﻿1
00:02:02,582 --> 00:02:04,417
‫لا يمكنني النظر في عينك

2
00:02:08,545 --> 00:02:11,549
‫أنت أشبه بملاك، أجل

3
00:02:14,135 --> 00:02:16,721
‫بشرتك جميلة

4
00:02:36,991 --> 00:02:39,160
‫هيا، "دراكس"، ارقص

5
00:02:39,327 --> 00:02:40,787
‫وحدهم الأغبياء يرقصون

6
00:02:49,170 --> 00:02:52,006
{\an8}‫أنا غريب الشكل

7
00:03:12,318 --> 00:03:14,696
{\an8}‫أريد التحكم بزمام الأمور

8
00:03:18,199 --> 00:03:22,370
‫أريد جسما مثاليا

9
00:03:54,736 --> 00:03:55,612
{\an8}‫مهلا!

10
00:03:59,240 --> 00:04:01,117
{\an8}‫قلت لك مليون مرة

11
00:04:01,284 --> 00:04:04,329
{\an8}‫أن تبقي يدي الراكون القذرتين خاصتك
‫بعيدا عن جهازي الـ"زون"

12
00:04:06,372 --> 00:04:10,418
{\an8}‫قلت لك مليون مرة، لست راكونا لعينا

13
00:04:30,855 --> 00:04:31,856
‫مجددا؟

14
00:05:05,014 --> 00:05:07,141
‫أحبك، "غامورا"

15
00:05:39,340 --> 00:05:45,763
‫"نوير"، المقر الرئيسي لحراس المجرة

16
00:05:51,227 --> 00:05:52,812
‫إذن، ماذا سفعلين بشأن "كويل"؟

17
00:05:52,979 --> 00:05:54,772
‫أنا؟ لمَ ليس أنت؟

18
00:05:54,939 --> 00:05:58,026
‫لدي مشاكل عاطفية نفسية، ماذا سأفعل؟

19
00:05:58,193 --> 00:05:59,360
‫لمَ أنت على السقف؟

20
00:05:59,527 --> 00:06:02,405
‫أردت أن أرى إن كانت جزمة الجاذبية
‫الجديدة هذه تعمل في منحدر

21
00:06:08,411 --> 00:06:09,621
‫ها نحن ذا

22
00:06:24,761 --> 00:06:25,762
‫انا آسف

23
00:06:32,560 --> 00:06:34,687
‫يا للهول، "كراغلن"

24
00:06:34,854 --> 00:06:36,481
‫عليك أن تعلم أنك لن تتعلم أبدا

25
00:06:36,856 --> 00:06:38,191
‫أتخالين أنه بوسعك القيام بأداء أفضل؟

26
00:07:00,088 --> 00:07:01,881
‫التحريك عن بعد هو غش!

27
00:07:02,048 --> 00:07:04,008
‫هذه حصاة صغيرة سخيفة!

28
00:07:04,175 --> 00:07:06,094
‫بوسعي فعل ذلك بإصبعي!

29
00:07:06,928 --> 00:07:07,929
‫أنت كلبة شريرة

30
00:07:09,097 --> 00:07:10,682
{\an8}‫لا تقل لي ذلك

31
00:07:10,849 --> 00:07:12,392
‫أنت كذلك، أنت كلبة شريرة

32
00:07:12,559 --> 00:07:13,935
‫اسحب كلامك

33
00:07:14,102 --> 00:07:15,353
‫هيا، ليس الأمر لطيفا

34
00:07:15,520 --> 00:07:17,605
‫"نيبولا"، هل سمعت؟

35
00:07:17,772 --> 00:07:20,733
‫نعتني بالكلبة الشريرة، ويرفض سحب كلامه

36
00:07:20,900 --> 00:07:22,443
‫لا يهمني، "كوزمو"

37
00:07:22,819 --> 00:07:24,529
‫-هل "بيتر" بخير؟
‫-لا أعلم

38
00:07:24,696 --> 00:07:25,530
‫ماذا ستفعلين؟

39
00:07:25,697 --> 00:07:27,866
‫أنا؟ هو أخوك

40
00:07:28,032 --> 00:07:30,159
‫لا يهم، ما زال لا يصغي إليّ

41
00:07:30,326 --> 00:07:33,037
‫أجل، كان متجهما جدا منذ وفاة "غامورا"

42
00:07:33,204 --> 00:07:34,414
‫لم تمت

43
00:07:34,581 --> 00:07:37,166
‫لكنها لا تتذكر شيئا عن الأعوام الماضية

44
00:07:37,333 --> 00:07:38,543
‫لا أحد يخبرني شيئا

45
00:07:38,710 --> 00:07:41,921
‫"مانتيس"، لم لا تلمسينه وحسب
‫وتجعلينه سعيدا؟

46
00:07:42,088 --> 00:07:42,839
‫أنا "غروت"؟

47
00:07:43,006 --> 00:07:43,882
‫-يا رجل!
‫-مقرف!

48
00:07:44,048 --> 00:07:46,885
‫لا، ليس هكذا، لتلامسه بقواها

49
00:07:47,051 --> 00:07:49,470
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء

50
00:07:49,637 --> 00:07:51,764
‫ماذا عن ذلك الوقت الذي جعلتني
‫أقع فيه في حب جوربي؟

51
00:07:51,931 --> 00:07:53,308
‫كان ذلك مضحكا

52
00:07:53,474 --> 00:07:55,852
‫أظن أنه يجدر بأحدنا ملامسته بالشكل الآخر

53
00:07:56,019 --> 00:07:57,145
‫ربما يجدر بنا سحب القشات لاختيار الشخص

54
00:07:57,312 --> 00:07:59,147
‫لم يقصد أحد ذلك قط، "دراكس"

55
00:08:57,747 --> 00:08:58,665
‫-ما كان ذلك؟
‫-ما كان ذلك؟

56
00:08:58,831 --> 00:08:59,832
‫ما هذا؟

57
00:08:59,999 --> 00:09:01,000
‫يا للهول!

58
00:09:01,167 --> 00:09:02,210
‫هل هو بخير؟

59
00:09:11,302 --> 00:09:12,303
‫مهلا!

60
00:09:13,805 --> 00:09:15,139
‫إلى أين ذهبت، أيها السنجاب؟

61
00:09:22,897 --> 00:09:24,148
‫انبطح أرضا!

62
00:09:44,460 --> 00:09:46,546
‫لا، توقف! لا تفعل ذلك!

63
00:09:47,589 --> 00:09:50,133
‫توقف، أرجوك! لا! توقف، أرجوك!

64
00:09:50,300 --> 00:09:51,301
‫أرجوك!

65
00:10:24,709 --> 00:10:26,044
‫من هو ذلك المجنون؟

66
00:10:26,711 --> 00:10:30,048
‫أخرق خارق بيدين فيهما مسدس شعاعي، لا أعلم

67
00:11:07,794 --> 00:11:08,837
‫من رمى عليّ هذا الشيء؟

68
00:11:09,462 --> 00:11:10,547
‫اصمتي

69
00:11:12,215 --> 00:11:13,216
‫طفل

70
00:11:29,274 --> 00:11:30,859
‫هاجم شخصا من حجمك

71
00:11:57,302 --> 00:11:58,386
‫"بيتر"!

72
00:11:59,137 --> 00:12:00,680
‫"بيتر"!

73
00:12:01,222 --> 00:12:02,098
‫نحتاج إلى أجهزة إسعاف "ميد باكس"!

74
00:12:16,779 --> 00:12:17,780
‫"نيبولا"!

75
00:12:17,947 --> 00:12:18,948
‫إليك عني

76
00:12:43,932 --> 00:12:45,016
‫"روكيت"

77
00:13:05,370 --> 00:13:06,412
‫هذا مؤلم

78
00:13:07,080 --> 00:13:08,498
‫هذا مؤسف

79
00:13:25,473 --> 00:13:26,474
‫لا!

80
00:13:30,186 --> 00:13:31,896
‫كل ما فعلته هو تشغيل جهاز "ميد باك"!

81
00:13:32,063 --> 00:13:33,648
‫انزعه! فورا!

82
00:14:16,357 --> 00:14:18,443
‫تبا

83
00:14:19,235 --> 00:14:20,278
‫علينا نقله إلى مقصورة الإسعاف!

84
00:14:20,445 --> 00:14:22,280
‫جرى تدميرها، هناك واحدة على السفينة

85
00:14:24,782 --> 00:14:25,450
‫"٨٩ بي ١٣"

86
00:14:28,536 --> 00:14:30,288
‫هذا كل شيء لليوم

87
00:14:31,664 --> 00:14:35,210
‫قم بتقطيبه وانقله مع سائر المجموعة ٨٩

88
00:15:07,367 --> 00:15:08,576
‫لا بأس

89
00:15:09,160 --> 00:15:10,578
‫أنت هنا معنا الآن

90
00:15:11,621 --> 00:15:13,957
‫مهلا! إنه العنصر الجديد

91
00:15:14,123 --> 00:15:15,792
‫أي نوع من الأشياء أنت؟

92
00:15:16,251 --> 00:15:18,628
‫لديك ما يشبه القناع على وجهك

93
00:15:21,214 --> 00:15:24,509
‫قناع، عينان، وجه، فم...

94
00:15:24,676 --> 00:15:26,302
‫هل ينطق؟

95
00:15:27,095 --> 00:15:31,057
‫لا بأس، يا صديقي، لا تدعهم يخيفونك

96
00:15:36,479 --> 00:15:38,106
‫هذا مؤلم

97
00:16:02,630 --> 00:16:03,715
‫لا بأس

98
00:16:06,551 --> 00:16:08,261
‫ستكون بخير

99
00:16:11,514 --> 00:16:12,557
‫مفتاح تعطيل؟

100
00:16:13,141 --> 00:16:16,686
‫إنه جهاز معد للتدمير
‫في حال تقصى أحد عن شيء بداخله

101
00:16:16,853 --> 00:16:18,062
‫أو حتى إن استعملنا أجهزة الإسعاف "ميد باك"

102
00:16:18,229 --> 00:16:19,939
‫ولماذا قد يكون "روكيت" مزودا بمفتاح تعطيل؟

103
00:16:20,106 --> 00:16:22,317
‫يبدو أن أحدا ما يعتبره
‫تكنولوجيا خاصة بمالكها...

104
00:16:22,483 --> 00:16:24,777
‫وأرسل إلينا ذلك المجنون الذهبي لجلبه

105
00:16:24,944 --> 00:16:26,446
‫إذن سيموت إن أخضعناه لجراحة؟

106
00:16:26,613 --> 00:16:27,447
‫وسيموت إن لم نفعل ذلك

107
00:16:27,614 --> 00:16:28,865
‫لا بد من وجود طريقة لتجاوزه

108
00:16:29,032 --> 00:16:31,576
‫يبدو أن هناك مفتاحا خاصا
‫بوسعه تجاوز التعطيل

109
00:16:31,951 --> 00:16:33,995
‫ماذا نعرف عن المكان الذي أتى منه "روكيت"؟

110
00:16:34,162 --> 00:16:35,079
‫يرفض التكلم عن الأمر

111
00:16:35,246 --> 00:16:37,749
‫معظم التكنولوجيا هي من تطوير شركة
‫تدعى "أورغوكورب"

112
00:16:38,041 --> 00:16:39,959
‫وهناك رمز عليها جميعها...

113
00:16:40,126 --> 00:16:42,712
‫"٨٩ بي ١٣"

114
00:16:42,879 --> 00:16:44,756
‫لديه ٤٨ ساعة ربما

115
00:16:47,467 --> 00:16:48,468
‫إلى أين تذهب؟

116
00:16:48,635 --> 00:16:49,969
‫لا بد أن لـ"أورغوكورب" سجلات، صحيح؟

117
00:16:50,261 --> 00:16:53,181
‫ربما ستكون لديهم طريقة
‫لنتجاوز مفتاح التعطيل وننقذ "روكيت"

118
00:16:53,348 --> 00:16:54,724
‫لن يعطونا تلك المعلومات ببساطة

119
00:16:54,891 --> 00:16:56,226
‫لذا سنقتحم المكان

120
00:16:56,392 --> 00:16:58,311
‫سنقتل كل شخص يعترض طريقنا!

121
00:16:58,478 --> 00:17:00,146
‫-لن نقتل أيا كان
‫-نقتل بعض الأشخاص

122
00:17:00,313 --> 00:17:01,022
‫لن نقتل أحدا

123
00:17:01,189 --> 00:17:03,733
‫نقتل رجلا واحدا، رجلا غبيا لا أحد يحبه

124
00:17:03,900 --> 00:17:05,693
‫تجعل الأمر حزين النفحة الآن

125
00:17:10,990 --> 00:17:13,033
‫"كراغلن"، "كوزمو"، أريدكما أن تتوليا حراسة

126
00:17:13,201 --> 00:17:14,868
‫"نوير" إلى حين عودتنا، بعد يومين كأقصى حد

127
00:17:15,036 --> 00:17:16,454
‫-حاضر، أيها القبطان
‫-حاضر، أيها الرفيق

128
00:17:18,373 --> 00:17:20,250
‫اسحب ما قلته، بأنني كلبة شريرة

129
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
‫لا

130
00:17:21,459 --> 00:17:23,545
‫أعلم أنك لا تخالني فعلا كلبة شريرة

131
00:17:23,711 --> 00:17:24,712
‫هلا تسحب كلامك من فضلك؟

132
00:17:24,878 --> 00:17:25,879
‫لن أفعل ذلك

133
00:17:28,049 --> 00:17:29,843
‫حددت موقع الإحداثيات لـ"أورغوكورب"

134
00:17:30,009 --> 00:17:32,637
‫أظنني أعرف أحدا على مقربة من هناك،
‫ربما بوسعهم مساعدتنا للدخول

135
00:17:32,804 --> 00:17:33,596
‫اتصلي به

136
00:17:34,931 --> 00:17:36,474
‫لنذهب وننقذ صديقنا

137
00:18:17,724 --> 00:18:18,892
‫لا، لا، لا

138
00:18:39,913 --> 00:18:41,497
‫من الجميل وجود أصدقاء

139
00:18:45,084 --> 00:18:47,921
‫مختبرات "أريت"، الأرض المعاكسة

140
00:18:48,922 --> 00:18:51,424
‫صغيري المسكين

141
00:18:52,800 --> 00:18:53,927
‫هذا مؤلم

142
00:18:55,887 --> 00:18:56,763
‫هل جلبته؟

143
00:18:56,930 --> 00:18:57,931
‫لا، سيدي

144
00:18:58,097 --> 00:19:00,892
‫حاولت تحذيرك، أيها المتطور الأعلى

145
00:19:01,434 --> 00:19:03,353
‫أولئك الحراس أقوى مما خلتهم عليه

146
00:19:03,520 --> 00:19:08,191
‫أو ربما تفرطين في تقدير قيمتك،
‫أيتها الكاهنة العليا

147
00:19:09,317 --> 00:19:11,903
‫لا شك أن هناك خللا ما في تصميمي

148
00:19:12,070 --> 00:19:14,864
‫صنعتكم كاختبار جمالي صرف

149
00:19:15,031 --> 00:19:16,908
‫أغبياء جميلون

150
00:19:17,575 --> 00:19:20,119
‫لكن غروركم قد خرج عن السيطرة، قولي "آه"

151
00:19:21,496 --> 00:19:24,165
‫وكان يفترض بهذه أن تكون الـ"وورلوك"

152
00:19:24,332 --> 00:19:25,833
‫المركز الأعلى بين شعبهم

153
00:19:26,000 --> 00:19:28,294
‫أخرجت "آدم" من شرنقته باكرا...

154
00:19:28,461 --> 00:19:29,546
‫سيدي

155
00:19:29,712 --> 00:19:31,130
‫ما زال صغيرا

156
00:19:31,297 --> 00:19:33,967
‫لا، هناك خطب ما فيه
‫حتى بصرف النظر عن كل ذلك

157
00:19:34,133 --> 00:19:35,677
‫أجل، هناك خطب فيّ!

158
00:19:35,844 --> 00:19:38,054
‫تعرضت للطعن، أيها الحقير الأعظم!

159
00:19:40,181 --> 00:19:42,642
‫لا يدرك ما يقوله،
‫سنفعل كل ما تطلبه، سيدي

160
00:19:42,809 --> 00:19:46,229
‫عرفت بوجود "٨٩ بي ١٣"
‫طوال أعوام بدون تنبيهي

161
00:19:46,396 --> 00:19:48,314
‫هذا ليس ما أطلبه!

162
00:19:52,026 --> 00:19:53,319
‫انا آسفة، سيدي

163
00:19:53,486 --> 00:19:56,489
‫جدي "٨٩ بي ١٣" وأعيديه إليّ

164
00:19:56,656 --> 00:20:01,661
‫وإلا دمرت كامل حضارتك،
‫وهذا من حقي كوني صانعكم

165
00:20:01,828 --> 00:20:03,621
‫أتفهمين؟

166
00:20:08,668 --> 00:20:10,795
‫أتفهمين؟

167
00:20:11,337 --> 00:20:13,256
‫أجل، سيدي

168
00:20:14,841 --> 00:20:15,842
‫وداعا

169
00:20:18,428 --> 00:20:21,181
‫كيف نجا "٨٩ بي ١٣"
‫بعد كل هذه الأعوام، "تيل"؟

170
00:20:21,598 --> 00:20:23,099
‫كان دوما ذكيا، سيدي

171
00:20:23,266 --> 00:20:25,476
‫-أجل، لهذا السبب تماما أريده الآن
‫-بالطبع

172
00:20:25,643 --> 00:20:28,313
‫-لأجل دماغه
‫-هذا هو السبب الوحيد، سيدي

173
00:20:29,898 --> 00:20:32,650
‫لكن هل تأتمن حقا فصيلة الـ"سوفرين"
‫على إعادته؟

174
00:20:33,067 --> 00:20:36,362
‫هم للدعم فقط، أظنني أعرف وجهتهم

175
00:21:00,887 --> 00:21:05,683
{\an8}‫"أورغوسكوب"، المقر الرئيسي لـ"أورغوكورب"

176
00:21:10,313 --> 00:21:11,940
‫إنه مشكل أحيائيا

177
00:21:12,106 --> 00:21:14,651
‫بدلا من بنائه، نما من مادة حية

178
00:21:15,610 --> 00:21:19,155
‫المنشأة محاطة بثلاثة دروع أمنية
‫من البلازما لا يمكن اختراقها

179
00:21:19,322 --> 00:21:21,658
‫لن يسهل علينا اقتحام هذا المكان،
‫"ستارلورد"

180
00:21:21,824 --> 00:21:24,702
‫لا داعي لأن يكون الأمر سهلا،
‫كنت لصا محترفا، أتتذكرين؟

181
00:21:24,869 --> 00:21:26,287
‫سأشوش الإشارات كل واحدة على حدة

182
00:21:27,914 --> 00:21:30,208
‫تناديني "ستارلورد" حين تكون غاضبة مني

183
00:21:30,375 --> 00:21:31,543
‫هي دوما غاضبة...

184
00:21:31,709 --> 00:21:32,961
‫من الجميع

185
00:21:35,129 --> 00:21:36,256
‫ذلك لأنني كنت ثملا

186
00:21:38,049 --> 00:21:39,551
‫تبا، هي محقة

187
00:21:39,717 --> 00:21:40,802
‫لو لم أكن أحتسي الشراب...

188
00:21:41,970 --> 00:21:43,888
‫ربما "روكيت"... انا آسف

189
00:21:44,055 --> 00:21:46,307
‫لا بأس، هو أعز صديق لديك

190
00:21:46,474 --> 00:21:47,809
‫ثاني أعز صديق

191
00:21:47,976 --> 00:21:52,689
‫يموت جميع من حولي، أمي، "يوندو"، "غامورا"

192
00:21:52,856 --> 00:21:53,857
‫لم تمت "غامورا"

193
00:21:54,023 --> 00:21:56,067
‫هي كذلك بالنسبة إلينا،
‫أتريد بعض الـ"زارغ نات"؟

194
00:21:57,277 --> 00:21:58,278
‫شكرا

195
00:22:02,782 --> 00:22:03,950
‫سوينا أمر الدرع الأول

196
00:22:04,742 --> 00:22:07,287
‫ثلاثة، اثنان...

