﻿1
00:01:55,013 --> 00:01:57,811
‫يُرجى ضمّ أفرعكم وأغصانكم.

2
00:02:07,747 --> 00:02:09,250
‫أظن أن هذه تخصّك.

3
00:02:09,375 --> 00:02:10,662
‫أشكرك.

4
00:02:27,954 --> 00:02:29,583
‫مرحبًا بكم في "مدينة العناصر".

5
00:02:29,750 --> 00:02:32,463
‫يُرجى تجهيز أوراقكم لمعاينتها.

6
00:02:39,454 --> 00:02:40,548
‫التالي.

7
00:02:42,329 --> 00:02:43,414
‫ما اسماكما؟

8
00:02:47,048 --> 00:02:49,512
‫عظيم. وكيف نتهجّاهما؟

9
00:02:54,552 --> 00:02:58,209
‫ماذا عن (برني) و(سيندر)؟

10
00:03:00,976 --> 00:03:02,538
‫مرحبًا بكما في "مدينة العناصر".

11
00:03:08,186 --> 00:03:10,650
‫نقانق جذعية للبيع.

12
00:03:24,720 --> 00:03:26,077
‫إنه مشاكس...

13
00:03:26,432 --> 00:03:28,394
‫انتبه أيها المشتعل!

14
00:03:48,099 --> 00:03:49,101
‫بنو المياه.

15
00:03:57,358 --> 00:03:58,358
<b>"للإيجار"</b>

16
00:04:00,040 --> 00:04:01,312
‫أوراقي جافة.

17
00:04:32,355 --> 00:04:33,732
‫أنا بخير.

18
00:04:50,975 --> 00:04:55,150
‫مرحبًا بك يا (إمبر) في حياتك الجديدة.

19
00:04:56,547 --> 00:05:00,431
‫<b>"مدينة العناصر"</b>

20
00:05:02,247 --> 00:05:07,699
‫شعلتنا الزرقاء تحفظ كل تقاليدنا
‫وتمنحنا القوة لنشتعل.

21
00:05:13,354 --> 00:05:14,856
‫هل ناري مضيئة؟

22
00:05:19,240 --> 00:05:21,912
‫واحد، اثنان.

23
00:05:29,289 --> 00:05:33,282
<b>"متجر المدفأة"</b>

24
00:05:34,479 --> 00:05:37,234
‫هذا المتجر هو حلم عائلتنا.

25
00:05:37,652 --> 00:05:39,906
‫سيصير ملكك ذات يوم.

26
00:05:44,123 --> 00:05:46,458
‫- مرحبًا. كل ما هو هنا أصلي.
‫- مرحبًا.

27
00:05:46,545 --> 00:05:48,179
‫سأجرب جوزة الكولة إذًا.

28
00:05:48,256 --> 00:05:51,142
‫- جوزة الكولة، تحت أمرك.
‫- جوزة الكولة، تحت أمرك.

29
00:05:51,889 --> 00:05:53,016
‫ابنة صالحة.

30
00:05:56,732 --> 00:05:59,028
‫سيصير هذا المتجر بأكمله ملكي ذات يوم.

31
00:06:00,364 --> 00:06:01,867
‫عندما تكونين جاهزة.

32
00:06:10,175 --> 00:06:11,260
‫- خدمة التوصيل.
‫- خدمة التوصيل!

33
00:06:11,678 --> 00:06:13,181
‫مصاصتان، من فضلك.

34
00:06:13,474 --> 00:06:14,768
‫سأعدّهما أنا يا أبي.

35
00:06:25,915 --> 00:06:26,917
‫توقف!

36
00:06:30,466 --> 00:06:32,762
‫بنو المياه. راقبيهما.

37
00:06:33,389 --> 00:06:35,146
‫- يا للأسف.
‫- يا للأسف.

38
00:06:35,809 --> 00:06:37,709
‫إذا رششتها بالماء، تشتريها.

39
00:06:41,738 --> 00:06:44,796
‫أوضحت لهما الأمر.
!لا أحد يطفئ النار بالماء

40
00:06:44,911 --> 00:06:45,913
‫أجل!

41
00:06:48,543 --> 00:06:51,499
‫- أيمكن أن يصير المتجر ملكي؟
‫- عندما تكونين جاهزة.

42
00:06:51,716 --> 00:06:53,845
‫- الحقيقة هي...
‫- إنها لا تحبّه.

43
00:06:53,887 --> 00:06:55,557
‫...أنا لا أحبّك.

44
00:06:56,601 --> 00:06:57,812
‫كنت أعرف.

45
00:07:05,034 --> 00:07:06,371
‫إنه زبون يا أبي.

46
00:07:07,080 --> 00:07:09,167
‫ما رأيك أن تديري المتجر اليوم؟

47
00:07:09,710 --> 00:07:10,712
‫جديًا؟

48
00:07:19,355 --> 00:07:20,441
‫كيف أساعدك؟

49
00:07:20,441 --> 00:07:23,635
‫أريد كل هذا وهل الشموع عليها عرض
‫"اشتر شمعة واحصل على الثانية مجانية"؟

50
00:07:23,635 --> 00:07:24,796
‫- نعم.
‫- عظيم!

51
00:07:24,819 --> 00:07:27,533
‫- سآخذ المجانية فقط.
‫- لا. اسمع.

52
00:07:27,699 --> 00:07:29,961
‫ينبغي أن تشتري شمعة
‫لتحصل على الثانية مجانًا.

53
00:07:30,539 --> 00:07:32,376
‫لكنني أريد المجانية فقط.

54
00:07:32,751 --> 00:07:34,880
‫معذرة ولكن الأمور لا تسير على هذا النحو.

55
00:07:35,505 --> 00:07:37,288
‫لكن الزبون دائمًا على حقّ.

56
00:07:37,301 --> 00:07:38,805
‫ليس في هذه الحالة.

57
00:07:40,224 --> 00:07:41,226
‫لا.

58
00:07:42,354 --> 00:07:44,874
‫لا. لا. لا.

59
00:07:44,942 --> 00:07:47,906
‫- أعطيني شمعة مجانية وحسب!
‫- ليس هكذا تسير الأمور!

60
00:07:52,833 --> 00:07:53,877
‫عيد ميلاد سعيد.

61
00:07:54,378 --> 00:07:56,508
‫ماذا حدث؟ لم انفعلت؟

62
00:07:56,549 --> 00:07:59,511
‫لا أعرف. ظلّ يضغط وأنا...

63
00:07:59,638 --> 00:08:01,016
‫اهدئي.

64
00:08:01,141 --> 00:08:05,178
‫أحيانًا يكون الزبون صعبًا.
‫فقط التقطي نفسًا...

65
00:08:06,515 --> 00:08:07,851
‫واحتوي الموقف.

66
00:08:08,769 --> 00:08:14,113
‫عندما تفعلين هذا دون أن تنفعلي،
‫ستكونين جاهزة لامتلاك المتجر.

67
00:08:15,598 --> 00:08:17,504
{\an8}<b>"بعد أعوام عديدة"</b>

68
00:08:16,432 --> 00:08:19,355
‫هذا باهظ الثمن،
‫كما أنه ليس مصنوعًا في "أرض النيران".

69
00:08:19,355 --> 00:08:20,382
‫- لم تكن مقرمشة...
‫- التقطي نفسًا.

70
00:08:20,459 --> 00:08:22,013
‫- ...ولم تكن تغطيها صلصة كافية.
‫- واحتوي الموقف.

71
00:08:22,432 --> 00:08:24,842
‫التقطي نفسًا واحتوي الموقف.

72
00:08:24,967 --> 00:08:26,805
‫التقطي نفسًا واحتوي الموقف.

73
00:08:26,930 --> 00:08:29,425
‫التقطي نفسًا واحتوي الموقف.

74
00:08:33,067 --> 00:08:35,781
‫أعتذر عن هذا.

75
00:08:36,449 --> 00:08:40,833
‫كاد لهبها يصبح أرجوانيًا.
‫لم يسبق أن رأيت أحدًا لهبه أرجواني.

76
00:08:40,999 --> 00:08:42,336
‫أعتذر لكم جميعًا.

77
00:08:42,628 --> 00:08:43,839
‫رجاءً سامح ابنتي.

78
00:08:44,005 --> 00:08:46,970
‫إنها مشتعلة ولكن أحيانًا يقوى لهبها.

79
00:08:48,222 --> 00:08:49,761
‫قبعتك جميلة، بالمناسبة.

80
00:08:49,809 --> 00:08:52,398
‫سأعدّ لك كمية جديدة مجانًا.

81
00:08:52,606 --> 00:08:53,608
‫حسنًا.

82
00:08:54,563 --> 00:08:55,598
‫أعتذر يا أبي.

83
00:08:55,654 --> 00:08:57,533
‫لا أعرف لم فقدت أعصابي.

84
00:08:57,793 --> 00:09:01,165
‫أنت متوترة بسبب التخفيضات الكبيرة
‫لـ"النقطة الحمراء" غدًا.

85
00:09:01,245 --> 00:09:02,957
‫جميعنا متوترون بسببها.

86
00:09:03,124 --> 00:09:04,126
‫أظن أن هذا السبب.

87
00:09:04,586 --> 00:09:07,339
‫المشكلة أن بعض الزبائن يزعجونني.

88
00:09:07,842 --> 00:09:10,862
‫أعلم. فقط تصرفي كما تدربنا.

89
00:09:11,015 --> 00:09:12,624
‫أنت بارعة في كل شيء آخر.

90
00:09:12,686 --> 00:09:16,025
‫معك حق. سأهدأ. فقط أريدك أن ترتاح.

91
00:09:22,002 --> 00:09:23,039
‫انتهيت.

92
00:09:27,131 --> 00:09:28,133
‫هل أنت بخير؟

93
00:09:28,801 --> 00:09:29,803
‫أنا متعب فحسب.

94
00:09:29,871 --> 00:09:30,930
‫دعني أساعدك.

95
00:09:33,644 --> 00:09:36,047
‫سعالك رهيب يا (برني)!

96
00:09:36,065 --> 00:09:38,738
‫رهيب مثل طبخك!

97
00:09:40,932 --> 00:09:46,127
‫متى ستخمد بؤس (إمبر) وتتقاعد
‫وتضع اسمها على اللافتة في الخارج؟

98
00:09:46,712 --> 00:09:48,799
‫ستملك المتجر عندما تكون جاهزة.

99
00:09:49,258 --> 00:09:50,845
‫وبالحديث عن الجاهزية،

100
00:09:50,939 --> 00:09:55,573
‫نحن جاهزان لأن تشتريا منّا
‫إذا حركتما رمادكما.

101
00:09:56,282 --> 00:09:57,429
‫حرق جبهة!

102
00:09:59,205 --> 00:10:01,502
‫لكنها على وشك أن تملك المتجر.

103
00:10:01,669 --> 00:10:05,217
‫ربما لن تسلّم الطلبات بسرعة مثلي...

104
00:10:05,385 --> 00:10:07,115
‫أتظن أنه لا يمكنني
‫التغلب على رقمك القياسي؟

105
00:10:07,278 --> 00:10:11,706
‫لأنني كنت أتساهل معك
‫كيلا أجرح مشاعرك أيها الغاضب.

106
00:10:12,484 --> 00:10:13,668
‫لكن اللعبة بدأت.

107
00:10:16,934 --> 00:10:19,564
‫قبل أن أرى ما إن كنتما متوافقين،

108
00:10:19,731 --> 00:10:24,175
.سأرشّ هذا على قلبيكما لأكشف عن حبّكما

109
00:10:25,451 --> 00:10:27,497
‫وسأقرأ الدخان.

110
00:10:33,091 --> 00:10:34,845
‫(إمبر)، أنا أقرأ الدخان.

111
00:10:34,866 --> 00:10:37,429
‫أعتذر. يجب أن أحضر بعض الأغراض.
‫سأحطم رقم أبي القياسي.

112
00:10:37,429 --> 00:10:39,186
‫إذًا، أنحن متوافقان؟

113
00:10:39,769 --> 00:10:41,063
‫حبّكما حقيقي.

114
00:10:42,190 --> 00:10:44,737
‫وهو أفضل من الذي شممته من الفتاة.

115
00:10:44,806 --> 00:10:46,766
‫بحق الشعلة، أكره هذه الأعمال الجنونية.

116
00:10:48,077 --> 00:10:49,441
‫أجل. لا شيء.

117
00:10:49,580 --> 00:10:53,755
‫مجرد مستقبل مليء بالأحزان ودون حبّ.

118
00:10:53,922 --> 00:10:55,592
‫اعملي معي يا (إمبر).

119
00:10:55,759 --> 00:10:58,848
‫كان زواجك هو أمنية أمي على فراش الموت.

120
00:10:59,307 --> 00:11:03,983
‫عديني أنك ستتزوجين من بني النار.

121
00:11:06,196 --> 00:11:08,334
‫أحسنت المحاولة يا أمي. عليّ الذهاب.

122
00:11:09,202 --> 00:11:11,081
‫- قبّلا بعضكما بعضًا في حفل الزفاف.
‫- يا أنت!

123
00:11:12,668 --> 00:11:13,945
‫مرحبًا يا (إمبر).

124
00:11:14,045 --> 00:11:15,547
‫لا يمكنني التحدث إليك يا (كلود).
‫فأنا على عجلة من أمري.

125
00:11:15,590 --> 00:11:17,469
‫ولا تدع أبي يمسكك هنا مجددًا.

126
00:11:17,553 --> 00:11:21,112
‫بحقك، ألا يعجبه بستاني؟

127
00:11:21,305 --> 00:11:23,626
‫على أي حال، شهر النضارة سيهلّ علينا

128
00:11:23,710 --> 00:11:28,992
‫وينبغي أن تواعديني لأنني أصبحت بالغًا.

129
00:11:29,535 --> 00:11:32,206
‫ورائحة زهوري جميلة.

130
00:11:33,208 --> 00:11:34,754
‫مليكتي.

131
00:11:37,049 --> 00:11:39,012
‫يؤسفني يا صاحبي أن العناصر لا تمتزج.

132
00:11:40,807 --> 00:11:41,853
‫بحق الشعلة. عليّ الذهاب.

133
00:11:41,893 --> 00:11:44,010
‫بحقك، احضري معي المهرجان.

134
00:11:44,063 --> 00:11:45,821
‫أنت لا تغادرين هذا الجزء من المدينة أبدًا.

135
00:11:45,859 --> 00:11:48,155
‫لأن كل ما أحتاج إليه موجود هنا.

