1
00:01:30,991 --> 00:01:33,289
مرحباً بكم في بطولة "إي في بي" للكرة الشاطئية

2
00:01:33,394 --> 00:01:37,922
هذا هو الحدث الأخير في الطريق إلى نهائي البطولة

3
00:01:38,032 --> 00:01:42,833
"سامانثا لي" و "كيلي رييس" ضد "جين كرو" و "ديانا ويلكس"

4
00:01:44,638 --> 00:01:48,972
هجمة رائعة من "كيلي رييس" و "جين كرو" لا تستطيع التصدي لها

5
00:01:49,076 --> 00:01:52,011
هذا يجعل النتيجة 13 لكل منهما ، ها قد تعادلوا

6
00:01:52,680 --> 00:01:55,877
اتركيني -
اهدئي ، المباراة ما زالت لنا -

7
00:01:57,151 --> 00:02:01,986
لا يمكنني إخباركم عن مدى حدّة العلاقة
بين "كيلي رييس" و "جين كرو" الآن

8
00:02:02,089 --> 00:02:04,284
إنهما تفترسان بعضهما تحت الشبكة

9
00:02:06,493 --> 00:02:09,758
لا يمكن للوضع أن يكون أفضل من هذا ، إنّها النهائيات

10
00:02:09,863 --> 00:02:14,624
و "سامانثا لي" و "كيلي رييس" أثبتا
أنهما ليستا خصمتان سهلتان

11
00:02:14,735 --> 00:02:17,795
"لجماعة المحاربين القدامى "ديانا ويلكس" و "جين كرو

12
00:02:19,239 --> 00:02:20,831
لابد أن يفوز أحدهم بعد هذه النقطة

13
00:02:20,941 --> 00:02:23,842
ها هي "كيلي رييس" تقوم بالإرسال

14
00:02:26,213 --> 00:02:27,680
"ديانا ويلكس"

15
00:02:29,783 --> 00:02:34,413
إنّها رمية قصيرة ، و "سامانثا لي" لا تستطيع الوصول إليها

16
00:02:34,555 --> 00:02:37,217
"نقطة المباراة لـ "جين كرو" و ديانا ويلكس

17
00:02:37,358 --> 00:02:39,155
استقبال رائع -
رمية جميلة -

18
00:02:44,131 --> 00:02:47,157
الفائزتان من هذه المباراة ستقابلان البطلتان المدافعتان عن لقبهما

19
00:02:47,267 --> 00:02:48,666
الكاميرا الأولى ، أعطني لقطة للجماهير

20
00:02:48,769 --> 00:02:51,533
"في عيد العمل في بطولة "إي في بي ...

21
00:02:51,638 --> 00:02:56,200
"هذه ليست الكليّة ، يا "كيل
أنتي لست مستعدة للمباراة الكبيرة ، ليس بعد

22
00:02:56,310 --> 00:02:58,904
سنعرف مع الوقت يا "جين" ، سنعرف مع الوقت

23
00:03:08,322 --> 00:03:09,448
إنّها لي

24
00:03:12,659 --> 00:03:14,684
من الجانب الأيمن ... تبعدها

25
00:03:14,795 --> 00:03:17,195
لكن "كرو" تحييها مرة أخرى
و الآن لديها الفرصة

26
00:03:17,297 --> 00:03:21,358
"و تضربها في كتف "رييس
و ها هي

27
00:03:21,468 --> 00:03:24,062
ديانا ويلكس" و "جين كرو" فعلنها"

28
00:03:24,204 --> 00:03:27,571
"و يمكنكم أن تروا الإحباط على وجه "رييس

29
00:03:34,948 --> 00:03:36,210
أحسنتي اللعب -
أحسنتي اللعب -

30
00:03:36,316 --> 00:03:37,408
أحسنتي اللعب -
أحسنتي اللعب -

31
00:03:37,551 --> 00:03:40,076
"لقد كنتي محقّة ،يا "كيل
مع الوقت عرفنا

32
00:03:41,422 --> 00:03:42,753
شكراً لكم

33
00:04:07,014 --> 00:04:08,811
لقد انتهى موسمنا

34
00:04:09,917 --> 00:04:12,784
لا استيقاظ باكر ، شرب الخمر ، و المضاجعة

35
00:04:13,520 --> 00:04:15,385
أعرف أنّني سأحاول

36
00:04:16,623 --> 00:04:18,250
! سام" ، لقد خسرنا"

37
00:04:18,826 --> 00:04:22,626
لا ، لا ، لا ، ما فعلناه هو أنّنا ألقيناهم في الجحيم

38
00:04:22,763 --> 00:04:26,426
لقد رفعنا المراهنات على النهائي
هذا هو ما فعلناه

39
00:04:26,667 --> 00:04:27,929
استرخي يا "كيل" ، هذا هو حدث الموسم

40
00:04:28,035 --> 00:04:31,334
نحن هنا لكي ننافس ، و نسعد على تقدّم الرياضة

41
00:04:32,339 --> 00:04:34,330
السنة القادمة ، سننال منهم السنة القادمة

42
00:04:34,475 --> 00:04:36,943
بالتأكيد ، السنة القادمة ، السنة القادمة

43
00:04:37,845 --> 00:04:39,574
اعذرني ، شكراً

44
00:04:40,981 --> 00:04:44,178
بالله عليكي يا "كيل" ، ليس عندي سوى ركبتين
و خضت ثلاثة عمليات جراحية

45
00:04:44,318 --> 00:04:46,445
سنتي القادمة كانت هذه السنة

46
00:04:47,054 --> 00:04:48,351
لقد انتهيت

47
00:04:49,857 --> 00:04:51,188
عليّ أن أذهب

48
00:05:06,974 --> 00:05:11,502
"آنسة "رييس" ، مرحباً . أنا "هولدن جريج
أنا كاتب ، صحفي بالرياضة

49
00:05:11,645 --> 00:05:14,978
هولدن جريج" ؟ ألا يقوم بتغطية كرة السلة ؟"

50
00:05:15,082 --> 00:05:17,482
نعم ، إنّه يفعل
لا أصدق أنّه يوجد أحد يعرفني

51
00:05:17,584 --> 00:05:19,984
إذاً ماذا تفعل ؟ ما الذي جاء بك إلى الشاطئ ؟

52
00:05:20,087 --> 00:05:22,715
أبحث عن الموضوع الكبير القادم

53
00:05:22,856 --> 00:05:25,791
الرياضة على الشواطئ . لقد كنتِ جيدة اليوم

54
00:05:25,893 --> 00:05:28,828
حسناً ، الظهور بمستوى جيد فقط لا يساعد على دفع الفواتير

55
00:05:28,929 --> 00:05:30,157
كان يجب أن نربح

56
00:05:30,264 --> 00:05:32,528
نعم ، كان عليكما أن تربحا

57
00:05:33,066 --> 00:05:35,125
إذاً ، لماذا لم نربح ؟

58
00:05:38,739 --> 00:05:40,400
هل تريدين رأيي بصدق ؟

59
00:05:40,541 --> 00:05:42,168
ماذا ؟ هل ستوقع بيني و بين "سامانثا" الآن ؟

60
00:05:42,276 --> 00:05:43,504
لا ، لا

61
00:05:48,582 --> 00:05:50,482
أعتقد أنّه كان خطأك

62
00:05:50,584 --> 00:05:51,642
حقاً ؟

63
00:05:51,752 --> 00:05:54,516
في المجموعة الثانية ، 6 مقابل 4 ، و أنتي أضعتي الإرسال

64
00:05:55,522 --> 00:05:56,546
سعدت بالتحدث إليك

65
00:05:56,690 --> 00:06:00,558
لا ،لا ،لا ، انتظري ،انتظري ،انتظري
أريد أن أُجري معكِ حديث صحفي

66
00:06:00,694 --> 00:06:04,061
حديث صحفي حقيقي ، ليس حديث الحفلات

67
00:06:04,197 --> 00:06:06,062
هل أنت جاد ؟ -
نعم ، أنا جاد -

68
00:06:06,199 --> 00:06:07,723
الفتيات اللاتي تبحث عنهنّ هناك

69
00:06:07,868 --> 00:06:10,098
لا يوجد شئ أكثر مللاً من حديث الفائز

70
00:06:10,237 --> 00:06:13,502
حسناً ، لا يوجد شئ أكثر إحباطاً من حديث الخاسر
لكن شكراً على أي حال

71
00:06:13,607 --> 00:06:16,269
هل يمكنني أن أعطيكِ نصيحة ؟ لا تذهبي

72
00:06:17,711 --> 00:06:22,512
لا ترحلي ، لقد أخذتي مكانتك هنا
تستحقي أن يأخذوا صورتك أيضاً

73
00:06:22,616 --> 00:06:25,210
هذا ما يفعله النجوم -
أنا لست نجمة -

74
00:06:25,319 --> 00:06:29,415
آنسة "رييس" ،انظري . أنا أقوم بتغطية الأحداث ، حسناً ؟

75
00:06:29,556 --> 00:06:33,720
لكن الحقيقة هي أنّي أحب الرياضة ، حقاً

76
00:06:33,827 --> 00:06:37,888
أنا أحب الناس الذين يلعبون الرياضة و يكرسون أنفسهم لها

77
00:06:38,899 --> 00:06:40,890
هذا هو سبب اهتمامي بك

78
00:06:42,736 --> 00:06:45,569
هل سنكون على اتصال ؟ -
نعم -

79
00:06:45,672 --> 00:06:47,902
حسناً ، سعدت بلقائك

80
00:06:58,285 --> 00:06:59,582
مرحباً -
مرحباً -

81
00:07:10,998 --> 00:07:12,124
ماذا ؟

82
00:07:12,799 --> 00:07:14,096
هذا كل شئ ؟

83
00:07:14,201 --> 00:07:15,498
المكان كان هادئاً

84
00:07:15,636 --> 00:07:19,333
ربما لم يريد أحد أن يراكي ثانيةً بعدما أكلتي كل هذه الرمال

85
00:07:19,473 --> 00:07:20,633
ظريف

86
00:07:21,208 --> 00:07:22,732
لقد خسرنا مباراة من قبل

87
00:07:22,843 --> 00:07:24,105
أتتذكر السنة الماضية في ميامي ؟

88
00:07:24,211 --> 00:07:27,009
حسناً يا "خوسيه" ، أعتقد أنّهم فهموا مقصدك

89
00:07:27,147 --> 00:07:28,808
تفضل و أمتع نفسك

90
00:07:28,949 --> 00:07:32,976
ديانا ويلكس" لم تكن محبوبة بسبب"
تمايلها و تبخترها على ساحة الملعب فقط

91
00:07:33,120 --> 00:07:36,180
لقد كانت محبوبة أيضاً بسبب السنوات التي قضتها في العمل الخيري

92
00:07:36,323 --> 00:07:38,450
لقد كانت تكرس وقتها باستمرار للأعمال الخيرية

93
00:07:38,558 --> 00:07:42,187
"يا إلهي ، لقد فازت بمباراة للكرة ، ليست جائزة "نوبل

94
00:07:42,329 --> 00:07:44,160
تخلصها بصعوبة من الفقر ...

95
00:07:44,297 --> 00:07:48,859
ديانا ويلكس" ضحية حادثة اصطدام سيارة بها"
ماتت في السادسة و العشرين من عمرها

96
00:07:48,969 --> 00:07:51,960
"أنا "دين بلانتون" مراسلكم لبطولة "إي في بي

97
00:08:04,518 --> 00:08:06,816
العائلة تشكركم كلكم على حضوركم

98
00:08:07,154 --> 00:08:11,853
باسم الأب و الابن و الروح القدس ، آمين
اذهبوا في سلام

99
00:08:24,404 --> 00:08:26,031
لن يستغرق طويلاً

100
00:08:26,740 --> 00:08:27,764
ماذا ؟

101
00:08:27,874 --> 00:08:30,342
مات" لن يستغرق طويلاً حتى يأتي و يدق على بابك"

102
00:08:30,477 --> 00:08:33,446
بابي ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟
مات" و "جين" مرتبطان"

103
00:08:33,547 --> 00:08:38,484
"أقصد أنّ "جين" ليس لديها رفيقة في الفريق ، يا "كيل
إذا لم تلعب ستخسر

104
00:08:38,585 --> 00:08:43,989
أنتي أفضل فرصة لديهم في النهائيات
مات" مدرب جيد ، و هو يعرف ذلك

105
00:08:44,091 --> 00:08:46,651
أتمزحين ؟ إنّها تكرهني من أحشائها

106
00:08:47,994 --> 00:08:51,191
"على أي حال هذا مبكر جداً ، لن أرقص على قبر "ديانا

107
00:08:51,331 --> 00:08:54,391
"إنّها رماد ، يا "كيلي
بالله عليكِ لا تكوني طفلة

108
00:08:55,168 --> 00:08:58,899
عندما يأتي إليكِ "مات" بهذا العرض ، فكري في مستقبلك

109
00:08:59,039 --> 00:09:01,803
الخدمة في مطعم والدك

110
00:09:02,375 --> 00:09:03,865
هذا ليس مستقبلك

111
00:09:27,400 --> 00:09:29,231
ماذا كان هذا ، بحق الجحيم ؟

112
00:09:29,369 --> 00:09:30,893
هذا ما يسمى ضربة ساحقة

113
00:09:31,037 --> 00:09:32,026
ألن تنتظري حتى أقف ؟

114
00:09:32,139 --> 00:09:35,199
أحسنتي يا "كيل" ، ربما عليكِ أن تسألي الحكم عن هذا

115
00:09:35,308 --> 00:09:37,401
ربما يعطيكي وقت إضافي

116
00:09:37,544 --> 00:09:39,910
"جين" بالله عليكِ ، "جين"

117
00:09:40,814 --> 00:09:41,906
أحتاج إلى 5 دقائق

118
00:09:42,048 --> 00:09:43,515
خذي 10

119
00:09:46,953 --> 00:09:49,717
لا تأخذيها على محمل شخصي ، ستهدأ

120
00:09:50,891 --> 00:09:52,586
"إنّها فقط كانت تحب "داي

121
00:09:52,926 --> 00:09:55,588
إنّها فعلاً شخصية لطيفة جداً

122
00:09:55,929 --> 00:09:59,797
"أعلم أنّك تأمل أنّ هذا حقيقي ، يا "مات
أنتم الرجال تحاولون إحكام وثاق كل شئ

