1
00:01:12,072 --> 00:01:14,783
جاتوروونغكابارت

2
00:01:14,867 --> 00:01:17,953
قـَسَم الحماية
للفيلة الملكيّة العظيمة

3
00:01:19,329 --> 00:01:21,874
!! إنّ الفيلة قوية ولا تُجارى

4
00:01:21,915 --> 00:01:24,710
لأن الملك يجلس على قمّة هذه الفيلة

5
00:01:24,751 --> 00:01:27,379
لهذا يجب علينا أن نحذر
من بعض الأشياء في الأسفل

6
00:01:27,462 --> 00:01:29,423
مثل ماذا يا أبي؟

7
00:01:29,464 --> 00:01:34,469
، إذا فقدنا سيوفنا
سنطّر لاستخدام أجسادِنا كأسلِحة

8
00:01:34,469 --> 00:01:38,265
الرّمي، السّحق، الإغتصاب والكسر

9
00:01:38,348 --> 00:01:40,392
وماذا نحتاج لنكون حذرين؟

10
00:01:40,475 --> 00:01:41,977
لا أستطيع إخبارك الآن

11
00:01:42,060 --> 00:01:46,315
لكن أنا سأصبح جاتوروونغكابارت
لذا يجب أن أعلم

12
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
<ليس الأن يا <كام

13
00:01:49,735 --> 00:01:52,070
يوماً ما سوف تعلم

14
00:02:41,828 --> 00:02:42,996
..مرحباَ

15
00:02:43,080 --> 00:02:44,957
.مرحباَ
.مرحباَ

16
00:03:01,306 --> 00:03:02,933
رُشّه يا بنيّ
..رُشّه

17
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
.تعال هنا، رُشّه
رُشّه كاملا بعناية يا بنيّ

18
00:03:06,895 --> 00:03:08,105
رُشّهُ يا بنيّ
هيّا رُشّهُ

19
00:03:08,188 --> 00:03:09,439
<كيفَ تشعُر يا <بور ياي

20
00:03:11,525 --> 00:03:13,360
بور ياي> أنت غيرُ مُطيع>
!أبي..إنظر إليه

21
00:03:13,485 --> 00:03:15,737
كيف أصبح؟
رجع <بور ياي> لحيلِه القديمة مرة أخرى؟

22
00:03:16,530 --> 00:03:19,533
لماذا فعل <بور ياي> ذلك بك؟

23
00:03:21,159 --> 00:03:23,996
أوه!.. هيّا رُشّهُ

24
00:03:38,844 --> 00:03:40,512
أبي، أنا هنا

25
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
أبي..أبي..أبي
إلى أينَ <بور ياي> ذاهب؟

26
00:04:54,711 --> 00:04:57,673
اتركهُ يذهب يا بنيّ

27
00:06:19,046 --> 00:06:23,300
إمسِك...إمسِك...إمسِكهُ بإحكام...إربطهُ بالحبل

28
00:06:23,717 --> 00:06:25,385
تعال هُنا، إمسك..إمسكهُ

29
00:08:03,567 --> 00:08:08,989
لو أتيحت لي الفرصة
لأقدم <بور ياي> هديّة للملك

30
00:08:11,575 --> 00:08:15,120
سيكون أعظم شرفٍ لي في حياتي

31
00:08:15,495 --> 00:08:20,918
على الأقل فإن ذلك سيعني
أنّي أيّدت ورفعت من إسم جاتوروونغكابارت

32
00:08:48,570 --> 00:08:49,988
...<كورن>

33
00:08:52,533 --> 00:08:53,867
لديّ شيٌ أريد أن أريك إيّاه

34
00:08:54,660 --> 00:08:55,911
جميل، أليس كذلك؟

35
00:09:07,047 --> 00:09:10,259
إنني أعتبر هذا المهرجان <سونغكران> المياه
.سيكون ممتع

36
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
السيد <سوثيب> يعتني بكل شيء

37
00:09:13,095 --> 00:09:15,138
إنّه يقيم إحتفالاً ضخماً

38
00:09:15,222 --> 00:09:18,058
حسناً، إن إبنهُ الأن عضو
في الحكومة

39
00:09:18,141 --> 00:09:20,936
ونأمل أن يوفر لنا عودة
بعضٍ من أرباحنا

40
00:09:20,978 --> 00:09:24,773
كوي> لقد سمعت بأنّهم ذاهبون>
لفحص الفيلة من أجل المركز الملكي

41
00:09:24,857 --> 00:09:26,859
،ألست ذاهبٌ لأخذ الفيلة الخاصة بك

42
00:09:26,942 --> 00:09:29,027
لمعرفة إذا ما كانت محظوظة؟

43
00:09:38,453 --> 00:09:39,955
<قل وداعاً لـ <بور ياي> يا <كام

44
00:09:41,790 --> 00:09:45,335
...<بعد أن يتم فحص <بور ياي

45
00:09:45,419 --> 00:09:47,588
...قد لا تتاح لنا الفرصة
لرؤيته مرة أخرى

46
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
هذه يمكن أن تكون
.فرصة عظيمة لك

47
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
ليس هناك سببٌ يدعو للقلق

48
00:10:18,410 --> 00:10:20,579
مهرجان <سونغكران> المياه السنوي

49
00:10:22,831 --> 00:10:23,916
<السيد <كوي

50
00:10:23,999 --> 00:10:25,375
...من هذا الطريق، إذا سمحت

51
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
.مرحباً

52
00:10:26,543 --> 00:10:27,711
.أهلا وسهلا

53
00:10:28,629 --> 00:10:30,547
أبي..إنّهم هنا

54
00:10:32,132 --> 00:10:33,050
<مرحباً، سيد <كوي

55
00:10:33,133 --> 00:10:34,843
رجاءً، تفضل إلى الداخل
حاضر سيدي..

56
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
كلُّ شيءٍ جاهز

57
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
.تعال

58
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
<استمر <كورن

59
00:10:38,805 --> 00:10:40,432
.إنتظر في الخارج لـ لحظة

60
00:10:40,516 --> 00:10:43,477
والدك يجبُ عليه الخول بمفردهِ

61
00:10:49,566 --> 00:10:52,319
هذا هو سوبوج، صديق لي

62
00:10:52,402 --> 00:10:53,820
مرحباً، سيدي

63
00:10:53,862 --> 00:10:56,073
إنه يهتم بهذا المكان

64
00:10:56,156 --> 00:10:58,492
.سوف يهتم بكل شيء من أجلك

65
00:11:03,163 --> 00:11:06,250
أيها الشاب، هل تحب الجرس
لفيلِك؟

66
00:11:06,333 --> 00:11:08,669
هل تريد الجرس؟

67
00:11:08,752 --> 00:11:11,046
هل تريد واحدة؟

68
00:11:12,548 --> 00:11:15,717
.إنه من أجل الحظّ الجيد

69
00:11:15,801 --> 00:11:17,302
هل تريد واحدة؟
لفيلِك؟

70
00:11:17,386 --> 00:11:18,095
كم هو سعر هذه؟

71
00:11:18,178 --> 00:11:19,721
.هذه بـ 40 باهت

72
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
إنه غير باهض الثمن

73
00:11:21,515 --> 00:11:23,767
اشتري الجرس لفيلِك
واحصل على حظٍ طيّب

74
00:11:23,851 --> 00:11:25,435
شكرا لك، سيدي

75
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
دعني ألقي نظرة

76
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
.ذلك رائع

77
00:11:37,239 --> 00:11:38,532
هيّا بنا نذهب

78
00:11:53,797 --> 00:11:57,176
ملاكمة العُميان

79
00:12:53,148 --> 00:12:54,191
.شكرا لك

80
00:12:55,984 --> 00:12:57,402
ائتي إلى هنا

81
00:12:57,486 --> 00:12:59,488
أحضِرهُ هنا

82
00:13:00,364 --> 00:13:01,406
!إنتظر!...إنتظر

83
00:13:01,490 --> 00:13:02,824
هل تأخذه بعيدا اليوم؟

84
00:13:03,408 --> 00:13:04,910
نعم، اليوم

85
00:13:04,993 --> 00:13:06,829
.يمكنك العودة الى البيت والإنتظار هناك

86
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
سوف أمكنكم من معرفة ما حدث فيما بعد

