﻿1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
‫أبقوا جميع أوصالكم والأغصان في الداخل

2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
‫أعتقد أن هذه لك

3
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
‫شكرا

4
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
‫أهلا بكم في مدينة "إيلمنت"

5
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
‫الرجاء تجهيز وثائقكم للتدقيق

6
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
‫أول موجة من العناصر

7
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
‫الموجة الثانية من العناصر

8
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
‫الموجة الثالثة من العناصر

9
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
‫التالي

10
00:02:42,454 --> 00:02:43,288
‫ما اسماكما؟

11
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
‫رائع، وكيف نهجئ ذلك؟

12
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
‫ماذا إن كتبنا "بيرني" و"سندر" وحسب؟

13
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
‫أهلا بكما في مدينة "إيلمنت"

14
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
‫قطع خشب ساخنة، قطع خشب ساخنة للبيع

15
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
‫شاب مشاكس...

16
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
‫حذار، أيها اللامع!

17
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
‫مياه

18
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
‫برسم الإيجار

19
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
‫أوراق جافة

20
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
‫برسم البيع

21
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
‫أنا بخير

22
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
‫أهلا بك، صغيرتي "إمبر"، إلى حياتك الجديدة

23
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
‫تحوي شعلتنا الزرقاء جميع تقاليدنا

24
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
‫وتبثنا بالقوة لنشتعل بشكل متقد

25
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
‫هل أنا مشتعل بشكل متقد مثلها؟

26
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، واحد، اثنان

27
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
‫"الموقد"

28
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
‫هذا المتجر هو حلم عائلتنا

29
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
‫ذات يوم، سيصبح لك

30
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
‫-أهلا بك
‫-أهلا بك

31
00:05:45,137 --> 00:05:46,346
‫كل شيء هنا أصيل

32
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
‫إذن عليّ تذوق جوز الفحم الحجري

33
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
‫جوز الفحم الحجري، على الفور

34
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
‫جوز الفحم الحجري، على الفور

35
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
‫ابنة صالحة

36
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
‫ذات يوم، سيصبح هذا المتجر لي بالكامل

37
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
‫حين تصبحين جاهزة

38
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
‫توصيلة!

39
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
‫اثنان من أصابع السكر، من فضلك

40
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
‫سأهتم بذلك، "أشفا"

41
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
‫مهلا!

42
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
‫مياه، راقبيهما

43
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
‫تبا

44
00:06:34,353 --> 00:06:35,604
‫تبا

45
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
‫إن رششتها بالمياه، عليك شراؤها

46
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
‫لقنتهما درسا

47
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
‫لا أحد يرمي النار بالمياه

48
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
‫أجل!

49
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
‫أيمكن للمتجر أن يكون لي الآن؟

50
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
‫حين تصبحين جاهزة

51
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
{\an8}‫-في الحقيقة...
‫-ليست مغرمة به

52
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
‫لست مغرمة بك

53
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
‫كنت واثقة من ذلك

54
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
‫"أشفا"، زبون

55
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
‫ما رأيك بتولي الأمر اليوم؟

56
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
‫حقا؟

57
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
‫كيف أساعدك؟

58
00:07:20,357 --> 00:07:21,942
‫كل هذا و...

59
00:07:22,109 --> 00:07:23,360
‫مع كل عود شرارات
‫نحصل على آخر مجانا؟

60
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
‫-هذا صحيح
‫-رائع!

61
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
‫سآخذ المجاني وحسب

62
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
‫لا، أترى؟

63
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
‫عليك شراء واحد لتحصل على آخر مجانا

64
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
{\an8}‫لكنني أريد المجاني وحسب

65
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
‫عذرا، لا يسير الأمر بهذا الشكل

66
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
{\an8}‫لكن الزبون على حق دوما

67
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
‫ليس في هذه الحالة

68
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
‫لا

69
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
‫لا، لا، لا

70
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
‫أعطيني واحدا مجانيا وحسب!

71
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
‫لا يسير الأمر بهذا الشكل!

72
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
‫عيدا سعيدا

73
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
‫ماذا حصل للتو؟ لماذا فقدت أعصابك؟

74
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
‫لا أعلم، كان يضغط عليّ و...

75
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
‫اهدئي، اهدئي

76
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
‫أحيانا، قد يصعب التعامل مع الزبائن

77
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
‫خذي نفسا

78
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
‫وجدي ترابطا معه

79
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
‫حين تنجحين في فعل ذلك ولا تفقدين أعصابك

80
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
‫آنذاك تصبحين جاهزة لتولي المتجر

81
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
‫بعد مرور أعوام عديدة

82
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
‫هذا مكلف جدا، وهذا غير مصنوع في أرض النار

83
00:08:19,541 --> 00:08:20,375
‫-لم تكن هشة...
‫-خذي نفسا

84
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
‫-...ولم يكن فيها صلصة كافية
‫-جدي ترابطا

85
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
‫خذي نفسا، جدي ترابطا

86
00:08:25,088 --> 00:08:26,882
‫خذي نفسا، جدي ترابطا

87
00:08:27,049 --> 00:08:28,717
‫خذي نفسا، جدي ترابطا!

88
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
‫آسفة، آسفة بشأن ذلك، آسفة، آسفة

89
00:08:36,517 --> 00:08:40,854
‫كاد لونها يصبح أرجوانيا بالكامل،
‫لم أر أحدا قط يصبح أرجوانيا بالكامل

90
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
‫آسفة، جميعا

91
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
‫سامحوا ابنتي رجاء

92
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
‫هي متقدة، لكنها أحيانا تفرط في اتقادها

93
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
‫هذه قبعة جميلة، بالمناسبة

94
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
‫دعيني أعد لك مجموعة جديدة، على حساب المحل

95
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
‫حسنا

96
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
‫آسفة، "أشفا"

97
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
‫لا أعلم لما فقدت أعصابي مع هذه

98
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
‫أنت متوترة
‫بسبب يوم حسومات النقاط الحمراء غدا

99
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
‫يثير توترنا جميعا

100
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
‫أظن ذلك

101
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
‫في الواقع، بعض أولئك الزبائن يصيبونني...

102
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
‫أعلم، أعلم، نفذي ما تمرّنا عليه وحسب

103
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
{\an8}‫أنت بارعة جدا في كل شيء آخر

104
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
‫أنت محق، سأتولى ذلك

105
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
‫أريدك أن ترتاح وحسب

106
00:09:22,312 --> 00:09:23,188
‫تم الأمر

107
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
{\an8}‫هل أنت بخير؟

108
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
{\an8}‫أنا متعب وحسب

109
00:09:30,028 --> 00:09:30,988
{\an8}‫دعني أساعدك

110
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
‫"بيرني"، ذلك السعال مروع!

111
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
‫إنه مروع بقدر طهوك!

112
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
‫متى ستنهي حالة البؤس
‫التي تعيش فيها "إمبر" وتتقاعد؟

113
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
‫فتضع اسمها أخيرا على اللافتة في الخارج؟

114
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
‫ستتولى المتجر حين تصبح جاهزة

115
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
‫وبالحديث عن الجهوزية

116
00:09:51,049 --> 00:09:53,802
‫نحن جاهزون لك لتشتري شيئا

117
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
‫إن أمكنك النهوض

118
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
‫ملاحظة ساخرة!

119
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
‫لكنها أوشكت على ذلك

120
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
‫لن تجري التوصيلات أبدا بشكل سريع مثلي
‫على الأرجح

121
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
‫ألا تخالني قادرة على كسر رقمك القياسي؟

122
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
‫لأنني كنت أتساهل معك

123
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
‫لئلا أجرح مشاعرك، سيد "مطلق الدخان"

124
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
‫لكن ليبدأ التحدي

125
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
{\an8}‫خدمات تدبير الزيجات

126
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
{\an8}‫قبل أن أرى إن كنتما متناسبين

127
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
‫أرش هذا على قلبكما

128
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
‫لإبراز الحب على العيان

129
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
‫وسأقرأ الدخان

130
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
‫"إمبر"، أجري قراءة

131
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
‫عذرا، عليّ جلب بعض الأغراض،
‫سأحاول كسر رقم أبي القياسي

132
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
‫إذن، هل نحن متناسبان؟

133
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
‫إنه حب حقيقي

134
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
‫وهذا أكثر مما شممته يوما مع هذه

135
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
‫يا للهول، الأسطوانة عينها

136
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
‫أجل، لا شيء

137
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
‫مجرد مستقبل حزين خال من الحب

138
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
‫"إمبر"، جاريني

139
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
‫إيجاد الزوج المناسب لك كانت أمنية أمي
‫على فراش الموت

140
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
‫عديني بأمر...

141
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
‫تزوجي النار

142
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
‫هذه محاولة جيدة، أمي، عليّ الذهاب

143
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
‫-وفرا ذلك للزفاف
‫-مهلا

144
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
‫مرحبا، "إمبر"

145
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
‫مرحبا، "كلود"،
‫لا يمكنني الكلام، أنا على عجلة

146
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
‫ولا تدع أبي يمسك بك هنا مجددا

147
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
‫ماذا؟ بحقك، ألا يحب منظري الطبيعي؟

148
00:11:21,640 --> 00:11:22,850
‫بأية حال، مهرجان "جون بلوم" وشيك

149
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
‫وعليك أن تكوني رفيقتي، إذ انظري

150
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
‫كبرت بالكامل

151
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
‫ورائحتي طيبة

152
00:11:33,277 --> 00:11:34,820
‫ملكتي

153
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
‫آسفة، يا فتى،
‫لا يمكن لعناصر الطبيعة أن تختلط

154
00:11:40,868 --> 00:11:41,785
‫تبا، عليّ الذهاب

155
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
‫هيا، رافقيني إلى المهرجان

156
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
‫لا تغادرين أبدا هذا الجزء من البلدة

157
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
‫ذلك لأن كل ما يلزمني موجود هنا

158
00:11:53,672 --> 00:11:56,466
‫كما أنهم لم يصنعوا هذه المدينة
‫آخذين جماعة النار بعين الاعتبار

159
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
‫عذرا، لكن يلزمني مساعدة خارقة
‫لعبور ذلك الجسر

160
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
‫مساعدة خارقة؟

161
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
‫أو تدخل من "كلود"؟

162
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
‫عليّ الذهاب

163
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
{\an8}‫مشوي على النار،
‫قطع خشب ساخنة

164
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
‫كما طلبت

165
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
‫سائل إشعال

166
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
‫عليّ الذهاب، أحاول كسر رقم أبي القياسي

167
00:12:34,129 --> 00:12:35,005
‫تحرك!

168
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
‫مفتوح

169
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
‫هنا الفائزة، عشاء من الفحم الحجري...

170
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
‫اخلد إلى الفراش، سأقفل المكان

171
00:13:22,886 --> 00:13:25,764
‫ما زال لدي الكثير لأعده
‫ليوم حسومات النقاط الحمراء

172
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
‫أبي، سأهتم بالأمر، عليك أن ترتاح

173
00:13:31,228 --> 00:13:32,104
‫كيف؟

174
00:13:32,271 --> 00:13:33,605
‫تعلمت من الأفضل

175
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
‫أنا عجوز،
‫لا يمكنني إنجاز هذا العمل إلى الأبد

176
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
‫بما أنك كسرت رقمي القياسي،
‫ما زال هناك أمر وحيد لم تفعليه

177
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
‫غدا سأبقى نائما

178
00:13:46,368 --> 00:13:49,454
‫وأريدك أن تتولي إدارة المحل
‫في يوم حسومات النقاط الحمراء

179
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
‫حقا؟ بمفردي؟

180
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
‫إن أمكنك فعل ذلك بدون فقدان أعصابك

181
00:13:54,501 --> 00:13:56,879
‫ستظهرين لي أنك قادرة على تولي زمام الأمور

182
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
‫لك ذلك، "أشفا"

183
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
‫لن أخذلك، أقسم، سترى

184
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
‫أنت ابنة صالحة

185
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
‫أجل!

