1
00:00:42,358 --> 00:00:43,985
مومي؟

2
00:00:47,698 --> 00:00:49,533
مومي؟

3
00:01:00,129 --> 00:01:01,923
مومي؟

4
00:01:15,063 --> 00:01:18,025
- هنتاخر.
- تلك الخطةُ.

5
00:01:18,233 --> 00:01:20,361
حقاً؟ ولماذا ذلك؟

6
00:01:20,570 --> 00:01:24,574
لأننا جميلون و شباب
نِساء بوظائفِ ذات المستوى العالي.

7
00:01:24,783 --> 00:01:26,994
نحيا في المدينةِ الأعظمِ
في العالمِ.

8
00:01:27,202 --> 00:01:28,579
الناس يَجِبُ أَنْ يَنتظرونا.

9
00:01:30,122 --> 00:01:31,916
كَيفَ حصلت علي ماء ساًخن؟

10
00:01:32,625 --> 00:01:36,588
تَركتُ السوبر يشتري قهوتي.
أنا لَمْ أَلْبسْ حمالة صدر.

11
00:01:39,050 --> 00:01:40,927
كَانَ عِنْدَك أيّ
علاقة مَع رجل.

12
00:01:41,094 --> 00:01:43,388
التي ما كَانتْش مستندة على الجنسِ
والتلاعب؟

13
00:01:43,597 --> 00:01:46,141
هولي، لذلك السببُ
الرجالِ وُضِعوا على هذه الأرضِ.

14
00:01:46,350 --> 00:01:49,228
لتَسهيل الحياة
للنِساءِ الجميلاتِ.

15
00:01:50,939 --> 00:01:54,276
لقد صلح ضوءَ الفرنَ
والنافذة في غرفةِ الجلوس.

16
00:02:32,195 --> 00:02:36,158
تَعتقدُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نزال شركاءَ غرفة
لو حد فينا اترقي؟

17
00:02:36,367 --> 00:02:38,244
أنا لا أعتقد انها سَتكُونُ مشكلة.

18
00:02:38,453 --> 00:02:40,914
طالما أنا
الذي سيرقي.

19
00:02:47,588 --> 00:02:48,840
هيي

20
00:02:49,758 --> 00:02:52,803
نعم، هضطر للعَمَل متأخراً.
نحن سنرحل الآن.

21
00:02:54,221 --> 00:02:55,556
أحمر.

22
00:02:55,765 --> 00:02:57,183
المخرّمة.

23
00:02:59,060 --> 00:03:01,855
أنت تَلْعبُ بأوراقكَ بشكل صحيح،
رُبَّمَا سَأَتوقّفُ بعد الحفلة.

24
00:03:02,523 --> 00:03:04,859
اوكي.انا أيضاً.

25
00:03:06,444 --> 00:03:08,196
لذا متى ساُقابلْه؟

26
00:03:08,988 --> 00:03:13,744
ليس حتى أَتَأَكِّدُ من ان هناك لا شيء
يُمْكِنُة لتَسهيل الأمور عليك.

27
00:03:14,412 --> 00:03:17,290
أوه، هلمُ، هولي.
أنا كُنْتُ فقط امزح.

28
00:03:17,498 --> 00:03:19,751
لا تَكُنْ حسّاس

29
00:03:28,678 --> 00:03:30,263
هذا الطريقِ، من فضلك.

30
00:03:30,472 --> 00:03:33,184
- ذلك عظيمُ. شوف هنا.
- ذلك عظيمُ. جميل.

31
00:03:33,392 --> 00:03:35,228
إبتسامة صَغيرة.

32
00:03:37,147 --> 00:03:39,065
علطول بهذا الطريقِ.

33
00:03:40,901 --> 00:03:43,362
- أوقات طيبة.
- شمبانيا

34
00:03:43,571 --> 00:03:45,031
شمبانيا
2 شمبانهيي من فضلك.

35
00:03:45,239 --> 00:03:46,950
- 2 شمبانيا
- شكراً لك.

36
00:03:47,659 --> 00:03:48,869
السيدات.

37
00:03:49,077 --> 00:03:51,830
سّيد فوستر، المجموعة الجديدة
تبدو مذهلة

38
00:03:52,039 --> 00:03:54,417
الملابس باعتْ أنفسهم.
الصحافة تَحبُّك.

39
00:03:54,584 --> 00:03:56,961
شكراً لك. لو أنت سَتُعذرُني.

40
00:03:57,879 --> 00:04:02,259
لذا اين الزبون الجديد،
سّيد ريفكين؟

41
00:04:02,426 --> 00:04:05,054
ديفيد كراي. انة يَفتحُ
مطعم جديد في وسط البلد..

42
00:04:05,388 --> 00:04:07,557
و استأجر سيمبكينز
ليَعمَلة بي.آر.

43
00:04:07,766 --> 00:04:09,601
يَبْدونَ لكي يَعْملوا
شغل ممتاز...

44
00:04:09,768 --> 00:04:11,395
يَخفيه بدلاً مِنْ
ان يرْقِيته.

45
00:04:11,604 --> 00:04:15,775
أنت شيءان صغيران رائعان بريءان
سَيَعْملُه إحسان عظيم...

46
00:04:15,984 --> 00:04:18,654
بسَرِقَته مِنْ
عجز سيمبكينز.

47
00:04:18,862 --> 00:04:20,906
لا تقول أكثر.

48
00:04:23,785 --> 00:04:27,748
هولي، خلاص
مفيش سوء تفاهم.

49
00:04:27,956 --> 00:04:30,626
أُريدُ هذه الترقيةِ.
- كذلك آنا.

50
00:04:30,835 --> 00:04:33,046
لهذا السبب أنا اريد ان اكُونُ
مقدماً حول كُلّ شيءِ.

51
00:04:33,254 --> 00:04:34,964
نحن سَنَضع
الحساب سوية...

52
00:04:35,131 --> 00:04:37,593
لكن ديفيد كراي
سيعْطيني الاتمان بسببه.

53
00:04:38,010 --> 00:04:41,472
في الوقت أَنا مَعْمُولُ مَعه، هو
سيَكْتبُ لي رسالةً توصيةِ.

54
00:04:41,639 --> 00:04:43,474
ُمارسُ الجنس معه، ثمّ مارسُ الجنس معي؟

55
00:04:43,975 --> 00:04:46,019
انة لَيسَ بشيء شخصيَ، هولي.

56
00:04:46,603 --> 00:04:48,272
انة لي.

57
00:04:48,480 --> 00:04:50,065
أنت لَنْ تُخيط ديفيد...

58
00:04:50,274 --> 00:04:52,151
وأنت بالتأكيد
لَنْ تخيطني.

59
00:04:52,485 --> 00:04:55,405
- سَنَرى.
- نحن سَنَرى.

60
00:04:57,658 --> 00:04:59,577
- بتقَضوا وقتاً جميلاً؟
- بتقَضوا وقتاً جميلاً؟

61
00:05:01,287 --> 00:05:04,457
- انا حسنا، شكراً.
- هولي باركر. سعيد لمُقابلُتك.

62
00:05:04,666 --> 00:05:06,168
جان لامبيرت.

63
00:05:06,376 --> 00:05:07,920
- ديفيد كراي.
- لذا...

64
00:05:08,128 --> 00:05:11,841
أَسْمعُ بأنّك تَفتحُ
مطعم جديد في خلال إسبوعين.

65
00:05:13,093 --> 00:05:14,761
فريق ليونارد ريفكين

66
00:05:14,970 --> 00:05:16,555
وإسنادي.

67
00:05:18,224 --> 00:05:20,852
- ما اسم مطعمِكَ؟
- زوكاس.

68
00:05:21,060 --> 00:05:22,353
رائع.

69
00:05:22,520 --> 00:05:24,105
مغموط.

70
00:05:24,314 --> 00:05:25,524
الفِتْنَة.

71
00:05:26,191 --> 00:05:28,486
مثل المالكِ، أَنا متأكّدُ.

72
00:05:29,236 --> 00:05:30,697
لذا هذة حفلتك؟

73
00:05:30,863 --> 00:05:33,783
تُمثّلُ شركتُنا السّيدَ فوستر،
مصمم الأزياءِ.

74
00:05:33,992 --> 00:05:35,911
هَلْ تَمتّعتَ بعرضِه؟

75
00:05:36,120 --> 00:05:37,955
حَسناً...

76
00:05:39,040 --> 00:05:41,668
- أنا لا أَعْرفُ كثير حول الأزياءِ...
- أنا لَمْ أَحْببْه

77
00:05:43,795 --> 00:05:47,550
- أَحبُّ رُؤية مطعمِكَ الجديدِ.
- نحن كلاهما نَحبُّ رُؤيته.

78
00:05:47,758 --> 00:05:51,179
حَسناً، أنا يُمْكِنُ أَنْ
ارتّبْ جولة في وقت ما.

79
00:05:51,387 --> 00:05:53,390
- بعد ظهر الغد؟
- دعنا نَعمَلُة اللّيلة.

80
00:05:53,598 --> 00:05:55,893
- اللّيلة؟
- مفيش وقتَ مثل الهديةِ.

81
00:05:59,564 --> 00:06:02,067
هيي، شكراً. دعنا نَذْهبُ.

82
00:06:02,275 --> 00:06:04,278
انة مثاليُ.

83
00:06:04,736 --> 00:06:08,616
عَملتَ شغلاً مُدهِشاً.
هذا جميلُ.

84
00:06:08,825 --> 00:06:10,827
أَحبُّ الحانةَ.

85
00:06:11,036 --> 00:06:12,954
بيئة عظيمة.

86
00:06:13,163 --> 00:06:15,124
أردتُه لِكي يَكُونَ خالدَ،
تَعْرفُ؟

87
00:06:15,332 --> 00:06:19,420
لا حِيَلَ. فقط المكان الذي تَذْهبُ
الية في المناسبات الخاصّة.

88
00:06:19,629 --> 00:06:22,674
نحن سَنُرتّبُ عرض أولي صحفي
يوم الإفتتاح

89
00:06:22,883 --> 00:06:25,094
حشد القائمةِ الذي
سيجذبْ المصورين.

90
00:06:25,803 --> 00:06:28,473
انتظر دقيقة. عِنْدي
عقد بالفعل مع شركة بي. آر.

91
00:06:28,681 --> 00:06:31,935
تَستحقُّ أكثر بكثير
مِنْ ما يَعطونَك، ديفيد.

92
00:06:32,436 --> 00:06:33,937
تَستحقُّ الأفضل.

93
00:06:34,396 --> 00:06:37,525
دعنا نُساعدُك. لا تَتْركُ كُلّ
عملكَ الشاقّ يذهب سدي

94
00:06:37,734 --> 00:06:39,903
سيمبكينز الا يُعيقُ
نهايتهم مِنْ الصفقةِ.

95
00:06:40,111 --> 00:06:41,571
لماذا يَجِبُ أنت؟

96
00:06:41,780 --> 00:06:44,825
ماذا لو أخبرتُك اننا يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ
عرض صحفي أولي لَك بحلول يوم الجمعة؟

97
00:06:46,953 --> 00:06:48,872
ايُمْكِنُ أَنْ تحضر صحفي هنا
بحلول مساء الجمعة؟

98
00:06:49,080 --> 00:06:50,665
الطبعة الإلكترونية.

99
00:06:51,375 --> 00:06:53,502
معاك ضمانُي الشخصيُ.

100
00:06:53,711 --> 00:06:56,422
مطعمكَ
سَيَفْتحُ بقوة.

101
00:07:00,927 --> 00:07:02,054
أنت علية.

102
00:07:23,913 --> 00:07:25,623
كيف أعْمَلُ؟

103
00:07:26,291 --> 00:07:28,293
أنت كُنْتَ عظيم.

104
00:07:29,336 --> 00:07:32,298
أَعتقدُ ان الشكر الصحيح
بالترتيب.

105
00:07:42,935 --> 00:07:46,481
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبقي أيديي بالكاد
مِنْك في المطعمِ.

106
00:07:47,107 --> 00:07:50,319
انة متأخر جداً للكلامِ الحلوِّ.
رَأيتُ الطريقَة التي تنَظر بها إلى جان

107
00:07:50,527 --> 00:07:53,197
رُؤى الثلاثية
الرقص في رئسك الصَغيرِ

108
00:07:53,364 --> 00:07:56,785
أعتقد اني عملت كل
ما بوسعي لأُعالجَها.

109
00:07:56,993 --> 00:08:00,456
لكني لا أعتقد ان جان من النوعُ
الذي ياخْذ الخسارة بسهولة.

110
00:08:00,664 --> 00:08:03,209
نعم،  هي سَتَذْهبُ بريدية
إذا تَكتشفُ عنا.

111
00:08:04,085 --> 00:08:10,092
فقط لأنها لَمْ تُفكّرْ
تمثيل زبون جديد لها.

112
00:08:10,301 --> 00:08:14,556
سَتصْبَحُ ليلة مخِيبُة للأمال لك
إذا لا تَتوقّفُ عن التَحَدُّث عن جان

113
00:08:15,849 --> 00:08:18,060
- من؟
- ذلك هو رجلُي.

114
00:09:05,824 --> 00:09:06,784
هيي

115
00:09:10,288 --> 00:09:11,664
انة جان

116
00:09:11,873 --> 00:09:13,291
نعم؟

117
00:09:14,000 --> 00:09:16,462
من المحتمل انا مُتَعجِّب
لماذا لَمْ تَرْجعْي للبيت ليلة أمس.

118
00:09:16,628 --> 00:09:19,966
أَنا  بنت كبيرة.
أَقضّي الليلةَ العرضيةَ بالخارج.

119
00:09:20,174 --> 00:09:22,719
نعم. مَع من؟

120
00:09:26,390 --> 00:09:28,392
الغيرة لَيستْ مثيرة جنسيةَ.

121
00:09:30,436 --> 00:09:33,815
نعم،  حَسناً،  أنا فقط اريد ان اَتأكّدُ
ان البنت أَللي انا واقِعُ في حبها.

122
00:09:34,024 --> 00:09:36,569
تحسُّ بنفس الشعور نحوي.

123
00:09:36,944 --> 00:09:40,323
- تَعْرفُ بأنّني أعْمَلُ.
- أوه، نعم؟ اذن قوليه.

124
00:09:45,371 --> 00:09:47,164
مرحباً.