197
00:22:09,122 --> 00:22:10,123
‫واحد

198
00:22:15,837 --> 00:22:16,838
‫-"بيتر"
‫-ماذا؟

199
00:22:17,380 --> 00:22:19,007
‫كانت لديك عائلة على الأرض

200
00:22:19,174 --> 00:22:21,092
‫ولم ترد قط العودة لرؤيتهم؟

201
00:22:22,010 --> 00:22:24,846
‫لا، أنت أختي، هذه كل العائلة التي أريدها
‫أو أحتاج إليها

202
00:22:25,013 --> 00:22:28,516
‫إضافة إلى ذلك، لم يكن هناك سوى جدي، حسنا؟
‫كان رجلا قاسيا جدا

203
00:22:28,683 --> 00:22:30,518
‫وإن يكن، ألا تظنه...

204
00:22:31,269 --> 00:22:32,270
‫ماذا؟

205
00:22:32,437 --> 00:22:35,982
‫خطفك الـ"رافاجر"
‫في اليوم عينه الذي فقد فيه ابنته

206
00:22:36,149 --> 00:22:37,525
‫أجل، كان متضايقا

207
00:22:37,692 --> 00:22:40,069
‫ماتت أمي، صرخ عليّ، ودفعني خارج الغرفة!

208
00:22:40,236 --> 00:22:42,488
‫كان يحاول حمايتك وحسب على الأرجح

209
00:22:42,655 --> 00:22:44,282
‫-عم تتكلمين؟
‫-ماذا؟

210
00:22:44,449 --> 00:22:46,701
‫أتكلم عن الموجودين في حياتي
‫وقد ماتوا، وتتكلمين عن هذا؟

211
00:22:46,868 --> 00:22:47,702
‫سوينا أمر الدرع الثاني

212
00:22:47,869 --> 00:22:49,412
‫ثلاثة، اثنان...

213
00:22:49,579 --> 00:22:50,622
‫واحد

214
00:22:55,460 --> 00:22:56,669
‫انا أقول فقط...

215
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
‫إنك لم تذهب قط لترى إن كان بخير حتى

216
00:22:59,297 --> 00:23:00,673
‫ربما ما زال على قيد الحياة

217
00:23:00,840 --> 00:23:04,511
‫جدي، كان ليكون بعمر التسعين عاما

218
00:23:04,677 --> 00:23:06,095
‫إذن ربما ما زال حيا

219
00:23:06,262 --> 00:23:08,056
‫يموت الناس على الأرض بسن الخمسين تقريبا

220
00:23:08,223 --> 00:23:09,807
‫يموتون بسن الخمسين؟

221
00:23:09,974 --> 00:23:11,559
‫لا أعلم، شيء من هذا القبيل

222
00:23:11,726 --> 00:23:13,353
‫ما الجدوى من ولادتهم حتى؟

223
00:23:13,520 --> 00:23:14,479
‫تماما!

224
00:23:14,646 --> 00:23:16,272
‫أتوشك أن تموت؟

225
00:23:18,107 --> 00:23:19,234
‫لست بعمر الخمسين عاما!

226
00:23:21,444 --> 00:23:22,445
‫ما أقصده هو...

227
00:23:22,612 --> 00:23:24,781
‫أنني لم أكن أتكلم عن أي من هذا

228
00:23:26,533 --> 00:23:27,742
‫سوينا أمر الدرع الثالث

229
00:23:27,909 --> 00:23:30,745
‫ثلاثة، اثنان، واحد

230
00:23:31,371 --> 00:23:34,415
‫لا يدور كل شيء حول ما تتكلم عنه

231
00:23:34,582 --> 00:23:35,917
‫وأقول فقط...

232
00:23:36,084 --> 00:23:39,671
‫إنك متضايق لأن كثيرا من الذين
‫تكترث لأمرهم قد هجروك

233
00:23:40,171 --> 00:23:41,798
‫لكنك هجرت شخصا أيضا

234
00:23:42,674 --> 00:23:44,133
‫وربما أردت تناول "زارغ نات"!

235
00:23:44,300 --> 00:23:46,219
‫فات الأوان، انتهت بكاملها

236
00:23:59,232 --> 00:24:00,400
‫لماذا لم نخترقه؟

237
00:24:03,862 --> 00:24:06,489
‫فعلنا ذلك، ليس الدرع

238
00:24:10,535 --> 00:24:12,078
‫تبا

239
00:24:15,456 --> 00:24:16,541
‫عناصر الـ"رافاجر"

240
00:24:17,417 --> 00:24:18,418
‫مرحبا، جميعا

241
00:24:18,585 --> 00:24:20,962
‫توشك عناصر "يونايتد رافاجر"
‫أن تصعد على متن سفينتكم

242
00:24:21,129 --> 00:24:23,923
‫بوسعكم الاستسلام وتسليمهم
‫أي شيء له قيمة والعيش...

243
00:24:24,090 --> 00:24:25,633
‫أو بوسعكم الموت

244
00:24:25,800 --> 00:24:27,051
‫القرار عائد إليكم بالكامل

245
00:24:43,151 --> 00:24:44,736
‫"دراكس"، لا، لا، "دراكس"!

246
00:24:44,903 --> 00:24:47,030
‫يا جماعة، هذا أنا، "بيتر كويل"،
‫أنا منكم، أتتذكرون؟

247
00:24:47,197 --> 00:24:48,072
‫انتظروا!

248
00:24:48,239 --> 00:24:49,157
‫لدينا موعد!

249
00:24:49,324 --> 00:24:50,116
‫لدينا موعد

250
00:24:50,283 --> 00:24:50,992
‫مع من؟

251
00:24:51,159 --> 00:24:53,203
‫-مع "غامورا"
‫-مع "غامورا"

252
00:24:53,369 --> 00:24:54,204
‫ماذا؟

253
00:24:54,370 --> 00:24:55,705
‫أتيتم باكرا

254
00:25:12,180 --> 00:25:13,181
‫ما هذه؟

255
00:25:13,681 --> 00:25:15,683
‫بزات "أورغوكورب"

256
00:25:16,643 --> 00:25:18,978
‫عليكم ارتداؤها لتعبروا الـ"أورغو"...

257
00:25:19,145 --> 00:25:21,272
‫بدون لفت الانتباه

258
00:25:21,439 --> 00:25:22,690
‫هذا ليس لوني المفضل

259
00:25:25,527 --> 00:25:27,362
‫ماذا قلت؟

260
00:25:27,529 --> 00:25:29,239
‫ليس متجانسا مع عيني

261
00:25:33,910 --> 00:25:34,994
‫ارتده!

262
00:25:36,621 --> 00:25:40,291
‫"نيبولا"، لماذا لم تخبريني
‫أنك كنت على اتصال بـ"غامورا"؟

263
00:25:40,458 --> 00:25:41,876
‫لأنني لم أردك أن تصاب بالهلع

264
00:25:42,043 --> 00:25:43,044
‫كيف سأصاب بالهلع؟

265
00:25:43,211 --> 00:25:44,337
‫بهذا الشكل

266
00:25:44,838 --> 00:25:45,839
‫أدخليني

267
00:25:46,005 --> 00:25:47,632
‫لا أريد أن أكون عالقا هنا، لا أستطيع...

268
00:25:48,174 --> 00:25:50,093
‫"غامورا"، نحن ممتنون لمساعدتك

269
00:25:50,260 --> 00:25:52,720
‫لا أفعل هذا من طيبة قلبي

270
00:25:53,346 --> 00:25:56,599
‫أفعل هذا لأجل المئة ألف وحدة
‫التي وعدتني بها أختي

271
00:25:57,517 --> 00:25:59,227
‫إذن، أصبحت من الـ"رافاجر" الآن؟

272
00:25:59,727 --> 00:26:00,728
‫ارتد البزة

273
00:26:00,895 --> 00:26:02,564
‫لم أخلك قط من النوع الملائم للـ"رافاجر"

274
00:26:03,982 --> 00:26:05,108
‫ذكرني، من تكون؟

275
00:26:05,608 --> 00:26:06,734
‫تبا

276
00:26:06,901 --> 00:26:10,029
‫تملك "أورغوكورب"
‫بعض الملكية الفكرية الآلية البيولوجية

277
00:26:10,196 --> 00:26:12,991
‫الأكثر تطورا في المجرة

278
00:26:13,741 --> 00:26:18,121
‫لذا لديهم حراسة مشددة
‫مؤلفة من حراس "أورغوسنتري" الفتاكين

279
00:26:18,288 --> 00:26:21,666
‫أعلم أنكم لا تملكون الوثائق اللازمة
‫للصعود على متن السفينة

280
00:26:21,833 --> 00:26:24,127
‫لذا عليكم الدخول إلى هناك بمفردكم

281
00:26:24,836 --> 00:26:28,882
‫حين تدخلون، سترشدكم "غامورا" إلى السجلات

282
00:26:29,048 --> 00:26:31,259
‫حيث قد تجدون المفتاح الخاص

283
00:26:31,426 --> 00:26:33,720
‫لتجاوز مفتاح التعطيل

284
00:26:33,887 --> 00:26:35,889
‫ولمساعدتكم في إنقاذ القنفذ

285
00:26:36,556 --> 00:26:38,224
‫لكن إن وقعتم في متاعب

286
00:26:38,391 --> 00:26:41,769
‫لن نتمكن من إنقاذكم

287
00:26:58,995 --> 00:26:59,996
‫أجل

288
00:27:00,955 --> 00:27:03,166
‫أجل، بالطبع، مذهل

289
00:27:05,835 --> 00:27:07,795
‫ازداد أداؤه إلى حد كبير

290
00:27:11,508 --> 00:27:13,051
‫هذا صحيح، "بي ١٣"

291
00:27:13,218 --> 00:27:14,552
‫جيد جدا

292
00:27:20,433 --> 00:27:22,185
‫هذا العالم الجديد

293
00:27:22,352 --> 00:27:23,728
‫الأرض المعاكسة

294
00:27:24,395 --> 00:27:26,731
‫حيث ستذهب حقول التجارب حين تصبح جاهزة

295
00:27:26,898 --> 00:27:28,191
‫إنها زرقاء

296
00:27:28,358 --> 00:27:29,359
‫هذه السماء

297
00:27:29,526 --> 00:27:30,860
‫سماء

298
00:27:34,072 --> 00:27:35,073
‫"روكيت"

299
00:27:35,490 --> 00:27:36,741
‫أجل، بالفعل

300
00:27:37,534 --> 00:27:39,244
‫ما هذه الأصوات؟

301
00:27:40,870 --> 00:27:42,330
‫إنها موسيقى

302
00:27:42,622 --> 00:27:43,623
‫هل نحبها؟

303
00:27:44,123 --> 00:27:45,124
‫أجل

304
00:27:45,625 --> 00:27:49,254
‫هذا التسجيل يعود إلى أكثر من ٥٠٠٠ عام

305
00:27:54,717 --> 00:27:56,219
‫وترجمته هي كالتالي...

306
00:27:56,928 --> 00:27:59,848
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كن كما يجدر بك أن تكون"

307
00:28:00,306 --> 00:28:02,016
‫إنها مهمتنا المقدسة...

308
00:28:02,183 --> 00:28:05,019
‫أن نأخذ الأصوات المتنافرة من حولنا...

309
00:28:05,854 --> 00:28:08,273
‫ونحولها إلى أغنية

310
00:28:10,316 --> 00:28:12,569
‫أن نأخذ كتلة معيبة...

311
00:28:12,735 --> 00:28:15,530
‫من المادة البيولوجية مثلك...

312
00:28:16,239 --> 00:28:18,616
‫ونحولها إلى شيء...

313
00:28:19,284 --> 00:28:20,285
‫كامل

314
00:28:23,329 --> 00:28:25,748
‫ونكاد نحقق ذلك، صحيح؟

315
00:28:29,502 --> 00:28:31,588
‫رافقني، "بي ١٣"

316
00:28:31,921 --> 00:28:33,715
‫أريد أن أريك شيئا

317
00:28:38,136 --> 00:28:40,013
‫لدينا سعي وحيد

318
00:28:40,430 --> 00:28:42,849
‫وهو صنع الفصائل الكاملة

319
00:28:43,016 --> 00:28:45,018
‫والمجتمع الكامل

320
00:28:45,185 --> 00:28:47,687
‫أنت، "بي ١٣"...

321
00:28:47,979 --> 00:28:50,106
‫جزء من المجموعة ٨٩

322
00:28:50,273 --> 00:28:52,650
‫لكن هنا، مع المجموعة ٩٠

323
00:28:53,234 --> 00:28:56,154
‫طورت عملية بوسعي من خلالها إرشاد

324
00:28:56,321 --> 00:28:58,781
‫أي كائن عبر ملايين الأعوام

325
00:28:58,948 --> 00:29:01,534
‫من التغييرات المتطورة المبرمجة

326
00:29:02,577 --> 00:29:03,578
‫في لحظة

327
00:29:34,526 --> 00:29:38,279
‫أترى الآن؟ هذه هي المشكلة

328
00:29:39,489 --> 00:29:40,740
‫لسبب ما...

329
00:29:40,907 --> 00:29:44,077
‫هذه النماذج تنتج بشكل مفرط...

330
00:29:44,244 --> 00:29:47,956
‫بروتينات التناسل المصغرة "بيتا" في أجهزتها

331
00:29:48,122 --> 00:29:49,707
‫مما يجعلها...

332
00:29:49,874 --> 00:29:52,043
‫عنيفة، لا يروقنا ذلك

333
00:29:52,210 --> 00:29:55,964
‫لا يمكن للمدينة الفاضلة أن تسمح
‫لسكانها بقتل بعضهم البعض، صحيح؟

334
00:29:56,130 --> 00:29:57,257
‫لا يمكنهم ذلك

335
00:29:58,174 --> 00:29:59,175
‫لا يمكنها ذلك

336
00:29:59,467 --> 00:30:00,468
‫لا يمكنها ذلك

337
00:30:00,844 --> 00:30:01,845
‫"تيل"

338
00:30:06,057 --> 00:30:08,893
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة، مثلك

339
00:30:09,519 --> 00:30:12,438
‫لكن لسبب ما، لا ينجح ذلك

340
00:30:13,273 --> 00:30:15,149
‫مراشح نقص الضغط

341
00:30:15,316 --> 00:30:16,317
‫ماذا؟

342
00:30:16,484 --> 00:30:20,405
‫انها تكبح الأملاح المرتبطة بالغليكوزيل

343
00:30:20,989 --> 00:30:24,951
‫ثم بشكل سريع، تتشكل بقايا السيستين

344
00:30:25,118 --> 00:30:27,620
‫ثم تصنع...

345
00:30:28,121 --> 00:30:29,122
‫ماذا يقال؟

346
00:30:29,289 --> 00:30:31,332
‫بروتينات التناسل المصغرة "بيتا"

347
00:30:31,958 --> 00:30:32,959
‫أجل، هي

348
00:30:33,501 --> 00:30:35,795
‫ثم، سلاحف غاضبة

349
00:31:24,677 --> 00:31:27,430
‫هاك، ها هي حجرة إزالة الضغط

350
00:31:28,097 --> 00:31:29,182
‫صوبوا إليها

351
00:31:39,400 --> 00:31:40,443
‫اذهبوا

352
00:32:10,181 --> 00:32:12,475
‫تشغيل جزمات وقفازات الجاذبية

353
00:32:20,650 --> 00:32:22,277
‫"نيبولا"، ابدئي

354
00:32:57,770 --> 00:32:59,731
‫إذن لا تتذكرين شيئاً فعلا؟

355
00:32:59,898 --> 00:33:00,899
‫مثل ماذا؟

356
00:33:01,816 --> 00:33:02,817
‫عن الوقت الذي أمضيته معنا

357
00:33:03,860 --> 00:33:04,944
‫لا

358
00:33:05,236 --> 00:33:06,237
‫كنا...

359
00:33:06,404 --> 00:33:08,281
‫لم نكن أي شيء

360
00:33:08,448 --> 00:33:09,449
‫أنت وأنا

361
00:33:09,616 --> 00:33:13,328
‫كان ذلك الشخص نسخة عني من المستقبل البديل

362
00:33:14,537 --> 00:33:15,705
‫لم يكن أنا

363
00:33:17,207 --> 00:33:18,499
‫كنا نحب واحدنا الآخر

364
00:33:20,585 --> 00:33:21,961
‫لا أظن ذلك

365
00:33:24,005 --> 00:33:25,423
‫أعلم أنك لا تتذكرين شيئا

366
00:33:28,510 --> 00:33:30,053
‫كنت كل شيء بالنسبة إليّ

367
00:33:32,847 --> 00:33:34,307
‫وأفتقدك...

368
00:33:35,934 --> 00:33:37,143
‫كثيرا

369
00:33:38,478 --> 00:33:39,562
‫وربما...

370
00:33:40,772 --> 00:33:43,024
‫ربما إن انفتحت للأمر...

371
00:33:44,901 --> 00:33:45,902
‫هناك احتمال...

372
00:33:46,069 --> 00:33:47,654
‫لا أظن ذلك، "كوين"

373
00:33:48,780 --> 00:33:49,781
‫"كويل"

374
00:33:49,948 --> 00:33:51,032
‫"كويل"

375
00:33:52,825 --> 00:33:54,160
‫لا أظن ذلك

376
00:33:54,327 --> 00:33:55,370
‫ما أحاول قوله هو...

377
00:33:55,537 --> 00:33:57,705
‫"بيتر"، تعلم أنه خط مفتوح، صحيح؟

378
00:33:57,872 --> 00:33:58,915
‫ماذا؟

379
00:33:59,082 --> 00:34:00,542
‫نصغي إلى كل ما تقوله

380
00:34:00,708 --> 00:34:02,627
‫وهذا مؤلم

381
00:34:02,794 --> 00:34:03,920
‫وتخبرينني بذلك الآن؟

382
00:34:04,087 --> 00:34:05,588
‫كنا نأمل أن يتوقف الأمر بشكل تلقائي

383
00:34:05,755 --> 00:34:06,631
‫لكنني حولت الاتصال إلى خاص

384
00:34:06,798 --> 00:34:08,091
‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟

385
00:34:08,258 --> 00:34:09,300
‫أزرق، للبزة الزرقاء!

386
00:34:09,467 --> 00:34:10,385
‫لا!

387
00:34:10,552 --> 00:34:12,178
‫الأزرق هو الخط المفتوح للجميع

388
00:34:12,345 --> 00:34:14,013
‫-البرتقالي هو للأزرق
‫-ماذا؟

389
00:34:14,180 --> 00:34:15,265
‫الأسود هو للبرتقالي

390
00:34:15,430 --> 00:34:19,185
‫الأصفر هو للأخضر، الأخضر هو للأحمر
‫والأحمر هو للأصفر

391
00:34:19,352 --> 00:34:20,727
‫لا، الأصفر هو للأصفر

392
00:34:20,894 --> 00:34:22,522
‫الأخضر هو للأحمر، الأحمر هو للأخضر

393
00:34:22,689 --> 00:34:24,274
‫-لا أظن ذلك
‫-جربيه إذن

394
00:34:26,025 --> 00:34:27,026
‫آلو!

