﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:22,708
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||

2
00:00:42,465 --> 00:00:44,299
<i>‫عز الشتاء.</i>

3
00:00:44,364 --> 00:00:47,429
<i>‫بارد للغاية.</i>

4
00:00:47,496 --> 00:00:50,095
<i>‫رجل يلوّح لسيارة أجرة.</i>

5
00:00:50,162 --> 00:00:54,659
<i>‫يصعد ويجلس في دفء المقعد الخلفي.</i>

6
00:00:54,726 --> 00:01:00,824
<i>‫على بعد عدة أميال من الطريق، اصطدمت
‫سيارة الأجرة بطبقة من الجليد الأسود.</i>

7
00:01:00,890 --> 00:01:03,855
<i>‫بدأت السيارة في الدوران فاقدة للسيطرة.</i>

8
00:01:03,922 --> 00:01:06,054
<i>‫تتجه نحو حافة الجسر،</i>

9
00:01:06,121 --> 00:01:08,920
<i>.حيث لم تجد سوى العتمة بالأسفل</i>

10
00:01:08,985 --> 00:01:14,716
<i>‫يصرخ السائق، "سنموت جميعًا!"</i>

11
00:01:14,783 --> 00:01:18,613
<i>‫يميل الراكب بهدوء إلى
‫الأمام ويقول بهدوء،</i>

12
00:01:19,914 --> 00:01:22,845
<i>‫"هل يمكنك تشغيل الراديو؟"</i>

13
00:01:35,838 --> 00:01:38,536
‫لم افهم. أيهما أنت؟

14
00:01:38,602 --> 00:01:41,368
‫السائق أم الراكب في الخلف؟

15
00:01:41,434 --> 00:01:43,367
‫كلاهما.

16
00:01:43,433 --> 00:01:46,331
‫مهلاً! مهلاً!

17
00:02:03,924 --> 00:02:06,922
‫قد ننزلق جميعًا نحو الحافة،

18
00:02:07,588 --> 00:02:11,020
‫لكن الأمر متروك لك لمدى
.ارتياحك لفعل ذلك

19
00:02:12,219 --> 00:02:14,351
‫ادفع ديونك يا صاح.

20
00:02:22,104 --> 00:02:23,936
|| أرض الغوغاء ||

21
00:02:43,401 --> 00:02:47,900
‫اللعنة.

22
00:04:36,209 --> 00:04:38,142
‫- مرحبًا.
‫- كيف الأحوال؟

23
00:04:38,208 --> 00:04:40,041
‫بخير. متوجه إلى هناك.

24
00:04:40,108 --> 00:04:43,139
‫أحتاج عودتك إلى الطريق 32 غدًا
‫بمجرد أكمال هذا.

25
00:04:43,205 --> 00:04:44,772
‫نعم، حسنًا. نعم.

26
00:04:44,839 --> 00:04:46,438
‫هل تعتقد أن بوسعك تغطية
‫نوبتين (جيم) الأسبوع المقبل؟

27
00:04:48,437 --> 00:04:49,869
‫بالطبع.

28
00:04:49,936 --> 00:04:53,134
‫جيّد. سيأخذ إجازة أسبوع.

29
00:04:53,200 --> 00:04:54,634
‫مات الفتى.

30
00:04:55,167 --> 00:04:56,533
‫ماذا؟

31
00:04:58,032 --> 00:04:59,230
‫(كالب)؟

32
00:04:59,297 --> 00:05:00,797
‫نعم.

33
00:05:01,596 --> 00:05:04,761
‫سيأخذ أجازة أسبوع.
.من أجل الجنازة

34
00:05:04,828 --> 00:05:07,360
‫نعم، نعم.

35
00:05:07,827 --> 00:05:10,191
‫اللعنة. كيف مات؟

36
00:05:10,258 --> 00:05:11,825
‫تناول جرعة مفرطة.

37
00:05:12,391 --> 00:05:14,556
‫حبوب أو ما شابه.

38
00:05:14,623 --> 00:05:16,855
‫هذا عار أيضًا. إنه فتى جيّد.

39
00:05:17,988 --> 00:05:19,487
‫أو اعتاد أن يكون كذلك. لا اعلم.

40
00:05:19,554 --> 00:05:21,020
‫نعم.

41
00:05:21,420 --> 00:05:25,117
‫حسنًا. سأرحل من هنا.

42
00:05:25,183 --> 00:05:27,116
‫ـ شكرًا يا (مايك).
.ـ أجل

43
00:06:22,421 --> 00:06:24,719
‫ما زلت لا أفهم لماذا هذا
‫يجب أن يكون صاخبًا جدًا.