125
00:09:49,667 --> 00:09:52,671
أَنا آسفُ.
بَحثتُ عنك قَبْلَ أَنْ ترحلي

126
00:09:53,004 --> 00:09:55,382
سَألوا عنّي بشكل مُحدّد؟

127
00:09:56,425 --> 00:09:57,677
أنت لَسْتَ جدّيَ.

128
00:09:57,843 --> 00:10:00,930
بعد كل الجُهدِ لعمل هذا
سَتَتغيّبُ عن الحدثِ الأولِ؟

129
00:10:01,139 --> 00:10:03,892
- هلم. يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هناك.
- هو عرض صحفي أولي ،  ديفيد.

130
00:10:04,101 --> 00:10:06,562
بضعة مراسلون يَلقون
اسائلة في طريقكَ...

131
00:10:06,771 --> 00:10:08,690
وبعد ذلك يَكْتبُون
بأنّك رجل عظيم.

132
00:10:08,898 --> 00:10:10,650
حتي جان يُمْكِنُ أَنْ تعتني بذلك.

133
00:10:10,859 --> 00:10:13,737
فكّرتُ ان الاصل كَانتْ
اننا لَمْ نُردْ جان تعتني به.

134
00:10:13,946 --> 00:10:17,366
أنا لا. لكن جان قالَت ريفكين سَألَني
لمُعَالَجَة الإجتماع شخصياً.

135
00:10:17,533 --> 00:10:21,371
انة حساب فندقِ كبيرِ في شيكاغو.
هي ما كَانتْ سعيدة بشأنها.

136
00:10:22,039 --> 00:10:23,290
ولا انا.

137
00:10:25,376 --> 00:10:27,503
انها فرصة كبيرة.

138
00:10:27,712 --> 00:10:30,841
او أنا يُمْكِنُ أَنْ اصل لهذا
ومطعمكَ...

139
00:10:31,633 --> 00:10:33,344
اللعبة إنتهت.

140
00:10:34,053 --> 00:10:35,221
الأكبر وبشكل أفضل.

141
00:10:36,556 --> 00:10:38,933
انها ليلُ واحدة.

142
00:10:40,018 --> 00:10:42,146
وأنا عملتها بشكل واضح جداً...

143
00:10:42,354 --> 00:10:44,648
ليس هناك واحد أكبر
أَو أفضل في عالمِي.

144
00:10:44,857 --> 00:10:48,570
أنا سَأُعالجُ شخصياً
كُلّ التفصيل الليلِة الإفتتاحية .

145
00:10:48,737 --> 00:10:50,572
أَعِدُ بذلك.

146
00:10:53,075 --> 00:10:54,535
أَحبُّك.

147
00:10:54,744 --> 00:10:56,287
أنا هكلمك.

148
00:11:03,712 --> 00:11:04,964
الفَنّ هو كَانَ الشّيء الذي...

149
00:11:05,173 --> 00:11:08,593
أساساً،  أنا أَرى في  الصورة
التي في الكليَّةِ،  و إنَّها حقَّاً تلهمَني

150
00:11:08,802 --> 00:11:10,888
والمطعم
ملئ المكان بعد ذلك.

151
00:11:11,096 --> 00:11:13,224
مُنْذُ مَتَى و انت
تشُغّلَي على زوكاس؟

152
00:11:13,933 --> 00:11:16,978
أساساً، المكان كَانَ  حلم
لي منذ أنا كُنْتُ في الكليَّةِ.

153
00:11:17,187 --> 00:11:20,732
أردتُ  مكان رائعَ
لكن مغلوطَ...

154
00:11:20,941 --> 00:11:23,653
ويَفْتنُ.

155
00:11:25,321 --> 00:11:28,116
- ما هي الخطوة التالية في الأفق؟
- هَلْ تُخطّطُ للإفتتاح تاني؟

156
00:11:32,747 --> 00:11:35,375
مرحباً، هذا ديفيد.
من فضلك إتركْ  رسالة.

157
00:11:36,126 --> 00:11:40,506
هيي انة أنا. عملتُه أخيراً.
طيراني كَانَ متأخراً تقريباً ساعتين .

158
00:11:40,714 --> 00:11:43,468
كيف، مشي العرض الأولي الصحفي ؟
كلمني بالتفاصيلِ.

159
00:11:43,634 --> 00:11:45,887
أَنا متأكّدُ انهم بيحبوكي.

160
00:11:46,930 --> 00:11:48,640
أنا أعْمَلُ.

161
00:11:57,317 --> 00:12:00,905
أنت كُنْتَ رائع جداً اليوم،
سّيد كراي.

162
00:12:01,447 --> 00:12:03,157
أنا كُنْتُ، أليس كذلك؟

163
00:12:03,366 --> 00:12:06,787
أنت كُنْتَ. إليك.

164
00:12:08,372 --> 00:12:09,790
إليك.

165
00:12:10,332 --> 00:12:13,252
أنت عَمِلتَ  عمل عظيم. شكراً لك.

166
00:12:13,461 --> 00:12:15,005
إلينا.

167
00:12:42,412 --> 00:12:44,414
- مرحباً.
- مرحباً.

168
00:12:44,623 --> 00:12:46,375
بالتاكد.
اسمي هولي باركر.

169
00:12:50,963 --> 00:12:53,383
أَنا آسفُ. ليس هناك حَجْز
باسمِكَ.

170
00:12:53,550 --> 00:12:55,802
من المحتمل باسم
العلاقات العامة  بي واي كْي .

171
00:13:00,683 --> 00:13:01,935
آسف. لا شيء هناك أيضّا.

172
00:13:02,393 --> 00:13:05,105
لقد تم من خلال
مكتب علاقاتكَ العامة.

173
00:13:05,314 --> 00:13:07,358
انا طرت لرُؤية مديرِ فندقِكَ.

174
00:13:07,566 --> 00:13:11,863
السّيد روث في عطلةُ بعيداً في أوروبا
حتى نهايةِ الإسبوع القادم.

175
00:13:37,017 --> 00:13:38,561
هنا تَذْهبُ.

176
00:13:42,774 --> 00:13:44,401
جان؟

177
00:13:50,658 --> 00:13:52,744
- انتي ضبطيني.
- هرجع بسرعة؟

178
00:13:55,122 --> 00:13:56,832
َعملتَ  خطأ داعر ضخم.

179
00:14:04,300 --> 00:14:07,428
إتعتقد حقاً بأنّني لَمْ أَعْرفْ
بأنّك كُنْتَ نَايمُة مَعه؟

180
00:14:07,970 --> 00:14:12,142
إعتقدتُ بأنّنا وافقنَا علي ان
التلاعب الجنسي كَانَ خاصيّتَي.

181
00:14:15,813 --> 00:14:17,273
هولي!

182
00:14:18,691 --> 00:14:20,402
أنا بأمانة لَمْ أَعْنِي
هذا ان يحَدَث.

183
00:14:20,777 --> 00:14:22,780
لَمْ تعْنِي هذا ان يحَدَث.؟

184
00:14:22,988 --> 00:14:25,533
أنت لا تُمارسُ الجنس مع شخص ما
بِالصُّدفَة، ديفيد.

185
00:14:25,741 --> 00:14:27,285
إستمعْي.

186
00:14:29,162 --> 00:14:30,497
أنا كنت ثمل

187
00:14:30,706 --> 00:14:33,500
وأنت هْربُتي إلى شيكاغو،
والحدث الصحفي ذَهبَ.

188
00:14:34,627 --> 00:14:36,129
أنت كنت ثمل؟

189
00:14:38,673 --> 00:14:41,718
- أنت مثل هذا الحيوان
- هولي... اللهي، لا.

190
00:14:41,927 --> 00:14:43,721
لا ماذا؟
الا تصدقي شريكَ غرفتكَ...

191
00:14:43,929 --> 00:14:46,099
عندما تُرسلُ لك على
إجتماع كلام فارغِ؟

192
00:14:46,307 --> 00:14:50,187
لا تُثق برفيقَك الغَشّاش انة
يلعب بديلة و أنت غائب؟

193
00:14:50,354 --> 00:14:53,899
مبتضيعش أيّ فرصة
لعلاقة لتُمارسُ الجنس سريعا؟

194
00:14:54,191 --> 00:14:56,235
هي ما كَانَتش بذلك السرعِة.

195
00:15:03,369 --> 00:15:04,954
من فضلك، هولي.انا ارتكبت خطأ.

196
00:15:05,329 --> 00:15:06,998
كلاكما عَمِلتم.

197
00:15:12,046 --> 00:15:14,424
وأنت كلاكما سَتَدْفعاُ ثمنه.

198
00:15:30,567 --> 00:15:33,362
هيي هولي. كيف كَانتْ شيكاغو؟

199
00:15:33,571 --> 00:15:36,700
هاتلي ورقةَ الصباحَ.
و رد علي مكالماتي.

200
00:15:49,882 --> 00:15:51,676
أنت اوكي؟

201
00:15:51,884 --> 00:15:54,179
أنا سَأكُونُ.

202
00:16:11,949 --> 00:16:14,119
أنت تعْرفُ سي بي آر؟

203
00:16:24,798 --> 00:16:27,342
الخرم الخائف. فرقتي.

204
00:16:27,551 --> 00:16:30,179
نَتدرّبُ على كُلّ يوم ثلاثاء
و خميس.

205
00:16:30,388 --> 00:16:32,223
وفي عُطل نهاية الإسبوعِ.

206
00:16:32,515 --> 00:16:34,810
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نُصنع  صفقة قياسية.

207
00:17:05,846 --> 00:17:08,683
- مرحباً. أنتي يَجِبُ أَنْ تَكُونَي هولي.
- مرحباً.

208
00:17:08,850 --> 00:17:10,768
من اللّطيف مُقَابَلَتك.

209
00:17:12,896 --> 00:17:14,898
شكراً لجعلي أَتوقّفُ هنا.

210
00:17:15,107 --> 00:17:17,360
أوه، عِنْدي  زوج
مُقَدمو الطلبات كويسين

211
00:17:17,568 --> 00:17:19,862
لَكنَّك بَدوتَ
مستميتة جداً على الهاتف.

212
00:17:20,071 --> 00:17:22,949
- هَلْ هو ذلك كان واضحِ؟
- ارجع.

213
00:17:23,992 --> 00:17:25,911
أنت لا تَلْعبُ في  فرقة، أليس كذلك؟

214
00:17:26,120 --> 00:17:27,705
لا.

215
00:17:27,914 --> 00:17:30,166
- ماذا تعمل؟
- أَنا في  بي. آر.

216
00:17:30,375 --> 00:17:32,961
- أوه، ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مرحاً.
- حَسناً، أغلب الوقتِ.

217
00:17:33,170 --> 00:17:36,090
لَكنِّي َأُراهنُ بأنّك تُصبحُ بخير و أكثر
رضاء خارج شغلِكَ.

218
00:17:36,298 --> 00:17:39,469
أمّي كَانتْ  ممرضة،
لذا أُصنّفُ بانني سَقطتُ إليها.

219
00:17:39,677 --> 00:17:43,807
قالتْ دائماً "هناك لا شيء
كمُكَاْفَئة الأكثر مِنْ مُسَاعَدَة الناسِ."

220
00:17:44,183 --> 00:17:48,563
واو. هذا جميلُ.

221
00:17:48,771 --> 00:17:51,566
- منذ متى و انت تعِيشي هنا؟
- ستّ سَنَواتِ.

222
00:17:51,775 --> 00:17:54,737
في الغالب الاقدمّ في البنايةِ.
أنت نادراً ما تَرى أي واحد.

223
00:17:55,404 --> 00:17:57,740
هو مثل ما يكون عِنْدي
المكان باكملة لنفسي.

224
00:17:58,074 --> 00:18:00,577
أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد بان أي واحد
ممكن ان يَتْركُ هذا المكانِ .

225
00:18:00,785 --> 00:18:03,372
- ماذا حَدثَ إلى شريكِ غرفتكَ؟
- رفيق جديد.

226
00:18:05,416 --> 00:18:09,546
عندما ياتي الرجل المناسب
هي مثل ان الصداقاتِ القديمةِ مَا وَجدتْ ابدا.

227
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
لقد رجلت بدون ان تَدْفعَ
إيجار الشهرِ الماضي.

228
00:18:13,384 --> 00:18:16,262
- أَنا آسفُ.
- انة تأريخُ.

229
00:18:16,429 --> 00:18:18,348
أنت ما عِنْدَكَ  رفيق؟

230
00:18:18,556 --> 00:18:20,350
لَيسَ أكثر.

231
00:18:20,767 --> 00:18:24,563
مَسكتُه بيخوني
مَع شريكةِ غرفتي...

232
00:18:24,772 --> 00:18:26,232
... في شُقَّتِنا...

233
00:18:26,441 --> 00:18:28,902
... بَعْدَ أَنْ أرسلتْني على
سفرية عملِ مزيفة خارج البلدةِ.

234
00:18:29,110 --> 00:18:30,988
انتي بتَعْملُي مَعها؟

235
00:18:31,196 --> 00:18:32,948
أنا يَجِبُ أَنْ أُراها كُلّ صباح...

236
00:18:33,616 --> 00:18:36,286
... حتى أَحْصلْ على ترقيتِي.
ثمّ سَأُرفدها.

237
00:18:36,494 --> 00:18:37,996
أنا ممكن ان أَقْتلُها.

238
00:18:39,372 --> 00:18:41,375
فكّرتُ بشأن ذلك.

239
00:18:41,834 --> 00:18:44,045
لكني أكثرُ غضباً منه.

240
00:18:44,253 --> 00:18:48,383
أنا فقط فكرت انة كان هناك
شيء خاصّ معه.

241
00:18:48,592 --> 00:18:50,052
الذي لَرُبَّمَا أحببتُه.

242
00:18:51,136 --> 00:18:53,055
لهو مُذلُّ جداً عندما
تَحبُّ شخص ما...

243
00:18:53,264 --> 00:18:55,391
... الذي يَنَامُ مَع شريكِ غرفتكَ.

244
00:18:56,684 --> 00:18:58,979
أَنا آسفُ.
بذلك الطريقُ كثيراً من المعلوماتُ.

245
00:18:59,187 --> 00:19:01,690
- آسف جداً.
- لا تكُونُ.

246
00:19:10,868 --> 00:19:13,746
هذه غرفتُكِ.

247
00:19:13,955 --> 00:19:17,250
- غرفتي؟
- تَحتاجُي شُقَّةً و صديق.