123
00:09:59,933 --> 00:10:01,730
لكنّي لدي ذاكرة

124
00:10:02,269 --> 00:10:05,534
إنّها تحاول ألاّ تظهر هذا ، لكنّها خائفة

125
00:10:05,639 --> 00:10:08,233
يجب أن تكون خائفة ، "نيكلز" و "جرين" لسن
بالخصمات السهلات في النهائي

126
00:10:08,341 --> 00:10:11,936
لا أتحدث عن هذا . هذا الشخص الذي يتجول طليقاً

127
00:10:12,078 --> 00:10:14,478
ديانا" ما كانت لتتحدث عن هذا"
لم تكن تريد أن تقلق أحد

128
00:10:14,614 --> 00:10:19,483
ربما مشجع أو متتبع ، لا أدري
الشرطة تبحث عنه

129
00:10:19,619 --> 00:10:22,747
الشرطة ؟ هل تريد إخباري أنّها لم تكن حادثة ؟

130
00:10:23,924 --> 00:10:26,484
أريد فقط أن أقول أنّكما يجب أن تتمسكا ببعضكما

131
00:10:26,626 --> 00:10:28,423
أنتما تحتاجان بعضكما

132
00:10:28,528 --> 00:10:32,464
كلاكما عملت جاهدة لمدة طويلة لتحظى بمثل هذه الفرصة

133
00:10:32,599 --> 00:10:35,295
نعم ، حسناً ، لقد سمعت هذا الخطاب من قبل

134
00:10:35,435 --> 00:10:38,768
أولاً من "سامانثا" و بعدها من الصحفي والآن منك ، لقد فهمت

135
00:10:38,872 --> 00:10:40,965
لماذا لا تحاول أن تقوله لخطيبتك ؟

136
00:10:41,107 --> 00:10:43,098
صحفي ؟ أي صحفي ؟

137
00:10:45,145 --> 00:10:46,442
"هولدن جريج"

138
00:10:46,546 --> 00:10:48,013
! "هولدن جريج"

139
00:10:48,515 --> 00:10:49,607
! يا للروعة

140
00:10:50,617 --> 00:10:51,914
متى تحدثتي معه ؟

141
00:10:52,018 --> 00:10:54,612
بعد الدور قبل النهائي و البارحة أيضاً

142
00:10:56,289 --> 00:10:59,315
لديّ مقابلة صحفية معه بعد الظهر

143
00:10:59,459 --> 00:11:01,324
! أنتي لديكِ مقابلة صحفية

144
00:11:05,866 --> 00:11:08,630
حسناً ، هل سنتدرب أم ماذا ؟

145
00:12:01,121 --> 00:12:02,679
! "كيلي رييس"

146
00:12:02,789 --> 00:12:04,416
نعم -
ما الذي يمكنني إحضاره لكِ ؟ -

147
00:12:04,557 --> 00:12:06,650
كأس فودكا مع الكثير من الليمون

148
00:12:07,594 --> 00:12:09,425
شرب الخمر أثناء التدريب

149
00:12:11,197 --> 00:12:13,927
أرجوك ، لا تكتب هذا -
أنا أمزح -

150
00:12:14,067 --> 00:12:16,228
ثقي بي -
أثق بك ؟ حسناً -

151
00:12:16,369 --> 00:12:19,532
نعم ، جدياً ، ثقي بي
أعتبر هذه كالمناسبة لي

152
00:12:19,639 --> 00:12:22,403
"حسناً ، لقد قرأت قصصك ، يا سيد "جريج

153
00:12:22,642 --> 00:12:24,667
إنّها كالمناسبة لي

154
00:12:25,612 --> 00:12:27,375
حسناً ، لقد تشرفت

155
00:12:29,916 --> 00:12:32,942
إذاً ، كيف كان أول يومٍ لكِ في التدريب ؟

156
00:12:33,787 --> 00:12:38,190
جين كرو" عذبتك اليوم ؟" -
جين" تساعدني ، نحن فريق" -

157
00:12:39,392 --> 00:12:42,088
مدهش . هذا ليس ما سمعته

158
00:12:42,228 --> 00:12:44,753
يا للروعة ، مباشرةً في الهدف

159
00:12:44,898 --> 00:12:47,799
نعم ، أنتي محقة ، ربما عليّ أن آخذ شراباً
هل يمكنني الحصول على كأس ويسكي ؟

160
00:12:47,934 --> 00:12:49,128
نعم ، سيدي -
شكراً -

161
00:12:49,269 --> 00:12:50,793
تفضل

162
00:12:50,937 --> 00:12:52,700
حسناً ، عليّ أن أكون صادقاً

163
00:12:52,806 --> 00:12:57,436
أنا لست جيداً في هذا ، المقابلة الصحفية الرسمية

164
00:12:57,577 --> 00:12:58,908
شكراً لك

165
00:12:59,946 --> 00:13:03,814
الصحافة الرسمية ، هذه منطقة "دين بلانتون" أكثر

166
00:13:03,950 --> 00:13:07,750
كونك رياضية مشهورة ، في رأيك ما هي المقابلة الصحفية المثالية ؟

167
00:13:07,887 --> 00:13:09,946
حسناً ، أنا إلى حدٍ ما لست مشهورة

168
00:13:10,090 --> 00:13:13,287
حسناً ، ستكونين في يوم عيد العمل
فقط أجيبي على سؤالي

169
00:13:13,426 --> 00:13:17,192
أعتقد التحدث عن أفضل ما أستطيع فعله بدلاً من التحدث عن من أنا

170
00:13:18,965 --> 00:13:21,024
إذاً ، لا أسئلة شخصية ؟

171
00:13:22,302 --> 00:13:24,702
آمل أننا لن نضيع على أنفسنا كل الاهتمامات الإنسانية

172
00:13:24,804 --> 00:13:28,706
أنا لست قصة إنسانية ممتعة
أنا لديّ خصوصيتي ، مفهوم ؟

173
00:13:28,808 --> 00:13:30,605
لست للاستغلال

174
00:13:32,479 --> 00:13:33,810
حسناً

175
00:13:33,947 --> 00:13:37,576
لا تعليقات غبية عن مظهري أو عن كوني امرأة

176
00:13:39,252 --> 00:13:41,049
لكنكِ امرأة

177
00:13:41,755 --> 00:13:44,553
و هذه الرياضة تعتمد كثيراً على الميل الجنسي

178
00:13:44,657 --> 00:13:47,558
أنا رياضية أولاً ، لقد أخبرتني أنّك مهتم بالرياضة

179
00:13:47,660 --> 00:13:51,152
لذا أريد أسئلة عن الرياضة و ليست شخصية

180
00:13:51,297 --> 00:13:54,824
ولا نفسية ، و لا استراتيجية ، و لا الإلتزامات اليومية

181
00:13:54,968 --> 00:13:57,232
حسناً ، إذاً أسئلة رسمية فقط

182
00:13:57,604 --> 00:13:59,834
دعيني أخمّن ، من المحتمل أنّكِ تستطيعين
... إخباري كل شئ أريد أن أعرفه

183
00:13:59,973 --> 00:14:01,065
عن هذه الرياضة في 15 دقيقة

184
00:14:01,174 --> 00:14:04,337
و بعدها ستكتبه المجلة مراراً و تكراراً ؟

185
00:14:04,477 --> 00:14:05,501
تقريباً

186
00:14:05,645 --> 00:14:07,306
نعم ، ليس مفيد جداً لي

187
00:14:07,447 --> 00:14:11,110
لا تريدين أن يتم طردي ، أليس كذلك ؟
لديّ فواتير لأدفعها

188
00:14:11,217 --> 00:14:13,685
هناك أناس يعتمدون عليّ

189
00:14:13,820 --> 00:14:15,151
زوجة و أطفال ؟

190
00:14:15,288 --> 00:14:18,257
لا ، لا ، لا أطفال . فقط أمي و أبي

191
00:14:19,893 --> 00:14:24,193
لقد توفيت زوجتي منذ بضعة سنوات
لا تعتذري ، لم تكوني تعرفي

192
00:14:30,904 --> 00:14:34,101
ما رأيك أن نتوقف عن الكلام عن السرطان ؟

193
00:14:34,674 --> 00:14:38,041
حسناً ؟ زوجتي و والدك ، دعينا ننسى هذا

194
00:14:43,383 --> 00:14:45,351
أتدرين ، لديّ فكرة

195
00:14:46,252 --> 00:14:47,344
فيمَ تفكر ؟

196
00:14:47,487 --> 00:14:49,114
تغيير المكان

197
00:14:50,857 --> 00:14:51,846
بالتأكيد

198
00:14:56,996 --> 00:14:59,658
أريد أن أريكِ شيئاً وجدته

199
00:15:02,068 --> 00:15:04,935
! يا للروعة -
إذاً ، من هو "فرانك" ؟ -

200
00:15:05,038 --> 00:15:08,007
لم أرَ هذا منذ سنوات ، كيف وجدته ؟

201
00:15:08,108 --> 00:15:09,735
أنا أحفر بعمق فقط

202
00:15:10,243 --> 00:15:11,642
هذا سيئ

203
00:15:15,715 --> 00:15:18,582
حسناً ، أعتقد أنّك وجدتنا ؟

204
00:15:18,718 --> 00:15:19,878
نعم

205
00:15:21,554 --> 00:15:23,545
لقد تركته يلمس صدري

206
00:15:24,724 --> 00:15:27,056
لكن أرجوك ، لا تنشر هذا في الجريدة

207
00:15:27,193 --> 00:15:30,219
لا ، لا ، لا بالطبع
لقد كنت أوضح نقطة ما

208
00:15:30,363 --> 00:15:31,523
عن ؟

209
00:15:31,965 --> 00:15:34,763
... نعم ، أنتي تعلمين ، لقد كنتي

210
00:15:34,901 --> 00:15:38,769
جزء من هذا المكان منذ أن لمس "فرانكي" الصغير صدرك

211
00:15:38,905 --> 00:15:40,566
من قبل ذلك بكثير

212
00:15:41,207 --> 00:15:43,539
استغرق سنوات حتى يصل إلى هذا الحد

213
00:15:46,779 --> 00:15:47,939
إذاً

214
00:15:49,415 --> 00:15:52,248
ماذا كنتي لتفعلين إذا لم تكن لديكِ ؟

215
00:15:53,219 --> 00:15:56,916
الموهبة في الرياضة ، ماذا كنتي لتفعلين ؟

216
00:15:57,056 --> 00:15:58,683
لكنّها لديّ

217
00:15:58,791 --> 00:16:00,224
... نعم ، لكن

218
00:16:01,094 --> 00:16:03,460
لا أعلم ، لنقل أنكِ سقطتي

219
00:16:03,963 --> 00:16:05,760
غداً كسرتي ساقك

220
00:16:05,899 --> 00:16:07,230
السيقان تُشفى

221
00:16:11,104 --> 00:16:14,596
حادث سيارة مروع ، و تجلسين على كرسي مدولب

222
00:16:14,741 --> 00:16:16,106
سأعمل في التدريب

223
00:16:16,943 --> 00:16:18,604
أحدد أهدافي

224
00:16:18,745 --> 00:16:20,212
و أصل إليها

225
00:16:20,313 --> 00:16:22,372
و بعدها أحدد أكثر

226
00:16:25,919 --> 00:16:27,648
ماذا عن "فرانكي" ؟

227
00:16:29,088 --> 00:16:33,286
"كان يجب على "فرانك" ألاّ يقبّل " لينيت ويلشسكي
في حفلة عيد ميلادي الـ 13

228
00:16:33,426 --> 00:16:36,122
كان يجب على "فرانك" ألاّ يحطم قلبي

229
00:16:38,498 --> 00:16:39,795
الحقير

230
00:16:43,469 --> 00:16:47,428
حسناً ، حسناً ، آخر سؤال مهم

231
00:16:48,341 --> 00:16:49,808
هل هذا كافٍ ؟

232
00:16:50,376 --> 00:16:52,003
هل الرياضة كافية ؟

233
00:16:52,145 --> 00:16:54,511
أنت تكتب عن : "هل الرياضة كافية" ؟

234
00:16:55,448 --> 00:16:56,574
لا

235
00:16:57,617 --> 00:17:01,246
أنا أقصد أنّي أحبها ، لكنّها ليست كل شئ

236
00:17:01,354 --> 00:17:03,083
و ما هو كل شئ ؟

237
00:17:07,660 --> 00:17:09,150
لا أعرف

238
00:17:11,965 --> 00:17:15,025
أن أجد شخصاً ما أربط حياتي به ، ربما

239
00:17:17,971 --> 00:17:21,202
مثل "فرانكي" لكن بدون وساوس

240
00:17:22,575 --> 00:17:24,668
"من كان ليدري ؟ "هولدن جريج

241
00:17:25,645 --> 00:17:28,512
صحفي رياضي ، و رومانسي جداً

242
00:17:31,017 --> 00:17:33,383
أخيراً ، أكون صادقاً

243
00:17:34,254 --> 00:17:36,620
الصحفيون غالباً لا يجيبون الأسئلة

244
00:17:36,723 --> 00:17:37,781
أترين ؟

245
00:17:37,890 --> 00:17:39,551
أنا صحفي عامود

246
00:17:41,427 --> 00:17:43,292
هناك فرق

247
00:17:48,268 --> 00:17:50,293
كانت في الملعب ، كانت في الملعب

248
00:17:53,673 --> 00:17:57,040
إذاً الشخص الخاص ، الذي تربط حياتك به

249
00:17:57,944 --> 00:18:00,139
كانت زوجتك ؟

250
00:18:01,314 --> 00:18:03,145
أنا أيضاً ، مع والدي

251
00:18:03,716 --> 00:18:05,149
هذا ليس نفس الشئ

252
00:18:05,251 --> 00:18:06,684
ليس كذلك ، المهم هو الإختيار

253
00:18:06,819 --> 00:18:09,811
لقد كنتِ ابنته ، لذا لم يكن شئ بيديك

254
00:18:11,824 --> 00:18:12,848
لا أعلم

255
00:18:12,992 --> 00:18:17,725
عندما تختار شخص ما أو ... يختارك

256
00:18:20,066 --> 00:18:22,626
فكل شئ يتغير نوعاً ما

257
00:18:22,902 --> 00:18:25,528
يجعلك تشعرين و كأنّه لا يوجد شئ في هذا العالم

258
00:18:28,570 --> 00:18:31,164
لا يمكنك تخطيه و التغلب عليه

259
00:18:35,181 --> 00:18:37,206
هل تريد شئ آخر ؟

260
00:18:40,586 --> 00:18:42,918
هذا سؤال ذو مغزى

261
00:18:45,625 --> 00:18:47,718
نعم ، ممكن أن آخذ جعة

262
00:18:49,395 --> 00:18:51,727
ليست لدينا رخصة للخمر

263
00:18:52,231 --> 00:18:53,721
ها قد بدأنا

264
00:18:54,434 --> 00:18:57,096
لكن لديّ سؤال ذو مغزى

265
00:18:58,738 --> 00:19:01,172
لديّ عبوة من 6 زجاجات في ثلاجتي

266
00:19:01,274 --> 00:19:05,005
هل "كيلي رييس" تدعو "هولدن جريج" إلى شقتها ؟

267
00:19:06,713 --> 00:19:10,171
أحدد أهدافي و أصل إليها و بعدها أحدد أكثر

268
00:19:11,417 --> 00:19:14,079
المهم هو الإختيار ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