136
00:11:53,583 --> 00:11:56,380
‫بالإضافة إلى أن هذه المدينة لم تُنشأ
‫مع وضع بني النار في الاعتبار.

137
00:11:56,547 --> 00:12:00,071
‫يتطلب عبوري هذا الجسر تدخلًا إلهيًا.

138
00:12:00,179 --> 00:12:01,223
‫تدخّل إلهي؟

139
00:12:01,390 --> 00:12:03,770
‫أم تدخّل من (كلود)؟

140
00:12:05,774 --> 00:12:06,859
‫عليّ الذهاب.

141
00:12:23,476 --> 00:12:24,776
‫كما طلبتما.

142
00:12:29,697 --> 00:12:31,222
‫سأذهب. أحاول تحطيم رقم أبي القياسي.

143
00:12:33,911 --> 00:12:34,999
‫تحرك!

144
00:12:53,328 --> 00:12:55,832
‫من حققت الرقم القياسي!

145
00:13:20,533 --> 00:13:22,794
‫اخلد إلى الفراش، سأغلق المتجر.

146
00:13:22,928 --> 00:13:25,809
‫لا يزال أمامي الكثير لأحضّره
‫لتخفيضات "النقطة الحمراء" الكبيرة.

147
00:13:25,907 --> 00:13:28,705
‫سأحضّر أنا ذلك يا أبي. ينبغي أن تستريح.

148
00:13:31,405 --> 00:13:33,506
‫- كيف حطّمت رقمي؟
‫- تعلّمت من أفضل مُسلّم طلبات.

149
00:13:36,763 --> 00:13:39,651
‫لقد كبرت.
‫لا يمكنني إدارة المتجر إلى الأبد.

150
00:13:40,060 --> 00:13:44,110
‫بعدما حطمت رقمي القياسي،
‫متبقٍ شيء واحد لم تفعليه.

151
00:13:44,319 --> 00:13:49,421
‫سأنام أنا غدًا وأريدك أن تديري المتجر
‫في تخفيضات "النقطة الحمراء".

152
00:13:49,580 --> 00:13:51,291
‫جديًا؟ أديره بنفسي؟

153
00:13:51,295 --> 00:13:57,108
‫إذا أدرته دون أن تنفعلي،
‫فسأقتنع أنك قادرة على تملّك المتجر.

154
00:13:57,735 --> 00:13:58,987
‫ثق بي يا أبي.

155
00:14:02,370 --> 00:14:04,836
‫أعدك إنني لن أخذلك. سترى.

156
00:14:06,503 --> 00:14:07,505
‫ابنة صالحة.

157
00:14:10,903 --> 00:14:11,963
‫مرحى!

158
00:14:14,060 --> 00:14:17,400
‫شعلتي الزرقاء، يسّري لي أمري.

159
00:14:27,504 --> 00:14:29,048
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير!

160
00:14:34,643 --> 00:14:35,812
‫التقطي نفسًا.

161
00:14:39,778 --> 00:14:41,230
‫كوني هادئة كلهب الشمعة.

162
00:14:44,413 --> 00:14:46,917
‫صباح الخير، مرحبًا بكم في "متجر النار".

163
00:14:51,760 --> 00:14:54,966
‫مهلًا، كلها متشابهة. خذ عبوة من الأعلى.

164
00:14:55,058 --> 00:14:56,247
‫أشكرك على التسوّق.

165
00:14:57,062 --> 00:14:58,691
‫الكثير من الملصقات للبيع.

166
00:14:59,901 --> 00:15:01,733
‫- أهذه قابلة للكسر؟
‫- لا، مهلًا.

167
00:15:03,056 --> 00:15:04,215
‫ينبغي الدفع قبل الأكل.

168
00:15:06,373 --> 00:15:09,421
‫- ما سياسة الاسترجاع لديكم؟
‫- هل تبيعون منها حجمًا كبيرًا؟

169
00:15:11,090 --> 00:15:13,011
‫- التقطي نفسًا.
‫- كسر أبي هذه.

170
00:15:13,031 --> 00:15:14,138
‫احتوي الموقف.

171
00:15:14,162 --> 00:15:16,017
‫أتمانعين لو جرّبت هذه الغلّاية؟

172
00:15:18,742 --> 00:15:20,192
‫سأعود في خلال خمس دقائق.

173
00:15:58,477 --> 00:15:59,938
‫لا، لا.

174
00:16:01,084 --> 00:16:03,464
‫انفعال غبي. ليس اليوم.

175
00:16:06,464 --> 00:16:08,050
‫ما خطبي؟

176
00:16:20,367 --> 00:16:21,373
‫ماذا؟

177
00:16:23,205 --> 00:16:25,084
‫ما أسعدها عائلة.

178
00:16:25,548 --> 00:16:27,092
‫أهذه صورتك مع أبيك؟

179
00:16:27,510 --> 00:16:28,970
‫أحبّ الآباء.

180
00:16:29,931 --> 00:16:32,268
‫والصورة ليوم عيد ميلادك.

181
00:16:33,647 --> 00:16:36,600
‫- من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
‫- لا أعرف.

182
00:16:36,620 --> 00:16:40,628
‫كنت أبحث عن تسريب مياه
‫على الجانب الآخر من النهر وتم امتصاصي.

183
00:16:40,713 --> 00:16:43,083
‫وضعي سيئ، لا يمكنني أن أخسر وظيفة أخرى.

184
00:16:43,373 --> 00:16:47,005
‫فقط لا أجد تياري المائي.

185
00:16:48,039 --> 00:16:51,166
‫اللعنة! ذلك الأنبوب أفسد بنيتي بالكامل.

186
00:16:52,730 --> 00:16:55,039
‫- هكذا أفضل.
‫- يا صاح، ارحل عن هنا.

187
00:16:55,119 --> 00:16:57,284
‫عليّ تنظيف هذه الفوضى قبل أن يراها أبي.

188
00:16:59,420 --> 00:17:00,463
‫في الواقع...

189
00:17:05,222 --> 00:17:07,156
‫يؤسفني أنني سأدوّن لك مخالفة.

190
00:17:07,156 --> 00:17:08,451
‫- مخالفة؟
‫- نعم.

191
00:17:08,660 --> 00:17:12,137
‫أنا مفتش المدينة
‫وهذا الأنبوب قطعًا لا يطابق المواصفات.

192
00:17:12,183 --> 00:17:15,186
‫لقد امتصصت مفتش المدينة عبر أنابيبنا؟

193
00:17:15,297 --> 00:17:17,263
‫أعلم. أليس ذلك مضحكًا؟

194
00:17:17,344 --> 00:17:18,350
‫توقف عن تخريبه.

195
00:17:18,350 --> 00:17:21,072
‫- عليّ التأكد من كونه صلب.
‫- كل شيء صلب.

196
00:17:21,072 --> 00:17:23,745
‫أنا أعرف هذا لأن أبي بنى هذا المتجر بنفسه.

197
00:17:24,384 --> 00:17:26,558
‫مهلًا، أبوك بناه؟

198
00:17:26,638 --> 00:17:30,019
‫نعم، بيديه رصّ كل طوبة ولوح.

199
00:17:30,186 --> 00:17:31,803
‫كان المبنى مدمرًا حين وجده.

200
00:17:31,898 --> 00:17:34,926
‫مذهل. هل بنى كل هذا بنفسه؟

201
00:17:35,196 --> 00:17:36,408
‫من دون تصاريح؟

202
00:17:37,827 --> 00:17:39,691
‫سيتعيّن عليّ تدوين مخالفة على هذا أيضًا.

203
00:17:39,747 --> 00:17:44,426
‫أولًا يمتصّني أنبوب والآن يتعيّن علي تدوين
‫مخالفات قد تتسبب في إغلاق المتجر.

204
00:17:44,465 --> 00:17:48,432
‫- يا إلهي. هذا كثير.
‫- إغلاق المتجر؟

205
00:17:48,471 --> 00:17:50,542
‫أعلم. هذا مروع.

206
00:17:50,542 --> 00:17:52,263
‫لا، أرجوك لا تغلق المتجر.

207
00:17:52,421 --> 00:17:54,746
‫هذا يوم مهم لي.
‫إنها تخفيضات "النقطة الحمراء".

208
00:17:54,746 --> 00:17:58,199
‫اهدئي. هذا صعب عليّ كما هو صعب عليك.

209
00:17:58,199 --> 00:17:59,551
‫- عد.
‫- أعتذر لك.

210
00:17:59,578 --> 00:18:02,434
‫عليّ تسليم هذه
‫في مجلس المدينة قبل انتهاء ورديتي.

211
00:18:06,383 --> 00:18:07,385
‫بحق الشعلة.

212
00:18:11,309 --> 00:18:12,729
‫عد.

213
00:18:20,411 --> 00:18:22,365
‫المحطة التالية، "مدينة العناصر".

214
00:18:46,380 --> 00:18:48,174
‫- انتبهي!
‫- أعتذر لك.

215
00:19:06,753 --> 00:19:07,755
‫انتبهي!

216
00:19:14,028 --> 00:19:15,088
‫ماذا؟

217
00:19:20,897 --> 00:19:22,618
‫المحطة التالية، مجلس المدينة.

218
00:19:23,798 --> 00:19:25,008
‫أبعدي يديك عني!

219
00:19:27,422 --> 00:19:28,516
‫معذرةً.

220
00:19:35,457 --> 00:19:36,488
‫توقف!

221
00:19:41,207 --> 00:19:42,209
‫انتبهي!

222
00:19:45,360 --> 00:19:46,369
‫توقف!

223
00:19:47,888 --> 00:19:49,391
‫سترتي الجديدة.

224
00:20:25,630 --> 00:20:26,841
‫انتبهي!

225
00:20:30,470 --> 00:20:32,023
‫زيت الفلفل الحار!

226
00:20:33,941 --> 00:20:36,868
‫قف مكانك. لا يمكنك العبور من هنا.

227
00:20:38,439 --> 00:20:40,352
‫سلّمها لي حالًا.

228
00:20:40,401 --> 00:20:44,356
‫يؤسفني ما سأفعله. سيحبطك تصرفي.

229
00:20:44,415 --> 00:20:46,126
‫لا.

230
00:20:46,530 --> 00:20:47,657
‫لا.

231
00:20:47,742 --> 00:20:48,953
‫أعتذر لك.

232
00:20:49,287 --> 00:20:51,559
‫أرجوك. لا.

233
00:20:53,086 --> 00:20:54,923
‫أنت لا تفهم.

234
00:20:59,307 --> 00:21:01,520
‫ذلك المتجر هو حلم أبي.

235
00:21:02,522 --> 00:21:05,977
‫لن يتحمّل الأمر إن تسببت في إغلاقه.

236
00:21:07,551 --> 00:21:09,889
‫لن يثق بي أبدًا لأملكه من بعده.

237
00:21:10,830 --> 00:21:12,959
‫لماذا لم تقولي هذا؟

238
00:21:14,421 --> 00:21:16,174
‫أيعني ذلك أنك ستمزّق المخالفة؟

239
00:21:16,342 --> 00:21:20,231
‫أود هذا ولكنني أرسلتها للتو
‫إلى قسم المعالجة.

240
00:21:21,070 --> 00:21:23,789
‫لكن يمكنني اصطحابك إلى هناك
‫حتى تدافعي عن قضيتك.

241
00:21:46,402 --> 00:21:48,614
‫مرحبًا يا (فيرن).

242
00:21:48,948 --> 00:21:51,703
‫- كيف حالك؟
‫- أنا في أفضل حال.

243
00:21:52,994 --> 00:21:55,947
‫أتعرف تلك المخالفات
‫التي أرسلتها لك من "قرية النيران"؟

244
00:21:56,110 --> 00:21:59,507
‫كنت على وشك إرسالها إلى السيدة (كيوميولس).

245
00:21:59,716 --> 00:22:01,970
‫ثم أرشها بالعفن الفطري.

246
00:22:02,137 --> 00:22:03,234
‫انتظر.

247
00:22:04,795 --> 00:22:07,559
‫أخبريه بما أخبرتني به عن أبيك وتخييب ظنه.

248
00:22:07,607 --> 00:22:08,782
‫لا، ذلك أمر شخصي.

249
00:22:08,817 --> 00:22:11,365
‫لقد تأثّرت بذلك، لعلّه يتأثّر به أيضًا.

250
00:22:11,519 --> 00:22:13,815
‫- سيخيب...
‫- لا.

251
00:22:13,940 --> 00:22:17,288
‫- ...ظن أبيها فيها.
‫- توقف.

252
00:22:17,288 --> 00:22:21,132
‫- حتى أنه قد يشعر بالخزي.
‫- ماذا تفعل؟

253
00:22:21,205 --> 00:22:26,048
‫لكن المشكلة الرئيسية هي إن لم يتقاعد أبوها
‫فستتحمل (إمبر) كل...

254
00:22:26,507 --> 00:22:27,859
‫توقف عن الكلام!

255
00:22:40,201 --> 00:22:42,915
‫يبدو أنني سأغادر إلى منزلي مبكرًا اليوم.

256
00:22:43,040 --> 00:22:44,042
‫لا ترسلها.

257
00:22:45,796 --> 00:22:48,560
‫توقعي إغلاق المتجر خلال الأسبوع.

258
00:22:49,052 --> 00:22:50,161
‫طاب يومك.

259
00:22:53,252 --> 00:22:54,386
‫يؤسفني مصابك.

260
00:22:54,879 --> 00:22:56,950
<b>"متجرك قيد الإغلاق"</b>

261
00:22:59,506 --> 00:23:00,779
<b>"مغلق"</b>

262
00:23:01,076 --> 00:23:02,078
‫ماذا؟

263
00:23:03,163 --> 00:23:04,165
‫هل أغلقوا المتجر؟

264
00:23:04,917 --> 00:23:05,919
‫مرحبًا؟

265
00:23:17,572 --> 00:23:19,614
‫يا ويحي. ماذا حدث يا أبي؟

266
00:23:19,654 --> 00:23:23,035
‫نحن محظوظون أن أحدًا لم يتأذى.
‫دمّرت المياه تخفيضات "النقطة الحمراء".

267
00:23:23,119 --> 00:23:24,664
‫- أهو المتسبب؟
‫- من؟

268
00:23:24,722 --> 00:23:27,135
‫الرجل من بني المياه الذي رأيتك تلاحقينه.

269
00:23:29,571 --> 00:23:30,968
‫نعم، هو المتسبب.