186
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
‫أيتها الشعلة الزرقاء، أرجوك،
‫ليسر كل شيء بالشكل الملائم

187
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
‫-صباح الخير!
‫-صباح الخير!

188
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
‫خذي نفسا

189
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
‫حسومات النقاط الحمراء

190
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
‫هادئة بالكامل

191
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
‫صباح الخير، أهلا بكم في الموقد

192
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
‫جميعها متشابهة، خذ واحدة من الأعلى وحسب

193
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
‫شكرا لتبضعك

194
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
‫يوجد الكثير من الملصقات للبيع

195
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
‫-هل هذه هشة؟
‫-لا، انتظري

196
00:15:03,195 --> 00:15:04,154
‫عليك الدفع قبل الأكل

197
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
‫ما سياستكم بشأن الإعادة؟

198
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
‫هل تتوفر هذه بحجم كبير؟

199
00:15:11,078 --> 00:15:11,912
‫خذي نفسا

200
00:15:12,079 --> 00:15:12,996
‫كسر أبي هذه

201
00:15:13,163 --> 00:15:14,122
‫جدي ترابطا

202
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
‫هل لي بتجربة هذه الركوة؟

203
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
‫سأعود بعد خمس دقائق

204
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
‫لا، لا، لا

205
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
‫يا لطبعي السخيف، ليس اليوم

206
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
‫ما خطبي؟

207
00:16:20,522 --> 00:16:21,273
‫ما هذا؟

208
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
‫يا لها من عائلة سعيدة

209
00:16:25,903 --> 00:16:27,446
‫هل هذه أنت ووالدك؟

210
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
‫أحب الآباء

211
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
‫وهذا عيد ميلادك

212
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
‫من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟

213
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
‫لا أعلم

214
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
‫كنت أبحث عن تسرب في الطرف الآخر
‫من النهر وجرى سحبي إلى هنا

215
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
‫هذا سيئ، لا يمكنني خسارة عمل آخر

216
00:16:43,587 --> 00:16:47,132
‫أعجز عن إيجاد اندفاعي وحسب

217
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
‫عجبا!

218
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
‫أفقدني ذلك الأنبوب لياقتي البدنية

219
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
‫هذا أفضل

220
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
‫يا فتى، اخرج من هنا

221
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
‫عليّ تنظيف هذه الفوضى
‫قبل أن يرى أبي ما فعلته

222
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
‫في الواقع...

223
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
‫أخشى أنه عليّ إصدار مخالفة بحقك

224
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
‫-مخالفة؟
‫-أجل

225
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
‫أنا مدقق مدني،
‫وهذا الأنبوب ليس متلائما مع القوانين حتما

226
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
‫قمت بسحب مدقق مدني عبر أنابيبنا؟

227
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
‫أعلم، هذا مثير للسخرية، صحيح؟

228
00:17:17,371 --> 00:17:18,288
‫كف عن العبث بذلك

229
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
‫-عليّ التأكد بأنه صلب
‫-كل شيء صلب

230
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
‫يجدر بي أن أعلم،
‫أعاد أبي بناء هذا المكان بنفسه

231
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
‫مهلا، هل فعل والدك ذلك؟

232
00:17:26,755 --> 00:17:30,133
‫أجل، بيديه، كل آجرة ولوح

233
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
‫كان حطاما حين عثر عليه

234
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
‫فعل كل هذا بنفسه؟

235
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
‫بدون أذون؟

236
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
‫عليّ تسجيل هذه المخالفة أيضا

237
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
‫أولا، جرى سحبي عبر أنبوب

238
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
‫والآن عليّ صياغة مخالفات
‫قد تتسبب بإقفال هذا المكان

239
00:17:44,523 --> 00:17:46,733
‫يا للهول، هذا كثير

240
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
‫إقفال محلنا؟

241
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
‫أعلم، هذا مروع

242
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
‫لا، لا يمكنك إقفال محلنا، أرجوك

243
00:17:52,447 --> 00:17:54,741
‫هذا يوم بالغ الأهمية بالنسبة إليّ،
‫إنه يوم حسومات النقاط الحمراء

244
00:17:54,908 --> 00:17:58,120
‫اهدئي، الوضع صعب عليّ
‫بقدر ما هو صعب عليك

245
00:17:58,287 --> 00:17:59,538
‫-عد إلى هنا
‫-آسف

246
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
‫عليّ أخذ هذه إلى مبنى البلدية
‫قبل نهاية مناوبتي

247
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
‫تبا

248
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
‫عد إلى هنا

249
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
‫المحطة التالية، مدينة "إيلمنت"

250
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
‫-مهلا!
‫-آسفة

251
00:19:06,772 --> 00:19:07,773
‫مهلا!

252
00:19:14,112 --> 00:19:15,072
‫ما هذا؟

253
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
‫هذه المحطة، مبنى البلدية

254
00:19:23,914 --> 00:19:25,123
‫أبعدي يديك عني!

255
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
‫آسفة

256
00:19:35,551 --> 00:19:36,343
‫توقف!

257
00:19:41,223 --> 00:19:42,224
‫مهلا!

258
00:19:45,561 --> 00:19:46,478
‫توقف

259
00:19:47,980 --> 00:19:49,398
‫سترتي الجديدة

260
00:19:50,023 --> 00:19:50,858
‫مهلا!

261
00:20:25,642 --> 00:20:26,852
‫مهلا!

262
00:20:27,019 --> 00:20:28,687
‫مبنى البلدية

263
00:20:30,689 --> 00:20:32,024
‫زيتي الحار!

264
00:20:34,067 --> 00:20:35,444
‫هيا، يا فتى

265
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
‫لا يمكنك عبور هذا

266
00:20:38,614 --> 00:20:40,407
‫لذا حان الوقت لتسلمني إياها

267
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
‫يا للهول، آسف

268
00:20:42,159 --> 00:20:44,328
‫سيكون هذا مخيبا جدا لك

269
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
‫لا، لا، لا

270
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
‫لا، لا، لا

271
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
‫آسف

272
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
‫أرجوك

273
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
‫لا

274
00:20:53,086 --> 00:20:54,922
‫لا تفهم

275
00:20:59,259 --> 00:21:01,470
‫هذا المحل هو حلم أبي

276
00:21:02,471 --> 00:21:04,723
‫إن تسببت بإقفاله

277
00:21:04,890 --> 00:21:05,933
‫سيؤدي ذلك إلى موته

278
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
‫لن يثق بي أبدا لتولي زمام الأمور

279
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
‫لماذا لم تقولي ذلك سابقا؟

280
00:21:14,399 --> 00:21:16,151
‫مهلا، أيعني ذلك أنك ستمزق المخالفات؟

281
00:21:16,318 --> 00:21:18,946
‫كنت لأفعل ذلك، لكنني أرسلتها للتو

282
00:21:19,112 --> 00:21:20,155
‫إلى قسم المعالجة

283
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
‫لكن بوسعي أخذك إلى هناك لعرض حالتك

284
00:21:46,306 --> 00:21:48,517
‫مرحبا، "فيرن"

285
00:21:48,934 --> 00:21:49,768
‫كيف حالك؟

286
00:21:49,935 --> 00:21:51,854
‫أعيش الحلم

287
00:21:52,938 --> 00:21:55,732
‫أتعرف تلك المخالفات
‫التي أعطيتك إياها منذ قليل من بلدة النار؟

288
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
‫كنت على وشك إرسالها إلى السيدة "كومولوس"

289
00:21:59,570 --> 00:22:01,864
‫ثم التعرض للرش لمعالجة العفن الفطري

290
00:22:02,030 --> 00:22:02,948
‫انتظر

291
00:22:04,741 --> 00:22:07,327
‫أخبريه بما قلته لي عن أبيك وخذله

292
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
‫لا، هذا شخصي

293
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
‫أثر الأمر فيّ

294
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
‫قد يشعر بذلك أيضا

295
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
‫-سيصاب والدها...
‫-لا، لا

296
00:22:13,917 --> 00:22:16,211
‫بخيبة أمل كبيرة بسببها

297
00:22:16,378 --> 00:22:17,045
‫توقف

298
00:22:17,212 --> 00:22:19,882
‫قد يشعر بالخجل حتى

299
00:22:20,048 --> 00:22:21,008
‫ماذا تفعل؟

300
00:22:21,175 --> 00:22:22,342
‫لكن الأهم هو أنه...

301
00:22:22,509 --> 00:22:25,971
‫إن عجز والدها عن التقاعد،
‫ستكون "إمبر" المسؤولة عن كل...

302
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
‫كف عن الكلام!

303
00:22:40,152 --> 00:22:42,821
‫يبدو أنني سأعود إلى المنزل باكرا اليوم

304
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
‫لا، لا تفعل ذلك

305
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
‫توقعي أن يجري إقفال محلك خلال أسبوع

306
00:22:48,952 --> 00:22:49,786
‫طاب يومك

307
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
‫آسف

308
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
‫إذن سيقفلون محلك!

309
00:22:59,463 --> 00:23:00,714
‫مقفل

310
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
‫ماذا؟

311
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
‫بهذه السرعة؟

312
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
‫مرحبا؟

313
00:23:17,147 --> 00:23:17,940
‫لا

314
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
‫أبي، ماذا حصل؟

315
00:23:19,650 --> 00:23:22,945
‫نحن محظوظون أنه لم يتعرض أحد للأذى،
‫أفسد يوم حسومات النقاط الحمراء

316
00:23:23,111 --> 00:23:24,655
‫-هل هو الفاعل؟
‫-من؟

317
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
‫فتى المياه الذي رأيتك تطاردينه

318
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
‫أجل، هو الفاعل

319
00:23:31,954 --> 00:23:34,581
‫اخترق أنبوبا، لا أعلم السبب

320
00:23:34,748 --> 00:23:38,210
‫لحسن الحظ، تمكنت من إقفاله،
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

321
00:23:38,377 --> 00:23:40,879
‫المياه، تحاول دوما التسبب بإخفاقنا

322
00:23:41,046 --> 00:23:44,091
‫كان شخصا من مياه، أبي، ليس مجرد مياه

323
00:23:44,383 --> 00:23:46,593
‫هذا سيان، ولماذا توجد مياه في الأنابيب؟

324
00:23:46,760 --> 00:23:50,597
‫أقفلتها البلدية منذ أعوام،
‫لا يجب أن يكون هناك مياه

325
00:23:51,598 --> 00:23:52,224
‫أبي!

326
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
‫"بيرني"

327
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
‫سنتجاوز هذا الأمر

328
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
‫كما في السابق

329
00:23:58,480 --> 00:23:59,565
‫في السابق؟

330
00:24:00,023 --> 00:24:02,359
‫هناك سبب لمغادرتنا أرض النار

331
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
‫"إمبر"، كنا نحب ذلك المكان كثيرا

332
00:24:07,114 --> 00:24:09,491
‫كانت للجميع تقريبا شعلة زرقاء

333
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
‫وقد جعلتنا مترابطين مع بعضنا

334
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
‫بتقاليدنا، وعائلتنا

335
00:24:15,205 --> 00:24:17,040
‫كان العيش صعبا

336
00:24:17,207 --> 00:24:20,085
‫لكن والدك بدأ بتأسيس حياة لنا

337
00:24:20,252 --> 00:24:22,004
‫استنفدنا كل شيء فيها

338
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
‫ثم هبت عاصفة عاتية

339
00:24:35,934 --> 00:24:37,895
‫وخسرنا كل شيء

340
00:24:38,812 --> 00:24:43,817
‫فهم والدك أنه كان علينا ترك كل شيء

341
00:24:43,984 --> 00:24:48,238
‫منزلنا، كانت الطريقة الوحيدة
‫لصنع حياة أفضل

342
00:24:57,331 --> 00:25:00,876
‫كانت آخر مرة رأى فيها والدك عائلته

343
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
‫لذا أتينا إلى هنا

344
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
‫لبناء كل هذا

345
00:25:13,931 --> 00:25:18,852
‫"أشفا"، لن يحصل شيء لهذا المتجر
‫أو للشعلة مجددا، أعدك

346
00:25:21,271 --> 00:25:22,481
‫ابنة صالحة

347
00:25:35,661 --> 00:25:36,745
‫نار! نار!