269
00:19:25,598 --> 00:19:27,122
أنا هنا -
نعم -

270
00:19:27,266 --> 00:19:29,063
نعم ، الطابق الثاني

271
00:19:58,131 --> 00:20:00,793
ماذا ؟ -
هناك أحدٌ ما يراقبنا -

272
00:20:00,933 --> 00:20:02,161
ماذا ؟

273
00:20:19,018 --> 00:20:20,280
! اللعنة

274
00:20:21,320 --> 00:20:22,947
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

275
00:20:29,695 --> 00:20:31,663
هل رأيت وجهه ؟ -
لا -

276
00:20:33,800 --> 00:20:34,858
... لا

277
00:20:35,001 --> 00:20:36,263
لا تقلقي

278
00:20:36,369 --> 00:20:39,770
إنّه فقط معتوه أو شئ مثل ذلك
كل شئ على ما يرام

279
00:20:41,374 --> 00:20:45,538
لقد قالوا أنّ "داي" كان لديها متتبع
و أنّها ربما لم تكن حادثة

280
00:20:47,513 --> 00:20:48,673
ماذا ؟

281
00:20:51,651 --> 00:20:55,985
حسناً ، أتدرين ؟ ، لن تمكثي هنا بمفردك الليلة

282
00:20:56,088 --> 00:20:57,316
هيا بنا

283
00:20:59,725 --> 00:21:01,852
عليكِ أن تتصلي بالشرطة

284
00:21:02,195 --> 00:21:03,662
و ماذا أقول ؟

285
00:21:04,997 --> 00:21:06,555
أنّي رأيت من ؟

286
00:21:07,433 --> 00:21:10,561
بالكاد أستطيع أن أصف الرجل ، هل تستطيع ؟

287
00:21:13,172 --> 00:21:14,662
محقق ما

288
00:21:15,041 --> 00:21:16,474
أنا جاد

289
00:21:17,243 --> 00:21:19,006
سأتصل غداً

290
00:21:19,345 --> 00:21:20,835
و أسجل محضر

291
00:21:21,347 --> 00:21:23,508
هذا فعلاً كل ما يمكنني فعله

292
00:21:29,689 --> 00:21:31,179
لقد انتهيت

293
00:21:32,258 --> 00:21:35,091
جميل جداً ، و بإحتراف

294
00:21:36,395 --> 00:21:37,987
ما زالت ثابتة

295
00:22:27,613 --> 00:22:29,638
أفضل مقابلة صحفية ، أليس كذلك ؟

296
00:22:41,794 --> 00:22:43,591
... هل أريتك

297
00:22:43,696 --> 00:22:45,823
هل أريتك غرفتي بعد ؟

298
00:22:45,965 --> 00:22:49,059
لا ؟ لم أفعل ؟ ما الذي كنت أفكر فيه ؟

299
00:23:03,783 --> 00:23:07,549
انتظر فقط حتى تخلع هذا الرداء ، هذه الفتاة مثيرة

300
00:23:07,653 --> 00:23:11,953
أتدري ؟ حافظ عل العلاقة مهنية و أغلق فمك

301
00:23:15,161 --> 00:23:16,219
! مرحباً

302
00:23:16,329 --> 00:23:19,059
إذاً ، كيف لا تملكين هاتفاً جوال ؟

303
00:23:19,165 --> 00:23:21,759
لا أحتاج إليه ، أنا لست متأخرة إلى هذه الدرجة ، أليس كذلك ؟

304
00:23:21,867 --> 00:23:24,665
حسناً ، لقد كنا نحاول الوصول إليكِ منذ الليلة الماضية

305
00:23:24,804 --> 00:23:25,930
لماذا ؟

306
00:23:29,375 --> 00:23:30,967
آنسة "رييس" ؟ -
نعم ؟ -

307
00:23:31,110 --> 00:23:32,134
! مرحباً

308
00:23:33,145 --> 00:23:35,477
"أنا المحقق "آدامز" ، و هذا المحقق "سانديفال

309
00:23:35,615 --> 00:23:37,674
"نحن نعمل على قضية "ديانا ويلكس

310
00:23:37,817 --> 00:23:41,082
كنت أتساءل عن إمكانية أخذنا بعضاً من وقتك ؟

311
00:23:41,621 --> 00:23:42,781
بالتأكيد

312
00:23:47,627 --> 00:23:50,152
قبعة صيفية ، هذا ما تقولينه ؟ -
نعم ، هذا صحيح -

313
00:23:53,332 --> 00:23:55,129
"هذا كل شئ ، يا "سانديفال

314
00:24:00,306 --> 00:24:03,833
حسناً ، سنبحث عنه ، و أنتي لم تعرفي شئ

315
00:24:03,976 --> 00:24:05,603
حسناً ، جيد

316
00:24:08,848 --> 00:24:10,816
هل يوجد هناك شئ آخر ؟

317
00:24:11,584 --> 00:24:12,710
نعم

318
00:24:13,052 --> 00:24:17,182
خلال التحقيقات تحدثت مع الآنسة "كرو" مرة أخرى

319
00:24:17,590 --> 00:24:20,150
"و ذكرت مقابلتك الصحفية مع السيد "جريج

320
00:24:20,259 --> 00:24:21,988
ذكرته ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

321
00:24:22,094 --> 00:24:23,493
هل هذا نوع من الجريمة أو شئ من هذا القبيل؟

322
00:24:23,596 --> 00:24:25,689
لا ، لا ، هذه ليست جريمة

323
00:24:25,931 --> 00:24:29,367
... "إنّه فقط بالإضافة إلى قضية "ديانا ويلكس

324
00:24:30,102 --> 00:24:33,333
"نحن نبحث في قضية اختفاء "هولدن جريج

325
00:24:33,439 --> 00:24:35,532
ما الذي تتحدث عنه ؟

326
00:24:35,675 --> 00:24:38,735
إنّه لم يختفي ، لقد كنت معه الليلة الماضية

327
00:24:38,878 --> 00:24:40,175
هل أنتي متأكدة ؟

328
00:24:41,414 --> 00:24:42,540
نعم

329
00:24:43,249 --> 00:24:44,682
متأكدة جداً

330
00:24:46,285 --> 00:24:48,378
لقد صنع لي طعام الإفطار

331
00:24:49,588 --> 00:24:52,489
اعذريني ، هل "هولدن جريج" حبيبك ؟

332
00:24:52,591 --> 00:24:54,559
لا ، ليس فعلاً

333
00:24:55,461 --> 00:24:57,827
لقد تعرفت عليه منذ أسبوع فقط

334
00:24:58,364 --> 00:24:59,592
أسبوع ؟

335
00:25:00,533 --> 00:25:01,693
فهمت

336
00:25:01,967 --> 00:25:03,594
و متى رأيته لأول مرة ؟

337
00:25:03,736 --> 00:25:06,899
السبت الماضي في الحفلة بعد البطولة

338
00:25:07,039 --> 00:25:09,599
"يوم قبل العثور على "ديانا ويلكس

339
00:25:10,810 --> 00:25:11,868
إذاً ؟

340
00:25:12,445 --> 00:25:15,505
إذاً تمت رؤية "هولدن جريج" في الحفلة

341
00:25:16,282 --> 00:25:19,376
لكن لم يره أحد منذ ذلك الوقت ... سواكِ

342
00:25:19,885 --> 00:25:22,513
لكنّني رأيته ، لقد كنت معه

343
00:25:29,628 --> 00:25:31,061
من هذا ؟

344
00:25:31,297 --> 00:25:32,457
نعم

345
00:25:32,998 --> 00:25:34,863
... آنسة "رييس" هذا

346
00:25:35,134 --> 00:25:36,965
"هذا هو "هولدن جريج

347
00:26:11,504 --> 00:26:14,132
هل توجد آثار على دخول عنوة ؟ -
لا ، نحن نبحث عنها -

348
00:26:19,678 --> 00:26:21,976
لقد كانت توجد أغطية و وسائد

349
00:26:24,784 --> 00:26:26,979
اذهب و افحص المجفف

350
00:26:29,655 --> 00:26:32,749
إنهما متصلتين ، حادثة "ديانا" و "هولدن" ؟

351
00:26:33,292 --> 00:26:37,956
حسناً ، نحن في حاجة إلى بعض الأدلة لكن
نعم ، لقد توصلت إلى هذه النتيجة أيضاً

352
00:26:38,697 --> 00:26:41,427
... آسف يا آنسة "رييس" ، لكن هذا سيكون

353
00:26:43,202 --> 00:26:45,033
نحن فقط في حاجة إلى بعض الحمض النووي

354
00:26:45,171 --> 00:26:48,629
... و لهذا نحتاج إلى إذنك لنختبر

355
00:26:50,042 --> 00:26:54,638
لقد استخدم واقياً ، و أنا استحممت
هذا الصباح ، لا يوجد شئ هناك

356
00:26:54,847 --> 00:26:55,871
حسناً

357
00:26:56,015 --> 00:26:58,142
هل تريد أدلة جسدية ؟

358
00:26:58,250 --> 00:26:59,649
حسناً ، هذه هي الفكرة ، نعم

359
00:26:59,752 --> 00:27:01,049
حسناً ، سأعطيك بعضها

360
00:27:01,187 --> 00:27:03,815
6أقدام ، 180 رطل ، شعر بني ، عينان زرقاوان

361
00:27:03,923 --> 00:27:06,289
لدي ميعاد معه ... الليلة

362
00:27:15,367 --> 00:27:16,698
تفضلي -
شكراً -

363
00:27:21,173 --> 00:27:24,574
ما الذي ينتظره ؟ متأخر 45 دقيقة

364
00:27:25,077 --> 00:27:26,544
هل تأخر الليلة الماضية ؟

365
00:27:26,679 --> 00:27:28,806
لا ، لا ، لقد جاء مبكراً

366
00:27:28,914 --> 00:27:33,180
حسناً ، مهما حدث أعتقد أنّه عليكِ أن تتركي هذا الرجل

367
00:27:33,719 --> 00:27:35,914
أنتي تستحقين رجلاً دقيق في مواعيده

368
00:27:36,055 --> 00:27:38,523
حسناً ، أيها الضابط -
أنا محقق -

369
00:27:38,858 --> 00:27:40,519
آسفة ، أيها المحقق

370
00:27:41,093 --> 00:27:42,151
"إد"

371
00:27:43,128 --> 00:27:44,527
محقق

372
00:27:47,766 --> 00:27:50,826
حسناً يا رجال ، لنعود إلى ديارنا . لقد كشفنا

373
00:27:50,936 --> 00:27:52,699
"عُلم ، يا "إد

374
00:27:54,006 --> 00:27:56,975
ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟
هذا كل شئ ؟

375
00:27:58,010 --> 00:27:59,739
حتى الآن ، نعم

376
00:27:59,879 --> 00:28:02,404
"انظري ، آنسة "رييس
هل يمكن أن أعطيكِ نصيحة ؟

377
00:28:02,548 --> 00:28:03,708
ابتعدي عن البطولة لفترة

378
00:28:03,849 --> 00:28:07,182
ربما تبعدين عن المدينة لعدة أسابيع
و دعينا نؤدي مهمتنا

379
00:28:07,286 --> 00:28:09,720
لقد تم كشفه و هو يعلم ذلك

380
00:28:09,855 --> 00:28:12,016
سيختبئ قليلاً ، هذا ما كنت سأفعله إذا كنت مكانه

381
00:28:12,124 --> 00:28:14,251
النهائي بعد 10 أيام

382
00:28:14,393 --> 00:28:16,691
لقد انتظرت حياتي كلها من أجل هذه المباراة

383
00:28:16,795 --> 00:28:20,060
أتدرين ؟ النهائيات هدفها الكؤوس

384
00:28:20,199 --> 00:28:22,724
ما نتعامل معه هنا هو حياتك بأكملها

385
00:28:22,868 --> 00:28:25,098
لكنك ستحميني ، أليس كذلك ؟

386
00:28:25,905 --> 00:28:29,671
نعم ، بالطبع . أقصد إلى حدٍ ما

387
00:28:29,775 --> 00:28:31,333
انظري ، أنا عندي رؤساء أنفذ أوامرهم

388
00:28:31,443 --> 00:28:35,004
و لن يخصصوا لكِ الأموال أو القوات
24ساعة 7 أيام في الأسبوع

389
00:28:35,114 --> 00:28:36,775
هذا لن يحدث

390
00:28:36,916 --> 00:28:39,612
نحن هنا لندعم المجتمع كله ، لست أنتي فقط

391
00:28:39,752 --> 00:28:41,686
و إذا ناديتك "إد" ؟

392
00:28:43,088 --> 00:28:47,548
آنسة "رييس" حتى هذه اللحظة
... هذا الرجل لم يفعل لكِ شيئاً

393
00:28:47,660 --> 00:28:50,060
لم تسمحين له بفعله

394
00:28:50,162 --> 00:28:54,462
و الآن انظري ، ليس المهم ما أعتقده
المهم هو ما أستطيع إثباته

395
00:28:54,600 --> 00:28:57,797
حتى الآن ، "هولدن جريج" ما هو إلاّ شخص مفقود

396
00:28:57,937 --> 00:29:00,132
و "ديانا ويلكس" ... كل ما نعرفه ، أتدرين؟

397
00:29:00,306 --> 00:29:02,774
ربما كانت حادثة اصطدام سيارة بها عادية

398
00:29:02,908 --> 00:29:07,572
الآن هل لكِ أن تأخذي بنصيحتي ؟
غادري المدينة و اعلميني بمكانك