270
00:23:31,874 --> 00:23:34,588
‫لقد دخل المتجر عبر أنبوب.
‫لا أعرف لماذا فعلها.

271
00:23:34,754 --> 00:23:38,435
‫لحسن الحظ سددت الأنبوب
‫ولكنني لم أتمكن من الإمساك به.

272
00:23:38,435 --> 00:23:41,053
‫دائمًا ما تحاول المياه إطفاء نارنا.

273
00:23:41,053 --> 00:23:44,176
‫كان من بني المياه يا أبي، وليس مجرد مياه.

274
00:23:44,352 --> 00:23:46,706
‫نفس الشيء. ولم تسير المياه في الأنابيب؟

275
00:23:46,773 --> 00:23:50,614
‫أُغلقت المدينة قبل سنين.
‫ينبغي ألّا تتواجد المياه بيننا.

276
00:23:51,437 --> 00:23:52,493
‫أبي!

277
00:23:54,079 --> 00:23:55,081
‫(برني).

278
00:23:55,624 --> 00:23:58,311
‫سنتجاوز هذا كما تجاوزنا في الماضي.

279
00:23:58,408 --> 00:23:59,493
‫في الماضي؟

280
00:23:59,868 --> 00:24:02,435
‫يوجد سبب لمغادرتنا "أرض النيران".

281
00:24:03,290 --> 00:24:06,380
‫(إمبر)، لقد أحببنا "أرض النيران" كثيرًا.

282
00:24:07,156 --> 00:24:11,958
‫كان لدى الجميع شعلة زرقاء.
‫وكانت تربطنا جميعًا.

283
00:24:12,376 --> 00:24:15,047
‫بتقاليدنا وعائلتنا.

284
00:24:15,053 --> 00:24:16,848
‫كانت الحياة صعبة.

285
00:24:16,940 --> 00:24:19,779
‫لكن أباك كان بدأ يؤسس لنا حياة.

286
00:24:20,132 --> 00:24:22,014
‫وضعنا كل ما نملك في المتجر.

287
00:24:22,255 --> 00:24:24,617
‫لكن عاصفة ضخمة جاءت.

288
00:24:35,824 --> 00:24:37,744
‫وخسرنا كل ما نملك.

289
00:24:38,663 --> 00:24:45,232
‫فهم أبوك أن علينا ترك كل شيء، حتى موطننا.

290
00:24:45,318 --> 00:24:48,641
‫كان ذلك السبيل الوحيد لأجل حياة أفضل.

291
00:24:57,199 --> 00:25:01,093
‫كانت تلك آخر مرة رأى فيها أبوك عائلته.

292
00:25:03,283 --> 00:25:05,097
‫لهذا قدمنا إلى المدينة.

293
00:25:05,618 --> 00:25:07,497
‫لبناء هذا بأكمله.

294
00:25:13,837 --> 00:25:18,764
‫أعدك يا أبي إنه لن يحدث شيء
‫لهذا المتجر أو للشعلة مجددًا.

295
00:25:21,143 --> 00:25:22,313
‫ابنة صالحة.

296
00:25:35,589 --> 00:25:36,674
‫نار! نار!

297
00:25:37,050 --> 00:25:38,411
‫- نار!
‫- يا أنت!

298
00:25:38,553 --> 00:25:39,592
‫أعتذر لك.

299
00:25:40,092 --> 00:25:41,178
‫ما أسخنك.

300
00:25:42,180 --> 00:25:43,336
‫عفوًا؟

301
00:25:44,142 --> 00:25:46,272
‫لا، أقصد أنك تدخنين.

302
00:25:46,397 --> 00:25:47,860
‫لا، لم أقصد هذا.

303
00:25:47,860 --> 00:25:49,362
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم.

304
00:25:49,387 --> 00:25:50,948
‫أنتظر رئيستك لأتحدث إليها.

305
00:25:51,006 --> 00:25:54,267
‫فكن تيارًا واجري إلى مكان آخر.

306
00:25:54,267 --> 00:25:56,034
‫في الواقع، لن تأتي (غيل) اليوم.

307
00:25:56,103 --> 00:26:00,433
‫إنها معجبة كبيرة بكرة الهواء،
‫وأخيرًا وصل فريق "وندبريكرز" إلى التصفيات.

308
00:26:00,517 --> 00:26:01,994
‫"زمير، زمير."

309
00:26:02,681 --> 00:26:07,190
‫حسنًا. لقد جئت
‫لأنني نسيت تذاكر المباراة هنا أمس.

310
00:26:07,650 --> 00:26:09,904
‫تذاكر؟ أتقصد أكثر من تذكرة؟

311
00:26:41,175 --> 00:26:43,555
‫- أين هي؟
‫- في المقصورة العليا.

312
00:26:43,759 --> 00:26:45,149
‫بربكم!

313
00:26:46,853 --> 00:26:49,609
‫حسنًا. حان الوقت
‫للتوقف عن متابعة المباراة.

314
00:26:50,819 --> 00:26:52,323
‫عصير "زمير، زمير".

315
00:26:52,823 --> 00:26:54,869
‫اشتر عصير "زمير، زمير".

316
00:26:55,537 --> 00:26:59,503
‫عصير "زمير، زمير". اشتر عصير "زمير، زمير".

317
00:27:00,547 --> 00:27:02,133
‫ستسير الأمور بخير. هيا.

318
00:27:02,185 --> 00:27:03,816
‫- معذرةً.
‫- كيف حالك يا (جيمي)؟

319
00:27:03,845 --> 00:27:05,891
‫- معذرةً.
‫- (وندي).

320
00:27:05,949 --> 00:27:08,301
‫معذرةً. فتاة من بني النار تمرّ.

321
00:27:08,301 --> 00:27:10,983
‫قاوموا الريح!

322
00:27:11,026 --> 00:27:12,465
‫مرحبًا يا (غيل). كيف حالك؟

323
00:27:12,530 --> 00:27:14,283
‫انظر إلى النتيجة. ما رأيك؟

324
00:27:14,450 --> 00:27:16,871
‫ارموا الكرة ولا تخسروا المباراة!

325
00:27:18,165 --> 00:27:20,673
‫حسنًا يا (غيل).

326
00:27:21,297 --> 00:27:24,845
‫أنا (إمبر لومن)، تملك عائلتي متجر نار.

327
00:27:24,920 --> 00:27:26,808
‫- دوّن لنا (ويد) مخالفات أمس...

328
00:27:26,849 --> 00:27:28,521
‫لم تصفّر له؟

329
00:27:28,878 --> 00:27:31,943
‫(لومن)؟ أجل، متجر نار بـ30 مخالفة.

330
00:27:32,110 --> 00:27:33,165
‫30؟

331
00:27:33,697 --> 00:27:37,788
‫على أي حال يا صديقتي،
‫كنت آمل أن نحلّ الأمر.

332
00:27:37,873 --> 00:27:41,046
‫بربك أيها الحكم!
‫أتملك عينين في مؤخرة رأسك؟

333
00:27:43,885 --> 00:27:45,788
‫- يا ويحي.
‫- أجل. يا للأسف.

334
00:27:45,788 --> 00:27:49,221
‫حسنًا... الـ30 مخالفة.

335
00:27:49,221 --> 00:27:53,145
‫أتمانعين؟ هناك مباراة يا كرة النار.

336
00:27:53,480 --> 00:27:54,540
‫"كرة النار"؟

337
00:27:55,442 --> 00:27:56,945
‫نعم، أمانع.

338
00:27:57,112 --> 00:28:00,076
‫نحن نتحدث عن حياتي وليس مباراة تافهة.

339
00:28:00,244 --> 00:28:02,915
‫مباراة تافهة؟ إنها التصفيات.

340
00:28:03,040 --> 00:28:08,601
‫فاعذريني إن كنت لا أريد سماع قصة حزينة
‫عن مشاكل متجر صغير تافه.

341
00:28:08,727 --> 00:28:14,727
‫ذلك المتجر الصغير أهم من مجموعة من الغيوم
‫يجنون ما لا يستحقونه من تمرير كرة تافهة.

342
00:28:15,023 --> 00:28:19,991
‫أتحداك أن تقولي "غيوم" مرة أخرى.

343
00:28:20,701 --> 00:28:22,955
‫غيوم.

344
00:28:24,743 --> 00:28:25,818
‫يا ويحي!

345
00:28:26,124 --> 00:28:27,172
‫(لاتز)!

346
00:28:38,068 --> 00:28:41,743
‫(لاتز) المسكين،
‫كان مزاجه سيئًا بسبب مرض أمه.

347
00:28:45,376 --> 00:28:48,761
‫هذا سيئ. إنه يبذل أقصى ما عنده.

348
00:28:49,342 --> 00:28:51,844
‫نحبّك يا (لاتز)!

349
00:28:52,601 --> 00:28:54,978
‫(لاتز)!

350
00:28:55,521 --> 00:28:58,491
‫نحبّك يا (لاتز)!

351
00:28:58,568 --> 00:29:01,366
‫نحبّك يا (لاتز)! هيا!

352
00:29:01,449 --> 00:29:04,247
‫نحبّك يا (لاتز)! اهتفوا معي جميعًا!

353
00:29:04,414 --> 00:29:07,795
‫- نحبّك يا (لاتز)!
‫- نحبّك يا (لاتز)!

354
00:29:07,962 --> 00:29:10,926
‫- نحبّك يا (لاتز)!
‫- نحبّك يا (لاتز)!

355
00:29:35,099 --> 00:29:36,853
‫- أجل!
‫- أحسنت يا (لاتز)!

356
00:29:37,563 --> 00:29:39,107
‫أحسنت يا (لاتز)!

357
00:29:39,155 --> 00:29:40,778
‫كان ذلك رائعًا يا (لاتز)!

358
00:29:42,640 --> 00:29:44,936
‫أجل! مرحى!

359
00:29:55,917 --> 00:29:57,504
‫ما أجملها عودة.

360
00:29:57,629 --> 00:30:00,343
‫انظرا من وجد متجر الهدايا.

361
00:30:00,927 --> 00:30:03,356
‫أعترف أن ذلك كان رائعًا.

362
00:30:03,432 --> 00:30:05,853
‫يمكنك رؤية سبب امتعاضي.

363
00:30:05,978 --> 00:30:09,528
‫لكن كوني غيمة
‫اعتادت حضور المباريات مع أبيها،

364
00:30:09,736 --> 00:30:11,949
‫كل هذه المكاسب تعني لي أكثر مما تعنيه لك.

365
00:30:12,115 --> 00:30:15,665
‫كوني كرة نار
‫من المفترض أن تتسلّم متجر أبيها،

366
00:30:15,915 --> 00:30:19,088
‫قطعًا لا أريد تخييب ظنه بي
‫وقد أستفيد من مكسب أيضًا.

367
00:30:20,591 --> 00:30:22,863
‫الآن، عليّ منع المياه من الدخول.

368
00:30:22,863 --> 00:30:25,378
‫- مياه؟ في "قرية النيران"؟
‫- نعم.

369
00:30:25,422 --> 00:30:27,331
‫قُطعت المياه عن هناك قبل سنين.

370
00:30:27,351 --> 00:30:32,545
‫دعنا من المخالفات،
‫أريد تفكيك متجر أبيك لمعرفة ما يجري.

371
00:30:32,591 --> 00:30:36,392
‫لا يمكنك!
‫وضع أبي كامل حياتي في ذلك المتجر.

372
00:30:36,593 --> 00:30:39,312
‫أظن أنه مرتبط بذلك التسريب المزعج.

373
00:30:39,413 --> 00:30:42,074
‫أجل، كنا نتتبع تسريب في المدينة.

374
00:30:42,235 --> 00:30:43,655
‫ذلك سبب تواجدي في القناة و...

375
00:30:43,770 --> 00:30:47,109
‫مهلًا، أعلم أين
‫تم امتصاصي إلى متجر (إمبر).

376
00:30:47,215 --> 00:30:51,284
‫يمكنني و(إمبر) تتبع المياه من المتجر
‫والعثور على مصدر التسريب.

377
00:30:51,432 --> 00:30:52,518
‫واصل الكلام.

378
00:30:52,525 --> 00:30:55,348
‫يمكنني طلب وحدة إصلاح المدينة
‫لإصلاح ما نعثر عليه.

379
00:30:55,357 --> 00:30:58,771
‫أجل، ولن نضطر إلى الاقتراب من متجر أبي.

380
00:31:01,286 --> 00:31:02,975
‫أنتما محظوظان كونكما زوجين ظريفين.

381
00:31:03,434 --> 00:31:05,184
‫- لسنا...
‫- لديكما حتى يوم الجمعة.

382
00:31:05,252 --> 00:31:09,862
‫إذا عثرتما على التسريب وأصلحته وحدة
‫الإصلاح، ستكون مخالفاتك كأنها لم تُدوّن.

383
00:31:09,927 --> 00:31:13,466
‫أما إن لم تعثرا عليه، فسيُغلق متجر أبيك.

384
00:31:14,937 --> 00:31:17,276
‫قاوموا الريح! قاوموا الريح!

385
00:31:17,347 --> 00:31:18,403
‫أشكرك.

386
00:31:21,409 --> 00:31:23,455
‫- اخلع ما ترتديه.
‫- لكنني أحضرت لك قبعة.

387
00:31:27,421 --> 00:31:28,801
‫حسنًا.

388
00:31:30,009 --> 00:31:33,446
‫ابتعد عن الأنظار. ستسوء الأمور إن رأوك.

389
00:31:33,558 --> 00:31:35,207
‫والآن في الأعلى؟

390
00:31:36,147 --> 00:31:37,375
‫الأنبوب داخل الحائط.

391
00:31:37,400 --> 00:31:41,157
‫لا أفهم. أصلح أنبوبًا، فيُسرّب الآخر.

392
00:31:41,658 --> 00:31:42,815
‫مياه!

393
00:31:45,749 --> 00:31:46,979
‫لا وضع أسوأ من هذا.

394
00:31:47,043 --> 00:31:50,903
‫لأن المياه عادت،
‫يجبرها الضغط على الجري في كل أنابيبكم.

395
00:31:51,010 --> 00:31:52,472
‫علينا العثور على المصدر.

396
00:31:53,181 --> 00:31:54,684
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

397
00:31:55,478 --> 00:32:01,448
‫كنت في القنوات أفحص الأبواب بحثًا عن تسريب
‫عندما وجدت مياه ما كان ينبغي أن توجد.

398
00:32:02,366 --> 00:32:05,358
‫طعم الصدأ مع قليل من زيت المحرك.