87
00:13:07,955 --> 00:13:08,956
...لكن

88
00:13:09,039 --> 00:13:10,332
اءتي، بسرعة

89
00:13:15,379 --> 00:13:17,214
حرّكهُ

90
00:13:18,215 --> 00:13:19,550
.تعال

91
00:13:20,425 --> 00:13:21,718
بسرعة

92
00:13:22,511 --> 00:13:23,554
ائتي إلى هنا...اءتي

93
00:13:24,346 --> 00:13:26,640
لا تستطيع أن تأخذه
.ليس الآن

94
00:13:26,723 --> 00:13:27,724
لن أسمح لك

95
00:13:27,808 --> 00:13:29,268
لا تستطيع

96
00:13:29,351 --> 00:13:31,979
لا تستطيع، لا تستطيع أخذه

97
00:13:32,062 --> 00:13:34,565
قلت لك لن تستطيع أخذه

98
00:13:34,648 --> 00:13:35,691
اجبره على الذهاب

99
00:13:35,774 --> 00:13:37,109
قلت لك لن تستطيع أخذه

100
00:13:37,192 --> 00:13:39,278
أنت عجوزٌ خرف
.لقد أخبرتك

101
00:14:06,180 --> 00:14:07,598
حرّكهُ بسرعة

102
00:15:04,988 --> 00:15:06,198
انظروا، فيلة

103
00:15:13,831 --> 00:15:16,291
ألم ترى الشاحنة؟

104
00:15:21,630 --> 00:15:22,756
...أبي

105
00:15:24,049 --> 00:15:25,175
...أبي

106
00:15:25,259 --> 00:15:27,010
ما ذا حدث يا أبي؟

107
00:15:27,052 --> 00:15:28,804
...أبي
<كام>

108
00:15:30,013 --> 00:15:31,348
<ابحث عن <بور ياي

109
00:16:18,187 --> 00:16:18,770
تحرّك

110
00:16:19,188 --> 00:16:19,646
!قلت تحرّك

111
00:16:53,931 --> 00:16:57,100
<مراسم<الوحي الإلهي> - للعثور على <بور ياي

112
00:18:58,055 --> 00:19:00,057
عزيزتي، نحن ننتمي لبعضنا البعض

113
00:19:00,140 --> 00:19:02,893
تمتّع بالغابة مع القلب المبتهج

114
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
الشلاّل يصب عليها

115
00:19:05,479 --> 00:19:08,190
فإذا كانت الجنّة أمام أعيننا

116
00:19:08,273 --> 00:19:13,779
الطيور تغرد مثل كلمات حبّي لكي

117
00:19:40,722 --> 00:19:42,266
من أنت بحق الجحيم؟

118
00:19:42,933 --> 00:19:44,601
هل تريد أن أضع حذائي في فمك

119
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
إذهب
لتنال منهُ

120
00:20:14,882 --> 00:20:16,633
إذهب نل منهُ

121
00:20:26,977 --> 00:20:28,520
!...أسناني

122
00:20:35,944 --> 00:20:37,779
إنتظرني...

123
00:20:47,164 --> 00:20:48,999
أين <بور ياي> و <كورن>؟

124
00:20:50,042 --> 00:20:51,376
أين هم؟

125
00:20:51,502 --> 00:20:52,544
لا أعلم...لا أعلم

126
00:20:52,628 --> 00:20:53,670
أنت لا تعرف؟ أنت لا تعرف؟

127
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
<جوني>

128
00:20:55,255 --> 00:20:56,548
جوني> أخذهم>

129
00:20:56,590 --> 00:20:59,134
إنهم في...سيدني

130
00:21:01,386 --> 00:21:03,305
أين هو؟

131
00:21:04,139 --> 00:21:05,390
!أبي

132
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
!أطلق! أطلق عليه

133
00:21:17,402 --> 00:21:19,029
هذا يكفي

134
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
أنت تؤلمني

135
00:21:23,033 --> 00:21:24,368
تعالوا...بسرعة

136
00:21:27,246 --> 00:21:28,288
...تحرك

137
00:23:24,738 --> 00:23:27,699
مدينة <سيدني> - استراليا، بعد مضي إسبوعين

138
00:23:27,783 --> 00:23:33,914
بينما المنظمات الغير حكومية كانت تتجمع للإحتجاج
على نقل الفيل التايلاندي الى سيدني

139
00:23:33,914 --> 00:23:37,084
هناك تقرير
على أن الفيل مسروق

140
00:23:37,084 --> 00:23:39,837
<والسيد <ويتايا ثامارات

141
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
مالك المطعم التايلاندي المعروف
<Tom Yuum Goong >

142
00:23:43,715 --> 00:23:45,092
قد قتل

143
00:23:45,175 --> 00:23:48,720
وكان الدافع للقتل
هو إعتِقاده أنّ <ويتايا> متورط

144
00:23:48,804 --> 00:23:52,808
مع عصابة المافيا الصينية
والعديد من الأنشطة غير المشروعة

145
00:23:52,891 --> 00:23:56,228
وذلك يمكن أن يؤدي إلى نزاعات تجارية
معها

146
00:23:56,311 --> 00:23:58,063
أمّا بالنسبة للفيل المفقود

147
00:23:58,146 --> 00:24:02,025
لا يوجد أي تقرير أو تأكيد
من جانب السلطات حتى هذه اللحظة

148
00:24:02,109 --> 00:24:04,069
إذا كانت هذه الروابط في قضية القتل

149
00:24:04,152 --> 00:24:05,571
هو مُلك لـ تايلاندا...

150
00:24:05,654 --> 00:24:08,365
أفضل طريقة
لاثراء هذا الفيل للبيئة

151
00:24:08,448 --> 00:24:10,284
هي أن تضعهُ مع الفيلة الأخرى

152
00:24:10,367 --> 00:24:14,163
حتى يتمكّن من العيش مع أسرته
في موطنه

153
00:24:14,246 --> 00:24:18,167
نحن لا نريد الفيل في أستراليا
الفيل ملك لتايلاندا

154
00:24:18,250 --> 00:24:21,420
!نعم
!أرسله إلى موطنه

155
00:24:21,503 --> 00:24:26,717
وقد سأل المراسلون القنصلية التايلنديه
.لمزيد من المعلومات عن الحادث

156
00:24:26,842 --> 00:24:30,053
نحن نعرب عن أسفنا البالغ لهذا الحادث
الذي حدث اليوم

157
00:24:30,137 --> 00:24:34,224
كما نود اعلامكم
أن تايلندا لديها قانون صارم جداً

158
00:24:34,308 --> 00:24:36,894
لحمايه وصون
الفيلة

159
00:24:36,977 --> 00:24:42,733
في البداية، إعتقدنا أن
إعطاء الفيلة لِحديقة الحيوان

160
00:24:42,816 --> 00:24:44,985
يتم التبرع بها للاستخدام العام

161
00:24:45,068 --> 00:24:48,947
ثم تبيّن لنا أن هناك
أنشطة إجرامية وراء الكواليس

162
00:24:52,784 --> 00:24:56,622
وهذا هو أهم الأسواق الآسيوية
في وسط سيدني

163
00:24:56,663 --> 00:24:59,875
معظم الناس هنا
آسيويين، هل تعلمون ذلك؟

164
00:24:59,958 --> 00:25:02,503
صينيين، تايلانديين، فيتناميين

165
00:25:03,504 --> 00:25:05,881
أوه...أوه...أوه...أوه
و لاووس

166
00:25:06,590 --> 00:25:09,927
لذا الضابط هنا
بحاجة إلى فهم طريقة الآسيويين

167
00:25:10,010 --> 00:25:12,304
مثلي على سبيل المثال

168
00:25:12,346 --> 00:25:14,473
هذا ما أقوم به في عملي

169
00:25:14,515 --> 00:25:17,518
إنه من المهم البقاء على إتّصال
مع الناس

170
00:25:21,313 --> 00:25:22,356
ما هذه المانجو الجميلة؟

171
00:25:22,523 --> 00:25:24,024
مرحباً، كيف حالك؟

172
00:25:24,107 --> 00:25:25,609
تبدو رائعة

173
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
كم هو سعرها؟

174
00:25:27,903 --> 00:25:30,113
هل تريد بعضاً منها؟
.خذ بعضها

175
00:25:31,406 --> 00:25:33,033
.خذها، ليس هناك أي مشاكل

176
00:25:33,116 --> 00:25:35,285
كم هو سعرها؟
.إنسى الأمر

177
00:25:35,369 --> 00:25:36,954
هل أنتي متأكدة؟
.فقط خذها

178
00:25:37,037 --> 00:25:38,372
حسناً، هل أستطيع الحصول على حبتين زيادة؟

179
00:25:38,413 --> 00:25:39,998
.خذهم واذهب

180
00:25:40,082 --> 00:25:41,875
شكرا جزيلا لكي

181
00:25:41,959 --> 00:25:44,878
هذا الطريق فقط
سنقوم ببعض الأشياء

182
00:25:44,962 --> 00:25:48,298
الآسيويين في مكان أجنبي
يحتاجون إلى العصا معاً

183
00:25:48,382 --> 00:25:49,550
مثل رجال الإطفاء

184
00:25:50,717 --> 00:25:52,845
...سأكون هناك للمطاردة

185
00:25:52,886 --> 00:25:55,305
لماذا؟ هل اشتقتِ لي؟

186
00:25:55,389 --> 00:25:58,183
واااو...واااو...واااو...واااو
واااو...واااو...واااو