399
00:29:08,647 --> 00:29:12,139
آسف ، لكن حالياً هذا أفضل ما يمكنني عرضه عليكِ

400
00:29:12,484 --> 00:29:14,452
لن أذهب إلى أي مكان

401
00:29:34,106 --> 00:29:35,232
هيا

402
00:29:36,008 --> 00:29:37,475
"تحركي ، يا "جين

403
00:29:41,647 --> 00:29:42,944
نعم ، نعم ، هيا

404
00:29:43,048 --> 00:29:44,481
هيا ، هيا ، ركّزي

405
00:29:44,616 --> 00:29:46,345
لنبدأ ، هيا

406
00:29:46,485 --> 00:29:47,952
"هيا ، يا "كيل

407
00:29:51,390 --> 00:29:53,187
جيد ، تحركا

408
00:29:55,160 --> 00:29:56,787
هيا ، هيا ، هيا

409
00:29:57,796 --> 00:30:00,128
أحسنتِ يا "جين" ، هيا ، هيا

410
00:30:02,801 --> 00:30:05,099
هيا ، يا "كيلي" ، ادفعي ، ادفعي ، ادفعي

411
00:30:05,204 --> 00:30:07,434
هيا ، هذا ما أريده ، هيا

412
00:30:07,806 --> 00:30:09,103
لنبدأ

413
00:30:11,076 --> 00:30:13,442
هذا كافٍ ، و الآن عودا إلى العلامة

414
00:30:15,347 --> 00:30:17,645
الركب هي القادرة على هذا ، هيا

415
00:30:18,417 --> 00:30:19,850
"هيا ، يا "كيل

416
00:30:20,652 --> 00:30:23,120
هيا ، يا "كيل" ، تماسكي

417
00:30:36,835 --> 00:30:40,134
كيل" ربما كل هذا كان خطأ"
هكذا سنحتاج إلى أيام إضافية

418
00:30:40,239 --> 00:30:41,399
نعم ، ليست لدينا أيام إضافية

419
00:30:41,540 --> 00:30:44,065
إنّها محقة ، هيا لنعمل -
هيا بنا -

420
00:30:44,777 --> 00:30:47,507
حسناً ، لنبدأ ، هيا ، هيا

421
00:30:48,380 --> 00:30:49,813
لا ، ركّزي

422
00:30:58,123 --> 00:31:00,091
بالله عليكِ ، إنّها هناك -
! هناك -

423
00:31:00,225 --> 00:31:01,522
اعذري تباطؤي ، يا "جين" ، حسناً

424
00:31:01,627 --> 00:31:04,323
لا تبدأي بهذا ، لقد فقدت أعز صديقاتي من أجل هذا المجنون

425
00:31:04,430 --> 00:31:07,024
و أنا هنا الآن أعطي كل ما عندي -
هيا -

426
00:31:07,132 --> 00:31:11,865
أتمازحينني ؟ على الأقل لم يضع يديه الحقيرتين على كل جسدك

427
00:31:13,605 --> 00:31:14,867
! بالله عليكما

428
00:31:50,809 --> 00:31:52,709
حسناً ، المنزل كله خالٍ

429
00:32:02,087 --> 00:32:05,113
كيل" ، أريدك أن تكوني صادقة معي"

430
00:32:06,125 --> 00:32:09,561
إذا قلتي كلمة "لا" فسنتوقف عن كل هذا

431
00:32:09,928 --> 00:32:10,986
لا

432
00:32:11,597 --> 00:32:14,589
لا يا "مات" ، لقد أخبرتك أنّني سألعب -
حسناً -

433
00:32:14,700 --> 00:32:17,635
حسناً ، إذا جاء وقت اللعب
عليكِ أن تلعبي بأقصى ما لديكِ

434
00:32:17,769 --> 00:32:20,329
لأنّه لا يمكننا لعب النهائي بالطريقة التي لعبتي بها اليوم

435
00:32:20,472 --> 00:32:23,236
أنتي لست الوحيدة المشهورة في هذا هنا

436
00:32:23,342 --> 00:32:25,276
و "جين" عليها أن تفوز بالرغم من ذلك

437
00:32:25,377 --> 00:32:29,143
بعد رحيل "داي" اهتزت صورتنا بشدة

438
00:32:29,882 --> 00:32:31,782
أتفهمين ؟ -
أفهم هذا -

439
00:32:31,884 --> 00:32:33,112
"هذه هي حياتنا ، يا "كيل

440
00:32:33,218 --> 00:32:37,120
لا أحد منا لديه مطعم يدفع عن طريقه فواتيرنا

441
00:32:37,389 --> 00:32:39,516
"آسف ، بسبب ضعف كاحليّ "جين

442
00:32:39,658 --> 00:32:42,991
فأقصى آمالنا هو 3 أو 4 سنوات على حدٍ أقصى

443
00:32:43,128 --> 00:32:45,926
علينا أن نهتم بطريقة لعبنا هناك

444
00:32:46,031 --> 00:32:48,465
أفضل مبارياتي ، هذا ما ستحصل عليه

445
00:32:49,668 --> 00:32:50,794
لا أعذار

446
00:35:20,319 --> 00:35:21,479
! مرحباً

447
00:35:22,888 --> 00:35:24,116
! مرحباً

448
00:35:26,391 --> 00:35:28,018
أعلم أنّه أنت

449
00:35:29,895 --> 00:35:31,658
أنتي ذكية جداً

450
00:35:32,698 --> 00:35:34,097
من أنت ؟

451
00:35:34,733 --> 00:35:36,132
"أنا "هولدن

452
00:35:37,502 --> 00:35:39,163
"أنا "هولدن جريج

453
00:35:39,304 --> 00:35:42,432
إنّه ميت ، لقد قتلته ، أولاً "ديانا" و بعدها هو

454
00:35:43,375 --> 00:35:45,366
هل أنتي غاضبة ؟ -
تباً لك -

455
00:35:45,510 --> 00:35:46,772
حسناً ، حسناً

456
00:35:47,212 --> 00:35:48,975
حسناً ، لقد فهمت ، أنتي غاضبة

457
00:35:50,082 --> 00:35:52,448
"اللعنة عليكِ يا "كيلي
لماذا أقحمتي الشرطة ؟

458
00:35:52,718 --> 00:35:55,846
الآن ، هذا سيعقّد علاقتنا قليلاً

459
00:35:55,987 --> 00:35:57,887
لماذا تفعل هذا ، بحق الجحيم ؟

460
00:35:58,023 --> 00:36:00,287
لماذا يفعل أي شخص أي شئ ؟

461
00:36:02,194 --> 00:36:04,719
لا أعرف ، في البداية تريدين شيئاً
و بعدها تتحول إلى حاجة

462
00:36:04,863 --> 00:36:09,197
و بعدها بقليل تصبح مثل الرياضة
تكرسين نفسك إليها

463
00:36:10,168 --> 00:36:12,966
ماذا تريد منّي ؟ -
أريد هذا -

464
00:36:13,572 --> 00:36:15,062
أريد هذا ، أنا و أنتي

465
00:36:15,207 --> 00:36:17,038
أحب الوجود معكِ

466
00:36:18,009 --> 00:36:20,705
... الحقيقة أن "هولدن" هذا

467
00:36:21,847 --> 00:36:23,314
"شخصية "هولدن

468
00:36:27,519 --> 00:36:29,749
أبدو ألطف كثيراً عندما أتقمص شخصيته

469
00:36:31,556 --> 00:36:34,821
نعم ، لماذا لا تخبر الشرطي الواقف بجواري ؟

470
00:36:34,926 --> 00:36:37,827
بالتأكيد ، هذا من دواعي سروري
ضعيه على الهاتف

471
00:36:38,730 --> 00:36:40,664
"لقد كان هذا خداع سيئ ، يا "كيلي

472
00:36:40,766 --> 00:36:44,702
لقد كنت أتوقع شئ إبداعي أكثر من هذا منك

473
00:36:44,803 --> 00:36:46,031
سيعثرون عليك

474
00:36:46,138 --> 00:36:48,436
حقاً ؟ سيعثرون عليّ ؟

475
00:36:49,307 --> 00:36:51,901
خمني ماذا ؟ لم أتحرك من مكاني

476
00:36:52,544 --> 00:36:53,875
ما زلت هنا

477
00:36:54,646 --> 00:36:57,672
لا أستطيع تركك حتى لو حاولت
لقد تخليت عن حياتي من أجلك

478
00:37:00,285 --> 00:37:02,947
في الحقيقة ، أنا بالأسفل

479
00:37:03,422 --> 00:37:07,518
سأمر عليكِ و أجعلك تشعرين
أفضل كما فعلت في المرة السابقة

480
00:37:07,626 --> 00:37:09,526
كيلي" ، هل ما زلتِ على الهاتف ؟"

481
00:37:16,501 --> 00:37:17,724
الشقة فارغة

482
00:37:18,470 --> 00:37:22,770
و لا توجد آثار على الدخول عنوة
و لا توجد بصمات أصابع

483
00:37:23,141 --> 00:37:24,369
هذا كل ما وجدناه حتى الآن

484
00:37:24,476 --> 00:37:26,410
حسناً ، شكراً

485
00:37:29,080 --> 00:37:31,275
حسناً ؟ ماذا ؟

486
00:37:31,416 --> 00:37:35,477
لا يوجد أحد في شقتك ، و لا توجد آثار على
الدخول عنوة و لا توجد بصمات أصابع

487
00:37:35,620 --> 00:37:38,885
... و التسجيل على هاتفك ، إنّه -
نعم ؟ -

488
00:37:39,758 --> 00:37:41,453
إنّه من طرف واحد

489
00:37:41,993 --> 00:37:44,427
لا يوجد صوت على هذا الشريط سوى صوتك

490
00:37:44,529 --> 00:37:46,793
ماذا ؟ كيف ؟

491
00:37:46,932 --> 00:37:48,729
من المحتمل أن يكون جهاز حاجب للصوت

492
00:37:48,834 --> 00:37:51,632
إنّها متوفرة ، إذا كنتِ تعرفين ما تبحثين عنه

493
00:37:51,770 --> 00:37:55,900
و إذا كانت هذه الحالة ، إذاً هذا الشخص ذكي

494
00:37:57,342 --> 00:37:59,708
و الأذكياء يعقدون الأمور

495
00:38:03,615 --> 00:38:08,882
لنر ، الخبراء الشرعيين وجدوا ثلاثة
"بصمات أصابع في منزل "هولدن جريج

496
00:38:09,788 --> 00:38:13,554
بصماته ، بصماتك ، و بصمات الخادمة
هذا كل شئ

497
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
عظيم

498
00:38:15,193 --> 00:38:16,956
إذاً ما الذي ليس لدينا أيضاً ؟

499
00:38:17,095 --> 00:38:19,154
الحافز حقيقةً ، ليس حتى الآن

500
00:38:19,297 --> 00:38:21,765
لقد أخبرتك ، إنّه متعلق جداً بي

501
00:38:21,867 --> 00:38:25,769
إذاً ماذا ؟ لقد قتل "ديانا ويلكس" لأنّها كانت في طريقك ؟

502
00:38:26,137 --> 00:38:28,662
لقد تخلص من "هولدن جريج" حتى يتقرب منكِ ؟

503
00:38:28,807 --> 00:38:29,899
نعم

504
00:38:30,308 --> 00:38:32,674
هذا محتمل ، لكنّه صعب التصديق
ألا تعتقدي هذا ؟

505
00:38:32,811 --> 00:38:35,006
حسناً ، إذاً ؟

506
00:38:38,884 --> 00:38:40,852
كل الأدلة تهرب من أيدينا

507
00:38:41,286 --> 00:38:44,084
هذا كل شئ ؟ -
لا يا سيدتي ، هذا ليس كل شئ -

508
00:38:44,189 --> 00:38:47,681
أنا و ثلاثة محققين آخرين نؤدي
خدمة مضاعفة في هذه القضية

509
00:38:47,826 --> 00:38:49,350
... "انظري ، يا "كيلي

510
00:38:51,630 --> 00:38:55,691
آنسة "رييس" لقد طلبت منكِ أن تغادري المدينة

511
00:38:55,834 --> 00:38:58,166
الآن سأعرض عليكِ نفس العرض مرة أخرى

512
00:38:58,303 --> 00:39:00,533
لا يمكنني أن أكون أكثر وضوحاً

513
00:39:06,478 --> 00:39:07,775
إذاً ، ماذا ستفعلين ؟

514
00:39:07,879 --> 00:39:11,212
نستمع إلى الشرطة و نرحل عن
دودج" ثلاثتنا نختفي حتّى النهائي"

515
00:39:11,349 --> 00:39:14,284
هوني عليكِ ، يا حبيبتي -
ماذا تعني بـ "هوني عليكِ" ؟ -

516
00:39:14,386 --> 00:39:16,513
أهم مباراة في حياتنا تهرب مننا ، يا حبيبي

517
00:39:16,655 --> 00:39:19,715
و هناك مجنون بالخارج يتتبعنا

518
00:39:20,525 --> 00:39:22,857
حسناً ، لديها وجهة نظر

519
00:39:23,695 --> 00:39:25,993
ليست لدينا رخصة للخمر

520
00:39:26,565 --> 00:39:28,362
أريد أن أرى شرطي يدخل هنا و يكتب مخالفة

521
00:39:28,500 --> 00:39:30,491
أريد أن أرى هذا فعلاً

522
00:39:30,602 --> 00:39:32,160
اشربي البيرة

523
00:39:32,270 --> 00:39:37,401
"يمكننا السفر جنوباً إلى أخي في "باخا
كل ما نحتاجه هو شبكة و كرة ، أليس كذلك ؟

524
00:39:37,542 --> 00:39:40,375
لن أختبئ -
كيلي" ، تعقّلي" -

525
00:39:40,512 --> 00:39:42,377
هذا الشخص لن يتوقف

526
00:39:42,514 --> 00:39:43,742
بالضبط

527
00:39:43,882 --> 00:39:46,646
انظر ، باخا مجرد شاطئ آخر بالنسبة له

528
00:39:46,751 --> 00:39:49,652
إنّها فقط للجنوب أكثر بالنسبة
لشخص يخفي المكالمات الهاتفية