399
00:32:06,458 --> 00:32:07,794
‫وإذ جرفتني المياه.

400
00:32:09,121 --> 00:32:12,135
‫- وتم امتصاصي في نظام تنقية.
‫- النجدة!

401
00:32:12,553 --> 00:32:14,682
‫ثم سمعت ذلك الانفجار.

402
00:32:19,191 --> 00:32:21,093
‫هكذا انتهى بي المطاف في متجرك.

403
00:32:21,195 --> 00:32:24,076
‫بحق الشعلة! تسبب انفعالي بهذا.

404
00:32:24,285 --> 00:32:27,179
‫أنبحث عن مياه في قناة إذًا؟

405
00:32:27,458 --> 00:32:29,221
‫تلك القنوات في كل مكان.

406
00:32:29,295 --> 00:32:32,343
‫لهذا كان تتبّعنا التسريب عملًا شاقًا.

407
00:32:32,510 --> 00:32:33,546
‫السطح.

408
00:32:41,486 --> 00:32:43,072
‫أنصحك بالتراجع.

409
00:32:49,294 --> 00:32:51,083
‫بحق قطرات الندى!

410
00:32:51,798 --> 00:32:52,800
‫اصعد.

411
00:33:18,310 --> 00:33:20,232
‫هناك تم امتصاصي.

412
00:33:21,608 --> 00:33:23,570
‫توجد مياه. اذهبي في ذلك الاتجاه.

413
00:33:29,499 --> 00:33:30,697
‫أجل، تعالي.

414
00:33:32,964 --> 00:33:34,567
‫لا شيء غريب يحدث هنا.

415
00:33:34,801 --> 00:33:36,680
‫نشذّب شجرنا وحسب.

416
00:33:51,199 --> 00:33:55,551
‫ماذا تعملين في المتجر؟
‫إن كنت لا تمانعين سؤالي.

417
00:33:55,676 --> 00:33:57,990
‫أبي يتقاعد وسأستلمه من بعده.

418
00:33:58,235 --> 00:33:59,434
‫ذات يوم.

419
00:34:00,500 --> 00:34:01,688
‫عندما أكون جاهزة.

420
00:34:01,813 --> 00:34:03,775
‫لا بد أنه جيد أن تعرفي مستقبلك.

421
00:34:03,901 --> 00:34:06,531
‫بعدما مات أبي، كنت حائرًا.

422
00:34:06,865 --> 00:34:08,911
‫والآن أنتقل من وظيفة إلى أخرى.

423
00:34:09,586 --> 00:34:11,172
‫في لغتنا كلمة.

424
00:34:11,590 --> 00:34:12,592
‫"تيشوك".

425
00:34:13,092 --> 00:34:16,934
‫تعني احتضن اللهب بينما يحترق
‫لأنه لن يحترق إلى الأبد.

426
00:34:17,852 --> 00:34:21,192
‫"تيشوك".

427
00:34:21,777 --> 00:34:23,336
‫أو كلمة على نفس الوزن.

428
00:34:28,749 --> 00:34:30,423
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

429
00:34:30,837 --> 00:34:31,880
‫أمتأكدة؟

430
00:34:32,799 --> 00:34:38,190
‫فقط، ذلك المبنى هناك هو
‫محطة الحدائق الرئيسية.

431
00:34:38,686 --> 00:34:43,362
‫في طفولتي اصطحبني أبي إلى هناك
‫لأن كانت لديهم شجرة "فيفيستريا".

432
00:34:44,322 --> 00:34:46,493
‫لطالما أردت رؤية زهرتها.

433
00:34:47,202 --> 00:34:50,202
‫إنها الزهرة الوحيدة التي تنمو في أي بيئة.

434
00:34:51,837 --> 00:34:53,006
‫حتى بيئة النار.

435
00:34:54,008 --> 00:34:55,887
‫كنت متحمسة للغاية.

436
00:34:56,053 --> 00:35:00,521
‫لكنهم قالوا إن نارنا خطيرة بشدة
‫ولم يسمحوا لنا بالدخول.

437
00:35:01,982 --> 00:35:03,569
‫عودا إلى "أرض النيران".

438
00:35:03,613 --> 00:35:05,238
‫غضب أبي بشدّة...

439
00:35:05,364 --> 00:35:07,535
‫- احترقا في مكان آخر!
‫- ارحلا عن هنا!

440
00:35:07,619 --> 00:35:08,871
‫وانتابه الخجل.

441
00:35:09,539 --> 00:35:11,643
‫المبنى غمرته المياه بعد سنين قليلة.

442
00:35:11,668 --> 00:35:14,549
‫لقد فوّتّ فرصتي الوحيدة لرؤية "فيفيستريا".

443
00:35:18,766 --> 00:35:20,728
‫لا بد أنك كنت خائفة.

444
00:35:22,815 --> 00:35:23,943
‫أجل.

445
00:35:26,323 --> 00:35:27,492
‫كيف تفعل ذلك؟

446
00:35:27,563 --> 00:35:29,412
‫- أفعل ماذا؟
‫- تجتذب الناس.

447
00:35:29,579 --> 00:35:34,673
‫أنت تعاملت مع المدرج بأكمله
‫وأنا لا أستطيع التعامل مع زبون واحد.

448
00:35:34,798 --> 00:35:36,718
‫دائمًا ما يفسد انفعالي الأمر.

449
00:35:36,843 --> 00:35:41,562
‫أظن أنني أقول ما أشعر به.
‫وأرى أن الانفعال ليس بالسيئ.

450
00:35:41,598 --> 00:35:47,072
‫عندما أنفعل أحيانًا، أعتقد أنني أكون
‫أحاول إخباري بشيء لست مستعدًا لسماعه.

451
00:35:47,282 --> 00:35:49,902
‫- كلام سخيف.
‫- ربما.

452
00:35:50,955 --> 00:35:52,985
‫هناك! أنزلينا هناك!

453
00:35:59,054 --> 00:36:00,391
‫ليس ذلك صائبًا.

454
00:36:03,814 --> 00:36:04,837
‫زيت محرك.

455
00:36:04,941 --> 00:36:06,695
‫أجل، هذا هو المصدر.

456
00:36:07,906 --> 00:36:10,578
‫- لماذا لا توجد مياه؟
‫- لأن الأبواب محطمة.

457
00:36:10,607 --> 00:36:14,206
‫من المفترض أن تصدّ الأبواب
‫التسريب من القنوات الرئيسية و...

458
00:36:19,625 --> 00:36:20,973
‫انجي بحياتك!

459
00:36:25,845 --> 00:36:27,014
‫النجدة!

460
00:36:30,730 --> 00:36:31,744
‫أمسك به!

461
00:36:40,542 --> 00:36:41,574
‫"قرية النيران".

462
00:36:50,353 --> 00:36:51,355
‫التقط!

463
00:37:14,526 --> 00:37:16,655
‫ألقي المزيد يا (إمبر)!

464
00:37:29,111 --> 00:37:31,284
‫إذًا، هل سيصمد ذلك؟

465
00:37:31,964 --> 00:37:33,759
‫نعم، ينبغي أن يصمد.

466
00:37:34,046 --> 00:37:37,762
‫على الأقل سيصمد كفاية حتى أجعل
‫وحدة إصلاح المدينة تصلحه قبل يوم الجمعة.

467
00:37:38,889 --> 00:37:42,255
‫- ماذا؟
‫- يوجد رمل.

468
00:37:43,406 --> 00:37:45,217
‫هنا؟ هنا؟

469
00:37:45,660 --> 00:37:47,300
‫إنه هنا.

470
00:37:52,174 --> 00:37:53,426
‫شكرًا.

471
00:37:55,639 --> 00:37:58,353
‫أعلمني حين يتمّ الأمر.

472
00:37:58,478 --> 00:38:01,032
‫سأحرص على أن تصلحه وحدة إصلاح المدينة
‫قبل يوم الجمعة.

473
00:38:01,400 --> 00:38:04,277
‫- حسنًا. أراك لاحقًا.
‫- انتظري.

474
00:38:06,076 --> 00:38:08,414
‫هل من المحتمل أن تكوني متفرغة غدًا؟

475
00:38:09,416 --> 00:38:12,285
‫للتسكع مع رجل من بني المياه؟

476
00:38:12,631 --> 00:38:15,728
‫رجل من بني المياه؟
‫سيغليك أبي حيًا إذا عرف.

477
00:38:15,846 --> 00:38:17,970
‫لا ينبغي أن يعرف.
‫يمكن أن نتقابل في المدينة.

478
00:38:18,016 --> 00:38:20,020
‫أعدك إن شيئًا غريبًا لن يحدث.

479
00:38:20,094 --> 00:38:21,806
‫غير بعض التشذيب ربما.

480
00:38:23,135 --> 00:38:25,222
‫أعذرني، لن أتسكع معك.

481
00:38:25,274 --> 00:38:27,193
‫لقد ابتسمت. رأيت ابتسامتك.

482
00:38:27,403 --> 00:38:30,784
‫سأكون غدًا في مسرح "ألكالي"
‫نحو الساعة الثالثة!

483
00:38:34,459 --> 00:38:37,550
‫- سقفكم ينقّط مجددًا.
‫- تسريب آخر؟

484
00:38:37,631 --> 00:38:40,804
‫لا تقلقوا. ستُحلّ هذه المشكلة.

485
00:38:41,389 --> 00:38:43,268
‫أشعر بهذا.

486
00:38:46,231 --> 00:38:50,941
‫وبما أنكم بخير، سأسلّم بعض الطلبات.

487
00:38:52,703 --> 00:38:55,459
‫هل أشتمّ رائحة حبّ في (إمبر)؟

488
00:38:57,379 --> 00:38:58,715
‫مرحبًا يا (إمبر).

489
00:38:58,730 --> 00:38:59,772
‫(كلود).

490
00:38:59,801 --> 00:39:01,053
‫أنبتّ زهرة أخرى.

491
00:39:02,932 --> 00:39:04,560
‫مليكتي.

492
00:39:06,021 --> 00:39:07,740
‫أعتذر لك، عليّ الذهاب.

493
00:39:07,763 --> 00:39:09,236
‫<b>"مسرح (ألكالي)"</b>

494
00:39:19,047 --> 00:39:24,317
‫"كنت أنظر إلى الأمام وحسب،
‫وكنت أعرف أي طريق أسلك

495
00:39:24,433 --> 00:39:29,201
ولكن برؤيتي إيّاك
أدركت أنه كان الطريق الخطأ

496
00:39:29,610 --> 00:39:34,727
‫ستكونين أنت دائمًا أولويتي يا حبيبتي.
‫أتمانعين إن قلت إنني مولع بك؟

497
00:39:36,081 --> 00:39:37,793
‫أنا مولع بك

498
00:39:38,837 --> 00:39:44,617
‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي

499
00:39:49,232 --> 00:39:55,238
‫لن أمانع إن سرقت مني الأضواء

500
00:40:05,933 --> 00:40:08,396
‫لنتسكع معًا

501
00:40:08,605 --> 00:40:10,817
‫كوني السماء وسأكون هواءك

502
00:40:10,943 --> 00:40:13,907
‫ما أجمل طلوع الشمس بعد المطر

503
00:40:14,367 --> 00:40:16,246
‫أجل

504
00:40:16,454 --> 00:40:18,825
في إحدى ليالي الصيف وفي مناسبة مثالية

505
00:40:19,000 --> 00:40:22,495
تعلمين أنني سأكون في انتظارك

506
00:40:23,552 --> 00:40:25,514
‫في انتظارك

507
00:40:25,681 --> 00:40:31,603
‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي

508
00:40:35,951 --> 00:40:40,209
‫لن أمانع إن سرقت مني الأضواء"

509
00:40:40,377 --> 00:40:42,005
‫من هذا؟

510
00:40:42,088 --> 00:40:43,758
‫"أنت ساطعة

511
00:40:44,302 --> 00:40:48,225
كالشمس ساطعة‫

512
00:40:49,312 --> 00:40:50,563
‫ضوؤك دائم

513
00:40:52,191 --> 00:40:57,828
‫أنت تسطعين وتسرقين مني الأضواء

514
00:41:01,961 --> 00:41:08,433
‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي

515
00:41:12,358 --> 00:41:18,620
‫لن أمانع إن سرقت مني الأضواء

516
00:41:18,787 --> 00:41:22,670
‫كنت أنظر إلى الأمام وحسب،
‫وكنت أعرف أي طريق أسلك

517
00:41:22,795 --> 00:41:28,721
‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي"

518
00:41:29,356 --> 00:41:30,358
‫يا ويحي.

519
00:41:31,694 --> 00:41:32,988
‫كيف غيّرت لونك؟

520
00:41:33,406 --> 00:41:35,785
‫إنها المعادن. انظر.

521
00:41:38,123 --> 00:41:39,209
‫هذا مذهل.

522
00:41:47,768 --> 00:41:50,022
‫يا للروعة. انظري.

523
00:43:01,374 --> 00:43:02,455
‫زجاجة أخرى؟

524
00:43:09,714 --> 00:43:12,437
‫- لا!
‫- عادت المياه.

525
00:43:19,298 --> 00:43:20,620
‫(إمبر لومن).

526
00:43:20,639 --> 00:43:23,000
‫تسليم لـ(إمبر لومن).

527
00:43:23,054 --> 00:43:25,351
‫زهور لـ(إمبر)؟

528
00:43:29,902 --> 00:43:33,606
‫أعذريني يا أمي.
‫ما أجملها زهور. سأضعها مكانها.

529
00:43:38,461 --> 00:43:39,636
‫ماذا تفعل هنا؟

530
00:43:39,836 --> 00:43:42,415
‫أحمل نبأ سيئًا. لم تصمد أكياس الرمل.

531
00:43:42,469 --> 00:43:43,526
‫بالطبع.

532
00:43:43,596 --> 00:43:46,268
‫أجل. كما أحمل نبأ أسوأ.

533
00:43:46,435 --> 00:43:50,735
‫نسيت تفصيلة صغيرة عن آخر مرة
‫رأيت فيها وحدة إصلاح المدينة.

534
00:43:50,809 --> 00:43:53,482
‫أسقطت أكثر من ثلاثة أطنان من غبار الأسمنت.

535
00:43:53,690 --> 00:43:56,111
‫لم أستردّ نصف العمّال بعد.

536
00:43:57,155 --> 00:44:02,333
‫يمكنك القول إنهم يحملون ضغائن شديدة
‫لأنهم لن يساعدونا.