44
00:06:24,786 --> 00:06:27,752
‫لأن الصوت العالي سريع.

45
00:06:29,584 --> 00:06:32,615
‫إذن كيف تتسابق وأمي لا يمكنها؟

46
00:06:32,682 --> 00:06:35,847
‫لأن أمكِ ذكية يا عزيزتي.

47
00:06:36,880 --> 00:06:38,013
‫وأنت ماذا؟

48
00:06:38,612 --> 00:06:40,444
‫أنا صلب وقوي.

49
00:06:40,511 --> 00:06:42,143
‫وأمي ليست قوية.

50
00:06:42,211 --> 00:06:44,342
‫رباه يا فتاة.

51
00:06:44,776 --> 00:06:49,407
‫اسمعي، أحيانًا لا يتعلق الأمر
..بالأثقال التي يمكن للمرء

52
00:06:49,474 --> 00:06:51,739
‫أن يرفعها بل يتعلق بالأثقال
..التي يمكنه تحملها

53
00:06:51,805 --> 00:06:54,903
‫والذي يجعله قويًا.
‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

54
00:06:54,970 --> 00:06:56,403
‫ربما.

55
00:06:57,469 --> 00:07:02,400
‫أتعرفين تلك الأشجار القديمة الكبيرة
‫التي تعلمنا عنها هناك في "كاليفورنيا"؟

56
00:07:02,467 --> 00:07:04,598
‫تلك الكبيرة جدًا بحيث يمكن
‫للمرء قيادة السيارة من خلالها؟

57
00:07:04,665 --> 00:07:05,765
‫نعم.

58
00:07:05,832 --> 00:07:08,596
‫أتعرفين كيف نجت تلك
‫الأشجار لآلاف السنين،

59
00:07:08,663 --> 00:07:10,262
‫وهي منتصبة هناك؟

60
00:07:10,329 --> 00:07:15,326
‫في يومًا ما، يأتي رجل نحيف
،بطولكِ أو ربما أصغر منكِ حتى

61
00:07:15,393 --> 00:07:16,859
‫يحمل فأس صغير،

62
00:07:16,926 --> 00:07:19,291
‫يقطع تلك الشجرة الكبيرة
.خلال بضع ساعات

63
00:07:19,824 --> 00:07:21,223
‫هل أمي الرجل النحيف؟

64
00:07:21,290 --> 00:07:25,054
‫لا يا عزيزتي. إنها الفأس، حسنًا؟

65
00:07:25,121 --> 00:07:29,219
‫قد تكون أمكِ صغيرة لكن بوسعها
‫قطع تلك الشجرة القديمة الكبيرة.

66
00:07:29,286 --> 00:07:31,684
‫لا تحتاج إلى السباق لإثبات أنها قوية.

67
00:07:31,751 --> 00:07:34,516
‫ولا تحتاج حتى إلى قطع
‫الشجرة القديمة الكبيرة.

68
00:07:34,583 --> 00:07:38,314
‫مثل الفأس، فمجرد أن تلقين
،نظرة واحدة عليها

69
00:07:38,381 --> 00:07:41,912
‫ستدركين قدراتها. هذه أمكِ.

70
00:07:41,979 --> 00:07:44,510
‫يقول أبي أنكِ فأس.

71
00:07:44,577 --> 00:07:47,043
‫- مرحبًا.
‫-ماذا، مثل فأس معركة قديم؟

72
00:07:47,110 --> 00:07:51,107
‫لا، ليس فأس. قصدت...

73
00:07:51,174 --> 00:07:53,273
‫شفرة رفيعة لامعة.

74
00:07:53,340 --> 00:07:54,839
‫يمكنني أن أحجمك يا فتى.

75
00:07:54,906 --> 00:07:58,537
‫نعم، أليس هذا صحيح؟
‫أوقعتني في مشكلة.

76
00:07:59,071 --> 00:08:00,569
‫إنهم سيأتون هنا.

77
00:08:00,636 --> 00:08:02,468
‫رائع،

78
00:08:02,535 --> 00:08:06,100
يمكنه أن ينزل تحت السيارة
‫ويساعدني في تبديل الطرف الخلفي.

79
00:08:06,166 --> 00:08:07,765
‫حظًا موفقًا.

80
00:08:07,832 --> 00:08:09,531
ذلك الفتى لا يعرف أن يميز
.بين المرباط بفكّ ومؤخرته

81
00:08:09,598 --> 00:08:12,030
‫- أمي!
‫- هيّا، ساعديني في تحضير العشاء.

82
00:08:12,096 --> 00:08:13,662
‫لكني أساعد أبي.

