بحرية، حرّاس، فرقة "دلتا أو من إحدى أفضل قوّاتنا 43 00:08:47,827 --> 00:08:50,193 هؤلاء المرتزقة اللعينون، ربما عادوا .. من الحرب 44 00:08:50,396 --> 00:08:51,488 أو شيء كهذا 45 00:08:51,697 --> 00:08:54,325 الآن، إنهم يبحثون عن أكبر صكّ رواتب 46 00:08:54,534 --> 00:08:57,367 والآن، صكّ الرواتب ذلك .. يأتي من زعماء تجارة المخدرات 47 00:08:57,570 --> 00:08:59,538 عبر الحدود 48 00:09:00,306 --> 00:09:04,242 هناك صِلة مُشتركة بينهم جميعاً فلقد خدموا جميعاً مع هذا الرجُل 49 00:09:04,443 --> 00:09:07,810 نحن لا نعرف اسمه ولكنه يترك أثره 50 00:09:08,014 --> 00:09:10,312 هؤلاء الرجال ليسوا مجرمين 51 00:09:10,516 --> 00:09:13,849 إنهم جيش مموّل بشكل رائع 52 00:09:14,053 --> 00:09:16,078 .. وإن تصاعد هذا الأمر 53 00:09:16,289 --> 00:09:18,849 فربما يتحوّل الأمر إلى حرب حقيقية على التراب الأمريكي 54 00:09:20,393 --> 00:09:21,655 أهناك أيّة أسئلة ؟ 55 00:09:25,665 --> 00:09:27,155 حسناً، هذا ما بالأمر 56 00:09:31,203 --> 00:09:33,728 سيّد (روبيدو)، أيمكنك الإنتظار لحظة ؟ 57 00:09:38,511 --> 00:09:42,140 أنا النّقيب (رامونا غارسيا)، مرحباً 58 00:09:42,348 --> 00:09:45,442 لا تعتقد أنني لن أجعلك تعمل لأنك جديد 59 00:09:45,651 --> 00:09:47,949 " هذه ليست " نيو أورلينز .. القوانين مُختلفة 60 00:09:48,154 --> 00:09:51,180 وإن لم تستطع العمل وفقاً للقوانين ستواجهك متاعب حقيقية معي 61 00:09:51,390 --> 00:09:52,755 أجل، سيّدتي - .. هناك سببين - 62 00:09:52,959 --> 00:09:54,517 لإنضمامك لدورية الحدود 63 00:09:54,727 --> 00:09:56,285 .. إمّا أنك تريد تنفيذ القانون 64 00:09:56,495 --> 00:09:59,020 أم أنك تريد مخالفة القانون 65 00:09:59,231 --> 00:10:02,564 .. كلا، هذا ليس - كولومبوس"، بلدة عنيفة جداً" - 66 00:10:02,768 --> 00:10:05,896 لا تتورّط في متاعب مع الناس المحلّيين هل هذا واضح ؟ 67 00:10:06,105 --> 00:10:07,436 أجل، سيّدتي 68 00:10:07,640 --> 00:10:10,074 عظيم، سنبحث لك عن شريك 69 00:10:10,276 --> 00:10:12,437 إنني أعمل أفضل بمفردي 70 00:10:13,479 --> 00:10:15,743 لن يحدث هذا في وحدتي 71 00:10:16,849 --> 00:10:20,307 هل أرنبك له إسم ؟ - ( أجل، ( جاك - 72 00:10:21,554 --> 00:10:23,920 هذا رائع من جانبك 73 00:10:26,392 --> 00:10:28,883 .. (أفضّل أن أقضي وقتاً مع عمّتي (فلورا 74 00:10:29,095 --> 00:10:31,359 أكثر من قضاء عطلة أخرى معك - أجل، أجل - 75 00:10:31,564 --> 00:10:35,227 فُندق "ستيبورن" على الطريق 31 السريع .. على بُعد 4 أميال خارج البلدة 76 00:10:35,434 --> 00:10:37,197 هذا ليس مكان لقضاء عطلة نهاية الأسبوع 77 00:10:37,403 --> 00:10:39,496 أجل، أجل، أعلم - إذاً، لمَ فعلت ذلك ؟ - 78 00:10:39,705 --> 00:10:41,138 .. أربعون ساعة في غُرفة حقيرة 79 00:10:41,340 --> 00:10:44,309 مع بيتزا فاسدة، إضاءة مروّعة وجنس سيء 80 00:10:44,510 --> 00:10:46,171 ( اخرصي، يا ( ليكسي 81 00:10:46,379 --> 00:10:47,903 إنها أوقات طيّبة 82 00:11:17,977 --> 00:11:20,741 لم أكن لأضحك لو كنت مكانك 83 00:11:20,946 --> 00:11:23,813 ربّما قد وجدت للتوّ شخص مُثير للإهتمام أكثر 84 00:11:28,587 --> 00:11:29,849 مرحباً 85 00:11:30,056 --> 00:11:33,184 ماذا تطلب، يا راعي البقر ؟ - برغر، وصودا، رجاءاً - 86 00:11:34,794 --> 00:11:36,352 أتسمع هذا، يا (جيد) ؟ 87 00:11:36,562 --> 00:11:39,326 " لقد قال " رجاءاً الآن، لمَ لا تُصبح مثله هكذا ؟ 88 00:11:48,708 --> 00:11:50,573 الصودا التي طلبتها 89 00:11:50,776 --> 00:11:52,334 وهذا لأرنبك الصغير 90 00:11:53,212 --> 00:11:54,509 شكراً لكِ 91 00:11:54,714 --> 00:11:56,443 سأحضر البرغر خلال لحظات 92 00:11:56,882 --> 00:12:01,512 وإن كان هناك شيء آخر تحتاجه (يا عزيزي، فأنا (ليكسي 93 00:12:11,564 --> 00:12:13,464 هذا أرنب رائع الذي لديك 94 00:12:20,840 --> 00:12:24,332 ليس من اللطيف أن تتجاهلني بينما أتحدث إليك 95 00:12:24,810 --> 00:12:27,870 خاصّة، أنك أريتنا جميعاً بالفعل كم أنت مُحترم 96 00:12:28,080 --> 00:12:29,945 ( جيد ) - ( اخرسي، يا ( ليكسي - 97 00:12:30,149 --> 00:12:34,916 أعتقد أن (ليكسي)، مُعجبة بك وهذا يعني أنني لست كذلك 98 00:12:36,756 --> 00:12:38,417 إنني أحاول تناول وجبتي فحسب 99 00:12:38,624 --> 00:12:42,822 إنني أحاول معرفة كيف جعلت علاقتي مع فتاتي سيّئة هكذا 100 00:12:43,028 --> 00:12:44,359 الحساب، من فضلكِ - حسناً - 101 00:13:22,434 --> 00:13:23,628 لا أظنّ ذلك 102 00:13:32,077 --> 00:13:34,307 لنذهب - يجب أن نذهب، عزيزتي - 103 00:14:07,813 --> 00:14:09,713 طاب مساؤك 104 00:14:38,277 --> 00:14:42,801 ولكن لم يكن هذا خطأي، لقد طلبت مساعدتي وأنا ساعدتها، والآن تتّهمني بذلك 105 00:14:43,048 --> 00:14:45,380 ماذا أفعل ؟ الجميع يتلاعبون بي - ( جاك ) - 106 00:14:45,584 --> 00:14:48,212 تباً - يجب أن تستمع إليّ - 107 00:14:48,721 --> 00:14:51,246 لقد أخبرتك البارحة ألا تتورّط في متاعب مع الناس المحلّيين 108 00:14:51,457 --> 00:14:54,517 ثمّ ذهبت وتشاجرت مع أربعة رجال " في حانة " كوني 109 00:14:54,727 --> 00:14:57,753 لديّ ما يكفي من المشاكل بدون هراءك هذا 110 00:14:57,963 --> 00:15:00,022 (إيّاك أن تفكّر أنني ضعيفة، يا (جاك 111 00:15:00,232 --> 00:15:02,462 ليس لديّ مشكلة في إرسالك " ثانيةً إلى " نيو أورلينز 112 00:15:02,668 --> 00:15:04,260 أجل، سيّدتي 113 00:15:04,970 --> 00:15:07,803 هذا شريكك الجديد ( العميل ( باونيل 114 00:15:08,007 --> 00:15:12,205 سيحاول أن يبعدك عن المتاعب وإلا سأطردكما سويّة 115 00:15:12,411 --> 00:15:15,676 النمر الشرس، الأرنب الخفيّ - يسرّني مقابلتك - 116 00:15:18,617 --> 00:15:19,982 لن يحدث هذا مجدداً 117 00:15:20,886 --> 00:15:24,185 العميل (باونيل) أحد أكثر ضبّاطنا الموهوبين 118 00:15:24,657 --> 00:15:27,854 ويا (جاك)، كلّ ما تحتاج إلى فعله هو أن تصمت وتستمع 119 00:15:28,060 --> 00:15:30,392 إنني أتفهّم عملي، سيّدتي سأراقب الأمور فحسب 120 00:15:34,133 --> 00:15:36,158 يا رجُل، إنها مُعجبة بك 121 00:15:36,368 --> 00:15:38,700 أهذه طريقتها أن تكون ودودة ؟ 