529
00:39:49,754 --> 00:39:52,552
أراهن أنّه يمكنه العثور علينا هناك

530
00:39:52,691 --> 00:39:54,750
حسناً ، ما هي خطتك ؟

531
00:39:54,893 --> 00:39:56,019
نحن من نلاحقه

532
00:39:56,127 --> 00:39:58,561
ماذا ؟ هل أنتي "رامبو" الآن ؟

533
00:39:59,598 --> 00:40:01,725
كل ما نحتاجه هو صورة له و اسمه

534
00:40:01,866 --> 00:40:05,597
و كيف تقترحين أن نجعل هذا القاتل يقف لنا لنصوره ؟

535
00:40:43,475 --> 00:40:45,067
أتحاولين الظهور طبيعية هنا ؟

536
00:40:45,176 --> 00:40:48,145
اسكت و إلاّ ستنام على الأريكة

537
00:40:54,519 --> 00:40:55,918
أستطيع أن أراه

538
00:40:56,988 --> 00:41:00,719
اتصلي بـ "خوسيه" ، 3 مبانٍ للجنوب على السطح

539
00:41:02,293 --> 00:41:03,726
هل أنتي متأكدة ؟

540
00:41:04,095 --> 00:41:06,325
أرجوكِ يا "جين" ، أعلم أنّه هو

541
00:41:09,467 --> 00:41:12,061
3مبانٍ للجنوب على السطح

542
00:41:12,971 --> 00:41:14,461
اتصل بالشرطة

543
00:41:17,275 --> 00:41:20,938
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة ، أليس كذلك ؟ -
هيا ينا ، لنذهب -

544
00:42:00,318 --> 00:42:02,513
"حسناً ، أنت على مقدمة المائدة ، يا "مات

545
00:42:02,654 --> 00:42:06,556
و أنتي إلى الخلف مرتدية هذا الرداء

546
00:42:07,025 --> 00:42:09,550
فقط لا تدعيه يرى وجهك

547
00:42:09,694 --> 00:42:13,221
نعم . ماذا لو فشلت الخطة ؟
أقصد ، ماذا لو لم تظهر الشرطة ؟

548
00:42:13,364 --> 00:42:15,025
ماذا قلت للشرطة ؟

549
00:42:15,166 --> 00:42:17,691
بعض المكسيكيين يضربون فتاة بيضاء

550
00:42:17,836 --> 00:42:18,860
سيأتوا

551
00:42:37,088 --> 00:42:38,988
انتباه إلى كل الوحدات ، أجيبوا من فضلكم

552
00:42:39,090 --> 00:42:41,820
هناك هجوم محتمل على أنثى بيضاء صغيرة

553
00:42:41,926 --> 00:42:43,450
من قيل 3 رجال مكسيكيين

554
00:42:43,561 --> 00:42:45,051
"قمة سطح فندق "نوت

555
00:42:45,196 --> 00:42:48,063
المشتبه بهم من الممكن أن يكونوا مسلحين و خطرين

556
00:43:10,855 --> 00:43:12,152
هيا

557
00:43:16,461 --> 00:43:17,894
هيا

558
00:43:22,600 --> 00:43:23,726
! تباً

559
00:45:09,207 --> 00:45:11,198
هل أنتي على ما يرام ؟

560
00:45:11,542 --> 00:45:13,942
آسف جداً ، هل أنت بخير ؟

561
00:45:14,379 --> 00:45:15,710
اهدئي

562
00:45:16,881 --> 00:45:18,610
آسف على هذا

563
00:45:25,690 --> 00:45:28,181
ما الذي تفعلينه ؟ توقفي عن هذا

564
00:45:29,360 --> 00:45:31,555
توقفي ، لن يفعلوا شيئاً ، حسناً ؟

565
00:45:31,696 --> 00:45:33,163
إنّهم على السطح الآن ، و يستدعون القوات

566
00:45:33,264 --> 00:45:35,698
و هم يتحدثون عن الأسلحة والنساء ، حسناً ؟

567
00:45:35,833 --> 00:45:37,824
إنّهم أغبياء حقراء ، لذا توقفي عن هذا

568
00:45:37,936 --> 00:45:40,166
هيا ، يا حبيبتي ، هيا

569
00:45:41,105 --> 00:45:43,300
كيلي" ، أين هي ؟" -
ماذا ؟ -

570
00:45:43,408 --> 00:45:44,534
أين هي ؟ -
ماذا ؟ -

571
00:45:44,676 --> 00:45:46,405
أين هي ؟ -
ماذا ؟ -

572
00:45:46,544 --> 00:45:48,876
حبيبتي بالله عليكِ ، أين الكاميرا اللعينة ؟

573
00:45:49,013 --> 00:45:53,416
! ساعدوني ! أرجوكم ساعدوني

574
00:45:54,953 --> 00:45:56,887
! ساعدوني

575
00:46:00,959 --> 00:46:04,895
سيدتي ، هل أنتي بخير ؟ -
نعم  ، أنا بخير ، لقد ذهب إلى اليمين -

576
00:46:05,463 --> 00:46:07,260
لقد ذهب إلى اليمين

577
00:46:29,587 --> 00:46:31,020
هل تريد ضم هذا الدليل ، يا سيدي ؟

578
00:46:31,122 --> 00:46:34,250
أم علينا أن ننتظر حتى تتعفن أكثر ؟

579
00:46:36,327 --> 00:46:38,887
هل أنتي متأكدة أنّ هذا هو المكان الصحيح ؟ -
أنا لست مخادعة -

580
00:46:38,997 --> 00:46:41,397
هذا المدمن رأني ألقيها هنا

581
00:46:42,000 --> 00:46:43,399
المدمن

582
00:46:44,969 --> 00:46:46,596
حسناً ، بالطبع

583
00:46:46,738 --> 00:46:49,298
لا تعاملني كطفلة لعينة

584
00:46:51,309 --> 00:46:55,439
لقد رأيته و صورته و طاردني

585
00:46:56,280 --> 00:46:57,872
لماذا لا يصدق أحد هذا ؟

586
00:46:57,982 --> 00:47:00,212
هل رأيتموه ؟ أي شخص ؟ على هذا السطح ؟

587
00:47:00,318 --> 00:47:01,546
حسناً ، لقد كنا نحاول أن نبدو ؟ -
هل رأيتموه ؟ -

588
00:47:01,652 --> 00:47:05,588
نعم ... ليس حقاً ، لقد كنا نحاول
... أن نبدو طبيعيين ، لذا

589
00:47:05,690 --> 00:47:07,885
أولاً ، رجلك هذا يبتعد حتى يحاول الإختباء منك

590
00:47:07,992 --> 00:47:11,553
و الآن يتجسس عليكِ من فوق الأسطح
و يطاردك في وضح النهار

591
00:47:11,662 --> 00:47:13,596
هذا صعب التصديق -
إنّه ليس رجلي -

592
00:47:13,698 --> 00:47:16,098
"هل كنتِ تعرفين أنّ "هولدن جريج
له سوابق في الإغتصاب الجنسي ؟

593
00:47:16,200 --> 00:47:17,224
لا ، و لماذا أعرف ؟

594
00:47:17,335 --> 00:47:19,565
ضحيتان أحدهما تم تثبيت القضية و الأخرى لم تشهد

595
00:47:19,670 --> 00:47:20,659
! لم أقابل هذا الرجل

596
00:47:20,805 --> 00:47:22,739
هناك أدلة جسدية تشير إلى تواجدك في منزله

597
00:47:22,840 --> 00:47:24,899
نعم ، تباً ، لقد أعطيتك هذه الأدلة

598
00:47:25,009 --> 00:47:27,671
هل تعدّى "هولدن" الحدود ؟ هل تشاجرتي معه ؟

599
00:47:27,812 --> 00:47:29,245
هل كانت حادثة ؟ -
هل تمازحني بحق الجحيم ؟ -

600
00:47:29,347 --> 00:47:31,645
تعالي هنا ، تعالي هنا

601
00:47:31,783 --> 00:47:34,616
هل هو جاد ؟ -
من ؟ "سانديفال" ؟ -

602
00:47:36,187 --> 00:47:38,314
بالتأكيد ، أعتقد أنّه جاد جداً

603
00:47:38,423 --> 00:47:40,516
هل هذا ما تظنه أيضاً ؟

604
00:47:40,825 --> 00:47:44,090
أنا أعتقد أنّ ما فعلتيه اليوم كان غباءً -
إنّه يتلاعب بنا -

605
00:47:44,195 --> 00:47:47,926
لا يا آنسة "رييس" ، هو لا يلعب و هذه ليست لعبة

606
00:47:50,234 --> 00:47:51,633
تعالي هنا

607
00:47:53,237 --> 00:47:54,261
اعذراني

608
00:47:54,372 --> 00:47:56,465
هل تعتقدان أنّها يمكنها المكوث لديكما لبضعة أيام ؟

609
00:47:56,574 --> 00:47:57,836
على الأقل حتى المباراة ؟

610
00:47:57,975 --> 00:47:59,465
نعم ، بالتأكيد -
جيد -

611
00:47:59,577 --> 00:48:01,010
حسناً ، إليكم ما ستفعلونه

612
00:48:01,145 --> 00:48:06,014
، أريدكم أن تظلوا مع بعضكم
و لا تدعوا هذا الرجل ينفرد بأحدكم

613
00:48:06,751 --> 00:48:08,514
هل هذا واضح ؟ -
نعم -

614
00:48:17,095 --> 00:48:18,653
! يا رجل -
هل هذا لي ؟ -

615
00:48:18,763 --> 00:48:20,060
كيف الحال ؟ نعم ، أعتقد أنّك تريد هذا

616
00:48:20,198 --> 00:48:22,632
شكراً -
العفو -

617
00:48:25,203 --> 00:48:27,462
ألا تعتقد أنّه يمكنك إعطائي 50 دولاراً آخرين ؟

618
00:48:27,572 --> 00:48:30,370
لا -
بالله عليك ، هذا يستحق 40 دولاراً -

619
00:48:30,508 --> 00:48:31,975
لقد دفعت لك حتّى تجري في تلك الليلة

620
00:48:32,076 --> 00:48:34,476
بالإضافة إلى أنّني لا يمكنني الإستفادة
من هذه الصور على أي حال

621
00:48:34,579 --> 00:48:37,047
انظر ، إنّه حتى لا يشبهني

622
00:48:37,181 --> 00:48:40,207
هل تعتقد أنّ هذا الرجل يشبهني ؟ -
... أعتقد -

623
00:49:46,517 --> 00:49:50,476
حسناً ، ساعديها على إفراغ حقائبها
و أنا سأذهب و أفرغ صندوق السيارة

624
00:49:59,094 --> 00:50:01,291
أتمانع ؟ -
نعم ، أمانع -

625
00:50:01,832 --> 00:50:03,629
ما الذي حدث لك ، بحق الجحيم ؟

626
00:50:03,768 --> 00:50:05,668
لقد كنت شخصاً مهماً فيما مضى
لقد كنت في العناوين 5 مرات متتالية

627
00:50:05,803 --> 00:50:09,000
و الآن أنت تحمل حقائب بعض الحقيرات

628
00:50:09,373 --> 00:50:11,136
كيف يشعرك هذا ؟ -
هل أعرفك ؟ -

629
00:50:11,275 --> 00:50:13,402
لا أعرف يا "مات" ، هل تعرفني ؟

630
00:50:14,845 --> 00:50:17,746
اللعنة ، ما زالت لديك عضلات كبيرة

631
00:50:18,115 --> 00:50:21,414
لا أعرف ، هل أفصل الدورة الدموية عن مخك ؟

632
00:50:21,519 --> 00:50:25,285
"أنا الرجل ، أنا الرجل الذي قتل "ديانا ويلكس

633
00:50:25,990 --> 00:50:29,585
آثار العجلات على وجهها ، لقد كنت أنا -
أيها الوغد -

634
00:51:05,062 --> 00:51:07,121
مات" ، هل أنت بخير ؟"

635
00:51:08,032 --> 00:51:10,125
هل ما زلت معي ، يا "مات" ؟

636
00:51:12,870 --> 00:51:14,497
أما زلت غاضباً ؟

637
00:51:15,673 --> 00:51:18,233
من الذي سيحمي الفتيات ، يا "مات" ؟

638
00:51:51,309 --> 00:51:53,573
استدعِ المساعدة -
تلقيت هذا -

639
00:51:56,247 --> 00:51:59,273
أول مرة رأيت "مات" كانت في المدرسة الثانوية

640
00:52:00,117 --> 00:52:02,278
في هذه البطولة لقد كان مثالي

641
00:52:03,254 --> 00:52:04,881
و أنا كرهته

642
00:52:06,257 --> 00:52:08,919
لقد كان الفتى الذهبي ، البطل

643
00:52:10,328 --> 00:52:12,956
الشاب الذي يحصل على أي فتاة يريدها

644
00:52:15,733 --> 00:52:19,794
و لكن بعدها ، جاء و شاهدني ألعب

645
00:52:21,405 --> 00:52:25,432
و انتظر بعدها و سأل كل الشباب عنّي

646
00:52:27,611 --> 00:52:28,873
! أنا

647
00:52:30,514 --> 00:52:33,745
... لقد انتظر سنة كاملة قبل أن يدعوني إلى الخروج معه و

648
00:52:34,285 --> 00:52:36,276
يا إلهي ، الفراشات

649
00:52:38,756 --> 00:52:41,589
منذ ذلك الوقت ، فهو كل شئ أستطيع تخيله

650
00:52:46,931 --> 00:52:48,990
سيكون بخير

651
00:52:50,668 --> 00:52:52,465
سيكون بخير

652
00:52:52,770 --> 00:52:54,465
سيكون بخير

653
00:52:59,377 --> 00:53:02,175
أنتي تدمرين حياتي -
... انتظري -

654
00:53:03,313 --> 00:53:05,248
اهدئي ، اهدئي

655
00:53:48,726 --> 00:53:49,886
مرحباً

656
00:53:50,394 --> 00:53:53,295
أتدرين ما الذي كان من الممكن أن يكون فعلاً جميلاً  ؟

657
00:53:54,031 --> 00:53:55,464
شكر

658
00:53:56,767 --> 00:53:58,564
شكر لعين

659
00:54:01,172 --> 00:54:03,402
ديانا ويلكس" كانت في طريقك"