395
00:34:29,111 --> 00:34:30,153
‫كنت محقا

396
00:34:30,321 --> 00:34:32,115
‫كيف يفترض بي معرفة كل ذلك؟

397
00:34:32,282 --> 00:34:33,198
‫يبدو الأمر بديهيا

398
00:34:34,033 --> 00:34:36,035
‫أيمكننا العودة إلى إنقاذ صديقنا؟

399
00:34:37,035 --> 00:34:39,497
‫جهزوا آلة التشويش لتغيير الدرع

400
00:35:13,698 --> 00:35:14,866
‫أيها الشبان؟

401
00:35:15,033 --> 00:35:18,995
‫أتريد التكلم عن عربة جميلة؟
‫ستتسبب السرعة بسحق عمودك الفقري

402
00:35:19,162 --> 00:35:21,539
‫فيها جوهر "فيوزالكس" الجديد، أتفهم قصدي؟

403
00:35:21,706 --> 00:35:22,749
‫أجل

404
00:35:22,916 --> 00:35:24,209
‫حقا؟ لأنني اختلقت الأمر للتو

405
00:35:25,502 --> 00:35:26,753
‫خلتك قلت شيئا آخر

406
00:35:27,670 --> 00:35:28,838
‫سيد "كارجا"

407
00:35:30,548 --> 00:35:32,467
‫-لا، لم تخل ذلك
‫-بلى

408
00:35:33,009 --> 00:35:35,178
‫سيد "كارجا"، يبدو أن هناك اختراقا حسيا

409
00:35:35,345 --> 00:35:36,429
‫في الجناح الأبيض في مكان ما

410
00:35:36,596 --> 00:35:38,139
‫-أيعقل أن تكون شائبة؟
‫-ربما

411
00:35:44,771 --> 00:35:45,939
‫سألج إلى جهاز المراقبة

412
00:35:46,105 --> 00:35:47,607
‫سأرى إن أمكنني إيجاده

413
00:36:19,889 --> 00:36:22,350
‫هناك شذوذ ما في غرفة إزالة الضغط

414
00:36:22,517 --> 00:36:24,185
‫-من الأفضل لك أن تتفقده، سيدي
‫-سأتولى ذلك

415
00:36:25,728 --> 00:36:26,729
‫أسرعوا

416
00:36:38,700 --> 00:36:39,701
‫أين نضع هذه؟

417
00:36:41,536 --> 00:36:44,247
‫هنا! خبئها في هذه الخزانة حتى رحيلنا

418
00:36:51,337 --> 00:36:52,505
‫أسرعوا!

419
00:37:09,063 --> 00:37:10,899
‫ما كان ذلك، يا جماعة؟

420
00:37:13,651 --> 00:37:14,569
‫هل هذه مزحة؟

421
00:37:14,986 --> 00:37:15,820
‫ماذا؟

422
00:37:16,696 --> 00:37:19,324
‫أصاب جسيم "كوارك" المحايد
‫القمر الصناعي للتو

423
00:37:19,490 --> 00:37:21,284
‫أحدث ثغرة في الجدار، أيها العباقرة

424
00:37:21,451 --> 00:37:25,246
‫فتحتم الباب للتو
‫بدون أي تدبير احترازي ملائم؟

425
00:37:25,413 --> 00:37:26,831
‫أي تدبير، يا رجل؟

426
00:37:27,415 --> 00:37:30,335
‫أتريدنا أن نقرأ لك الكتيب أيضا، يا رجل؟

427
00:37:30,710 --> 00:37:32,545
‫كدت تقتل الجميع في الجناح!

428
00:37:32,712 --> 00:37:34,923
‫تماما! أيها الأغبياء!

429
00:37:35,340 --> 00:37:36,466
‫أنا غاضب أيضا!

430
00:37:36,633 --> 00:37:37,592
‫لا

431
00:37:37,759 --> 00:37:38,843
‫ألا ترون...

432
00:37:39,010 --> 00:37:42,055
‫هذه البزات الأصلية للميكانيكيين
‫التي نرتديها على أجسامنا؟

433
00:37:42,430 --> 00:37:44,516
‫المتجانسة مع ألوان بشرة بعضنا
‫بشكل أفضل من الآخرين؟

434
00:37:44,974 --> 00:37:46,434
‫اعذر صديقي

435
00:37:46,935 --> 00:37:48,686
‫إنه نسيب الرئيس، هو بعض الشيء...

436
00:37:54,192 --> 00:37:57,195
‫أجل، لدي واحد مماثل أيضا

437
00:37:57,654 --> 00:38:00,031
‫هذا؟ أحبه بالفعل

438
00:38:00,198 --> 00:38:01,241
‫أنا فخور جدا به

439
00:38:01,407 --> 00:38:02,867
‫تقوم بعمل رائع، أنا فخور جدا بك

440
00:38:03,201 --> 00:38:04,786
‫لكن هذا، أنا...

441
00:38:11,709 --> 00:38:14,254
‫-كل ما يفعله يصيبني بالجنون
‫-أجل

442
00:38:14,420 --> 00:38:16,673
‫-خلتك قلت شيئا آخر
‫-اصمت

443
00:38:17,465 --> 00:38:18,550
‫أقسم إنني سأخنقه

444
00:38:18,716 --> 00:38:21,094
‫سأدخل إلى السجن لقتله، سأفعل ذلك

445
00:38:21,261 --> 00:38:22,637
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

446
00:38:22,804 --> 00:38:24,389
‫بصراحة، صدف وجودنا في الداخل

447
00:38:24,556 --> 00:38:26,891
‫قبل أن يحدث ثقبا اخترق المكان،
‫الحمد للقدير

448
00:38:27,058 --> 00:38:28,434
‫من الجيد أنكم كنتم هنا

449
00:38:28,810 --> 00:38:30,478
‫حسنا، يا جماعة، لنرحل

450
00:38:30,937 --> 00:38:32,689
‫يبدو أن كل شيء جيد هنا

451
00:38:37,443 --> 00:38:38,695
‫بزاتنا الفضائية!

452
00:38:41,739 --> 00:38:44,367
‫رميتها في سلة التلوث

453
00:38:44,534 --> 00:38:47,120
‫تطلق أشياء في الفضاء ما إن تقفلي الباب

454
00:38:47,287 --> 00:38:49,956
‫كانت لتكون تلك المعلومات مفيدة منذ ٣ دقائق

455
00:38:50,123 --> 00:38:52,083
‫تبا، "مانتيس"، لماذا لا تفكرين أبدا؟

456
00:38:52,458 --> 00:38:54,294
‫هل نتظاهر أننا غاضبون مجددا؟

457
00:38:54,460 --> 00:38:55,587
‫"مانتيس"، أيتها السافلة!

458
00:38:55,753 --> 00:38:58,214
‫يا جماعة، ركزوا قليلا

459
00:38:58,381 --> 00:38:59,591
‫سنجد مخرجا آخر من هنا

460
00:38:59,757 --> 00:39:02,802
‫حاليا، علينا إنقاذ حياة "روكيت"

461
00:39:04,596 --> 00:39:07,432
‫سأذهب مع "نيبولا" و"كوين"
‫إلى حجيرة السجلات ونجلب المفتاح الخاص

462
00:39:07,599 --> 00:39:10,101
‫"حشرة" و"أخرق"،
‫عليكما الولوج إلى قاعدة الإطلاق عبر المصعد

463
00:39:10,268 --> 00:39:12,520
‫لكي تتمكن "الشجرة"
‫من الهبوط وإخراجنا من هنا

464
00:39:13,104 --> 00:39:14,105
‫أعتذر

465
00:39:14,272 --> 00:39:15,273
‫لا مشكلة

466
00:39:16,482 --> 00:39:17,483
‫اذهبا

467
00:39:31,080 --> 00:39:33,082
‫ليست غلطتي أنني لا أعرف شيئا...

468
00:39:33,249 --> 00:39:34,667
‫إن لم يخبرني أحد به أبدا

469
00:39:35,043 --> 00:39:36,294
‫لم أرد الدخول إلى هنا

470
00:39:36,461 --> 00:39:37,921
‫عليّ رؤية...

471
00:39:38,087 --> 00:39:40,089
‫أنت مغرم بشكل ميؤوس منه...

472
00:39:40,757 --> 00:39:41,758
‫به

473
00:39:41,925 --> 00:39:43,301
‫لا

474
00:39:44,010 --> 00:39:45,094
‫مرحبا

475
00:39:45,261 --> 00:39:46,262
‫مرحبا

476
00:39:47,680 --> 00:39:48,681
‫كيف حالك اليوم؟

477
00:39:49,557 --> 00:39:51,017
‫أنا بخير

478
00:39:53,520 --> 00:39:55,438
‫ذكرني باسمك

479
00:39:56,064 --> 00:39:57,190
‫"دراكس" المدمر

480
00:39:59,025 --> 00:40:00,568
‫هذا اسم جميل جدا

481
00:40:01,903 --> 00:40:03,154
‫سأفتح لك الباب

482
00:40:05,448 --> 00:40:07,867
‫-سأكون هنا حين تخرج مجددا، حسنا؟
‫-بالطبع

483
00:40:09,285 --> 00:40:10,537
‫في كل مرة

484
00:40:12,539 --> 00:40:14,332
‫أدعى "بليتلسنورت"

485
00:40:15,166 --> 00:40:17,961
‫أهلا بكم في مقر "أورغوكورب" الرئيسي

486
00:40:18,378 --> 00:40:19,796
‫لأكثر من ٣٠٠ عام

487
00:40:19,963 --> 00:40:22,549
‫كانت "أورغوكورب"
‫تنتج الأعضاء المزدرعة السايبرنيتية...

488
00:40:22,715 --> 00:40:25,176
‫والتحديثات الجينية عبر الكون

489
00:40:25,343 --> 00:40:28,763
‫تحت إشراف المتطور الأعلى

490
00:40:30,306 --> 00:40:33,101
‫ذلك التحذير الذي وصلنا اليوم،
‫أليسا مطابقين للوصف؟

491
00:40:33,977 --> 00:40:35,645
‫انتباه، إلى جميع حراس "أورغوسنتري"...

492
00:40:37,981 --> 00:40:40,149
‫يجدر بالمديرة
‫أن تتمكن من الولوج إلى السجلات

493
00:40:41,067 --> 00:40:43,862
‫إن كان المفتاح الخاص هنا، بوسعها جلبه لنا

494
00:40:44,320 --> 00:40:46,281
‫حسنا، سأهتم بهذا الأمر

495
00:40:46,447 --> 00:40:47,490
‫كيف؟

496
00:40:47,949 --> 00:40:49,868
‫بواسطة سحر "ستارلورد" الصرف

497
00:40:50,410 --> 00:40:53,204
‫أنا متحمس لأريك هذا الأمر مجددا
‫للمرة الأولى

498
00:41:00,628 --> 00:41:01,921
‫مرحبا، "يورا"

499
00:41:02,463 --> 00:41:03,464
‫"أورا"

500
00:41:04,007 --> 00:41:05,008
‫-"أورا"
‫-مرحبا

501
00:41:05,175 --> 00:41:07,218
‫مرحبا، أدعى "باتريك سوايزي"

502
00:41:08,261 --> 00:41:10,889
‫لاحظت وجودك هنا منذ بعض الوقت

503
00:41:11,055 --> 00:41:12,807
‫وطريقتك في الابتسام لنفسك

504
00:41:12,974 --> 00:41:14,851
‫حين تخالين أن لا أحد يراك

505
00:41:15,018 --> 00:41:16,978
‫تجعل يومي أكثر تألقا

506
00:41:17,145 --> 00:41:19,022
‫نحتاج إلى يدك، والخيار لك

507
00:41:19,189 --> 00:41:20,523
‫إما أن تكون على جسمك أو لا

508
00:41:20,690 --> 00:41:22,817
‫-ماذا تفعلين؟
‫-ما كانت لتنخدع بذلك أبدا

509
00:41:23,735 --> 00:41:24,819
‫كانت مولعة بي بالكامل

510
00:41:24,986 --> 00:41:27,197
‫-خلتك أخرق بعض الشيء
‫-بحقك

511
00:41:27,363 --> 00:41:28,656
‫-نحتاج إلى ملف
‫-أي ملف؟

512
00:41:28,823 --> 00:41:30,950
‫"٨٩ بي ١٣"، أيعقل أن يكون شيئا؟

513
00:41:31,117 --> 00:41:33,244
‫-لا
‫-إذن استفادتنا منك...

514
00:41:33,411 --> 00:41:35,121
‫-قد تبددت
‫-مهلا، مهلا!

515
00:41:35,288 --> 00:41:36,497
‫يبدو أنه رقم فصيلة

516
00:41:37,749 --> 00:41:38,833
‫أرينا!

517
00:41:42,170 --> 00:41:46,633
‫جميع أبحاثنا تساند الهدف غير الأناني
‫للمتطور الأعلى

518
00:41:46,799 --> 00:41:49,469
‫بصنع مجتمع مثالي

519
00:41:49,636 --> 00:41:51,221
‫لا بد أنها قاعدة الإطلاق

520
00:41:59,020 --> 00:42:00,146
‫ما كل هذا؟

521
00:42:00,313 --> 00:42:03,691
‫فصائل مسجلة ببراءة على مر الأعوام
‫بواسطة تكنولوجيا "أورغوكورب"

522
00:42:03,858 --> 00:42:08,071
‫كل فصيلة صنعتها "أورغوكورب" لها ملف فردي

523
00:42:08,571 --> 00:42:09,739
‫انا آسف جدا بشأن هذا

524
00:42:09,906 --> 00:42:11,866
‫اسمعي، ليس أمرا نفعله عادة

525
00:42:12,033 --> 00:42:14,077
‫بربك، كف عن توجيه الإهانات الرقيقة!

526
00:42:14,244 --> 00:42:17,080
‫ما كان شخصك السابق ليفعل هذا أبدا،
‫كان لديك هدف أسمى من ذاتك

527
00:42:17,247 --> 00:42:18,289
‫-دعوة لمساعدة الناس
‫-مهلك عليّ

528
00:42:18,456 --> 00:42:20,041
‫لذا هجرت "ثانوس" وانضممت إلى الحراس

529
00:42:20,208 --> 00:42:22,252
‫إلا أنني لم أشكل الحراس

530
00:42:22,418 --> 00:42:23,962
‫وبالكاد هجرت "ثانوس"

531
00:42:24,128 --> 00:42:26,673
‫أيا كان الشخص الذي كنت مغرما به

532
00:42:27,924 --> 00:42:28,925
‫ليست أنا

533
00:42:29,676 --> 00:42:30,927
‫تبدو أشبه بها بالأحرى

534
00:42:31,094 --> 00:42:32,095
‫-هي؟
‫-ماذا؟

535
00:42:32,262 --> 00:42:34,973
‫-هذا سخيف! إياك أن...
‫-لا تقحميني في الأمر

536
00:42:40,311 --> 00:42:41,479
‫-توقف!
‫-ماذا؟

537
00:42:41,646 --> 00:42:44,190
‫لا تنظر إليّ كجرو تائه بحاجة
‫إلى مكان ناعم...

538
00:42:44,357 --> 00:42:45,608
‫-ليتمدد فيه
‫-لم أقل شيئا!

539
00:42:49,904 --> 00:42:51,781
‫لم ألحظ قط كم أن عينيك سوداوان

540
00:42:54,492 --> 00:42:56,870
‫استبدلهما أبي...

541
00:42:57,620 --> 00:42:58,997
‫كوسيلة تعذيب

542
00:42:59,163 --> 00:43:01,666
‫اختار عينين جميلتين

543
00:43:04,169 --> 00:43:05,461
‫هناك

544
00:43:06,171 --> 00:43:09,090
‫هذا هو ملف "٨٩ بي ١٣"

545
00:43:10,592 --> 00:43:12,093
‫انتباه، انتباه!

546
00:43:14,470 --> 00:43:15,638
‫حسنا

547
00:43:19,726 --> 00:43:20,727
‫ماذا؟

548
00:43:35,617 --> 00:43:36,951
‫لا

549
00:43:38,411 --> 00:43:39,412
‫امشي!

550
00:43:41,706 --> 00:43:42,957
‫تحركوا، تحركوا!

551
00:43:49,464 --> 00:43:50,924
‫تراجعوا!

552
00:43:51,382 --> 00:43:53,134
‫"دراكس"، يجدر بنا الهرب

553
00:43:53,301 --> 00:43:54,302
‫أو بوسعنا القتال

554
00:43:54,469 --> 00:43:55,386
‫-لنهرب
‫-لنقاتل

555
00:43:55,553 --> 00:43:57,013
‫-لنهرب!
‫-لنقاتل!

556
00:43:57,180 --> 00:43:58,056
‫اقبضوا عليهما!

557
00:44:03,436 --> 00:44:04,604
‫ماذا سنفعل؟

558
00:44:06,314 --> 00:44:07,440
‫-لديّ خطة
‫-ما هي؟

559
00:44:07,607 --> 00:44:08,608
‫جميعكم، رافقوني...

560
00:44:09,526 --> 00:44:11,903
‫أخفضوا أسلحتكم جميعا

561
00:44:12,070 --> 00:44:13,571
‫وإلا فجرت دماغ هذه المرأة!

562
00:44:13,738 --> 00:44:14,864
‫هذه هي الخطة؟

563
00:44:15,949 --> 00:44:17,951
‫-أنت هر صغير
‫-مواء

564
00:44:20,537 --> 00:44:22,080
‫ترغب في الرقص

565
00:44:24,332 --> 00:44:25,583
‫سخط عنيف

566
00:44:31,464 --> 00:44:32,841
‫أخفضوا أسلحتكم!

567
00:44:37,011 --> 00:44:39,931
‫لنقتل ذلك الذي يشبه الجزرة
‫لنثبت لهم أننا جديون

568
00:44:40,515 --> 00:44:42,559
‫يا للهول! "غامورا" الآتية من الماضي
‫شريرة فعلا!

569
00:44:42,725 --> 00:44:45,687
‫كانت دوما هكذا، ومع ذلك، كنت الشريرة

570
00:44:45,854 --> 00:44:47,605
‫لن نقتل أحدا!

571
00:44:47,772 --> 00:44:48,773
‫تراجعوا!

572
00:44:51,025 --> 00:44:52,902
‫"غروت"، أحضر إلينا سفينة "بوي"

573
00:44:53,069 --> 00:44:53,903
‫الآن

574
00:45:05,206 --> 00:45:06,541
‫انا آسف جدا بشأن هذا، "أورا"

575
00:45:06,708 --> 00:45:07,792
‫بربك

576
00:45:07,959 --> 00:45:11,379
‫نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا، هذا كل شيء

577
00:45:12,380 --> 00:45:15,091
‫دفعنا لها لتساعدنا في الدخول والخروج

578
00:45:15,258 --> 00:45:16,843
‫خلناها تعني، "سأساعدكم لفعل ذلك بشكل...

579
00:45:17,010 --> 00:45:18,178
‫"لا يعرف أحد أنه يحصل"

580
00:45:18,344 --> 00:45:20,680
‫لكن لا، ما تعنيه هو التالي،
‫"سأطلق النار على الناس

581
00:45:20,847 --> 00:45:22,473
‫-"سأهدد حياة الناس"
‫-اصمت!

582
00:45:23,516 --> 00:45:26,060
‫وأعلم أنك تسألين على الأرجح،
‫لم قد أثق بها؟

583
00:45:26,227 --> 00:45:28,062
‫هذا سؤال وجيه

584
00:45:28,521 --> 00:45:31,524
‫الجواب هو أننا كنا مغرمين

585
00:45:31,900 --> 00:45:33,610
‫أجل، كانت حبيبتي...

586
00:45:33,776 --> 00:45:35,778
‫إلا أنها لا تتذكر ذلك لأنها لم تكن هي

587
00:45:35,945 --> 00:45:37,739
‫لأن والدها رماها عن جرف سحري وماتت

588
00:45:37,906 --> 00:45:40,783
‫ثم فقدت أعصابي وكدت أدمر نصف الكون

589
00:45:40,950 --> 00:45:44,120
‫ثم عادت، من الماضي، وها هي

590
00:45:44,287 --> 00:45:46,080
‫جميع الذين ماتوا في الماضي
‫بقوا أمواتا، إلا هي

591
00:45:46,247 --> 00:45:48,416
‫لماذا؟ أكان ذلك بسبب الجرف السحري؟ لا أعلم

592
00:45:48,583 --> 00:45:50,960
‫لست عالما بحجارة الأزلية

593
00:45:51,961 --> 00:45:55,465
‫مجرد أخرق من الأرض تعرّف بفتاة،
‫وقع في حبها...

594
00:45:56,090 --> 00:45:57,467
‫ماتت تلك الفتاة...

595
00:45:57,926 --> 00:46:00,136
‫ثم عادت بشكل خرقاء حقيرة بالكامل

596
00:46:02,722 --> 00:46:05,225
‫استثنى معلومات هامة...

597
00:46:06,017 --> 00:46:07,560
‫لكنه الأمر الأساسي

598
00:46:14,317 --> 00:46:15,568
‫اذهبوا إلى المحور الأمني!

599
00:46:15,735 --> 00:46:16,736
‫حسنا!

600
00:46:25,703 --> 00:46:28,289
‫لينبطح الجميع أرضا وإلا فجرنا أدمغتكم!

601
00:46:28,456 --> 00:46:30,124
‫مهلا، مهلا، لا نريد أي...