83
00:08:13,729 --> 00:08:17,028
‫هيّا، يمكنه تنظيف فوضاه. هيذا بنا.

84
00:08:17,094 --> 00:08:19,225
‫شكرًا على لا شيء.

85
00:08:51,409 --> 00:08:55,307
‫لا أفوت أبدًا طعام المنزل
‫حتى أحصل عليه.

86
00:08:55,373 --> 00:08:58,538
‫ألا تعتبر الجعة طعام منزل
‫إذا كنت تعيش في حانة؟

87
00:08:58,605 --> 00:09:01,737
‫أنا أعيش فوق حانة.
‫لا تقسي عليّ.

88
00:09:02,304 --> 00:09:05,168
‫لا، جديًا، كان ذلك لذيذًا.

89
00:09:05,235 --> 00:09:07,200
‫ليس لذيذًا مثل طعام
‫أمك لكنه جيّد.

90
00:09:09,066 --> 00:09:11,432
‫اللعنة. كنتِ تعلمين.

91
00:09:11,499 --> 00:09:13,998
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي.

92
00:09:14,064 --> 00:09:16,629
‫ـ ما كنت لأفعل ذلك.
‫ـ نعم. أعرف.

93
00:09:18,062 --> 00:09:19,794
‫مرحبًا يا عمي (بودي).

94
00:09:19,861 --> 00:09:22,993
‫مرحبًا يا (شيلبي).
‫كيف حال سائقي المفضل؟

95
00:09:23,059 --> 00:09:25,824
‫بخير.

96
00:09:25,891 --> 00:09:27,557
‫كيف حالك يا (تري)؟

97
00:09:28,557 --> 00:09:30,821
‫أنا هنا من أجل الطعام. مثلك تمامًا.

98
00:09:30,888 --> 00:09:33,087
‫صدقت.

99
00:09:33,487 --> 00:09:35,153
‫هلا اعتنيت بتلك المخالفة؟

100
00:09:35,786 --> 00:09:37,385
‫إنها في البريد أيها الشريف.

101
00:09:37,451 --> 00:09:40,449
‫أليس كلها كذلك؟

102
00:09:40,918 --> 00:09:42,316
‫كيف حالك يا شريف؟

103
00:09:42,382 --> 00:09:44,481
‫لا زلت صامدًا.

104
00:09:47,046 --> 00:09:48,412
‫لا. لا. لا.

105
00:09:48,479 --> 00:09:50,378
‫قلبي يخفق بسرعة.

106
00:09:50,444 --> 00:09:55,075
‫أأنتِ اجمل أميرة في العالم؟

107
00:09:55,142 --> 00:09:56,975
‫السيّد (بودي).

108
00:09:57,041 --> 00:09:58,974
‫جهزت أمي طبقك.

109
00:09:59,040 --> 00:10:01,639
‫الطبق؟ أنا لست هنا من أجل الطعام.

110
00:10:01,705 --> 00:10:04,237
‫بل في مهمة رسمية.

111
00:10:04,304 --> 00:10:06,203
‫نعم، واثقة. مثل كل أسبوع.

112
00:10:06,270 --> 00:10:08,068
‫ماذا؟ أنا حقًا كذلك.

113
00:10:39,168 --> 00:10:40,701
‫تعالي هنا.

114
00:10:40,767 --> 00:10:42,468
‫أنّكِ تعامليني بلطف. شكرًا.

115
00:10:42,535 --> 00:10:43,902
‫لقد افتقدناك في قداس يوم الأحد.

116
00:10:43,968 --> 00:10:45,769
‫كما تعلمين،

117
00:10:46,703 --> 00:10:49,603
‫لا أعلم عن ذلك الواعظ الجديد.

118
00:10:49,670 --> 00:10:51,538
يمكن اعتباري رجل ذي أسلوب قديم

119
00:10:51,604 --> 00:10:56,107
‫لكني نوعًا ما من أصحاب
.المبدأ العقاب وغضب الرب

120
00:10:56,174 --> 00:10:58,473
‫- أتعرفون ذلك؟
‫- نعم، سمعت ذلك.

121
00:10:58,540 --> 00:11:01,941
‫أكره أن أتناول الطعام وأرحل فورًا لكن..

122
00:11:02,009 --> 00:11:06,143
‫أعتقد أنكم جميعًا لا تحبذون
‫مشاهدتي آكل.

123
00:11:06,209 --> 00:11:07,342
‫طابت ليلتك أيها الشريف.

124
00:11:07,409 --> 00:11:09,444
‫-  اعتنِ بنفسك.
‫- وأنت أيضاً.