348
00:25:37,204 --> 00:25:38,455
‫-نار!
‫-مهلا، مهلا!

349
00:25:38,622 --> 00:25:39,498
‫آسف

350
00:25:40,082 --> 00:25:41,208
‫أنت ساخنة جدا

351
00:25:42,209 --> 00:25:43,085
‫أرجو المعذرة؟

352
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
‫لا، أقصد أنك تطلقين دخانا

353
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
‫لا، لم أقصد الأمر بمعنى مجازي

354
00:25:47,631 --> 00:25:49,341
‫-هل انتهيت؟
‫-أجل، من فضلك

355
00:25:49,508 --> 00:25:50,926
‫أنتظر لمكالمة رئيستك

356
00:25:51,093 --> 00:25:54,054
‫لذا اصنع جدولا وادفق في مكان آخر

357
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
‫في الواقع، لن تكون "غايل" هنا اليوم

358
00:25:56,056 --> 00:25:57,808
‫هي من كبار محبي كرة الهواء

359
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
‫وفريق "وندبريكرز"
‫تأهل أخيرا إلى المباراة النهائية

360
00:26:00,477 --> 00:26:01,812
‫تحية تشجيع!

361
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
‫حسنا، أتيت فقط

362
00:26:04,773 --> 00:26:07,192
‫لأنني تركت أذون الدخول
‫إلى المباراة هنا مساء أمس

363
00:26:07,651 --> 00:26:09,862
‫أذون؟ بالجمع؟

364
00:26:41,143 --> 00:26:41,977
‫أين هي؟

365
00:26:42,144 --> 00:26:43,520
‫في الأعلى، في الحجيرة العليا

366
00:26:43,812 --> 00:26:45,647
‫هيا!

367
00:26:46,773 --> 00:26:49,568
‫حسنا، حان الوقت لإلغاء بعض المخالفات

368
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
‫عصير التشجيع

369
00:26:52,738 --> 00:26:54,781
‫احصلوا على عصير التشجيع

370
00:26:55,532 --> 00:26:59,494
‫عصير التشجيع، احصلوا على عصير التشجيع

371
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
‫ستكونين رائعة، من هنا

372
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
‫-أرجو المعذرة
‫-"جيمي"، كيف الحال؟

373
00:27:03,790 --> 00:27:05,834
‫-عذرا، آسفة
‫-"وندي"

374
00:27:06,001 --> 00:27:07,961
‫عذرا، فتاة النار مارة

375
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
‫أطلقوا بعض الريح!

376
00:27:10,964 --> 00:27:12,299
‫مرحبا، "غايل"، كيف حالك؟

377
00:27:12,466 --> 00:27:14,259
‫انظر إلى النتيجة، ما رأيك؟

378
00:27:14,426 --> 00:27:16,762
‫ارموا الكرة ولا تفسدوا المباراة!

379
00:27:18,055 --> 00:27:20,599
‫أجل، إذن يا "غايل"

380
00:27:21,266 --> 00:27:24,770
‫أدعى "إمبر لومن"، تدير عائلتي متجر نار

381
00:27:24,937 --> 00:27:26,730
‫أصدر "وايد" مجموعة مخالفات بحقنا أمس

382
00:27:26,897 --> 00:27:28,774
‫أي نوع من القرارات كان ذلك؟

383
00:27:28,941 --> 00:27:31,860
‫"لومن"، أجل، متجر نار فيه ٣٠ مخالفة

384
00:27:32,027 --> 00:27:33,445
‫ثلاثون؟

385
00:27:33,612 --> 00:27:37,658
‫بأية حال، يا صديقتي،
‫كنت آمل أن نجد تسوية ما

386
00:27:37,824 --> 00:27:41,036
‫بحقك أيها الحكم! هل عيناك في مؤخرة رأسك؟

387
00:27:43,830 --> 00:27:45,874
‫-لا
‫-أجل، مؤسف

388
00:27:46,041 --> 00:27:48,961
‫أجل، حسنا، إذن المخالفات الثلاثون

389
00:27:49,127 --> 00:27:52,840
‫أتمانعين؟ هناك مباراة جارية، يا كرة النار

390
00:27:53,423 --> 00:27:54,383
‫كرة النار؟

391
00:27:55,384 --> 00:27:56,885
‫في الواقع، أمانع

392
00:27:57,052 --> 00:28:00,013
‫نتكلم عن حياتي هنا، ليس عن مجرد لعبة

393
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
‫مجرد لعبة؟ هذه المباراة النهائية

394
00:28:02,975 --> 00:28:05,644
‫لذا سامحيني إن لم أرغب في سماع قصة محزنة

395
00:28:05,811 --> 00:28:08,438
‫عن مشاكل متجر صغير

396
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
‫ذلك المتجر الصغير أكثر أهمية بكثير

397
00:28:11,650 --> 00:28:14,736
‫من حفنة من السحابات المنتفخة بأجر مفرط
‫التي تنفخ كرة في أرجاء المكان

398
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
‫أتحداك

399
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
‫قولي "سحابات منتفخة" مرة أخرى

400
00:28:20,617 --> 00:28:22,870
‫سحابات منتفخة

401
00:28:24,830 --> 00:28:26,081
‫لا!

402
00:28:26,248 --> 00:28:27,082
‫"لاتز"!

403
00:28:38,010 --> 00:28:41,680
‫"لاتز"، كان يناضل بالفعل
‫لأن أمه كانت مريضة

404
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
‫هذا مروع، يبذل قصارى جهده

405
00:28:49,271 --> 00:28:52,482
‫نحبك، "لاتز"

406
00:28:52,649 --> 00:28:54,818
‫"لاتز"!

407
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
‫نحبك، "لاتز"!

408
00:28:58,488 --> 00:29:01,200
‫نحبك، "لاتز"! هيا

409
00:29:01,366 --> 00:29:04,077
‫نحبك، "لاتز"! هيا جميعا!

410
00:29:04,244 --> 00:29:08,123
‫نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"!

411
00:29:08,207 --> 00:29:10,792
‫نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"!

412
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
‫-أجل!
‫-أجل! أحسنت، "لاتز"!

413
00:29:37,402 --> 00:29:38,946
‫أجل، "لاتز"!

414
00:29:39,112 --> 00:29:40,614
‫كان ذلك مذهلا، "لاتز"!

415
00:29:42,658 --> 00:29:44,910
‫أجل! أجل! أجل!

416
00:29:55,921 --> 00:29:57,506
‫يا لها من عودة

417
00:29:57,673 --> 00:30:00,342
‫انظروا من وجد متجر الهدايا

418
00:30:00,926 --> 00:30:03,262
‫عليّ أن أقر، كان ذلك رائعا بالفعل

419
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
‫ترين لما أتحمس بالكامل

420
00:30:05,973 --> 00:30:09,560
‫لكن كوني سحابة منتفخة
‫كانت تأتي إلى هنا مع أبيها

421
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
‫كل هذه الانتصارات
‫تعني لي أكثر من ذلك بكثير

422
00:30:12,062 --> 00:30:15,691
‫وككرة نار يفترض بها تولي متجر أبيها

423
00:30:15,858 --> 00:30:19,027
‫لا أريد أن أخذله وأحتاج إلى انتصار، أيضا

424
00:30:20,571 --> 00:30:22,614
‫عليّ وقف دفع المياه وحسب

425
00:30:22,781 --> 00:30:25,200
‫-مياه؟ في بلدة النار؟
‫-أجل

426
00:30:25,367 --> 00:30:27,202
‫أوقف دفق المياه إلى هناك منذ أعوام

427
00:30:27,369 --> 00:30:28,203
‫انسي المخالفات

428
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
‫عليّ تفكيك متجر أبيك لأفهم ما يجري

429
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
‫لا يمكنك ذلك!

430
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
‫كرّس أبي حياته بكاملها لذلك المكان

431
00:30:36,587 --> 00:30:38,964
‫أراهن أن الأمر متصل بذلك التسرب

432
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
‫أجل، كنا نحاول تبيان
‫مصدر التسرب في المدينة

433
00:30:42,050 --> 00:30:43,552
‫لذا كنت في القناة و...

434
00:30:43,719 --> 00:30:47,014
‫مهلا، أعلم أين جرى سحبي
‫إلى داخل متجر "إمبر"

435
00:30:47,181 --> 00:30:51,101
‫بوسعي و"إمبر" تعقب المياه من متجرها
‫لإيجاد مصدر التسرب

436
00:30:51,435 --> 00:30:52,519
‫تابع الكلام

437
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
‫بوسعي استدعاء فريق صيانة من البلدية
‫لإصلاح ما نكتشفه

438
00:30:55,355 --> 00:30:59,026
‫أجل، ولن يكون هناك داع للمس بمتجر أبي

439
00:31:01,278 --> 00:31:02,779
‫أنتما محظوظان لكونكما زوجا ظريفا

440
00:31:03,155 --> 00:31:03,989
‫لسنا...

441
00:31:04,156 --> 00:31:05,032
‫أمهلكما حتى يوم الجمعة

442
00:31:05,199 --> 00:31:08,327
‫إن أمكنكما إيجاد التسرب وجلب فريق عمل
‫لإصلاحه قبل ذلك الحين

443
00:31:08,493 --> 00:31:09,745
‫سأسامحك على تلك المخالفات

444
00:31:09,912 --> 00:31:13,665
‫وإلا، سنقفل متجر أبيك

445
00:31:14,917 --> 00:31:17,252
‫أطلق الريح! أطلق الريح!

446
00:31:17,419 --> 00:31:18,420
‫شكرا

447
00:31:21,423 --> 00:31:23,467
‫-انزع كل هذا رجاء
‫-لكنني جلبت لك قبعة

448
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
‫حسنا

449
00:31:29,932 --> 00:31:33,352
‫ابق بعيدا عن العيان وحسب، حسنا؟
‫ستثير جلبة كبرى

450
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
‫المياه في الأعلى الآن؟

451
00:31:36,146 --> 00:31:37,272
‫إنها في الجدران

452
00:31:37,439 --> 00:31:41,193
‫لا أفهم، أصلح أنبوبا ثم يرشح آخر

453
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
‫مياه!

454
00:31:45,781 --> 00:31:46,865
‫كيف يمكن أن يزداد الوضع سوءا؟

455
00:31:47,032 --> 00:31:50,827
‫بما أن المياه قد عادت،
‫يدفعها الضغط إلى عبور جميع أنابيبكم

456
00:31:50,994 --> 00:31:52,538
‫علينا إيجاد المصدر

457
00:31:53,163 --> 00:31:54,748
‫كيف انتهى بك المطاف هنا أصلا؟

458
00:31:55,541 --> 00:31:59,086
‫حسنا، كنت في الأقنية،
‫أعاين الأبواب بحثا عن تسرب

459
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
‫حين وجدت بعض المياه
‫التي ما كان يجدر بها أن تكون هناك

460
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
‫صدئة مع نفحة من زيت المحرك؟

461
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
‫دفقت المياه بغزارة

462
00:32:09,054 --> 00:32:10,931
‫وسحبني نظام الرشح

463
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
‫النجدة!