602
00:46:31,000 --> 00:46:32,877
‫لا! يا للهول! يا للهول! لا!

603
00:46:33,044 --> 00:46:35,713
‫بحقك! هلا تكفين عن فعل ذلك؟

604
00:47:01,197 --> 00:47:02,323
‫أجل!

605
00:47:02,490 --> 00:47:03,616
‫مهلا!

606
00:47:18,840 --> 00:47:19,841
‫اهربوا

607
00:47:51,164 --> 00:47:52,624
‫"دراكس"!

608
00:47:55,168 --> 00:47:58,087
‫انبطحوا أرضا وأروني أيديكم فورا

609
00:48:07,472 --> 00:48:08,598
‫"أورا"؟

610
00:48:09,098 --> 00:48:10,475
‫أرجوك اسمعيني

611
00:48:10,642 --> 00:48:12,852
‫علينا مغادرة هذا المكان مع هذا

612
00:48:13,019 --> 00:48:14,312
‫لإنقاذ حياة أعز صديق لي

613
00:48:15,063 --> 00:48:17,148
‫إن أمكنك إدخالنا
‫إلى نظام أولئك الحراس هناك

614
00:48:17,315 --> 00:48:19,025
‫هم أشخاص صالحون، مثلك

615
00:48:19,192 --> 00:48:20,360
‫أنا واثق من ذلك

616
00:48:20,527 --> 00:48:22,529
‫وإن تسنت لي الفرصة بمكالمتهم

617
00:48:22,695 --> 00:48:25,406
‫هم شركاء في الخداع، أيها الأبله،
‫لن يصغوا إليك

618
00:48:25,573 --> 00:48:27,325
‫سيصغون إليّ إن كلمتهم من قلبي

619
00:48:28,409 --> 00:48:29,410
‫"أورا"

620
00:48:30,453 --> 00:48:31,454
‫أرجوك

621
00:48:41,339 --> 00:48:42,257
‫مهلا!

622
00:48:45,885 --> 00:48:47,762
‫اخرجوا الآن!

623
00:48:48,096 --> 00:48:49,097
‫تبا!

624
00:48:56,312 --> 00:48:57,522
‫دخلتم

625
00:48:58,898 --> 00:48:59,899
‫أخبرهم بحقيقتك

626
00:49:00,066 --> 00:49:01,484
‫أجل، لست أبله إلى هذا الحد

627
00:49:01,651 --> 00:49:03,111
‫أردت فقط ولوج النظام

628
00:49:04,904 --> 00:49:05,989
‫تحركي

629
00:49:17,333 --> 00:49:18,877
‫قلت لك إنها مولعة بي

630
00:49:40,023 --> 00:49:41,232
‫أنا "غروت"؟

631
00:49:42,066 --> 00:49:44,360
‫أجل، بدا ذلك رائعا

632
00:49:53,578 --> 00:49:55,914
‫هل هذه السماء؟

633
00:49:56,331 --> 00:49:57,332
‫لا

634
00:49:58,291 --> 00:50:01,085
‫ليست السماء، إنه سقف

635
00:50:01,920 --> 00:50:05,048
‫لكن سيدي يصنع عالما جديدا لنا جميعا

636
00:50:05,507 --> 00:50:07,217
‫وحين نصل إلى هناك...

637
00:50:07,634 --> 00:50:09,177
‫ستكون فيه سماء...

638
00:50:09,844 --> 00:50:13,056
‫وستكون جميلة وأبدية

639
00:50:13,389 --> 00:50:14,474
‫رائع

640
00:50:14,641 --> 00:50:16,434
‫-عجبا
‫-عجبا

641
00:50:17,936 --> 00:50:19,938
‫كنت أفكر

642
00:50:20,730 --> 00:50:21,731
‫بأي شأن؟

643
00:50:22,607 --> 00:50:24,192
‫لا شيء بشكل محدد

644
00:50:24,817 --> 00:50:28,238
‫لكنني ارتأيت، بما أنكم أعز أصدقائي...

645
00:50:28,404 --> 00:50:30,156
‫وأصدقائي الوحيدون...

646
00:50:30,323 --> 00:50:34,744
‫قد تودون أن تعرفوا بأنني كنت أفكر

647
00:50:34,911 --> 00:50:36,371
‫هذا رائع

648
00:50:37,163 --> 00:50:38,873
‫كنت أفكر أيضا...

649
00:50:39,040 --> 00:50:41,584
‫بشأن أمر محدد أكثر

650
00:50:42,377 --> 00:50:44,838
‫حين ينقلنا السيد إلى العالم الجديد...

651
00:50:45,421 --> 00:50:46,840
‫سنحتاج إلى أسماء

652
00:50:47,715 --> 00:50:48,716
‫أعني...

653
00:50:48,883 --> 00:50:50,760
‫"٨٩ بي ١٢"...

654
00:50:50,927 --> 00:50:52,345
‫ليس اسما فعلا...

655
00:50:53,972 --> 00:50:57,851
‫لذا أريد أن يكون اسمي...

656
00:50:59,102 --> 00:51:00,186
‫"لايلا"

657
00:51:00,937 --> 00:51:02,105
‫"لايلا"

658
00:51:02,605 --> 00:51:03,731
‫"لايلا"

659
00:51:04,065 --> 00:51:05,441
‫"لايلا"

660
00:51:05,608 --> 00:51:07,652
‫هذا اسم جميل، "لايلا"

661
00:51:08,987 --> 00:51:10,113
‫شكرا

662
00:51:11,239 --> 00:51:14,576
‫أظن أن اسمي سيكون "تيفس" أي أسنان...

663
00:51:15,451 --> 00:51:17,871
‫إذ مع أننا نملكها جميعا...

664
00:51:18,246 --> 00:51:20,707
‫أسناني هي حتما الأكثر نتوءا

665
00:51:22,208 --> 00:51:24,043
‫-"تيفس"
‫-"تيفس"

666
00:51:24,210 --> 00:51:26,004
‫-"لايلا"
‫-"تيفس"

667
00:51:26,713 --> 00:51:31,342
‫أريد أن أسمى "فلور" أي أرض
‫لأنني ممددة على الأرض

668
00:51:31,676 --> 00:51:34,554
‫أنت ممددة على الأرض لذا اسمك "فلور"؟

669
00:51:36,055 --> 00:51:37,348
‫أجل!

670
00:51:38,808 --> 00:51:40,643
‫-"فلور"
‫-"فلور"

671
00:51:40,810 --> 00:51:42,353
‫ماذا عنك، يا صديقي؟

672
00:51:45,440 --> 00:51:49,152
‫ذات يوم، سأصنع آلات ضخمة تطير...

673
00:51:49,986 --> 00:51:53,031
‫وأنا وأصدقائي سنحلق معا...

674
00:51:53,198 --> 00:51:56,367
‫في السماء الجميلة الأزلية

675
00:51:57,118 --> 00:51:59,537
‫"لايلا" و"تيفس"...

676
00:51:59,954 --> 00:52:02,790
‫و"فلور"، وأنا...

677
00:52:04,125 --> 00:52:05,460
‫"روكيت"

678
00:52:07,879 --> 00:52:09,255
‫"روكيت"

679
00:52:10,256 --> 00:52:12,759
‫من الجميل فعلا أن نحظى بأصدقاء

680
00:52:13,676 --> 00:52:14,761
‫أجل

681
00:52:20,141 --> 00:52:21,643
‫ابدأ الشق هنا

682
00:52:24,562 --> 00:52:25,772
‫حافظ على هدوئك

683
00:52:28,942 --> 00:52:30,652
‫-ثبته
‫-لا أستطيع!

684
00:52:30,818 --> 00:52:33,404
‫لا يكف عن الحراك

685
00:52:34,113 --> 00:52:36,824
‫لماذا لم يخبرنا قط عن أي من هذا؟

686
00:52:37,283 --> 00:52:39,702
‫هذا أسوأ مما فعله بي "ثانوس"

687
00:52:41,454 --> 00:52:43,706
‫ماذا عن المفتاح الخاص؟ هل هو هناك؟

688
00:52:48,253 --> 00:52:50,338
‫لا لكن ملف نُزع اليوم

689
00:52:50,505 --> 00:52:52,924
‫جرى تحميله وحذفه، مليون حرف بالطول

690
00:52:53,091 --> 00:52:57,554
‫تفيد بيانات علم الإحصاء الحيوي إنه كان
‫هذا الرجل، آلة التسجيل "بي ٢ إيتش ٦"

691
00:52:57,720 --> 00:52:59,138
‫رأيت هذا الرجل خارج حجرة السجلات اليوم

692
00:53:01,808 --> 00:53:03,935
‫يبدو أنه أحد المسجلين لدى المتطور الأعلى

693
00:53:04,561 --> 00:53:05,937
‫المتطور الأعلى؟

694
00:53:06,980 --> 00:53:08,231
‫مؤسس "أورغوكورب"؟

695
00:53:08,398 --> 00:53:10,191
‫"أورغوكورب" هي مجرد وسيلة لتمويل تجاربه

696
00:53:10,358 --> 00:53:12,193
‫الكامنة خارج نطاق قانون المجرات

697
00:53:12,360 --> 00:53:14,404
‫صنع مجتمعات كاملة

698
00:53:14,779 --> 00:53:16,948
‫فصيلة "زيرونيان"، "أني مان"

699
00:53:17,115 --> 00:53:18,408
‫-فصيلة "سوفرين"
‫-فصيلة "سوفرين"؟

700
00:53:18,575 --> 00:53:20,618
‫هناك مجموعات من الكون تعتبره ملكا

701
00:53:22,328 --> 00:53:23,538
‫أنا "غروت"

702
00:53:23,705 --> 00:53:24,706
‫أجل

703
00:53:24,873 --> 00:53:25,957
‫أجل، ماذا؟ هو "غروت"؟

704
00:53:26,124 --> 00:53:29,502
‫قال: ربما قام هذا الرجل بتحميل المفتاح
‫الخاص إلى الكمبيوتر على رأسه

705
00:53:30,795 --> 00:53:33,131
‫لعل ذلك أدى إلى حفظ المفتاح الخاص

706
00:53:33,298 --> 00:53:35,049
‫إن وجدناه، ننقذ "روكيت"

707
00:53:35,758 --> 00:53:37,760
‫إحداثيات المتطور الأعلى

708
00:53:39,429 --> 00:53:40,555
‫أدخلي الإحداثيات في نظام الملاحة

709
00:53:40,722 --> 00:53:41,723
‫مهلا لحظة

710
00:53:42,599 --> 00:53:43,933
‫أتمازحني؟

711
00:53:44,392 --> 00:53:47,312
‫ما يريده هو ذلك الغرير المنزوع الأحشاء
‫في حجيرة الإسعاف الطبي

712
00:53:47,478 --> 00:53:49,272
‫وستحضره مباشرة إليه؟

713
00:53:49,939 --> 00:53:51,065
‫إنه شرك بشكل شبه مؤكد

714
00:53:51,691 --> 00:53:54,611
‫الشرك ليس شركا إن كنت تعلمين
‫أنه لإيقاعك في الشرك، إنها مواجهة

715
00:53:54,777 --> 00:53:57,113
‫المواجهة هي شرك إن كنت تواجه

716
00:53:57,280 --> 00:54:00,116
‫رجلا أقوى منك بألف مرة

717
00:54:01,117 --> 00:54:03,119
‫أتعلم من يكون المتطور الأعلى؟

718
00:54:03,286 --> 00:54:06,456
‫أجل، إنه أخرق قام بتشريح أعز صديق لي

719
00:54:06,623 --> 00:54:08,499
‫-ثاني أعز صديق
‫-المتطور الأعلى

720
00:54:08,666 --> 00:54:10,543
‫ليس شخصا تريد التفكير في العبث معه

721
00:54:10,710 --> 00:54:12,545
‫لن نفكر في الأمر حين نفعله

722
00:54:12,712 --> 00:54:14,631
‫أتعلمون؟ لا يهمني!

723
00:54:14,797 --> 00:54:15,840
‫أوصلوني إلى عناصر الـ"رافاجر"

724
00:54:16,007 --> 00:54:17,967
‫واذهبوا لفعل ما تريدون فعله أيا يكون

725
00:54:18,134 --> 00:54:19,219
‫لا وقت لدينا لهذا

726
00:54:19,385 --> 00:54:21,930
‫لا أسألكم، أوصلوني إلى جماعتي الآن!

727
00:54:22,096 --> 00:54:24,933
‫"جماعتك"؟ عناصر الـ"رافاجر" ليسوا جماعتك

728
00:54:25,099 --> 00:54:26,935
‫أنا "رافاجر" لعين، لست كذلك

729
00:54:28,478 --> 00:54:31,022
‫اسمعي، أعلم أنك كنت دوما
‫تبحثين عن عائلة، حسنا؟

730
00:54:31,189 --> 00:54:32,690
‫لكن حبيبتي "غامورا"، التي أحببتها

731
00:54:32,857 --> 00:54:34,150
‫لم تجدها مع مجموعة مجرمين

732
00:54:34,317 --> 00:54:35,443
‫وجدتها معنا

733
00:54:35,610 --> 00:54:37,820
‫أشخاص يكترثون لأمرك

734
00:54:37,987 --> 00:54:40,240
‫أعلم أنك ما زلت كذلك

735
00:54:40,949 --> 00:54:42,742
‫في مكان ما بداخلك...

736
00:54:45,662 --> 00:54:50,416
‫ما الذي تخاف منه إلى هذا الحد في نفسك
‫بحيث يجدر بي أن أكون شيئا لأجلك؟

737
00:54:50,959 --> 00:54:53,586
‫لا يهمني أمر حبيبتك "غامورا"

738
00:54:53,753 --> 00:54:55,129
‫الحياة جعلتني ما أنا عليه!

739
00:54:57,799 --> 00:55:00,718
‫لدي بعض التحديثات تقدمة ذلك الغرير
‫المنزوع الأحشاء في الحجرة الطبية...

740
00:55:00,885 --> 00:55:03,596
‫ولن نخاطر بحياته لجعل حياتك ملائمة أكثر

741
00:55:03,763 --> 00:55:04,889
‫أنا من العائلة

742
00:55:05,056 --> 00:55:06,558
‫وهو كذلك

743
00:55:11,020 --> 00:55:12,272
‫تبا لك

744
00:55:14,816 --> 00:55:16,568
‫تبا لكم جميعا

745
00:55:28,663 --> 00:55:30,707
‫وجدته في ضواحي الدرع الأول...

746
00:55:30,874 --> 00:55:32,959
‫يسرق سفن المؤن

747
00:55:33,793 --> 00:55:35,086
‫أقدر لك هذا، يا سيدي الصالح

748
00:55:35,420 --> 00:55:39,257
‫وأقدر لك مساهمتك الكريمة
‫في صندوق التقاعد لحراس "أورغوسنتري"

749
00:55:39,424 --> 00:55:40,675
‫شريكتك...

750
00:55:41,384 --> 00:55:44,888
‫من فصيلة "زيهوبيري" اسمها "غامورا"،
‫أين هي الآن؟

751
00:55:45,054 --> 00:55:46,306
‫لن تحصلي على أية معلومات مني

752
00:55:46,472 --> 00:55:49,100
‫سنرى بشأن ذلك، صحيح؟

753
00:55:49,934 --> 00:55:51,102
‫"آدم"

754
00:55:52,437 --> 00:55:53,521
‫"آدم"

755
00:55:53,688 --> 00:55:54,689
‫أجل، أمي؟

756
00:55:54,856 --> 00:55:56,149
‫أره أننا جديان

757
00:56:18,004 --> 00:56:21,216
‫قلت لك أن تريه بأننا جديان وليس أن تفتته!

758
00:56:21,382 --> 00:56:22,800
‫ما عسانا نريه أكثر من هذا؟

759
00:56:22,967 --> 00:56:24,427
‫لكنه ما عاد يفيدنا في شيء الآن!

760
00:56:24,594 --> 00:56:25,637
‫لنستجوب صديق الرجل وحسب

761
00:56:25,803 --> 00:56:27,430
‫صديق؟ أتخاله صديقا؟

762
00:56:27,597 --> 00:56:28,765
‫إنه حيوان!

763
00:56:31,226 --> 00:56:32,519
‫يبدو حزينا

764
00:56:34,354 --> 00:56:36,272
‫لا يروقني شعوري حيال هذا الوضع، في الواقع

765
00:56:39,150 --> 00:56:40,151
‫صديقك أخرق

766
00:56:40,610 --> 00:56:42,362
‫لدي واحد مماثل أيضا، انا أفهمك

767
00:56:43,196 --> 00:56:44,197
‫القاعدة الأمامية؟

768
00:56:44,364 --> 00:56:45,573
‫هنا "غامورا"، أتسمعني؟

769
00:56:48,326 --> 00:56:49,327
‫"فيتس غيبونوك"

770
00:56:49,494 --> 00:56:50,495
‫أجبني

771
00:56:55,708 --> 00:56:57,335
‫القاعدة الأمامية، أجبني

772
00:56:58,336 --> 00:56:59,963
‫أجل، "غامورا"

773
00:57:00,588 --> 00:57:01,923
‫تحياتي

774
00:57:02,090 --> 00:57:03,424
‫كيف أساعدك؟

775
00:57:04,467 --> 00:57:06,010
‫أريدكم أن تقلوني

776
00:57:06,177 --> 00:57:08,847
‫سأقوم بتحميل صلة موقع
‫السفينة التي أنا عليها

777
00:57:09,389 --> 00:57:11,432
‫أظننا نستطيع تدبر ذلك

778
00:58:08,031 --> 00:58:11,284
‫عليك أن تقول له ما قلت لك أن تقوله تماما

779
00:58:12,076 --> 00:58:13,077
‫لماذا لا تقولينه بنفسك؟

780
00:58:13,244 --> 00:58:15,538
‫لا أحد يصغي إليّ

781
00:58:30,803 --> 00:58:31,804
‫"كويل"...

782
00:58:32,722 --> 00:58:33,890
‫الحياة أشبه ببركة...

783
00:58:34,807 --> 00:58:38,144
‫وأمضيت كامل حياتك تقفز
‫من امرأة إلى أخرى...

784
00:58:38,311 --> 00:58:40,522
‫كأنها أوراق زنبق على هذه البركة الرائعة

785
00:58:41,272 --> 00:58:43,525
‫ربما، ما عليك فعله، "كويل"...

786
00:58:44,943 --> 00:58:46,528
‫هو تعلم السباحة

787
00:58:50,281 --> 00:58:51,366
‫كان هذا منطقيا في الواقع

788
00:58:51,533 --> 00:58:52,492
‫أجل، كان منطقيا

789
00:58:52,659 --> 00:58:54,869
‫لا، هذا نوع من التشابه

790
00:58:55,620 --> 00:58:58,831
‫وكنت أجهل أنك قادر على التفكير بهذا الشكل

791
00:58:58,998 --> 00:59:00,542
‫أعرف الكثير من التشابهات، "كويل"

792
00:59:01,084 --> 00:59:03,211
‫تشابهات، استعارات، وما إلى ذلك

793
00:59:04,420 --> 00:59:05,463
‫على سبيل المثال

794
00:59:06,673 --> 00:59:10,260
‫رأس "غامورا" أشبه بورقة زنبق لأنه أخضر

795
00:59:11,678 --> 00:59:12,929
‫تشابه

796
00:59:13,638 --> 00:59:15,014
‫كما يبدو غبيا...

797
00:59:15,181 --> 00:59:16,432
‫-ومترهلا
‫-مترهلا؟

798
00:59:16,599 --> 00:59:19,060
‫لأن بشرتها مصنوعة من ورقة

799
00:59:19,519 --> 00:59:20,520
‫استعارة

800
00:59:20,687 --> 00:59:21,980
‫حقا؟

801
00:59:22,146 --> 00:59:25,316
‫أمس، تغوطت غائطا بشكل سمكة

802
00:59:25,483 --> 00:59:29,279
‫حتى مؤخرتي قادرة على صنع تشابه

803
00:59:39,372 --> 00:59:40,415
‫ماذا يحصل؟

804
00:59:41,040 --> 00:59:42,834
‫السائل في رئتيه

805
00:59:43,877 --> 00:59:45,503
‫"بي ١٣"؟

806
00:59:46,796 --> 00:59:48,214
‫"بي ١٣"

807
00:59:49,966 --> 00:59:51,092
‫سيدي

808
00:59:52,135 --> 00:59:53,428
‫"بي ١٣"!