537
00:44:02,389 --> 00:44:06,078
‫(ويد)، تنتهي مهلة (غيل) غدًا.
‫نحتاج إلى مزيد من أكياس الرمل.

538
00:44:06,131 --> 00:44:09,189
‫- لكنها لم تفلح قبلًا.
‫- لا يمكنني الوقوف مكتوفة الأيدي.

539
00:44:09,198 --> 00:44:10,855
‫هل أصلحت التسريب يا (إمبر)؟

540
00:44:11,399 --> 00:44:13,085
‫- هذا أنت مجددًا.
‫- من؟ أنا؟

541
00:44:13,151 --> 00:44:14,767
‫أنت المتسبب في كل هذا.

542
00:44:15,408 --> 00:44:17,089
‫لا يا أبي. إنه رجل آخر.

543
00:44:17,287 --> 00:44:18,931
‫ليس جميع بني المياه أشرار.

544
00:44:18,956 --> 00:44:21,093
‫هل أنت مفتش المدينة؟

545
00:44:21,795 --> 00:44:23,382
‫لا! أليس كذلك؟

546
00:44:23,549 --> 00:44:26,419
‫بلى! لست مفتشًا.

547
00:44:28,847 --> 00:44:30,229
‫أنت مفتش.

548
00:44:30,303 --> 00:44:33,225
‫لم تحوم في المكان؟ أبسبب تسريب المياه؟

549
00:44:33,286 --> 00:44:36,474
.لا! ليس بسبب المياه بأي شكل

550
00:44:37,080 --> 00:44:39,835
إنه مفتش مختلف. صحيح؟

551
00:44:40,003 --> 00:44:41,088
.صحيح

552
00:44:41,881 --> 00:44:44,637
.أنا مفتش طعام

553
00:44:44,803 --> 00:44:47,309
.جئت لأفحص طعامكم

554
00:44:48,019 --> 00:44:50,148
.أظنه يكذب وهذا واضح من لسانه

555
00:44:50,315 --> 00:44:51,943
.تقصد من كلامه -
.أيًا يكن -

556
00:44:52,069 --> 00:44:53,446
.الطعام بالأعلى، تعال

557
00:44:53,696 --> 00:44:54,991
مفتش طعام؟

558
00:44:55,116 --> 00:44:56,118
.ارتعبت

559
00:44:58,831 --> 00:45:00,460
أأنت حقًا مفتش طعام؟

560
00:45:00,669 --> 00:45:02,130
.كما تعلم، نعم

561
00:45:03,216 --> 00:45:05,220
.إذًا افحص هذا

562
00:45:06,055 --> 00:45:07,307
.بحقك يا أبي

563
00:45:09,228 --> 00:45:10,689
.يبدو لي جيدًا

564
00:45:10,855 --> 00:45:14,780
.لا، افحصه بالتذوق

565
00:45:44,465 --> 00:45:46,927
.أترى؟ قد أعجبه

566
00:45:49,183 --> 00:45:51,854
،عليك تجربة هذا
."إنه طازج من "أرض النيران

567
00:45:52,022 --> 00:45:53,483
.هذه ساخنة للغاية يا أبي

568
00:45:53,691 --> 00:45:55,779
.لا بأس، أحب الطعام الساخن

569
00:46:02,876 --> 00:46:04,797
!انتبه أين تقع مياهك

570
00:46:04,964 --> 00:46:06,384
هل نجحنا في التقييم؟

571
00:46:07,552 --> 00:46:08,721
.بأفضل تقييم

572
00:46:09,933 --> 00:46:13,898
.في الواقع، يكون جيدًا بعدما تنقشع الحرارة

573
00:46:14,691 --> 00:46:16,028
.عن إذنك

574
00:46:25,630 --> 00:46:28,511
أترى؟ مذاقها رائع إن خففت حرارتها
.ببعض الماء

575
00:46:28,845 --> 00:46:30,223
تريد تخفيف حرارتنا بالماء؟

576
00:46:30,849 --> 00:46:32,018
تريد تخفيف حرارتنا بالماء؟

577
00:46:32,185 --> 00:46:33,312
أين الكاميرا؟

578
00:46:34,022 --> 00:46:37,195
!لن تخفف حرارتنا بالمياه. ارحل

579
00:46:37,320 --> 00:46:38,656
.عليك الرحيل يا سيدي

580
00:46:41,203 --> 00:46:43,040
.لا تقلق يا أبي. سأتولى أمره

581
00:46:44,961 --> 00:46:47,841
قابلني عند الشاطئ
.وسنضع المزيد من أكياس الرمل

582
00:46:47,967 --> 00:46:50,013
.علينا اكتشاف كيفية إصلاح تلك الأبواب

583
00:46:50,138 --> 00:46:52,267
!يريد بنو المياه أن يخففوا حرارتنا بالمياه

584
00:46:52,893 --> 00:46:55,565
.غير مسموح لدخول بني المياه

585
00:46:55,815 --> 00:46:59,156
.إنه منطور -
.تقصد محظور -

586
00:46:59,323 --> 00:47:00,325
.محظور

587
00:47:01,869 --> 00:47:03,790
.هوّن على نفسك يا أبي

588
00:47:03,957 --> 00:47:07,547
.ستكون الأمور على ما يرام

589
00:47:16,607 --> 00:47:18,194
.أرى أن هذا لن يفلح

590
00:47:18,319 --> 00:47:20,657
.لن ينجح إن لم ترفع الكيس

591
00:47:20,907 --> 00:47:23,496
.قد يتفهّم أبوك

592
00:47:23,663 --> 00:47:24,665
.أنا جاد

593
00:47:24,873 --> 00:47:26,669
.أعرف أنه أمر صعب عليه

594
00:47:26,877 --> 00:47:30,677
أنا وأبي كنا مختلفين عن بعضنا
.كاختلاف الزيت عن الماء

595
00:47:30,844 --> 00:47:32,472
.لم أحظ بفرصة توطيد علاقتنا

596
00:47:33,266 --> 00:47:34,434
.لكن حالكما مختلف

597
00:47:36,021 --> 00:47:39,736
.ربما آن أوان إخباره -
إخباره بماذا؟ -

598
00:47:39,946 --> 00:47:42,701
أنني سببت فشلنا ودمرت حلمه؟

599
00:47:52,762 --> 00:47:54,433
.في رأيي، أنا فاشلة

600
00:47:56,103 --> 00:48:00,028
،كان يفترض لأبي أن يتقاعد منذ سنوات
.لكنه لا يراني جاهزة

601
00:48:01,363 --> 00:48:07,167
.لست تعلم كم عملا جاهدين وكم عانيا

602
00:48:07,960 --> 00:48:09,810
.خاصةً عناء هجر عائلتهما

603
00:48:10,423 --> 00:48:15,475
كيف تردّ جميل هكذا تضحية؟
.هذا عبء يثقل كاهلي

604
00:48:15,642 --> 00:48:17,479
كيف عساني أقول هذا؟

605
00:48:17,646 --> 00:48:19,107
.أنا ابنة عاقة

606
00:48:19,316 --> 00:48:22,447
.لا، إنك تبذلين قصارى جهدك

607
00:48:24,451 --> 00:48:25,495
.أنا في حالة يرثى لها

608
00:48:26,121 --> 00:48:28,793
.لا، في رأيي أنت بارعة الجمال

609
00:48:40,619 --> 00:48:44,711
ربما أصبت حين قلت أن انفعالي
.هو رسالة مني إلى نفسي

610
00:48:47,633 --> 00:48:49,972
.انظري ماذا فعلت نارك بالرمال

611
00:48:50,848 --> 00:48:52,059
.تحوّل إلى زجاج

612
00:49:01,286 --> 00:49:04,375
."تبدو كزهرة "فيفيستريا

613
00:49:06,463 --> 00:49:08,383
.عرفت كيف نسدّ تلك الأبواب

614
00:49:28,423 --> 00:49:29,425
!أجل

615
00:49:41,783 --> 00:49:44,247
أتبكي؟ -
.نعم -

616
00:49:44,372 --> 00:49:47,920
.إنما لم أخرج مع فتاة جميلة من قبل

617
00:50:02,074 --> 00:50:03,160
!نجحنا

618
00:50:03,327 --> 00:50:04,997
.سأحضر (غيل) بعد العمل مباشرة

619
00:50:05,044 --> 00:50:06,880
.سأعلمك حالما أعرف شيئًا

620
00:50:07,090 --> 00:50:08,342
أترى أن هذا سيعجبها؟

621
00:50:08,467 --> 00:50:12,100
.بصراحة، يصعب معرفة ذلك
.الاختياران ممكنان لها

622
00:50:14,646 --> 00:50:16,737
.احتفظت بهذه لأجلك

623
00:50:18,529 --> 00:50:19,614
.إنها مميزة

624
00:50:33,517 --> 00:50:35,271
أأنت بخير يا أبي؟

625
00:50:35,438 --> 00:50:38,485
أجل. إنما أمامي كثير من الأشياء
.يجب تصليحها

626
00:50:38,652 --> 00:50:39,779
.سأصلحها أنا

627
00:50:40,030 --> 00:50:42,326
.استرح أنت، وهذا أمر

628
00:50:42,493 --> 00:50:43,704
.أمرك يا سيدتي

629
00:50:46,293 --> 00:50:48,714
.(لاحظت تغييرًا فيك يا (إمبر

630
00:50:48,839 --> 00:50:51,636
...أصبحت أسعد وأهدأ مع العملاء

631
00:50:51,803 --> 00:50:55,280
.ومع مفتش الطعام ذاك

632
00:50:53,725 --> 00:50:55,280
{\an8}<b>"ممنوعون من الدخول"</b>

633
00:50:55,384 --> 00:50:57,347
.دائمًا ما تمنحين المحل الأولوية القصوى

634
00:50:58,515 --> 00:51:00,770
.أثبتّ جدارتك بثقتي

635
00:51:07,241 --> 00:51:09,621
.يا لحسن حظي بوجودك

636
00:51:23,984 --> 00:51:25,060
.رائحة الحب

637
00:51:44,607 --> 00:51:46,820
إنك وجدتها يا (إمبر). ألأمور بخير؟

638
00:51:47,030 --> 00:51:49,284
أخبرني رجاءً أنك تحمل أخبارًا سارة
.(من (غيل

639
00:51:49,451 --> 00:51:51,455
.أزداد قلقًا على أبي

640
00:51:51,580 --> 00:51:52,749
.لا بد أن يسير الأمر على طريقتي

641
00:51:52,958 --> 00:51:56,339
،لم أكلمها حتى الآن
.لكنها أقسمت أن تتصل الليلة

642
00:51:56,506 --> 00:51:58,802
.في الواقع، عائلتي مرّت لتناول العشاء

643
00:51:59,012 --> 00:52:01,016
تريدين الصعود وانتظار المكالمة معًا؟

644
00:52:01,183 --> 00:52:02,602
عائلتك؟

645
00:52:08,322 --> 00:52:10,743
.حسنًا، سأبقى لمدة قصيرة

646
00:52:12,080 --> 00:52:13,791
معذرة، أتعيش هنا؟

647
00:52:13,958 --> 00:52:15,962
.هذا منزل أمي -
!رباه -

648
00:52:18,876 --> 00:52:22,675
.آسف لا يمكنني السماح لك بالدخول
.فقط السكان والضيوف

649
00:52:23,685 --> 00:52:25,773
.حسنًا، أتفهم ذلك

650
00:52:29,280 --> 00:52:31,284
.أنت بارع في عملك بشكل مذهل

651
00:52:31,451 --> 00:52:33,622
.وأنت سريعة بالنسبة لسنك بشكل مذهل

652
00:52:33,747 --> 00:52:35,584
.لست تعلم شيئًا

653
00:52:37,422 --> 00:52:40,428
!(أنا متحمسة لأقابلك يا (إمبر

654
00:52:40,971 --> 00:52:43,267
...أنتعانق أم نلوح أم

655
00:52:43,434 --> 00:52:44,979
.لا أريد إطفاء نارك

656
00:52:45,604 --> 00:52:46,857
.سيفي ترحيب بالغرض

657
00:52:47,024 --> 00:52:50,656
بالكاد. لم ينفك (ويد) يتحدث عنك
.منذ التقيتما

658
00:52:50,781 --> 00:52:52,660
.ولدي مغرم بك -
.كفى يا أمي -

659
00:52:52,785 --> 00:52:56,418
،بحقك، أنا أمك
.أعرف عندما يجذب شخص اهتمامك

660
00:52:56,626 --> 00:52:59,299
.إنما لم أظن أنها مفعمة بالدخان

661
00:53:03,015 --> 00:53:05,436
.تعالي من هنا، قابلي باقي العائلة

662
00:53:17,502 --> 00:53:19,881
لن تصدق يا عزيزي ما فعلته
.ابنة أخيك الصغيرة اليوم

663
00:53:20,049 --> 00:53:21,885
.لقد ابتسمت

664
00:53:22,053 --> 00:53:23,889
!غير معقول

665
00:53:26,487 --> 00:53:27,522
.أجل

666
00:53:29,400 --> 00:53:31,029
.(مرحبًا جميعكم، هذه (إمبر

667
00:53:31,446 --> 00:53:32,448
!أهلًا

668
00:53:32,573 --> 00:53:34,702
.(هذا أخي (آلان) وزوجته (إيدي

669
00:53:34,743 --> 00:53:35,744
.مرحبًا

670
00:53:35,788 --> 00:53:38,043
.ولدينا طفلان يسبحان في مكان ما هنا

671
00:53:38,252 --> 00:53:40,422
‫(ماركو)! (بولو)!

672
00:53:40,798 --> 00:53:41,800
نعم؟

673
00:53:42,343 --> 00:53:46,434
!(مرحبًا أيها العم (ويد -
هل ستموتين إذا سقطت في الماء؟ -

674
00:53:46,601 --> 00:53:48,689
‫- (ماركو)!
‫- براءة الأطفال تحكمهم، صحيح؟

675
00:53:48,856 --> 00:53:49,858
.لا تكرهينا

676
00:53:49,933 --> 00:53:53,648
.(على كل، هذا أخي (ليك) وصديقته (غيبلي -
كيف الحال؟ -

677
00:53:53,774 --> 00:53:56,112
إنهم تلاميذ في
."مدرسة فنون "مدينة العناصر

678
00:53:56,321 --> 00:53:57,740
.نعم، أحذو حذو أمي

679
00:53:57,907 --> 00:53:59,660
.هذا هراء، أنا مجرد مهندسة

680
00:53:59,827 --> 00:54:01,957
.(الفنان الحقيقي هو أخي (هارلد

681
00:54:02,583 --> 00:54:04,879
.كنت مشغولًا بالألوان المائية

682
00:54:05,047 --> 00:54:07,843
."أو كما نحب أن ندعوها، "الألوان

683
00:54:07,969 --> 00:54:10,599
.لا تنصت إليه، إنه فنان بارع

684
00:54:10,724 --> 00:54:13,940
‫إحدى لوحاته أُختيرت لمتحف
‫"مدينة العناصر" للمجموعات الدائمة.