248
00:19:17,459 --> 00:19:19,169
أنت يُمْكِنُ أَنْ تجيئي
حينما تُريدُي.

249
00:19:19,586 --> 00:19:22,214
أوه، شكراً جزيلاً.

250
00:19:22,423 --> 00:19:24,634
سَأكُونُ أفضل شريكِ غرفة
ممكن تتخذية.

251
00:19:24,843 --> 00:19:27,512
وأنا أَعِدُك أبَداً لنْ أَنَامَ
مَع رفيقِكَ...

252
00:19:27,721 --> 00:19:30,933
... مهما كان لطيف

253
00:19:42,864 --> 00:19:44,449
كُنْ حذراً.

254
00:19:44,657 --> 00:19:46,660
يَذْهبُ رأسُهم هناك.

255
00:19:53,459 --> 00:19:55,420
عندنا اية هنا،
جثّة؟

256
00:19:55,629 --> 00:19:57,381
أنا كُنْتُ أَتحرّكُ بسهولة
عندما كُنْتُ  طفل.

257
00:19:57,589 --> 00:19:59,550
كُلّ شيء إحتجتُة
كَانَ هنا.

258
00:19:59,759 --> 00:20:02,971
الآن، هو مليان بالزبالةِ
أنا لا أَستطيعُ التَخَلُّص مِنْة.

259
00:20:03,847 --> 00:20:05,932
هل كَانَ أَبَّوكَ
في الجيشِ أَو الشيءِ؟

260
00:20:06,141 --> 00:20:09,812
أنا مَا عَرفتُ أَبَّي حقاً.
رحل قبل ما اولدَ.

261
00:20:11,022 --> 00:20:12,732
لذا  كَنَت فقط أنت وأمّكَ؟

262
00:20:12,941 --> 00:20:14,734
حتى أنا كُنْتُ بال 7.

263
00:20:15,152 --> 00:20:18,697
ثمّ تَزَوّجت ثانيةَ، وكان هناك
منزل ملئ ببنات زوج الأمِّ الشريّراتِ.

264
00:20:18,906 --> 00:20:20,741
شيء ما مثل ذلك.

265
00:20:21,701 --> 00:20:24,871
- انة الثالثُ    لَيسَ بعيد جداً.
- اوكي.

266
00:20:26,582 --> 00:20:28,209
اوكي. هنا نَذْهبُ.

267
00:20:31,462 --> 00:20:35,050
- سَيَكُونُ آمن هُنا.
- هَلْ هذه كُلّ اشيائكِ؟

268
00:20:35,425 --> 00:20:37,970
نعم. سيئ، أليس كذلك؟

269
00:20:38,179 --> 00:20:41,432
من فضلك لا تُخبرْ كُلّ شخصَ
كم جرذ أَنا.

270
00:20:43,018 --> 00:20:44,686
- نعم.
- اوكي، فقط...

271
00:20:45,395 --> 00:20:47,273
ادخلي.

272
00:20:47,481 --> 00:20:49,442
علي الجانب.
- اوكي.

273
00:20:51,945 --> 00:20:53,280
لماذا عِنْدَكَ كُلّ هذه الاشياء؟

274
00:20:53,488 --> 00:20:57,576
انة لا شيءُ. هو حيث أَبقي كُلّ
الأشياء التي لا أُريدُ العالمَ أَنْ يراها.

275
00:21:04,042 --> 00:21:05,961
- اذي المكان الجديد؟
- أَحبُّه.

276
00:21:06,170 --> 00:21:09,674
حسنا  السّيد ريفكين يُريدُ رؤيتك
في مكتبِه بأسرع ما يمكن.

277
00:21:09,882 --> 00:21:11,468
أنا سَأكُونُ هناك.

278
00:21:12,636 --> 00:21:14,888
عملك جميل في
حساب المطعمَ، سيداتي.

279
00:21:15,097 --> 00:21:19,978
وقّعَ ديفيد كراي ورق العمل
مَعنا هذا الصباحِ.

280
00:21:20,186 --> 00:21:23,232
أنت لا بدَّ وأنْك تركت إنطباع
قوي جداً عليه، هولي.

281
00:21:23,440 --> 00:21:25,901
سَألَ عنك لأَخْذ مركز الصدارة
على الإفتتاح.

282
00:21:26,277 --> 00:21:28,821
لقد عالجتُ العرض الأولي الصحفيَ
دون عيب، سّيد ريفكين.

283
00:21:29,030 --> 00:21:32,117
- أوَدُّ أَنْ أَستمرَّ في ما بَدأتُ.
- طَلبَ  زبون هولي.

284
00:21:32,826 --> 00:21:36,372
نعم، حَسناً، هل زكرت هولي
بأنّها وديفيد كراي...

285
00:21:36,581 --> 00:21:38,416
شكراً لك.

286
00:21:39,542 --> 00:21:41,420
أنا لا أَعْرفُ الذي
يدور ببينكم...

287
00:21:41,628 --> 00:21:44,340
لَكنَّنا نَحتاجُ  إفتتاح مدهش
للمطعمِ.

288
00:21:44,548 --> 00:21:48,928
وأنا أَتوقّعُكم انتم الإثنان
للعَمَل سوية لتَسليم ذلك.

289
00:21:59,399 --> 00:22:00,734
إذهبْ.

290
00:22:18,630 --> 00:22:20,674
تَركتَ بَعْض الصحونِ
عندما رحلت

291
00:22:20,883 --> 00:22:23,761
أبقِيهم.انا لَستُ مهتمَّ
في العَودة لهناك.

292
00:22:24,303 --> 00:22:26,472
هل إعتقدتَي بأنّك كُنْتَي
سَتحْصلُي على تلك الترقيةِ...

293
00:22:26,681 --> 00:22:29,893
ببَدْء تثبيت إحدى
رفاقِك كزبون جديد؟

294
00:22:30,519 --> 00:22:33,981
هو ما كَانَ  يُمارسُ الجنس مع الرفيقِ.
أنا كُنْتُ عاشق له.

295
00:22:38,195 --> 00:22:42,408
حَسناً، ثمّ أنا عَملتُ احساناً لك لأنة
ما كان أمر سهل لاحضارة إلى الفراش.

296
00:22:43,326 --> 00:22:44,744
أنتي احبة

297
00:22:44,911 --> 00:22:49,207
انها لعبتُكَ التي نَلْعبُها، هولي.
أنا فقط وَازنتُ الأمور.

298
00:22:53,004 --> 00:22:55,423
أنتي سَتَأْسفُي
للعملتية مَعي.

299
00:22:55,757 --> 00:22:57,467
ذلك  وعد.

300
00:23:01,472 --> 00:23:03,641
أخبرتُه أني لا أَستطيعُ أَنْ أَعطيه
فرصة ثانية.

301
00:23:03,850 --> 00:23:07,896
أنت كُنْتَ ذكي جداً لأنْ تَهْبطُ لذلك
"من فضلك إغفرْ لي" الكلام الفارغِ لأعْمَالُ الرجال .

302
00:23:08,105 --> 00:23:10,524
انة حزينُ، مع ذلك.
أريد ان اغْفرُ له.

303
00:23:10,733 --> 00:23:12,610
لقد أحببتُ الرجلَ حقاً.

304
00:23:12,777 --> 00:23:14,696
لحسن الحظ، أنا أَبَداً ما
أخبرَته ذلك في الحقيقة.

305
00:23:14,904 --> 00:23:16,489
أنت أفضل حالاً بدونه.

306
00:23:16,698 --> 00:23:17,908
- لَرُبَّمَا.
- هيي تاكسي.

307
00:23:18,116 --> 00:23:21,245
رجال مثل ديفيد، كلهم
مشاكل اكثر مما يساوا.

308
00:23:23,164 --> 00:23:25,166
الله، أَحتاجُ بَعْض العلاجِ.

309
00:23:25,458 --> 00:23:27,753
هذا المكانِ حقاً لَيسَ انا

310
00:23:27,961 --> 00:23:29,672
لا، هلم.
انا بأَجيءُ هنا دائماً.

311
00:23:35,637 --> 00:23:37,514
- الكمال.
- نعم؟

312
00:23:37,723 --> 00:23:39,350
نعم.

313
00:23:40,142 --> 00:23:42,645
هَلْ تَحتاجُ جزمة للذِهاب بها؟

314
00:23:43,187 --> 00:23:44,856
جربية.

315
00:23:49,195 --> 00:23:50,655
لا، أنا لا أَستطيعُ

316
00:23:50,821 --> 00:23:53,408
أوه، هلم.
ألا يبدو عظيم عليها؟

317
00:23:53,616 --> 00:23:55,327
رائع.

318
00:23:58,163 --> 00:24:00,166
يُكلّفُ أكثر مِنْ أَجْعلَ في الإسبوع.

319
00:24:00,374 --> 00:24:02,836
هو سَيَكُونُ متعتَي. تعال، يُحاولُه على.

320
00:24:16,685 --> 00:24:19,021
- أَنْظرُ...
- إذْهال.

321
00:24:21,733 --> 00:24:25,153
أنا ما عِنْديش أي مكان
لالِبس شيءِ مثل هذا.

322
00:24:25,988 --> 00:24:29,325
تعال إلى افتتاح المطعمِ
مَعي. أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ موعدي

323
00:24:29,534 --> 00:24:30,743
حقاً؟

324
00:24:30,952 --> 00:24:33,830
أنت سَتَعْملُ احساناً لي.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ صديق هناك.

325
00:24:35,582 --> 00:24:39,170
يَعْني هذا الكثيرلي بانك
تريدْني هناك. شكراً لك.

326
00:24:39,378 --> 00:24:41,381
سَيَكُونُ هناك مرحَ. فقط تعالي هناك بحلول ال 9

327
00:24:41,589 --> 00:24:44,384
وأنا هاخد كُلّ
الإجتماعاْت و التحية

328
00:24:47,638 --> 00:24:49,682
تَبْدي جميلةَ.

329
00:25:02,072 --> 00:25:04,074
حَصلتَ عَلى بَعْض الغذاءِ؟

330
00:25:05,743 --> 00:25:08,121
مشهّيات زوكاس
قادمة الآن.

331
00:25:10,498 --> 00:25:13,043
- مرحباً. انت عملتيها
- سعيد لرُؤيتك.

332
00:25:13,252 --> 00:25:15,838
- تَبْدو عظيمً.
- أَتمنّى بأنّك تَحْبُّ الترفل

333
00:25:29,479 --> 00:25:31,648
- سيصبح بخير.

334
00:25:32,190 --> 00:25:35,277
- أَحتاجُ حاجة حلوة
- كَانَ عِنْدَكَ

335
00:25:35,486 --> 00:25:37,155
أنت لا تُعالجُ الحلو كويس.

336
00:25:39,115 --> 00:25:41,576
تَعْرفُ، سَيكونُ عِنْدي
صعوبة للتَعاِيشُ مع ذلك.

337
00:25:41,910 --> 00:25:44,580
حَسناً، على الأقل شيء جيد
يخَرجَ مِنْه

338
00:25:46,165 --> 00:25:48,877
نعم، لَكنِّي أخبرتُك،
اسمكَ لَيسَ على القائمةِ.

339
00:25:49,085 --> 00:25:51,964
أَنا مَع هولي باركر.
لقد طَلبتْ مِنْني المَجيء.

340
00:25:52,297 --> 00:25:55,551
- ومَنْ أنت بالضبط؟
- أَنا شريكُ غرفتها، تيس.

341
00:25:55,760 --> 00:25:58,638
هي لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ حول
دعوة شريك غرفتها اللّيلة.

342
00:26:02,059 --> 00:26:06,105
هناك. "هولي باركر واحد زائداً ."
أَنا "ها الواحد الزائد."

343
00:26:06,314 --> 00:26:09,234
انظري، تيس...

344
00:26:09,651 --> 00:26:11,403
هذا الحفلة لَيسَت لَك.

345
00:26:11,612 --> 00:26:14,740
فقط أعيدَ الملابس
في الحجرةِ حتى الحفلة الراقصةِ...

346
00:26:14,949 --> 00:26:16,951
وكُلّ شيء سَيَكُونُ بخير.

347
00:26:18,078 --> 00:26:19,997
أوسكار؟

348
00:26:24,794 --> 00:26:29,091
فرانك بروسيلير، ساشا ماكجان...
نيقولاس تلوي مِنْ الأكل خارج البيتِ.

349
00:26:29,299 --> 00:26:30,801
كَيفَ حَصلتَ على كُلّ هؤلاء الناسِ؟

350
00:26:31,468 --> 00:26:33,346
هذا ما أعْمَلُة.

351
00:26:36,182 --> 00:26:38,226
رَأيتُ شريكَت غرفتك الجديد اللّيلة.

352
00:26:38,435 --> 00:26:40,646
بَدتْ اكنها تلبس
لعيد البلوغ.

353
00:26:40,854 --> 00:26:42,732
تيس كَانتْ هنا؟ أنا لَمْ أَراها.

354
00:26:42,940 --> 00:26:46,277
- حَسناً،  لأنني لَمْ أَسْمحْ لها بالدخول.
- اية؟

355
00:26:46,486 --> 00:26:49,490
نحن نُحاولُ خَلْق
مشهد هنا، هولي.

356
00:26:51,492 --> 00:26:52,910
تتذكّرْي؟

357
00:27:16,021 --> 00:27:17,522
تيس؟

358
00:27:20,568 --> 00:27:22,695
آسفة جداً، تيس.

359
00:27:22,904 --> 00:27:25,615
أنا لَمْ أَعْرفْ
حتى ان الحفلة قد إنتهت.

360
00:27:29,078 --> 00:27:31,122
نحن أصدقاءَ، حقّ؟

361
00:27:35,001 --> 00:27:36,837
أصدقاء عظماء.

362
00:27:40,007 --> 00:27:43,178
هؤلاء الناسِ، جان، ديفيد...

363
00:27:44,179 --> 00:27:45,639
هم لَيسوا أصدقائَكَ.

364
00:27:46,557 --> 00:27:49,143
هم لا يَهتمّونَ بك.

365
00:27:50,770 --> 00:27:53,106
من فضلك إغفريْ لي، تيس.

366
00:27:53,273 --> 00:27:57,945
أنا كُنْتُ مشغولة في الحفلة، أنا
إفترضت انَك قرّرتَ أَنْ لا تَجيءَ.

367
00:27:58,153 --> 00:27:59,488
لِماذا؟

368
00:28:00,948 --> 00:28:04,286
- لأني مثيرة للشفقةُ ؟
- لا.