187
00:25:58,183 --> 00:25:59,852
هدّئي من روعِك يا حبيبتي

188
00:25:59,935 --> 00:26:03,605
سأقبّلكِ، سأقبّلكِ أولاً
حسناً؟

189
00:26:06,525 --> 00:26:07,776
أحبّكِ

190
00:26:07,860 --> 00:26:08,986
وداعاً

191
00:26:14,241 --> 00:26:16,243
يا، في الوقت المناسب

192
00:26:16,326 --> 00:26:18,954
<هذا هو شريكي الجديد <ريك

193
00:26:19,037 --> 00:26:21,665
وهو شاب
إستقراطي، نوع من الرجل

194
00:26:21,748 --> 00:26:23,667
ينشغل أقلّ منّي

195
00:26:23,750 --> 00:26:25,752
!هاي
!الصديق وقت الضيق

196
00:26:25,836 --> 00:26:27,754
دعنا لا نعمل الآن

197
00:26:27,880 --> 00:26:32,301
إستخدام الخدمات العامة
هو جزئ من عملنا كـ ضبّاط شرطة

198
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
هل تعلم ذلك؟
للخدمة والحماية

199
00:26:36,013 --> 00:26:38,182
أنت تبدو مثل ما أنت عليه، مصاب بالإمساك
.أو شيئ من هذا القبيل

200
00:26:38,182 --> 00:26:41,185
عرّيف <مارك> هناك سرقة
<في السوق الصغير في شارع <ثاروو

201
00:26:50,527 --> 00:26:52,613
لماذا اتصلت بالشرطة؟

202
00:26:52,696 --> 00:26:54,156
ماذا من المفروض أن أفعل؟

203
00:27:08,378 --> 00:27:10,130
يبدو أن السارق مراهق

204
00:27:10,214 --> 00:27:13,884
فقط صاحب المحل وزوجته
داخل المحل

205
00:27:14,426 --> 00:27:16,553
حسناً، إسمعني جيدا

206
00:27:16,595 --> 00:27:17,930
أريدك أن تلقي بسلاحك أرضا

207
00:27:18,013 --> 00:27:19,973
نك...نك...نك
لا...لا...لا...لا

208
00:27:20,557 --> 00:27:21,850
إتركه لي

209
00:27:32,736 --> 00:27:35,405
هاي...هاي...هاي...هاي

210
00:27:35,489 --> 00:27:39,034
خذها ببساطة، يا سيد
حسناً...حسناً

211
00:27:40,118 --> 00:27:41,328
<هاي <تووي

212
00:27:41,370 --> 00:27:42,704
أنت عبارة عن وخزة غبيّة

213
00:27:42,788 --> 00:27:44,122
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ بحق الجحيم؟

214
00:27:44,206 --> 00:27:45,541
كيف عرفت من أنا أيها العرّيف؟

215
00:27:45,624 --> 00:27:47,876
،أنت أبله. مع وجه مثل ذلك
من الذي لا يود أن يكون قادرا على توريطك؟

216
00:27:47,960 --> 00:27:49,962
ضع هذا المسدّس اللعين أرضاً
!ضعهُ أرضاً

217
00:27:50,003 --> 00:27:51,004
إبقى بعيداً

218
00:27:51,088 --> 00:27:52,256
.إذا اقتربت منّي سأطلق النار

219
00:27:52,881 --> 00:27:56,051
،إطلق عليّا النار إذا شئت
لكن لا تنسى والدتك

220
00:27:56,093 --> 00:27:58,470
،عندما تحضر هنا
ستصبح في ورطة كبيرة

221
00:27:58,554 --> 00:28:00,264
.لا تكذب عليّا

222
00:28:00,305 --> 00:28:01,390
هل أمّي حقاً هنا؟

223
00:28:01,473 --> 00:28:03,225
!إنّها تنظر من خلفك

224
00:28:15,988 --> 00:28:17,489
تعال هنا...أبله

225
00:28:17,573 --> 00:28:19,408
انظر...لقد أمسكوا باللّص

226
00:28:19,491 --> 00:28:21,201
إنّه شجاع جداً

227
00:28:21,285 --> 00:28:22,953
لقد كان مجرّد يوم آخر

228
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
على أيّة حال، يكفي مرحا الآن...حسناً

229
00:28:25,706 --> 00:28:26,707
وداعاً

230
00:28:30,002 --> 00:28:32,254
<اعذرني، <مارك
مارك> هل لي بسؤال آخر إذا سمحت لي؟>

231
00:28:52,733 --> 00:28:54,276
...هيّا تحرك

232
00:28:54,359 --> 00:28:55,402
لا تكن مثل هذا المخنّث

233
00:28:55,485 --> 00:28:56,695
.أنت أبله

234
00:28:58,906 --> 00:29:01,074
كيف يمكن أن تفعل ذلك أيها العريف؟

235
00:29:01,158 --> 00:29:02,117
هذا ضدّ الإجراءات

236
00:29:02,201 --> 00:29:04,244
ليس هناك فائدة من اعتقال فتىً حشّاش

237
00:29:04,286 --> 00:29:05,329
صحيح، ولكن يجب علينا أن نتبع القواعد

238
00:29:05,412 --> 00:29:06,330
ضع الجوارب فيها

239
00:29:07,122 --> 00:29:08,290
لا تعرف؟

240
00:29:08,373 --> 00:29:13,212
فقط..انسى الأمر
أنت أبله، إذهب...إذهب...إذهب

241
00:29:13,295 --> 00:29:14,546
!لنذهب

242
00:29:16,590 --> 00:29:18,050
تبّاً...متى حدث ذلك؟

243
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
لماذا لم يخبرني أحد؟

244
00:29:31,939 --> 00:29:33,565
لماذا لا تعملي؟

245
00:29:34,900 --> 00:29:38,028
السبب في الجحيم
هل تعتقدين أن أصدقاؤك أموات، هاه؟

246
00:29:38,111 --> 00:29:40,572
تذكّريهم؟

247
00:29:40,656 --> 00:29:41,824
أو هل تودّين الموت مثلهم؟

248
00:29:41,907 --> 00:29:43,367
.أنا أعلم، باستطاعتي الدفع

249
00:29:43,450 --> 00:29:45,160
تعلمين أنه باستطاعتك الدفع؟

250
00:29:45,244 --> 00:29:48,455
كيف ستدفعين وأنتي في الجحيم؟
هاه؟

251
00:29:48,539 --> 00:29:51,041
الطلاب التايلانديين فقط مسموح لهم بوظيفتين هنا

252
00:29:51,124 --> 00:29:55,587
،الأولى، أن تكوني نادلة
!أو أن تكوني قوّادة

253
00:29:55,671 --> 00:29:58,090
ماذا ستعملين؟ هاه؟

254
00:29:59,883 --> 00:30:02,010
لديكِ أسبوعان
!هذا كل شيء

255
00:30:08,016 --> 00:30:09,852
أخبار من تايلاندا

256
00:30:09,893 --> 00:30:13,981
تايلاندا تعرب عن قلقها
عن المقاطعة من المنظمات غير الحكومية

257
00:30:14,857 --> 00:30:20,529
إذا كان حقاً مفهوم المنظمات غير الحكومية
،حالة الفيل هنا

258
00:30:20,612 --> 00:30:21,822
عندها لن يودّوا أن يكونوا ضدّنا

259
00:30:24,992 --> 00:30:27,202
من جميع المخارج إلى قاعة الإجتماع

260
00:30:27,286 --> 00:30:30,122
قد تم وضع حراس في المكان
عند كلّ 10 أمتار

261
00:30:30,164 --> 00:30:33,667
،عمّي
لقد رتبت كل شيء لك

262
00:30:33,750 --> 00:30:36,503
لقد عُيّنتُ رئيسة طبّاخين سيدني
لأصنع حساء أذن البحر