685
00:54:14,107 --> 00:54:15,734
.هذا مدهش

686
00:54:15,944 --> 00:54:18,259
.موهبتي الوحيدة هي تنظيف الممر الرابع

687
00:54:18,323 --> 00:54:19,409
.يا لتواضعك

688
00:54:19,534 --> 00:54:21,621
.تحمل (إمبر) شعلة الإبداع

689
00:54:21,746 --> 00:54:23,125
.لم أر شيئًا مثلها قط

690
00:54:23,333 --> 00:54:27,758
.أود أن أقول إنك تتحدثين بلباقة وبوضوح

691
00:54:29,554 --> 00:54:33,311
نتائج تحدث المرء نفس اللغة
.طيلة حياته لهو إعجازٌ

692
00:54:33,836 --> 00:54:34,914
،يا (إمبر)

693
00:54:34,982 --> 00:54:38,697
هل أخبرك (ويد) أنه يخاف من الإسفنج؟

694
00:54:38,864 --> 00:54:39,699
.لا

695
00:54:39,866 --> 00:54:41,578
.عانيت من صدمة نفسية منه

696
00:54:51,306 --> 00:54:53,143
.حتى الآن لا أستعمل إسفنجًا أمامه

697
00:54:53,393 --> 00:54:55,189
.علقت بداخلها لساعات

698
00:54:56,775 --> 00:54:58,320
!كانت هذه جديدة يا (آلان)

699
00:54:58,487 --> 00:55:00,950
.عذرًا فأنا مشوش قليلًا

700
00:55:01,117 --> 00:55:02,152
.بوسعي إصلاحها

701
00:55:24,455 --> 00:55:25,549
.معذرة

702
00:55:26,209 --> 00:55:28,296
!كان ذلك مبهرًا

703
00:55:29,757 --> 00:55:30,969
.شكّلت الزجاج المنصهر ليس إلا

704
00:55:31,135 --> 00:55:32,429
الزجاج المنصهر ليس إلا"؟"

705
00:55:32,555 --> 00:55:35,979
كل مباني المدينة شُيّدت
.من الزجاج المنصهر

706
00:55:36,064 --> 00:55:38,068
.عليك استغلال هذه الموهبة

707
00:55:39,453 --> 00:55:42,000
.أخبرتك أنك مميزة

708
00:55:46,426 --> 00:55:47,486
.هذه فقاعة التفكير

709
00:55:47,594 --> 00:55:50,809
ما رأيكم أن نلعب لعبة البكاء بعد العشاء؟

710
00:55:51,394 --> 00:55:52,448
!مرحى

711
00:55:52,448 --> 00:55:54,692
دعني أحزر، يحاول المتسابق أن يبكي؟

712
00:55:54,858 --> 00:55:56,989
.بل نحاول ألا نبكي

713
00:55:57,155 --> 00:55:59,159
!أمامك دقيقة. هيا

714
00:56:01,163 --> 00:56:04,294
...شهر 11 سنة 1979، أنت

715
00:56:06,924 --> 00:56:10,724
.(لم أحظ بفرصة توديع (نانا

716
00:56:12,602 --> 00:56:13,771
.أنت بارع

717
00:56:13,896 --> 00:56:16,235
.(حان دوركما يا (إمبر) و(ويد

718
00:56:17,863 --> 00:56:22,414
هذا ليس عادلًأ
.لأنني لم أبك قط

719
00:56:22,539 --> 00:56:23,875
.لست تملك أي فرصة

720
00:56:24,084 --> 00:56:26,297
.يبدو تحديًا

721
00:56:26,464 --> 00:56:27,883
!استعدا، انطلقا

722
00:56:28,051 --> 00:56:30,764
...فراشة ومسّاحة زجاج أمامي

723
00:56:30,847 --> 00:56:32,909
.الناتج نصف فراشة

724
00:56:37,611 --> 00:56:38,863
.حسنًا

725
00:56:39,031 --> 00:56:43,206
.عجوز على فراش الموت يتذكر صيفًا فيه أغرم

726
00:56:43,373 --> 00:56:46,253
.كانت أعلى من مستواه وكان يافعًا خائفًا

727
00:56:47,589 --> 00:56:50,178
.تركها تذهب متيقنًا أن الصيف سيحلّ مجددًا

728
00:56:52,391 --> 00:56:53,426
.ولم يطلع عليه صيف

729
00:56:54,853 --> 00:56:56,607
.الوقت يداهمك

730
00:56:59,738 --> 00:57:00,740
‫(إمبر)...

731
00:57:01,701 --> 00:57:04,415
.يوم التقيتك ظننت أنني أغرق

732
00:57:05,542 --> 00:57:07,212
...لكن ذلك النور

733
00:57:07,546 --> 00:57:11,470
.النور النابع منك أذاقني حلاوة الحياة معك

734
00:57:13,516 --> 00:57:16,063
.وجلّ ما أريد هو أن أكون بقربه

735
00:57:17,524 --> 00:57:18,526
.أي بقربك

736
00:57:19,194 --> 00:57:20,196
.معًا

737
00:57:50,298 --> 00:57:52,177
.(ألو؟ مرحبًا يا (غيل

738
00:57:52,302 --> 00:57:54,974
الزجاج؟ أصلحته بالزجاج؟

739
00:57:55,009 --> 00:57:56,118
.كفاكما إزعاجًا بهذه الأعاصير

740
00:57:58,606 --> 00:58:01,737
.الزجاج المقسى السميك مثل الحجارة
.أعجبتني الفكرة

741
00:58:01,904 --> 00:58:04,201
.اعتبر المخالفات ملغية

742
00:58:05,912 --> 00:58:07,624
نجحنا؟ -
!نعم -

743
00:58:09,577 --> 00:58:10,672
!رائع

744
00:58:15,739 --> 00:58:17,076
.(شكرًا يا سيدة (ريبل

745
00:58:17,743 --> 00:58:18,787
...كان هذا

746
00:58:19,705 --> 00:58:20,706
.رائعًا بحق

747
00:58:20,791 --> 00:58:21,793
.أجل

748
00:58:21,918 --> 00:58:24,257
.وعنيت ما قلته بشأن موهبتك

749
00:58:24,423 --> 00:58:27,805
لديّ صديقة تدير أكبر شركة
.صناعة زجاج في العالم

750
00:58:27,930 --> 00:58:32,564
.تسللت في أثناء العشاء وكلمتها وحدثتها عنك

751
00:58:32,690 --> 00:58:33,955
.يبحثون عن متدرب

752
00:58:34,026 --> 00:58:36,239
.إنها فرصة رائعة

753
00:58:36,416 --> 00:58:37,449
حقًا؟

754
00:58:37,450 --> 00:58:40,372
.المكان بعيد عن المدينة، لكنها بداية جيدة

755
00:58:40,580 --> 00:58:42,626
.أمامك مستقبل مبشّر

756
00:58:43,128 --> 00:58:45,967
."الآن لديّ إناء أصلي من شركة "إمبر

757
00:58:48,054 --> 00:58:49,640
.انتظري، سأخرجك

758
00:58:51,436 --> 00:58:55,277
.يؤسفني أنه ما يزال عليك الانتظار يا سيدتي

759
00:58:55,485 --> 00:58:56,863
...ويؤسفني

760
00:58:57,906 --> 00:58:59,410
.أنني سأتقيأ

761
00:59:07,426 --> 00:59:09,910
إمبر). تمهلي، ماذا يجري؟)

762
00:59:09,973 --> 00:59:11,977
.لا أصدق أنها عرضت عليّ وظيفة بهذه البساطة

763
00:59:12,061 --> 00:59:13,855
.سيكون هذا رائعًا

764
00:59:14,023 --> 00:59:15,156
.(في منتهى الروعة يا (ويد

765
00:59:15,275 --> 00:59:18,520
يمكنني الانتقال وصنع الزجاج
.في مدينة بعيدة وفعل ما يحلو لي

766
00:59:18,615 --> 00:59:20,619
.لست أفهم -
.سأعود إلى منزلي -

767
00:59:20,744 --> 00:59:22,081
.حسًا، سأعود معك

768
00:59:24,877 --> 00:59:26,881
رجل المياه؟

769
00:59:31,683 --> 00:59:34,563
.حاولت أمي المساعدة

770
00:59:34,730 --> 00:59:37,194
.لا تعلم مدى تحمسك لإدارة المتجر

771
00:59:37,987 --> 00:59:39,865
ما الخطب؟ -
!ما من خطب -

772
00:59:40,033 --> 00:59:42,162
...حقًا؟ لأننا نسير بسرعة عالية

773
00:59:42,329 --> 00:59:43,331
!حافلة

774
00:59:46,964 --> 00:59:48,883
لست تعرفني يا (ويد)، حسنًا؟

775
00:59:48,968 --> 00:59:50,671
.كفاك تظاهرًا أنك تعرفني حق معرفة

776
00:59:50,762 --> 00:59:51,889
ما الأمر؟

777
00:59:52,016 --> 00:59:53,034
.لا شيء

778
00:59:53,059 --> 00:59:55,689
...لا أعلم، إنه

779
01:00:00,323 --> 01:00:04,123
.أظن أنني لا أريد أن أدير المتجر

780
01:00:06,419 --> 01:00:09,008
.هذا ما كانت تخبرني به انفعالاتي

781
01:00:11,429 --> 01:00:12,681
.ليس بيدي حيلة

782
01:00:15,771 --> 01:00:17,232
أتعرف ما الجنوني حقًا؟

783
01:00:17,399 --> 01:00:23,286
حتى في طفولتي كنت أدعو للشعلة الزرقاء
.أن أستحق أن أحلّ محل والدي يومًا

784
01:00:23,411 --> 01:00:25,457
.لأن ذاك المتجر هو حلمه وما يتمنى

785
01:00:26,476 --> 01:00:28,439
...لكن لم أتساءل قط

786
01:00:30,192 --> 01:00:31,778
.ماذا أريد أن أعمل فعلًا

787
01:00:34,868 --> 01:00:39,252
.ربما لأنني أعرف يقينًا أن رغبتي لا تهم

788
01:00:41,089 --> 01:00:44,512
لأنه ما من طريقة لرد جميل
...هكذا تضحية كبيرة

789
01:00:45,556 --> 01:00:48,187
.إلا بالتضحية بحياتي

790
01:00:50,290 --> 01:00:51,459
‫(إمبر)!

791
01:00:51,626 --> 01:00:53,213
.إياك أن تتحكري

792
01:00:53,287 --> 01:00:54,507
.يا مصيبتي، إنها أمي

793
01:01:03,066 --> 01:01:05,112
.لا بأس يا أمي إنه مجرد صديق

794
01:01:06,823 --> 01:01:08,326
!اصمتي

795
01:01:08,493 --> 01:01:12,292
.شممت رائحتك من هناك أيتها النتنة

796
01:01:12,292 --> 01:01:13,461
عم تتحدثين؟

797
01:01:13,670 --> 01:01:16,718
.تعرفين عما أتحدث

798
01:01:18,430 --> 01:01:20,642
تشمين رائحة الحب تفوح مني؟

799
01:01:21,394 --> 01:01:23,982
...إن عرف أبوك

800
01:01:24,108 --> 01:01:27,948
اختلاط بني النيران ببني المياه
.لهو من المستحيلات

801
01:01:28,408 --> 01:01:30,704
.سأثبت ذلك، تعاليا

802
01:01:33,438 --> 01:01:35,756
.سأرشّ هذا على قلبيكما لأكشف عن حبّكما

803
01:01:42,019 --> 01:01:46,319
.عليكما إنارتها بناركما، لكي أفسّر دخانها

804
01:01:58,593 --> 01:02:01,140
.أترين يا (إمبر)؟ الأمر مستحيل

805
01:02:04,730 --> 01:02:05,899
...في الواقع

806
01:02:08,238 --> 01:02:09,273
ماذا تفعل؟

807
01:02:42,556 --> 01:02:44,393
من بالأسفل يا (سيندر)؟

808
01:02:44,478 --> 01:02:46,190
.إنه أبي، عليك الرحيل

809
01:02:48,526 --> 01:02:49,695
هل توافقنا؟

810
01:02:50,322 --> 01:02:52,784
.ماذا يجري؟ صحوت وما من أحد بالأعلى

811
01:02:52,951 --> 01:02:54,394
.أنا أحدثت الضوضاء

812
01:02:55,390 --> 01:02:57,602
.كنت أفحص الأقفال

813
01:02:58,729 --> 01:02:59,731
...ونزلت أمي

814
01:02:59,898 --> 01:03:03,948
.أجل، ثم نظرنا إلى هذا الباب

815
01:03:04,116 --> 01:03:05,868
.لا نتحدث عنه بالقدر الكافي

816
01:03:05,994 --> 01:03:07,038
.تمالكي نفسك

817
01:03:07,163 --> 01:03:08,833
...بما أنكما استيقظتما

818
01:03:09,000 --> 01:03:13,718
.كنت سأخبركما بالغد، لكنني متحمس للنوم

819
01:03:13,926 --> 01:03:16,390
.سأتقاعد بعد يومين

820
01:03:17,142 --> 01:03:19,146
.(بحقك يا (برني -
يومان؟ -

821
01:03:19,271 --> 01:03:21,984
.أجل، سنعدّ حفلة ضخمة

822
01:03:22,193 --> 01:03:23,623
.إعادة افتتاح للمتجر

823
01:03:23,696 --> 01:03:27,579
هكذا أعرّف العالم أجمع
.أن ابنتي تولت الإدارة

824
01:03:28,706 --> 01:03:31,253
.ولديّ هدية لك

825
01:03:31,420 --> 01:03:34,259
...كانت معي لفترة، لكن بعد حديثنا

826
01:03:34,426 --> 01:03:36,388
.عرفت أنه آن الأوان

827
01:03:37,182 --> 01:03:42,317
،قبل أن أقدمها لك
.أريدك أن تعرفي قيمتها عندي

828
01:03:43,652 --> 01:03:45,198
..."حين غادرت "أرض النيران

829
01:03:47,285 --> 01:03:50,374
..."منحت أبي "الباك سو

830
01:03:51,877 --> 01:03:52,979
.الانحناء الكبير

831
01:03:55,301 --> 01:03:57,889
.هذا أعظم أشكال الاحترام

832
01:04:02,357 --> 01:04:03,400
...لكن أبي

833
01:04:04,194 --> 01:04:06,448
.لم ينحنِ لي كما فعلت

834
01:04:07,575 --> 01:04:09,871
.لم يمنحني مباركته

835
01:04:10,832 --> 01:04:15,883
،"قال إنه لو غادرنا "أرض النيران
.سنفقد هويتنا وشخصيتنا

836
01:04:17,720 --> 01:04:20,017
.لم تسنح لهم فرصة رؤية كل هذا

837
01:04:20,143 --> 01:04:24,985
.لم يروا أنني لم أنس قط كوننا نيرانًا

838
01:04:25,153 --> 01:04:28,492
.هذا عبء يثقل كاهلي

839
01:04:28,659 --> 01:04:31,331
(من المهم أن تعرفي يا (إمبر

840
01:04:31,456 --> 01:04:35,423
أنني أمنحك مباركتي في كل مرة
.تدخلين إلى هنا

841
01:04:35,590 --> 01:04:37,981
.فصنعت هذا لك

842
01:04:39,222 --> 01:04:40,683
.مدهش يا أبي

843
01:04:42,187 --> 01:04:44,357
.سيكون كبيرًا ولامعًا

844
01:04:44,483 --> 01:04:46,195
.سيراه الجميع

845
01:04:46,361 --> 01:04:48,365
‫"متجر (إمبر)".