369
00:28:04,494 --> 00:28:06,580
بالطبع لا

370
00:28:07,164 --> 00:28:09,750
ما الذي عَمِلَة جان اللّيلة
ما كَانَش لية علاقة بك

371
00:28:09,959 --> 00:28:13,380
كَانتْ فقط تُحاولُ إيذائي
بإيذائك.

372
00:28:13,755 --> 00:28:15,591
لقد عَملَ.

373
00:28:15,966 --> 00:28:17,218
انا أَشْعرُ بالأسى.

374
00:28:22,057 --> 00:28:24,601
أَدِينُك  بليلة خارجا.

375
00:28:28,481 --> 00:28:29,899
لَرُبَّمَا عطلة نهاية الأسبوع هذه.

376
00:28:30,525 --> 00:28:32,569
عِنْدي الرجلُ المثاليُ لَك.

377
00:28:34,530 --> 00:28:38,201
معنديش حظّاً كثيراً
مَع الرجالِ، هولي.

378
00:28:38,409 --> 00:28:40,870
حَسناً، لَرُبَّمَا أنت فقط
مَا وَجدَتي الرجل المناسبَ.

379
00:28:41,079 --> 00:28:43,332
الرجال لا يَجِدونَني جذّابة جداً.

380
00:28:43,498 --> 00:28:46,711
ذلك مضحكُ.
تيس، أنتي جميلة.

381
00:28:51,800 --> 00:28:54,511
كان هناك هذا الرجلِ في المدرسة العليا.

382
00:28:55,679 --> 00:28:57,306
كرس هاموند

383
00:28:57,515 --> 00:28:59,726
بعد ما عَمِلَة

384
00:29:01,061 --> 00:29:02,729
أنا لا أَستطيعُ أَنْ اثق بأي واحد.

385
00:29:03,522 --> 00:29:06,692
أنا كُنْتُ غبيَة جداً.

386
00:29:06,901 --> 00:29:10,864
عمرة مَا تَكلّمَ معي حتى
قَبْلَ أَنْ ماتَت إليزابيث.

387
00:29:13,867 --> 00:29:16,370
كَانتْ صديقَي الأفضلَ.

388
00:29:18,540 --> 00:29:22,461
- قَتلتْ نفسها في سَنَتَنا الاولي
- أوه، اللهي.

389
00:29:23,045 --> 00:29:24,421
أَنا آسفُ، تيس.

390
00:29:24,630 --> 00:29:27,175
لقد كَانتْ جميلةَ جداً...

391
00:29:28,843 --> 00:29:30,637
وهشّة.

392
00:29:34,266 --> 00:29:36,561
كُنّا متلازمون
عندما كُنّا صِغار.

393
00:29:36,728 --> 00:29:39,147
عَمِلنا كُلّ شيءَ سوية...

394
00:29:39,564 --> 00:29:42,192
حتى جاءَ كرس.

395
00:29:43,068 --> 00:29:45,988
خَرجوا لمدة سَنَة تقريباً.

396
00:29:47,240 --> 00:29:49,701
قالتْ بأنّها أحبّتْه.

397
00:29:50,202 --> 00:29:54,457
ثمّ ذَهبَ إلى الكليَّةِ،
و عمرها ما سمعتُ منه ثانيةً.

398
00:29:56,250 --> 00:29:59,212
عالمها فقط إنهارَ.

399
00:30:01,256 --> 00:30:04,093
هي لا تَستطيعُ أَنْ تَعِيشَ مع الألمِ...

400
00:30:05,428 --> 00:30:07,806
لان تحب ولا تحبَ.

401
00:30:19,778 --> 00:30:23,574
رَجعَ كرس للبيت في عيد الميلادِ
و كلمني

402
00:30:25,451 --> 00:30:28,622
طَلبَ مِنْني للمَجيء و الكَلام.

403
00:30:31,959 --> 00:30:35,129
قالَ بأنّه كَانَ آسفَ لانة آذِاها...

404
00:30:36,464 --> 00:30:38,842
وبأنّني ذكّرتُه بها.

405
00:30:39,301 --> 00:30:41,262
قالَ بأنّه احَبَّني...

406
00:30:41,470 --> 00:30:43,931
وهو كَانَ لطيفَ جداً.

407
00:30:45,141 --> 00:30:47,269
صدقتة

408
00:30:49,480 --> 00:30:51,774
لَكنَّه لَمْ يَعْنِ أيّ منها.

409
00:31:04,164 --> 00:31:05,790
نعم، حْصلُ علي أيضاً.

410
00:31:10,671 --> 00:31:14,092
- استني ثانية. أنا هخرج، اوكي؟
- حَسَناً، بسرعة

411
00:31:22,852 --> 00:31:25,230
- مرحباً.
- هيي

412
00:31:25,564 --> 00:31:27,941
- كيف حالك
- أَنا بخير آسف جداً أَنا اتاخرت

413
00:31:28,150 --> 00:31:29,819
- اتزنقت في  إجتماع.
- ذلك بخيرُ.

414
00:31:30,027 --> 00:31:33,114
ماعدا، أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ ارجع الساعة 2.
رالستون في مود خري

415
00:31:33,323 --> 00:31:35,283
أَعْرفُ.
أنا كنت بأَقْرأُ مراجعاتَه.

416
00:31:35,492 --> 00:31:37,745
هي كَانتْ فترةَ منذ
كان يُتناولُ وجبة طعام هو يحبها

417
00:31:37,953 --> 00:31:40,665
نعم، حَسناً، هو كانت عِنْدَهُا مشكلةُ
مَع رفيقِها.

418
00:31:40,873 --> 00:31:44,377
أيّ فرصة التي يمكن ان نعدة
أَنا بفتح مطعمُ جديد.

419
00:31:44,586 --> 00:31:46,839
شاهدْ، انا عَرفتُ
كان لازم يَكُونَ  هناك سبب...

420
00:31:47,047 --> 00:31:48,966
لماذا أَخذتَني إلى  مكان
مَع النوادلِ.

421
00:31:49,216 --> 00:31:51,427
- تَحتاجُي  إحسان.
- أَنا راغبُ للمُبَادَلَة.

422
00:31:51,636 --> 00:31:54,139
اوكي. ساعدْني ألَحْصلُ على رالستون بالخارج
لمُرَاجَعَة مطعمِي...

423
00:31:54,347 --> 00:31:58,227
عندما يكون في مزاج جيد، وأنا هظبطك
مَع شريكةِ غرفتي الجديدِة.

424
00:31:58,394 --> 00:32:00,939
- ترخيص.
- أَعْرضُ وتضبيطك.

425
00:32:01,147 --> 00:32:02,440
مَع  بنت رائعة.

426
00:32:02,649 --> 00:32:05,110
كُلّ ما يَجِبُ عليك هو أَنْ تَتأكّدُ
ان رئيسكَ يَظْهرُ.

427
00:32:05,319 --> 00:32:07,404
حَسناً، ذلك فقط هو.
قُلتَي، "بنت رائعة."

428
00:32:07,613 --> 00:32:09,198
ما ذَكرتَي شيءَ حول انها سخنة

429
00:32:09,407 --> 00:32:12,911
سام، انها شريكُة غرفتي.
هَلْ هي تَرغَبُ أَنْ تَكُونَ أي شئ آخر؟

430
00:32:13,370 --> 00:32:15,164
أوه، اللهي.

431
00:32:15,372 --> 00:32:16,874
- أنت تَغشني.
- سام...

432
00:32:17,082 --> 00:32:19,544
هذا نوعُ من البناتِ
تروح البيت لمُقَابَلَة ماما

433
00:32:19,752 --> 00:32:23,090
و تُراقبُ بابا
لتَتأْكيد انة لا يَضْربُ عليها.

434
00:32:25,259 --> 00:32:26,594
اكسب و كسب، سامي.

435
00:32:28,679 --> 00:32:31,224
نعم، أَنا متأكّدُ انة هو.

436
00:32:31,892 --> 00:32:33,477
حَسَناً، أنا سَأعْمَلُ ذلك اوكي؟

437
00:32:33,685 --> 00:32:36,439
لكن لو سات الامورُ، أنا لا اريد
ان إسمعْ منك لستّة شهورِ.

438
00:32:36,647 --> 00:32:37,732
اتفاق.

439
00:32:38,524 --> 00:32:41,027
- أنا لا أَستطيعُ ان أعْمَلُ هذا.
- متأكّد، أنت يُمْكِنُ أَنْ.

440
00:32:41,236 --> 00:32:44,490
- معنديش لبس.
- ماذا عن الفستان الأحمر؟

441
00:32:45,741 --> 00:32:47,243
هو لا يَأْخذُني إلى الحفلة الراقصةِ.

442
00:32:50,705 --> 00:32:52,457
هلم.

443
00:32:59,466 --> 00:33:02,928
- إختياري أيّ شئِ تَحْبُّية.
- أنتي بتتكلمي جدّ؟

444
00:33:03,137 --> 00:33:07,058
ماذا عَنْ هذا؟

445
00:33:07,266 --> 00:33:10,562
أوه، لهو نوعُ جنسيِ.

446
00:33:10,771 --> 00:33:12,439
بالضبط.

447
00:33:35,091 --> 00:33:36,926
أين أنت؟

448
00:33:46,729 --> 00:33:48,356
مرحباً؟

449
00:33:49,316 --> 00:33:51,110
الأرقام.

450
00:34:08,296 --> 00:34:10,924
الأم تيريزا أنت لَسْتَ.

451
00:36:09,856 --> 00:36:12,359
منذ متى و أنت تعرفي هذا الرجلِ؟

452
00:36:12,567 --> 00:36:15,571
اللهي. أخفتَني.

453
00:36:15,779 --> 00:36:18,741
لَمْ أُفكّرْ بأنّك هترجع بدري كدة.
كيف كَانَ ميعادك؟

454
00:36:22,120 --> 00:36:24,540
أنتي لَمْ تُخبرْني انكم أنتم الإثنان
كَانَ عِنْدَكم ترتيبُ.

455
00:36:25,583 --> 00:36:28,419
- ماذا تَتحدّثُي عنه؟
- حْصلُ على الذي يُريدُة.

456
00:36:28,628 --> 00:36:29,921
و انت حْصلُت على الذي تُريدُية.

457
00:36:30,130 --> 00:36:32,048
أنا لَنْ أعْمَلُ
شيء ما مثل ذلك، تيس.

458
00:36:32,424 --> 00:36:36,095
- و لا سام.
- حاولَ إجْبار نفسه عليّ.

459
00:36:38,222 --> 00:36:41,268
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.
سام مش كدة .

460
00:36:41,643 --> 00:36:44,438
انا لَستُ مثل أصدقائِكَ الآخرينِ، هولي.

461
00:36:45,397 --> 00:36:46,607
أنا لا أَكْذبُ.

462
00:36:49,152 --> 00:36:50,946
المدافع عن الحقوق. كيف لي أَنْ اوجة مكالمتك؟

463
00:36:51,154 --> 00:36:53,157
سام ألروي، من فضلك.
انها هولي باركر.

464
00:36:53,365 --> 00:36:55,242
آنسة باركر، سام خارج المكتبِ.

465
00:36:55,409 --> 00:36:57,912
يَقُولُ هنا بأنّه حالياً
في مكتبِكَ.

466
00:36:58,121 --> 00:37:00,415
أوه، حقاً؟ شكراً.

467
00:37:09,384 --> 00:37:12,429
- هل تحب الإيطالي؟
- كثير.

468
00:37:18,269 --> 00:37:19,938
سَنَتكلّمُ لاحقاً.

469
00:37:21,356 --> 00:37:24,777
- غذاء أَو ناس؟
- غذاء أَو ناس؟

470
00:37:24,944 --> 00:37:26,571
الناس.

471
00:37:27,614 --> 00:37:30,033
بِحقّ الجحيم ماذا
حَدثَ ليلة أمس؟

472
00:37:30,576 --> 00:37:32,369
سَنَتكلّمُ لاحقاً.

473
00:37:33,078 --> 00:37:35,832
- ما الخاطئ؟
- ماذا عَمِلتَ لتيس؟

474
00:37:36,791 --> 00:37:38,919
ماذا تَتحدّثُي عنه؟
أنا ما عَمِلتُش أيّ شئَ.

475
00:37:39,127 --> 00:37:40,337
لا شيء؟

476
00:37:40,546 --> 00:37:42,172
لا. أَخذتُها للعشاءِ، ثمّ للبيت.

477
00:37:42,381 --> 00:37:44,258
- أنت مَا حاولَتش أيّ شئُ؟
- مَع تلك البنتِ؟

478
00:37:44,467 --> 00:37:48,597
لا تَكُنْ حماراً. قالتْك
بانك حاولت إجْبار نفسك عليها ليلة أمس.

479
00:37:48,805 --> 00:37:50,808
لا، هي خارج عقلِها الداعرِ.

480
00:37:51,016 --> 00:37:52,977
هلم، هولي،
منذ متى عَرفتَني؟

481
00:37:53,185 --> 00:37:55,980
تَعْرفُي بأنّني لَنْ،
أبداً اعمَلُ أيّ شئُ مثل ذلك، صح؟

482
00:37:58,817 --> 00:38:01,278
ماذا يعني جان،
أنت "ستتكلّمُ لاحقاً"؟

483
00:38:02,279 --> 00:38:06,743
وَصلتْ إلى رالستون قبل ما يُمْكِنُني.
اخذتة لمُرَاجَعَة زوكاس.

484
00:38:33,733 --> 00:38:35,527
تيس؟

485
00:38:43,661 --> 00:38:45,288
تيس؟

486
00:38:54,507 --> 00:38:56,301
أوه، اللهي، لا.

487
00:39:04,102 --> 00:39:05,729
مومي؟

488
00:39:07,439 --> 00:39:09,734
هيي   تَحْبُّ؟

489
00:39:09,942 --> 00:39:11,986
أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ.
إستعملتُ البعض مِنْ أحمركَ.

490
00:39:29,715 --> 00:39:31,509
هولي؟

491
00:39:38,476 --> 00:39:41,938
أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَقْصدْ إزْعاجك.

492
00:39:42,105 --> 00:39:45,234
أنا فقط أَحبُّ الطريقَة التي تبدو بها عليك.

493
00:39:45,442 --> 00:39:47,445
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّكي تَتدبّرُي.

494
00:39:51,908 --> 00:39:53,869
سارتب الفوضى.