125
00:11:10,444 --> 00:11:12,511
‫حسنًا أيتها السيّدة الصغيرة،
.حان وقت النوم

126
00:11:12,578 --> 00:11:16,147
.لا، لا

127
00:11:16,213 --> 00:11:18,147
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك يا أبي.

128
00:11:18,213 --> 00:11:19,314
‫أحلام سعيدة يا حلوتي. أحبّكِ.

129
00:11:19,381 --> 00:11:20,715
‫حسنًا.

130
00:11:20,781 --> 00:11:22,415
‫مهلاً، مهلاً، تعالي.

131
00:11:22,481 --> 00:11:24,149
‫- طابت ليلتك أيها البعبع.
‫ـ طابت ليلتك أيتها البعبع الصغيرة.

132
00:11:24,215 --> 00:11:25,983
‫تعالي.

133
00:11:35,686 --> 00:11:36,920
‫(إيرنهاردت).

134
00:11:41,888 --> 00:11:42,989
‫شكرًا.

135
00:11:45,223 --> 00:11:46,889
‫إلى متى ستتناول هذا؟

136
00:11:48,356 --> 00:11:50,725
‫طالما أن الأمر يتطلب ذلك.

137
00:11:51,624 --> 00:11:53,960
‫الوضع بخير على أي حال.
‫إنها تجدي نفعًا.

138
00:11:54,027 --> 00:11:58,594
‫إنها قتلت (محمد علي).
‫هذه المواد ليست مزحة.

139
00:11:58,661 --> 00:12:00,661
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك يا (تري)؟

140
00:12:00,728 --> 00:12:02,862
‫ماذا تريدني أن أفعل يا صاح؟

141
00:12:03,762 --> 00:12:07,630
‫دعني أولاً أتدبر مشاكلنا وبعدها
يمكننا التعامل مع محنتي، حسنًا؟

142
00:12:07,697 --> 00:12:09,032
‫لا يمكنك أخفاء هذا عنها.

143
00:12:09,099 --> 00:12:10,832
‫أنّك تعرف ذلك. لا يمكنك ابدًا.

144
00:12:12,365 --> 00:12:14,733
‫هل تعتقد أنني أحب إخفاء
‫الأسرار عنها يا (تري)؟

145
00:12:14,799 --> 00:12:17,167
‫فقط خف انتقادك عليّ، حسنًا؟

146
00:12:17,233 --> 00:12:18,668
‫الجنازة مصيرك.

147
00:12:21,036 --> 00:12:23,602
‫تعال وأمسك هذا الجانب.

148
00:12:23,669 --> 00:12:26,570
‫الآن؟ لقد أكلنا للتو.

149
00:12:26,636 --> 00:12:28,171
‫الآن أيها المقيت! هيّا بنا!

150
00:12:28,237 --> 00:12:30,172
‫حسنًا، حسنًا.

151
00:12:30,238 --> 00:12:31,839
‫يا إلهي.

152
00:13:30,926 --> 00:13:33,526
‫(تري).

153
00:13:33,593 --> 00:13:35,660
‫ماذا تفعل هنا؟

154
00:13:35,727 --> 00:13:37,694
‫لنذهب في جولة.

155
00:13:38,162 --> 00:13:40,662
‫لا أعلم يا صاح. ستعود (كارولين)
‫إلى المنزل خلال بضع دقائق.

156
00:13:40,728 --> 00:13:42,629
‫هيّا، أريد أن أريك شيئًا.

157
00:13:42,696 --> 00:13:46,864
‫الآن، أعلم أنك لا تحب أن يتم رؤيتك
‫في سيارة مستوردة لكن عليك الركوب.

158
00:13:47,264 --> 00:13:49,099
‫ما الذي يحدث يا (تري)؟

159
00:13:49,166 --> 00:13:52,266
‫لا شيء، فقط لنذهب في جولة.

160
00:13:52,333 --> 00:13:54,566
‫ثلاثون دقيقة فقط وبعدها
.سأعيدك إلى المنزل

161
00:13:56,001 --> 00:13:57,868
‫حسنًا. حسنًا.

162
00:13:57,935 --> 00:14:01,402
‫إذا استيقظت في "المكسيك" عريًا،
.ستقطع (كارولين) خصيتيك

163
00:14:01,469 --> 00:14:04,972
‫ـ لن تكن عاريًا. أعدك.
‫ـ من أفضل ذلك.

164
00:14:05,037 --> 00:14:06,438
‫إلا إذا كنت تريد اللهو.

165
00:14:06,505 --> 00:14:09,106
‫اشتري ليّ مخفوق "أوريو" وسنتحدث.