846
01:04:48,491 --> 01:04:50,953
.سنكشف عنها في إعادة الافتتاح

847
01:04:52,499 --> 01:04:55,295
.تعال يا (برني) عليك أن تستريح

848
01:05:05,873 --> 01:05:08,156
<b>"(متجر (إمبر"</b>

849
01:05:20,519 --> 01:05:23,775
،(مرحبًا يا (إمبر
ماذا قالت أمك عن تفسير دخاننا؟

850
01:05:23,983 --> 01:05:25,153
.لا شيء

851
01:05:25,362 --> 01:05:26,964
.لديّ هدية لك

852
01:05:30,171 --> 01:05:33,844
.وتكبدت عناء الطريق كله لتقدميها لي

853
01:05:34,012 --> 01:05:35,848
لحظة، لم تمنحينني هدايا؟

854
01:05:37,474 --> 01:05:40,149
.يا ويحي. لا

855
01:05:40,274 --> 01:05:42,278
.لحظة، أظن أن لديّ شيئًا أريك إياه

856
01:05:42,362 --> 01:05:45,451
.أمهليني ثانيتين. وستحتاجين لزوجي أحذية

857
01:05:49,376 --> 01:05:51,380
ماذا نفعل هنا يا (ويد)؟

858
01:05:51,547 --> 01:05:52,716
.تمهلي

859
01:06:01,150 --> 01:06:03,571
لماذا وضعوا السياج حتى؟ -
من يدري؟ -

860
01:06:10,793 --> 01:06:13,382
.ها قد أتت كرة النار المفضلة لدي

861
01:06:13,507 --> 01:06:15,715
مرحبًا يا (غيل)، ماذا يجري؟

862
01:06:15,803 --> 01:06:18,434
.أعرف أنك تظنين أنه عليك إنهاء هذا

863
01:06:18,559 --> 01:06:21,732
لكن هذا النفق المغمور
.يقود إلى المحطة الرئيسية

864
01:06:21,940 --> 01:06:23,110
.حسنًا

865
01:06:23,277 --> 01:06:25,564
ألا تزالين تريدين رؤية زهرة "فيفيستريا"؟

866
01:06:26,825 --> 01:06:27,919
غيل)؟)

867
01:06:36,553 --> 01:06:39,166
لحظة، هل عليّ الدخول إلى هناك؟

868
01:06:39,166 --> 01:06:41,855
‫- سيدوم الهواء لمدة...
‫- 20 دقيقة على أقل تقدير.

869
01:06:44,486 --> 01:06:46,198
.قالوا إن ليس بوسعك الدخول إلى هناك

870
01:06:46,365 --> 01:06:49,496
لماذا يملي عليك الناس ما تفعلين في حياتك؟

871
01:08:36,253 --> 01:08:38,005
."زهرة "فيفيستريا

872
01:09:26,053 --> 01:09:27,681
.الهواء ينفد منك

873
01:09:37,409 --> 01:09:40,457
.أوشكنا أن نصل. تنفسي بهدوء وثبات

874
01:09:53,441 --> 01:09:55,737
...آسف، ما كان يجب -
أتمزح؟ -

875
01:09:55,768 --> 01:09:59,626
!كان ذلك رائعًا
!"رأيت أخيرًا زهرة "فيفيستيريا

876
01:10:00,319 --> 01:10:02,115
.كان ذلك ملهمًا

877
01:10:02,282 --> 01:10:03,692
.أنت كنت ملهمة

878
01:10:07,542 --> 01:10:09,755
.(لا يمكننا أن نتلامس يا (ويد

879
01:10:09,963 --> 01:10:11,258
.ربما يمكننا

880
01:10:11,633 --> 01:10:12,635
.لا

881
01:10:13,512 --> 01:10:15,915
ألا يمكننا إثبات ذلك؟ -
نثبت ماذا؟ -

882
01:10:15,975 --> 01:10:17,395
.لنر ما سيحدث

883
01:10:17,562 --> 01:10:20,358
.وإن حلّت كارثة سنعرف أنه لن ينجح التلامس

884
01:10:20,443 --> 01:10:22,793
.لكن قد تحلّ كارثة فعلًا

885
01:10:22,864 --> 01:10:26,606
...قد أبخّرك وقد تطفئني و

886
01:10:26,663 --> 01:10:28,928
.لنبدأ بلمسة صغيرة

887
01:12:08,345 --> 01:12:09,847
.أنا محظوظ

888
01:12:13,814 --> 01:12:16,653
.أنا محظوظ لأنك معي

889
01:12:23,709 --> 01:12:24,727
.عليّ الرحيل

890
01:12:26,589 --> 01:12:27,758
لحظة، ماذا؟

891
01:12:27,883 --> 01:12:28,927
إلى أين تذهبين؟

892
01:12:29,012 --> 01:12:30,970
.سأعود لحياتي في المتجر حيث أنتمي

893
01:12:31,057 --> 01:12:33,520
.سأتولى الإدارة غدًا -
.على رسلك -

894
01:12:33,729 --> 01:12:36,067
.تلك ليست رغبتك، سبق أن قلت ذلك

895
01:12:36,276 --> 01:12:37,697
.رغبتي ليست بالمهمة

896
01:12:37,737 --> 01:12:39,282
.بل هي مهمة

897
01:12:39,449 --> 01:12:40,617
.اسمعي

898
01:12:40,743 --> 01:12:43,582
.لديك فرصة فعل شيء تريدينه في حياتك

899
01:12:43,707 --> 01:12:44,876
أريده"؟"

900
01:12:44,878 --> 01:12:47,923
رغبة المرء سارية
.في العائلات الثرية المدللة كعائلتك

901
01:12:48,091 --> 01:12:52,266
.لكن لا مكان لأمثالي لرفاهية فعل ما يريدون

902
01:12:52,433 --> 01:12:55,189
.لم لا؟ أخبري أباك بكل بساطة برأيك

903
01:12:55,397 --> 01:12:57,860
.هذا مهم للغاية، قد يوافق

904
01:12:58,653 --> 01:12:59,655
.أجل

905
01:13:00,783 --> 01:13:01,857
.مضحك

906
01:13:01,910 --> 01:13:07,887
،وأنا الذي ظننتك قوية طوال هذا الوقت
.لكن تبيّن أنك خائفة

907
01:13:08,507 --> 01:13:10,677
.إياك أن تحكم عليّ

908
01:13:10,803 --> 01:13:14,435
لست تملك أدنى فكرة عن إحساس
.بذل عائلتك كل ما باستطاعتهم من أجلك

909
01:13:16,064 --> 01:13:17,858
.(أنا من بني النيران يا (ويد

910
01:13:18,026 --> 01:13:21,866
.كنت وسأظل كذلك طيلة حياتي
.هذه طبيعتنا أنا وعائلتي

911
01:13:21,992 --> 01:13:23,495
.إنه أسلوب حياتنا

912
01:13:23,870 --> 01:13:27,002
.ليس بوسعي التخلص من كل ذلك فقط من أجلك

913
01:13:28,505 --> 01:13:29,966
.لا أفهم

914
01:13:30,467 --> 01:13:33,849
.ولهذا السبب لن تفلح علاقتنا

915
01:13:34,851 --> 01:13:36,020
.(انتهى الأمر يا (ويد

916
01:14:06,999 --> 01:14:09,009
.مرحبًا بالجميع

917
01:14:09,169 --> 01:14:11,715
.تسرني رؤيتكم

918
01:14:11,840 --> 01:14:14,694
...حظيت بشرف خدمتكم

919
01:14:15,222 --> 01:14:17,101
.لكن حان وقت المضي قدمًا

920
01:14:17,977 --> 01:14:18,979
.تعالي

921
01:14:20,650 --> 01:14:25,325
.يا ابنتي أنت مصدر فخر عائلتنا

922
01:14:26,405 --> 01:14:31,331
لهذا أتشرف أن تتولي
.مسؤولية العمل الذي أفنيت فيه حياتي

923
01:14:39,919 --> 01:14:42,062
‫"متجر (إمبر)"

924
01:14:42,741 --> 01:14:44,494
حركة رائعة، صحيح؟

925
01:14:45,747 --> 01:14:49,796
.أحضرت هذا المصباح من وطني القديم

926
01:14:50,882 --> 01:14:53,679
.واليوم أورّثه لك

927
01:15:04,034 --> 01:15:05,453
.فكرت في أسباب أخرى

928
01:15:10,843 --> 01:15:11,861
‫(ويد)؟

929
01:15:13,056 --> 01:15:14,154
.بحقك يا فتى

930
01:15:14,309 --> 01:15:15,695
ماذا تفعل هنا؟

931
01:15:15,728 --> 01:15:18,525
قلت إن عدم فهمي
.هو السبب لعدم نجاح علاقتنا

932
01:15:18,688 --> 01:15:21,501
.لكنني فكرت في كثير من الأسباب الأخرى

933
01:15:21,735 --> 01:15:24,544
.السبب الأول: إنك من النار وأنا من الماء

934
01:15:24,575 --> 01:15:27,067
أليس هذا جنونيًا؟

935
01:15:27,750 --> 01:15:30,110
من هذا؟ -
.وما أدراني -

936
01:15:30,110 --> 01:15:32,232
.السبب الثاني: إنني حضرت الحفلة بلا دعوة

937
01:15:32,281 --> 01:15:34,314
أي أحمق أنا؟

938
01:15:34,314 --> 01:15:35,795
.أحمق كبير -
.بالطبع -

939
01:15:35,900 --> 01:15:40,201
:السبب الثالث
.لا يمكنني تناول طعامكم اللذيذ

940
01:15:43,040 --> 01:15:44,059
.هذا بشع

941
01:15:44,293 --> 01:15:47,048
.لحظة، عرفته. إنه مفتش الطعام

942
01:15:47,354 --> 01:15:50,944
.صحيح. الرابع: أنا محظور من دخول متجر أبيك

943
01:15:51,292 --> 01:15:54,590
.لعدم نجاح علاقتنا ملايين الأسباب

944
01:15:54,697 --> 01:15:55,992
.الكثير والكثير إلى ما لا نهاية

945
01:15:56,159 --> 01:15:58,371
...لكن ثمة أيضًا شيئًا مبشّرًا

946
01:15:58,663 --> 01:15:59,859
.لمس كلينا الآخر

947
01:16:00,459 --> 01:16:03,943
.وحينها حدث شيء مستحيل لنا

948
01:16:05,302 --> 01:16:07,055
.حدث تغيّر في طبيعتينا

949
01:16:07,598 --> 01:16:08,649
!كفى

950
01:16:08,808 --> 01:16:10,910
أي تفتيش للطعام هذا؟

951
01:16:10,979 --> 01:16:12,872
.تفتيش لطعام القلوب يا سيدي

952
01:16:12,983 --> 01:16:13,994
من تكون؟

953
01:16:14,069 --> 01:16:17,677
مجرد رجل اقتحم حياة ابنتك
.في قبو قديم مغمور

954
01:16:17,785 --> 01:16:19,789
.إذًا أنت من فجر المواسير

955
01:16:19,829 --> 01:16:21,249
...ماذا؟ ليس أنا

956
01:16:22,752 --> 01:16:23,921
أنت؟

957
01:16:24,839 --> 01:16:26,301
أنت فجرت المواسير؟

958
01:16:26,340 --> 01:16:27,647
‫- أنا...
‫- (إمبر).