464
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
‫ثم سمعت انفجارا

465
00:32:19,147 --> 00:32:20,941
‫هكذا انتهى بي المطاف في محلك

466
00:32:21,149 --> 00:32:24,069
‫تبا! طباعي الحادة تسببت بهذا

467
00:32:24,236 --> 00:32:27,072
‫إذن، نبحث عن المياه في مكان ما في قناة؟

468
00:32:27,406 --> 00:32:29,116
‫تلك الأقنية تعبر في كل مكان

469
00:32:29,283 --> 00:32:32,327
‫لذا كان تعقب ذلك التسرب صعبا جدا

470
00:32:32,494 --> 00:32:33,328
‫السقف

471
00:32:41,503 --> 00:32:43,005
‫يجدر بك التراجع

472
00:32:49,219 --> 00:32:50,888
‫بحق قطرات الندى!

473
00:32:51,763 --> 00:32:52,764
‫اصعد

474
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
‫حسنا، هنا جرى سحبي

475
00:33:21,502 --> 00:33:23,504
‫المزيد من المياه، اذهبي من هناك

476
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
‫أجل، هناك

477
00:33:32,930 --> 00:33:34,306
‫لا يجري شيء غريب هنا

478
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
‫بعض التشذيب وحسب

479
00:33:51,532 --> 00:33:55,452
‫إذن، ماذا تفعلين في المحل؟
‫إن سمحت لي بالسؤال

480
00:33:55,619 --> 00:33:58,121
‫سيتقاعد أبي وسأتولى العمل

481
00:33:58,288 --> 00:33:59,289
‫ذات يوم

482
00:34:00,415 --> 00:34:01,583
‫حين أصبح جاهزة

483
00:34:01,750 --> 00:34:03,669
‫لا بد أنه من الجميل أن تعرفي ما ستفعلينه

484
00:34:03,836 --> 00:34:06,380
‫بعد وفاة أبي، رحت أقول في نفسي
‫"ما الجدوى؟"

485
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
‫والآن أتنقل من عمل إلى آخر وحسب

486
00:34:09,550 --> 00:34:11,176
‫هناك كلمة في لغة النار

487
00:34:11,552 --> 00:34:12,594
‫تيشوك

488
00:34:13,094 --> 00:34:16,931
‫تعني اعتنق النور ما دام مشتعلا
‫لأنه لن يستمر إلى الأبد

489
00:34:17,850 --> 00:34:21,143
‫تي-شوك

490
00:34:21,812 --> 00:34:23,188
‫أو ما إلى ذلك

491
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

492
00:34:30,862 --> 00:34:31,864
‫أنت متأكدة؟

493
00:34:32,781 --> 00:34:35,826
‫ذلك المبنى هناك...

494
00:34:36,284 --> 00:34:38,078
‫إنه محطة "غاردن" المركزية

495
00:34:38,661 --> 00:34:43,292
‫في صغري، اصطحبني أبي إلى هناك
‫إذ كانت لديهم شجرة "فيفيستيريا"

496
00:34:44,251 --> 00:34:46,460
‫أردت دوما رؤية واحدة

497
00:34:47,129 --> 00:34:49,922
‫إنها الزهرة الوحيدة القادرة
‫على العيش في أي محيط

498
00:34:50,090 --> 00:34:51,675
‫شاهدوا "فيفيستيريا"، مزهرة للجميع،
‫عرض الأزهار

499
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
‫بما في ذلك النار

500
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
‫كنت متحمسة جدا

501
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
‫لكنهم قالوا إن النار خطيرة جدا

502
00:34:59,141 --> 00:35:00,475
‫ولم يسمحوا لنا بالدخول

503
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
‫عد إلى أرض النار

504
00:35:03,687 --> 00:35:05,147
‫استشاط أبي غيظا...

505
00:35:05,314 --> 00:35:07,399
‫-احترق في مكان آخر!
‫-ارحل من هنا!

506
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
‫وكان محرجا

507
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
‫غمرت المياه المبنى بعد بضعة أعوام

508
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
‫لذا فوت فرصتي الوحيدة برؤية "فيفيستيريا"

509
00:35:18,702 --> 00:35:20,662
‫لا بد أنك شعرت بخوف شديد

510
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
‫شعرت بذلك فعلا

511
00:35:26,251 --> 00:35:27,419
‫كيف تفعل ذلك؟

512
00:35:27,586 --> 00:35:29,338
‫-ماذا؟
‫-تجذب الناس إليك؟

513
00:35:29,505 --> 00:35:31,507
‫تمكنت من الترابط مع ملعب بكامله

514
00:35:32,049 --> 00:35:34,593
‫أعجز عن الترابط مع زبون واحد حتى

515
00:35:34,760 --> 00:35:36,637
‫يستحوذ عليّ طبعي العصبي السخيف دوما

516
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
‫أظنني أعبر فقط عما أشعر به

517
00:35:39,556 --> 00:35:41,433
‫ولا أظن أن الطبع الحاد سيئ جدا

518
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
‫أحيانا حين أفقد أعصابي

519
00:35:43,644 --> 00:35:47,022
‫أظنها نفسي تحاول إخباري شيئا
‫لست جاهزا لسماعه

520
00:35:47,189 --> 00:35:48,941
‫هذا سخيف

521
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
‫ربما

522
00:35:50,859 --> 00:35:51,777
‫مهلا، هناك

523
00:35:51,944 --> 00:35:53,111
‫أنزلينا هناك

524
00:35:58,951 --> 00:36:00,244
‫هذا غير صائب

525
00:36:03,747 --> 00:36:04,706
‫زيت محرك

526
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
‫أجل، هذا هو المصدر

527
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
‫لماذا لا توجد أية مياه؟

528
00:36:09,044 --> 00:36:10,420
‫لأن الأبواب مكسورة

529
00:36:10,587 --> 00:36:14,174
‫يفترض بهذا أن يضبط المياه الدافقة
‫من تلك الأقنية الرئيسية و...

530
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
‫انجي بحياتك!

531
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
‫النجدة!

532
00:36:30,774 --> 00:36:31,608
‫أمسك بهذا!

533
00:36:40,534 --> 00:36:41,368
‫بلدة النار

534
00:36:50,294 --> 00:36:51,295
‫التقط!

535
00:37:14,443 --> 00:37:16,570
‫"إمبر"، ارمي لي المزيد!

536
00:37:29,249 --> 00:37:31,168
‫إذن، هل ستصمد هذه بوجهها؟

537
00:37:31,960 --> 00:37:33,754
‫أجل، يجدر بها ذلك بالطبع

538
00:37:33,921 --> 00:37:37,633
‫أقله لوقت طويل بما يكفي كي أجلب
‫فريق عمل من البلدية لإصلاحه قبل الجمعة

539
00:37:38,759 --> 00:37:39,593
‫ماذا؟

540
00:37:39,760 --> 00:37:41,970
‫لديك بعض الرمل

541
00:37:43,347 --> 00:37:45,432
‫هنا؟ هنا؟

542
00:37:45,599 --> 00:37:46,892
‫إنه هناك

543
00:37:52,356 --> 00:37:53,941
‫شكرا

544
00:37:55,609 --> 00:37:58,278
‫حسنا، أعلمني متى ينتهي ذلك، على ما أظن

545
00:37:58,445 --> 00:38:00,697
‫سأحرص على إحضار فريق عمل
‫من البلدية إلى هنا قبل الجمعة

546
00:38:01,323 --> 00:38:03,408
‫حسنا، أراك لاحقا

547
00:38:03,575 --> 00:38:04,409
‫مهلا

548
00:38:06,078 --> 00:38:08,330
‫أيعقل أن تكوني غير منشغلة غدا؟

549
00:38:09,331 --> 00:38:12,376
‫لتتسكعي برفقة شاب المياه؟

550
00:38:12,543 --> 00:38:15,587
‫شاب المياه؟ سيغليك أبي على قيد الحياة

551
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
‫لا داعي لأن يعرف،
‫بوسعنا أن نلتقي في المدينة

552
00:38:17,965 --> 00:38:19,967
‫أعدك ألا يحصل شيء غريب

553
00:38:20,133 --> 00:38:21,844
‫ربما بعض التشذيب؟

554
00:38:23,053 --> 00:38:25,138
‫عذرا، لن يحصل ذلك

555
00:38:25,305 --> 00:38:27,266
‫ابتسمت، رأيت ذلك

556
00:38:27,432 --> 00:38:30,894
‫غدا، سأكون في مسرح "ألكالاي"، في الثالثة!

557
00:38:32,271 --> 00:38:33,689
‫أجل لأنه مع الضوء...

558
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
‫سقفك يرشح مجددا

559
00:38:36,608 --> 00:38:37,484
‫المزيد من التسرب؟

560
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
‫لا تقلق، ستزول هذه المشكلة برمتها

561
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
‫أشعر بذلك

562
00:38:46,285 --> 00:38:50,789
‫وبما أن كل شيء جيد،
‫سأرحل أيضا للقيام بتوصيلات

563
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
‫هل أشم شيئا على "إمبر"؟

564
00:38:57,379 --> 00:38:58,714
‫مرحبا، "إمبر"

565
00:38:58,881 --> 00:38:59,715
‫"كلود"

566
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
‫نمت لدي أخرى

567
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
‫ملكتي

568
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
‫عذرا، لكن عليّ الذهاب

569
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
‫"تايد أند بريجوديس"

570
00:39:19,109 --> 00:39:24,239
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
‫علمت دوما وجهتي التالية

571
00:39:24,406 --> 00:39:28,869
‫كنت أجهل أنني أفوّت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك

572
00:39:29,578 --> 00:39:34,499
‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني
‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

573
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
‫أنا مولع بك

574
00:39:38,837 --> 00:39:45,052
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

575
00:39:49,264 --> 00:39:55,479
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

576
00:40:05,948 --> 00:40:08,367
‫أنت وأنا، سنذهب معا

577
00:40:08,534 --> 00:40:10,786
‫أنت السماء، سأكون الطقس

578
00:40:10,953 --> 00:40:13,872
‫هذا جميل، المطر المشمس، من كان ليعلم؟

579
00:40:14,373 --> 00:40:16,250
‫أجل

580
00:40:16,416 --> 00:40:18,544
‫ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة

581
00:40:18,919 --> 00:40:21,797
‫أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك

582
00:40:23,507 --> 00:40:25,467
‫بانتظارك

583
00:40:25,634 --> 00:40:31,890
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

584
00:40:35,894 --> 00:40:40,190
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

585
00:40:40,357 --> 00:40:41,900
‫من هذا الرجل؟

586
00:40:42,067 --> 00:40:43,652
‫تألقي

587
00:40:44,278 --> 00:40:48,156
‫تألقي إلى الأبد

588
00:40:49,241 --> 00:40:50,367
‫يستمر الأمر إلى الأبد

589
00:40:52,119 --> 00:40:57,749
‫تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء

590
00:41:01,879 --> 00:41:08,385
‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

591
00:41:12,306 --> 00:41:18,520
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

592
00:41:18,687 --> 00:41:22,524
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
‫علمت دوما وجهتي التالية

593
00:41:22,691 --> 00:41:29,198
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

594
00:41:29,364 --> 00:41:30,365
‫مهلا

595
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
‫كيف فعلت ذلك؟

596
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
‫إنها المعادن، انظر

597
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
‫رائع

598
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
‫رائع، انظري إلى هذا

599
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
‫آخر؟

600
00:43:09,673 --> 00:43:10,757
‫لا، لا، لا!