809
00:59:53,595 --> 00:59:56,014
‫-سيدي، هل لي أن أقترح...
‫-أين هو؟ نجحت

810
00:59:56,681 --> 00:59:57,682
‫عليّ أن...

811
00:59:59,434 --> 01:00:03,438
‫كان السيد وسط علاجاته حين حققنا اختراقا
‫مع المجموعة ٩٢

812
01:00:03,605 --> 01:00:05,398
‫ربما يجدر بنا استئناف العمل غدا؟

813
01:00:05,565 --> 01:00:07,483
‫"سنستأنف العمل غدا"، لا!

814
01:00:07,650 --> 01:00:08,902
‫"بي ١٣"!

815
01:00:12,197 --> 01:00:13,198
‫ها أنت

816
01:00:23,249 --> 01:00:24,250
‫مرحبا

817
01:00:35,094 --> 01:00:36,346
‫كيف علمت...

818
01:00:36,930 --> 01:00:40,475
‫بشأن بروتينات التناسل المصغرة، "بي ١٣"؟

819
01:01:04,582 --> 01:01:06,209
‫ماذا حصل في الداخل؟

820
01:01:07,126 --> 01:01:08,127
‫لماذا؟

821
01:01:08,837 --> 01:01:11,381
‫كيف عرفت، "بي ١٣"؟

822
01:01:11,548 --> 01:01:13,466
‫كان الرشح قليلا

823
01:01:13,633 --> 01:01:16,177
‫في نقص الضغط، أجل، نعلم، أصلحنا ذلك

824
01:01:16,344 --> 01:01:17,971
‫لكن كيف علمت؟

825
01:01:18,680 --> 01:01:21,015
‫انا صنعتك بنفسي!

826
01:01:21,182 --> 01:01:23,351
‫كيف علمت؟

827
01:01:27,397 --> 01:01:28,648
‫لأن الأمر نجح

828
01:01:35,738 --> 01:01:37,073
‫نجح الأمر

829
01:01:39,784 --> 01:01:41,911
‫زال سخطهم

830
01:01:42,912 --> 01:01:45,540
‫لدينا المخلوقات المسالمة التي أردناها دوما

831
01:01:45,707 --> 01:01:48,293
‫جاهزة لتسكن العالم الجديد

832
01:01:51,212 --> 01:01:52,881
‫سنذهب إلى العالم الجديد؟

833
01:01:55,341 --> 01:01:56,467
‫نحن؟

834
01:01:59,012 --> 01:02:00,263
‫انظر إليك

835
01:02:00,638 --> 01:02:01,723
‫كأنك...

836
01:02:01,890 --> 01:02:04,517
‫تشكلت على يد أولاد بديني الأصابع

837
01:02:04,684 --> 01:02:07,604
‫كيف يمكنك أن تكون جزءا من فصيلة مثالية؟

838
01:02:07,937 --> 01:02:11,774
‫أنت مجرد خليط من الأخطاء
‫التي يمكننا التعلم منها...

839
01:02:11,941 --> 01:02:14,611
‫ونطبقها على المخلوقات ذات الأهمية الفعلية

840
01:02:16,029 --> 01:02:21,159
‫لم يكن مقدرا للمجموعة ٨٩ أبدا
‫أن تذهب إلى العالم الجديد، "بي ١٣"

841
01:02:21,326 --> 01:02:22,827
‫تمكنت من فهم...

842
01:02:22,994 --> 01:02:26,706
‫طريقة العمل المعقدة لأنظمة الرشح الهيولي

843
01:02:26,873 --> 01:02:28,750
‫لكنك لم تستطع فهم هذا الأمر؟

844
01:02:32,837 --> 01:02:34,297
‫لكن ذلك الدماغ

845
01:02:35,590 --> 01:02:37,675
‫أود أن أدرسه أكثر

846
01:02:42,222 --> 01:02:45,517
‫جهزوه للجراحة ولاستئصاله في الصباح

847
01:02:46,601 --> 01:02:48,478
‫ماذا عن سائر مجموعة ٨٩، سيدي؟

848
01:02:52,190 --> 01:02:53,650
‫احرقوهم

849
01:03:01,533 --> 01:03:04,118
‫إنه يحتضر، نحتاج إلى ذلك المفتاح الخاص

850
01:03:05,078 --> 01:03:06,287
‫ليس لدينا وقت طويل

851
01:03:07,622 --> 01:03:09,082
‫وصلنا

852
01:03:21,261 --> 01:03:24,055
‫الأرض المعاكسة

853
01:03:24,347 --> 01:03:25,723
‫تبدو تماما كالـ...

854
01:03:26,975 --> 01:03:27,976
‫ديار

855
01:03:40,613 --> 01:03:42,407
‫إنها أشبه بنسخة عن الأرض

856
01:03:42,574 --> 01:03:43,783
‫هذا مناف للمنطق

857
01:03:43,950 --> 01:03:46,995
‫الغلاف الجوي صالح للسكن،
‫الجاذبية هي "زاندار" ناقص واحد

858
01:04:39,631 --> 01:04:40,632
‫مرحبا

859
01:04:40,798 --> 01:04:43,218
‫لا نريد إلحاق الأذى بكم

860
01:04:54,479 --> 01:04:56,523
‫اسمعوني، كان يحاول أن يرمي لها كرتها وحسب

861
01:04:59,442 --> 01:05:00,443
‫مهلا!

862
01:05:01,903 --> 01:05:03,530
‫هيا! لا سبب...

863
01:05:05,323 --> 01:05:06,324
‫مهلا، مهلا

864
01:05:06,491 --> 01:05:08,243
‫"غروت"، حجم "كايجو" الكامل!

865
01:05:08,409 --> 01:05:10,828
‫-ليس بحجم "كايجو" الكامل!
‫-أنا...

866
01:05:11,204 --> 01:05:12,205
‫-"غروت"!
‫-تراجعوا

867
01:05:12,372 --> 01:05:13,748
‫لا، ليس "كايجو"!

868
01:05:14,082 --> 01:05:15,083
‫"غروت"، انزل!

869
01:05:15,250 --> 01:05:16,835
‫لا داعي للخوف

870
01:05:19,671 --> 01:05:20,839
‫انزل، "غروت"!

871
01:05:21,506 --> 01:05:22,882
‫هيا جميعا، لا بأس، لا بأس

872
01:05:23,049 --> 01:05:24,092
‫مهلا، مرحبا

873
01:05:24,259 --> 01:05:25,927
‫لم نأت لإلحاق الأذى بكم

874
01:05:26,845 --> 01:05:27,846
‫حسنا

875
01:05:28,221 --> 01:05:29,806
‫أترين؟ هاك

876
01:05:30,932 --> 01:05:32,183
‫لأجل ركبتك

877
01:05:34,561 --> 01:05:36,187
‫نريد إنقاذ صديقنا وحسب

878
01:05:40,817 --> 01:05:43,236
‫قذر، لا ينتمي إلى هذا المكان

879
01:05:44,863 --> 01:05:47,073
‫سأدربه ليلتزم بأساليب الـ"سوفرين"

880
01:05:50,159 --> 01:05:51,327
‫سأدربه لئلا يفعل هذا

881
01:05:51,494 --> 01:05:53,830
‫مجرد وجوده هنا هو بمثابة تجديف

882
01:05:54,414 --> 01:05:56,291
‫اقتله، فورا

883
01:05:57,000 --> 01:06:00,837
‫أنا الـ"وورلوك"، أمي،
‫وسئمت من تلقي الأوامر

884
01:06:02,130 --> 01:06:03,381
‫"غامورا" هنا

885
01:06:04,924 --> 01:06:07,260
‫مما يعني أن السنجاب هنا أيضا

886
01:06:07,427 --> 01:06:09,554
‫لننقذ أنفسنا، علينا أخذه
‫إلى المتطور الأعلى

887
01:06:09,721 --> 01:06:11,472
‫قبل جماعته

888
01:06:35,997 --> 01:06:37,040
‫أجل، أجل، اجلسوا

889
01:06:37,207 --> 01:06:38,875
‫لنجلس، حسنا

890
01:06:48,593 --> 01:06:49,719
‫أنا "غروت"

891
01:06:49,886 --> 01:06:51,679
‫ليست فظاظة، إنها هنا لهذا السبب

892
01:06:51,846 --> 01:06:53,181
‫"دراكس"، انهض!

893
01:06:53,348 --> 01:06:54,349
‫أبله

894
01:06:56,559 --> 01:06:57,519
‫شكرا

895
01:07:01,981 --> 01:07:03,066
‫شكرا

896
01:07:04,776 --> 01:07:06,569
‫صديقنا...

897
01:07:07,862 --> 01:07:09,072
‫يحتضر

898
01:07:15,411 --> 01:07:18,331
‫نحب صديقنا

899
01:07:19,958 --> 01:07:21,251
‫لكنه يحتضر

900
01:07:24,379 --> 01:07:26,422
‫لا تظهرين أنه يحتضر، بل يبدو كأنه مات أصلا

901
01:07:26,589 --> 01:07:27,966
‫سيخالونه مات فعلا

902
01:07:28,132 --> 01:07:30,051
‫سيخالون أننا هنا في مسعى للثأر

903
01:07:30,218 --> 01:07:31,886
‫"دراكس"، انهض

904
01:07:32,053 --> 01:07:33,054
‫هذا هو سبب وجودها هنا!

905
01:07:33,221 --> 01:07:34,305
‫"دراكس"، ليس كذلك

906
01:07:34,472 --> 01:07:36,015
‫إنها معدة ليجلس عليها الناس متكاتفين

907
01:07:36,182 --> 01:07:38,101
‫جنبا إلى جنب، انزع جزمتك عن وساداتها

908
01:07:38,268 --> 01:07:40,728
‫يصعب عليّ التصديق
‫أنه ليس لها استعمالات عديدة!

909
01:07:40,895 --> 01:07:42,188
‫آسف، صديقي...

910
01:07:42,605 --> 01:07:43,606
‫أخرق

911
01:07:44,899 --> 01:07:46,317
‫هذه الحركة عينها كحركتك للاحتضار

912
01:07:46,484 --> 01:07:48,152
‫لماذا تنتقدين كل شيء؟

913
01:07:48,319 --> 01:07:49,571
‫لم هي مستطيلة إذن؟

914
01:07:49,737 --> 01:07:50,989
‫كان صوتا مختلفا بالكامل

915
01:07:51,155 --> 01:07:54,117
‫لا، لم يكن كذلك، الاحتضار، أخرق،
‫أترين؟ إنها عينها

916
01:07:54,284 --> 01:07:55,326
‫حسنا، يا جماعة!

917
01:07:55,702 --> 01:07:57,954
‫هل لي بالمتابعة من فضلكم،
‫لأحاول إنقاذ صديقنا؟

918
01:07:58,121 --> 01:07:59,497
‫"دراكس"، أراك!

919
01:08:00,790 --> 01:08:05,253
‫أفهم أن لا شيء من هذا يبدو لكم منطقيا الآن

920
01:08:05,753 --> 01:08:07,922
‫نحتاج إلى مساعدتكم

921
01:08:08,548 --> 01:08:10,717
‫لإيجاد رجل

922
01:08:11,718 --> 01:08:12,927
‫سأرسم

923
01:08:13,094 --> 01:08:15,263
‫سأرسم الرجل الذي نبحث عنه

924
01:08:17,222 --> 01:08:18,683
‫هكذا

925
01:08:19,475 --> 01:08:20,894
‫أترين الشيء على رأسها؟

926
01:08:21,394 --> 01:08:24,439
‫-لديه شيء مماثل
‫-هذا لذيذ

927
01:08:24,605 --> 01:08:26,065
‫ها هو

928
01:08:26,900 --> 01:08:29,319
‫هل رأيت هذا الرجل؟

929
01:08:31,070 --> 01:08:32,488
‫هذا جيد جدا

930
01:08:32,655 --> 01:08:34,699
‫هل لي بأخذها لاحقا
‫لتعليقها في شقتي من فضلك؟

931
01:08:34,866 --> 01:08:36,659
‫أجل، شكرا

932
01:08:38,244 --> 01:08:40,038
‫يدعى "موتيو"؟

933
01:08:58,847 --> 01:09:01,100
‫العديد من "موتيوس"، هناك؟

934
01:09:02,018 --> 01:09:03,436
‫عند الهرم

935
01:09:05,896 --> 01:09:08,815
‫هل هذه سيارتك أمام المنزل؟

936
01:09:14,364 --> 01:09:16,783
‫"دراكس"، ابق هنا مع "روكيت"

937
01:09:16,949 --> 01:09:18,076
‫راقبه، سيأتون لأجله

938
01:09:18,243 --> 01:09:19,494
‫-أريد مرافقتك
‫-لا

939
01:09:19,827 --> 01:09:21,538
‫"مانتيس"، راقبي "دراكس"

940
01:09:21,704 --> 01:09:23,873
‫"غروت"، تعلم ما عليك فعله بهذه

941
01:09:31,588 --> 01:09:33,299
‫-اضغطي عليه
‫-ماذا؟

942
01:09:33,466 --> 01:09:35,510
‫-اضغطي نحو الأسفل
‫-أضغط عليه

943
01:09:35,677 --> 01:09:36,469
‫اضغطي على الزر

944
01:09:37,804 --> 01:09:39,764
‫-يبدو كأنك تدفعين ثقب المفتاح
‫-ماذا؟

945
01:09:39,931 --> 01:09:43,016
‫هناك زر تحت المقبض، اضغطي عليه

946
01:09:44,394 --> 01:09:45,936
‫حسنا، والآن ماذا؟

947
01:09:46,104 --> 01:09:47,564
‫افتحي الباب اللعين

948
01:09:49,899 --> 01:09:51,693
‫هذا تصميم سخيف

949
01:09:51,860 --> 01:09:54,654
‫وكانت توجيهاتك غير واضحة مطلقا

950
01:09:55,280 --> 01:09:57,532
‫لنجلب ذلك المفتاح الخاص ولننقذ صديقنا

951
01:10:04,205 --> 01:10:05,623
‫كنت بعمر الثامنة حين غادرت الأرض، حسنا؟

952
01:10:05,790 --> 01:10:07,917
‫لم يجدر بي أن أجيد
‫قيادة هذه العربات أكثر منك؟

953
01:10:08,084 --> 01:10:09,002
‫لا أراك تتطوعين للقيادة

954
01:10:09,169 --> 01:10:10,170
‫-أتريدني أن أقود؟
‫-لا

955
01:10:10,336 --> 01:10:11,713
‫-سأقود
‫-لا أريدك أن تقودي

956
01:10:11,880 --> 01:10:12,797
‫انا أهتم بالأمر

957
01:10:57,842 --> 01:11:00,303
‫لا بد أنك حيوان أليف وفيّ جدا...

958
01:11:00,887 --> 01:11:03,765
‫إن كانوا مستعدين لفعل كل هذا لأجلك

959
01:12:12,625 --> 01:12:14,878
‫هذا هو المجتمع المثالي؟

960
01:12:35,523 --> 01:12:36,524
‫سيدي

961
01:12:36,691 --> 01:12:38,818
‫كانت هذه تركض منذ ساعتين

962
01:12:38,985 --> 01:12:40,528
‫بدون أن تتعرق

963
01:12:40,695 --> 01:12:42,197
‫-هذا مذهل
‫-بوسعهم الاكتفاء

964
01:12:42,363 --> 01:12:43,573
‫بتناول ٣٠ سعرة حرارية في اليوم

965
01:12:43,740 --> 01:12:46,576
‫والنوم ساعة في الأسبوع، هم دوما سعداء

966
01:12:46,743 --> 01:12:48,745
‫وبوسعهم إعادة وصل أسلاك
‫جوهر "كاربنتركس"...

967
01:12:48,912 --> 01:12:50,830
‫بأقل من دقيقتين

968
01:12:51,247 --> 01:12:53,917
‫لكن هل ستكون جاهزة للمستعمرة الجديدة؟

969
01:12:54,626 --> 01:12:56,544
‫سيدي، وصلوا

970
01:13:03,134 --> 01:13:04,260
‫ها نحن ذا

971
01:13:12,310 --> 01:13:13,311
‫أتينا لرؤية...

972
01:13:13,478 --> 01:13:15,980
‫المتطور الأعلى بانتظاركم

973
01:13:16,147 --> 01:13:17,232
‫مما يعني أنه شرك

974
01:13:17,398 --> 01:13:18,441
‫إنها مواجهة

975
01:13:18,608 --> 01:13:20,860
‫-عليها البقاء هنا
‫-لماذا؟

976
01:13:21,027 --> 01:13:22,111
‫تمنع سياستنا الأسلحة...

977
01:13:22,278 --> 01:13:23,696
‫وذراعك سلاح

978
01:13:28,785 --> 01:13:30,495
‫-هو أعزل
‫-لنذهب

979
01:13:31,120 --> 01:13:32,121
‫مهلا

980
01:13:33,331 --> 01:13:34,707
‫سيسير كل شيء على ما يرام

981
01:13:55,728 --> 01:13:56,896
‫تحرك!

982
01:14:16,040 --> 01:14:17,584
‫هل أنت بخير، "روكيت"؟

983
01:14:35,727 --> 01:14:37,145
‫هل سألعب الآن مع "روكيت"؟

984
01:14:37,312 --> 01:14:38,313
‫لا أستطيع الآن، "فلور"

985
01:14:46,029 --> 01:14:47,030
‫ماذا تفعل؟

986
01:14:47,197 --> 01:14:48,823
‫لن يطلقوا سراحنا

987
01:14:49,616 --> 01:14:50,867
‫بلى، سيفعلون ذلك، "روكيت"

988
01:14:51,034 --> 01:14:52,952
‫سنذهب إلى العالم الجديد في أي يوم الآن

989
01:14:56,539 --> 01:14:57,832
‫لا، لا يمكنني أن أصدق ذلك

990
01:14:57,999 --> 01:14:59,000
‫إنه صحيح

991
01:14:59,792 --> 01:15:01,503
‫يريدون قتلنا في الصباح

992
01:15:01,669 --> 01:15:02,504
‫ماذا؟

993
01:15:02,670 --> 01:15:03,880
‫ماذا؟

994
01:15:04,047 --> 01:15:05,381
‫لكنني سأصلح الوضع

995
01:15:11,221 --> 01:15:12,347
‫ما هذا؟

996
01:15:12,514 --> 01:15:13,932
‫إنه مفتاح

997
01:15:14,682 --> 01:15:16,809
‫سأستعمله لأخرجنا جميعا من هنا

998
01:15:17,810 --> 01:15:19,896
‫لا أعلم إن كانت فكرة حكيمة، "روكيت"

999
01:15:20,730 --> 01:15:22,148
‫سأرحل مع "روكيت"!

1000
01:15:22,315 --> 01:15:24,692
‫سنمرح إلى الأبد!

1001
01:15:25,693 --> 01:15:28,363
‫مباشرة في آخر ذلك الرواق، هناك سفن

1002
01:15:29,405 --> 01:15:31,741
‫أعلم، وإن أمكننا الوصول إلى واحدة...

1003
01:15:31,908 --> 01:15:33,117
‫بوسعي قيادتها

1004
01:15:33,868 --> 01:15:36,829
‫ثم سنحلق جميعا معا، نحن الأربعة...

1005
01:15:37,664 --> 01:15:39,249
‫كما قلنا دوما، حسنا؟

1006
01:15:42,085 --> 01:15:43,086
‫حسنا؟

1007
01:15:47,340 --> 01:15:51,135
‫رائع! "روكيت"! سماء، سماء، سماء!

1008
01:16:14,033 --> 01:16:15,785
‫-نجحت!
‫-أجل! أجل! أجل!

1009
01:16:15,952 --> 01:16:16,911
‫نجحت!

1010
01:16:17,078 --> 01:16:19,205
‫نجحت، نجحت، نجحت!

1011
01:16:40,101 --> 01:16:41,102
‫نجحت!

1012
01:16:42,395 --> 01:16:43,396
‫نجحت!

1013
01:16:45,190 --> 01:16:46,566
‫من الجميل فعلا أن نحظى بـ...