263
00:30:36,587 --> 00:30:38,297
طبختها لكم جميعا

264
00:30:38,338 --> 00:30:40,048
وأرجو من الجميع الإستمتاع بها
وخاصة أنت...يا عمّي

265
00:30:40,841 --> 00:30:44,094
يتوجب عليك الحصول على المزيد منها
إنها جيدة لصحّتك

266
00:30:45,137 --> 00:30:48,891
سوف تبقيك قوياً
وتمتّعك بصحة جيدة

267
00:30:48,974 --> 00:30:51,643
ستكون قادراً على رعاية
شؤون العائلة إلى الأبد

268
00:31:02,738 --> 00:31:04,698
هل أنتي متأكدة أن هذي هي أذن البحر؟

269
00:31:05,407 --> 00:31:07,493
إنّه رقيق وليس له رائحة
ومذاقه ليس حلواً

270
00:31:08,035 --> 00:31:09,995
مذاقه مثل طعم ديدان الأرض

271
00:31:11,413 --> 00:31:14,249
أنت تعرف ديدان الأرض، أليس كذلك؟

272
00:31:14,750 --> 00:31:19,880
انزلاق الحشرات
...ذوات الجنسين

273
00:31:19,922 --> 00:31:21,632
بدون وجود كلاهما

274
00:31:23,425 --> 00:31:25,928
إذا، ماذا عنها يا <روز>؟

275
00:31:25,969 --> 00:31:28,055
إذا كنتي لا تستطيعين حتّى
،توفير الغذاء المناسب لي

276
00:31:28,138 --> 00:31:30,432
كيف تظنّون أنكم تحمنوني؟

277
00:31:32,559 --> 00:31:35,562
،بالأمن
من الأفضل ترك <تشنغ> يعالج الأمر

278
00:31:36,563 --> 00:31:37,564
أعتقد بأن هذا سيكون أفضل

279
00:31:38,315 --> 00:31:43,111
،عندما كان والدك حيّا
كان <تشنغ> المسؤول

280
00:31:45,697 --> 00:31:49,243
ما الذي أظهرتيه؟
.عدم الإحترام لزبائننا

281
00:31:51,036 --> 00:31:55,207
نحن نتفاوض
.مع مُمثّلوا الحكومة

282
00:31:55,290 --> 00:32:00,003
،إذا اتّحدنا معهم
ستنمو تجارتنا بشكل أسرع

283
00:32:01,380 --> 00:32:04,758
التركيز على المطعم
سيكون مُهمّتُكِ

284
00:32:04,842 --> 00:32:09,346
هذه مسؤوليّة كافية
<لكي يا <روز

285
00:32:15,519 --> 00:32:19,481
ذلك العجوز الغبيّ جعلني أبدو خاسرة
.أمام الكل

286
00:32:20,649 --> 00:32:26,113
لا داعي لأن تقلقي أو أن ينفذ صبركِ

287
00:32:28,532 --> 00:32:32,202
...أنتِ لديكِ هذه

288
00:32:38,375 --> 00:32:41,837
أعتقد أن هذا مصيرٌ جديد لي
سوف يخلصني في النهاية من ذلك العجوز

289
00:33:31,512 --> 00:33:32,721
آسف...آسف

290
00:33:44,233 --> 00:33:45,859
!هاي...يوم جيّد يا صاح

291
00:33:46,902 --> 00:33:49,029
من أي بلدٍ أنت أيّها الوسيم؟

292
00:33:50,072 --> 00:33:51,782
..السؤال التالي
...إلى أين نذهب؟

293
00:33:51,865 --> 00:33:54,910
أوه...هنا؟
لنمضي إلى الأمام...ok

294
00:34:01,875 --> 00:34:03,961
<Tom Yuum Goong>
نعم...أعرف هذا المكان

295
00:34:04,002 --> 00:34:05,295
طعامٌ رائع
وفتيات لطيفات أيضا

296
00:34:05,379 --> 00:34:06,505
هل تحبّ الفتيات

297
00:34:06,588 --> 00:34:09,716
أخبرني يا صاح..هل حصلت
في هذه البلدة على شيء بصورة شرعية أو غير شرعية؟

298
00:34:09,800 --> 00:34:12,761
!!هل تعرف البوابات الضخمة؟
هل حصلت على جواز سفر؟

299
00:34:23,564 --> 00:34:25,107
غيّر الخطة

300
00:34:25,190 --> 00:34:26,483
...تمسّك

301
00:34:31,780 --> 00:34:32,781
...هيّا

302
00:34:40,914 --> 00:34:44,126
!!انظر إليهم
إنّهم جيّدون من أجل لا شيء...لا شيء

303
00:34:51,884 --> 00:34:53,677
مارك> لقد عثرنا على <جيمي> متوجّها>
إلى مدينة تايلاندا

304
00:34:53,760 --> 00:34:55,262
نطلب العودة حالاً

305
00:34:56,597 --> 00:34:57,598
ها أنا قادم

306
00:35:04,271 --> 00:35:05,772
الدرّاجة الثلاثية أسرع من هذه

307
00:35:05,856 --> 00:35:06,648
!توقف هنا

308
00:35:12,571 --> 00:35:15,073
ـ هل هذا أفضل ما عندك؟
!ـ أنا أحاول

309
00:35:15,407 --> 00:35:16,909
يا إلـهي، أنت تقود كرجل متقاعد

310
00:35:48,190 --> 00:35:49,733
تبّا! هيّا بنا
هيّا يا فتى

311
00:35:49,816 --> 00:35:52,194
هيّا
أخرج من السيّارة

312
00:35:52,236 --> 00:35:54,363
أخرج من السيّارة الآن
هيّا

313
00:35:54,404 --> 00:35:55,906
أبقوا بعيداً عنّي

314
00:35:55,948 --> 00:35:58,367
!إذا اقتربتم منّي سيموت
هل تسمعونني؟

315
00:35:58,408 --> 00:35:59,409
أبقوا بعيداً عنّي

316
00:35:59,493 --> 00:36:03,038
هاي <جيمي> ... اهدأ قليلا
اهدأ...اهدأ

317
00:36:03,121 --> 00:36:04,540
دعنا نتحدّث، حسناً؟

318
00:36:04,581 --> 00:36:06,917
!أنا لا أريد التّحدث
فقط، ابقى بعيداً

319
00:36:07,000 --> 00:36:08,335
أنت! هاي...هاي

320
00:36:08,418 --> 00:36:10,212
ألا تسمعني؟
!عليك اللعنة

321
00:36:10,254 --> 00:36:12,798
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟
!سوف أطلق على النذل الصغير

322
00:36:12,881 --> 00:36:13,841
هاي...هاي...هاي

323
00:36:13,924 --> 00:36:15,217
...ـ سأعدّ لـ ثلاثة
ـ توقّف

324
00:36:15,259 --> 00:36:16,677
واحد! ...واحد..عليكم اللعنة

325
00:36:16,760 --> 00:36:18,887
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟

326
00:36:18,971 --> 00:36:23,100
هاي! سوف أطلق عليه النار
...عليكم اللعنة

327
00:36:23,183 --> 00:36:26,728
حسناً...حسناً
ألقيته

328
00:36:36,446 --> 00:36:37,865
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