601
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
‫عادت المياه

602
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
‫"إمبر لومن"

603
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
‫توصيلة لـ"إمبر لومن"

604
00:43:23,020 --> 00:43:25,314
‫أزهار لـ"إمبر"؟

605
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
‫أرجو المعذرة، إنها جميلة جدا

606
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
‫سأضعها جانبا

607
00:43:38,452 --> 00:43:39,453
‫ماذا تفعل هنا؟

608
00:43:39,620 --> 00:43:42,247
‫عندي أخبار سيئة، لم تثبت أكياس الرمل

609
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
‫بكل وضوح

610
00:43:43,582 --> 00:43:46,210
‫أجل، وعندي أخبار أسوأ أيضا

611
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
‫كنت قد نسيت تفصيلا صغيرا
‫بشأن آخر مرة رأيت فيها طاقم المدينة ذلك

612
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
‫أتلفت أكثر من ثلاثة أطنان من غبار الإسمنت

613
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
‫لم يتعاف بعد نصف الشبان من ذلك

614
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
‫أظن أنه بوسعك القول
‫إنهم ما زالوا يكنون لي الضغينة

615
00:44:01,433 --> 00:44:02,351
‫لأنهم لن يساعدونا

616
00:44:02,518 --> 00:44:04,561
‫"وايد"، المهلة النهائية لـ"غايل" هي غدا

617
00:44:04,728 --> 00:44:05,896
‫نحتاج إلى المزيد من أكياس الرمال

618
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
‫لكن ذلك لم ينجح سابقا

619
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
‫لا يمكنني ألا أحرك ساكنا وحسب

620
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
‫"إمبر"، هل أصلحت التسرب؟

621
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
‫-هذا أنت مجددا
‫-من؟ أنا؟

622
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
‫أنت الذي بدأت كل هذا

623
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
‫لا، أبي، إنه شاب مختلف

624
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
‫ليست جميع المياه متشابهة

625
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
‫أنت مراقب من البلدية؟

626
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
‫لا، صحيح؟

627
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
‫صحيح! لست مراقبا

628
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
‫أنت مراقب

629
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
‫لماذا تدقق في المكان؟
‫هل هذا بسبب تسرب المياه؟

630
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
‫لا، ليس بسبب المياه بأي شكل

631
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
‫إنه نوع آخر من المراقبين

632
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
‫صحيح؟

633
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
‫أجل، أجل

634
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
‫أنا مراقب غذائي

635
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
‫أتيت للتدقيق في طعامكم

636
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
‫أظنه يكذب بشكل شامل

637
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
‫-بشكل كامل
‫-لا يهم

638
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
‫الطعام في الطابق العلوي، تعال

639
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
‫مراقب غذائي؟

640
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
‫أصبت بالهلع

641
00:44:58,991 --> 00:45:00,659
‫هل أنت حقا مراقب غذائي؟

642
00:45:00,826 --> 00:45:02,286
‫على حد علمك، أجل

643
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
‫إذن راقب هذا

644
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
‫أبي

645
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
‫أجل، يبدو كل شيء جيدا

646
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
‫لا، لا، عاينه بفمك

647
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
‫أترى؟ يروقه

648
00:45:49,291 --> 00:45:51,960
‫عليك تذوق هذه، مباشرة من أرض النار

649
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
‫أبي، إنها ساخنة جدا

650
00:45:53,754 --> 00:45:55,881
‫أنا بخير، أحب الطعام الساخن

651
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
‫انتبه إلى المياه

652
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
‫إذن، هل نجحنا في التدقيق؟

653
00:46:07,684 --> 00:46:08,810
‫بتفوق

654
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
‫في الواقع، بعد أن تخف سخونته، هو لذيذ جدا

655
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
‫إن سمحت لي

656
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
‫أترى؟ إنه لذيذ جدا إن خففت حدّته بالمياه

657
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
‫خففت حدّتنا؟

658
00:46:30,874 --> 00:46:32,042
‫خففت حدّتنا؟

659
00:46:32,209 --> 00:46:33,377
‫أين الكاميرا؟

660
00:46:34,044 --> 00:46:37,214
‫لن نسمح لك أبدا بتخفيف حدّتنا، اخرج!

661
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
‫حسنا، سيدي، عليك الذهاب

662
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
‫أبي، لا تقلق، سأهتم بالأمر

663
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
‫اسمع، وافني إلى الشاطئ
‫وسنصنع المزيد من أكياس الرمال

664
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
‫علينا إيجاد طريقة لإصلاح تلك الأبواب

665
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
‫تريد المياه تخفيف حدّتنا؟

666
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
‫إذن ما عاد مسموح للمياه بالدخول إلى المحل

667
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
‫إنه محظور

668
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
‫محظر

669
00:46:59,319 --> 00:47:00,320
‫محظر!

670
00:47:00,487 --> 00:47:01,738
‫محظور!

671
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
‫"أشفا"، لا بأس

672
00:47:03,991 --> 00:47:07,578
‫سيسير كل شيء على ما يرام

673
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
‫لا أظن أن الأمر سينجح

674
00:47:18,338 --> 00:47:20,716
‫لن ينجح ما لم تمسك بالكيس بشكل جيد

675
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
‫قد يفهم والدك

676
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
‫أنا جدي

677
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
‫اسمعي، أعلم أن الأمر قد يكون صعبا

678
00:47:26,889 --> 00:47:30,684
‫مع أبي، كنا مختلفين باختلاف المياه والزيت

679
00:47:30,851 --> 00:47:32,477
‫لم تتسن لي الفرصة قط لإصلاح ذلك

680
00:47:33,270 --> 00:47:34,438
‫لكنكما مختلفان

681
00:47:36,023 --> 00:47:37,649
‫ربما حان الوقت لتقولي له

682
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
‫أجل، صحيح، وماذا أقول له؟

683
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
‫إنني تسببت بإقفال محلنا وبددت حلمه؟

684
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
‫أظنني أخفق

685
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
‫كان يجدر بأبي أن يتقاعد منذ أعوام،
‫لكنه لا يخالني جاهزة

686
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
‫تجهل كم عملا جاهدين

687
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
‫أو ما عانيا منه

688
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
‫والعائلة التي خلفاها وراءهما

689
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
‫كيف يمكنك التعويض عليهما
‫عن تضحية بهذه الضخامة؟

690
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
‫يبدو لي كل ذلك بمثابة عبء

691
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
‫كيف أمكنني قول ذلك؟

692
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
‫أنا ابنة سيئة

693
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
‫لا، تبذلين قصارى جهدك

694
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
‫أنا في حالة مزرية

695
00:48:26,073 --> 00:48:28,742
‫لا، أظنك أكثر جمالا حتى

696
00:48:40,712 --> 00:48:44,758
‫لعلك محقا بقولك إن طباعي الحادة
‫هي نفسي التي تحاول إخباري بشيء

697
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
‫انظري إلى ما فعلته نيرانك بالرمل

698
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
‫إنه زجاج

699
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
‫تبدو مثل زهرة "فيفيستيريا"

700
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
‫أعلم كيف أحكم سد تلك الأبواب

701
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
‫أجل

702
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
‫هل تبكي؟

703
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
‫أجل

704
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
‫لم يسبق للجمال أن لكمني على الوجه

705
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
‫نجح الأمر!

706
00:50:03,295 --> 00:50:04,963
‫سأطلب من "غايل" القدوم بعد العمل

707
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
‫سأعلمك ما إن أعرف شيئا

708
00:50:07,132 --> 00:50:08,425
‫أتخال أن هذا سيكون جيدا
‫بما يكفي بالنسبة إليها؟

709
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
‫بصراحة، تصعب عليّ معرفة ذلك،
‫لا يمكن توقع ردة فعلها

710
00:50:14,765 --> 00:50:16,642
‫هاك، احتفظت بهذه لك

711
00:50:18,602 --> 00:50:19,686
‫إنها مميزة

712
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
‫"أشفا"، هل أنت بخير؟

713
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
‫أجل، أجل، لكن لدي الكثير من أعمال الإصلاح

714
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
‫سأهتم بذلك

715
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
‫تحتاج إلى الراحة، وهذا أمر

716
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
‫أجل، سيدتي

717
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
‫"إمبر"، أرى فيك تغييرا

718
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
‫أنت أكثر سعادة وهدوءا مع الزبائن

719
00:50:51,844 --> 00:50:55,305
‫ومع ذلك المراقب الغذائي

720
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
‫تعطين الأولوية للمحل دوما

721
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
‫تثبتين أنه بوسعي الوثوق بك

722
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
‫أنا محظوظ جدا لوجودك معي

723
00:51:24,084 --> 00:51:25,002
‫الحب؟

724
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
‫"إمبر"، وجدته، كل شيء بخير؟

725
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
‫أرجوك قل لي إن لديك خبرا سارا من "غايل"

726
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
‫بدأت أقلق بشدة على أبي

727
00:51:51,737 --> 00:51:52,905
‫لا بد أن يحالفني الحظ في هذا

728
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
‫أجل، لم يردني أي خبر منها بعد،
‫لكنها أقسمت بالاتصال الليلة

729
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
‫في الواقع، مرت بي عائلتي لتناول العشاء

730
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
‫أتريدين الصعود لننتظر الاتصال معا؟

731
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
‫عائلتك؟

732
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
‫حسنا، سأصعد قليلا

733
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
‫عذرا، أتعيش هنا؟

734
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
‫إنه منزل أمي

735
00:52:15,135 --> 00:52:16,053
‫يا للهول!

736
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
‫أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بالدخول،
‫لا يسمح إلا للسكان والضيوف

737
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
‫حسنا، فهمت

738
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
‫أنت بارع في عملك بشكل مفاجئ

739
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
‫أنت سريعة بشكل مفاجئ بالنسبة إلى عمرك

740
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
‫لا فكرة لديك

741
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
‫"إمبر"! أنا متحمسة جدا للقائك أخيرا

742
00:52:41,036 --> 00:52:43,288
‫هل نتعانق، أو نلوح بيدنا أو...

743
00:52:43,455 --> 00:52:45,082
‫لا أريد مضايقتك

744
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
‫لا بأس بإلقاء التحية

745
00:52:47,125 --> 00:52:50,671
‫على الإطلاق، لم يكف "وايد" عن التكلم عنك
‫منذ يوم تعارفكما

746
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
‫-هذا الفتى مفتون بك
‫-أمي

747
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
‫بحقك، أنا أمك، أعلم حين يفرحك شيء ما

748
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
‫لكنني كنت أجهل أنها ستكون فاتنة هكذا

749
00:53:03,058 --> 00:53:05,477
‫تعالي من هنا، للتعرف بسائر أفراد العائلة

750
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
‫عزيزي، لن تصدق ما فعلته
‫الطفلة ابنة أخيك اليوم

751
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
‫ابتسمت

752
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
‫لا، لم تفعل ذلك

753
00:53:26,665 --> 00:53:27,541
‫بلى

754
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
‫مرحبا، جميعا، هذه "إمبر"

755
00:53:31,420 --> 00:53:32,421
‫مرحبا!

756
00:53:32,588 --> 00:53:34,756
‫هذا أخي "ألن" وزوجته "إدي"

757
00:53:34,923 --> 00:53:35,674
‫مرحبا

758
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
‫ولدينا ولدان يسبحان هنا في مكان ما

759
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
‫"ماركو"! "بولو"!

760
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
‫ماذا؟

761
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
‫مرحبا، عمي "وايد"!

762
00:53:43,724 --> 00:53:46,435
‫-هل تموتين إن سقطت في المياه؟
‫-مهلا!