1014
01:17:03,666 --> 01:17:06,794
‫أجل، تخيلت أنك ستفعل أمرا مماثلا

1015
01:17:07,670 --> 01:17:09,506
‫عد إلى القفص، "بي ١٣"

1016
01:17:15,470 --> 01:17:17,013
‫سماء

1017
01:17:30,985 --> 01:17:34,489
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1018
01:17:34,656 --> 01:17:38,159
‫-"كيو ١٢" و"بي ١٣" هربا من سجنهما
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1019
01:17:38,326 --> 01:17:40,411
‫-قضيت على "كيو ١٢"...
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1020
01:17:40,578 --> 01:17:42,539
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن
‫-لكن "بي ١٣" ما زال خارجا

1021
01:17:42,705 --> 01:17:45,458
‫-لذا سأحتاج إلى مساعدة
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1022
01:17:45,625 --> 01:17:47,752
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1023
01:17:47,919 --> 01:17:50,004
‫تذكروا ألا تصيبوا دماغه بأية كدمات

1024
01:17:57,303 --> 01:17:59,222
‫حسنا، "بي ١٣"!

1025
01:17:59,389 --> 01:18:02,350
‫تفوز في مسابقة البكاء، والآن عد إلى القفص

1026
01:18:05,478 --> 01:18:06,563
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1027
01:18:06,729 --> 01:18:08,147
‫-"روكيت"، لنذهب!
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1028
01:18:08,314 --> 01:18:10,149
‫-لنذهب، "روكيت"، أرجوك!
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1029
01:18:10,400 --> 01:18:11,359
‫"روكيت"!

1030
01:18:11,776 --> 01:18:13,027
‫"روكيت"!

1031
01:18:15,363 --> 01:18:16,739
‫في الأسفل، أسرعوا

1032
01:19:14,839 --> 01:19:15,840
‫-ها هو!
‫-أمسكوا به!

1033
01:19:16,007 --> 01:19:18,134
‫-عد إلى هنا!
‫-أمسكوا به!

1034
01:20:03,596 --> 01:20:04,639
‫ماذا تفعل؟

1035
01:20:04,806 --> 01:20:06,099
‫يخالجني شعور سيئ بشأن هذا

1036
01:20:06,266 --> 01:20:08,101
‫طلب منك "بيتر" للتو البقاء هنا

1037
01:20:08,268 --> 01:20:09,269
‫أجل، هذه غلطته

1038
01:20:09,435 --> 01:20:12,605
‫يجدر به أن يعلم أنني لا أنفذ أبدا
‫ما يمليه عليّ أحد

1039
01:20:12,772 --> 01:20:14,566
‫علينا حماية "روكيت"

1040
01:20:14,899 --> 01:20:16,150
‫أجل، هذا صحيح

1041
01:20:16,943 --> 01:20:19,445
‫لذا اصعدي وسنعود بالدراجة إلى السفينة

1042
01:20:19,612 --> 01:20:21,281
‫سنعود إلى هناك؟

1043
01:20:21,906 --> 01:20:22,907
‫أجل

1044
01:20:33,459 --> 01:20:36,421
‫"دراكس"! كف عن التصرف بحقارة!

1045
01:20:45,555 --> 01:20:46,556
‫أنت!

1046
01:20:47,098 --> 01:20:48,349
‫أجل، أنت!

1047
01:20:50,059 --> 01:20:52,228
‫أفترض أن المفتاح الخاص
‫هو في ذلك الشيء على رأسك

1048
01:20:53,271 --> 01:20:54,856
‫أنصحك بعدم ممارسة العدوان

1049
01:20:56,441 --> 01:20:57,567
‫بات عندك وقت لي الآن؟

1050
01:20:58,318 --> 01:21:01,237
‫استغلني صديقك في الماضي

1051
01:21:01,821 --> 01:21:03,156
‫تعلمت درسي

1052
01:21:03,823 --> 01:21:07,243
‫أركز جزءا صغيرا من قدرتي العقلية...

1053
01:21:07,410 --> 01:21:09,120
‫باتجاهي...

1054
01:21:09,287 --> 01:21:12,373
‫والآن، باتت الجاذبية بذاتها
‫تحت تصرف أهوائي

1055
01:21:13,875 --> 01:21:14,876
‫"وور بيغ"

1056
01:21:15,043 --> 01:21:16,169
‫الآن

1057
01:21:19,631 --> 01:21:21,758
‫لا بد أنك تجد الأرض المعاكسة مألوفة

1058
01:21:21,925 --> 01:21:22,926
‫الأرض المعاكسة؟

1059
01:21:23,092 --> 01:21:25,136
‫زرت كوكبك منذ أعوام عديدة

1060
01:21:25,303 --> 01:21:26,971
‫لم تعد الأرض كوكبي منذ وقت طويل

1061
01:21:27,138 --> 01:21:28,264
‫كان لشعبك...

1062
01:21:29,140 --> 01:21:30,225
‫روح رائعة

1063
01:21:31,059 --> 01:21:35,230
‫كان الفن والموسيقى والأدب
‫من أرقى الأنواع في الكون

1064
01:21:35,647 --> 01:21:40,610
‫كانت الأرض لتكون مكانا مذهلا
‫لولا الجهل والتعصب الأعمى فيها

1065
01:21:40,777 --> 01:21:42,779
‫-حسنا
‫-ألهمتني لأصنع الأرض المعاكسة

1066
01:21:42,946 --> 01:21:44,447
‫لا يهمني

1067
01:21:44,614 --> 01:21:46,115
‫أخذت كل الحسنات منها ولا شيء من السيئات

1068
01:21:46,282 --> 01:21:49,244
‫لا أحتاج إلى خطاب آخر من مخبول عاجز...

1069
01:21:49,410 --> 01:21:50,662
‫لم يحظ بحب أمه...

1070
01:21:50,828 --> 01:21:53,289
‫فيبرر سبب حاجته إلى السيطرة على الكون

1071
01:21:53,456 --> 01:21:56,251
‫لا أحاول السيطرة على الكون...

1072
01:21:56,918 --> 01:21:58,002
‫انا أحسّنه ليصبح مثاليا

1073
01:22:04,050 --> 01:22:05,510
‫ما هذا...

1074
01:22:24,863 --> 01:22:25,864
‫مهلا!

1075
01:22:26,281 --> 01:22:27,824
‫ارم الغرير

1076
01:22:32,704 --> 01:22:36,040
‫-أريد المفتاح الخاص وحسب
‫-إذن أحضر لي "٨٩ بي ١٣"

1077
01:22:36,207 --> 01:22:37,458
‫أنا "غروت"

1078
01:22:38,084 --> 01:22:39,878
‫يقول لك، "اذهب إلى..."

1079
01:22:40,044 --> 01:22:41,254
‫لم أنت غاضب هكذا؟

1080
01:22:41,462 --> 01:22:43,214
‫لأنني أعرف ما فعلته بصديقنا

1081
01:22:43,882 --> 01:22:47,051
‫كل ما فعلته، فعلته لأجل إصلاح الكون

1082
01:22:47,218 --> 01:22:48,595
‫إليك نبأ عاجل، "أينشتاين"

1083
01:22:48,761 --> 01:22:51,723
‫لا تشمل الأكوان الأفضل عادة حفنة من
‫حيوانات الأخطبوط التي تبيع الممنوعات

1084
01:22:51,890 --> 01:22:53,641
‫لشبان رؤوسهم بشكل الصرصور

1085
01:22:55,018 --> 01:22:56,019
‫ليست كذلك

1086
01:22:58,521 --> 01:22:59,522
‫لهذا السبب...

1087
01:22:59,689 --> 01:23:01,858
‫كما سبق أن فعلت مرات عديدة من قبل...

1088
01:23:02,317 --> 01:23:04,152
‫عليّ أن أدمر كل شيء...

1089
01:23:04,819 --> 01:23:05,987
‫وأبدأ من جديد

1090
01:23:06,154 --> 01:23:07,197
‫ماذا؟

1091
01:23:15,914 --> 01:23:17,624
‫جلبت "٨٩ بي ١٣"...

1092
01:23:17,790 --> 01:23:19,167
‫وأنا في طريقي إليك

1093
01:23:19,334 --> 01:23:20,710
‫حصلنا على الكائن المعني

1094
01:23:47,362 --> 01:23:48,655
‫يا للهول

1095
01:23:59,332 --> 01:24:00,375
‫أنا "غروت"؟

1096
01:24:00,542 --> 01:24:01,626
‫اقتلهم جميعا

1097
01:24:04,629 --> 01:24:05,755
‫لازم مكانك

1098
01:24:08,132 --> 01:24:09,175
‫قلت لك "لازم مكانك"

1099
01:24:10,426 --> 01:24:13,054
‫هل أردتني أن أتركك هناك،
‫لكي تحولك أمي إلى شرائح لحم؟

1100
01:24:14,305 --> 01:24:15,348
‫لازم مكانك

1101
01:24:15,515 --> 01:24:16,516
‫ما هذا؟

1102
01:24:16,683 --> 01:24:19,394
‫-نعمل لدى الرئيس عينه
‫-أجل...

1103
01:24:20,019 --> 01:24:21,145
‫لكن عليّ نيل التقدير...

1104
01:24:21,312 --> 01:24:23,189
‫على إنقاذ كامل حضارتي

1105
01:24:24,148 --> 01:24:27,235
‫لذا كن كائنا مخيفا صالحا

1106
01:24:27,402 --> 01:24:28,194
‫وتراجع

1107
01:24:37,871 --> 01:24:38,913
‫لا

1108
01:25:19,495 --> 01:25:20,622
‫أمي

1109
01:25:44,938 --> 01:25:46,731
‫أمي!

1110
01:25:51,569 --> 01:25:52,946
‫"مانتيس" و"دراكس"، أجيبا

1111
01:25:53,655 --> 01:25:55,114
‫"مانتيس"؟ "دراكس"؟

1112
01:25:55,823 --> 01:25:56,824
‫مرحبا

1113
01:25:56,991 --> 01:25:59,202
‫أريدك أن تحضر السفينة إلى هنا فورا!

1114
01:25:59,369 --> 01:26:03,665
‫لا يمكننا فعل ذلك تماما
‫لأننا لسنا على متن السفينة

1115
01:26:03,831 --> 01:26:04,916
‫إذن أين...

1116
01:26:33,736 --> 01:26:34,737
‫"نيبولا"، أجيبي

1117
01:26:34,904 --> 01:26:38,741
‫"غامورا"! أقلعي الآن!
‫غادري و"روكيت" الكوكب

1118
01:26:44,372 --> 01:26:45,623
‫أي نوع من السفن هي هذه؟

1119
01:26:49,085 --> 01:26:50,587
‫هذا مسل، فعلا

1120
01:26:50,753 --> 01:26:52,130
‫ما مدى غبائك؟

1121
01:26:52,297 --> 01:26:54,007
‫كان شركا بكل وضوح

1122
01:26:54,424 --> 01:26:57,051
‫ليس شركا، إنها مواجهة

1123
01:26:57,635 --> 01:26:59,304
‫الآن اقتلهم جميعا

1124
01:27:00,722 --> 01:27:01,764
‫ماذا تحمل بيدك؟

1125
01:27:05,935 --> 01:27:06,936
‫قنبلة يدوية!

1126
01:27:45,058 --> 01:27:48,436
‫أنا "غروت"!

1127
01:28:20,510 --> 01:28:21,553
‫لا! لا تفعل ذلك!

1128
01:28:21,845 --> 01:28:24,973
‫لا تفعل ذلك! لا، لا، لا! لا، أرجوك!
‫أرجوك، اعف عني!

1129
01:28:25,139 --> 01:28:26,933
‫أرجوك، اعف عن حياتي، أرجوك

1130
01:28:30,895 --> 01:28:33,398
‫شكرا، شكرا، شكرا...

1131
01:28:33,648 --> 01:28:34,774
‫سيكون ذلك سابقا لأوانه

1132
01:28:35,942 --> 01:28:37,360
‫لا، لا، لا

1133
01:28:48,413 --> 01:28:52,750
‫هذه خطة هرب جديدة بالفعل،
‫القفز توا إلى كوكب متفجر

1134
01:28:57,839 --> 01:28:59,507
‫ستقتلنا كلينا!

1135
01:28:59,674 --> 01:29:01,050
‫ليس كلينا

1136
01:29:17,192 --> 01:29:18,193
‫لماذا نفعل هذا؟

1137
01:29:18,359 --> 01:29:20,778
‫"كويل" و"غروت" في الداخل، علينا أن نخرجهما

1138
01:29:49,682 --> 01:29:50,683
‫"غروت"

1139
01:30:07,534 --> 01:30:09,536
‫أيا يكن في حجرة الربان، شغل المكابح

1140
01:30:09,911 --> 01:30:11,454
‫آلة التوجيه عالقة

1141
01:30:11,621 --> 01:30:13,122
‫اسحبي بقوة أكبر!

1142
01:30:19,170 --> 01:30:20,046
‫لنذهب، هيا

1143
01:30:40,733 --> 01:30:42,068
‫يصعب عليّ التنفس

1144
01:30:49,868 --> 01:30:51,911
‫نحن ندخل إلى الفضاء

1145
01:31:18,271 --> 01:31:19,647
‫إليك عني

1146
01:31:28,656 --> 01:31:31,492
‫أي نوع من الوحوش يبيد حضارة بكاملها؟

1147
01:31:31,993 --> 01:31:32,994
‫أين "مانتيس" و"دراكس"؟

1148
01:31:33,161 --> 01:31:34,162
‫لا أعلم!

1149
01:31:38,458 --> 01:31:39,626
‫-أعطني
‫-هاك

1150
01:31:42,003 --> 01:31:43,046
‫لحسن حظك تمكنت من...

1151
01:31:43,213 --> 01:31:45,340
‫-تحطيم ذلك الباب...
‫-"روكيت" و"غامورا" ميتان على الأرجح

1152
01:31:45,507 --> 01:31:46,508
‫بسببك!

1153
01:31:46,674 --> 01:31:48,510
‫-لم أكن أعلم
‫-لم تكن تعلم؟

1154
01:31:48,676 --> 01:31:50,345
‫متى ستكف عن استعمال عذر...

1155
01:31:50,512 --> 01:31:53,181
‫كونك مهرجا ضخما وغبيا للمساهمة في لا شيء

1156
01:31:53,348 --> 01:31:55,517
‫فيضطر البقية فينا إلى تحمل عبء إخفاقك!

1157
01:31:55,683 --> 01:31:56,893
‫لا تدفعيه!

1158
01:31:57,060 --> 01:31:58,186
‫لا يحق لك أن تدفعيه

1159
01:31:58,353 --> 01:32:00,063
‫وأنت! لست أفضل منه

1160
01:32:00,230 --> 01:32:01,940
‫الأمر الوحيد الذي بوسعنا الاعتماد عليك به

1161
01:32:02,106 --> 01:32:05,026
‫هو حين يظهر أحد ضعفا، تسارعين لدعمه

1162
01:32:05,193 --> 01:32:06,486
‫حسنا، لا يهمني

1163
01:32:06,653 --> 01:32:10,365
‫أعلم أنه عليك انتقاد الجميع
‫لكي تشعري بارتياح...

1164
01:32:10,532 --> 01:32:12,992
‫-لذا انتقديني
‫-اذهبي إلى الجحيم، "مانتس"!

1165
01:32:13,159 --> 01:32:14,953
‫لكن لا يحق لك أن تدفعيه!

1166
01:32:15,453 --> 01:32:17,330
‫ليست غلطته أنه غبي

1167
01:32:17,705 --> 01:32:18,540
‫إنه عبء

1168
01:32:18,706 --> 01:32:22,752
‫يجعلنا نضحك ويحبنا، كيف يُعتبر هذا عبئا؟

1169
01:32:23,545 --> 01:32:26,923
‫كل ما يهمك هو الذكاء والكفاءة

1170
01:32:27,090 --> 01:32:29,050
‫لا أظنني أقدر لك هذا الدفاع

1171
01:32:29,217 --> 01:32:30,552
‫لديه حزن...

1172
01:32:30,718 --> 01:32:33,471
‫لكنه الوحيد فيكم الذي لا يكره نفسه

1173
01:32:33,972 --> 01:32:35,849
‫لذا لا يهمني أنه غبي

1174
01:32:36,808 --> 01:32:38,101
‫تخالينني غبيا؟

1175
01:32:39,310 --> 01:32:40,478
‫أجل

1176
01:32:44,065 --> 01:32:45,066
‫انس ذلك

1177
01:32:48,278 --> 01:32:51,447
‫أنت محظوظة إذ تمكنت من تحطيم ذلك الباب
‫بقوتي الخارقة

1178
01:32:52,615 --> 01:32:53,700
‫"كويل"؟

1179
01:32:53,867 --> 01:32:55,743
‫"كويل"؟ "كويل"، أتسمعني؟

1180
01:32:59,873 --> 01:33:02,250
‫تلك اللغة غير موجودة في مترجمي

1181
01:33:12,886 --> 01:33:15,054
‫حسنا، ها نحن ذا

1182
01:33:36,492 --> 01:33:37,911
‫حسنا، حسنا، "روكيت"

1183
01:33:38,745 --> 01:33:39,746
‫هيا

1184
01:33:57,180 --> 01:33:58,473
‫"لايلا"؟

1185
01:34:01,100 --> 01:34:02,393
‫صديقي

1186
01:34:05,438 --> 01:34:06,981
‫حسنا، حسنا

1187
01:34:07,148 --> 01:34:08,149
‫حسنا، ها نحن ذا

1188
01:34:11,986 --> 01:34:12,987
‫هذا غير صائب

1189
01:34:13,863 --> 01:34:16,241
‫أجل، لا، لا، هذا جيد،
‫سينجح الأمر، انه ينجح

1190
01:34:16,407 --> 01:34:17,617
‫عليه أن يكون أسرع

1191
01:34:20,245 --> 01:34:22,914
‫انا آسف، انا آسف جدا

1192
01:34:25,124 --> 01:34:26,125
‫"روكيت"

1193
01:34:26,292 --> 01:34:27,585
‫خذلتك

1194
01:34:28,461 --> 01:34:32,090
‫تسببت بقتلك، تسببت بقتل الجميع

1195
01:34:32,590 --> 01:34:33,967
‫كنا محقين

1196
01:34:34,592 --> 01:34:38,263
‫السماء جميلة، وهي أزلية

1197
01:34:38,847 --> 01:34:41,683
‫وكنت أحلق مع أصدقائنا

1198
01:34:55,196 --> 01:34:56,364
‫هل لي بالقدوم؟

1199
01:34:56,906 --> 01:34:58,116
‫أجل

1200
01:35:07,709 --> 01:35:08,710
‫لا، لا، لا!

1201
01:35:09,210 --> 01:35:10,211
‫لا!

1202
01:35:10,378 --> 01:35:11,379
‫هيا

1203
01:35:12,172 --> 01:35:13,631
‫-هيا!
‫-"كويل"

1204
01:35:16,551 --> 01:35:17,969
‫لا!

1205
01:35:18,136 --> 01:35:20,430
‫لا!

1206
01:35:22,640 --> 01:35:23,683
‫-"كويل"
‫-لا!

1207
01:35:24,726 --> 01:35:25,977
‫-"كويل"
‫-لن أفقده

1208
01:35:26,144 --> 01:35:27,145
‫لقد رحل

1209
01:35:27,312 --> 01:35:30,023
‫لن أتخلى عنه!

1210
01:35:32,442 --> 01:35:33,443
‫هيا

1211
01:35:46,289 --> 01:35:47,540
‫لكن ليس الآن

1212
01:35:48,666 --> 01:35:50,543
‫ما زال لديك هدف هنا

1213
01:35:51,169 --> 01:35:53,004
‫أي هدف؟

1214
01:35:53,505 --> 01:35:54,964
‫صنعونا بلا جدوى

1215
01:35:55,131 --> 01:35:57,717
‫تجارب سخيفة قابلة للرمي

1216
01:35:58,885 --> 01:36:00,845
‫هناك الأيادي التي صنعتنا...

1217
01:36:01,012 --> 01:36:04,015
‫ثم هناك الأيدي التي ترشد الأيادي

1218
01:36:11,397 --> 01:36:13,358
‫حبيبي الراكون

1219
01:36:14,359 --> 01:36:17,904
‫كانت هذه القصة قصتك طوال الوقت،
‫كنت تجهل ذلك وحسب

1220
01:36:21,783 --> 01:36:23,076
‫لست راكونا

1221
01:36:30,833 --> 01:36:32,210
‫يعمل المفتاح الخاص!