122 00:15:42,041 --> 00:15:46,671 أجل، بالطبع إنها مُثيرة أكثر فتاة إثارة في "كولومبوس"، مُثيرة للغاية 123 00:15:46,879 --> 00:15:49,370 آخذها إلى أيّ مكان بالكاد، بدون أن تتسبّب في جريمة 124 00:15:49,581 --> 00:15:52,675 إنني حتى سوف أقدّمك إلى أختها إنها رائعة 125 00:15:52,885 --> 00:15:54,785 إن كنت لا تمانع لحماً إضافياً 126 00:15:59,358 --> 00:16:01,155 ( من الأرض إلى ( جاك 127 00:16:01,794 --> 00:16:04,786 إنني أسمعك - إذاً، أخبرني عن نفسك - 128 00:16:05,264 --> 00:16:06,458 لا يوجد شيء لأخبرك به 129 00:16:06,665 --> 00:16:09,566 بالتأكيد هناك شيء ما هي قصّة هذا الأرنب ؟ 130 00:16:09,768 --> 00:16:11,633 .. الأرانب 131 00:16:11,971 --> 00:16:13,905 لا تُصدر أصواتاً 132 00:16:16,108 --> 00:16:17,837 بانشو فيلا) بنفسه) 133 00:16:18,043 --> 00:16:20,568 المكان الوحيد في (أمريكا) الذي .. يتحمّل الهجوم الأرضي 134 00:16:20,779 --> 00:16:23,942 وقد وضعوا تمثالاً، وبنوا تذكاراً لإبن العاهرة ذلك 135 00:16:24,149 --> 00:16:26,743 كلّ يوم نحن نتهرّب من الرصاص القادم من الجانب المكسيكيّ 136 00:16:26,952 --> 00:16:30,012 ذئاب البراري تلك يبدو أنها تعرف تحرّكاتنا حتى قبل أن نقوم بها 137 00:16:30,222 --> 00:16:33,988 مات رجال هذا العام، أكثر من الأعوام العشرة السابقة، هذا جنون 138 00:16:34,193 --> 00:16:36,423 .. إمّا أنهم يستمعون إلى تردّدنا 139 00:16:36,628 --> 00:16:38,994 أو أن لديهم عميلاً بالداخل 140 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 ميلي)، سيقلّني في الغدّ) 141 00:16:45,504 --> 00:16:47,938 إحذر مشاكل الشركة، يا رجُل 142 00:16:54,313 --> 00:16:58,113 أراك الساعة الحادية عشر فالأعمال لا تبدأ إلا بعد الغداء 143 00:17:00,319 --> 00:17:01,980 رائع، يا رجُل 144 00:17:05,991 --> 00:17:07,151 من هو صديقك، يا (بيلي) ؟ 145 00:17:07,359 --> 00:17:09,452 مرحباً، حبيبتي ( هذا شريكي الجديد، ( جاك 146 00:17:09,928 --> 00:17:11,452 تسرّني مقابلتكِ، سيّدتي 147 00:17:12,097 --> 00:17:15,225 هيا، يا عزيزتي جاك) يجب أن يعود إلى العمل) 148 00:17:15,434 --> 00:17:17,368 طابت ليلتكما - أراك لاحقاً، يا رجُل - 149 00:17:17,569 --> 00:17:19,366 طابت ليلتكما - طابت ليلتك، يا رجُل - 150 00:18:25,771 --> 00:18:27,602 يجب أن أنام 151 00:18:31,677 --> 00:18:33,838 لديّ عمل لأقوم به 152 00:19:04,977 --> 00:19:06,001 ( جاك ) 153 00:19:06,211 --> 00:19:08,736 لدينا تبادل نيران في الطريق 11 السريع " وطريق " كرافت 154 00:19:08,947 --> 00:19:10,539 لنذهب 155 00:19:50,622 --> 00:19:53,819 سيتسلّلون من اتجاه آخر لنذهب 156 00:20:02,334 --> 00:20:05,030 جاك)، ماذا تفعل ؟) 157 00:20:05,237 --> 00:20:06,932 ثق بي 158 00:20:08,073 --> 00:20:10,200 ذلك كان إنحرافاً 159 00:20:19,785 --> 00:20:22,219 إنني أخبرك، سوف يأتون من هنا 160 00:20:22,421 --> 00:20:24,446 إن كانوا سيأتون من هنا فيجب أن نذهب من هنا 161 00:20:24,656 --> 00:20:27,591 سنعود عندما يُعطوننا معلومات صحيحة 162 00:20:30,562 --> 00:20:32,530 ماذا لدينا هنا ؟ 163 00:20:34,233 --> 00:20:35,996 ماذا ترى ؟ 164 00:20:38,203 --> 00:20:41,639 حوالي عشرة رجال، وذئاب بريّة أمامنا مباشرة 165 00:20:41,840 --> 00:20:44,707 حسناً، لنقبض عليهم - لا أعتقد هذا - 166 00:20:44,910 --> 00:20:47,003 ,ماذا سنفعل ندعهم يذهبون أحراراً ؟ 167 00:20:47,212 --> 00:20:48,543 انظر عن قُرب 168 00:20:51,250 --> 00:20:54,151 زوجتي وأطفالي يريدون عودتي إلى المنزل حيّاً 169 00:21:14,873 --> 00:21:16,602 هناك 170 00:21:29,021 --> 00:21:30,852 لا تتحرّك باونيل) ؟ ) 171 00:21:31,056 --> 00:21:33,854 إنحنِ على ركبتيك إنحنِ على ركبتيك 172 00:21:34,893 --> 00:21:36,918 إفعل ذلك، أيها اللعين 173 00:21:53,578 --> 00:21:55,375 ماذا لديك هنا ؟ هيروين ؟ 174 00:21:58,283 --> 00:21:59,944 ماذا تقول ؟ 175 00:22:12,364 --> 00:22:13,991 لا تتحرّك 176 00:22:18,003 --> 00:22:20,028 أحسنت عملاً، يا صاح 177 00:22:20,539 --> 00:22:22,234 استمتع بوقتك 178 00:22:23,775 --> 00:22:25,709 يا (جاك)، ماذا تفعل، يا رجُل ؟ 179 00:22:25,911 --> 00:22:28,471 باونيل)، إبقَ مكانك) - ضع الأغلال في يد الفتى - 180 00:22:29,081 --> 00:22:30,309 واطلب فرقة تفكيك المتفجّرات 181 00:22:31,350 --> 00:22:35,377 هيا، تحرّك، إنهم قريبين 182 00:22:40,092 --> 00:22:41,184 أريد فرقة تفكيك المتفجّرات 183 00:22:41,393 --> 00:22:43,691 أكرّر، فرقة تفكيك المتفجّرات على الطريق "السريع 11، و "ألبرتا 184 00:22:43,895 --> 00:22:47,126 تلقّيت ذلك - نحن خلفك، لا تتحرّك - 185 00:22:47,332 --> 00:22:49,323 أنا في طريقي إليهم - عُلم ذلك - 186 00:22:53,505 --> 00:22:55,268 إنهم في طريقهم إلى هنا 187 00:23:15,927 --> 00:23:18,225 حسناً، لنذهب - لنذهب، أحضروهم - 188 00:23:21,032 --> 00:23:22,590 نحن قادمون - حسناً، هل ستفعل ذلك ؟ - 189 00:23:22,801 --> 00:23:24,962 إنتظر - أقفلها - 190 00:23:26,271 --> 00:23:27,329 لنُحضر أربعة 191 00:23:27,539 --> 00:23:30,599 أنت في حالة تأهبّ - إنني قادم - 192 00:23:30,942 --> 00:23:32,637 حسناً، يمكنه الذهاب 193 00:23:32,844 --> 00:23:34,209 لنتحرك، يا قوم 194 00:23:34,413 --> 00:23:36,472 تباً، لا أصدق هذا 195 00:23:46,491 --> 00:23:48,220 حسناً 196 00:23:57,469 --> 00:24:00,495 سيّدي، يجب أن ترجع خلف حائط الأمان 197 00:24:00,705 --> 00:24:04,334 .. أتفهم ذلك، ولكن - هذا ليس طلباً، سيّدي - 198 00:24:14,486 --> 00:24:17,717 " مرحباً بك في " كولومبوس أوّل يوم في الجحيم 199 00:24:17,923 --> 00:24:19,356 عُد 200 00:24:27,232 --> 00:24:30,633 "إنه مغلّف بمتفجّرات "سي 201 00:24:39,411 --> 00:24:40,708 إنخفضوا 202 00:24:47,953 --> 00:24:49,477 تباً 203 00:24:50,555 --> 00:24:52,455 أحضروا الفريق الطبّي 204 00:24:52,757 --> 00:24:53,849 كلا - هيا، هيا - 205 00:24:54,059 --> 00:24:56,527 يا موظّفوا الإسعاف، هناك رجُل مُصاب 206 00:24:57,662 --> 00:24:59,095 هيا 207 00:25:00,131 --> 00:25:01,723 تماسك 208 00:25:03,802 --> 00:25:04,791 سيروا بحذر 209 00:26:23,481 --> 00:26:25,415 هل الأمور على ما يرام، سيّدي ؟ 210 00:26:26,251 --> 00:26:28,742 لقد كانت الأمور على ما يرام حتى ظهرت أنت، أيها المتحذلق 211 00:26:28,954 --> 00:26:30,478 هل تمّ ترتيب كلّ شيء ؟ 212 00:26:30,689 --> 00:26:33,817 عميل (بنيتو) اتصل للتوّ السيّارات جاهزة 213 00:27:31,216 --> 00:27:32,240 شكراً لقدومك 214 00:27:32,450 --> 00:27:35,419 الإجتماع في هذه الحظيرة لم يُقصد به الإزدراء 215 00:27:35,620 --> 00:27:38,885 كلا، يا صديقي الإرتباط المُشترك بيننا 216 00:27:39,891 --> 00:27:41,358 هو ما يجعلني لا أعارض 217 00:27:41,559 --> 00:27:45,154 رائحة تغوّط الحصان هي ما تذكّرنا دائماً بالمكان الذي أتينا منه 218 00:27:46,364 --> 00:27:49,993 من هذا، أهو ظلّك ؟ لا تعجبني نظرته إليّ 219 00:27:51,970 --> 00:27:54,461 في الواقع، إنه محلّ إهتمامي كثيراً 220 00:27:55,073 --> 00:27:57,974 إنني هنا لأقدّم عرضاً لك 221 00:27:58,410 --> 00:28:01,504 نريد تقسم الحدود بالتساوي 222 00:28:02,280 --> 00:28:03,770 هذا عرض مُثير للإهتمام 223 00:28:04,616 --> 00:28:06,345 هناك الكثير لكلانا 224 00:28:07,085 --> 00:28:09,610 كلّما حاربنا بعضنا أكثر كلّما قلّ المال الذي نصنعه 225 00:28:20,965 --> 00:28:22,990 ما الذي يجري هنا ؟ 226 00:28:28,940 --> 00:28:31,932 على رسلك، يا صديقي على رسلك 227 00:28:32,143 --> 00:28:33,872 لديّ رسالة فحسب من زعيمك 228 00:29:41,079 --> 00:29:44,674 هذه معلومات سرّية جداً جاءتنا "مباشرة من "كوانتيكو 229 00:29:44,883 --> 00:29:49,582 يسيطر (بنجامين مايرز) حالياً .. على جميع عمليات التهريب في هذه المنطقة 230 00:29:49,788 --> 00:29:51,756 وهو يرفع مستوى الشحنات 231 00:29:51,956 --> 00:29:54,049 أكثر من 50.000 مُهاجر .. غير شرعي 232 00:29:54,259 --> 00:29:57,092 يعبرون هذا الجزء من الحدود كلّ عام 233 00:29:57,295 --> 00:30:00,059 كلّ واحداً منهم ربما يحمل .. كيلو من الهيروين 234 00:30:00,265 --> 00:30:01,459 كما رأينا البارحة 235 00:30:01,666 --> 00:30:02,860 .. تخيّلوا الكارثة 236 00:30:03,067 --> 00:30:05,729 لو كانت نسبة ما يحمله هؤلاء الناس 10 بالمائة فقط 237 00:30:05,937 --> 00:30:08,906 عظيم، لذا الآن، سنحتاج إلى .. فرقة تفكيك قنابل 238 00:30:09,107 --> 00:30:12,008 لتفتيش كلّ شخص يتسلّل خلال سياج الحدود 239 00:30:12,310 --> 00:30:13,800 بالضبط 240 00:30:14,012 --> 00:30:17,072 بدمج مواد "سي 4" المتفجّرة .. إلى المعادلة 241 00:30:17,282 --> 00:30:20,046 وإستعمال مهاجرين غير شرعيين .. بهذه الطريقة 242 00:30:20,251 --> 00:30:23,709 هذا يُعطيه خطّ رخيص ومُميت داخل الولايات المتحدة 243 00:30:24,689 --> 00:30:26,987 .. متفجرات "سي 4"، يمكنك أن تطلق عليها 244 00:30:27,192 --> 00:30:29,353 يمكنك أن تقطعها إلى نصفين .. يمكنك أن تخطو عليها 245 00:30:29,561 --> 00:30:34,521 ولكنها لن تنفجر بدون جهاز معيّن للتحكّم عن بُعد 246 00:30:34,732 --> 00:30:38,862 لذا، كونوا حذرين هناك ولكن إحذروا من الأفخاخ 247 00:30:39,971 --> 00:30:43,429 رسمياً، (مايرز) قُتل أثناء تأدية ( مهمّة في ( أفغانستان 248 00:30:43,908 --> 00:30:46,968 الآن، لدينا معلومات تُفيد أنه بنهاية .. جولته 249 00:30:47,178 --> 00:30:51,080 مايرز)، اشترك في تجارة الأفيون) ( مع ( الشيخ أهمان 250 00:30:51,282 --> 00:30:54,080 إنه في المنتصف هؤلاء الرجال أشدّاء جداً 251 00:30:54,519 --> 00:30:58,979 سيّدي، هل سنحصل على مُعدّات جديدة ؟ هل الحرس الوطني سيقدّمون يد العون ؟ 252 00:30:59,190 --> 00:31:02,182 أجل، كما تعلمون، هذا موضوع مُثير وهذه سنة الإنتخابات 253 00:31:02,393 --> 00:31:05,829 الآن، أنتم يا رجال، الوحيدون الذين على خطّ النار 254 00:31:06,698 --> 00:31:08,165 هذا ما بالأمر 255 00:31:12,036 --> 00:31:15,836 ( رائع، إختيارك رائع في اللون، يا ( جاك - هذا يتوافق مع عينيك - 256 00:31:18,042 --> 00:31:19,703 أحضر لنفسك قهوة 257 00:31:19,911 --> 00:31:21,435 أجل 258 00:31:26,751 --> 00:31:30,016 اسمع، (جاك)، فكّرت أن أتحدث إليك .. قبل أن أتحدث إلى 259 00:31:53,978 --> 00:31:55,468 هل أنت بخير ؟ 260 00:31:55,680 --> 00:31:58,274 ما أخبرك به يبقى سراً بيننا، صحيح ؟ 261 00:31:59,317 --> 00:32:02,878 ,في الليلة التي قدّمتك فيها إلى زوجتي .. قامت بالعبث في عقلي 262 00:32:03,087 --> 00:32:04,816 كما لو كنا مراهقين 263 00:32:05,189 --> 00:32:06,656 انغلقت العيون طوال الوقت 264 00:32:09,027 --> 00:32:10,460 تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح ؟ 265 00:32:10,662 --> 00:32:12,960 هذا يعني، أنها كانت تفكّر في شخص آخر 266 00:32:13,164 --> 00:32:15,689 حتى ولو كان ذلك الشخص أنت فأ،ا لا يمكنني فعل شيء حيال هذا 267 00:32:15,900 --> 00:32:18,596 لأنك كان لابدّ أن تنقذ حياتي 268 00:32:20,972 --> 00:32:23,202 ماذا يجب عليّ أن أفعل ؟ 269 00:32:24,676 --> 00:32:26,576 لا أعرف، يا رجُل 270 00:32:28,046 --> 00:32:30,412 أعرف أن لديك مالاً، يا رجُل 271 00:32:32,517 --> 00:32:34,280 توقف 272 00:32:39,290 --> 00:32:40,882 قِف 273 00:33:03,648 --> 00:33:06,708 ذكيّ حقاً ؟ أتريد أن تقع هكذا ؟ 274 00:33:06,918 --> 00:33:09,910 لا تطلق عليّ النار لديّ شيء هنا لأجلك 275 00:33:11,055 --> 00:33:12,716 على رسلك، يا رجُل 276 00:33:13,825 --> 00:33:17,090 إنها من زعيمي " لقد قال " لا تبذل قصاري جهدك 277 00:33:17,295 --> 00:33:18,660 أجل 278 00:33:32,910 --> 00:33:34,400 ( جاك ) 279 00:33:37,281 --> 00:33:38,908 تباً 280 00:33:40,284 --> 00:33:42,343 تباً 281 00:33:49,127 --> 00:33:50,651 رائع 282 00:33:50,862 --> 00:33:54,662 كنت لأتوقع هذا منه ولكن منك أيضاً ؟ أيها الأحمق 283 00:33:54,866 --> 00:33:56,231 .. سيّدتي، لقد كنا نقوم بدوريتنا 284 00:33:56,434 --> 00:33:58,925 هذه مسؤوليتي ليس للأمر علاقة به 285 00:33:59,137 --> 00:34:03,836 "سأُعيدك إلى "نيو أورلينز " إلى السجن في " نيو أورلينز 286 00:34:04,308 --> 00:34:07,141 نحن لا نحتاج إلى هذا هنا .. في حال إن لم تلاحظ 287 00:34:07,345 --> 00:34:10,405 فلدينا هنا فقط 841 شخص في هذه البلدة 288 00:34:10,615 --> 00:34:12,879 والآن أصبحوا 839 289 00:34:13,084 --> 00:34:15,678 .. لقد كانوا يحاولون - أحتاج إلى كلّ رجُل لديّ - 290 00:34:15,887 --> 00:34:18,378 ولكنني مستعدّة لخسارة أيّ شخص يسبّب لي المتاعب 291 00:34:18,589 --> 00:34:22,457 إذاً، من هذا البطل المحليّ الجديد ؟ 292 00:34:25,563 --> 00:34:30,000 لديّ احتفال إعادة إنتخاب ليلة الغد في المركز المدني 293 00:34:30,201 --> 00:34:32,726 يجب أن تأتي - شكراً لك - 294 00:34:32,937 --> 00:34:36,270 بطل مثلك يمكنه إحداث فارقاً في الإنتخاب 295 00:34:36,641 --> 00:34:39,405 هذه هي القصص التي تحبّها الصُحف 296 00:34:39,977 --> 00:34:43,606 يمكنه مُساعدتي في إقناع مصوّتي كولومبوس" أن يُصبحوا أكثر أماناً" 297 00:34:43,815 --> 00:34:46,443 بارتفاع نسبة الجريمة إلى 25 بالمائة ؟ 298 00:34:46,851 --> 00:34:52,585 إذاً، من الذي سيصدقونه الأرقام أم البطل ؟ 299 00:34:55,660 --> 00:34:59,596 .. لديّ احتفال إعادة إنتخاب - وما هذا ؟ - 300 00:34:59,797 --> 00:35:02,391 حصلت عليه اليوم من صديقنا - يجب أن تأتي - 301 00:35:02,867 --> 00:35:04,300 شكراً لك 302 00:35:04,502 --> 00:35:06,936 من هذا الرجُل ؟ لمَ ليس على قائمة رواتبنا ؟ 303 00:35:07,138 --> 00:35:10,869 حسناً، لقد رفض عرضنا وقتل إثنان من فتياننا 304 00:35:11,075 --> 00:35:14,476 هذا ليس عميل دورية مثالي إن سألتني 305 00:35:14,679 --> 00:35:17,079 راقبه، وأخبرني بكلّ شيء تعرفه 306 00:35:17,281 --> 00:35:19,772 أنت الآن متّصل بالهاتف الفضائي 307 00:35:19,984 --> 00:35:22,077 .. لقد استلمنا تقريرك 308 00:35:22,286 --> 00:35:23,844 وسنبقى على اتصال معك 309 00:35:24,055 --> 00:35:26,182 كلّ شيء جاهز لإرسال الشحنة الجديدة 310 00:35:26,390 --> 00:35:29,223 لقد إكتمل الإرسال - تمّ استقبال البيانات - 311 00:35:47,078 --> 00:35:48,477 .. أنا 312 00:35:49,180 --> 00:35:52,411 أريد أن أقدّم اعتذراي عمّا حدث ذلك اليوم 313 00:35:52,617 --> 00:35:53,743 أرجوك 314 00:35:55,386 --> 00:35:57,081 قبلت إعتذارك 315 00:35:59,257 --> 00:36:01,623 أيمكنني أن ألاعب أرنبك ؟ - كلا - 316 00:36:02,593 --> 00:36:06,188 أنا مسرورة لرؤيتكم يا فتيان تتصالحون الآن 317 00:36:06,731 --> 00:36:10,758 ( سيّد ( جاك لقد رأيتك في الأخبار ليلة البارحة 318 00:36:10,968 --> 00:36:13,459 بطل في حانتنا 319 00:36:13,671 --> 00:36:17,129 حسناً، إذاً، يا عزيزي، يمكنك أن تحصل على ما تريد، قُل فحسب ما تريد 320 00:36:17,341 --> 00:36:19,206 برغر، وصودا، رجاءاً 321 00:36:19,977 --> 00:36:21,740 سيأتي في الحال 322 00:36:27,652 --> 00:36:31,611 ذلك بشأن الحقوق، أجل، كلا 323 00:36:35,860 --> 00:36:37,350 اشربيها 324 00:36:37,562 --> 00:36:40,929 هذا على حساب الحانة، يا راعي البقر استمتع بوقتك 325 00:36:41,132 --> 00:36:42,759 شكراً لكِ 326 00:36:51,609 --> 00:36:54,578 آمل ألا تكون أحد هؤلاء السكارى الغاضبين 327 00:36:57,381 --> 00:37:00,908 أنا لا أشرب .. ولكن إن لم أحصل على الكافيين خاصّتي 328 00:37:11,095 --> 00:37:14,223 إذاً، أنت لا تتوق لإطلاق النار أبداً في شارع "بوربون" ؟ 329 00:37:14,432 --> 00:37:15,899 كلا، سيّدتي 330 00:37:17,235 --> 00:37:20,671 "توقّف عن قول هراءات "أجل، سيّدتي " كلا، سيّدتي " 331 00:37:23,774 --> 00:37:25,002 حاضر، سيّدي 332 00:37:47,898 --> 00:37:49,422 ما هو وضعنا ؟ 333 00:37:49,634 --> 00:37:53,593 لقد أصبحوا ثلاثة أطنان، سيّدي - هذا جيد - 334 00:37:54,171 --> 00:37:55,661 جيد حقاً 335 00:37:56,340 --> 00:37:58,240 .. هل كنت تعرف 336 00:37:58,609 --> 00:38:02,477 أنني كنت مهاجرة غير شرعية ذات مرة ؟ 337 00:38:03,514 --> 00:38:05,209 .. عندما كنت في الثالثة من عمري 338 00:38:05,416 --> 00:38:08,408 أبي قرّر أن يترك العمل .. في الحقول المتربة 339 00:38:08,619 --> 00:38:10,746 التي لا ينمو بها أيّ شيء 340 00:38:10,955 --> 00:38:14,049 وعندما أتى أخيراً ليأخذني أنا .. وأمي 341 00:38:15,726 --> 00:38:17,887 تمّ إطلاق النار عليه وقُتل 342 00:38:20,998 --> 00:38:22,659 أنا آسف 343 00:38:23,768 --> 00:38:25,599 كيف دخلتِ إلى البلاد ؟ 344 00:38:28,272 --> 00:38:29,603 إنني أعبث معك فحسب 345 00:38:30,207 --> 00:38:33,233 "أبي محامي مسجّل في "إل باسو 346 00:38:33,978 --> 00:38:35,343 إنه محامي مُحترف 347 00:38:35,846 --> 00:38:37,074 إذاً، لمَ تحكين هذه القصّة ؟ 348 00:38:40,251 --> 00:38:43,743 أحبّ أن أتذكّر .. عندما كنا نقوم بدوريتنا على الحدود 349 00:38:43,954 --> 00:38:46,821 أننا جميعاً مسافرون في هذا العالم 350 00:38:47,725 --> 00:38:51,217 ولنعمة الربّ يمكننا أن نكون في أحذيتهم 351 00:38:56,600 --> 00:38:58,966 إذاً، ماذا عنك أنت ؟ 