329
00:36:38,991 --> 00:36:40,033
لقد كان رهينة

330
00:36:40,117 --> 00:36:41,243
لا...لم يكن كذلك

331
00:36:41,869 --> 00:36:43,036
والآن اذب وأحضره

332
00:36:45,038 --> 00:36:46,707
قلت لك اذهب وأحضره

333
00:37:24,828 --> 00:37:26,163
أنا لم أقم بأي شيء خاطئ

334
00:37:32,044 --> 00:37:33,212
سوف أقبض عليه

335
00:37:44,932 --> 00:37:46,558
فنسنت> لا يملك صلاحية إطلاق النار عليه>

336
00:37:46,642 --> 00:37:48,268
ألا تعتقد أنه بالغ قليلا؟

337
00:37:48,352 --> 00:37:51,647
جيمي> لم يكن لصاً عاديّاً>
أعرفه جيداً

338
00:37:52,898 --> 00:37:55,150
وهذا الشخص لم يكن معه

339
00:37:55,234 --> 00:37:57,903
ــ كيف تعرف ذلك؟
ــ لا أعرف

340
00:37:57,986 --> 00:37:59,947
أنا فقط لديّ حدس

341
00:38:02,950 --> 00:38:04,952
مالذي تفعله هنا؟

342
00:38:05,035 --> 00:38:07,287
أوه...هل أنت تايلاندي؟

343
00:38:07,371 --> 00:38:10,666
أنا أتحدث التايلاندية
هل تعتقد أنّي بورمي؟

344
00:38:10,707 --> 00:38:12,584
<هل أتيت إلى <سيدني
لمخالفة القانون؟

345
00:38:12,626 --> 00:38:13,585
لا، سيّدي

346
00:38:13,669 --> 00:38:15,420
<أتيت هنا للبحث عن <بور ياي
وعن أخي الأصغر

347
00:38:15,462 --> 00:38:17,172
ـ أنت تبحث عن أقاربك؟
ـ نعم، سيّدي

348
00:38:17,923 --> 00:38:20,342
ـ كيف يبدون؟
ـ مثل الفيلة

349
00:38:20,384 --> 00:38:21,969
فيلة؟

350
00:38:22,970 --> 00:38:24,221
فيلة؟

351
00:38:24,304 --> 00:38:26,765
من الذي يشبه الفيل في مدينة تايلاندا؟

352
00:38:27,432 --> 00:38:29,184
هيّا، دعنا نتحدّث عن هذا
إرجع إلى مكتبي

353
00:38:33,814 --> 00:38:34,815
<مارك>

354
00:38:37,442 --> 00:38:38,527
مرحباً

355
00:38:38,610 --> 00:38:40,362
كيف الحال يا <جونج> ؟

356
00:38:40,445 --> 00:38:42,364
ـ هل زبائنك يبقونكِ منشغلة؟
ـ ليس تماماً

357
00:38:42,447 --> 00:38:44,825
إنّها غلطتك
أنت لم تزر مطعمي على الإطلاق

358
00:38:44,908 --> 00:38:46,034
أنا حقّا منشغل

359
00:38:46,118 --> 00:38:47,911
ـ هناك عرض ترويجي جديد في المطعم
حقاً؟

360
00:38:47,995 --> 00:38:49,663
سعر خاص في وقت الغداء

361
00:38:49,746 --> 00:38:51,165
ـ سوف أذهب إذا كان لديّ وقت كافي
ـ حسناً

362
00:38:53,667 --> 00:38:55,669
.إنه مطعم تايلاندي

363
00:38:55,752 --> 00:38:57,921
طعام تايلاندي  <Tom Yuum Goong>

364
00:38:58,005 --> 00:38:59,673
أذا! لماذا هم هنا
<الشبّان الفيتناميين أمثال <جوني

365
00:38:59,715 --> 00:39:00,841
!!ليكونوا مدراء

366
00:39:00,924 --> 00:39:03,552
<ـ إنه <جوني>...<جوني
!ـ إخرس

367
00:39:05,387 --> 00:39:06,555
.حسناً، أراكِ لاحقاً

368
00:39:06,638 --> 00:39:07,598
إلى اللقاء

369
00:39:07,681 --> 00:39:09,016
ـ إعمل بجد
وأنتِ أيضا

370
00:39:09,099 --> 00:39:11,226
...إلحقهم بسرعة
...أسرع

371
00:39:11,310 --> 00:39:12,644
.قلت لك إخرس، كن هادئاً

372
00:39:12,728 --> 00:39:14,897
ـ لا تبدأ بأي متاعب
...ـ إلحق بتلك السيارة بسرعة

373
00:39:14,980 --> 00:39:16,815
إهدأ...إهدأ

374
00:39:19,818 --> 00:39:22,029
أولئك هم الذين أخذوا
بور ياي> و <كورن>

375
00:39:22,112 --> 00:39:23,739
...لا تقل ذلك

376
00:39:23,780 --> 00:39:25,574
لا تستطيع إتهام شخص ما
بدون دليل

377
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
.لديّ صورة، ولكنها في التاكسي

378
00:39:27,701 --> 00:39:29,578
لا تضيع وقتي
سوف نتحدث في مركز الشرطة

379
00:39:31,455 --> 00:39:32,581
...هاي

380
00:39:33,999 --> 00:39:34,958
...إتركه

381
00:39:38,962 --> 00:39:40,005
هاي...هاي

382
00:39:42,966 --> 00:39:43,967
...توقف

383
00:39:44,051 --> 00:39:46,428
و إلا أطلقت النار

384
00:40:01,819 --> 00:40:03,445
.أتيت لأرى الأمين

385
00:40:05,989 --> 00:40:07,491
...ـ حقاً، تريد ذلك
<ـ <جوني

386
00:40:07,908 --> 00:40:09,243
أين أفيالي؟

387
00:40:11,161 --> 00:40:12,120
أين أفيالي؟

388
00:40:13,163 --> 00:40:14,748
.إنه يسأل عن فيله

389
00:40:14,832 --> 00:40:15,833
...<جوني>

390
00:40:33,392 --> 00:40:35,853
...<جوني>
...أعد لي أفيالي

391
00:40:41,525 --> 00:40:44,987
نحن كلانا تايلانديين، لذا سوف أحذرك

392
00:40:45,070 --> 00:40:46,697
من التورّط معهم

393
00:41:26,653 --> 00:41:28,071
إنّها ذات جودة عالية

394
00:41:44,087 --> 00:41:45,255
...إقتله

395
00:41:59,269 --> 00:42:00,604
...تبّاً

396
00:42:00,687 --> 00:42:02,105
هل تظنّ هذه لعبة؟

397
00:42:02,189 --> 00:42:03,482
ما الذي تفعله؟

398
00:42:04,399 --> 00:42:05,651
...<جيمس>

399
00:42:05,734 --> 00:42:07,194
!...<جيمس>

400
00:42:12,533 --> 00:42:13,867
تأكد من أنه ميّت

401
00:48:11,433 --> 00:48:15,729
تقول الحكومة التايلاندية: أنها تحاول
حلّ قضيّة الأفيال

402
00:48:15,812 --> 00:48:18,065
المتجوّلة في شوارع بانكوك

403
00:48:18,148 --> 00:48:22,361
بمطالبة بعث الـ <باشيدرمس> خارج
.العاصمة

404
00:48:24,321 --> 00:48:26,114
ماذا يجب عليّ أن أفعل معكما أنتما الإثنان؟

405
00:48:26,907 --> 00:48:31,203
لقد أضعتم المشتبه به، وتسبّب
.بكلّ تلك المشاجرة على الطريق

406
00:48:32,412 --> 00:48:34,414
أنا أوقفكما عن متابعة هذه القضيّة

407
00:48:34,498 --> 00:48:36,500
.ويتم منحها لشخص آخر

408
00:48:36,583 --> 00:48:39,628
حتى الآن، كلاكما
<يستطيع مساعدة المفتش <فنسنت

409
00:48:39,711 --> 00:48:42,631
مع حرس الأمن
<لإجتماع الأمين العام مع السيد <سيم

410
00:48:43,173 --> 00:48:44,508
هل أنت حاليـ..........؟

411
00:48:44,591 --> 00:48:46,552
أنا لا أتناقش معكم في الأمر

412
00:48:46,635 --> 00:48:49,263
<لقد قرنتك مع <مارك
.متأملاً أنه بمقدورك إبقائه على إستقامة

413
00:48:49,304 --> 00:48:51,557
لم أتوقع منك أن
تبدأ بالتمثيل مثله

414
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
لقد تلقينا تقريرا من المنطقة رقم 3

415
00:48:54,935 --> 00:48:56,812
حول المخدرات في الحي الآسيوي وإطلاق النار

416
00:48:58,147 --> 00:48:59,565
الجميع استطاعوا الفرار

417
00:49:00,899 --> 00:49:02,860
هناك أدلّة
بحاجة لأن تجمع

418
00:49:05,863 --> 00:49:08,323
أنا لا أفهم
لماذا تلك المناطق متاعبها كثيرة؟

419
00:49:08,407 --> 00:49:11,493
<المنطقة التي تنتمي إليها يا <مارك
كن نشيطا لحمايها