1222
01:36:49,811 --> 01:36:50,812
‫"كويل"؟

1223
01:37:10,206 --> 01:37:11,583
‫أين "نيبولا"؟

1224
01:37:17,547 --> 01:37:19,048
‫هي...

1225
01:37:19,966 --> 01:37:22,260
‫لأن رمزها على جهاز الاتصال خلفك

1226
01:37:27,724 --> 01:37:28,975
‫ماذا؟ "نيبولا"؟

1227
01:37:29,142 --> 01:37:31,019
‫-أين أنت؟
‫-الحمد للقدير!

1228
01:37:31,186 --> 01:37:32,395
‫أتينا لنخرجك من هنا

1229
01:37:32,562 --> 01:37:34,105
‫-من أين؟
‫-سفينة المتطور الأعلى

1230
01:37:34,272 --> 01:37:35,732
‫لا، نزلت عن السفينة

1231
01:37:35,899 --> 01:37:37,150
‫-ماذا؟
‫-مهلا، أين أنت؟

1232
01:37:37,317 --> 01:37:38,318
‫على السفينة!

1233
01:37:38,484 --> 01:37:39,819
‫-على السفينة؟
‫-لم أكذب

1234
01:37:39,986 --> 01:37:41,237
‫لمَ أنت على السفينة؟

1235
01:37:41,404 --> 01:37:42,614
‫لأنقذك، بشكل جلي

1236
01:37:42,780 --> 01:37:43,781
‫لا، قلت لك أن تعودي

1237
01:37:43,948 --> 01:37:47,452
‫عليك أن تعلمي الآن أنني أجد دوما طريقة
‫ذكية بشكل مذهل للخروج من أية ورطة

1238
01:37:47,619 --> 01:37:48,703
‫انقلي إليه تحياتي

1239
01:37:48,870 --> 01:37:51,039
‫-حقا؟
‫-قولي له إننا سنأتي لإنقاذه

1240
01:37:51,206 --> 01:37:52,916
‫انتبه أو العب مع الأولاد

1241
01:37:53,082 --> 01:37:54,167
‫افعل أحد الأمرين

1242
01:37:54,334 --> 01:37:55,376
‫"العب مع الأولاد"؟

1243
01:37:55,543 --> 01:37:56,711
‫كيف خرجت؟

1244
01:37:56,878 --> 01:37:57,837
‫ليس بالأمر الهام فعلا

1245
01:37:58,004 --> 01:37:59,255
‫أنا "غروت"

1246
01:37:59,422 --> 01:38:01,799
‫قفزك عن ارتفاع ١٠٠٠ قدم لتلقى حتفك
‫بدون مظلة

1247
01:38:01,966 --> 01:38:02,926
‫هي طريقة ذكية

1248
01:38:03,092 --> 01:38:04,636
‫للخروج من ورطة؟

1249
01:38:05,011 --> 01:38:06,971
‫تختلقون جميعا أشياء يقولها، صحيح؟

1250
01:38:07,388 --> 01:38:08,556
‫الأمر المهم هو...

1251
01:38:08,723 --> 01:38:10,141
‫أننا جميعا بخير

1252
01:38:13,394 --> 01:38:14,395
‫"روكيت"؟

1253
01:38:15,480 --> 01:38:16,898
‫أجل، هو هنا

1254
01:38:17,065 --> 01:38:18,191
‫وهو بخير

1255
01:38:24,447 --> 01:38:28,535
‫"روكيت"، نحبك كثيرا، ويسرنا أنك حي

1256
01:38:29,160 --> 01:38:30,662
‫مما يجعلكم الحمقى إذن

1257
01:38:30,828 --> 01:38:31,955
‫إنه محق بشأن ذلك

1258
01:38:34,249 --> 01:38:35,500
‫عودوا إلى أقفاصكم!

1259
01:38:39,879 --> 01:38:40,880
‫"نيبولا"؟

1260
01:38:42,131 --> 01:38:43,508
‫"نيبولا"، أجيبي!

1261
01:38:48,972 --> 01:38:51,933
‫إذن، تحب المواجهة، صحيح؟

1262
01:38:53,935 --> 01:38:54,936
‫اذهب إلى الجحيم...

1263
01:38:55,103 --> 01:38:56,437
‫أيها السافل المريض

1264
01:38:56,604 --> 01:38:58,064
‫قتلت كل أولئك الناس

1265
01:38:58,231 --> 01:39:00,066
‫كما سأفعل مع أصدقائك

1266
01:39:00,650 --> 01:39:02,694
‫سأبعث لك بالإحداثيات

1267
01:39:02,861 --> 01:39:05,363
‫سيموتون ما لم تحضر لي...

1268
01:39:05,530 --> 01:39:06,531
‫ما هو لي!

1269
01:39:06,698 --> 01:39:10,618
‫تبا لك، يا وجها مشوها شبيها بـ"روبوكوب"

1270
01:39:10,785 --> 01:39:12,161
‫يا من يطمح لأن يصبح "سكيليتور"

1271
01:39:12,328 --> 01:39:14,330
‫أيها الحقير الذي يمارس الحيل...

1272
01:39:17,500 --> 01:39:18,585
‫أقفل الخط

1273
01:39:21,421 --> 01:39:22,505
‫أتظن ذلك؟

1274
01:39:25,800 --> 01:39:27,343
‫١٩٦٦

1275
01:39:27,510 --> 01:39:30,096
‫وضعني السوفييت على متن صاروخ...

1276
01:39:30,263 --> 01:39:33,224
‫علما أنني لن أعود أبدا وسأموت

1277
01:39:33,391 --> 01:39:35,185
‫في كرة موت متقدة

1278
01:39:35,685 --> 01:39:38,396
‫لكن هناك أمر حتى السوفييت الحمقى
‫لم يفعلوه قط

1279
01:39:38,563 --> 01:39:40,690
‫وهو نعتي بالكلبة الشريرة

1280
01:39:40,857 --> 01:39:43,193
‫يا للهول! هلا تنسين الأمر وحسب؟

1281
01:39:43,359 --> 01:39:47,363
‫"كراغلن"، أرجوك، اسحب كلامك وحسب،
‫يثير هذا الأمر سخطنا الشديد

1282
01:39:47,530 --> 01:39:50,325
‫لا يمكنني سحب كلامي إن كانت فعلا...

1283
01:39:50,825 --> 01:39:51,826
‫كلبة شريرة

1284
01:39:52,869 --> 01:39:55,371
‫-"كراغلن"!
‫-يؤلمني الأمر بشكل مستمر

1285
01:39:55,788 --> 01:39:56,998
‫"كراغلن"

1286
01:39:57,665 --> 01:39:58,750
‫مرحبا، "بيت"

1287
01:39:58,917 --> 01:40:02,545
‫علينا إنقاذ "نيبولا"، "مانتيس" و"دراكس"،
‫ونحتاج إلى مساعدتك

1288
01:40:02,712 --> 01:40:03,880
‫أنا؟

1289
01:40:07,300 --> 01:40:09,093
‫أنت التي أضعته، أيتها الخرقاء

1290
01:40:09,260 --> 01:40:11,304
‫كان بحوزة كائنات "هيلسبون"، سيدي، لكن...

1291
01:40:11,471 --> 01:40:12,430
‫لكن، لكن، لكن!

1292
01:40:12,597 --> 01:40:13,848
‫لكن!

1293
01:40:15,767 --> 01:40:17,519
‫تلك الكلمة المريعة

1294
01:40:20,647 --> 01:40:23,191
‫أتساءل وحسب إن كان من الحكمة أكثر...

1295
01:40:23,358 --> 01:40:26,361
‫أن تذهب مباشرة إلى المستعمرة الجديدة
‫ولا تخوض أي نزاع غير ضروري

1296
01:40:26,528 --> 01:40:30,281
‫بوسعهم إعادة وصل
‫جوهر "كاربنتركس" بأقل من دقيقتين...

1297
01:40:30,448 --> 01:40:31,699
‫لكن ما هذا، "فيم"؟

1298
01:40:32,534 --> 01:40:33,535
‫استظهار روتيني

1299
01:40:33,701 --> 01:40:35,453
‫استظهار روتيني!

1300
01:40:36,412 --> 01:40:38,248
‫خلال مئات الأعوام من مخلوقاتنا...

1301
01:40:38,414 --> 01:40:41,501
‫هناك واحد فقط عرف قدرة الاختراع الحقيقية

1302
01:40:41,668 --> 01:40:42,669
‫واحد

1303
01:40:44,462 --> 01:40:49,384
‫مع أنه رديء على جميع الأصعدة،
‫لكن "٨٩ بي ١٣" كان يملك ذلك

1304
01:40:52,262 --> 01:40:53,304
‫أجل، سيدي

1305
01:40:54,305 --> 01:40:58,518
‫المخلوقات العاجزة عن الابتكار...

1306
01:40:58,685 --> 01:41:00,228
‫ستموت في أولى مراحلها

1307
01:41:00,395 --> 01:41:03,690
‫نحتاج إلى دماغ "٨٩ بي ١٣"...

1308
01:41:03,857 --> 01:41:07,235
‫لكي ننقل تلك السمة إلى هذه المخلوقات...

1309
01:41:07,402 --> 01:41:09,320
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة

1310
01:41:09,487 --> 01:41:11,531
‫ما من شيء آخر يهم

1311
01:41:31,634 --> 01:41:33,094
‫كيف وصلوا إلى هنا؟

1312
01:41:36,014 --> 01:41:38,266
‫سيحاول "بيتر" الوصول إلى قاعدة الإطلاق

1313
01:41:38,892 --> 01:41:40,393
‫لا يعرف بشأن الأولاد

1314
01:41:40,935 --> 01:41:41,936
‫أنت!

1315
01:41:43,146 --> 01:41:45,648
‫نريدك أن تعلمي جميع الأولاد الآخرين
‫على متن السفينة

1316
01:41:45,815 --> 01:41:47,442
‫أن يبقوا بعيدا عن جدران الميمنة

1317
01:41:50,361 --> 01:41:51,362
‫انهم يعرفون ثلاث كلمات لعينة...

1318
01:41:51,529 --> 01:41:52,947
‫واثنتان منها هما "جوب"

1319
01:41:54,199 --> 01:41:56,159
‫لا! اسمعوني!

1320
01:41:56,868 --> 01:41:59,162
‫عليك التكلم مع الأولاد الآخرين

1321
01:41:59,329 --> 01:42:01,956
‫جميع الموجودين هنا، وقولي لهم

1322
01:42:02,123 --> 01:42:04,083
‫أن يبتعدوا عن...

1323
01:42:04,250 --> 01:42:05,752
‫ماذا تفعلين، "مانتيس"؟

1324
01:42:05,919 --> 01:42:08,505
‫أشرح الأمر، أيتها الخرقاء!

1325
01:42:19,474 --> 01:42:20,892
‫انت تخيفينهم

1326
01:42:26,940 --> 01:42:28,316
‫مرحبا، أيها الأغبياء الحمقى

1327
01:42:32,862 --> 01:42:34,197
‫كانت لدي فتاة صغيرة مثلك

1328
01:42:34,906 --> 01:42:36,616
‫أتعلمين ما كانت تحب؟

1329
01:42:37,033 --> 01:42:39,035
‫كانت تحب سماعي أصدر أصوات القرد

1330
01:42:49,712 --> 01:42:51,047
‫كيف يعتبر ذلك قردا؟

1331
01:42:52,131 --> 01:42:53,258
‫لا أعلم

1332
01:43:28,877 --> 01:43:29,878
‫أجل

1333
01:43:31,129 --> 01:43:32,213
‫أجل

1334
01:43:34,841 --> 01:43:37,051
‫سيقولون للأولاد الآخرين
‫أن يبتعدوا عن جدار الميمنة

1335
01:43:37,218 --> 01:43:40,096
‫لماذا لم تخبرنا أنك كنت تجيد لغتهم
‫طوال هذا الوقت؟

1336
01:43:40,471 --> 01:43:41,931
‫لماذا لم تسأليني؟

1337
01:43:44,392 --> 01:43:47,937
‫قد يكون الأمر غير مجد، "كويل"، هو قوي جدا

1338
01:43:48,104 --> 01:43:49,814
‫إذن، أظننا سنموت أثناء المحاولة

1339
01:43:49,981 --> 01:43:52,483
‫ماذا سنحقق إن متنا أثناء المحاولة؟

1340
01:43:52,650 --> 01:43:54,110
‫أو بوسعنا أن نعطيه الغرير وحسب؟

1341
01:43:54,277 --> 01:43:56,821
‫نتميز بالموت أثناء المحاولة

1342
01:43:56,988 --> 01:43:57,989
‫أنا "غروت"

1343
01:43:58,156 --> 01:43:59,741
‫سبق أن عرفت من تكون!

1344
01:44:00,325 --> 01:44:02,535
‫بوسعك البقاء في حجرة الحمولة

1345
01:44:02,702 --> 01:44:05,580
‫لن أترك أختي مع ذلك الحقير

1346
01:44:05,747 --> 01:44:06,956
‫هذه لك؟

1347
01:44:07,123 --> 01:44:08,666
‫سقطت من حقيبتك

1348
01:44:10,793 --> 01:44:12,003
‫لنفعل هذا

1349
01:44:48,957 --> 01:44:50,291
‫انتظروا

1350
01:44:52,001 --> 01:44:53,002
‫انتظروا

1351
01:44:53,169 --> 01:44:56,548
‫بينما تقرأ بعض الرسائل القديمة، تبتسم...

1352
01:44:59,217 --> 01:45:01,427
‫عليك أن تعجبي بعزمهم

1353
01:45:02,554 --> 01:45:03,555
‫سيدي

1354
01:45:14,524 --> 01:45:16,609
‫مرحبا، أيها الأخرق اللعين

1355
01:45:21,155 --> 01:45:22,907
‫-تراجعي!
‫-أجل، سيدي

1356
01:45:25,368 --> 01:45:26,703
‫دورك، "ستيمي"

1357
01:45:27,579 --> 01:45:28,663
‫الماسورة الأولى

1358
01:45:30,623 --> 01:45:31,833
‫الماسورة الثانية

1359
01:45:32,959 --> 01:45:34,252
‫الماسورة الثالثة

1360
01:45:34,419 --> 01:45:35,587
‫الماسورة الرابعة

1361
01:45:44,095 --> 01:45:45,680
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1362
01:45:45,847 --> 01:45:46,848
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1363
01:45:53,021 --> 01:45:54,647
‫وأطلق النار!

1364
01:46:03,072 --> 01:46:04,282
‫اخترقوا قاعدة الإطلاق

1365
01:46:04,449 --> 01:46:06,910
‫يمسك أحدهم بالكائن "٨٩ بي ١٣"

1366
01:46:07,076 --> 01:46:08,620
‫أطلقوا كائنات "هيلسبون"، جميعها

1367
01:46:08,786 --> 01:46:11,581
‫سيدي، صنعنا الـ"هيلسبون" فقط
‫للدفاع عن المستعمرة الجديدة

1368
01:46:11,748 --> 01:46:13,166
‫نفذي الأمر الآن!

1369
01:46:13,333 --> 01:46:14,834
‫أحضري لي "٨٩ بي ١٣"

1370
01:46:15,001 --> 01:46:18,254
‫واقتلي الجميع في رأس ذلك الميت

1371
01:46:56,501 --> 01:46:58,127
‫قاعدة الإطلاق مفتوحة بالكامل، أيها القبطان

1372
01:46:58,294 --> 01:46:59,879
‫لكن ذلك الصاروخ القديم هو كل ما كان لدينا

1373
01:47:00,046 --> 01:47:03,466
‫"روكيت"، "غروت"، اذهبا!
‫ادخلا إلى قاعدة الإطلاق

1374
01:47:17,272 --> 01:47:18,481
‫ما هذا؟

1375
01:47:33,079 --> 01:47:34,956
‫بحقك!

1376
01:48:04,569 --> 01:48:06,863
‫"كراغلن"، جرى التسلل إلى سفينتنا

1377
01:48:09,240 --> 01:48:10,491
‫افتحي الفجوة

1378
01:48:10,658 --> 01:48:13,286
‫سيدي، سنخسر قوة المساومة

1379
01:48:38,478 --> 01:48:39,479
‫وحوش "أبيليسك"!

1380
01:48:47,237 --> 01:48:48,446
‫يا للهول!

1381
01:48:54,994 --> 01:48:56,079
‫من هنا!

1382
01:50:02,020 --> 01:50:03,980
‫اقترب خطوة أخرى
‫فأتخلص من هذا الكائن الغريب الشكل!

1383
01:50:04,147 --> 01:50:04,981
‫لا تتسرعي

1384
01:50:23,958 --> 01:50:25,418
‫ما كنت تبرمج؟

1385
01:50:25,585 --> 01:50:26,836
‫شفرة التدمير الذاتي

1386
01:50:44,854 --> 01:50:46,064
‫ماذا تفعلين؟

1387
01:50:49,359 --> 01:50:50,360
‫لا بأس

1388
01:50:50,527 --> 01:50:51,694
‫"مانتيس"، توقفي!

1389
01:50:54,072 --> 01:50:55,198
‫انها تأكل البطاريات

1390
01:50:55,365 --> 01:50:56,616
‫ليس الناس

1391
01:50:58,117 --> 01:51:01,579
‫ربما هي خائفة مما سنفعله بها

1392
01:51:08,461 --> 01:51:10,129
‫لن نؤذيك

1393
01:51:13,216 --> 01:51:15,218
‫سيسير كل شيء على ما يرام

1394
01:52:10,857 --> 01:52:12,192
‫استعمل قلبك، يا فتى

1395
01:53:03,576 --> 01:53:04,619
‫كلب!

1396
01:53:04,786 --> 01:53:05,995
‫أجل

1397
01:53:14,379 --> 01:53:16,381
‫هي كلبة صالحة

1398
01:53:20,760 --> 01:53:22,887
‫كنت واثقة أنك تدرك بأنني كلبة صالحة

1399
01:53:23,054 --> 01:53:24,889
‫حسنا، حسنا، إليك عني، أيتها الغبية!

1400
01:53:28,810 --> 01:53:31,521
‫سيدي، علينا أن ننسحب، ستسقط السفينة

1401
01:53:31,688 --> 01:53:33,273
‫هناك دخلاء في قاعدة الإطلاق

1402
01:53:33,565 --> 01:53:36,234
‫اذهبوا! تأكدوا إن كان "٨٩ بي ١٣" أحدهم

1403
01:53:36,401 --> 01:53:38,486
‫سيدي، أنت مهووس بشكل غير عقلاني
‫بهذا الحيوان

1404
01:53:38,653 --> 01:53:39,946
‫عليك أن تتوقف، من اجل الجميع!

1405
01:53:40,113 --> 01:53:41,823
‫لا وجود لهم!

1406
01:53:41,990 --> 01:53:44,158
‫لذا توليت دوري!

1407
01:54:12,729 --> 01:54:17,066
‫أيتها المسؤولة عن جهاز التحكم،
‫سأتولى قيادة سفينة "أريت"

1408
01:54:17,233 --> 01:54:21,654
‫افصلي جميع أقسام السفينة المتضررة...

1409
01:54:22,030 --> 01:54:23,907
‫وانسحبي

1410
01:54:49,140 --> 01:54:50,141
‫انتباه...

1411
01:54:50,308 --> 01:54:51,643
‫لجميع أفراد الطاقم

1412
01:54:52,936 --> 01:54:55,980
‫صعد دخلاء على متن السفينة

1413
01:54:56,606 --> 01:54:59,108
‫اتجهوا إلى قاعدة الإطلاق في الميمنة

1414
01:55:01,569 --> 01:55:03,988
‫أحضروا لي "٨٩ بي ١٣"...