959
01:16:27,679 --> 01:16:29,180
!اصمت -
!لا -

960
01:16:29,265 --> 01:16:30,601
.اغتنمي الفرصة

961
01:16:30,768 --> 01:16:32,892
.عرّفي أباك بحقيقتك

962
01:16:35,736 --> 01:16:37,465
.اسمعي، أنا ندمت يوم وفاة أبي

963
01:16:37,573 --> 01:16:41,441
لكن بفضلك تعلمت أن أغتنم
.كل فرصة ما دامت تسنح لي

964
01:16:42,041 --> 01:16:43,060
."تيشوك"

965
01:16:43,945 --> 01:16:46,534
.ليس واجبًا عليك قول ما تريدين قوله

966
01:16:47,552 --> 01:16:49,669
.(أحبك يا (إمبر لومن

967
01:16:53,032 --> 01:16:55,078
.ومتأكد أنك تحبينني أيضًا

968
01:16:58,668 --> 01:17:01,257
.لا يا (ويد). لا أحبك

969
01:17:04,304 --> 01:17:06,851
.هذا خطأ، فسرت دخانهما

970
01:17:07,352 --> 01:17:10,810
.إنه الحب يا (برني). حب حقيقي

971
01:17:10,942 --> 01:17:12,529
.أخطأت يا أمي

972
01:17:12,645 --> 01:17:13,698
.(ارحل يا (ويد

973
01:17:13,823 --> 01:17:16,536
...(لكن يا (إمبر -
.لا أحبك -

974
01:17:18,541 --> 01:17:19,543
!ارحل

975
01:17:34,991 --> 01:17:37,120
كنت تواعدين أحد بني المياه؟

976
01:17:37,287 --> 01:17:38,331
...أبي، أنا

977
01:17:38,498 --> 01:17:40,680
سببت تسريب مياه في المتجر؟

978
01:17:41,795 --> 01:17:43,424
.وثقت بك

979
01:17:44,176 --> 01:17:47,015
.لن تتولي إدارة المتجر

980
01:17:49,001 --> 01:17:50,804
.لم أعد متقاعدًا

981
01:18:40,020 --> 01:18:43,151
لم أنا ابنة عاقة؟

982
01:19:19,265 --> 01:19:20,267
."قرية النيران"

983
01:19:24,145 --> 01:19:26,149
.تذكرة ذهاب بلا عودة إلى أي مكان عدا هنا

984
01:19:26,274 --> 01:19:28,112
.ارحل وسافر حول العالم

985
01:19:28,237 --> 01:19:30,199
.عالج هذا الفؤاد المنفطر

986
01:19:30,241 --> 01:19:33,713
.يا قطرة كبدي الصغيرة

987
01:19:34,249 --> 01:19:38,549
.بالتقطير، يرحل ولدي الصغير

988
01:19:39,384 --> 01:19:41,013
.رسمت لك لوحة

989
01:19:41,138 --> 01:19:45,245
.إنها عن رجل وحيد غارق في أحزانه

990
01:19:51,510 --> 01:19:52,603
.(إمبر)

991
01:20:00,218 --> 01:20:01,661
!أمي، أبي

992
01:20:20,883 --> 01:20:22,362
!المياه آتية

993
01:20:23,097 --> 01:20:24,182
!انتبهوا

994
01:20:24,238 --> 01:20:25,309
!خلفكم

995
01:20:26,270 --> 01:20:27,607
!تسلقوا

996
01:20:27,814 --> 01:20:29,689
!فيضان مفاجئ! أسرعوا

997
01:20:30,111 --> 01:20:31,451
!أمي، مياه

998
01:20:31,488 --> 01:20:32,732
!آوا إلى شيء عالٍ

999
01:20:32,948 --> 01:20:33,951
!(برني)

1000
01:20:48,313 --> 01:20:50,526
!الشعلة! دعيني أذهب

1001
01:20:54,172 --> 01:20:55,174
!(لا يا (إمبر

1002
01:21:14,894 --> 01:21:16,689
‫- (ويد)؟
‫- القفل.

1003
01:21:22,368 --> 01:21:24,455
.كنت أنوي الدخول بدخلة بطولية

1004
01:21:24,664 --> 01:21:27,147
.عدت رغم كل ما قلته

1005
01:21:27,253 --> 01:21:29,069
أتمزحين؟ تريدين أن أفوّت كل هذا؟

1006
01:21:32,220 --> 01:21:33,264
.ثبّت الباب

1007
01:21:47,057 --> 01:21:49,436
!يا ويحي! لا

1008
01:21:55,596 --> 01:21:57,349
!(علينا الرحيل يا (إمبر

1009
01:21:57,767 --> 01:21:59,339
!علينا الرحيل حالًا

1010
01:21:59,395 --> 01:22:00,620
.لا يمكنني الرحيل

1011
01:22:00,647 --> 01:22:04,464
.يؤسفني قول هذا، لكن قُضي أمر المتجر
.انتهى أمر الشعلة

1012
01:22:04,489 --> 01:22:08,163
.لا! أفنى أبي حياته لأجله. لن أبرح مكاني

1013
01:22:14,717 --> 01:22:15,755
.ارم لي المصباح

1014
01:22:25,766 --> 01:22:26,825
.لا

1015
01:22:29,691 --> 01:22:30,985
.لا، لا

1016
01:22:32,739 --> 01:22:34,033
.(يا (ويد

1017
01:22:34,200 --> 01:22:35,619
.شكرًا

1018
01:22:59,542 --> 01:23:00,998
.الجو حار هنا

1019
01:23:03,001 --> 01:23:04,003
!تسلق

1020
01:23:12,853 --> 01:23:14,134
!عد أدراجك

1021
01:23:28,301 --> 01:23:30,070
.عليّ فتحها -
.لا -

1022
01:23:30,070 --> 01:23:32,165
.ستدخل المياه وتطفئك

1023
01:23:32,226 --> 01:23:35,232
.لكنك تتبخر ولا أدري ماذا أفعل

1024
01:23:35,767 --> 01:23:38,321
.لا مشكلة -
!بلى، هناك مشكلة -

1025
01:23:47,423 --> 01:23:48,448
...(إمبر)

1026
01:23:48,675 --> 01:23:50,220
.لست نادمًا

1027
01:23:50,387 --> 01:23:53,373
.منحتني شيئًا يفني الناس حياتهم بحثًا عنه

1028
01:23:53,373 --> 01:23:56,196
.لكنني بلا قيمة في العالم من دونك

1029
01:23:57,880 --> 01:23:59,967
.أعتذر عن عدم قولي هذا سلفًا

1030
01:24:01,512 --> 01:24:03,099
.(أحبك يا (ويد

1031
01:24:10,614 --> 01:24:13,745
.أحب نورك حين يتوهّج

1032
01:24:31,193 --> 01:24:32,616
!إنهما في الموقد

1033
01:24:41,551 --> 01:24:42,761
.(رحل (ويد

1034
01:24:43,638 --> 01:24:45,225
.يا ابنتي

1035
01:24:46,189 --> 01:24:47,437
.لقد أنقذني

1036
01:25:01,757 --> 01:25:02,885
...أبي

1037
01:25:04,221 --> 01:25:06,100
.هذا كله خطئي

1038
01:25:07,519 --> 01:25:08,855
...المتجر

1039
01:25:10,817 --> 01:25:12,029
.(ومصاب (ويد

1040
01:25:15,995 --> 01:25:18,458
.عليّ إخبارك بالحقيقة

1041
01:25:19,266 --> 01:25:21,353
.لا أريد إدارة المتجر

1042
01:25:22,564 --> 01:25:26,280
.أعرف أن هذا كان حلمك، لكن ليس حلمي

1043
01:25:27,323 --> 01:25:28,909
.أعتذر لك

1044
01:25:30,079 --> 01:25:31,790
.أنا ابنة عاقة

1045
01:25:41,390 --> 01:25:42,645
...(إمبر)

1046
01:25:42,937 --> 01:25:47,947
.لم يكن المتجر هو حلمي، بل أنت كنت

1047
01:25:48,157 --> 01:25:50,661
.لطالما كنت أنت حلمي

1048
01:25:58,408 --> 01:26:00,203
.أحببته يا أبي

1049
01:26:32,225 --> 01:26:33,644
.فراشة

1050
01:26:36,317 --> 01:26:40,820
،فراشة ومسّاحة زجاج أمامي
.الناتج نصف فراشة

1051
01:26:47,964 --> 01:26:51,806
.عجوز على فراش الموت يتذكر صيفًا فيه أغرم

1052
01:26:58,611 --> 01:27:03,371
.كانت أعلى من مستواه وكان يافعًا خائفًا

1053
01:27:03,579 --> 01:27:07,090
.تركها تذهب متيقنًا أن الصيف سيحلّ مجددًا

1054
01:27:07,462 --> 01:27:08,968
.ولم يطلع عليه صيف

1055
01:27:12,973 --> 01:27:15,728
.أنتما على وفاق تام

1056
01:27:18,568 --> 01:27:20,340
لا أفهم. ماذا يجري؟

1057
01:27:20,425 --> 01:27:23,056
.قل شيئًا يُبكي رجل المياه

1058
01:27:25,582 --> 01:27:27,377
.لم تعد منطورًا

1059
01:27:28,045 --> 01:27:30,300
.محظورًا -
.أجل -

1060
01:27:32,304 --> 01:27:35,602
.(أريد استكشاف العالم معك يا (ويد ريبل

1061
01:27:35,692 --> 01:27:38,198
.أريدك معي طوال حياتي

1062
01:27:38,323 --> 01:27:39,519
.إلى الأبد

1063
01:27:54,397 --> 01:27:57,461
.عليكم تنظيف المدخنة

1064
01:28:20,449 --> 01:28:24,373
.كنت أعرف. أنفي يعرف ما يجري

1065
01:28:29,286 --> 01:28:31,681
<b>"...بعد مرور شهور"</b>

1066
01:28:37,816 --> 01:28:41,741
،لو كنت من الخضراوات
.لكنت خيارة بعينين خضراوين جميلتين

1067
01:28:42,598 --> 01:28:44,139
.مليكتي

1068
01:28:44,994 --> 01:28:48,508
.لا أصدق أنني كنت سأغلق هذا المتجر

1069
01:28:49,210 --> 01:28:50,296
.آسفة

1070
01:28:51,519 --> 01:28:54,241
أأنت من معجبي فريق "وندبريكرز" يا (فيرن)؟

1071
01:28:54,511 --> 01:28:55,892
‫"زمير، زمير."

1072
01:28:56,160 --> 01:28:57,978
‫"زمير، زمير."

1073
01:28:58,199 --> 01:29:01,241
أتعرف ما أكثر ما أحبه في إدارة هذا المتجر؟

1074
01:29:01,241 --> 01:29:03,912
إننا لا نأكل من مكسرات (برني) المتفحمة؟

1075
01:29:04,914 --> 01:29:09,382
.معذرة، لم أستطع سماعك بسبب تقاعدي

1076
01:29:35,400 --> 01:29:36,435
!أهلًا

1077
01:29:36,476 --> 01:29:38,678
.(مرحبًا يا (ويد

1078
01:29:39,399 --> 01:29:41,570
.(حان الوقت يا (إمبر

1079
01:29:46,747 --> 01:29:50,170
.لست ممن يحبون الوداعات المبكية

1080
01:29:50,714 --> 01:29:51,715
.(ويد)

1081
01:29:52,300 --> 01:29:54,304
.أيها الكاذب

1082
01:29:55,264 --> 01:29:57,477
،بالتقطير

1083
01:29:57,685 --> 01:30:00,000
.يرحل ولدي الصغير -
.يرحل ولدي الصغير -

1084
01:30:04,570 --> 01:30:06,537
متأكدة من هذا القرار؟

1085
01:30:06,559 --> 01:30:07,645
.نعم

1086
01:30:08,480 --> 01:30:12,238
.أبي، يؤسفني أن التدريب بعيدًا

1087
01:30:12,780 --> 01:30:16,836
.إنها أفضل شركة تصميم زجاج في العالم
.ومن يدري، لعلها تصبح وظيفة مكسبة

1088
01:30:16,836 --> 01:30:19,959
،على كل، سأعود بعض بضعة أشهر
...وقد لا تصبح شيئًا

1089
01:30:20,802 --> 01:30:22,264
.اذهبي وابدئي حياة جديدة

1090
01:30:22,472 --> 01:30:24,268
.أنا وأمك سنكون هنا

1091
01:30:24,476 --> 01:30:26,897
.والآن متفرغان لبعض أعمال المتزوجين

1092
01:31:32,124 --> 01:31:34,124
<b>"تعديل التوقيت: "ياسف مصطفى</b>

1093
01:31:34,175 --> 01:41:28,010
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

1094
01:31:49,592 --> 01:31:54,656
{\an8}‫"كنت أنظر إلى الأمام وحسب،
‫وكنت أعرف أي طريق أسلك

1095
01:31:54,823 --> 01:31:59,875
{\an8}ولكن برؤيتي إيّاك
أدركت أنه كان الطريق الخطأ

1096
01:32:00,043 --> 01:32:05,428
{\an8}‫ستكونين أنت دائمًا أولويتي يا حبيبتي.
‫أتمانعين إن قلت إنني مولع بك؟

1097
01:32:06,472 --> 01:32:08,434
{\an8}‫أنا مولع بك

1098
01:32:09,186 --> 01:32:15,406
{\an8}‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي

1099
01:32:19,540 --> 01:32:25,844
{\an8}‫لن أمانع إن سرقت مني الأضواء

1100
01:32:46,719 --> 01:32:51,687
{\an8}لنتسكع معًا. ‫كوني السماء وسأكون هواءك

1101
01:32:51,896 --> 01:32:55,194
{\an8}‫ما أجمل الشمس والمطر

1102
01:32:55,361 --> 01:32:56,947
{\an8}أجل

1103
01:32:57,157 --> 01:33:03,169
{\an8}،في إحدى ليالي الصيف وفي مناسبة مثالية
تعلمين أنني سأكون في انتظارك

1104
01:33:04,546 --> 01:33:06,300
{\an8}‫في انتظارك

1105
01:33:06,508 --> 01:33:12,562
{\an8}‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي

1106
01:33:16,695 --> 01:33:23,042
{\an8}لن أمانع إن سرقت مني الأضواء

1107
01:33:27,092 --> 01:33:33,312
{\an8}‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي

1108
01:33:37,654 --> 01:33:43,249
{\an8}لن أمانع إن سرقت مني الأضواء

1109
01:33:43,374 --> 01:33:45,753
{\an8}أنت ساطعة

1110
01:33:45,920 --> 01:33:50,597
{\an8}كالشمس ساطعة

1111
01:33:50,763 --> 01:33:51,974
{\an8}ضوؤك دائم

1112
01:33:53,686 --> 01:33:59,406
{\an8}‫أنت تسطعين وتسرقين مني الأضواء

1113
01:34:03,372 --> 01:34:09,676
{\an8}‫إن كنت تحبينني، فأخبريني يا عزيزتي

1114
01:34:13,851 --> 01:34:20,198
{\an8}‫لن أمانع إن سرقت مني الأضواء

1115
01:34:20,323 --> 01:34:23,120
{\an8}كنت أنظر إلى الأمام وحسب

1116
01:34:23,287 --> 01:34:25,416
{\an8}وكنت أعرف أي طريق أسلك -
إن كنت تحبينني -

1117
01:34:25,583 --> 01:34:30,551
{\an8}ولكن برؤيتي إيّاك -
فأخبريني يا عزيزتي -

1118
01:34:30,718 --> 01:34:34,726
{\an8}‫ستكونين أنت دائمًا أولويتي يا حبيبتي.
‫أتمانعين إن قلت إنني مولع بك؟

1119
01:34:34,935 --> 01:34:40,752
{\an8}"لن أمانع إن سرقت مني الأضواء