420
00:49:19,585 --> 00:49:20,961
أين جثة <جيمي>؟

421
00:49:24,381 --> 00:49:25,465
...وااو

422
00:49:26,967 --> 00:49:28,719
والأدلّة؟

423
00:49:34,600 --> 00:49:36,185
...لا تأخذ أي شيء

424
00:49:36,560 --> 00:49:37,769
فهمت

425
00:49:40,314 --> 00:49:42,900
...أنت قبيح المنظر يا ابن الساقطة

426
00:49:49,281 --> 00:49:50,866
حسناً، شكراً لك

427
00:49:51,450 --> 00:49:53,619
الرجل التايلندي ذو الوشاح الأحمر

428
00:49:55,871 --> 00:49:58,749
ـ ماذا خسرنا؟
...ـ الكثير

429
00:50:00,792 --> 00:50:03,170
.أيضا خسرنا تاجرنا

430
00:50:03,253 --> 00:50:07,174
من الذي سيرغب بالعمل معنا
بعد هذه الفوضى؟

431
00:50:09,218 --> 00:50:10,802
انصرف من هنا بحق الجحيم

432
00:50:11,762 --> 00:50:14,223
.....ـ هل تريدينني أن
ـ فقط انصرف

433
00:50:24,316 --> 00:50:25,609
حسناً

434
00:50:27,694 --> 00:50:29,238
سمعت

435
00:50:30,239 --> 00:50:31,490
أعرف

436
00:50:32,032 --> 00:50:33,700
!...سوف أرحل الآن

437
00:51:03,522 --> 00:51:05,023
الملوك تجلس على الأفيال

438
00:51:10,154 --> 00:51:12,322
المناطق الحيويّة في الأسفل

439
00:51:15,409 --> 00:51:16,952
هدف الأعداء هو تلك المناطق

440
00:51:21,874 --> 00:51:24,501
الجنود يحمون 4 من أهم المناطق الحيويّة
للأفيال

441
00:51:29,631 --> 00:51:33,051
لماذا يسرقون الأفيال يا أبي ؟

442
00:51:36,263 --> 00:51:39,474
<يوماً ما ستعرف يا <كام

443
00:52:10,756 --> 00:52:14,593
،في مسرح الجريمة
الشرطة عثرت على جواز سفر

444
00:52:14,593 --> 00:52:18,764
يخصّ المتهم الذي
تعتقد السلطات أنه متورّط

445
00:52:18,764 --> 00:52:22,351
في صفقة المخدّرات
في مستودع عند منطقة عبور الملك

446
00:52:22,559 --> 00:52:25,270
ولقد شوهِد المتّهم
يرتدي وشاحاً أحمر اللون

447
00:52:25,270 --> 00:52:30,609
إذا رأى أحد هذا الرجل
الرّجاء الإتصال على الشرطة في الحال

448
00:53:40,470 --> 00:53:41,096
نعم...نعم

449
00:53:41,096 --> 00:53:43,765
...حسناً
..إسمح لي أن أعود لك فيما بعد في ذلك

450
00:53:44,308 --> 00:53:45,601
جيّد، شكرا لك

451
00:53:53,525 --> 00:53:55,861
في نخب نجاحِنا

452
00:53:57,112 --> 00:53:58,822
حسناً

453
00:55:24,074 --> 00:55:25,117
د..د..دوائي

454
00:55:27,119 --> 00:55:28,370
إذهبي...إذهبي

455
00:55:44,720 --> 00:55:45,721
ما الذي تفعله؟

456
00:56:04,531 --> 00:56:05,699
<تو وي>

457
00:56:06,241 --> 00:56:07,701
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

458
00:56:07,784 --> 00:56:10,496
....لقد أجبرني على القيام بذلك، أيها العرّيف. أنه

459
00:56:26,887 --> 00:56:28,514
...ما هذا...ما هذا الجحيم؟

460
00:56:30,098 --> 00:56:31,475
...<ريك>

461
00:56:35,103 --> 00:56:37,564
...مالخطب؟ أيها الشرطي القدير

462
00:56:37,648 --> 00:56:39,691
أنت لست مناسب
لمسدسك الجديد؟

463
00:56:39,733 --> 00:56:40,734
...خذوه

464
00:56:41,777 --> 00:56:45,113
هو وهذا الفتى التايلاندي
قتلوا الأمين العام

465
00:57:00,629 --> 00:57:02,172
! أعِدهُ إلى هنا

466
00:57:18,313 --> 00:57:19,314
هناك

467
00:57:19,398 --> 00:57:21,275
أنت، إذهب معه
هيا

468
00:57:21,316 --> 00:57:22,359
إذهب هنا.

469
00:57:24,486 --> 00:57:25,529
زعيم، لقد اختفى

470
00:57:29,575 --> 00:57:32,202
،لقد بحثنا في الجوار
فتاة واحدة مفقودة

471
00:57:32,286 --> 00:57:33,245
إبحث عنها

472
00:57:39,501 --> 00:57:42,421
،أنه مقزز
الناس الذين يشترون أقراص الدي في دي

473
00:57:42,504 --> 00:57:44,089
لا تفعلها ثانية

474
00:57:50,220 --> 00:57:54,349
إغتيال الأمين العام لمركز الشرطة

475
00:57:54,433 --> 00:57:56,101
!..هزّ المدينة

476
00:57:56,185 --> 00:57:58,812
<الشرطة الآن تتعقب العرّيف <مارك

477
00:57:58,896 --> 00:58:01,565
المعروف جيدا في الحيّ الصيني

478
00:58:01,648 --> 00:58:05,110
وتشير تقارير الطبيب الشرعي
أنّ البصمات التي وجدت على المسدّس

479
00:58:05,194 --> 00:58:07,362
<تعود إلى العرّيف <مارك

480
00:58:07,446 --> 00:58:11,200
تفترض الشرطة أنّ الدّافع
وراء القتل

481
00:58:11,283 --> 00:58:13,160
هو النزاع التجاري

482
00:58:13,243 --> 00:58:17,706
قناة <الوقت> الآسيوية
نشرت مؤخراً شريطاً سرياً

483
00:58:17,789 --> 00:58:21,460
تعرض فيه العريّف <مارك> وهو
يطلق سراح المتّهم التايلاندي بشكل غير قانوني

484
00:58:41,772 --> 00:58:42,981
ـ مرحباً
<ـ <مارك

485
00:58:43,065 --> 00:58:44,566
<هذه أنا <جونج

486
00:58:44,107 --> 00:58:45,818
أين أنت؟

487
00:58:45,901 --> 00:58:47,861
،لقد شاهدت نشرة الأخبار
وأنا قلقة لشأنك

488
00:58:49,530 --> 00:58:50,781
..لا تقل شيئاّ

489
00:58:50,864 --> 00:58:52,825
ربّما أحدٌ يستطيع سماعنا

490
00:58:52,866 --> 00:58:54,451
هل بإمكاننا أن نلتقي سوياً؟

491
00:58:54,493 --> 00:58:56,662
<لقد حادثتني <بلاس

492
00:58:56,703 --> 00:58:59,498
لديها دليل يمكن أن يثبت براءتك

493
00:58:59,581 --> 00:59:02,376
أنّها لا تريد رؤيتي إلا إذا ما رأتك أولا

494
00:59:02,459 --> 00:59:04,586
لا مانع لديّ، أين؟

495
00:59:15,472 --> 00:59:16,890
<مارك>

496
00:59:17,516 --> 00:59:18,684
أنا آسفة

497
00:59:31,321 --> 00:59:32,281
!..أنت

498
01:00:24,833 --> 01:00:26,043
أين الكاميرا؟

499
01:00:26,627 --> 01:00:29,338
لا...دعوني أذهب
...دعوني أذهب

500
01:00:29,421 --> 01:00:32,382
لا أعلم...لا أعلم
!..لا أعرف أي شيء

501
01:00:32,466 --> 01:00:34,384
أرجوكم...دعوني أذهب

502
01:00:42,893 --> 01:00:45,479
...منذ أن جاء <جوني> إلى هنا

503
01:00:45,687 --> 01:00:48,106
كان جحيماً لكل واحدة منّا

504
01:00:49,733 --> 01:00:53,237
كلّ واحدة من النادلات
إلى المدير

505
01:00:57,616 --> 01:00:59,493
.لم أكن أعلم ماذا أفعل

506
01:00:59,576 --> 01:01:03,413
لقد أنشأوا مدخلا سريّاً
من الواجهة الخلفيّة للمطعم