352 00:39:00,638 --> 00:39:03,038 وما قصّة هذا الأرنب ؟ 353 00:39:03,240 --> 00:39:07,802 إنه أصغر من الكلب وألطف من الفأر 354 00:39:09,246 --> 00:39:11,214 أيها المتحذلق 355 00:39:12,016 --> 00:39:16,316 لدقيقة، ظننت أنكِ ستُصبحين لطيفة 356 00:39:18,556 --> 00:39:19,716 هل تنام جيداً ؟ 357 00:39:20,324 --> 00:39:22,224 أجل - لا تعبث معي - 358 00:39:23,394 --> 00:39:25,157 حسناً، كلا 359 00:39:26,030 --> 00:39:27,395 ما الذي يجعلك في حالة استمرارية ؟ 360 00:39:28,165 --> 00:39:29,598 الأرنب 361 00:39:30,234 --> 00:39:32,259 .. لقد انتهينا، سأسير - ماذا تفعل ؟ - 362 00:39:32,470 --> 00:39:35,166 سأسير معكِ إلى المنزل، هيا - لا يسير أحد هنا - 363 00:39:35,373 --> 00:39:37,671 الجميع يقودون شاحناتهم - نحن سنسير - 364 00:39:37,875 --> 00:39:40,571 حسناً، لا تنفّذ أية أفكاراً مُضحكة 365 00:39:40,778 --> 00:39:43,770 أنتِ ثملة، وأنا أحمل أرنباً 366 00:39:47,785 --> 00:39:50,982 إذاً، متى ستقلّني غداً ؟ 367 00:39:51,188 --> 00:39:52,985 في الحادية عشر 368 00:39:53,691 --> 00:39:54,851 العاشرة 369 00:39:55,059 --> 00:39:58,495 حسناً، حسناً، في العاشرة، إذاً 370 00:39:58,696 --> 00:40:01,164 ولكن ماذا عن العمّة (فلورا) ؟ 371 00:40:06,470 --> 00:40:08,199 كم بالضبط ؟ 372 00:40:08,406 --> 00:40:11,204 ستّة آلاف و23.6 باونداً، سيّدي 373 00:40:11,409 --> 00:40:13,206 .. كلّ ثلاثة مغلّفون في ورقة كاربون 374 00:40:13,411 --> 00:40:18,246 ومعبأ بعد تفريغ الهواء منه في تيتانيوم مخطّط بالبلاستيك، الآن، انظر إلى هذا 375 00:40:20,217 --> 00:40:23,709 شكراً لإتفاقية التجارة الحرة في أمريكا الشمالية - الآن، إنه مُغلق بإحكام - 376 00:40:27,591 --> 00:40:30,321 يمكنك وضع هذا الشيء في مدار ليس لأنك لابدّ أن تفعل ذلك 377 00:40:30,528 --> 00:40:33,326 لا يوجد كلب على وجه الكرة الأرضية يمكنه إكتشافها 378 00:40:33,531 --> 00:40:36,523 وأضف إلى هذا، وكيل المشتريات .. الذي أحضرناه 379 00:40:36,734 --> 00:40:38,599 لن يكون لدينا مشكلة 380 00:40:38,803 --> 00:40:41,294 وإن تمّ تبادل إطلاق نيران ؟ 381 00:40:42,973 --> 00:40:47,205 درع مطلي بالتيتانيوم، وإطارات ثنائية الفولاذ 382 00:40:47,411 --> 00:40:49,345 " إنها " بي 29 - سوبرفورتريس 383 00:40:58,856 --> 00:41:00,483 أجل 384 00:42:07,458 --> 00:42:09,392 هذا خطأي 385 00:42:11,695 --> 00:42:13,060 إلى أين أنت ذاهب، يا (جاك) ؟ 386 00:42:14,265 --> 00:42:16,563 لأرتدي ملابسي المدنية 387 00:42:52,369 --> 00:42:55,463 تباً، الجوّ بارد حتى مؤخرتي قد تجمّدت 388 00:42:56,340 --> 00:42:59,832 أرهن أنك ظننت أن "نيو مكسيكو" كانت دافئة طوال الوقت، صحيح، (جاك) ؟ 389 00:43:00,044 --> 00:43:01,443 أجل 390 00:43:22,199 --> 00:43:24,167 كلب مُطيع 391 00:43:36,513 --> 00:43:38,242 أجل 392 00:44:15,019 --> 00:44:16,714 أيمكنني رؤية هويّتك، رجاءاً ؟ 393 00:44:32,136 --> 00:44:33,501 إلى أين أنت متّجه، أبتِ ؟ 394 00:44:33,704 --> 00:44:38,141 نحن ذاهبون للمُساعدة في الكاثدرائية "الجديدة في "لاس كروسيز 395 00:44:41,311 --> 00:44:43,711 شكراً لتعاونك 396 00:44:58,328 --> 00:45:02,697 العميل (ويبستر)، هناك وضع محتمل منطقة التفتيش 4، هل تلقّيت ؟ 397 00:45:03,400 --> 00:45:04,799 لقد شكّ بأمرنا 398 00:45:05,002 --> 00:45:06,196 هيا 399 00:45:06,403 --> 00:45:10,271 إنخفضوا، إنخفضوا، جميعكم إنخفضوا 400 00:45:10,474 --> 00:45:14,069 إنخفضوا، إنخفضوا، إنخفضوا 401 00:45:15,612 --> 00:45:20,345 إنخفضوا، جميعكم إنخفضوا، إنخفضوا، إنخفضوا 402 00:45:47,411 --> 00:45:49,140 أخبر الجميع أن يصمتوا، ويصمدوا 403 00:45:49,346 --> 00:45:51,712 إصمتوا، وابقوا في مقاعدكم 404 00:45:51,915 --> 00:45:53,883 إصمت 405 00:45:55,586 --> 00:45:59,181 إلى جميع الوحدات، أسلحة آلية كثيرة يوجد عدّة إصابات 406 00:45:59,389 --> 00:46:02,620 إلى جميع الوحدات، حاصروا جميع الطرق .. المتّجهة شمالاً من الطريق السريع 11 407 00:46:02,826 --> 00:46:04,851 "في جسر "الشارع الرئيسي 408 00:46:05,062 --> 00:46:06,757 لنذهب 409 00:46:11,201 --> 00:46:13,396 أعطني بندقية في المقدمة - احصل على بندقية في المقدمة - 410 00:46:13,604 --> 00:46:15,572 لقد سمعته، اصعد إلى هناك 411 00:46:47,304 --> 00:46:48,737 لقد رأيناه 412 00:46:52,342 --> 00:46:54,503 الجسر، لنذهب إلى الجسر 413 00:47:16,433 --> 00:47:18,196 تماسكوا 414 00:47:39,489 --> 00:47:40,922 إنه نفس ذلك العميل 415 00:47:52,035 --> 00:47:53,696 تباً 416 00:48:14,591 --> 00:48:17,992 الحدود (لا يمكننا دخول (المكسيك 417 00:48:18,495 --> 00:48:19,484 تباً للحدود 418 00:49:13,550 --> 00:49:15,313 هذا ليس جيداً 419 00:49:58,795 --> 00:50:01,355 تحقق من البضاعة 420 00:51:02,225 --> 00:51:04,250 هل أنت مستعد لهذا ؟ 421 00:51:06,263 --> 00:51:08,288 ( جاك ) - أجل ؟ - 422 00:51:11,401 --> 00:51:13,062 لنتحرك 423 00:52:24,074 --> 00:52:27,669 أنا عميل استخبارات أمريكي - أجل - 424 00:52:33,517 --> 00:52:37,385 بسببه، الفدراليون الآن لديهم 35 مليون دولاراً من الهيرون خاصّتي 425 00:52:37,587 --> 00:52:41,284 لذا، أريده هنا .. أريده على قيد الحياة 426 00:52:42,125 --> 00:52:44,150 وأريده الآن 427 00:52:44,694 --> 00:52:47,356 هذا كلّ ما استطعنا إيجاده عنه، سيّدي 428 00:52:52,435 --> 00:52:53,993 لديّ مشكلة 429 00:52:54,204 --> 00:52:56,195 العميل (جاك روبيدو)، والعميل .. ( باونيل ) 430 00:52:56,406 --> 00:52:58,840 اختفيا في (المكسيك) خلال المطاردة 431 00:52:59,042 --> 00:53:02,205 زوجة (باونيل) رحلت ومنزله خالي 432 00:53:02,412 --> 00:53:04,243 يا له من كابوس 433 00:53:04,447 --> 00:53:06,210 أحتاج إلى مساعدتك 434 00:53:31,308 --> 00:53:33,708 لن أفهمكم أبداً أيها الأمريكيين 435 00:53:34,511 --> 00:53:38,277 ألا تستطيعون مقاتلة بعضكم البعض في بلدكم ؟ 