495
00:39:54,077 --> 00:39:59,042
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ إلى  مصمّم غداً
و ارجع الوانة.

496
00:40:12,516 --> 00:40:14,435
تَكلّمتُ مع سام.

497
00:40:14,643 --> 00:40:16,896
قالَ لم يحدث شيء.

498
00:40:28,159 --> 00:40:31,163
ماذا إعتقدتَ بأنّه يَقُولُ؟

499
00:40:33,999 --> 00:40:35,835
نحن أصدقاءَ، هولي.

500
00:40:36,002 --> 00:40:40,465
الأصدقاء يَقُولونَ لبعضهم الحقّ،
يحمَون بعضهم البعض.

501
00:40:41,007 --> 00:40:44,094
أُخبرُك الحقيقةَ.
أُحاولُ حِمايتك.

502
00:40:46,305 --> 00:40:48,683
وأَنا آسف على الشَعرِ.

503
00:40:49,601 --> 00:40:51,603
انة كَانَ  شيء سخيف ليَعمَلُ.

504
00:40:52,104 --> 00:40:54,440
هو ما كَانشَ فقط الشَعر.

505
00:40:56,734 --> 00:40:59,696
عندما رَأيتُ البُقَعَ على الأرضيةِ...

506
00:41:01,657 --> 00:41:05,203
فقط ذكّرَني بشيءِ
قضيت وقت طويلاحاولُ نِسيانة.

507
00:41:13,587 --> 00:41:15,047
ما هو؟

508
00:41:17,258 --> 00:41:20,721
عندما كُنْتُ بال 7,
أمّي إنتحرتْ.

509
00:41:22,681 --> 00:41:24,976
وَجدتُها في حوضِ الحمام...

510
00:41:25,184 --> 00:41:26,686
في منتصفِ الليلِ.

511
00:41:27,187 --> 00:41:29,064
وأنت إعتقدتَ...

512
00:41:29,272 --> 00:41:30,858
الشَعرِ الأحمرِ كَانَ صبغة.. ؟

513
00:41:31,525 --> 00:41:33,653
أنا فقط إستمريتُ بالتَسَائُل...

514
00:41:35,154 --> 00:41:37,407
ماذا عَمِلتُ لان أَجْعلُها حزينة جداً؟

515
00:41:40,119 --> 00:41:42,204
هو ما كَانَش عيبَكَ.

516
00:41:43,414 --> 00:41:46,793
أحياناً أعتقد هو أصعبُ
عندما أنت الواحد الذي يتْرَكُ بالوراء.

517
00:41:51,590 --> 00:41:54,594
أنا دائماً سَأكُونُ هناك لَك.

518
00:42:09,903 --> 00:42:12,532
هو الذي كلانا نُريدُة.

519
00:42:13,950 --> 00:42:16,077
لا، تيس.

520
00:43:36,088 --> 00:43:39,884
- أنا سَأَعطيك 50 $ إذا تَنتظرُيها هنا.
- شيء أكّيد، سيدتي.

521
00:43:56,779 --> 00:43:57,905
مثل ذلك.

522
00:43:58,281 --> 00:43:59,866
أصلب.

523
00:44:01,785 --> 00:44:03,412
ذلك جيدُ.

524
00:44:03,954 --> 00:44:08,000
أنا لا أُريدُ  الشراب. فقط اعَمَل
ما تَعْملُ و اسْكتُ.

525
00:44:14,592 --> 00:44:15,926
انة يَآْذي.

526
00:44:23,394 --> 00:44:24,728
ذلك لطيفُ.

527
00:44:24,937 --> 00:44:27,273
- ذلك الذي أَتحدّثُ عنه.
- أنت مُقْرِف.

528
00:44:27,482 --> 00:44:28,608
إنزلْ على الأرضيةِ.

529
00:44:31,486 --> 00:44:33,948
إنزلْ على الأرضيةِ الداعرةِ.
لا تُتكلّمْ معي.

530
00:44:44,168 --> 00:44:45,294
اعمَلُ الذي تُريدُة.

531
00:44:49,216 --> 00:44:50,300
كيف تَعْملُ هناك؟

532
00:44:51,093 --> 00:44:53,137
أشدّ.

533
00:44:53,345 --> 00:44:55,973
أشدّ. من فضلك، أشدّ.

534
00:44:56,933 --> 00:44:59,102
نعم. خُذْه. خُذْه.

535
00:45:05,526 --> 00:45:08,321
- احبُّه.
- أشدّ.

536
00:45:10,449 --> 00:45:12,409
من فضلك، أشدّ.

537
00:45:35,687 --> 00:45:37,647
أنا لَمْ أَعْرفْ اين ما عدا ذلك اذِهب.

538
00:45:37,856 --> 00:45:39,525
ما الخاطئ؟ ماذا حَدثَ؟

539
00:45:39,733 --> 00:45:41,527
تيس.

540
00:45:42,570 --> 00:45:46,366
لذا أنت فقط قَفزتَ في  سيارة أجرة
وقلَت، "اتْلي تلك السيارةِ"؟

541
00:45:46,575 --> 00:45:48,076
ماذا ستعمل؟

542
00:45:48,285 --> 00:45:51,747
بدت بالضبط مثلي، ديفيد.
كَانَ مخيفَ.

543
00:45:51,914 --> 00:45:54,834
بص أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ
تقلّلْ خسائرَكَ وإخرجْ من هناك.

544
00:45:55,043 --> 00:45:57,129
غداً، إذا كان بالإمكان.

545
00:45:57,921 --> 00:46:01,634
بص أنا سَيكونُ عِنْدي زوجِ رجال
مِنْ المطعمِ قادمين

546
00:46:01,842 --> 00:46:04,804
هم ممْكِنُ أَنْ يُنقلوا اشيائك
هناك قبل الظهرِ.

547
00:46:06,389 --> 00:46:07,975
هيي

548
00:46:08,183 --> 00:46:09,894
أنت لا يَجِبُ أَنْ تَريها ثانيةً.

549
00:46:10,436 --> 00:46:13,898
يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى في مكانِي
حتى تَجِدُي مكانَ الآخرَ للعَيْش.

550
00:46:14,482 --> 00:46:15,984
هنا؟

551
00:46:16,193 --> 00:46:18,821
لا دوافعَ
أنا مُجَرَّد قلق بشأنك.

552
00:46:21,115 --> 00:46:25,078
أنت سَتَعتقدُ أَنا مجنونُ،
لَكنِّي اريد ان اتكلّمُ معها.

553
00:46:25,287 --> 00:46:27,915
انها غريبةُ، ديفيد،
لَكنَّها تَهتمُّ بي.

554
00:46:28,123 --> 00:46:30,126
حَسناً، ابْقى على الأقل هنا اللّيلة.

555
00:46:30,293 --> 00:46:32,795
أنا سَأَنَامُ على الأريكةِ.

556
00:46:34,631 --> 00:46:37,384
أنا سَأَشْعرُ بالتحسّن إذا تَنتظرُ
حتى غداً للكَلام معها.

557
00:46:39,345 --> 00:46:41,139
شكراً لك.

558
00:46:43,099 --> 00:46:45,227
أنا هجيب الملايات.

559
00:47:21,478 --> 00:47:23,438
أَنا خجلانُ جداً.

560
00:47:24,231 --> 00:47:26,650
أنا ما كَانَش عِنْدي حقُّ للذْهابُ هناك.

561
00:47:26,859 --> 00:47:28,986
ماذا تَعمَلُ في حياتِكَ الخاصةِ
هي عملُكَ.

562
00:47:29,404 --> 00:47:30,655
كَيفَ وَجدتَني؟

563
00:47:30,864 --> 00:47:34,284
أنت لا تَضْربُني كشخص ما
الذي يَتردّدُ على الأماكنِ مثل تلك.

564
00:47:34,493 --> 00:47:35,953
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ نفس الشيئ عنك.

565
00:47:36,328 --> 00:47:37,496
لقد تَليتَني؟

566
00:47:37,705 --> 00:47:40,959
رَجعتُ ورَأيتُك ترحلي
و تَلْبسُ ملابسُي.

567
00:47:41,167 --> 00:47:43,837
أنا كُنْتُ فضوليَة الي أين أنت كُنْتَ تَذْهبُ
و لابس مثل ذلك.

568
00:47:44,338 --> 00:47:46,674
أنا كان يَجِبُ أنْ أَسْألَك أولاً.

569
00:47:46,882 --> 00:47:49,844
لَكنَّنا أصدقاءَ.
يَشتركُ الأصدقاءُ في الذي عِنْدَهُمْ.

570
00:47:50,053 --> 00:47:51,930
الأصدقاء لا يَشتركونَ في
كُلّ شيء، تيس.

571
00:47:53,557 --> 00:47:55,476
أفضل الأصدقاءِ يَعملونَ.

572
00:47:57,437 --> 00:48:01,233
أنا اريد الكلام  أنا أعْمَلُ.

573
00:48:01,858 --> 00:48:04,862
- لَكنِّي يجب ان ارجعُ إلى العمل.
- انة شيءُ أنا لا أَستطيعُ ان اَوضحة.

574
00:48:05,070 --> 00:48:06,906
ماذا رَأيتَ.

575
00:48:07,365 --> 00:48:09,492
بَدأَ منذ زمن طويل.

576
00:48:09,701 --> 00:48:13,205
- انة مش من شغلي
- حاولتُ التوقف

577
00:48:13,414 --> 00:48:15,499
انة بخيرُ. حقاً.

578
00:48:15,708 --> 00:48:17,669
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

579
00:48:17,877 --> 00:48:20,005
لَرُبَّمَا سَنَتكلّمُ اللّيلة.

580
00:48:40,320 --> 00:48:42,197
رقّمْ صفحات أربعة.

581
00:48:43,282 --> 00:48:45,576
مراجعة هاوارد رالستون.

582
00:48:48,079 --> 00:48:53,043
"زوكاس خفيفُ و هوائي
رائع وطموح."

583
00:48:53,961 --> 00:48:55,254
نعم؟

584
00:48:56,589 --> 00:49:00,260
"لكن في النهاية فشل
للتَسليم على وعدِه.

585
00:49:00,469 --> 00:49:03,514
بدلاً مِنْ أنْ يُتقنَ
حفنة من الدخولِ الممتازِ...

586
00:49:03,723 --> 00:49:05,934
وعود القائمةَ
عدد كبير مِنْ المسرّاتِ الطبخيةِ

587
00:49:06,142 --> 00:49:07,602
لكن اخفقُ في التَسليم بشكل صحيح."

588
00:49:08,228 --> 00:49:11,649
- ذلك إبن العاهرةِ دانَني بمعروف.

589
00:49:11,815 --> 00:49:15,111
أَرتجفُ للإعتِقاد ما سيكتبة
إذا هو لَمْ يَديِنْك بواحد.

590
00:49:15,320 --> 00:49:18,448
لهو  قاسى للحُصُول على الذي تُريدُة
عندما أنت لا تَستطيعُ لَفّهم، أليس كذلك؟

591
00:49:21,911 --> 00:49:24,330
هناك ما زالَ المنادي.
أَعْرفُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على الناقدِ...

592
00:49:24,497 --> 00:49:26,374
شكراً لك،
لكن أعتقد عَملتَ بما فيه الكفاية.

593
00:49:26,583 --> 00:49:29,002
دعنا نُحاولُ هولي فيه،
أليس كذلك؟

594
00:49:29,169 --> 00:49:31,088
أنا لا أَهتمُّ كَيف تَعمَلُه

595
00:49:31,297 --> 00:49:34,968
لكن يُخرجُ منادي الناقدَ هناك
ويَحْصلُ لنا علي مراجعة...

596
00:49:35,176 --> 00:49:37,179
يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ.

597
00:49:37,387 --> 00:49:41,183
- إذا أنا أعْمَلُ، شغل في بي لي.
- كلام فارغ.

598
00:49:41,392 --> 00:49:45,647
عرض إطرائي مِنْ المنادي
لا يَآْذي سببَكَ.

599
00:49:49,860 --> 00:49:51,779
دّكتور ماكجروس إلى الانعاش.

600
00:49:51,988 --> 00:49:54,449
دّكتور ماكجروس إلى الانعاش.

601
00:50:04,335 --> 00:50:05,921
دّكتور بورسيل للولادة.

602
00:50:06,129 --> 00:50:08,674
دّكتور بورسيل للولادة.

603
00:50:08,882 --> 00:50:11,010
هَلْ قَرأتَ منبرَ الخطابة؟

604
00:50:11,594 --> 00:50:13,555
أَنا  رجل ميت.

605
00:50:16,767 --> 00:50:18,602
يا لة من مضحك؟

606
00:50:19,186 --> 00:50:22,148
كَانَ عِنْدي 12 إلغاءُ قبل الظهرِ.

607
00:50:25,819 --> 00:50:28,030
هَلْ ذلك إيريك أوليفير مِنْ المنادي؟

608
00:50:28,239 --> 00:50:30,366
أنا عَمِلتُ شغلَي. الآن، أنت تَعمَلُ شغلك

609
00:51:02,946 --> 00:51:06,075
انة بخيرُ، سّيد كومينجز

610
00:51:07,034 --> 00:51:09,579
كُلّ شيء سَيصْبَحُ أفضلَ.

611
00:51:18,297 --> 00:51:20,258
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَني.

612
00:51:21,468 --> 00:51:23,762
فقط اتَركَني.

613
00:51:40,740 --> 00:51:45,538
السّيد أوليفير، لهو من السرور
لامتِلاكك هنا.

614
00:51:46,414 --> 00:51:50,460
- الآن، إذا هناك أيّ شئ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ...
- أنا سَيكونُ عِنْدي  وسكي من 18 سنة أَو افضل

615
00:51:52,671 --> 00:51:54,298
طالع.

616
00:51:57,844 --> 00:51:59,429
مُنْذُ مَتَى و أنت
تنامي مَعه؟

617
00:52:00,180 --> 00:52:02,808
إيريك، ذلك مش شغلك.

618
00:52:04,477 --> 00:52:07,397
- هَلْ ذلك واضحِ؟
- بشكل مؤلم.

619
00:52:07,605 --> 00:52:11,777
لو عِنْدَكَ أيّ آمال لانجاح هذه المراجعةِ
من الأفضل ان تَبْدأُ بالكَلام.

620
00:52:11,985 --> 00:52:14,405
لأن هناك لا شيء
أَكْرهةُ أكثر مِنْ  الوجبة المملّة.