1415
01:55:05,198 --> 01:55:06,658
‫واقتلوا الآخرين

1416
01:55:16,125 --> 01:55:17,627
‫سندخل إلى هناك، سنحضر "مانتيس"

1417
01:55:17,794 --> 01:55:19,170
‫"نيبولا"، و"دراكس"

1418
01:55:19,337 --> 01:55:22,215
‫سندخل، نجلبهم ونخرج

1419
01:55:41,734 --> 01:55:43,111
‫هل بدا ذلك رائعا؟

1420
01:55:43,820 --> 01:55:47,532
‫حسنا، خطة جديدة، لنغادر المكان فورا

1421
01:55:47,699 --> 01:55:49,117
‫هناك آلاف المخلوقات على متن السفينة

1422
01:55:49,284 --> 01:55:50,660
‫والكثير منهم هم أولاد

1423
01:55:50,827 --> 01:55:52,120
‫وعلينا أن نكون "جوب جوب" صالحين

1424
01:55:53,788 --> 01:55:54,998
‫يعني أصدقاء

1425
01:55:55,915 --> 01:55:58,334
‫إن أردنا العيش، علينا المغادرة فورا

1426
01:55:58,877 --> 01:56:01,212
‫ستسقط هذه المنصة بكاملها في أية لحظة

1427
01:56:01,379 --> 01:56:03,715
‫سيموتون جميعا إن لم نساعدهم

1428
01:56:11,014 --> 01:56:12,807
‫سئمت من الهرب

1429
01:59:15,949 --> 01:59:17,408
‫هناك حفرة كبيرة في ظهر السفينة

1430
01:59:17,575 --> 01:59:20,578
‫إن أمكننا وصلها بـ"نوير"،
‫بوسعنا إرشاد الناجين إلى بر الأمان

1431
01:59:20,745 --> 01:59:24,707
‫سأتولى مع "نيبز" قيادة السفينة،
‫قوموا بإنقاذ جميع أشكال الحياة الأسمى

1432
01:59:35,218 --> 01:59:36,219
‫مرحبا، أيتها الخرقاء

1433
01:59:39,347 --> 01:59:40,348
‫هيا!

1434
01:59:42,267 --> 01:59:43,726
‫اتبعوني، هيا! هيا!

1435
01:59:45,228 --> 01:59:46,104
‫هيا!

1436
01:59:47,188 --> 01:59:48,731
‫اذهبوا، هيا، هيا!

1437
01:59:50,483 --> 01:59:51,609
‫أنا "غروت"!

1438
02:00:09,586 --> 02:00:11,045
‫من هنا إلى...

1439
02:00:11,838 --> 02:00:13,214
‫شكرا

1440
02:00:13,381 --> 02:00:15,508
‫أجل، على الرحب والسعة، كنت أصرخ على...

1441
02:00:15,675 --> 02:00:17,135
‫شيء مخيف خلفك، ليس عليك

1442
02:00:17,302 --> 02:00:19,637
‫انت تبدو رائعا فعلا

1443
02:00:24,559 --> 02:00:26,686
‫اقتلوني إن أردتم
‫لكن بالتوفيق في الخروج من هنا

1444
02:00:31,065 --> 02:00:32,066
‫-مهلا!
‫-دعه يرحل، "فليكتيك"...

1445
02:00:32,233 --> 02:00:33,151
‫إنها فرصتنا الوحيدة

1446
02:00:33,318 --> 02:00:34,485
‫لدي فسحة كبيرة بما يكفي للاختراق

1447
02:00:34,652 --> 02:00:37,488
‫عليّ أن أكتشف إن أمكنني تحويلها
‫إلى درع قابل للنفاذ

1448
02:00:43,870 --> 02:00:45,246
‫لا يمكنني التحليق بهذه السفينة اللعينة

1449
02:00:45,413 --> 02:00:47,165
‫أجهزة التحكم بالطيران متلفة بالكامل

1450
02:00:47,332 --> 02:00:48,458
‫سأفعل ذلك بنفسي

1451
02:00:48,625 --> 02:00:50,710
‫اذهب وساعد الآخرين،
‫مهلا، أعطني جهاز اتصالك

1452
02:00:59,052 --> 02:01:01,721
‫"كراغلن"، سأتولى الطيران من هذا الجانب

1453
02:01:02,639 --> 02:01:03,640
‫"كراغولا"...

1454
02:01:03,806 --> 02:01:05,767
‫عدنا إلى الحركة!

1455
02:01:31,918 --> 02:01:33,336
‫هيا، هيا، هيا!

1456
02:01:33,503 --> 02:01:34,504
‫اذهبوا، هيا

1457
02:01:34,671 --> 02:01:36,047
‫اذهبوا، هيا، هيا!

1458
02:01:37,465 --> 02:01:38,466
‫مهلا، مهلا!

1459
02:01:38,633 --> 02:01:39,759
‫توقفوا، توقفوا!

1460
02:01:39,926 --> 02:01:41,553
‫هل هم أولاد؟

1461
02:01:58,319 --> 02:01:59,779
‫حسنا، "كوزمو"، أمن الصلة!

1462
02:01:59,946 --> 02:02:02,240
‫عليها أن تكون محكمة ليعبر الأولاد

1463
02:02:02,407 --> 02:02:04,117
‫تم تأمين الصلة، أيها القبطان

1464
02:02:13,084 --> 02:02:14,711
‫اذهبوا، فورا، هيا!

1465
02:02:19,257 --> 02:02:21,134
‫كل واحد على حدة، كل واحد على حدة!

1466
02:02:21,301 --> 02:02:22,594
‫حسنا

1467
02:02:28,641 --> 02:02:30,977
‫أثبت السفينة وأتجه إلى الأسفل

1468
02:02:37,275 --> 02:02:39,027
‫من هنا، من هنا

1469
02:02:42,739 --> 02:02:43,740
‫لماذا؟

1470
02:02:45,825 --> 02:02:48,119
‫لم تفعل هذا؟ حاولت قتلك

1471
02:02:48,995 --> 02:02:51,164
‫أنا "غروت"

1472
02:02:51,998 --> 02:02:53,082
‫انه يقول...

1473
02:02:53,249 --> 02:02:55,293
‫"يستحق الجميع فرصة ثانية"

1474
02:03:06,387 --> 02:03:08,640
‫أنت قوية جدا

1475
02:03:13,353 --> 02:03:15,480
‫لمَ أنتم بطيئون جدا؟ أسرعوا!

1476
02:03:16,648 --> 02:03:17,899
‫أين "روكيت"؟

1477
02:04:43,276 --> 02:04:47,989
‫مركز الحيوانات البرية "لومبوس"
‫الأصل: "أمريكا الشمالية"

1478
02:04:49,949 --> 02:04:51,951
‫راكون

1479
02:05:47,465 --> 02:05:48,466
‫أنت!

1480
02:05:50,051 --> 02:05:52,011
‫خلت أنك قادر على الهرب مني!

1481
02:05:52,846 --> 02:05:53,847
‫لا!

1482
02:05:56,140 --> 02:05:59,894
‫تخال أنك ذات قيمة بذاتك، بدوني؟

1483
02:06:00,061 --> 02:06:01,062
‫لا!

1484
02:06:02,897 --> 02:06:04,440
‫أنت شناعة!

1485
02:06:04,607 --> 02:06:07,777
‫أنت مجرد خطوة في طريقي إلى النجاح

1486
02:06:07,944 --> 02:06:10,238
‫أيها الوحش الصغير الشاذ!

1487
02:06:10,405 --> 02:06:12,490
‫كيف تجرؤ على الظن أنك أكثر من ذلك

1488
02:06:13,533 --> 02:06:17,120
‫"٨٩ بي ١٣"؟

1489
02:06:20,582 --> 02:06:21,791
‫أدعى "روكيت"

1490
02:06:22,709 --> 02:06:25,086
‫"روكيت راكون"

1491
02:07:05,251 --> 02:07:06,377
‫سقط وجهه!

1492
02:07:06,878 --> 02:07:07,879
‫إنه قناع

1493
02:07:08,671 --> 02:07:09,672
‫انظروا...

1494
02:07:09,839 --> 02:07:12,133
‫إلى ما فعلتموه بي

1495
02:07:12,967 --> 02:07:14,385
‫لأجل ماذا؟

1496
02:07:14,552 --> 02:07:16,638
‫كل ما أردت فعله...

1497
02:07:17,096 --> 02:07:18,765
‫هو جعل الأشياء...

1498
02:07:19,432 --> 02:07:20,517
‫كاملة

1499
02:07:21,392 --> 02:07:23,520
‫لم ترد جعل الأشياء كاملة

1500
02:07:23,686 --> 02:07:26,064
‫كنت تكره الأشياء كما هي وحسب

1501
02:07:26,481 --> 02:07:27,565
‫اقتله

1502
02:07:34,239 --> 02:07:35,240
‫لماذا؟

1503
02:07:36,032 --> 02:07:38,993
‫لأنني أحد حراس المجرة

1504
02:07:40,203 --> 02:07:42,539
‫علينا الخروج من هنا الآن

1505
02:07:42,705 --> 02:07:43,665
‫علينا إنقاذهم

1506
02:07:43,831 --> 02:07:44,958
‫وضعنا جميع الأولاد على متن السفينة

1507
02:07:45,124 --> 02:07:46,000
‫لا، "بيت"

1508
02:07:46,793 --> 02:07:48,419
‫البقية

1509
02:07:54,217 --> 02:07:56,344
‫هيا! هيا، مهلا!

1510
02:07:56,761 --> 02:07:57,846
‫تحركوا!

1511
02:07:58,012 --> 02:07:59,472
‫تحرك، أيها الطائر!

1512
02:07:59,889 --> 02:08:01,266
‫-عجبا!
‫-هيا!

1513
02:08:04,853 --> 02:08:05,854
‫هيا!

1514
02:08:06,479 --> 02:08:07,480
‫هيا، هيا، هيا!

1515
02:08:10,942 --> 02:08:13,152
‫خلتنا سننقذ أشكال الحياة الأسمى وحسب؟

1516
02:08:13,319 --> 02:08:15,238
‫أجل، أنا أيضا

1517
02:08:15,405 --> 02:08:17,532
‫لنذهب، هيا، هيا!

1518
02:08:23,538 --> 02:08:24,622
‫اذهبوا، يا صغاري

1519
02:08:24,789 --> 02:08:25,915
‫اذهبوا، يا صغاري

1520
02:08:26,082 --> 02:08:27,542
‫هيا!

1521
02:08:27,709 --> 02:08:29,878
‫لا يمكنني أن أصمد لوقت طويل...

1522
02:08:36,634 --> 02:08:37,635
‫اركضوا!

1523
02:08:37,802 --> 02:08:38,928
‫هيا! هيا!

1524
02:08:50,440 --> 02:08:51,399
‫"كويل"!

1525
02:08:51,566 --> 02:08:52,609
‫أسرع!

1526
02:09:35,693 --> 02:09:38,154
‫"بيتر"!

1527
02:10:45,763 --> 02:10:46,764
‫"بيتر"!

1528
02:10:51,936 --> 02:10:53,855
‫هل بدا...

1529
02:10:54,022 --> 02:10:55,481
‫ذلك...

1530
02:10:56,191 --> 02:10:57,483
‫رائعا؟

1531
02:11:00,778 --> 02:11:01,654
‫هيا

1532
02:11:14,209 --> 02:11:16,836
‫"كوزمو"! أنا بخير

1533
02:11:54,707 --> 02:11:56,167
‫أنا "غروت"

1534
02:11:56,835 --> 02:11:59,212
‫شكرا، أخبرهم وحسب أنني سآتي مباشرة...

1535
02:12:04,843 --> 02:12:06,219
‫أنا "غروت"

1536
02:12:08,096 --> 02:12:10,807
‫أجل، سرني العمل معك، أيضا

1537
02:12:18,648 --> 02:12:19,649
‫"غامورا"

1538
02:12:20,108 --> 02:12:21,109
‫هل أنت جاهزة؟

1539
02:12:21,776 --> 02:12:22,902
‫أجل

1540
02:12:29,117 --> 02:12:30,743
‫ما زلت مختلفة عمن تريدني أن أكون

1541
02:12:32,745 --> 02:12:33,746
‫أعلم

1542
02:12:35,123 --> 02:12:37,250
‫لكنك لست سيئة جدا كما أنت

1543
02:12:57,187 --> 02:12:58,897
‫أراهن أننا كنا نمرح

1544
02:13:04,152 --> 02:13:05,904
‫إلى حد لا يصدق

1545
02:13:12,452 --> 02:13:13,494
‫حسنا

1546
02:13:27,425 --> 02:13:28,843
‫هل أنت بخير؟

1547
02:13:30,762 --> 02:13:32,931
‫أظن أنه عليّ مكالمة الجميع

1548
02:13:35,016 --> 02:13:37,227
‫إذن، سترحل؟

1549
02:13:38,895 --> 02:13:40,855
‫توفيت أمي أمامي حين كنت بعمر الثامنة

1550
02:13:41,022 --> 02:13:43,149
‫وكنت هاربا منذ ذلك الحين

1551
02:13:44,359 --> 02:13:46,361
‫عليّ أخذ بعض الوقت...

1552
02:13:48,446 --> 02:13:49,948
‫لأتعلم السباحة

1553
02:13:52,784 --> 02:13:53,785
‫أنا أيضا

1554
02:13:58,373 --> 02:14:01,251
‫أحبكم جميعا، حقا

1555
02:14:05,421 --> 02:14:08,550
‫لكن طوال حياتي، نفذت
‫كل ما أرادته "إيغو"...

1556
02:14:09,092 --> 02:14:11,886
‫ثم نفذت كل ما أراده الحراس

1557
02:14:12,637 --> 02:14:15,890
‫عليّ الخروج واكتشاف ما أريده

1558
02:14:16,057 --> 02:14:17,016
‫سأرافقك

1559
02:14:17,183 --> 02:14:19,561
‫لا، "دراكس"، هذا هو المغزى

1560
02:14:19,727 --> 02:14:21,062
‫لكنك بحاجة إلى شخص يحميك

1561
02:14:21,229 --> 02:14:23,231
‫-لا أحتاج إلى ذلك
‫-ليس بشكل سيئ

1562
02:14:23,398 --> 02:14:24,774
‫بل بسبب ضعفك المذهل وحسب

1563
02:14:24,941 --> 02:14:26,484
‫يا للهول، انت تثير غيظي بشدة!

1564
02:14:26,651 --> 02:14:27,652
‫"دراكس"

1565
02:14:28,319 --> 02:14:29,487
‫انا أحتاج إليك هنا

1566
02:14:30,321 --> 02:14:31,781
‫سنبني مجتمعا جديدا

1567
02:14:32,448 --> 02:14:35,076
‫أحتاج إلى كل الدعم
‫الذي يمكنني الحصول عليه لأولئك الأولاد

1568
02:14:36,286 --> 02:14:38,872
‫اليوم، رأيت من أنت عليه حقا

1569
02:14:40,081 --> 02:14:41,875
‫لم تولد لتكون مدمرا

1570
02:14:43,835 --> 02:14:45,211
‫بل ولدت لتكون والدا

1571
02:14:49,757 --> 02:14:51,718
‫إذن ستتولين قيادة الحراس؟

1572
02:14:52,343 --> 02:14:53,344
‫لا

1573
02:14:53,928 --> 02:14:55,430
‫سأقود المدينة...

1574
02:14:56,181 --> 02:14:57,932
‫سأجعلها الديار التي لم أحظ بها قط

1575
02:15:00,685 --> 02:15:01,978
‫إذن، هذه النهاية؟

1576
02:15:03,479 --> 02:15:04,939
‫انتهت المجموعة؟

1577
02:15:05,481 --> 02:15:06,649
‫لا

1578
02:15:06,941 --> 02:15:09,110
‫ما زالت المجرة بحاجة إلى حراسها

1579
02:15:10,320 --> 02:15:13,072
‫وستشكل قائدا أفضل مما كنت عليه يوما...

1580
02:15:13,907 --> 02:15:14,908
‫أيها القبطان

1581
02:15:35,345 --> 02:15:37,096
‫انا أحبكم، جميعا

1582
02:15:45,146 --> 02:15:46,231
‫لك

1583
02:15:50,944 --> 02:15:53,613
‫عدت وجلبت هذا لك، "بيت"

1584
02:17:42,430 --> 02:17:43,681
‫أجل!

1585
02:17:43,848 --> 02:17:45,099
‫أجل!

1586
02:17:50,271 --> 02:17:51,689
‫أهلا بعودتك إلى الديار

1587
02:18:39,946 --> 02:18:41,488
‫أظنني قد أكون في المكان الخاطئ

1588
02:18:43,324 --> 02:18:44,826
‫أبحث عن "جايسون كويل"

1589
02:18:44,993 --> 02:18:46,160
‫أجل

1590
02:18:46,619 --> 02:18:47,871
‫ادخل

1591
02:19:06,055 --> 02:19:07,056
‫"بيت"؟

1592
02:19:13,478 --> 02:19:14,479
‫"بيت"

1593
02:19:19,067 --> 02:19:20,319
‫مرحبا، جدي

1594
02:19:49,224 --> 02:19:52,227
‫أجل! أجل! أجل!

1595
02:19:56,272 --> 02:19:57,482
‫أجل!

1596
02:19:57,649 --> 02:19:59,234
‫أجل!

1597
02:21:23,693 --> 02:21:25,528
‫حسنا، ماذا عن عرضك الموسيقي المفضل؟

1598
02:21:26,154 --> 02:21:27,238
‫"فايلا"، أنت أولا

1599
02:21:28,948 --> 02:21:31,784
‫"بريتني سبيرز" و"كورن"

1600
02:21:32,202 --> 02:21:33,203
‫أحسنت الاختيار

1601
02:21:33,369 --> 02:21:35,997
‫عليّ اختيار الرجل المميز، "غارث بروكس"

1602
02:21:36,164 --> 02:21:39,292
‫ليس لفرقة "كاربنترز" أية أغنية سيئة

1603
02:21:39,459 --> 02:21:40,668
‫"أدريان بيلو"

1604
02:21:40,960 --> 02:21:44,214
‫كمغن منفرد وعمله مع "كنغ كريمزون"

1605
02:21:44,964 --> 02:21:46,549
‫ماذا عنك، أيها القبطان؟

1606
02:21:46,716 --> 02:21:48,259
‫هذه مميزة بعض الشيء

1607
02:22:06,236 --> 02:22:07,695
‫أظنهم وصلوا

1608
02:22:07,862 --> 02:22:11,616
‫حسنا، بوسعي تولي الأمر بمفردي

1609
02:22:11,783 --> 02:22:13,368
‫إن أردتم جميعا الاسترخاء

1610
02:22:13,535 --> 02:22:14,536
‫لا، لا

1611
02:22:14,702 --> 02:22:18,122
‫سيكون الأمر أسرع إن نفذناه
‫جميعا معا، "غروت"، استيقظ

1612
02:22:29,425 --> 02:22:31,219
‫أتشعرون يوما ببعض الحزن عليهم؟

1613
02:22:31,386 --> 02:22:34,514
‫أجل، بالطبع، لكن سكان البلدة أولئك
‫عاجزون عن حماية نفسهم

1614
02:22:35,265 --> 02:22:36,933
‫ننتظر أمرك، أيها القبطان

1615
02:22:46,818 --> 02:22:47,819
‫أمر

1616
02:29:07,031 --> 02:29:09,033
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1617
02:29:14,539 --> 02:29:16,541
‫إن كانت بحاجة إلى مساعدة لجز مرجها،
‫سأفعل ذلك...

1618
02:29:16,708 --> 02:29:18,376
‫لكنني أشعر أنه يجدر بابنها المساعدة

1619
02:29:18,960 --> 02:29:21,171
‫سيجلس على الشرفة ويشاهدني أفعل ذلك

1620
02:29:21,462 --> 02:29:23,256
‫هو رجل عمره ٤٥ عاما...

1621
02:29:23,423 --> 02:29:25,258
‫قوي البنية، وأقوم بجز مرجه

1622
02:29:25,425 --> 02:29:26,593
‫يبدو لي الأمر غريبا وحسب

1623
02:29:26,759 --> 02:29:28,178
‫لا أريد الكلام عن ذلك

1624
02:29:28,344 --> 02:29:29,762
‫خطف مخلوقات فضائية
‫"كيفن بايكون" يتكلم عن كل شيء

1625
02:29:29,929 --> 02:29:30,930
‫حقا؟

1626
02:29:32,640 --> 02:29:33,933
‫أرغب الآن في سماع رأيك نوعا ما

1627
02:29:43,359 --> 02:29:50,325
‫"ستار لورد" الأسطوري سيعود