507
01:01:03,497 --> 01:01:06,124
لزبائنهم المهمين

508
01:01:06,208 --> 01:01:07,584
...كلّ واحدة تريد أن تعرف

509
01:01:07,668 --> 01:01:09,920
مالذي يجري هناك في الأعلى

510
01:01:13,257 --> 01:01:16,802
هاي...لا أرجوك
أنا آسفة...لا

511
01:01:23,475 --> 01:01:27,396
ربّما الأقارب الذين تبحث عنهم
هناك في الأعلى

512
01:01:39,199 --> 01:01:40,784
أين <جوني>؟

513
01:02:18,989 --> 01:02:20,073
!...هاي

514
01:02:28,665 --> 01:02:29,666
!هاي...أنت

515
01:06:13,265 --> 01:06:14,892
أين أفيالي؟

516
01:06:27,779 --> 01:06:29,031
أين أفيالي؟

517
01:06:30,532 --> 01:06:32,534
ما الذي يقوله؟

518
01:06:32,618 --> 01:06:34,286
أين أفيالي؟

519
01:06:40,125 --> 01:06:42,419
ما الذي تبحث عنه؟هاه؟

520
01:06:46,423 --> 01:06:47,841
أتبحث عن هذا؟

521
01:10:12,212 --> 01:10:13,380
<كورن>

522
01:10:39,531 --> 01:10:41,617
هاي...هاي...هاي...هاي

523
01:10:41,700 --> 01:10:45,537
...لا تلمسني
<دعني أذهب يا <جوني

524
01:10:47,498 --> 01:10:48,790
<هاي..<جوني
...دعني أذهب

525
01:10:48,874 --> 01:10:50,417
<دعها تذهب يا <جوني

526
01:10:51,335 --> 01:10:52,669
<دعها تذهب يا <جوني

527
01:10:58,342 --> 01:11:00,219
<كورن>

528
01:11:56,692 --> 01:11:58,527
هل وجدت أخاك؟

529
01:12:06,410 --> 01:12:07,578
<كورن>

530
01:12:07,786 --> 01:12:08,787
<كورن>

531
01:12:10,164 --> 01:12:11,331
<كورن>

532
01:12:11,915 --> 01:12:13,375
...تبّا! فيل

533
01:12:13,458 --> 01:12:14,793
!...فيل حقيقي

534
01:12:17,004 --> 01:12:19,423
كيف أتيت إلى هنا؟
<كورن>

535
01:12:28,807 --> 01:12:30,267
تعال...تعال

536
01:13:05,802 --> 01:13:10,307
!روز> ، وليّة عهد التجارة>
<ينبغي أن يكون إبن <سيم

537
01:13:11,225 --> 01:13:15,020
،لكن < تشاو> لازال في الثالثة عشر
لا يزال طفلاً

538
01:13:15,103 --> 01:13:17,731
إنه لا يملك القدرة مطلقاً
لإدارة شؤون العائلة

539
01:13:17,815 --> 01:13:23,237
<إذا أنسب شخص يجب أن يكون <كانج

540
01:13:24,029 --> 01:13:26,573
،إنه ابن العمة الثالثة

541
01:13:26,657 --> 01:13:30,828
الذي هو الشقيق الأصغر
لـ <سيم> ووالدكِ

542
01:13:30,911 --> 01:13:31,870
ذلك يجب أن يكون جيداً

543
01:13:31,954 --> 01:13:34,706
كانج> تخرج حديثا من>
في الإدارة في إنجلترا

544
01:13:34,748 --> 01:13:37,251
يجب عليه أن يكون قادراً على العناية جيداً
بأعمال التجارة

545
01:13:37,334 --> 01:13:40,212
لماذا لا يفكر أحد منكم
عن كيفيّة شعوري؟

546
01:13:40,295 --> 01:13:42,756
...أنا أيضا طفلة والدي

547
01:13:42,840 --> 01:13:47,261
لقد كرّست كل شيء لهذه العائلة

548
01:13:48,178 --> 01:13:51,515
كنت أساعد عمّي دائما عندما
كان على قيد الحياة

549
01:13:52,724 --> 01:13:57,062
،إنظري جيدا إلى نفسِك
أنت لست رجل ولا إمرأة

550
01:13:57,146 --> 01:14:00,065
كيف تتوقعينا نترككِ لإدارة
شؤون العائلة؟

551
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
نحن لم نكن قادرين على إظهار
وجوهنا للجماهير

552
01:14:04,444 --> 01:14:06,905
كانج>...ماذا حدث لك؟>

553
01:14:06,989 --> 01:14:09,783
أرجوك لا تخيفني.! النجدة...النجدة

554
01:14:12,661 --> 01:14:15,289
أنتِ! لماذا فعلتي فعلتكِ هذه؟

555
01:14:15,372 --> 01:14:16,999
...الشخص المناسب، مات الآن

556
01:14:18,458 --> 01:14:19,835
<مالخطب؟ أخبرني <تشاو

557
01:14:19,877 --> 01:14:24,339
...والثاني يحتضر
هل يوجد شخص آخر مناسب فاتنا؟

558
01:14:25,340 --> 01:14:29,011
في هذه الحالة، أنا أتقبل المسؤولية

559
01:14:30,679 --> 01:14:32,389
...أعدكم جميعاً

560
01:14:32,473 --> 01:14:35,976
أنا سأقوم بإدارة شؤون العائلة
أفضل من أي أحد

561
01:14:36,894 --> 01:14:40,314
...لن أدعك تسقط
لن أدع والدي يسقط

562
01:14:42,274 --> 01:14:43,984
وأتمنّى من الجميع إظهار أكبر قدر من التعاون

563
01:14:45,235 --> 01:14:49,865
السلطة تقول أن هذا المطعم
كان يقوم بنشاطً غير قانوني

564
01:14:49,948 --> 01:14:54,328
المالك اتّهِمَ ببيع وطبخ الحيوانات الخطرة

565
01:14:54,411 --> 01:14:57,039
والأفظع من كل هذا أن هناك
فتيات من تايلاندا

566
01:14:57,122 --> 01:14:59,374
!...يبيعوهنّ كعاهرات

567
01:14:59,416 --> 01:15:00,959
لا أستطيع أن أقول الكثير الآن

568
01:15:01,043 --> 01:15:04,755
لكنّ مصادرنا تقول أن عددا من
رجال الشرطة التايلاندية متورطون في ذلك

569
01:15:05,797 --> 01:15:09,760
الرجل التايلاندي ذو الوشاح الأحمر
يظهر غالباً في هذه التقارير

570
01:15:12,638 --> 01:15:14,223
...على الأقل مازالت الفتاة معنا

571
01:15:14,306 --> 01:15:15,349
!...كطُعم

572
01:15:20,604 --> 01:15:25,108
جوني>...أنت معي منذ عشر سنوات حتى الآن>

573
01:15:25,192 --> 01:15:27,194
هل مازلت لا تفهمني؟

574
01:15:29,071 --> 01:15:33,909
ما نحن بصدد القيام به هو شيئ
هائل

575
01:15:33,992 --> 01:15:38,789
ولكنك لا تستطيع حتى الإهتمام
بعمليّة صغيرة مثل المطعم

576
01:15:39,998 --> 01:15:41,542
كيف جعلتني أبدو؟

577
01:15:41,625 --> 01:15:44,628
لقد تركت هؤلاء الخاسرون يفقدوني أعصابي

578
01:15:44,711 --> 01:15:48,382
ومازال لديك الجرأة لتواجهني؟

579
01:15:50,008 --> 01:15:51,260
إخرج من هنا

580
01:15:58,725 --> 01:16:02,020
إتركيه لي
سوف أهتمّ بكل شيء

581
01:16:07,484 --> 01:16:09,987
...أنت دائما تعرف ما أريد

582
01:16:11,238 --> 01:16:13,949
كيف يمكنني أن أتخلى عنك؟

583
01:16:14,575 --> 01:16:16,160
حسناً...ماذا عن هذه؟

584
01:16:16,994 --> 01:16:18,745
،للردّ على معروفك

585
01:16:18,829 --> 01:16:21,999
دعيني أتخلّص من هؤلاء الذين
يحشرون أنوفهم في أعمالنا

586
01:16:23,792 --> 01:16:25,460
...حبيبي

587
01:16:29,631 --> 01:16:31,175
هذه ليست صفقة كبيرة

588
01:16:31,758 --> 01:16:33,385
اترك رجالي يعالجون هذا الأمر

589
01:16:35,220 --> 01:16:37,973
لكن ما المسلّي في مراقبة الفريسة
بينما يمكننا اصطيادها؟

590
01:16:38,056 --> 01:16:40,476
متى يمكننا اصطيادها بأنفسنا؟

591
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
<كن صبورا يا <كورن

592
01:17:00,454 --> 01:17:02,206
سوف نعثر على <بور ياي> معاً

593
01:17:09,671 --> 01:17:10,964
هاي...هل تعلم
أين يكون <كام> و <مارك>؟

594
01:17:11,006 --> 01:17:12,341
<نحن نبحث عن <كام> و <مارك

595
01:17:12,424 --> 01:17:13,967
!<كام> و<مارك>
ـ أتعرف من يكونوا؟

596
01:17:14,009 --> 01:17:14,802
ـ لا
ـ لا

597
01:17:14,843 --> 01:17:18,180
...ـ هيا، يجب أن تعرف
ـ أين <كام> و <مارك>؟

598
01:17:23,435 --> 01:17:24,645
أين <مارك>؟

599
01:17:25,521 --> 01:17:26,855
من الأفضل لك أن تخبرني الآن

600
01:17:36,031 --> 01:17:38,200
...أشارككم في ذلك...