621
00:52:16,741 --> 00:52:19,202
حوالي ستّة شهورِ.

622
00:52:23,457 --> 00:52:25,167
أَحسُّ بنوعَ من الآسف عليها.

623
00:52:25,376 --> 00:52:29,422
هناك  حلويات
الذي فقط يَصْرخُ للخُرُوج.

624
00:52:29,631 --> 00:52:31,592
أنا مَا رَأيتُه.

625
00:52:32,134 --> 00:52:33,761
أنت لا تَعْرفُها حتى، ديفيد.

626
00:52:33,969 --> 00:52:36,890
أَعْرفُ بما فيه الكفاية للمعْرِفة
أُريدُك خارج هناك.

627
00:52:37,056 --> 00:52:40,519
- وفي مكانِكَ؟
- مذنب.

628
00:52:40,727 --> 00:52:43,940
هو فقط، أحياناً
عندما أَنْظرُ إليها، أَرى نفسي.

629
00:52:44,148 --> 00:52:46,985
انة يُخوّفُ. ويَسْحرُ.

630
00:52:47,736 --> 00:52:49,696
الإنتقالْ للعيش معي.

631
00:52:50,489 --> 00:52:52,616
لا خيوطَ. فقط  فرصة.

632
00:52:52,825 --> 00:52:54,535
هولي...

633
00:52:54,744 --> 00:52:57,455
عملت خطأَ لا يغتفرَ

634
00:52:57,998 --> 00:52:59,708
أنا لَنْ أَعملَ الآخر.

635
00:53:03,629 --> 00:53:04,881
انة وقتُ.

636
00:53:13,307 --> 00:53:15,351
هنا نَذْهبُ.

637
00:53:15,560 --> 00:53:17,729
"زوكاس، زاوية الرُبعِ و

638
00:53:21,358 --> 00:53:25,989
الجوّ رائع
ومتأنّق لتجربةً العشّاء ."

639
00:53:26,865 --> 00:53:30,661
أنت عَمِلتَه.
فَتحتَه بقوة.

640
00:53:31,454 --> 00:53:32,580
ليس بعد.

641
00:53:58,152 --> 00:54:00,655
- ماذا حَدثَ إلى هذا؟
- لا أَعْرفُ.

642
00:54:00,821 --> 00:54:03,116
لا تَكْذبْ علي.

643
00:54:05,076 --> 00:54:07,037
لماذا تَجْلبُه
إلى بيتِنا؟

644
00:54:07,246 --> 00:54:10,458
- لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ بالخارج.
- خليك عِنْدَكَ كُلّ حقّ لِكي تكُونَ هنا.

645
00:54:10,666 --> 00:54:13,503
انة يَتسكّعُ عليك،
وهو لة كُلّ الحقّ لكي يَكُونُ هنا؟

646
00:54:15,505 --> 00:54:18,133
إستمعْي، تيس، هذه حياتُي.

647
00:54:18,342 --> 00:54:20,428
هَلْ تَفْهمُيني؟ حياتي.

648
00:54:20,636 --> 00:54:22,013
أنا لَمْ أَقْصدْ إغْضابك.

649
00:54:22,222 --> 00:54:24,474
أنا فقط أُريدُك أَنْ تَتذكّرَ
كَمْ جَعلَك تَشْعري.

650
00:54:24,683 --> 00:54:26,977
عندما مارسَ الجنس مع شريكِ غرفتكَ.

651
00:54:27,186 --> 00:54:31,149
هو لا يَهتمُّ بك، هولي.
ليس كما أنا أعْمَلُ.

652
00:54:31,816 --> 00:54:34,069
توقّفْي، تيس.

653
00:54:34,277 --> 00:54:36,029
تَحتاجُي للرحيل.

654
00:54:38,699 --> 00:54:40,326
إذهبْي.

655
00:54:49,837 --> 00:54:53,467
سَأَحْصلُ على بعض الأشياءِ،
وسَأَبْقى مع ديفيد اللّيلة.

656
00:54:54,384 --> 00:54:55,970
أنت ليس من الضروري أن تَرحلي.

657
00:54:56,303 --> 00:54:59,015
تيس، سأَنتقلُ للعيش مع ديفيد.

658
00:54:59,223 --> 00:55:03,353
هو حقاً مشغول في العملِ، لكن
ساحاولْ ان اكُونُ بالخارج في نهاية الشهر.

659
00:55:18,746 --> 00:55:20,540
بَدتْ مُدمّرةً.

660
00:55:20,999 --> 00:55:22,876
سَتَكُونُ بخير.

661
00:55:23,085 --> 00:55:25,045
أنت تَعْملُ الشّيء الصّحيح.

662
00:55:25,254 --> 00:55:28,216
هي كَانَ عِنْدَها الكثير مِنْ المأسيفي حياتِها.

663
00:55:28,675 --> 00:55:30,635
أَعْرفُ  ذلك مثل اية.

664
00:55:33,680 --> 00:55:35,891
أَتمنّى بأنّك مَا كُنْتَي تَذْهبُ
لخارج البلدةِ اللّيلة.

665
00:55:36,100 --> 00:55:40,063
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَ تحديد، أنا.
أنا هرجع للعشاءِ غداً.

666
00:55:40,272 --> 00:55:42,190
شكراً لك.

667
00:55:42,608 --> 00:55:45,611
لَرُبَّمَا أنت لَسْتَ مثل هذا
الرجل سيئ مع ذلك.

668
00:55:54,872 --> 00:55:58,168
- أنا هتكلم عندما أَهْبطُ.
- اوكي. مع السلامة.

669
00:56:10,891 --> 00:56:14,604
- آنسة باركر.
- صباح الخير، سّيد ريفكين.

670
00:56:20,152 --> 00:56:23,781
تَبْدي مثل
أنت مَا نِمتيش غمزة.

671
00:56:24,323 --> 00:56:27,452
في إنتِظار طبعةِ الصباحَ،
لا شَكَّ.

672
00:56:27,661 --> 00:56:31,039
- أعتقد أنك سَتَكُوني مسرورة.
- لقد قَرأتُه.

673
00:56:33,501 --> 00:56:36,045
- تهانيا.
- شكراً لك.

674
00:56:38,507 --> 00:56:42,511
أعتقد لقد حان الوقت لوَضْع حدّاً لكُلّ هذة
اعمل الترقيةِ، بشكل نهائي.

675
00:56:42,720 --> 00:56:47,309
الإثنان منكم تَصرّفوا
مثل الحيواناتِ العنيفةِ...

676
00:56:47,517 --> 00:56:50,896
التي أنا بالأحرى استمتعت بالمُرَاقَبَة.
أنا لا أَستطيعُ تَطْويله أطول من ذلك.

677
00:56:51,105 --> 00:56:55,527
لكن الأشياء الجيدة تَنتهي،
كما يَقُولونَ.

678
00:56:55,693 --> 00:56:56,987
توقيت مثالي.

679
00:57:03,119 --> 00:57:05,079
الإرتِفاع؟

680
00:57:09,668 --> 00:57:11,629
هولي...

681
00:57:11,879 --> 00:57:13,798
الشغل لك.

682
00:57:18,595 --> 00:57:19,763
ذلك إبن العاهرةِ.

683
00:57:20,181 --> 00:57:22,391
- جان، استمعُ.
- لا.

684
00:57:22,600 --> 00:57:27,064
هولي، هو صحيحُ. تَعْرفُي،
نحن نَتصرّفُ كالحيوانات.

685
00:57:27,272 --> 00:57:31,235
الحقيقة هي، انك تَستحقُّي الترقيةَ.

686
00:57:33,571 --> 00:57:35,490
أنا مَا كان يَجِبُ أنْ أَجْلبَ
ديفيد إلى هذا.

687
00:57:35,699 --> 00:57:40,037
نفذت وعدِكَ.
فَتحَ مطعمُه بقوة.

688
00:57:40,246 --> 00:57:41,873
إثنان منهم.

689
00:57:43,666 --> 00:57:46,837
ديفيد وأنا نوعَ
نحاولُ العَودة سوية.

690
00:57:47,045 --> 00:57:48,672
مفيد لك.

691
00:57:50,007 --> 00:57:53,511
هَلْ أنت متأكّد أنك بخير؟
بهذا الترقيةِ، أَعْني؟

692
00:57:53,720 --> 00:57:55,347
نعم.

693
00:57:56,265 --> 00:57:58,559
طالما أنت لا تُخطّطُ
للرُجُوع

694
00:57:58,934 --> 00:58:00,728
لا.

695
00:58:00,937 --> 00:58:02,564
أصدقاء؟

696
00:58:04,649 --> 00:58:06,443
أصدقاء.

697
00:58:08,154 --> 00:58:10,114
حَسناً، دعنا نَذْهبُ نَحْصلُ عليهم...

698
00:58:10,323 --> 00:58:12,033
رئيس.

699
00:58:44,279 --> 00:58:46,073
مرحباً؟

700
00:58:47,658 --> 00:58:49,786
آسف، من؟

701
00:58:51,162 --> 00:58:54,917
أوه, مرحباً، هولي.
أنا أَسْمعَك بالكاد.

702
00:58:55,125 --> 00:58:58,755
انا بأَطْبخُ اللّيلة.
إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحْبُّ المجيئ

703
00:59:00,089 --> 00:59:02,300
كَانَ عِنْدي خططُ.

704
00:59:02,509 --> 00:59:05,346
أوه، هلم. انة سَيَكُونُ مرحَ.
انت تَحبُّ طبخي.

705
00:59:05,554 --> 00:59:08,182
سَيَعطينا فرصة للحاق.

706
00:59:11,269 --> 00:59:13,230
من فضلك؟

707
00:59:13,438 --> 00:59:16,233
حَسَناً.أكّيد.

708
00:59:16,442 --> 00:59:18,903
فقط اعطيني عنوانَكَ ثانيةً.

709
01:00:36,494 --> 01:00:37,996
هيي

710
01:00:40,040 --> 01:00:41,959
مرحباً، تيس.

711
01:00:42,126 --> 01:00:44,629
- هَلْ هولي هنا؟
- نَزلتْ إلى المخزنِ.

712
01:00:44,796 --> 01:00:48,592
إستنفذنَا اشياءا
إنها تحتاج للعشاءِ. تعالي.

713
01:00:52,138 --> 01:00:55,141
كَمْ لطيفة هي هولي
طبخت لَك.

714
01:00:57,644 --> 01:00:59,271
نعم.

715
01:00:59,480 --> 01:01:02,108
- هَلْ تَلتحقُ بنا؟
- لا.

716
01:01:03,151 --> 01:01:06,154
سأَخْرجُ. إلى الحفلة الراقصةِ.

717
01:01:10,951 --> 01:01:12,578
النظرة...

718
01:01:12,787 --> 01:01:14,956
هولي وأنا كُنْا
نمُر باوقات صعبة.

719
01:01:15,165 --> 01:01:17,292
أَخذتُ غضبَي فيها  عليك.

720
01:01:17,501 --> 01:01:19,712
وأنت لا تَذْهبُ
خلال اوقت صعبة أكثر؟

721
01:01:19,920 --> 01:01:22,382
أنت وهولي، أَعْني؟

722
01:01:22,590 --> 01:01:24,217
تَعْرفُ...

723
01:01:24,676 --> 01:01:27,513
أعتقد أَنا سَأَنتظرُ
هولي في الطابق السفلي.

724
01:01:30,600 --> 01:01:32,143
انها صديقُتي الآن.

725
01:01:32,602 --> 01:01:35,897
هولي  صديق عظيم
لكِلانَا.

726
01:01:36,732 --> 01:01:39,652
احَسّنْ  مِنْ
مّا يَستحقُّ أحدنا .

727
01:01:40,069 --> 01:01:42,530
بالتأكيد أفضل مِنْ ما تَستحقُّ.

728
01:01:50,915 --> 01:01:52,083
اللهي...

729
01:01:56,714 --> 01:01:59,342
من فضلك لا تَقْتلْني.

730
01:02:44,937 --> 01:02:46,814
تيس؟

731
01:02:47,023 --> 01:02:48,941
ماذا حَدثَ؟

732
01:02:50,068 --> 01:02:52,571
جاؤوا
لتصليح البابِ في الكابينة

733
01:02:52,779 --> 01:02:56,409
مفكّه إنزلقَ،
و قَطعَ يدة جامد اوي.

734
01:02:57,451 --> 01:03:01,248
أنا ما كُنْتُس بأَتوقّعُك اللّيلة.
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ستَبْقى عند ديفيد.

735
01:03:01,456 --> 01:03:03,625
أوه، أنا فقط عديت للحُصُول على سترتِي.

736
01:03:03,834 --> 01:03:06,170
شكلة قطع سيئ،
هناك الكثير مِنْ الدمِّ.

737
01:03:06,379 --> 01:03:08,590
انة ذاهِب إلى المستشفى
علشان يتخيط

738
01:03:08,798 --> 01:03:11,259
ماذا يجري
بالشموعِ و... ؟

739
01:03:11,468 --> 01:03:13,262
بَعْض الأصدقاءِ
قادمون للعشاءِ.

740
01:03:13,470 --> 01:03:17,266
أوه، يَبْدو مرحِ.
َرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى وأُقابلَهم.

741
01:03:17,934 --> 01:03:21,104
لَيسَ اللّيلة، هولي.
لرُبَّمَا وقت آخر.

742
01:03:22,314 --> 01:03:24,608
حَسناً، سَأَحْصلُ على فقط سترتي وأَذْهبُ.

743
01:03:37,206 --> 01:03:40,460
تيس، أنا فقط أردتُ قَول
أَنا آسفة على ليلة أمس.

744
01:03:40,669 --> 01:03:42,963
أَعْرفُ عَودة ديفيد وأنا
سوية  صدمة.

745
01:03:43,172 --> 01:03:47,051
لكن الحقيقةَ، أنا كنت بفكر
حوله لفترة. هو يَحبُّني.

746
01:03:47,427 --> 01:03:49,679
وأنت تَعتقدُ ذلك
لأنه لَيْسَ لم يحاول

747
01:03:49,888 --> 01:03:51,432
للنَوْم مَع شريكِ غرفتكَ الجديدِة؟

748
01:03:51,640 --> 01:03:54,435
- تيس، من فضلك.
- أَنا آسفُة.

749
01:03:54,644 --> 01:03:57,272
أَحْزرُ أنا متضايقة
بأنّك ستَنتقلُي.