166
00:14:09,173 --> 00:14:10,506
‫اتفقنا.

167
00:14:17,641 --> 00:14:19,442
‫أحزمة الأمان وكل شيء.

168
00:14:19,509 --> 00:14:21,210
‫لا أصدق أنني في هذه السيارة.

169
00:14:21,276 --> 00:14:22,643
‫كفاك هراء.

170
00:14:22,710 --> 00:14:24,511
‫كم عمرها، عشرين سنة؟

171
00:14:24,577 --> 00:14:27,012
‫أنّك ما زلت تقود هذه الخردة.

172
00:14:27,079 --> 00:14:32,014
‫انها سيارة سريعة.
‫هيكلها لا يهزم.

173
00:14:32,081 --> 00:14:35,015
‫ رباه يا (تري).
‫هذا محرج يا رجل.

174
00:14:35,082 --> 00:14:39,216
‫لا أريد أحد أن يراني في
‫هذه الخردة. يا إلهي.

175
00:14:39,282 --> 00:14:41,283
‫استمع إلى هدير المحرك.

176
00:14:41,350 --> 00:14:46,451
‫هذا ما أتحدث عنه يا أخي.

177
00:14:46,518 --> 00:14:48,253
‫لا تقتلنا يا (تري). رباه.

178
00:14:51,453 --> 00:14:53,354
‫ماذا يا رجل؟ ما هذا؟

179
00:14:54,287 --> 00:14:55,754
‫ذلك.

180
00:14:55,821 --> 00:15:00,157
‫ماذا؟ هل تريد نيل الحزام الأسود؟

181
00:15:00,223 --> 00:15:01,957
‫لا.

182
00:15:02,323 --> 00:15:04,290
‫إذن ما هذا؟

183
00:15:05,625 --> 00:15:10,927
‫مائة ألف دولار على الأقل.

184
00:15:10,994 --> 00:15:12,493
‫ما هو؟

185
00:15:15,162 --> 00:15:17,029
‫ماذا تعرف عن "أوكسي"؟

186
00:15:18,462 --> 00:15:20,630
‫لا أعرف شيئًا عن "أوكسي" يا (تري).

187
00:15:20,696 --> 00:15:23,564
‫لا شيء يا رجل. لا داعي لأعرف.
‫أبعدني من هنا.

188
00:15:23,631 --> 00:15:25,597
‫ثمة طبيب هناك.

189
00:15:25,664 --> 00:15:30,599
شخص فاشل. يأتي الناس
‫إليه، "هذا يؤلم. هذا مؤلم".

190
00:15:30,666 --> 00:15:32,667
‫والطبيب يكتب لهم وصفة.

191
00:15:32,734 --> 00:15:35,169
‫مئات الوصفات كل يوم.

192
00:15:36,103 --> 00:15:38,036
‫حسنًا، وما علاقة هذا بيّ؟

193
00:15:38,103 --> 00:15:41,336
‫والآن هؤلاء القرويون يأتون
.ويحصلون على تلك الوصفات

194
00:15:41,403 --> 00:15:44,504
‫وخمن ماذا، إنهم يعودون إلى هنا.

195
00:15:45,006 --> 00:15:48,040
‫تلك الحبوب تدخل وتخرج
...من ذلك الباب الخلفي

196
00:15:48,107 --> 00:15:49,973
‫وتباع في جميع أنحاء المقاطعة.

197
00:15:50,040 --> 00:15:53,041
‫هذا لا يهمني يا صاح، حسنًا؟
‫اعدني إلى المنزل.

198
00:15:53,108 --> 00:15:57,243
‫وبمجرد أن يبيعوا تلك الحبوب،
‫يجلبون الأموال إلى هنا.

199
00:15:57,309 --> 00:16:02,044
‫مئات وآلاف الدولارات تمر
‫عبر هذا الباب كل أسبوع.

200
00:16:02,111 --> 00:16:05,879
.ولا يدير المكان سوى أحمقان

201
00:16:07,579 --> 00:16:11,547
‫(تري)، هل تمازحني؟

202
00:16:12,713 --> 00:16:13,782
‫لا.

203
00:16:13,849 --> 00:16:17,415
‫هل تقترح أن نخترق المكان
‫ونستولي على هذا المال؟

204
00:16:17,482 --> 00:16:19,683
‫يمكننا. يمكننا.

205
00:16:21,551 --> 00:16:25,618
‫هذه فكرة غبية يا رجل.

206
00:16:25,685 --> 00:16:28,821
‫لم أرّ قط أكثر من مدمن أو مدمنين

207
00:16:28,887 --> 00:16:33,088
‫يحرسان ذلك المكان.
‫إنها مهمة ليست صعبة.