436 00:53:38,848 --> 00:53:40,076 لماذا ؟ 437 00:53:40,283 --> 00:53:42,911 لمَ عليك أن تُحضر هذه المتاعب هنا ؟ 438 00:57:49,866 --> 00:57:51,561 .. "أؤكد لمواطنين "كولومبوس 439 00:57:51,768 --> 00:57:54,999 هذا بالضبط ما أقوله - .. أنني سأفعل ما بوسعي - 440 00:57:55,205 --> 00:57:59,437 لإحضار جناة هذه الجريمة الحقيرة إلى العدالة 441 00:57:59,876 --> 00:58:01,844 هلّا تعذرونني للحظة ؟ 442 00:58:02,045 --> 00:58:03,808 أيتها النقيب (غارسيا) ؟ 443 00:58:06,382 --> 00:58:08,646 .. ماذا عن فتانا 444 00:58:08,852 --> 00:58:10,683 العميل (روبيدو) ؟ 445 00:58:11,154 --> 00:58:13,281 لم يأتي إلى حفلتي 446 00:58:13,490 --> 00:58:16,323 " إنه في سجن " بالوماس 447 00:58:18,328 --> 00:58:20,125 حسناً، من الأفضل أن نفعل .. ما بوسعنا 448 00:58:20,330 --> 00:58:23,128 لإعادته إلى هنا في الوقت المناسب لأجل الإنتخاب 449 00:58:23,333 --> 00:58:25,426 الناس مستاؤون 450 00:58:25,735 --> 00:58:27,896 إنني أبحث عن الأصوات هنا 451 00:58:29,439 --> 00:58:33,307 سيّداتي سادتي، لا أعرف إن كنت أجبت على جميع أسئلتكم 452 00:58:42,519 --> 00:58:45,249 حان وقت المُغادرة، يا فتى 453 00:58:51,361 --> 00:58:55,388 أيتها الفصيلة، إلى الأمام، تقدّموا 454 00:59:02,438 --> 00:59:05,430 إلى اليمين، تقدّموا 455 00:59:08,177 --> 00:59:10,042 أيتها الفصيلة، توقّفوا 456 00:59:11,681 --> 00:59:13,740 إستديروا لليمين 457 00:59:13,950 --> 00:59:15,542 قفوا إستعداداً 458 00:59:17,987 --> 00:59:20,114 إستريحوا 459 00:59:24,260 --> 00:59:26,888 هذا يوم حداد 460 00:59:27,497 --> 00:59:29,658 .. يوم لتكريم هؤلاء العملاء الشجعان 461 00:59:29,866 --> 00:59:34,667 الذين ضحّوا بحياتهم لحمايتنا 462 00:59:36,406 --> 00:59:40,604 أطلب منكم، رجاءاً أن تحترمون ذكراهم 463 00:59:43,079 --> 00:59:45,013 ( ليبارك الربّ، ( أمريكا 464 00:59:47,550 --> 00:59:51,316 أيتها الفصيلة، إلى الأمام، تقدّموا 465 01:00:12,976 --> 01:00:15,103 مرحباً ؟ (رامونا) ؟ رامونا)، هل هذا أنتِ ؟) 466 01:00:15,311 --> 01:00:17,609 إميل ) ؟ ) - أجل، هذا أنا - 467 01:00:17,814 --> 01:00:20,749 أين أنت ؟ - لست متأكداً، لا أعرف - 468 01:00:20,950 --> 01:00:23,350 حسناً، اهدأ فحسب أخبرني أين أنت 469 01:00:23,553 --> 01:00:26,021 "أعتقد أنني في "لاس بالوماس 470 01:00:26,222 --> 01:00:27,416 إبقَ هناك 471 01:00:27,624 --> 01:00:31,060 اسمعني فحسب، إبقَ هناك أنا في طريقي إليك 472 01:00:32,996 --> 01:00:35,624 (شكراً لإنضمامك لنا، (جاك 473 01:00:36,532 --> 01:00:39,000 لقد كنت أراقبك 474 01:00:39,802 --> 01:00:42,134 .. أنا متأكد أنك أردت مقابلتي أيضاً 475 01:00:42,338 --> 01:00:45,637 عدا ذلك، لم تكن لتسبب كلّ تلك المتاعب 476 01:00:47,110 --> 01:00:49,943 إذاً، ماذا ستفعل الآن، أيها البطل ؟ 477 01:00:51,214 --> 01:00:53,978 لا مزيد من الهراءات 478 01:00:55,018 --> 01:00:56,815 حان وقت الحقيقة 479 01:00:58,588 --> 01:01:01,523 لا يمكنك أن تكون عميل دورية حدود فحسب 480 01:01:01,724 --> 01:01:05,888 هؤلاء الرجال مثل الكلاب التي تنبح عند السياج 481 01:01:06,095 --> 01:01:09,895 أنا عميل دورية حدود - هذه مزحة جيدة، أجل - 482 01:01:10,500 --> 01:01:12,092 شريكك أخبرني بتلك القصّة 483 01:01:12,301 --> 01:01:14,735 "شرطيّ في "نيو أورلينز متأثر جداً بالإعصار 484 01:01:14,937 --> 01:01:16,268 من الذي قد يجادل في هذا ؟ 485 01:01:16,472 --> 01:01:18,997 .. (ولكنني من القوّات الخاصّة، يا (جاك 486 01:01:19,208 --> 01:01:21,472 مُحاط بأفضل محاربين في العالم 487 01:01:21,678 --> 01:01:24,203 لذا، أعرف أنك لست شرطياً 488 01:01:24,414 --> 01:01:26,644 أنا لست شرطياً 489 01:01:26,849 --> 01:01:28,282 .. أنا فقط عميل 490 01:01:29,185 --> 01:01:32,018 عميل دورية حدود، صحيح 491 01:01:32,221 --> 01:01:33,745 من الذي تعمل لصالحه، يا (جاك) ؟ 492 01:01:34,724 --> 01:01:38,922 وكالة الأمن القومي ؟ المباحث الفدرالية ؟ الأمن الداخلي ؟ 493 01:01:39,529 --> 01:01:40,757 وزارة الخارجية ؟ 494 01:01:43,099 --> 01:01:44,862 أنا عميل دورية حدود 495 01:01:52,008 --> 01:01:54,499 إنه عنيد أكثر مما ظننت 496 01:01:56,045 --> 01:01:59,242 هل درّبوك على كيفية مقاومة التعذيب ؟ 497 01:02:00,383 --> 01:02:02,647 لأنهم درّبوني كيف أقوم بالتعذيب 498 01:02:12,161 --> 01:02:16,427 (آسف، يا (جاك ولكنكِ أنتِ تستحقّين هذا 499 01:02:17,867 --> 01:02:20,392 أهذا كلّ ما لديكِ، أيتها العاهرة ؟ 500 01:02:24,507 --> 01:02:27,670 .. أتفهّم أنك لا تأبه لحياتك 501 01:02:28,878 --> 01:02:31,779 ولكن يراودني شعور أنك تأبه للآخرين 502 01:02:31,981 --> 01:02:34,381 ( لا تستمع إليه، يا ( جاك 503 01:02:34,584 --> 01:02:38,418 أبي كان يقول دائماً، أن الزهور تجعل المرأة تصمت 504 01:02:39,155 --> 01:02:40,622 لقد كان مخطئاً 505 01:02:40,823 --> 01:02:42,847 والدك قطعة خردة 506 01:02:48,431 --> 01:02:50,126 .. أخبرني من الذي أرسلك 507 01:02:50,333 --> 01:02:52,665 وإلا، أقسم أنني سأفجّر دماغها 508 01:02:54,804 --> 01:02:56,669 سأعدّ حتى ثلاثة ثمّ أقتلها 509 01:02:57,106 --> 01:02:58,733 واحد 510 01:03:00,143 --> 01:03:01,906 إثنان 511 01:03:03,479 --> 01:03:07,108 حسناً، حسناً، سأخبرك 512 01:03:09,552 --> 01:03:10,678 لا تؤذها 513 01:03:39,282 --> 01:03:41,045 حسناً، سأخبرك 514 01:03:50,126 --> 01:03:52,356 كان لديّ عائلة 515 01:03:55,798 --> 01:03:57,459 .. ثمّ 516 01:03:58,801 --> 01:04:00,428 .. ثمّ 517 01:04:07,543 --> 01:04:10,239 ماتت إبنتي من مخدّراتك 518 01:04:12,014 --> 01:04:14,744 ماتت بسبب طمعك 519 01:04:16,052 --> 01:04:19,886 بسبب إزدرائك للحياة البشرية 520 01:04:23,459 --> 01:04:24,756 لقد كانت في السادسة عشر 521 01:04:27,330 --> 01:04:30,629 دفنتها منذ ثلاثة أشهر 522 01:04:31,334 --> 01:04:35,202 عند قبرها، أقسمت أنني سأقتلك 523 01:04:39,075 --> 01:04:42,306 (أنا آسف حقاً لخسارتك، يا (جاك 524 01:04:42,511 --> 01:04:44,604 ولكنني يجب أن أسأل، لمَ أنا ؟ 