763
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
‫-"ماركو"!
‫-يا للأولاد، صحيح؟

764
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
‫لا تكرهينا

765
00:53:50,022 --> 00:53:51,899
‫بأية حال، هذا أخي الصغير، "لايك"

766
00:53:52,065 --> 00:53:53,734
‫-وحبيبته، "غيبلي"
‫-كيف الحال؟

767
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
‫هما طالبان في كلية الفنون
‫في مدينة "إيلمنت"

768
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
‫أجل، نسير على خطى أمي

769
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
‫ترهات، أنا مجرد مهندسة معمارية

770
00:53:59,948 --> 00:54:02,075
‫الفنان الفعلي هو أخي، "هارولد"

771
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
‫أعبث بالألوان المائية وحسب

772
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
‫أو كما نحب تسميتها، "ألوان"

773
00:54:08,081 --> 00:54:10,626
‫لا تصغي إليه، إنه رسام رائع

774
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
‫أدرجت إحدى لوحاته للتو
‫في المجموعة الدائمة لمتحف مدينة "إيلمنت"

775
00:54:14,171 --> 00:54:15,839
‫رائع، هذا مذهل بالفعل

776
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
‫موهبتي الوحيدة هي "نظفي الرواق الرابع"

777
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
‫يا للتواضع

778
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
‫لـ"إمبر" شغف مبتكر مذهل

779
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
‫لم يسبق لي أن رأيت له مثيلا

780
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
‫عليّ القول وحسب إنك تتكلمين
‫ببراعة مطلقة ووضوح تام

781
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
‫أجل، مذهل

782
00:54:30,771 --> 00:54:33,357
‫ما بوسع إتقان اللغة عينها طوال حياتك فعله

783
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
‫مهلا، "إمبر"

784
00:54:35,025 --> 00:54:38,737
‫هل أخبرك "وايدي" يوما
‫أنه يرتعد خوفا من الإسفنجات؟

785
00:54:38,904 --> 00:54:39,738
‫لا

786
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
‫تعرضت لصدمة

787
00:54:51,291 --> 00:54:53,210
‫ما زلت أعجز عن استعمال إسفنجة قربه

788
00:54:53,377 --> 00:54:55,254
‫بقيت عالقا فيها لساعات

789
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
‫"ألن"! كان جديدا

790
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
‫إنها غلطتي، أنا مضطرب جدا الليلة

791
00:55:01,134 --> 00:55:01,969
‫بوسعي إصلاحه

792
00:55:24,449 --> 00:55:25,284
‫آسفة

793
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
‫كان ذلك مذهلا!

794
00:55:29,746 --> 00:55:30,956
‫إنه مجرد زجاج ذائب

795
00:55:31,123 --> 00:55:32,374
‫"مجرد زجاج ذائب"؟

796
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
‫كل مبنى في المدينة الجديدة
‫مبني من "مجرد زجاج ذائب"

797
00:55:36,170 --> 00:55:38,213
‫لا، عليك فعل شيء بتلك الموهبة

798
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
‫أترين؟ قلت لك، أنت مميزة

799
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
‫فقاعة أفكاري

800
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
‫ربما بعد العشاء بوسعنا ممارسة لعبة البكاء؟

801
00:55:51,560 --> 00:55:52,394
‫أجل، أجل، أجل

802
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
‫دعني أحزر، تحاول أن تبكي؟

803
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
‫نحاول ألا نبكي

804
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
‫لديك دقيقة واحدة، هيا!

805
00:56:01,320 --> 00:56:04,406
‫١٩٧٩، نوفمبر، كنت...

806
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
‫لم تتسن لي الفرصة قط لأودع جدتي

807
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
‫تبا، أنت بارع

808
00:56:14,041 --> 00:56:16,376
‫حسنا، "إمبر"، "وايد"، حان دوركما

809
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
‫أجل، هذا غير عادل
‫لأنه لم يسبق لي قط أن بكيت بالمعنى الحرفي

810
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
‫ليست لديك أية فرصة

811
00:56:24,218 --> 00:56:26,386
‫يبدو لي تحديا

812
00:56:26,553 --> 00:56:28,055
‫جاهزان، هيا!

813
00:56:28,222 --> 00:56:30,849
‫فراشة، ماسحات الزجاج

814
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
‫نصف فراشة

815
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
‫حسنا

816
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
‫رجل عجوز على فراش الموت
‫يتذكر الصيف الذي أغرم فيه

817
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
‫كانت خارج نطاق قدراته وكان شابا وخائفا

818
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
‫تركها ترحل،
‫ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما

819
00:56:52,454 --> 00:56:53,330
‫لكن الأمر لم يحصل قط

820
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
‫يكاد وقتك ينفد

821
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
‫"إمبر"

822
00:57:01,755 --> 00:57:04,508
‫حين تعرفت بك خلتني أغرق

823
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
‫لكن ذلك النور

824
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
‫ذلك النور بداخلك بثني بالحيوية بالكامل

825
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
‫وكل ما أريده الآن هو التواجد قربه

826
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
‫قربك

827
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
‫معا

828
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
‫آلو؟ "غايل"، مرحبا

829
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
‫زجاج؟ أصلحته بالزجاج؟

830
00:57:55,184 --> 00:57:56,059
‫انتظر

831
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
‫زجاج مقوى، صلب كالصخر، يروقني ذلك

832
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
‫اعتبر المخالفات ملغية

833
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
‫-هل نجحنا؟
‫-أجل!

834
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
‫رائع!

835
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
‫شكرا، سيدة "ريبل"

836
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
‫كان ذلك...

837
00:58:19,875 --> 00:58:20,792
‫كان رائعا بالفعل

838
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
‫أجل، حتما

839
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
‫وأنا جدية بشأن ما قلته عن موهبتك

840
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
‫لدي صديقة تدير
‫أفضل شركة صنع زجاج في العالم

841
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
‫أثناء العشاء، خرجت خلسة وأجريت اتصالا

842
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
‫وأخبرتها عنك

843
00:58:32,888 --> 00:58:34,097
‫يبحثون عن موظفة متمرنة

844
00:58:34,264 --> 00:58:36,475
‫قد تكون فرصة مذهلة

845
00:58:36,767 --> 00:58:37,601
‫حقا؟

846
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
‫إنها بعيدة عن المدينة،
‫لكنها ستكون بداية مذهلة

847
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
‫ينتظرك مستقبل زاه

848
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
‫انظري إلي، لدي قطعة أصلية من ابتكار "إمبر"

849
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
‫مهلا، سأرافقك إلى الخارج

850
00:58:51,573 --> 00:58:54,368
‫أخشى أنه ما زال عليك...

851
00:58:54,535 --> 00:58:55,452
‫الانتظار هنا، سيدتي

852
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
‫وأخشى...

853
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
‫أنني سأتقيأ

854
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
‫"إمبر"

855
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
‫"إمبر"، انتظري، ماذا يجري؟

856
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
‫لا أصدق أنها عرضت عليّ عملا

857
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
‫أعلم! قد يكون الأمر رائعا

858
00:59:14,179 --> 00:59:15,264
‫أجل، رائع جدا، "وايد"

859
00:59:15,430 --> 00:59:18,392
‫بوسعي الرحيل وصنع الزجاج في مدينة نائية،
‫وأفعل ما أشاء

860
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
‫-لا أفهم
‫-سأذهب إلى المنزل

861
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
‫حسنا، إذن سأرافقك

862
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
‫فتى المياه؟

863
00:59:31,780 --> 00:59:34,700
‫اسمعي، كانت أمي تحاول المساعدة وحسب

864
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
‫تجهل كم أنت متحمسة لإدارة المحل

865
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
‫-ما الخطب؟
‫-لا شيء!

866
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
‫حقا؟ لأننا نسير بسرعة ألف...

867
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
‫حافلة!

868
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
‫لا تعرفني، "وايد"، حسنا؟

869
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
‫لذا كف عن التظاهر بأنك تعرفني

870
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
‫ما الخطب؟

871
00:59:52,134 --> 00:59:53,010
‫لا شيء

872
00:59:53,177 --> 00:59:55,762
‫كل شيء، لا أعلم، إنه...

873
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
‫لا أظنني أريد حقا إدارة المحل، حسنا؟

874
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
‫هذا ما كان طبعي الحاد يحاول قوله لي

875
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
‫أنا عالقة

876
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
‫أتعلم ما الأمر الجنوني؟

877
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
‫حتى حين كنت صغيرة، كنت أصلي للشعلة الزرقاء

878
01:00:20,579 --> 01:00:23,373
‫كي أكون بارعة بما يكفي
‫لأحل محل أبي ذات يوم

879
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
‫لأن هذا المكان هو حلمه

880
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
‫لكنني لم أسأل قط

881
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
‫عما أريد فعله

882
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
‫أظن أن السبب هو أنني في عمق أعماقي
‫عرفت أنه لا أهمية لذلك

883
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
‫لأن الطريقة الوحيدة
‫للتعويض عن تضحية بهذه الضخامة

884
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
‫هي ببذل حياتك أيضا

885
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
‫"إمبر"!

886
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
‫لا تتحركي

887
01:00:53,487 --> 01:00:54,613
‫تبا! أمي

888
01:01:03,205 --> 01:01:05,249
‫أمي، لا بأس، إنه مجرد صديق

889
01:01:06,875 --> 01:01:08,460
‫الزمي الصمت!

890
01:01:08,627 --> 01:01:12,214
‫شممت رائحتك من هناك، رائحتك نتنة

891
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
‫عم تتكلمين؟

892
01:01:13,757 --> 01:01:16,802
‫تعلمين عما أتكلم

893
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
‫تشمين رائحة الحب عليّ؟

894
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
‫إن اكتشف والدك ذلك...

895
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
‫لا يمكن للنار والمياه أن يجتمعا

896
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
‫سأثبت ذلك، رافقيني

897
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
‫سأرش هذه على قلبكما لإبراز الحب على العيان

898
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
‫ثم عليك إشعال هذه بنارك، وأقرأ الدخان

899
01:01:58,677 --> 01:02:01,138
‫أترين "إمبر"؟ هذا مستحيل

900
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
‫في الواقع...

901
01:02:08,270 --> 01:02:09,104
‫ماذا تفعل؟

902
01:02:42,596 --> 01:02:43,430
‫"سندر"؟

903
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
‫من يوجد في الأسفل؟

904
01:02:44,598 --> 01:02:46,225
‫إنه أبي، عليك الذهاب

905
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
‫مهلا، هل نحن متناسبان؟

906
01:02:50,312 --> 01:02:52,773
‫ماذا يجري؟ استيقظت ولم أجد أحدا في الأعلى

907
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
‫هذه أنا وحسب

908
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
‫كنت أتفقد الأقفال

909
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
‫ونزلت أمي و...

910
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
‫أجل، وبدأنا ننظر إلى هذا الباب

911
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
‫لا نتكلم عن هذا الباب بشكل كاف

912
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
‫استعيدي رباطة جأشك

913
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
‫حسنا، بما أنك مستيقظة...

914
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
‫أردت إخبارك غدا، لكنني متحمس جدا
‫وأعجز عن النوم

915
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
‫بعد يومين، سأتقاعد

916
01:03:17,172 --> 01:03:18,048
‫"بيرني"

917
01:03:18,215 --> 01:03:19,174
‫يومين؟

918
01:03:19,341 --> 01:03:22,052
‫أجل، سنعد حفلة كبيرة

919
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
‫إعادة افتتاح كبرى

920
01:03:23,762 --> 01:03:27,641
‫هكذا بوسعي إخبار العالم
‫أن ابنتي ستتولى العمل بدلا مني

921
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
‫وعندي لك هدية

922
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
‫كانت معي منذ بعض الوقت، لكن بعد كلامنا

923
01:03:34,523 --> 01:03:36,483
‫أعلم أن الوقت قد حان الآن

924
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
‫قبل أن أعطيك إياها

925
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
‫أريدك أن تفهمي ما تعنيه بالنسبة إليّ

926
01:03:43,740 --> 01:03:45,200
‫حين غادرت أرض النار

927
01:03:47,286 --> 01:03:50,414
‫قدمت لأبي الـ"با كسو"...