208
00:16:33,155 --> 00:16:35,688
‫هذا أمر مؤكد.

209
00:16:36,790 --> 00:16:42,558
‫(شيل)، إنهم يقتلون الناس
‫بهذه المخدرات. لقد رأيت ذلك.

210
00:16:42,624 --> 00:16:44,792
‫- أعرف.
‫- جميعنا كذلك.

211
00:16:45,358 --> 00:16:49,294
‫هذه البلدة تحتضر، وهؤلاء
‫الأوغاد يزدادون ثراءً من ذلك.

212
00:16:49,726 --> 00:16:51,929
‫إنها أموالك هناك.

213
00:16:52,195 --> 00:16:53,795
‫إنها أموالنا.

214
00:16:53,862 --> 00:16:56,297
.أننا نسخر كل جهدنا في هذه البلدة

215
00:16:56,362 --> 00:16:58,997
‫وهم يسلبون كل شيء منا.

216
00:17:00,998 --> 00:17:04,431
‫هذه البلدة أصبحت مبتذلة.

217
00:17:05,632 --> 00:17:07,465
‫أولاً، تفلس المصانع.

218
00:17:08,000 --> 00:17:12,001
‫ثم لا وظائف ولا أمل وهؤلاء الانتهازيين.

219
00:17:12,068 --> 00:17:15,702
‫يستنزفون كل مواردنا.

220
00:17:17,070 --> 00:17:18,804
‫بلغ السيل الزبى يا (شيل).

221
00:17:19,437 --> 00:17:21,071
‫سئمت من هذا الوضع.

222
00:17:23,338 --> 00:17:26,006
‫ولا أريد أن أرى (ميلا)
‫في الحضيض أيضًا.

223
00:18:01,219 --> 00:18:03,752
‫اسمع، إنه مال سهل المنال يا (شيل).

224
00:18:03,819 --> 00:18:07,687
‫لا تتحدث معي عن هذا
‫مرة أخرى. هل تسمع؟

225
00:19:12,743 --> 00:19:14,443
‫لا تخبرني أن شخصًا آخر مات.

226
00:19:14,509 --> 00:19:16,311
‫لا يمكنني تحمل هذا الآن.

227
00:19:16,377 --> 00:19:19,012
اصعد. يمكنك تبريد نفسك
.ببعض الهواء البارد

228
00:19:27,380 --> 00:19:28,982
‫ما الذي يجري؟

229
00:19:29,381 --> 00:19:30,916
‫يريد (جيم) استعادة تلك النوبات.

230
00:19:33,382 --> 00:19:35,583
‫اللعنة. حسنًا.

231
00:19:35,651 --> 00:19:37,685
‫يجب عليه تغطية تكاليف الجنازة.

232
00:19:38,618 --> 00:19:39,986
‫نعم، فهمت.

233
00:19:42,385 --> 00:19:44,053
‫(شيل)، هذا ليس كل شيء.

234
00:19:46,888 --> 00:19:48,587
‫اللعنة يا (مايك).

235
00:19:53,389 --> 00:19:55,925
‫مرحبًا يا (شيلبي).

236
00:19:56,390 --> 00:19:58,158
‫كيف حالك اليوم يا عزيزي؟

237
00:19:58,225 --> 00:20:01,425
‫أنا بخير يا سيّدة (ويتني). ماذا عنك؟

238
00:20:01,492 --> 00:20:04,327
‫ما زلت صامدة، الحمد للرب.

239
00:20:04,393 --> 00:20:06,861
‫نعم يا سيّدتي. أسمع ذلك.

240
00:20:06,928 --> 00:20:10,730
أنّك تضع الايداع في وقت
‫مبكر من هذا الشهر؟

241
00:20:11,462 --> 00:20:13,563
‫نعم.

242
00:20:13,631 --> 00:20:16,899
‫اللعنة. أنا آسفة جدًا.

243
00:20:16,965 --> 00:20:18,765
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).

244
00:20:18,832 --> 00:20:20,633
‫لكن هل تعلمين أمرًا؟

245
00:20:20,699 --> 00:20:24,334
‫يمكن اضافة هذا أيضًا.

246
00:20:24,400 --> 00:20:25,801
‫حسنًا.

247
00:20:25,868 --> 00:20:28,335
‫هل تريد إيصال رصيدك؟

248
00:20:28,401 --> 00:20:31,904
لا. لا استطع تحمل تكاليف
.الحبر على أيّ حال

249
00:20:31,970 --> 00:20:33,337
‫ارسل تحياتي إلى الفتيات.