660
00:54:03,841 --> 00:54:06,173
و توليت أمرها من أجلك

661
00:54:07,611 --> 00:54:08,635
... كان من الممكن أن نقطع الطريق كله

662
00:54:08,746 --> 00:54:11,374
كان من الممكن أن نقطع الطريق
بأكمله إلى الأولمبياد اللعينة

663
00:54:12,283 --> 00:54:16,049
و لا تتصرفي للحظة على أنكِ لم تحبي هذا

664
00:54:17,555 --> 00:54:19,045
لأنّه أعجبكِ

665
00:54:19,190 --> 00:54:21,317
كيف تم عمل مقابلة صحفية بهذه السرعة معك ؟

666
00:54:21,425 --> 00:54:25,691
كيف نسيتي "ديانا" بهذه السرعة ؟

667
00:54:25,796 --> 00:54:27,889
كل ما تهتمين به هو الشهرة
حسناً ، أتدرين ؟

668
00:54:28,232 --> 00:54:32,066
ستكونين أشهر بكثير مما كنتِ تتخيلي أن تصلي إليه

669
00:54:32,203 --> 00:54:36,264
لأنّهم كل مرة يفكرون فيكِ سيفكرون في

670
00:54:37,608 --> 00:54:39,542
سأقتلك في يوم عيد العمل

671
00:54:39,643 --> 00:54:42,771
أمام كل الكاميرات اللعينة التي تهتمين جداً لأمرها

672
00:54:42,913 --> 00:54:46,872
آخر وجه سترينه هو وجهي ، أتسمعينني ؟

673
00:54:50,421 --> 00:54:51,786
أجيبيني

674
00:54:55,092 --> 00:54:56,423
أجيبيني

675
00:55:13,677 --> 00:55:16,578
هذا كل ما عرفته ، هذه الساحات الرياضية

676
00:55:16,680 --> 00:55:20,207
و الآن و بعد كل الذي حدث

677
00:55:20,317 --> 00:55:23,878
هذا هو الشئ الوحيد المنطقي بالنسبة لي

678
00:55:25,289 --> 00:55:27,416
الشرطة تريدنا أن ننسحب

679
00:55:27,525 --> 00:55:30,585
أعلم أن هذا منطقي

680
00:55:30,694 --> 00:55:33,390
هل هذا ما تريدينه الآن ، أن تكوني منطقية ؟

681
00:55:33,497 --> 00:55:34,759
أنتي تعلمين أنّني لا أريد أن أنسحب

682
00:55:34,865 --> 00:55:37,561
"سوف يجعلون المباراة في صالح "هولت" و "برايس
و هما متساويتان معنا في النقاط

683
00:55:37,668 --> 00:55:40,728
هذا الشئ يعتمد على لعبنا من عدمه

684
00:55:42,640 --> 00:55:44,938
أنتي تضيعين طموحات آخرين

685
00:55:46,043 --> 00:55:47,510
أحلامهم

686
00:55:49,980 --> 00:55:51,413
ماذا تبقى ؟

687
00:55:54,351 --> 00:55:57,184
إذا عاد "مات" إلى وعيه -
عندما يعود "مات" إلى وعيه -

688
00:55:57,321 --> 00:55:59,687
أريده أن يكون فخوراً بي

689
00:56:01,358 --> 00:56:04,953
إذاً ستلعبي أم لا ؟

690
00:56:06,630 --> 00:56:07,790
نعم

691
00:56:11,335 --> 00:56:14,463
حسناً يا قوم ، هذه كلها أخبار سيئة حسب علمي

692
00:56:14,572 --> 00:56:17,473
لقد بيعت كل التذاكر مما يعني آلاف المشجعين

693
00:56:17,575 --> 00:56:21,773
أضيفوا إلى هذا موجة الحر و أنّ
الشواطئ ستملأ على آخرها بحلول الظهر

694
00:56:21,879 --> 00:56:25,440
في الواقع ، من المؤكد أن العرض سينتهي بمأساة

695
00:56:25,549 --> 00:56:27,278
و هذا ما علينا أن نتعامل معه

696
00:56:27,384 --> 00:56:29,875
هذا ما يقوله العمدة و مجلس المدينة و البطولة

697
00:56:30,020 --> 00:56:32,181
و حتى اللاعبون أنفسهم

698
00:56:32,323 --> 00:56:35,554
خفر السواحل سيتولوا الشاطئ و يراقبوا الحدود الغربية

699
00:56:35,693 --> 00:56:37,991
و أمن البطولة حوالي دزينتان من الرجال

700
00:56:38,095 --> 00:56:41,121
سيراقبوا من الداخل بجوار الجماهير معنا

701
00:56:41,231 --> 00:56:46,225
و سيرتدوا أصفر كلياً حتى يخيفوا الصبية المشاغبين

702
00:56:46,704 --> 00:56:49,366
و الآن جزئي المفضل

703
00:56:49,506 --> 00:56:54,341
سيكون هناك نقل حي للتلفاز كحدث
رياضي لذا أتوقع فرق تصوير كبيرة

704
00:56:54,445 --> 00:56:58,973
لدينا عدة كاميرات أحدها آلية و اثنان محمولتان
و شاحنة للإرسال للقمر الصناعي في موقع الحدث

705
00:56:59,083 --> 00:57:01,051
و كل أفراد الطاقم سيرتدون شارات الأمن

706
00:57:01,185 --> 00:57:05,178
الآن أريدكم أن تتفقدوا هذا مرة و اثنان و ثلاثة

707
00:57:05,289 --> 00:57:09,692
حسناً ، هذه الابتسامات لن تساعدنا
غرضنا هنا هو تهدئة الأوضاع

708
00:57:09,793 --> 00:57:13,422
علينا أن نضيف فحص مزدوج على
الشارات الأمنية طبقاً لبطاقات الهوية الذاتية

709
00:57:13,564 --> 00:57:16,692
لأي عضو يطابق مواصفات المشتبه به

710
00:57:18,268 --> 00:57:20,429
"ملاحظة جيدة ، يا "نيك

711
00:57:20,571 --> 00:57:24,871
و آخر و أهم شئ ، أريدكم أن تلقوا نظرة

712
00:57:24,975 --> 00:57:29,503
عليكم أن تضعوا أنظاركم عليها طوال الوقت ، مفهوم ؟

713
00:57:29,613 --> 00:57:31,080
طوال الوقت

714
00:57:41,659 --> 00:57:45,686
"مرحباً بكم في بطولة "إي في بي
هذا هو النهائي العظيم

715
00:57:45,796 --> 00:57:49,960
الذي انتظرناه جميعاً طوال البطولة

716
00:57:50,100 --> 00:57:52,898
و في أي يوم ، هذا سيحمسنا كفايةً

717
00:57:53,003 --> 00:57:55,631
لكن يا "سارة" هذه البطولة تعني أكثر من هذا بكثير

718
00:57:55,773 --> 00:57:56,967
... "أنت محق يا "دين

719
00:57:57,107 --> 00:57:58,597
انتقل إلى كاميرا 2

720
00:57:58,742 --> 00:58:00,209
مستعد ، كاميرا 1 -
و كما يعرف معظمكم -

721
00:58:00,310 --> 00:58:02,107
... ديانا ويلكس" جوهرة التاج لهذه الرياضة"

722
00:58:02,246 --> 00:58:03,941
و الآن ، كاميرا 1 -
تم العثور عليها مقتولة منذ أسابيع قليلة... -

723
00:58:04,081 --> 00:58:06,242
هل لدى أحدكم جديد عن "كيلي رييس" ؟

724
00:58:06,350 --> 00:58:08,978
حالياً ، هي في خيمة اللاعبات

725
00:58:09,119 --> 00:58:10,609
حسناً ، أريد أعين 20 رجل عليها طوال الوقت

726
00:58:11,288 --> 00:58:16,624
و هذا يحضرنا إلى الفريق البعيد عن الاحتمالات
"المكون من "جين كرو" و "كيلي رييس

727
00:58:16,760 --> 00:58:21,561
الشريكة السابقة لـ "ديانا" توحد جهودها مع خصمتها الأبدية

728
00:58:21,665 --> 00:58:23,929
إذاً ، "دين" كيف تعتقد أنّهما ستتعاملان مع هذه النافسة ؟

729
00:58:24,034 --> 00:58:27,333
حسناً ، كيف يتعامل أي فريق مع "توري نيكلز" و "لين جرين" ؟

730
00:58:27,471 --> 00:58:32,636
"هاتان البرجان فازتا ببطولة "إي في بي
أكثر من أي فريق آخر

731
00:58:32,776 --> 00:58:37,440
سيداتي سادتي ، اصنعوا بعض الضجيج
! هذا هو النهائي ، هذا هو وقت اللعب

732
00:58:37,548 --> 00:58:38,606
في السادسة و النصف

733
00:58:39,016 --> 00:58:40,574
حان وقت العرض

734
00:58:49,193 --> 00:58:52,356
"سيداتي سادتي "لين جرين ...

735
00:58:55,666 --> 00:58:59,659
و شريكتها سيداتي و سادتي ، و التي
... فازت بلقب أحسن لاعبة 3 مرات

736
00:58:59,803 --> 00:59:01,430
هل كانت نظرة شفقة ؟

737
00:59:02,873 --> 00:59:06,274
"حييوا "توري" برج الجحيم "نيكلز

738
00:59:07,711 --> 00:59:10,271
"من أجل "مات" و "ديانا

739
00:59:11,081 --> 00:59:13,606
دعينا نعذب هاتان الفتاتان حتي الخامسة و 10 دقائق

740
00:59:13,717 --> 00:59:15,378
هيا بنا

741
00:59:15,519 --> 00:59:20,650
المحلقة عالياً و المشحونة بالكهرباء ، المرأة الصغيرة

742
00:59:20,758 --> 00:59:22,885
صاحبة أقوى الإرسالات في العالم

743
00:59:23,026 --> 00:59:24,857
الفائزة في 7 مباريات و تسعى إلى أول لقب

744
00:59:26,663 --> 00:59:29,291
"جين" المطرقة " كرو"

745
00:59:30,367 --> 00:59:33,131
أعشق تقديمها ، سيداتي و سادتي

746
00:59:33,237 --> 00:59:35,637
في موسم واحد لها وصلت إلى القمة

747
00:59:35,739 --> 00:59:41,041
في الجامعة كانت واحدة من أجمل اللاعبات ، حاملة
"لقب أحسن لاعبة 4 مرات في بطولة "إن سي أي أي

748
00:59:41,178 --> 00:59:47,048
"الشقراء المتأججة ، كرة النار ، ها هي "كيلي رييس

749
00:59:48,252 --> 00:59:52,052
سيداتي سادتي ، الملعب جاهز
هذا هو نهائي البطولة

750
00:59:52,189 --> 00:59:58,526
"لين جرين" ، "توري نيكلز" ، "كيلي رييس" و "جين كرو"
هل أنتم مستعدين ؟

751
01:00:01,698 --> 01:00:05,156
الجمهور مستعد للمباراة و كذلك اللاعبات

752
01:00:05,269 --> 01:00:07,999
هذا هو وقت البداية ، و بدأ اللعب

753
01:00:09,573 --> 01:00:11,336
! لا ! لا ! لا

754
01:00:11,441 --> 01:00:14,933
تمريرة جميلة من "جين كرو" ، و ها قد بدأ الماراثون

755
01:00:15,579 --> 01:00:18,946
ضربة ساحقة بعرض الملعب من
"نيكلز" بعيدة عن متناول "كرو"

756
01:00:19,049 --> 01:00:21,677
جرين" و "نيكلز" بدأتا الهجوم و أخذتا القيادة المبكرة"

757
01:00:21,785 --> 01:00:25,221
الفرقتان ستلعبان أفضل مجموعتين من ثلاثة
أول مجموعتان من 21 نقطة

758
01:00:25,322 --> 01:00:27,085
و الثالثة إذا احتجناها من 15 نقطة

759
01:00:27,224 --> 01:00:29,385
أيها الملازم ، لقد تلقيت الأوامر بأن أبقى وسط الحشود

760
01:00:29,493 --> 01:00:30,585
هل تريدني أن أتولى موقف السيارات ؟

761
01:00:30,727 --> 01:00:32,627
استمع ، يا "سانديفال" إذا خطط
رجلنا المنشود للدخول إلى هنا

762
01:00:32,763 --> 01:00:33,923
عن طريق المشي خلال هذه الرمال

763
01:00:34,064 --> 01:00:35,895
فموقف السيارات هو طريقه الوحيد للهروب من هنا

764
01:00:35,999 --> 01:00:37,466
أريد رجل بارع هناك ، حسناً ؟

765
01:00:37,601 --> 01:00:39,432
هناك 12 شرطي عند الحاجز ، إنّهم تحت أمرك

766
01:00:39,570 --> 01:00:42,403
حسناً ؟ مفهوم ؟ -
ماذا عن ساحة الملعب ؟ -

767
01:00:42,506 --> 01:00:45,100
سأتولى ساحة الملعب ، و أنت تولى الموقف

768
01:00:46,743 --> 01:00:49,678
سيداتي سادتي ، اصنعوا بعض الضجيج

769
01:00:53,550 --> 01:00:56,212
كيلي رييس" تضرب و تسحق"

770
01:00:56,320 --> 01:00:57,582
ما الذي يحدث ؟

771
01:00:57,721 --> 01:00:59,746
لماذا تسألني عما يحدث و أنت واقف وسط الجمهور ؟

772
01:00:59,890 --> 01:01:01,721
لقد أرسلني الملازم إلى موقف السيارات

773
01:01:01,825 --> 01:01:03,019
فعل ماذا ؟

774
01:01:03,126 --> 01:01:05,117
أنت تستمع إليّ أنا ، لا تغادرمكانك إلاّ بإذني

775
01:01:05,262 --> 01:01:06,388
هل تفهمني ؟

776
01:01:06,496 --> 01:01:09,761
أتدري ، يا سيدي ؟ آخر مرة تحققت
وجدت أنّ الملازم رتبة أعلى من رتبتك

777
01:01:15,906 --> 01:01:19,364
ها هي "جرين" ، تضربها مرة أخري على الحافة

778
01:01:21,678 --> 01:01:23,612
نيكلز" و "جرين" تلعبان حتى تنهيا المباراة بسرعة"