525 01:04:46,215 --> 01:04:49,013 .. " أنا لا أقترب من " نيو أورلينز 526 01:04:49,218 --> 01:04:52,415 لذا، لا يجب أن يكون لديك ثأر شخصيّ ضدّي 527 01:04:52,622 --> 01:04:58,083 أنا فقط سمكة صغيرة في بركة كبيرة مليئة بأسماك القرش الكبيرة 528 01:04:58,728 --> 01:05:02,630 بالنسبة لي، إنه نفس الأمر - أجل، أنا أصدقك، أجل - 529 01:05:03,132 --> 01:05:05,760 أنت بطل أمريكي حقيقي 530 01:05:05,968 --> 01:05:07,765 .. مثل هؤلاء الرجال 531 01:05:08,604 --> 01:05:10,401 .. (إخوتنا الذين قُتلوا في (أفغانستان 532 01:05:10,606 --> 01:05:12,836 الجنود هناك جاك)، لا تدعني أبدأ في هذا) 533 01:05:13,042 --> 01:05:16,307 هذا ثأري - الحرب لم تكن عنك أبداً، يا رجُل - 534 01:05:17,513 --> 01:05:20,175 .. أنت تعبث معي، وبعملي 535 01:05:20,783 --> 01:05:22,377 فبذلك، جعلت الأمر عنّي 536 01:05:24,220 --> 01:05:26,313 .. الآن، أريدك 537 01:05:27,490 --> 01:05:28,923 أن تستجدي لإنقاذ حياتها 538 01:05:38,401 --> 01:05:39,993 إفعل ذلك 539 01:05:40,569 --> 01:05:42,036 حسناً 540 01:05:46,776 --> 01:05:48,767 .. أرجوك 541 01:05:49,912 --> 01:05:51,607 أطلق عليّ النار 542 01:05:53,182 --> 01:05:55,480 هذا ليس خطئها 543 01:06:01,324 --> 01:06:04,225 هذا ربما يكون أسوأ رجاءاً رأيته من قبل 544 01:06:08,965 --> 01:06:11,832 يمكنك إنقاذ العالم ولكن لا يمكنك إنقاذها 545 01:06:15,237 --> 01:06:19,139 مثل إبنتك أجل 546 01:06:38,861 --> 01:06:40,988 المفجّر الخاطئ 547 01:06:44,400 --> 01:06:48,769 أترى، الفدراليون صادروا 35 مليون دولاراً من أموالي 548 01:06:48,971 --> 01:06:50,666 خمّن ماذا ؟ 549 01:06:50,873 --> 01:06:52,773 هذا يوم حظّي 550 01:06:52,975 --> 01:06:57,605 الحكومة الأمريكية وقومها .. جنّ جنونهم 551 01:06:57,813 --> 01:06:59,872 عندما عبر أمريكيّان الحدود 552 01:07:00,082 --> 01:07:02,846 ولكن عندما أبطال حقيقيين .. مثلنا 553 01:07:03,586 --> 01:07:07,545 فُقدوا، أطلق عليهم النار هل يهتمّ أحد ؟ 554 01:07:07,990 --> 01:07:11,551 إذاً، ما الذي تراه بك (أمريكا) وأنا لا أراه ؟ 555 01:07:11,761 --> 01:07:14,229 فكّ قيدي واكتشف بنفسك 556 01:07:16,632 --> 01:07:19,123 .. أتعرفين، يمكنني أن أحصل على ما أريد 557 01:07:23,005 --> 01:07:24,302 ومتى أريد 558 01:07:26,242 --> 01:07:28,369 حسناً، أحضروه 559 01:07:32,148 --> 01:07:33,410 إميل ) ؟ ) - ( آسف، ( رامونا - 560 01:07:33,616 --> 01:07:36,244 إنه ليس له علاقة بهذا الأمر 561 01:07:36,652 --> 01:07:39,143 دعني أريك كيف تعمل الأمور هنا 562 01:07:45,528 --> 01:07:48,986 كلا، كلا 563 01:07:53,502 --> 01:07:55,094 الفدراليون يريدون عودتك 564 01:07:55,304 --> 01:07:57,966 لا يوجد ضمان، كيف ستعود إليهم 565 01:07:58,174 --> 01:08:02,474 مُصاب، معوّق، أو في كيس جثث أتريد هذا ؟ 566 01:08:10,419 --> 01:08:12,387 إنهم لك جميعاً 567 01:08:16,992 --> 01:08:18,357 ضعهما في قبو النبيذ 568 01:08:23,032 --> 01:08:25,933 أنت الآن متّصل بالهاتف الفضائي 569 01:08:26,135 --> 01:08:28,103 ... لقد سمعت للتوّ أخباراً مزعجة جداً 570 01:08:28,304 --> 01:08:32,035 أنك فقدت بضاعتنا بأكملها - الأمور تحت السيطرة، سيّدي - 571 01:08:32,241 --> 01:08:34,072 تحت السيطرة ؟ 572 01:08:34,276 --> 01:08:38,440 فقدان شحنة بملايين الدولارات ليست مثالاً على السيطرة 573 01:08:38,647 --> 01:08:41,138 سأعيدها - أنت تعرف القواعد - 574 01:08:41,350 --> 01:08:45,912 في وقت ما، ستنفذ خياراتنا إعتبر نفسك قد عرفت ذلك 575 01:08:46,122 --> 01:08:49,421 أيمكنك التحدث مع ( شيخ أهمان ) ؟ 576 01:08:49,625 --> 01:08:53,254 سأتصل بك بعد 50 دقيقة - تمّ استقبال البيانات - 577 01:08:53,462 --> 01:08:56,124 الإرسال إكتمل 578 01:09:03,906 --> 01:09:05,635 ( باونيل ) 579 01:09:05,841 --> 01:09:07,570 ( أنا آسف حقاً، يا ( جاك 580 01:09:07,776 --> 01:09:10,006 ولكن لا تكره اللاعب ولكن، اكره اللعبة 581 01:09:10,212 --> 01:09:14,012 هذا الأمر برمّته حول المال عشرون ألف دولاراً تعمي العين 582 01:09:14,216 --> 01:09:18,152 كان بإمكانك الحصول على بعض المال أيضاً ولكن، لا، كان عليك أن تُفسد عليّ وقتي 583 01:09:18,654 --> 01:09:22,283 لا يمكنني تحمّل ذلك - أتعرف زوجتك ؟ - 584 01:09:23,526 --> 01:09:25,426 لديها سُمعة سيئة 585 01:09:25,628 --> 01:09:26,890 .. إنها تحبّ الجنس كثيراً 586 01:09:27,096 --> 01:09:29,155 إنها سوف تلعق أيّ قضيب أكبر من قضيبك 587 01:09:29,698 --> 01:09:32,929 .. في الحقيقة، إن قبّلتها 588 01:09:33,736 --> 01:09:35,328 فستتذوّق طعم كلّ رجُل في البلدة 589 01:10:35,064 --> 01:10:36,463 المحطة 12 590 01:10:36,665 --> 01:10:39,293 ( أنا ( رامونا غارسيا - المعذرة ؟ - 591 01:10:39,501 --> 01:10:42,197 أنا رئيستك في دورية الحدود " في " نيو مكسيكو 592 01:10:42,404 --> 01:10:44,895 ماذا يمكنني أن أفعل لكِ ؟ - سأخبرك بما تستطيع فعله - 593 01:10:45,107 --> 01:10:48,201 " أنا في " كاسا ديل مار " جنوب " لاس بالوماس 594 01:10:48,410 --> 01:10:50,071 هذا المكان في (المكسيك)، سيّدتي 595 01:10:50,279 --> 01:10:53,737 ( لا تخبرني أنني في ( المكسيك .. أنا أعلم أنني في (المكسيك)، يا إبن العاهرة 596 01:10:53,949 --> 01:10:56,110 وأعلم أنك في الولايات المتحدة الأمريكية 597 01:10:56,318 --> 01:10:59,378 أريد دعماً في الحال، ودعماً يكون من النوع الذي يأتي ومعه أسلحة 598 01:10:59,588 --> 01:11:02,819 لا آبه كيف ستفعل ذلك فقط تأكد أنهم سيرسلون الجميع 599 01:11:03,025 --> 01:11:05,016 أريد كلّ شيء لديك 600 01:11:05,227 --> 01:11:07,991 هذه أفضل فرصة لنا للقبض ( على عائلة ( مايرز 601 01:11:08,430 --> 01:11:10,694 ما إسمك مجدداً ؟ - كونورز)، سيّدتي) - 602 01:11:10,899 --> 01:11:13,891 شكراً لك، لن أنسى هذا الإسم أبداً إفعل ذلك الآن 603 01:11:15,037 --> 01:11:17,562 لقد تمّ إعلامك وتحذيرك لا تتصل بنا 604 01:11:17,773 --> 01:11:22,039 أكرّر، لا تتصل بنا مجدداً - أعطني 24 ساعة فحسب - 605 01:11:22,244 --> 01:11:24,610 إنتهى الإتصال 606 01:11:29,718 --> 01:11:31,208 يجب أن نُنهي هذا الأمر 607 01:12:34,817 --> 01:12:37,183 إذهبا إلى الأسفل هناك، الآن 608 01:12:38,821 --> 01:12:41,051 حان وقت قتل راعي البقر 609 01:13:05,180 --> 01:13:07,614 إنهم يفرغون جميع حساباتنا 610 01:13:09,017 --> 01:13:13,113 لذا، البضاعة الوحيدة المتبقّية لنا، هنا 611 01:13:13,322 --> 01:13:15,222 لذا، يجب أن تبدأ بتحميل الشاحنة 612 01:13:20,829 --> 01:13:22,524 هل رأيتِ أيّة سيّارات ؟ 613 01:13:22,731 --> 01:13:24,995 يوجد حظيرة هناك 614 01:13:26,301 --> 01:13:29,293 أعطيني البندقية، وسأقوم بتغطيتكِ 615 01:13:32,040 --> 01:13:33,302 لنذهب 616 01:13:45,320 --> 01:13:47,550 سيد (بنجامين مايرز) ؟ 617 01:13:47,756 --> 01:13:51,749 إرنيستو)، هذا ليس وقتاً مناسباً) 618 01:13:51,960 --> 01:13:56,988 أخبرني أنت لقد جائتنا أوامر للتوّ من الولايات 619 01:13:57,199 --> 01:14:02,000 سنرسل جنودي لإنقاذ الأمريكيين .. و 620 01:14:03,405 --> 01:14:05,930 إعتقالك - تباً لهم - 621 01:14:06,141 --> 01:14:07,836 كم لديّ من الوقت ؟ 622 01:14:08,043 --> 01:14:09,670 .. سأتوقف قدر ما أستطيع 623 01:14:09,878 --> 01:14:14,315 ولكنني لا أظنّ أن لديك أكثر من عشرون دقيقة 624 01:14:14,516 --> 01:14:16,313 شكراً لك 625 01:14:23,292 --> 01:14:25,817 .. ( أميغو ) 626 01:14:26,028 --> 01:14:27,518 لا تنسَ، أنت مدين لي 627 01:14:46,548 --> 01:14:48,573 حسناً، لنذهب 628 01:14:51,520 --> 01:14:53,283 افتح مؤخرة الشاحنة 629 01:14:57,159 --> 01:14:58,490 هيا، يا شباب لننقل البضائع 630 01:16:46,468 --> 01:16:47,526 يا شباب، لنتحرك 631 01:16:47,736 --> 01:16:49,169 هيا، أدخلها هناك، سريعاً 632 01:16:49,371 --> 01:16:51,601 تلك التالية، هيا - سريعاً - 633 01:16:59,214 --> 01:17:01,876 حسناً، إحملوا ما تستطيعون وعطّلوهم 634 01:17:05,821 --> 01:17:07,118 إذهبوا 635 01:17:55,037 --> 01:17:56,470 آمن 636 01:18:26,168 --> 01:18:27,726 إذهبوا 637 01:20:16,211 --> 01:20:18,076 أتعرف، يا (جاك) ؟ 638 01:20:22,651 --> 01:20:25,347 الموت ليس شيئاً سيئاً، أتعلم ذلك ؟ 639 01:20:27,823 --> 01:20:31,281 أخمّن، لهذا أنا لازلت هنا، صحيح ؟ 640 01:20:33,595 --> 01:20:36,996 ولكن، كان يجب عليك أن تهرب حينما لاحت لك الفرصة 641 01:25:15,844 --> 01:25:17,812 أيها اللعين 642 01:25:19,214 --> 01:25:20,647 أيها اللعين 643 01:25:39,434 --> 01:25:43,268 أترى، الدخول في معركة، يعلّمك بضعة أشياء عن نفسك 644 01:25:43,471 --> 01:25:46,668 تكون حيّاً حقاً فقط عندما تكون على وشك القتل 645 01:25:46,875 --> 01:25:49,173 كلانا نريد أن نعيش 646 01:25:49,377 --> 01:25:51,777 أنت تعرف ذلك - أجل - 647 01:25:52,914 --> 01:25:55,382 ولكنني الشخص الذي يحمل المسدس 648 01:26:05,560 --> 01:26:09,189 أنت إبن عاهرة مريض، أتعرف ذلك ؟ 649 01:26:10,598 --> 01:26:12,463 حان وقت الموت 650 01:26:20,508 --> 01:26:22,840 لقد ضربك شرطيّ مُنتظم 651 01:27:02,016 --> 01:27:04,007 ما الذي جعلكِ تتأخرين هكذا ؟ 652 01:27:04,219 --> 01:27:08,087 أنا آسفة، اضطررت لأخذ بعض القيلولة 653 01:27:08,523 --> 01:27:12,619 عمل جيد، يا صديقي، لقد كنت أحاول تطهير هذه البلدة منذ سنوات 654 01:27:12,827 --> 01:27:14,522 شكراً لمُساعدتك 655 01:27:15,163 --> 01:27:18,360 مُساعدة صغيرة، ولكنها لا تزال مُساعدة 656 01:27:39,487 --> 01:27:40,852 جاك ) ؟ ) 657 01:27:41,055 --> 01:27:44,513 سنجده هذا المكان ليس كبيراً جداً 658 01:27:52,967 --> 01:27:54,798 ( أنا آسف حول ( إميل 659 01:27:58,873 --> 01:28:00,397 أجل 660 01:28:01,576 --> 01:28:05,376 لقد كان رجُلاً عظيماً لقد كان عمّي 661 01:28:10,551 --> 01:28:13,111 لقد أحضرت له تلك الوظيفة عندما أصبحت نقيب 662 01:28:13,521 --> 01:28:15,819 لم يكن يريد أن يعرف أيّ شخص أننا أقرباء 663 01:28:22,997 --> 01:28:26,364 .. كان لديه دائماً - ابتسامة على وجهه - 664 01:28:27,935 --> 01:28:29,368 أجل 665 01:28:34,008 --> 01:28:37,941 إذاً، هل ستخبرني ما الأمر الذي يجعل هذا الأرنب مميّز جداً ؟ 666 01:28:39,480 --> 01:28:41,505 .. ( إبنتي، ( كيسي 667 01:28:43,484 --> 01:28:45,418 لقد كان لها 668 01:28:54,395 --> 01:28:55,555 حان وقت العودة 669 01:28:58,800 --> 01:29:00,665 حان وقت العودة 670 01:29:07,241 --> 01:29:08,868 جاك ) ؟ ) 671 01:29:18,519 --> 01:29:20,043 جاك ) ؟ ) 672 01:29:21,556 --> 01:29:23,046 جاك ) ؟ ) 673 01:29:36,671 --> 01:29:38,229 .. ( لمَ إسمه ( جاك 674 01:29:39,173 --> 01:29:40,765 يا (جاك) ؟ 675 01:29:43,111 --> 01:29:45,341 .. إبنتي إعتقدت 676 01:29:47,048 --> 01:29:48,948 أن هذا سيكون مُضحكاً 677 01:29:55,256 --> 01:30:00,284 أتعرف، أعتقد أنه حان الوقت لك .. " لتعود إلى " نيو أورلينز 678 01:30:00,495 --> 01:30:02,963 وتُعيد حياتك ثانيةً 679 01:30:04,999 --> 01:30:08,594 أجل - أنا متأكدة أن زوجتك تنتظرك - 680 01:30:12,273 --> 01:30:13,672 أجل