250
00:20:33,403 --> 00:20:36,338
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).
.اعتني بنفسكِ

251
00:20:36,404 --> 00:20:37,939
‫وداعًا.

252
00:20:44,399 --> 00:20:46,633
"أبي. أمي"

253
00:21:07,715 --> 00:21:10,650
‫لا أعلم يا صاح. الاسلحة والمخدرات.

254
00:21:10,716 --> 00:21:13,651
‫لست بارع في ذلك.

255
00:21:15,285 --> 00:21:16,785
‫لا يمكنك التعامل مع هذا.

256
00:21:18,185 --> 00:21:21,153
‫لهذا السبب أنا من أستولى هذا.

257
00:21:21,220 --> 00:21:23,688
‫فقط عليك قيادة السيارة ومساندتي.

258
00:21:23,755 --> 00:21:26,355
‫لا تحتاج حتى إلى لمس سلاح.

259
00:21:26,421 --> 00:21:28,323
‫أعدك.

260
00:21:28,390 --> 00:21:31,658
‫اسمع، أعرف هؤلاء الرجال.
."أننا لا نتحدث عن "رجال مافيا

261
00:21:31,723 --> 00:21:35,524
بل نتحدث عن أحمقان يواجهان
.مشاكل الأدمان

262
00:21:46,763 --> 00:21:49,063
‫ستذهب الفتاتان إلى "توبيلو"
‫في نهاية هذا الأسبوع.

263
00:21:52,264 --> 00:21:53,831
‫اصبح الوضع مثالي.

264
00:23:01,621 --> 00:23:03,422
‫أتمنى لو رافقتنا.

265
00:23:03,487 --> 00:23:06,589
‫اللعنة. لا، لا تتمني.

266
00:23:06,656 --> 00:23:09,257
‫لأنّكِ تحبين سرير الضيف القديم
.الكبير أن يكون لكِ لوحدكِ

267
00:23:09,324 --> 00:23:14,426
‫تبقين مستيقظة في وقت متأخر
‫لمشاهدة عروض المواعدة الفظيعة.

268
00:23:14,491 --> 00:23:16,526
‫هل ستكون بخير لوحدك هنا؟

269
00:23:16,592 --> 00:23:18,560
‫بالطبع.

270
00:23:18,627 --> 00:23:19,860
‫جيّد.

271
00:23:19,927 --> 00:23:21,394
‫لأنني أحب ذلك السرير.

272
00:23:21,460 --> 00:23:23,461
‫أتعلم أمرًا؟

273
00:23:23,529 --> 00:23:25,996
‫لمَ لا تجمع بعض المال وتشتري
ذلك المحرك القديم من (كيني)؟

274
00:23:26,063 --> 00:23:27,830
‫كما تعلم، المواصلة لبعض
‫عطلات نهاية الأسبوع.

275
00:23:27,897 --> 00:23:30,098
‫لقد قلت أن (مايك)
‫أعطاك تلك النوبات.

276
00:23:32,098 --> 00:23:33,966
‫لقد أخبرتكِ يا عزيزتي،

277
00:23:34,032 --> 00:23:37,667
‫لا يمكنني إصلاح ما نناله،
.سيبقى مكسورًا

278
00:23:39,466 --> 00:23:41,535
‫أحبّك.

279
00:23:42,467 --> 00:23:44,069
‫عمّ أنتما تتحدثان؟

280
00:23:44,135 --> 00:23:46,433
‫عن الفتيات الصغيرات اللواتي لم ينهن
‫حزم الأمتعة ولن يتمكن من المغادرة.

281
00:23:46,503 --> 00:23:48,570
‫أمامك ثلاث دقائق وإلّا سيغادر
‫هذا القطار معك أو بدونك.

282
00:23:48,637 --> 00:23:50,938
أريد أحد أن يجلس على
.الحقيبة بينما أغلقها

283
00:23:51,005 --> 00:23:52,405
.حسنًا، سأصعد بعد بضع دقائق

284
00:23:52,471 --> 00:23:54,206
‫سنغادر خلال ثلاثة دقائق.

285
00:23:54,273 --> 00:23:58,473
‫رباه، إنها تشبهكِ تمامًا.

286
00:24:00,841 --> 00:24:01,976
‫افتحها.

287
00:24:02,042 --> 00:24:03,076
‫ما هذا؟

288
00:24:03,142 --> 00:24:04,209
‫افتحها.

289
00:24:14,245 --> 00:24:17,047
‫اللعنة.

290
00:24:18,348 --> 00:24:19,815
‫أنّكِ مذهلة.