750
01:03:57,480 --> 01:04:00,150
أَحبُّ وجودك هنا.
أنا لا أُريدُك أَنْ ترحلي

751
01:04:00,359 --> 01:04:03,654
أُقدّرُ بأنّك تَأْخذُني
عندما إحتجتُه الأكثر.

752
01:04:03,863 --> 01:04:06,866
لاتقلقي، سَأَدْفعُ إيجارَي
حتى تَجِدُي شريك غرفة.

753
01:04:07,200 --> 01:04:09,244
أنا سَأَضِعُ الإعلانَ  غداً.

754
01:04:09,453 --> 01:04:11,705
أنت، انا و ديفيد
يُمْكِنُ أَنْ ناخذ العشاءِ ليلة الغد...

755
01:04:11,914 --> 01:04:13,374
... متى يَعُودُ في البلدةِ؟

756
01:04:14,208 --> 01:04:15,501
أنا أوَدُّ ذلك.

757
01:04:15,710 --> 01:04:17,796
عظيم. أنا سَأُخبرُه لمُقَابَلَتنا
هنا في ال 7.

758
01:04:18,004 --> 01:04:19,631
- اوكي.
- اوكي.

759
01:04:19,840 --> 01:04:21,592
- مع السلامة.
- مع السلامة.

760
01:04:31,687 --> 01:04:33,689
اللعنة!

761
01:04:34,399 --> 01:04:36,443
أَحبُّ هذا اللبسِ.

762
01:04:43,576 --> 01:04:46,830
- سام ألروي أرسلَ هذا
- هَلْ رَأيتَ جان اليوم؟

763
01:04:47,038 --> 01:04:50,751
لا. بضعة بنات قلنَ بأنّهم رَأوها
في تلك الحانةِ على الشارعِ الثالثِ ليلة أمس.

764
01:04:51,210 --> 01:04:54,380
- تشرب مشروب الترقية
- إذا تَراها، خليها تكلمني

765
01:04:54,589 --> 01:04:56,049
أكّيد.

766
01:05:11,192 --> 01:05:14,362
وَصلتَ لهاتف ديفيد الخلوي.
اترك رسالة، أنا سَأَتّصلُ ثانيةً بك.

767
01:05:14,946 --> 01:05:16,198
كلمني اول ما تَهْبطُ.
أَحتاجُ للكَلام.

768
01:05:29,922 --> 01:05:32,550
- مرحباً.
- مرحباً.

769
01:05:35,637 --> 01:05:38,432
- هَلْ هولي هنا؟
- أوه، لا. ليس بعد.

770
01:05:39,850 --> 01:05:41,936
هي مُفتَرَضةُ
لمُقَابَلَتي هنا.

771
01:05:42,145 --> 01:05:46,191
كان مفترض ان نتَعشّي
اللّيلة. نوع  من العشاء توديعي.

772
01:05:46,400 --> 01:05:48,027
تعال

773
01:05:49,654 --> 01:05:51,531
لهو بخيرُ.

774
01:05:51,739 --> 01:05:53,366
هلم.

775
01:06:02,502 --> 01:06:05,631
هَلْ تُريدُ  قدح نبيذ؟
هيكونُ عِنْدي  زجاجة.

776
01:06:05,839 --> 01:06:08,467
أعتقد أني سَأَنتظرُ هولي. شكراً.

777
01:06:08,676 --> 01:06:10,678
اوكي. إجعلْ نفسك في البيت.

778
01:06:11,680 --> 01:06:14,600
هي دائماً متأخرة،
لَكنِّي أَحْزرُ بأنّك تَعْرفُ ذلك.

779
01:06:14,808 --> 01:06:16,519
أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُها
أفضل مِني.

780
01:06:16,727 --> 01:06:18,229
أنت صحيح.

781
01:06:18,896 --> 01:06:20,857
انها متاخرة دائماً.

782
01:06:27,198 --> 01:06:30,493
أَنا مُفاجئُ انها لَمْ تتكلم
وتخبرُك بانها كَانتْ ستَتأخّرُ.

783
01:06:30,952 --> 01:06:33,831
لَرُبَّمَا قد جربت.
تَركتُ هاتفي الخلوي في الطائرةِ.

784
01:06:34,039 --> 01:06:36,333
لَرُبَّمَا تكون هي الآن.

785
01:06:38,086 --> 01:06:39,879
مرحباً؟

786
01:06:41,673 --> 01:06:43,675
لا، لكنة بخير.

787
01:06:44,885 --> 01:06:47,180
لو هو سيَصِلُ إلى هناك قبل ما أعْمَلُ،
خلية يكلمني.

788
01:06:48,473 --> 01:06:49,724
أَحتاجُ حقاً للكَلام معه.

789
01:06:49,933 --> 01:06:53,187
نحن ما زِلنا نَذْهبُ، صحّ؟
عشاء وداعكَ؟

790
01:06:53,395 --> 01:06:56,274
أعتقد انة متأخراً قليلا
لذلك اللّيلة.

791
01:06:58,443 --> 01:06:59,653
تيس؟

792
01:06:59,861 --> 01:07:01,571
ما زِلتُ هنا.

793
01:07:01,780 --> 01:07:05,159
فقط يَتسائلُ كَمْ مرّة
أنت سَتَكْذبُ قبل أنا حكيمِ فوق.

794
01:07:05,701 --> 01:07:07,829
نحن سَنُناقشُ عندما تُصبحُ هنا.

795
01:07:08,371 --> 01:07:09,915
تيس؟

796
01:07:13,335 --> 01:07:17,090
- هَلْ كانت هي؟
- انها ملزوقة في المرورِ.

797
01:07:18,717 --> 01:07:20,218
هي مَا طَلبَتش الكَلام معي؟

798
01:07:20,427 --> 01:07:23,556
هاتفها انقَطعَ.
ممكن هتتكلم بعد قليل.

799
01:07:23,973 --> 01:07:26,017
أنت من المفضّل أن
تنزعْ معطفكَ وترتاحْ.

800
01:07:26,225 --> 01:07:28,436
هي على الأقل فاضلها 45 دقيقةُ

801
01:07:28,645 --> 01:07:31,440
- لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نُعيدُ تحديد.
- إقترحتُ ذلك...

802
01:07:31,648 --> 01:07:33,734
لَكنَّها تُريدُ أَنْ تَعمَلُها اللّيلة.

803
01:07:46,499 --> 01:07:48,251
إليك و هولي.

804
01:07:51,797 --> 01:07:53,132
شكراً.

805
01:08:02,852 --> 01:08:05,980
- كيف النبيذ؟
- أوه، هو جيدُ جداً.

806
01:08:06,272 --> 01:08:08,275
- هَلْ أَعْرفُه؟
- من المحتمل لا.

807
01:08:08,483 --> 01:08:10,861
انة مِنْ  مزرعة عنب صغيرة
في كاليفورنيا

808
01:08:11,070 --> 01:08:13,155
ليس مثل النبيذَ الغاليَ
في مطعمِكَ.

809
01:08:13,364 --> 01:08:16,326
النبيذ في مطعمِي
لَيستْ بتلك الغالي.

810
01:08:16,660 --> 01:08:19,037
نُكلّفُ الناسَ
الكثير لشُرْبه.

811
01:08:19,663 --> 01:08:21,957
تلك خاصيّتُكِ، أليس كذلك؟

812
01:08:22,875 --> 01:08:24,460
الكذب، أَعْني.

813
01:08:26,171 --> 01:08:28,465
أَنا آسفُة.
ذلك كَانَ وقحَ وغير مطلوبَ.

814
01:08:28,674 --> 01:08:31,886
أَحْزرُ أنا مُجَرَّد موجعة  قليلاً
لإنتِقال هولي بهذا السرعة.

815
01:08:32,094 --> 01:08:35,140
أَنا متأكّدة بان هوليي تُريدُ البَقاء أصدقاءِ.

816
01:08:35,348 --> 01:08:38,143
حقاً؟ لقد رتّبتْ
عشاء وداع.

817
01:08:40,187 --> 01:08:42,106
تَقُولُ بأنّها تُريدُ
بَقاء الصداقة مَعك.

818
01:08:42,315 --> 01:08:45,652
- أَنا متأكّدُ انها تَعْنيها.
- هولي تَكْذبُ عليك، ديفيد.

819
01:08:47,529 --> 01:08:49,740
هي إفترضتْ للإشتِراك في
ألمها مَعي.

820
01:08:49,949 --> 01:08:52,285
نحن كُنّا سنَحْمي بعضنا البعض.

821
01:08:54,537 --> 01:08:56,164
هَلْ أنت ما زِلتَ تُمارسُ الجنس مع جان وهولي؟

822
01:08:56,373 --> 01:08:57,916
حَسَناً.

823
01:09:00,044 --> 01:09:01,170
هَلْ أنت اوكي؟

824
01:09:22,487 --> 01:09:23,863
أنت لا تَبْدو جيد جداً.

825
01:09:25,240 --> 01:09:26,825
لَرُبَّمَا هو كَانَ النبيذَ.

826
01:09:27,034 --> 01:09:29,120
ماذا عَمِلتَ لي؟

827
01:12:14,439 --> 01:12:15,982
- ماذا يجري؟
- أنت تحيّا هنا؟

828
01:12:16,191 --> 01:12:18,318
- أنا أعْمَلُ.
- مخبر.

829
01:12:18,527 --> 01:12:19,862
نحن عِنْدَنا شريكُ الغرفة هنا.

830
01:12:25,869 --> 01:12:27,579
- الآنسة. باركر؟
- ما هذا؟

831
01:12:27,788 --> 01:12:30,124
- تَعْرفُ  ديفيد كراي؟
- ماذا حَدثَ؟

832
01:12:30,332 --> 01:12:33,378
- هَلْ ديفيد بخير؟ أين هو؟
- هو على طريقِه إلى المستشفى.

833
01:12:34,838 --> 01:12:36,089
ماذا حَدثَ، تيس؟

834
01:12:36,465 --> 01:12:38,592
هو كَانَ بيَآْذيني.
هو لم يَتوقّفَ.

835
01:12:38,801 --> 01:12:40,428
ماذا عَمِلتَ له؟

836
01:12:41,762 --> 01:12:43,306
هذا الطريقِ.

837
01:12:45,267 --> 01:12:46,727
انها تَكْذبُ.

838
01:12:46,935 --> 01:12:48,395
أنت لا تَعْرفُي حتى ما قالتْ.

839
01:12:48,646 --> 01:12:50,898
هي تَكْذبُ حول ديفيد.
هو لَنْ يَآْذيها.

840
01:12:51,232 --> 01:12:53,943
- انهم كَانوا في  حالة جنسية.
- ذلك كلام فارغُ.

841
01:12:54,152 --> 01:12:57,197
أصبحَ قاسياً.
تَقُولُ بأنّه لا يَتوقّفَ.

842
01:12:57,406 --> 01:12:59,366
أصبحتْ خائفةً علي حياتِها
وهي رَدّتْ.

843
01:12:59,575 --> 01:13:01,661
- ماذا ذلك يَعْني؟
- ضَربتْه بقنينة.

844
01:13:01,869 --> 01:13:03,997
- ضربتان على الرئيسِ.
- أوه، اللهي.

845
01:13:04,206 --> 01:13:07,418
هو حيُّ، لَكنَّه ما كَنَش
مستجيب عندما وَصلنَا.

846
01:13:07,626 --> 01:13:10,087
انها تَكْذبُ.
ديفيد لَنْ يَعمَلُ ذلك.

847
01:13:11,839 --> 01:13:14,050
هل هو صدقُ انك إنتقلتَ
من شُقَّتِكَ الأخيرةِ...

848
01:13:14,259 --> 01:13:16,762
... لأنك وَجدتَ
السّيد كراي وشريك غرفتكَ...

849
01:13:16,970 --> 01:13:18,889
في  علاقة جنسية؟

850
01:13:19,098 --> 01:13:20,391
نعم، لكن...

851
01:13:27,775 --> 01:13:29,277
أنا اريد ان ارى ديفيد.

852
01:13:29,819 --> 01:13:32,364
حَسَناً. دعنا نَذْهبُ.

853
01:13:33,114 --> 01:13:37,244
هو يُعانى من صدمةِ شديدة في الرئس إلى
المخ.

854
01:13:37,453 --> 01:13:41,332
أوقفنَا النزف المخّيَ،
لَكنَّه في حالةٍ فقدان للوعي.

855
01:13:41,541 --> 01:13:44,670
مفيش هناك إدراك
أَو ردود حرّكة لأيّ نوع.

856
01:13:44,878 --> 01:13:46,505
هكون هنا حالما يُمْكِننيْ.
كيف حالة؟

857
01:13:46,714 --> 01:13:48,007
لَيسَ جيدَ.

858
01:13:48,216 --> 01:13:50,009
بالضبط ما الذي
تَدّعي بانة حَدِث؟

859
01:13:51,761 --> 01:13:54,723
تَقُولُ بأنّ عندما ظَهرَ
في الشُقَّةِ، كان ثمل.

860
01:13:54,932 --> 01:13:57,685
عندما أخبرتْه أنت كُنْتَ ذاهِباً إلى
يَكُونُ متأخّراً، أصبحَ مُغضَباً.

861
01:13:57,894 --> 01:14:00,230
فَتحتْ  قنينة النبيذِ
لمُحَاوَلَة تَهْدِئته.

862
01:14:00,438 --> 01:14:01,690
بَدأوا بالكَلام.

863
01:14:01,898 --> 01:14:04,276
المحادثة واجهتْ
النغمات الجنسية.

864
01:14:04,485 --> 01:14:07,697
قالَ، "أَعْرفُ ما تَحْبُّي
وأنا أَحْبُّه أيضاً."

865
01:14:10,200 --> 01:14:13,036
حاولتْ مُحَارَبَته، لَكنَّه
رَدَّ بإنفجار عَنيف.

866
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
- انة كذب. لقد إختلقتها.
- هي كَانتْ خائفةَ علي حياتِها.

867
01:14:16,082 --> 01:14:19,085
ضَربتْه بقنينةِ النبيذَ
كدفاع عن النّفسِ، ثمّ كلمت911.

868
01:14:19,252 --> 01:14:21,046
لم يحدث شيء.

869
01:14:21,254 --> 01:14:24,425
إصاباتها ثابتة
بالأحداثِ التي تَصِفُها.

870
01:14:24,633 --> 01:14:26,677
انهم يَأْخذونَ عيناتَ دي إن أي
مِنْها الآن.