601
01:17:45,415 --> 01:17:46,917
<هاي...<كام

602
01:17:46,959 --> 01:17:48,126
لا يمكننا البقاء هنا أكثر من ذلك

603
01:17:49,461 --> 01:17:52,214
أظن أننا أزعجناك بما فيه الكفاية...يا أبتي

604
01:17:53,090 --> 01:17:54,883
شكرا جزيلاً لك
على كرم مساعدتك لنا

605
01:17:56,009 --> 01:17:58,011
،حالما يكون عليك أن تمشي على النار

606
01:17:58,095 --> 01:18:05,018
لا يهم  بعد المسافة التي ستمشيها
قدمك ستكون مشتعلة

607
01:18:05,811 --> 01:18:08,814
على الأقل نحن لا نريد أن تواجه أيّة مشاكل

608
01:18:08,897 --> 01:18:12,317
<علينا أن نغادر الآن ...يا أبتي، هيا بنا <كام

609
01:18:29,418 --> 01:18:32,671
ـ ما الذي ستفعله الآن؟
<ـ عليّ أن أعثر على <بور ياي

610
01:18:32,754 --> 01:18:34,715
أعتقد أن ذلك المخنّث يعرف شيئاً

611
01:18:40,846 --> 01:18:42,681
أعتقد أنه يجب علينا الرجوع أولا
إلى ذلك المعبد

612
01:18:51,398 --> 01:18:52,858
!...أبتي

613
01:18:56,862 --> 01:18:58,655
!...ليساعدني أحد

614
01:18:58,739 --> 01:19:00,199
اذهبوا إلى الخارج بسرعة

615
01:25:33,717 --> 01:25:34,968
<كام>

616
01:25:56,698 --> 01:25:58,951
يجب عليك أخذ الفيل والعودة
<إلى <بانغك

617
01:25:59,368 --> 01:26:00,953
لديّ علاقات في الميناء

618
01:26:01,036 --> 01:26:02,454
سيكون من السهل عليك العودة

619
01:26:02,538 --> 01:26:04,081
ماذا عنك، أيها العرّيف؟

620
01:26:04,164 --> 01:26:05,499
لا تقلق لشأني

621
01:27:02,764 --> 01:27:09,021
وأتعهّد بتقديم أعمالنا الإمبراطوريّة
إلى مستويات جديدة من العظمة

622
01:27:09,062 --> 01:27:10,397
،خصوصاً الأن

623
01:27:10,481 --> 01:27:14,818
لدينا التعاون الكامل من قِبَلِ
الحكومة والشرطة

624
01:27:15,944 --> 01:27:17,696
،بما أنّ هذه هي بداية جديدة لنا

625
01:27:17,779 --> 01:27:22,701
ربّما يمكنني أن أكون صاحبة أول إعلان
للتغيير من إسم

626
01:27:22,743 --> 01:27:24,328
للتغيير من إسم إمبراطوريتنا التجارية

627
01:27:24,411 --> 01:27:26,163
أين فيلي؟

628
01:27:27,998 --> 01:27:29,291
أين هو؟

629
01:28:00,531 --> 01:28:01,865
...هكذا إذاً

630
01:28:02,908 --> 01:28:04,576
من غيري الذي سيطلق النار أولاً، هاه؟

631
01:28:06,119 --> 01:28:07,371
فيل؟

632
01:28:09,039 --> 01:28:10,457
أو قرد؟

633
01:28:25,681 --> 01:28:29,268
...أنت أيها السافل

634
01:28:30,727 --> 01:28:32,312
!...أنت قطعة من التفاهة

635
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
<كورن>

636
01:28:37,359 --> 01:28:38,652
!..أنت غثاء

637
01:28:40,028 --> 01:28:41,446
...قف على قدميك

638
01:28:41,530 --> 01:28:44,324
!...أمهاتكم باغيات قذرات

639
01:28:45,159 --> 01:28:46,910
إنهض...إنهض

640
01:29:08,515 --> 01:29:10,767
<جوني>
إلقِ بسلاحك

641
01:29:12,561 --> 01:29:13,687
إلقِهِ أرضاً

642
01:29:15,230 --> 01:29:17,149
<جوني>
إلقِ بسلاحك

643
01:29:37,377 --> 01:29:39,379
لقد أتيت لأصفي الحسابات

644
01:29:44,718 --> 01:29:48,680
تريد أن تمسك بي؟
.أنت تعرف أين تجدني

645
01:30:00,275 --> 01:30:02,736
هذا فيلٌ أصيل

646
01:30:03,779 --> 01:30:04,947
سوف يعزز من سيادة بلدك

647
01:30:05,781 --> 01:30:08,116
...الجميع سوف ينحني لك

648
01:30:08,992 --> 01:30:11,119
...وللطاقة التي تملكينها

649
01:39:04,903 --> 01:39:07,573
<كورن>...<كورن>

650
01:39:09,408 --> 01:39:14,204
<كورن>...<كورن>

651
01:39:36,602 --> 01:39:38,228
...أحمق

652
01:39:38,312 --> 01:39:40,355
!..إحترس
ماذا فعلت؟

653
01:39:40,439 --> 01:39:41,982
...انتبه لفيلي

654
01:39:42,065 --> 01:39:44,985
...أنزله
إنهض...تحرّك

655
01:41:34,887 --> 01:41:36,805
الفيل أضعف في أوتار العضل

656
01:41:37,139 --> 01:41:39,641
إذا قطعت أوتار العضل، سوف يسقط

657
01:42:52,339 --> 01:42:54,091
...إنتظر

658
01:43:00,722 --> 01:43:03,767
اخفض...اخفض...اخفض...اخفض

659
01:43:04,601 --> 01:43:06,270
ارتفع...ارتفع

660
01:44:17,174 --> 01:44:18,383
هل أنتي بخير <جوونج>؟

661
01:44:24,097 --> 01:44:27,100
الرجل الجيد يبقى دائما رجل جيد
لا يهم أين يكون

662
01:44:29,102 --> 01:44:30,437
لديّ أخبار سارّة

663
01:44:31,021 --> 01:44:32,481
رفيقك الجديد

664
01:44:37,861 --> 01:44:38,362
إسمك؟

665
01:44:38,403 --> 01:44:39,655
<سومساكا>...
سيدي

666
01:44:40,405 --> 01:44:42,241
ـ يا إلهي، هل أنت تايلاندي؟
ـ هل أتحدّث بوضوح كافي؟

667
01:44:42,407 --> 01:44:43,575
!...أنت قطعة هراء متهكّمة

668
01:44:43,659 --> 01:44:44,576
...إعذرني

669
01:44:44,660 --> 01:44:48,247
ماذا عن تقرير الرجل التايلاندي
ذو الوشاح الأحمر والفيل الصغير؟

670
01:45:20,237 --> 01:45:23,657
الأفيال تمثّل تايلاندا لسنوات عديدة

671
01:45:23,699 --> 01:45:30,789
ونحن نحترمهم وكأنهم أخوة لنا، وعائلة لنا

672
01:45:30,873 --> 01:45:35,335
التايلانديون لا يعجبهم أن يقوم أي شخص
بمحاولة لإيذاء الفيل

673
01:45:35,419 --> 01:45:40,716
..فعلاً، التايلانديون يحبون السلام
السلام...السلام...أنت تعرف هذا؟

674
01:45:41,175 --> 01:45:44,636
،لكننا لا نحبه
عندما يأخذ الناس الحريّات.

675
01:45:44,636 --> 01:50:33,634
ترجمة: محمد ناصر اليافعي
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} |تعديل التوقيت- مهندس:ابراهيم كامل||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(www.facebook.com/himafire99)