928
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
‫الانحناءة الكبرى

929
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
‫إنه من أعلى أشكال الاحترام

930
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
‫لكن أبي...

931
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
‫لم يقدم لي الانحناءة بدوره

932
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
‫لم يعطني بركته

933
01:04:10,851 --> 01:04:13,145
‫قال إنني إن غادرت أرض النار

934
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
‫سنفقد طبيعتنا

935
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
‫لم تتسن لهم قط رؤية كل هذا

936
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
‫لم يتسن لهم قط أن يروا
‫أنني لم أنس كوننا النار

937
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
‫هذا عبء ما زلت أحمله

938
01:04:28,702 --> 01:04:31,288
‫"إمبر"، من المهم أن تعلمي

939
01:04:31,455 --> 01:04:35,417
‫أنك تحظين ببركتي في كل يوم تدخلين إلى هنا

940
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
‫لذا صنعت لك هذا

941
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
‫موقد "إمبر"

942
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
‫يا للروعة، "أشفا"

943
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
‫ستكون ضخمة وساطعة

944
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
‫سيراها الجميع

945
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
‫موقد "إمبر"

946
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
‫سنكشف عنه في إعادة الافتتاح الكبرى

947
01:04:52,518 --> 01:04:55,562
‫تعال، "بيرني"، تحتاج إلى الاستراحة

948
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
‫"إمبر"، إذن ماذا قالت أمك عن قراءة طالعنا؟

949
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
‫لا شيء

950
01:05:25,300 --> 01:05:26,885
‫انظر، عندي لك هدية

951
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
‫وقطعت كل هذه المسافة لإعطائي إياها؟

952
01:05:34,101 --> 01:05:35,936
‫مهلا، لماذا تعطيني الهدايا؟

953
01:05:37,521 --> 01:05:38,355
‫لا

954
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
‫لا، لا، لا

955
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
‫انتظري، أظنني أملك شيئا لأريك إياه

956
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
‫أمهليني ثانيتين

957
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
‫وستحتاجين إلى جزمة

958
01:05:46,613 --> 01:05:49,283
‫مقفل

959
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
‫"وايد"، ماذا نفعل هنا؟

960
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
‫انتظري وحسب

961
01:06:01,253 --> 01:06:02,713
‫لماذا يضعون هذه حتى؟

962
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
‫من يعلم؟

963
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
‫مهلا، هذه كرة النار المفضلة لدي

964
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
‫مرحبا، "غايل"، ماذا يجري؟

965
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
‫أعلم أنك تخالين أنه عليك إنهاء هذا

966
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
‫لكن ذلك النفق المغمور بالمياه
‫يصل إلى المحطة الرئيسية

967
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
‫حسنا

968
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
‫أما زلت تريدين رؤية "فيفيستيريا"؟

969
01:06:26,904 --> 01:06:27,738
‫"غايل"؟

970
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
‫مهلا، يفترض بي الدخول إلى هناك؟

971
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
‫يجدر بالهواء أن يكفيك...

972
01:06:40,375 --> 01:06:41,960
‫أقله لعشرين دقيقة

973
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
‫قالوا إنه لا يمكنك الدخول إلى هناك

974
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
‫لمَ يجدر بأي كان أن يملي عليك
‫ما تفعلينه بحياتك؟

975
01:07:17,204 --> 01:07:18,205
‫يا للعجب!

976
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
‫"فيفيستيريا"

977
01:08:56,761 --> 01:08:57,763
‫يا للروعة!

978
01:09:26,124 --> 01:09:27,709
‫-يا للهول
‫-يكاد الهواء ينفد منك

979
01:09:37,426 --> 01:09:40,471
‫تكادين تصلين، حاولي التنفس ببطء وثبات

980
01:09:53,402 --> 01:09:54,611
‫آسف جدا، ما كان يجدر بي أبدا...

981
01:09:54,778 --> 01:09:55,737
‫أتمزح؟

982
01:09:55,904 --> 01:09:59,074
‫كان ذلك مذهلا! رأيت أخيرا "فيفيستيريا"!

983
01:10:00,409 --> 01:10:02,202
‫كان الأمر ملهما

984
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
‫كنت ملهمة

985
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
‫لا، "وايد"، لا يمكننا أن نتلامس

986
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
‫ربما بوسعنا ذلك

987
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
‫لا

988
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
‫لكن ألا يمكننا أن نثبت ذلك وحسب؟

989
01:10:15,048 --> 01:10:15,924
‫نثبت ماذا؟

990
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
‫لنر ما يحصل

991
01:10:17,593 --> 01:10:20,304
‫وإن كانت كارثة،
‫سنعلم آنذاك أن هذا الأمر لن ينجح أبدا

992
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
‫لكنها قد تكون كارثة فعلا

993
01:10:22,931 --> 01:10:26,518
‫قد أتسبب بتبخيرك، قد تطفئني، آنذاك...

994
01:10:26,685 --> 01:10:29,271
‫لنبدأ بشكل صغير

995
01:12:08,495 --> 01:12:09,997
‫أنا محظوظ جدا

996
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
‫أنا محظوظ جدا لوجودك معي

997
01:12:23,802 --> 01:12:24,720
‫عليّ الذهاب

998
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
‫مهلا، ماذا؟

999
01:12:28,015 --> 01:12:28,849
‫إلى أين تذهبين؟

1000
01:12:29,016 --> 01:12:31,018
‫سأعود إلى حياتي في المحل حيث أنتمي

1001
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
‫سأتولى العمل غدا

1002
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
‫مهلا، مهلا، انتظري

1003
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
‫لا تريدين ذلك، قلته بنفسك

1004
01:12:36,356 --> 01:12:37,691
‫لا يهم ما أريده

1005
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
‫بالطبع يهم

1006
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
‫اسمعي، اسمعي

1007
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
‫لديك فرصة لفعل شيء تريدينه بحياتك

1008
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
‫"أريده"؟

1009
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
‫أجل، قد ينجح ذلك في عائلتك كفتى ثري
‫حيث "تفعل ما يمليه عليك قلبك"

1010
01:12:48,243 --> 01:12:50,621
‫لكن فعل ما نريده هو بمثابة رفاهية

1011
01:12:50,787 --> 01:12:52,372
‫وليست لأمثالي

1012
01:12:52,539 --> 01:12:55,334
‫لم لا؟ أخبري والدك بشعورك وحسب

1013
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
‫هذا بالغ الأهمية، قد يوافق

1014
01:12:58,754 --> 01:12:59,588
‫أجل

1015
01:13:00,923 --> 01:13:01,840
‫مضحك

1016
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
‫وطوال هذا الوقت، خلتك قوية جدا

1017
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
‫لكن تبين أنك خائفة وحسب

1018
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
‫إياك أن تحكم عليّ

1019
01:13:10,891 --> 01:13:12,059
‫تجهل معنى

1020
01:13:12,226 --> 01:13:14,478
‫أن يكون لديك والدان تخليا عن كل شيء لأجلك

1021
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
‫أنا من النار، "وايد"

1022
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
‫لا يمكنني أن أكون شيئا أكثر من ذلك

1023
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
‫هذا ما أنا عليه وما هي عليه عائلتي

1024
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
‫إنها طريقة عيشنا

1025
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
‫لا يمكنني التخلي عن كل ذلك لأجلك وحسب

1026
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
‫لا أفهم

1027
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
‫وهذا وحده يجعل نجاح هذه العلاقة
‫مستحيلا بالكامل

1028
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
‫انتهى ما بيننا، "وايد"

1029
01:13:51,348 --> 01:13:54,935
‫إعادة افتتاح كبرى

1030
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
‫أهلا بكم جميعا

1031
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
‫تسرني رؤية وجوهكم

1032
01:14:12,035 --> 01:14:15,247
‫تشرفت بخدمتكم

1033
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
‫لكن الوقت حان للمضي قدما

1034
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
‫تعالي

1035
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
‫ابنتي...

1036
01:14:22,337 --> 01:14:24,673
‫أنت "إمبر"، الجمرة المتقدة
‫في نار عائلتنا

1037
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
‫لذا أنا فخور جدا لرؤيتك تتولين عمل حياتي

1038
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
‫هذه حيلة رائعة، صحيح؟

1039
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
‫هذا فانوس أحضرته من بلدنا الأم

1040
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
‫اليوم، أمرره لك

1041
01:15:04,129 --> 01:15:05,506
‫فكرت في أسباب أخرى

1042
01:15:10,844 --> 01:15:11,720
‫"وايد"؟

1043
01:15:13,096 --> 01:15:13,931
‫يا للهول

1044
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
‫ماذا تفعل هنا؟

1045
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
‫قلت إن عدم فهمي هو السبب
‫وراء عدم نجاح علاقتنا أبدا

1046
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
‫لكنني فكرت في أسباب أخرى، مجموعة منها

1047
01:15:21,730 --> 01:15:24,441
‫كأولا، أنت من نار وأنا من مياه

1048
01:15:24,608 --> 01:15:26,318
‫بحقك، هذا جنوني

1049
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
‫صحيح؟

1050
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
‫-من هذا؟
‫-لا فكرة لدي

1051
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
‫ثانيا، أتطفل على حفلتكم بلا دعوة

1052
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
‫أي نوع من الخرقى أنا؟

1053
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
‫-أخرق كبير
‫-أليس كذلك؟

1054
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
‫ثالثا، لا يمكنني أكل طعامكم اللذيذ

1055
01:15:43,126 --> 01:15:43,961
‫هذا مزعج جدا

1056
01:15:44,378 --> 01:15:47,047
‫مهلا، أعرفه، إنه المراقب الغذائي

1057
01:15:47,214 --> 01:15:50,801
‫صحيح، رابعا، محظر عليّ دخول محل أبيك

1058
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
‫هناك ملايين الأسباب التي تحول
‫دون نجاح هذا الأمر

1059
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
‫ملايين الأسباب لرفضها

1060
01:15:56,223 --> 01:15:58,433
‫لكن هناك سبب أيضا للقبول بها

1061
01:15:58,725 --> 01:15:59,560
‫تلامسنا

1062
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
‫وحين تلامسنا، حصل شيء لنا

1063
01:16:02,813 --> 01:16:03,856
‫شيء مستحيل

1064
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
‫غيرنا التركيبة الكيميائية لواحدنا الآخر

1065
01:16:07,609 --> 01:16:08,443
‫هذا يكفي!

1066
01:16:08,819 --> 01:16:10,821
‫أي نوع من المراقبة الغذائية هذه؟

1067
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
‫هذه مراقبة غذائية للقلب، سيدي

1068
01:16:12,990 --> 01:16:13,949
‫من أنت؟

1069
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
‫مجرد شاب دخل فجأة إلى حياة ابنتك
‫في دور تحتاني مغمور بالمياه

1070
01:16:17,828 --> 01:16:19,830
‫إذن أنت الذي أتلفت الأنابيب؟

1071
01:16:19,997 --> 01:16:21,415
‫ماذا؟ ليس أنا، كانت...

1072
01:16:22,916 --> 01:16:24,126
‫أنت؟

1073
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
‫أنت التي أتلفت الأنبوب؟

1074
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
‫-أنا...
‫-"إمبر"

1075
01:16:27,796 --> 01:16:29,298
‫-اصمت!
‫-لا!