871
01:14:27,887 --> 01:14:30,265
نعم.استني.

872
01:14:30,473 --> 01:14:32,893
المستشفى ستَبقيها
اللّيلة للملاحظةِ.

873
01:14:33,102 --> 01:14:35,896
نحن سَنَعْرفُ أكثر عندما نُاخذ
نتايج الإختبارُ ظهراً غداً.

874
01:14:36,105 --> 01:14:37,231
كمل.

875
01:14:38,024 --> 01:14:40,569
حَسَناً، هولي، خدي نفس.

876
01:15:04,347 --> 01:15:07,559
آسف جداً، هولي.
هو لا يَتوقّفَ.

877
01:15:07,767 --> 01:15:09,436
اللعنة، تيس.

878
01:15:09,644 --> 01:15:12,606
قَدْ يَعْملُ على الآخرين،
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّك تَكْذبيُ.

879
01:15:13,649 --> 01:15:15,485
لماذا تَعْملُ هذا؟

880
01:15:15,985 --> 01:15:19,656
- لقد آذاني.
- توقّفي، تيس.

881
01:15:21,200 --> 01:15:22,451
لقد حاولَ قَتْلي.

882
01:15:22,660 --> 01:15:26,581
أنت كاذبة.
قُولْي لهم الحقَّيقة. أخبرْيهم!

883
01:15:26,956 --> 01:15:29,126
قُولْي لهم الحقَّيقة!

884
01:15:29,334 --> 01:15:33,506
إسألْها ماذا عَمِلتْ. إسألْها
الذي حَدثَ حقاً! إسألْها!

885
01:15:51,819 --> 01:15:53,321
يا لها من ليلة.

886
01:15:54,155 --> 01:15:56,658
أنتي متأكّد أنك تودي العُودُة
هناك ثانيةً اللّيلة؟

887
01:15:57,033 --> 01:15:59,411
أنا أَبْدو غريبة حول البَقاء
مع ديفيد الآن.

888
01:16:00,204 --> 01:16:03,499
امسك بَعْض المواد، تعالي و خليكي
في مكانِي لمدّة بِضْعَة أيامِ.

889
01:16:03,708 --> 01:16:06,253
- سَأكُونُ بخيرَ.
- أنت متأكّدة؟

890
01:16:06,461 --> 01:16:08,839
نعم. أَحتاجُ بَعْض الوقتِ لوحدي.

891
01:16:09,048 --> 01:16:10,591
هناك أشياء اود التاكد منها.

892
01:16:11,050 --> 01:16:13,219
حَسَناً، مكالمتك
خدي بَعْض الوقتِ منه.

893
01:16:13,428 --> 01:16:15,680
جان يُمْكِنُ أَنْ تعالجَ حساباتَكَ
لفترة...

894
01:16:15,889 --> 01:16:17,683
إفتِراضا انها هي ما زالَتْ تَعْملُ لنا.

895
01:16:18,684 --> 01:16:20,770
- ماذا تَعْني؟
- هي لَمْ تُظهرْ للعملِ.

896
01:16:20,978 --> 01:16:23,231
البعض مِنْ البناتِ يَعتقدنَ
انها سَتَقْفزُ في سفينةَ...

897
01:16:23,439 --> 01:16:26,360
تبحثْ عن شيءِ
في أحد الشركاتِ الكبيرةِ.

898
01:16:27,027 --> 01:16:29,154
- أنا هكلمك غداً.
- اتكلم

899
01:16:30,072 --> 01:16:31,657
الليل الليلي.

900
01:17:40,697 --> 01:17:41,948
ديميرول؟

901
01:17:42,157 --> 01:17:44,701
هو  مخدّر سَريع المفعول
في الجرعةِ العاليةِ.

902
01:17:44,910 --> 01:17:47,705
ظَهرتْ في لجنةِ الدمَّ.
انة كان محُمّلَ به.

903
01:17:47,914 --> 01:17:49,958
بما فيه الكفاية لإيقاْعه

904
01:19:41,130 --> 01:19:42,882
المخبر، عِنْدَنا  مشكلة.

905
01:19:43,841 --> 01:19:47,387
لقد كَانتْ هنا منذ خمس دقائقَ مضتَ.
لا أحد رَأى ترحل

906
01:20:05,325 --> 01:20:07,077
آنسة باركر،
هذا مخبرُ روش

907
01:20:08,162 --> 01:20:12,041
لو حْصلُت على هذه الرسالةِ، اتّصلُي ثانيةً بني
فوراً. أَحتاجُ للكَلام معك.

908
01:21:03,393 --> 01:21:04,686
انت قَتلتَها.

909
01:21:04,895 --> 01:21:07,773
هي كَانتْ  لبوة
قُلتَ لذا نفسك.

910
01:21:10,610 --> 01:21:13,363
وهي كَانتْ تَجيءُ
بيننا، هولي.

911
01:21:13,989 --> 01:21:15,491
ديفيد أيضاً.

912
01:21:15,699 --> 01:21:18,494
هم ما تَمَكّنوا أَنْ يَفْهموا
الذي عِنْدَنا.

913
01:21:18,703 --> 01:21:21,873
- انت قَتلتَ جان
- هي كان لا بُدَّ و أنْ تَمُوتَ.

914
01:21:22,082 --> 01:21:25,628
فَهمتْ في النهاية.
يَفْهمونَ دائماً.

915
01:21:25,836 --> 01:21:27,713
اللهي، تيس.

916
01:21:28,297 --> 01:21:31,384
- كم عدد اللي أنت قتلتيهم؟
- ما مقدار الألم الذي اخذناة؟

917
01:21:32,844 --> 01:21:34,596
الكثير.

918
01:21:37,308 --> 01:21:39,060
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك، هولي.

919
01:21:39,435 --> 01:21:42,356
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ الألمَ يَختفي.
- من فضلك لا، تيس.

920
01:21:42,564 --> 01:21:46,736
أولاً أمّكَ، ثمّ ديفيد...

921
01:21:46,944 --> 01:21:48,404
الآن جان

922
01:21:48,613 --> 01:21:50,907
كثيراً من الألم.

923
01:21:52,743 --> 01:21:56,664
متي ستَفْهمُي،
أنك سَتَشْكرُني.

924
01:22:00,335 --> 01:22:02,004
أنا لا اريد ان امُوتُ.

925
01:22:02,212 --> 01:22:03,422
أنا لا اريد ان امُوتُ.

926
01:22:03,630 --> 01:22:05,633
سَيَكُونُ بخير.

927
01:22:08,553 --> 01:22:10,263
دعنا نَذْهبُ.

928
01:22:15,478 --> 01:22:18,398
تُذكّرُني كثيراً
بإليزابيث.

929
01:22:18,815 --> 01:22:20,942
عَرفتُ مِنْ اللحظةِ التي تقابلنا بها

930
01:22:21,151 --> 01:22:23,445
ذلك انة هناك شيءُ
خاصّ بيننا.

931
01:22:24,989 --> 01:22:28,118
- ادْخلُ.
- من فضلك لا تَعمَلُي هذا، تيس.

932
01:22:29,035 --> 01:22:30,704
إدخلْي.

933
01:22:30,913 --> 01:22:32,706
نحن أصدقاءَ.

934
01:22:32,915 --> 01:22:34,750
أفضل الأصدقاءِ.

935
01:22:34,959 --> 01:22:36,711
أنا لا أُريدُ هذا أَنْ ينتهي.

936
01:22:36,920 --> 01:22:38,797
قُلتُ، ادْخلُي!

937
01:22:52,688 --> 01:22:55,316
إليزابيث كَانتْ خائفةَ أيضاً.

938
01:22:56,025 --> 01:22:57,944
خائفة مَوت.

939
01:22:58,153 --> 01:23:00,322
اَذْهبُي أولاً.

940
01:23:00,531 --> 01:23:02,908
ثمّ أنا سَأَلتحقُ بك.

941
01:23:03,117 --> 01:23:04,619
نحن سَنَكُونُ أصدقاءَ إلى الأبد.

942
01:23:06,204 --> 01:23:08,498
كيف أَعْرفُ
أنت ستوفي بوعدِكَ؟

943
01:23:19,344 --> 01:23:21,222
لأني أَحبُّك.

944
01:23:22,431 --> 01:23:25,018
لدرجة أكبر مِنْ ما أحببتُ إليزابيث.

945
01:23:33,903 --> 01:23:35,697
أَحبُّك، تيس.

946
01:24:01,769 --> 01:24:03,605
ساعدْني! انها تُحاولُ قَتْلي!

947
01:24:03,813 --> 01:24:05,899
- اخبرُني الذي حَدث.
- انها تُحاولُ قَتْلي.

948
01:24:06,108 --> 01:24:08,694
إبقَ في الداخل! إبقَ في الداخل!

949
01:24:09,945 --> 01:24:12,657
أين هي؟ أين هي؟

950
01:24:25,380 --> 01:24:27,174
هلم.

951
01:24:28,133 --> 01:24:30,470
- شخص ما يُساعدُني!
- أُحاولُ مُسَاعَدَتك.

952
01:24:30,678 --> 01:24:32,889
لماذا لا تَرى ذلك؟

953
01:24:39,146 --> 01:24:40,940
أنت لا تَرحلي، هولي.

954
01:24:43,610 --> 01:24:45,779
مش دية النهاية

955
01:24:47,990 --> 01:24:49,534
نحن سَنصْبَحُ أصدقاءَ إلى الأبد.

956
01:25:13,812 --> 01:25:15,481
تَعْرفُي
كيف نستعملُ أحد أولئك؟

957
01:25:21,071 --> 01:25:24,116
دعْيه يَذْهبُ، تيس.
أنا لا اريد ايَذائك.

958
01:25:24,324 --> 01:25:27,328
أنت ما تَقدري أَنْ تَآْذيني، هولي.
لانك تَحبُّني.

959
01:25:29,289 --> 01:25:31,917
الإرادة لعَيْش قويةُ جداً.

960
01:25:33,210 --> 01:25:35,171
أساسية جداً.

961
01:25:37,256 --> 01:25:40,010
حتى عندما كُلّ تُريدُ
للألمِ للسَفَر.

962
01:25:40,427 --> 01:25:42,095
من فضلك، تيس.

963
01:25:42,888 --> 01:25:44,098
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْضر ك مساعدةُ.

964
01:25:44,306 --> 01:25:46,142
أنا يَجِبُ أَنْ.

965
01:25:46,726 --> 01:25:49,771
لإليزابيث.و لنا.

966
01:25:53,150 --> 01:25:55,444
انة شيء جميل...

967
01:25:56,404 --> 01:25:58,531
لرُؤية شخص ما
يتحرروا مِنْ ألمِهم.

968
01:25:58,907 --> 01:26:01,076
من فضلك، تيس، اتْركيُه يَذْهبُ.

969
01:26:01,285 --> 01:26:02,786
هو فقط أنت وأنا.

970
01:26:03,203 --> 01:26:05,039
فقط أنت وأنا.

971
01:26:06,124 --> 01:26:07,959
هناك  لحظة...

972
01:26:08,752 --> 01:26:11,004
... مباشرةً قبل النهاية...

973
01:26:11,922 --> 01:26:16,010
لحظة مِنْ الوضوحِ، عندما هي كُلّها
يَبْدو أخيراً معقولة.

974
01:26:16,219 --> 01:26:18,054
رَأيتُه في عيونِ إليزابيث.

975
01:26:18,513 --> 01:26:20,766
أردتُه لي.

976
01:26:21,558 --> 01:26:25,188
حاولتُ. حاولتُ بجدٍ.

977
01:26:25,396 --> 01:26:29,192
لَكنِّي كُنْتُ خائفَة جداً. أنا كُنْتُ ضعيفَة.

978
01:26:30,027 --> 01:26:32,446
وهي إختفتْ.

979
01:26:39,871 --> 01:26:41,832
إنظرْ مباشرةً في عيونِه.

980
01:26:42,041 --> 01:26:44,085
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَراه كما يَمُوتُ.

981
01:26:44,544 --> 01:26:46,504
الفَهْم.

982
01:27:09,323 --> 01:27:12,827
أَحبُّك.

983
01:27:25,967 --> 01:27:28,136
كما ترى،
انة مرُمّمَ بالكامل.

984
01:27:28,345 --> 01:27:31,641
طوابق رخامِ،
أنابيب نحاسية، طلاء جديد.

985
01:27:32,892 --> 01:27:35,437
وهو في  هدوء،
الحيّ الآمن.

986
01:27:39,149 --> 01:27:41,736
الحياة مجنونةُ جداً، أليس كذلك؟

987
01:27:41,944 --> 01:27:44,823
هل إكتشفوا أبداً
كم عدد الناس التي قْتلتهمُ؟

988
01:27:46,658 --> 01:27:48,202
إذا تَسْألُني، هو اللحمُ.

989
01:27:48,410 --> 01:27:50,204
- عفو؟
- اللحم.

990
01:27:50,413 --> 01:27:52,749
ذلك الذي يَجْعلُنا مجانين.
البقر  مجنون و الكُلّ.

991
01:27:52,957 --> 01:27:55,669
انة لحمُ البقر. الحكومة
لا تخبرُنا الحقيقةَ.

992
01:27:55,877 --> 01:27:57,963
أنا لَنْ آكلَ لحمَ بقر تاني

993
01:27:58,172 --> 01:28:01,759
يَقُولُ زوجُي أَنا قريبا جدا
من الشرمطة كما كُنْتُ.

994
01:28:04,054 --> 01:28:06,640
رَأيتَه في عيونِي، أليس كذلك؟

995
01:28:07,433 --> 01:28:10,061
تلك اللحظةِ مِنْ الفَهْم.

996
01:28:12,188 --> 01:28:13,773
هولي؟

997
01:28:14,733 --> 01:28:16,318
هولي؟

998
01:28:25,078 --> 01:28:26,664
ماذا تعتقد؟

999
01:28:29,709 --> 01:28:31,795
يَخْرجُ التسجيل غداً.

1000
01:28:32,003 --> 01:28:34,256
إذا تُريدُه، هو لك.

1001
01:28:34,464 --> 01:28:35,632
أنا سَأَحتاجُ أولاً وأخيراً...

1002
01:28:35,841 --> 01:28:39,387
... لكني أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على المالكِ
لتَرْك إيداعِ الأمنَ.

1003
01:28:50,358 --> 01:28:51,401
دعنا نَأْخذُه.