779
01:01:23,747 --> 01:01:25,544
و "رييس" و "كرو" لن تدعهما تصلا إلى ذلك بسهولة

780
01:01:33,257 --> 01:01:35,384
توقف

781
01:01:36,660 --> 01:01:38,150
"يا إلهي ، يا "إد

782
01:01:39,463 --> 01:01:41,829
أنت تطابق الأوصاف

783
01:01:41,965 --> 01:01:45,560
، و كذلك نصف الرجال هنا
هل ستطلق عليهم النار أيضاً ؟

784
01:01:45,669 --> 01:01:48,604
لماذا أنت هنا بالأسفل ؟
من المفترض أن تكون في شاحنة التلفاز

785
01:01:48,705 --> 01:01:49,763
... نعم ، لكن -
لكن ، ماذا ؟ -

786
01:01:49,873 --> 01:01:52,603
إد" لا أعذار ، لقد تلقيت أوامرك فاتبعها"

787
01:01:52,709 --> 01:01:55,644
مع احترامي يا سيدي ، ما زالت هذه قضيتي

788
01:01:56,613 --> 01:02:00,777
"حسناً ، هذا ليس قلة احترام يا "إد
لكن هذا إذا لم أتدخل فيها

789
01:02:00,884 --> 01:02:04,285
اعذرني ؟ -
مات كوبر" كان تحت مراقبتك" -

790
01:02:04,388 --> 01:02:06,788
هذا لن يحدث هنا ، حسناً ؟
لذا عد إلى منطقتك

791
01:02:06,890 --> 01:02:11,156
جرين" و "توري نيكلز" تتألقان هنا في المجموعة الأولى"

792
01:02:19,736 --> 01:02:21,431
هل أنت على ما يرام ، يا "إد" ؟

793
01:02:22,973 --> 01:02:24,270
نعم ، يا سيدي

794
01:02:34,685 --> 01:02:37,119
إذاً ، الآن "نيكلز" على الإرسال

795
01:02:37,220 --> 01:02:38,619
في آخر المنتصف -
! لا ! خارج الملعب -

796
01:02:38,722 --> 01:02:39,711
تبدو خارج الملعب -
ماذا ؟ -

797
01:02:39,856 --> 01:02:42,290
يا إلهي ، تحسب داخل الملعب و "رييس" تشيط غضباً

798
01:02:42,392 --> 01:02:46,351
تذهب إلى حكم الخط ، لكنّها لن تغير ما قالته

799
01:02:46,496 --> 01:02:48,555
بالله عليكِ ، لقد كانت خارجاً -
و الآن تذهب إلى الحكم الأول -

800
01:02:48,699 --> 01:02:51,293
و أضمن لكم أنّه لن يتراجع عن قراره

801
01:02:51,401 --> 01:02:55,235
هذا ظلم كبير في هذه النقطة في المباراة

802
01:02:55,372 --> 01:02:57,704
هذه الكرة يا "مايك" كانت واضحة جداً خارج الملعب

803
01:03:15,559 --> 01:03:18,221
كيلي رييس" تحاول البدء من جديد هنا"

804
01:03:18,362 --> 01:03:20,489
"تمريرة جميلة من "نيكلز

805
01:03:20,630 --> 01:03:24,657
و "نيكلز" و ضربة ساحقة مباشرة للرمال

806
01:03:24,768 --> 01:03:28,932
ما زالت "نيكلز" و "جرين" تفرضان
سيطرتهما على المجموعة الأولى

807
01:03:29,072 --> 01:03:33,509
"حتى الآن "نيكلز" و "جرين
في القمة برصيد 10 مقابل 7

808
01:03:33,610 --> 01:03:36,909
رييس" و "كرو" عليهما أن تفعلا"
شئ حتّى يغيروا وضعهم

809
01:03:37,047 --> 01:03:38,036
ما الذي تراه ؟

810
01:03:40,717 --> 01:03:43,686
هل أنتي بخير ؟ -
نعم ، لنلعب -

811
01:03:49,593 --> 01:03:52,756
نيكلز" تعود بإرسال قصير ، و استقبال جيد"

812
01:03:53,430 --> 01:03:58,129
نيكلز" لديها الفرصة من جديد"
ومجدداً تضربها في نفس المكان

813
01:03:58,268 --> 01:04:02,637
نيكلز" و "جرين" تسيطران على المباراة"
حيث تتقدمان بمجموعة مقابل لا شئ

814
01:04:02,773 --> 01:04:04,741
"سانديفال" -
نعم ، يا سيدي -

815
01:04:04,841 --> 01:04:06,468
هل هناك أي شئ ؟ -
لا شئ -

816
01:04:07,744 --> 01:04:08,733
حافظ على انتباهك

817
01:04:08,845 --> 01:04:12,076
هل تستطيع "كيلي رييس" و "جين كرو" إيقاف نزيف النقاط ؟

818
01:04:13,617 --> 01:04:17,883
يوجد 100 شرطي في الخارج ، لذا استرخي -
لكنّهم لم يجدوه بعد -

819
01:04:17,988 --> 01:04:19,785
ركّزي فقط -
أنا أركّز -

820
01:04:19,923 --> 01:04:22,448
على الفوز يا "كيل" ليس عليه

821
01:04:22,592 --> 01:04:26,756
انظري ، هذا هو بيتنا و هو ليس مرحّب به هنا

822
01:04:27,831 --> 01:04:29,162
إذاً لنذهب و ننال منهما ، حسناً ؟

823
01:04:29,299 --> 01:04:33,793
كيلي رييس" و "جين كرو" تخرجان إلى أرض الملعب"
... لتلعبا المجموعة الثانية حيث أنّهما تحاولان

824
01:04:33,937 --> 01:04:37,270
حسناً ، سنبدأ المجموعة الثانية
جين كرو" على الإرسال"

825
01:04:37,374 --> 01:04:40,275
عليهما أن تقلبا النتيجة لصالحهما

826
01:04:40,377 --> 01:04:42,572
"إرسال جميل ، و استقبال من "جرين

827
01:04:43,613 --> 01:04:46,013
و "جرين" على الشبكة وتمر الكرة من حاجز الصد

828
01:04:46,149 --> 01:04:50,779
إذاً ، "جرين" و "نيكلز" تبدآن من حيث انتهيتا في المجموعة الأولى

829
01:04:57,527 --> 01:04:58,926
"إرسال قصير إلى "رييس

830
01:04:59,029 --> 01:05:02,192
لنر إن كانتا تستطيعان إحداث فارق هنا

831
01:05:02,332 --> 01:05:06,268
و ضربة قوية من "رييس" مباشرةً إلى الرمال
هذا ما تحتاجانه فعلاً

832
01:05:06,369 --> 01:05:08,428
يبدو أنّ هناك شئ ما أعاد "كيلي رييس" لقوتها

833
01:05:08,538 --> 01:05:11,871
هذه أقوى ضربة رأيتها لها طوال البطولة

834
01:05:14,511 --> 01:05:18,277
جين كرو" على الخط الخلفي
وترسل إرسالاً دائرياً عالياً

835
01:05:18,381 --> 01:05:23,375
تستقبلها "نيكلز" جيداً ، و إسقاط قصير منها
في منتصف الملعب ، و لكن "كرو" تفهمها

836
01:05:23,520 --> 01:05:27,616
لكن الوضع ينقلب ، و بطريقة رائعة تصد
كرو" الكرة ، و تعيدها إلى أرض الملعب"

837
01:05:29,559 --> 01:05:32,187
جين كرو" و "كيلي رييس" تتألقان في هذه المجموعة"

838
01:05:32,329 --> 01:05:35,196
إنّهما فعلاً تقلبان نتيجة المباراة

839
01:05:47,010 --> 01:05:48,341
حسناً ، لقد زادت كمية الحركة في المباراة

840
01:05:48,445 --> 01:05:51,744
"و الأمور أصبحت أخيراً في صالح "رييس" و "كرو

841
01:05:51,882 --> 01:05:53,747
و تضرب واحدة أخرى هنا

842
01:05:55,218 --> 01:05:58,779
رييس" و "كرو" تقومان بدفاع لا يصدق"

843
01:06:00,090 --> 01:06:02,684
"استقبال رائع من "كيلي رييس

844
01:06:02,792 --> 01:06:04,487
و الماراثون يستمر

845
01:06:04,594 --> 01:06:10,692
يبدو أنّ هناك كرة على الشبكة و ر"ييس" تقفز لها
و هناك منافسة ، إنّها داخل الملعب

846
01:06:14,738 --> 01:06:20,108
ما هذا ؟! "رييس" و "كرو" تتحدان معاً و يحصلوا
على المجموعة الثانية بـ 21 نقطة مقابل 19

847
01:06:20,243 --> 01:06:22,711
و هذا سيقودنا إلى الشوط الثالث

848
01:06:27,984 --> 01:06:33,081
و الآن نحن في آخر الشوط الثالث
و النتيجة 13 لكل من الفريقين

849
01:06:35,091 --> 01:06:37,252
إرسال ساحق في منتصف الملعب

850
01:06:38,662 --> 01:06:42,894
سنوات من التدريب و الكفاح و الالتزام تنتهي هنا

851
01:06:42,999 --> 01:06:46,594
"إنّها نقطة الشوط و المباراة و البطولة لـ "نيكلز" و "جرين

852
01:06:47,904 --> 01:06:50,896
كيلي رييس" و "جين كرو" عليهما أن تفعلا شيئاً ما الآن"

853
01:06:51,007 --> 01:06:53,635
و إلاّ ستنتهي قصة "سندريلا" هذه

854
01:06:53,777 --> 01:06:58,874
أنتي محقة جداً ، "رييس" و "كرو" على حافة الهزيمة

855
01:06:58,982 --> 01:07:01,542
ستكون "رييس" هي من ترسل

856
01:07:03,653 --> 01:07:07,282
تقفز و هي ترسل ، و تستقبل "نيكلز" الكرة جيداً

857
01:07:07,424 --> 01:07:12,487
تمريرة رائعة ، و إسقاط عكسي
و "كرو" تخطف الكرة

858
01:07:12,629 --> 01:07:14,597
هل يمكنها أن تسجل ؟

859
01:07:14,698 --> 01:07:17,496
نعم ، إنّها على الخط تماماً ، إنّها في الملعب

860
01:07:17,634 --> 01:07:21,297
جين كرو" تقول ليس بعد ، ما زالت المباراة في الملعب

861
01:07:22,205 --> 01:07:24,070
حسناً ، "رييس" و "كرو" تكسران أول نقطة للبطولة

862
01:07:25,508 --> 01:07:29,000
الآن لديهما الفرصة ليأخذا المقدمة

863
01:07:29,145 --> 01:07:35,015
كيلي رييس" على الإرسال ، و لنرَ"
"هل تستطيعان إكمال قصة "سندريلا

864
01:07:35,785 --> 01:07:37,252
تمريرة للأعلى

865
01:07:37,721 --> 01:07:41,157
و الآن "كرو" و الضربة الرائعة
و ما زال اللعب قائماً هنا

866
01:07:41,291 --> 01:07:45,523
رييس" لديها الفرصة ، و تضربها على الخط الخلفي"

867
01:07:45,662 --> 01:07:48,597
كيلي رييس" و "جين كرو" قلبا النتيجة"

868
01:07:48,698 --> 01:07:52,099
و الآن لديهما نقطة الشوط و المباراة و البطولة

869
01:08:02,545 --> 01:08:06,311
كيلي رييس" لديها الفرصة لتفوز بأول لقب لها"

870
01:08:06,416 --> 01:08:08,714
البطولة على أعتاب النهاية

871
01:08:11,521 --> 01:08:15,787
انهضوا ، و اصنعوا بعض الضجيج
نقطة المباراة و البطولة

872
01:08:24,734 --> 01:08:26,133
هذا لا يصدق

873
01:08:26,236 --> 01:08:29,467
من كان ليظن أن "كيلي رييس" و "جين كرو" تجتمعان في فريق واحد

874
01:08:29,572 --> 01:08:32,336
"و في وضع الفوز على "نيكلز" و "جرين

875
01:08:39,783 --> 01:08:41,978
"إرسال مع القفز من "رييس

876
01:08:43,687 --> 01:08:47,555
"و بعيدة عن متناول "جرين
لقد انتهت البطولة

877
01:08:48,758 --> 01:08:52,353
هل يمكنكم تصديق هذا ؟ -
"أبطال بطولة "إي في بي -

878
01:08:52,462 --> 01:08:55,022
جين كرو" غلبت الأقاويل" ...