1076
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
‫استغنمي الفرصة

1077
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
‫أعلمي والدك من تكونين حقا

1078
01:16:35,846 --> 01:16:37,556
‫اسمعي، ندمت على أمور كثيرة حين مات أبي

1079
01:16:37,723 --> 01:16:41,768
‫لكن بفضلك، تعلمت اعتناق النور
‫ما دام مشتعلا

1080
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
‫تيشوك

1081
01:16:43,896 --> 01:16:46,481
‫لا تملكين الأزل لقول ما عليك قوله

1082
01:16:47,649 --> 01:16:49,526
‫أحبك، "إمبر لومن"

1083
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
‫وأنا واثق تماما أنك تحبينني أيضا

1084
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
‫لا، "وايد"، لا أحبك

1085
01:17:04,333 --> 01:17:06,877
‫هذا غير صحيح، قرأت طالعهما

1086
01:17:07,377 --> 01:17:10,589
‫"بيرني"، إنه حب، إنه حب حقيقي

1087
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
‫لا، أمي، أنت مخطئة

1088
01:17:12,716 --> 01:17:13,675
‫"وايد"، اذهب

1089
01:17:13,842 --> 01:17:14,760
‫لكن "إمبر"...

1090
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
‫لا أحبك

1091
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
‫اذهب!

1092
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
‫كنت تواعدين فتى المياه؟

1093
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
‫"أشفا"، أنا...

1094
01:17:38,492 --> 01:17:40,285
‫تسببت بتسرب المياه إلى المحل؟

1095
01:17:41,745 --> 01:17:43,455
‫وثقت بك

1096
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
‫لن تتولي إدارة المحل

1097
01:17:49,044 --> 01:17:50,629
‫لن أتقاعد بعد الآن

1098
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
‫لم لا أستطيع أن أكون ابنة صالحة وحسب؟

1099
01:19:19,301 --> 01:19:20,302
‫بلدة النار

1100
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
‫أريد تذكرة ذهاب بلا إياب
‫إلى أي مكان عدا هنا

1101
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
‫اذهب، قم بجولة حول العالم

1102
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
‫اشف قلبك المنسحق

1103
01:19:30,395 --> 01:19:33,565
‫طفلي الصغير

1104
01:19:34,399 --> 01:19:38,695
‫ها قد ذهب الطفل الصغير

1105
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
‫رسمت لك لوحة

1106
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
‫إنها لوحة رجل وحيد

1107
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
‫يغمره الحزن

1108
01:19:51,875 --> 01:19:52,751
‫"إمبر"

1109
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
‫أمي، أبي!

1110
01:20:01,593 --> 01:20:02,094
‫إعادة افتتاح كبرى

1111
01:20:20,946 --> 01:20:22,239
‫المياه آتية!

1112
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
‫حذار!

1113
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
‫وراءك!

1114
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
‫تسلقوا! تسلقوا!

1115
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
‫فيضان مفاجئ! أسرعوا!

1116
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
‫أمي، مياه!

1117
01:20:31,582 --> 01:20:32,666
‫اصعدي إلى موقع أعلى!

1118
01:20:33,125 --> 01:20:34,126
‫"بيرني"!

1119
01:20:48,473 --> 01:20:49,433
‫الشعلة!

1120
01:20:49,600 --> 01:20:50,684
‫أفلتيني!

1121
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
‫"إمبر"، لا!

1122
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
‫-"وايد"؟
‫-ثقب المفتاح

1123
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
‫كنت آمل الدخول بشكل بطولي أكثر

1124
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
‫عدت، بعد كل ما قلته

1125
01:21:27,304 --> 01:21:28,972
‫أتمزحين؟ وأفوت كل هذا؟

1126
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
‫ثبت الباب

1127
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
‫لا! لا

1128
01:21:48,784 --> 01:21:49,701
‫لا، لا، لا

1129
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
‫"إمبر"، علينا الذهاب!

1130
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
‫علينا الذهاب فورا!

1131
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
‫لا يمكنني الرحيل

1132
01:22:00,712 --> 01:22:04,341
‫يؤسفني قول هذا، لكن المحل أتلف،
‫تبددت الشعلة

1133
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
‫لا! هذه حياة أبي بأسرها،
‫لن أذهب إلى أي مكان

1134
01:22:14,726 --> 01:22:15,561
‫ارم لي ذلك الفانوس

1135
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
‫لا

1136
01:22:29,825 --> 01:22:31,076
‫لا، لا، لا

1137
01:22:32,828 --> 01:22:34,121
‫"وايد"

1138
01:22:34,288 --> 01:22:35,706
‫شكرا، شكرا

1139
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
‫الجو حار جدا هنا

1140
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
‫تسلق!

1141
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
‫تراجع! تراجع!

1142
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
‫-علي فتح هذه
‫-لا!

1143
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
‫ستدخل المياه وستنطفئين وتموتين

1144
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
‫لكنك تتبخر، لا أعلم ما أفعله

1145
01:23:35,849 --> 01:23:36,725
‫لا بأس

1146
01:23:36,892 --> 01:23:38,477
‫لا، هناك مشكلة!

1147
01:23:47,611 --> 01:23:48,445
‫"إمبر"...

1148
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
‫لا أندم على شيء

1149
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
‫أعطيتني شيئا يبحث عنه الناس طوال حياتهم

1150
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
‫لكنني لا أستطيع العيش في عالم بدونك

1151
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
‫آسفة لأنني لم أقل ذلك سابقا

1152
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
‫أحبك، "وايد"

1153
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
‫يروقني فعلا حين يفعل نورك ذلك

1154
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
‫هما في الموقد!

1155
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
‫مات "وايد"

1156
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
‫ابنتي

1157
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
‫أنقذني

1158
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
‫أبي...

1159
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
‫هذه غلطتي بالكامل

1160
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
‫المحل...

1161
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
‫"وايد"

1162
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
‫أريد أن أخبرك الحقيقة

1163
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
‫لا أريد إدارة المحل

1164
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
‫أعلم أنه كان حلمك لكنه ليس حلمي

1165
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
‫آسفة

1166
01:25:30,088 --> 01:25:31,798
‫أنا ابنة سيئة

1167
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
‫"إمبر"...

1168
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
‫لم يكن المحل حلمي قط

1169
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
‫أنت كنت الحلم

1170
01:25:48,148 --> 01:25:50,609
‫كنت دوما الحلم

1171
01:25:58,492 --> 01:26:00,244
‫أحببته، أبي

1172
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
‫فراشة

1173
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
‫فراشة، ماسحات الزجاج، نصف فراشة

1174
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
‫رجل عجوز على فراش الموت
‫يتذكر الصيف الذي أغرم فيه

1175
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
‫كانت خارج نطاق قدراته

1176
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
‫وكان شابا وخائفا

1177
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
‫تركها ترحل،
‫ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما

1178
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
‫لكنه لم يعد قط

1179
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
‫أنتما متناسبان تماما، عشرة على عشرة

1180
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
‫لا أفهم، ماذا يجري؟

1181
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
‫قل شيئا وحسب
‫لدفع فتى المياه إلى البكاء، حسنا؟

1182
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
‫ما عدت محظورا

1183
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
‫محظر

1184
01:27:29,374 --> 01:27:30,125
‫محظر

1185
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
‫أريد استكشاف العالم معك، "وايد ريبل"

1186
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
‫أريدك أن تكون بجانبي في حياتي

1187
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
‫إلى الأبد

1188
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
‫تحتاج مدخنتك إلى تنظيف

1189
01:28:20,509 --> 01:28:24,429
‫كنت واثقة من ذلك، أنفي يعلم دوما

1190
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
‫بعد مرور أشهر...

1191
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
‫إن كنت من الخضار، كنت لتكون خيارا ظريفا

1192
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
‫ملكتي

1193
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
‫لا أصدق أنني كنت سأقفل هذا المكان

1194
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
‫آسفة

1195
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
‫"فيرن"، أنت من محبي "وندبريكرز"؟

1196
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
‫تحية تشجيع

1197
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
‫تحية تشجيع

1198
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
‫أتعلم ما أكثر ما أحبه في إدارة هذا المحل؟

1199
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
‫عدم الاضطرار إلى أكل جوز "بيرني"؟

1200
01:29:04,887 --> 01:29:09,349
‫عذرا، لم أستطع سماعك أثناء تقاعدي

1201
01:29:35,459 --> 01:29:36,084
‫مرحبا!

1202
01:29:36,251 --> 01:29:38,045
‫-مرحبا، "وايد"
‫-مرحبا، "وايد"!

1203
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
‫"إمبر"، حان الوقت

1204
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
‫تعلمون، لست من محبي جلسات الوداع والبكاء

1205
01:29:50,807 --> 01:29:51,642
‫"وايد"

1206
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
‫يا لك من كاذب

1207
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
‫هيا، هيا

1208
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
‫ها قد ذهب طفلي الصغير

1209
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
‫أنت واثقة بشأنه؟

1210
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
‫أنا واثقة

1211
01:30:08,575 --> 01:30:09,451
‫أبي...

1212
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
‫آسفة لأن مركز التمرن بعيد جدا

1213
01:30:12,871 --> 01:30:14,957
‫إنها أفضل شركة في العالم لتصميم الزجاج

1214
01:30:15,123 --> 01:30:16,750
‫لكن من يعلم إن كانت ستصبح عملا فعليا

1215
01:30:16,917 --> 01:30:18,085
‫سأعود بعد بضعة أشهر بأية حال

1216
01:30:18,252 --> 01:30:19,628
‫وقد لا أحقق شيئا من ذلك

1217
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
‫اذهبي، أسسي حياة جديدة

1218
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
‫سأكون وأمك هنا

1219
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
‫والآن، لدينا المزيد من الوقت للعبث

1220
01:31:49,426 --> 01:31:54,598
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
‫علمت دوما وجهتي التالية

1221
01:31:54,765 --> 01:31:59,811
‫كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك

1222
01:31:59,978 --> 01:32:05,442
‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني
‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

1223
01:32:06,485 --> 01:32:08,403
‫أنا مولع بك

1224
01:32:09,154 --> 01:32:15,369
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

1225
01:32:19,498 --> 01:32:25,754
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1226
01:32:46,608 --> 01:32:51,613
‫أنت وأنا، سنذهب معا
‫أنت السماء، سأكون الطقس

1227
01:32:51,780 --> 01:32:55,117
‫هذا جميل، الشمس والمطر، من كان ليعلم؟

1228
01:32:55,284 --> 01:32:56,869
‫أجل

1229
01:32:57,035 --> 01:33:03,125
‫ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة،
‫أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك

1230
01:33:04,459 --> 01:33:06,253
‫بانتظارك

1231
01:33:06,420 --> 01:33:10,549
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي

1232
01:33:10,674 --> 01:33:12,509
‫أعلميني

1233
01:33:16,597 --> 01:33:22,936
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1234
01:33:26,982 --> 01:33:33,238
‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

1235
01:33:37,576 --> 01:33:43,081
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1236
01:33:43,248 --> 01:33:45,626
‫تألقي

1237
01:33:45,792 --> 01:33:50,464
‫تألقي إلى الأبد

1238
01:33:50,631 --> 01:33:51,840
‫يستمر الأمر إلى الأبد

1239
01:33:53,550 --> 01:33:59,306
‫تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء

1240
01:34:03,268 --> 01:34:09,566
‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

1241
01:34:13,695 --> 01:34:20,035
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1242
01:34:20,202 --> 01:34:22,955
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه

1243
01:34:23,121 --> 01:34:25,290
‫-علمت دوما وجهتي التالية
‫-لذا إن كان شعورك حقيقيا

1244
01:34:25,457 --> 01:34:27,209
‫كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك

1245
01:34:27,376 --> 01:34:30,420
‫عزيزتي، أعلميني

1246
01:34:30,587 --> 01:34:34,591
‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني
‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

1247
01:34:34,758 --> 01:34:41,139
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

‫