879
01:09:15,452 --> 01:09:18,717
إنّه هناك -
اذهبي .... اذهبـــــــي -

880
01:09:27,597 --> 01:09:29,121
! جيـــن ! ساعدونــــي

881
01:09:29,265 --> 01:09:32,564
ما الذي يحدث ؟ كاميرا 1 و 2
هل يمكنكم تقريب الصورة

882
01:09:32,669 --> 01:09:33,693
"إنّه الملازم "رووس

883
01:09:33,803 --> 01:09:35,566
"المشتبه به في ساحة الملعب ، إنّه الملازم "رووس

884
01:09:40,677 --> 01:09:41,803
! ساعدونـــــا

885
01:09:42,112 --> 01:09:45,980
نحتاج إلى سيارة إسعاف ، لاعبة مصابة
المشتبه به وسط الجماهير

886
01:09:50,987 --> 01:09:53,251
! ساعدونــــا ! ساعدونـــــا

887
01:10:12,342 --> 01:10:14,401
"آنسة "رييس -
اتركني -

888
01:10:14,511 --> 01:10:19,073
آنسة "رييس" ، آنسة "رييس" ، انظري إليّ
عليكِ أن تدعيهم يؤدوا مهمتهم ، حسناً ؟

889
01:10:19,549 --> 01:10:21,847
لقد كان هنا ، سأذهب معها

890
01:10:21,985 --> 01:10:23,577
خذ الآنسة "رييس" إلى المستشفى

891
01:10:23,686 --> 01:10:25,654
ابقى معها طوال الوقت
لا تدعها تغيب عن نظرك لحظة

892
01:10:25,789 --> 01:10:29,520
أريد سيارتان ، أريد موكب ، حسناً ؟ -
نعم يا سيدي ، نعم يا سيدي -

893
01:10:49,379 --> 01:10:52,212
ماذا تريد أن تسمع ؟ أنّني كنت أتوقع هذا ؟

894
01:10:52,348 --> 01:10:54,509
غرضان واضحان يراها الكفيف

895
01:10:54,651 --> 01:10:56,676
ليس واحداً لكن في مرتين مختلفتين

896
01:10:56,820 --> 01:10:59,380
! و ما زال هذا الرجل يحمل شارته
! ما زال يحمل سلاحه

897
01:10:59,522 --> 01:11:01,012
!و يخبرني ما عليّ فعله ؟

898
01:11:01,157 --> 01:11:03,557
و ما زلت لا أملك الكثير حتى أفصله

899
01:11:03,693 --> 01:11:07,652
كلام فارغ -
إد" ، المهم أنّه ما زال طليقاً" -

900
01:11:07,764 --> 01:11:11,325
نعم ، إنّه طليق و سيعود -
أتعتقد ؟ -

901
01:11:11,601 --> 01:11:13,125
!و أنت لا تعتقد ؟

902
01:11:13,236 --> 01:11:17,195
هذا الرجل هرب من وسط حدث
رياضي يتم إذاعته على التلفاز القومي

903
01:11:17,340 --> 01:11:20,901
يريد أن يراه الناس ، يريد الشهرة
... ما الذي قاله ؟ لقد قال

904
01:11:21,044 --> 01:11:25,640
"كل مرة يفكرون فيكِ ، أريدهم أن يفكروا في"
لذا ، نعم

905
01:11:25,748 --> 01:11:28,683
أعتقد أنّه سيعود -
لكن كيف ؟ -

906
01:11:31,054 --> 01:11:32,146
لا أعرف

907
01:11:32,255 --> 01:11:33,381
ماذا عن الأصدقاء ، العائلة

908
01:11:33,523 --> 01:11:37,015
بالله عليك ، هذا الرجل ليس لديه أصدقاء ، إنّه وحيد

909
01:11:37,126 --> 01:11:39,219
هذا هو كل ما لديه ، هذا هو كل شئ

910
01:11:39,362 --> 01:11:42,092
لدينا جيش كامل عليها الآن -
نعم ، لقد كان لدينا جيش في المباراة -

911
01:11:42,232 --> 01:11:45,895
حسناً ، كل ما نستطيع فعله الآن هو أن نراقبها
24ساعة في اليوم 7 أيام في الأسبوع

912
01:11:46,469 --> 01:11:50,030
و أنت ، هذه هي قضيتك الآن -
أنت محق جداً ، هذه قضيتي -

913
01:11:50,139 --> 01:11:52,073
أنت محق جداً

914
01:11:55,545 --> 01:11:57,536
ما الذي تحدق إليه ؟

915
01:12:09,459 --> 01:12:11,552
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
"أنا المحقق "آدامز -

916
01:12:11,661 --> 01:12:14,289
هل يمكنني رؤية "جين كرو" ؟ -
لا يمكنك أن تراها ، لكن حالتها استقرت -

917
01:12:22,338 --> 01:12:24,602
"آنسة "رييس -
"مرحباً ، يا "إد -

918
01:12:25,942 --> 01:12:27,307
كيف حالتها ؟

919
01:12:30,446 --> 01:12:32,471
إنّها في العناية المركزة

920
01:12:33,316 --> 01:12:35,876
لا يمكنكِ الدخول إليها ، ليس الليلة

921
01:12:39,822 --> 01:12:41,653
هل شاهدت المباراة ؟

922
01:12:44,627 --> 01:12:46,117
كل نقطة

923
01:12:47,797 --> 01:12:49,162
جين" قوية"

924
01:12:50,700 --> 01:12:53,396
ستخرج من هذه الحادثة على قيد الحياة

925
01:12:55,004 --> 01:12:57,336
لا أشك في هذا للحظة

926
01:13:00,176 --> 01:13:02,167
لكنكِ في حاجة إلى بعض الراحة

927
01:13:04,013 --> 01:13:05,981
أنتي في حاجة إلى بعض النوم

928
01:13:07,050 --> 01:13:09,484
و أنت ستحميني عندما أنام ؟

929
01:13:10,553 --> 01:13:11,781
سأفعل

930
01:13:12,789 --> 01:13:14,188
أتعدني ؟

931
01:13:15,358 --> 01:13:16,689
أعدك

932
01:13:30,206 --> 01:13:31,503
ادخلي

933
01:13:37,180 --> 01:13:40,775
أريد أن أراها ، أريد أن أرى "جين" عندما تعود إلى وعيها

934
01:13:40,883 --> 01:13:43,943
غداً ، سأحضركِ بنفسي ، أول شئ

935
01:13:45,555 --> 01:13:48,490
أنا حارسك الشخصي ، يا سيدتي

936
01:13:49,125 --> 01:13:52,583
كم سيطول هذا في إعتقادك ؟ -
أتريدين الحقيقة ؟ -

937
01:13:54,364 --> 01:13:56,195
الحقيقة أنّني لا أعرف

938
01:14:01,904 --> 01:14:04,498
كل ما أعرفه أنّ هذا الرجل ذكي

939
01:14:05,408 --> 01:14:07,808
و الأذكياء يعقدون الأمور

940
01:14:09,178 --> 01:14:11,373
صباح الغد ، المستشفى

941
01:14:12,682 --> 01:14:15,173
لقد وعدتني -
نعم -

942
01:14:19,856 --> 01:14:22,120
هل تريد شيئاً تأكله ؟

943
01:14:22,659 --> 01:14:25,127
لديّ بعض بقايا الوجبات

944
01:14:26,596 --> 01:14:29,394
منذ أسبوع فقط -
لا ، لا ، شكراً -

945
01:14:33,436 --> 01:14:36,633
سأذهب لآخذ حماماً -
"حسناً ، يا آنسة "رييس -

946
01:14:38,908 --> 01:14:42,400
"يمكنك مناداتي "كيلي -
"حسناً ، يا "كيلي -

947
01:14:45,915 --> 01:14:49,578
... كيلي" ، اسمعي ، كل هذا"

948
01:14:51,354 --> 01:14:55,313
كل هذا ... خطأنا

949
01:14:56,793 --> 01:14:58,351
هذا خطأي

950
01:14:59,862 --> 01:15:01,329
و أنا آسف

951
01:15:02,231 --> 01:15:05,098
لكنّنا سنمسك بهذا الرجل ، سنمسك به

952
01:15:54,417 --> 01:15:55,543
نعم ؟

953
01:15:56,419 --> 01:15:57,716
مرحباً ، يا صديقي

954
01:15:58,588 --> 01:16:01,216
يبدو أنّك حصلت على بعض الزينة هناك ، أليس كذلك ؟

955
01:16:01,324 --> 01:16:02,621
لا توجد لديّ فرصة

956
01:16:02,759 --> 01:16:03,953
رووس" ؟"

957
01:16:04,093 --> 01:16:05,720
"أفضّل "هولدن

958
01:16:07,764 --> 01:16:12,463
حسناً ، أي شئ يسعدك ، يا هولدن

959
01:16:13,636 --> 01:16:14,830
شكراً

960
01:16:16,506 --> 01:16:18,667
"إذاً ، "إد

961
01:16:19,609 --> 01:16:21,600
لديك اثنان في الواجهة

962
01:16:22,044 --> 01:16:24,911
"و اثنان في الخلف ، و لديك "هيجينز
على السطح ، أنت تعلم أنّه نائم الآن

963
01:16:25,014 --> 01:16:26,345
لا تقلق

964
01:16:26,482 --> 01:16:30,680
عندما تحاول التسلل للداخل سيستيقظ
يعتمد عليه بهذه الطريقة

965
01:16:31,854 --> 01:16:32,912
لا

966
01:16:34,690 --> 01:16:38,683
لا يا "إد" ، عندما أحاول الدخول فهمّي الوحيد هو أنت

967
01:16:38,828 --> 01:16:42,525
بالرغم من أنّني سأضطر لقتلهم كلهم حتّى أصل إليك

968
01:16:42,665 --> 01:16:44,633
إذاً ، هذه هي خطتك ، أليس كذلك ؟

969
01:16:45,334 --> 01:16:48,770
ستدخل هنا ، وبعدها ماذا ؟ -
أُنهي -

970
01:16:48,871 --> 01:16:50,771
أُنهي المهمة

971
01:16:50,873 --> 01:16:53,034
نعم ، لكن من سيرى هذا ؟

972
01:16:53,176 --> 01:16:54,541
كل الناس

973
01:16:55,344 --> 01:16:58,108
كل الناس سترى هذا ، عيوني في كل مكان

974
01:16:58,214 --> 01:17:03,049
في الواقع يا "إد" ، حالياً أنت في وسط المسرح

975
01:17:03,186 --> 01:17:05,654
في مقدمة عرضنا الصغير

976
01:17:05,755 --> 01:17:09,987
ربما عليك التهندم قليلاً ، فقط أدخل قميصك

977
01:17:19,368 --> 01:17:20,528
بعيد

978
01:17:21,404 --> 01:17:22,632
أبعد

979
01:17:23,539 --> 01:17:24,733
أبعد

980
01:17:28,044 --> 01:17:29,306
أنت تتلاشى

981
01:17:29,779 --> 01:17:32,304
تباً لك ، أنت مريع في هذا

982
01:17:34,684 --> 01:17:36,845
! و تسمّي نفسك محققاً

983
01:17:36,953 --> 01:17:39,421
"غير معقول ، يا إلهي يا "إد

984
01:17:39,555 --> 01:17:41,887
أنت تعلم أنّ هؤلاء الرجال سيطلقون
النار على أي شئ يرونه يتحرك

985
01:17:42,024 --> 01:17:43,582
حقاً ؟ هذا ما تعتقد أنّه سيحدث ؟

986
01:17:43,726 --> 01:17:46,752
هؤلاء الرجال أغبياء ، إنّهم حتّى
لا يستطيعون أن يرون ما أمامهم

987
01:17:46,896 --> 01:17:48,727
"نعم ، لكنّي أستطيع يا "نيك

988
01:17:49,131 --> 01:17:50,860
"مجدداً ، أفضّل "هولدن

989
01:17:50,967 --> 01:17:52,764
هل هذا صحيح ، يا "نيك" ؟

990
01:17:53,569 --> 01:17:57,437
أرى رجل كئيب يعيش حياة كئيبة
و يحاول أن يبهر فتاة صغيرة

991
01:18:01,244 --> 01:18:02,370
صحيح ؟

992
01:18:03,446 --> 01:18:05,778
حسناً ، عليك أن تمر بالتجربة حتى تعرف الشعور

993
01:18:06,816 --> 01:18:08,374
هل هذا سبب مناداتها إياك بـ "إد" ؟

994
01:18:14,924 --> 01:18:19,020
هل ما زلت هناك ، يا "نيك" ؟
دعني أخبرك شيئاً

995
01:18:19,128 --> 01:18:21,858
لن تدخل هنا ، أيها الحقير

996
01:18:21,964 --> 01:18:23,864
بالتأكيد سأدخل يا "إد" ، أنا بالداخل فعلاً

997
01:18:25,234 --> 01:18:26,462
و خمّن ماذا ؟

998
01:18:26,602 --> 01:18:29,799
الليلة ، سأتّبع سياسة الحرق السطحي

999
01:18:30,473 --> 01:18:32,373
لا أحد يخرج حياً

1000
01:18:44,420 --> 01:18:46,445
الخطة البديلة يا "إد"، الخطة البديلة

1001
01:18:52,094 --> 01:18:53,322
! اللعنة

1002
01:18:55,331 --> 01:18:56,958
المحقق "آدامز" ؟

1003
01:19:00,136 --> 01:19:02,297
إد" ؟ "إد" ؟"

1004
01:19:44,347 --> 01:19:45,644
أترين هذا ؟

1005
01:19:46,015 --> 01:19:47,482
هل ترين هذا ؟

1006
01:19:48,217 --> 01:19:51,948
أنا و أنتي و شرطي قتيل
و لا توجد الشرطة اللعينة

1007
01:19:53,422 --> 01:19:55,117
كل هذا مسجّل للأجيال القادمة

1008
01:19:55,224 --> 01:19:57,556
كل هذا في أخبار ظهيرة الغد على أقصى تقدير

1009
01:19:57,693 --> 01:19:59,456
بالضبط كما قلت لكِ

1010
01:19:59,562 --> 01:20:02,497
كل مرة يفكرون بكِ ، سيفكرون بي

1011
01:20:02,598 --> 01:20:06,364
أيها الغبي ، ما الذي شاهدته في
أخبار الأسبوع الماضي ؟ أتتذكر ؟

1012
01:20:06,502 --> 01:20:07,992
لا أحد يشاهد الأخبار

1013
01:20:08,938 --> 01:20:10,963
أنتم المجانين تظهروا و تختفوا و لا أحد يشعر بكم

1014
01:20:11,073 --> 01:20:15,510
الـ 15 دقيقة الغالية جداً عليك ستختفي كغيرها

1015
01:20:19,281 --> 01:20:20,407
إذاً ، ماذا تريدين ؟

1016
01:20:20,549 --> 01:20:22,710
ما الذي تريدينه ، بحق الجحيم ؟
هل تريدينها أكثر بشاعة ؟

1017
01:20:22,852 --> 01:20:24,717
هل هذا ما تريدينه ؟

1018
01:20:24,854 --> 01:20:27,846
سأقطعكِ إلى أجزاء صغيرة ، أقسم بالله

1019
01:20:27,957 --> 01:20:30,391
سأقطعكِ إرباً

1020
01:20:52,448 --> 01:20:55,008
أنتي لا تقاتلين كفتاة على الإطلاق

1021
01:21:55,544 --> 01:22:00,277
"أهلاً و مرحباً بكم في أول أحداث بطولة "إي في بي

1022
01:22:00,382 --> 01:22:04,079
لا يمكننا سوى أن نأمل أن يكون هذا الموسم
على نفس مستوى إثارة الموسم الماضي

1023
01:22:04,186 --> 01:22:06,177
أخبرتكِ أنّه سينجو

1024
01:22:07,857 --> 01:22:10,826
سمعت أنّ الفتاتان الجديدتان من فلوريدا
هما الفريق الذي علينا أن نهزمه هذه السنة

1025
01:22:10,960 --> 01:22:13,952
حقاً ؟ أنا غير مهتمة فعلاً ببضعة فتيات من فلوريدا

1026
01:22:14,063 --> 01:22:16,293
إذا هاجموا نرد الهجوم

1027
01:22:17,066 --> 01:22:18,624
لا أعذار -
لا أعذار -

1028
01:22:19,869 --> 01:22:21,097
! بدأ اللعب