291
00:24:22,983 --> 00:24:24,783
‫أمي.

292
00:24:26,250 --> 00:24:27,584
‫ابنتك تنادي عليك.

293
00:24:27,651 --> 00:24:30,552
‫إنها بالتأكيد تشبهك.

294
00:24:55,060 --> 00:24:56,893
‫نعم، هذه ستفي بالغرض.

295
00:24:58,494 --> 00:25:00,261
‫أين وجدتها؟

296
00:25:00,595 --> 00:25:02,962
‫لا تشغل بالك.

297
00:25:03,296 --> 00:25:04,863
‫رباه يا (تري).

298
00:25:04,930 --> 00:25:08,898
‫لونها قبيح للغاية لكن المحرك
‫تربين تمامًا كما طلبت.

299
00:25:08,964 --> 00:25:11,532
‫نعم. ماذا عن لوحات القيادة؟

300
00:25:11,599 --> 00:25:13,799
‫لقد اعتنيت بها.

301
00:25:17,801 --> 00:25:20,436
‫أحب محرك تربين "في 6".

302
00:25:22,236 --> 00:25:25,537
‫تأملوا (شيلبي كونورز) وهو
‫متحمس بشأن سيارة مسروقة.

303
00:25:25,604 --> 00:25:26,671
‫أيها المجرم الصغير.

304
00:25:26,738 --> 00:25:30,139
‫مهلاً! هذه ليست "نيويورك".

305
00:25:30,705 --> 00:25:33,207
‫حسنًا؟ هذا فنائي الخلفي يا رجل.

306
00:25:33,272 --> 00:25:35,507
‫تصرف كأنك تدرك أننا نخرق القانون.

307
00:25:36,307 --> 00:25:38,675
‫تصرف كأنك تدرك المخاطر.

308
00:25:41,142 --> 00:25:42,843
‫اسمع، إنها ابنة أخي.

309
00:25:42,909 --> 00:25:45,543
‫أدرك المخاطر.

310
00:25:48,544 --> 00:25:50,645
‫لا يجب أن نقلق بشأني.

311
00:25:54,513 --> 00:25:56,914
‫دعنا ننهي هذا.

312
00:26:07,618 --> 00:26:09,052
‫سيّد (بودي)؟

313
00:26:11,519 --> 00:26:13,320
‫هذه ليست أخبار جيدة.

314
00:26:14,021 --> 00:26:16,321
‫سأخذ رأي طبيب الأورام في "برمنغهام".

315
00:26:16,389 --> 00:26:19,989
‫لكن في هذه الأثناء، اذهب
‫إلى المنزل واستمتع بيومك.

316
00:26:20,056 --> 00:26:22,457
‫سنتخذ هذه الخطوة في أوانها.

317
00:26:22,523 --> 00:26:25,257
‫رباه.

318
00:27:27,346 --> 00:27:31,180
‫اسمع، حين نصل إلى هناك،
.عليك تغطيتي، هذا كل شيء

319
00:27:31,247 --> 00:27:35,281
‫حسنًا؟ سنكون بخير ما
‫دمت تغطيني. هاك.

320
00:27:35,349 --> 00:27:37,282
‫ما هذا يا (تري)؟
‫قلت إنني لن أحتاج هذا.

321
00:27:37,350 --> 00:27:39,417
‫فقط أمسك المسدس
‫وتظاهر أنّك تستخدمه.

322
00:27:39,483 --> 00:27:41,050
‫ما هذا يا رجل؟

323
00:27:41,116 --> 00:27:42,484
‫حسنًا؟ لن تحتاج حتى
‫إلى رفعه. ثق بيّ.

324
00:27:42,550 --> 00:27:44,151
‫اللعنة، اللعنة يا رجل. اللعنة!

325
00:27:44,217 --> 00:27:47,218
اسمع، يمكننا تدبر هذا، حسنًا؟
.يمكننا تدبر هذا

326
00:27:50,820 --> 00:27:52,287
‫رباه يا (تري). اللعنة.

327
00:27:52,355 --> 00:27:55,889
‫ماذا؟ هل لا يتلائم هذا
‫مع ملابسك؟ بحقك.

328
00:27:55,955 --> 00:27:57,855
‫لا أعلم يا رجل. لا أعلم.

329
00:27:57,922 --> 00:28:01,023
‫اسمع، فقط افعل ما تفعله العائلة.

330
00:28:01,090 --> 00:28:04,625
‫نحن عائلة يا أخي.
‫أننا نعتني ببعضنا الآخر.

331
00:28:04,691 --> 00:28:06,659
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

332
00:28:06,725 --> 00:28:08,659
‫حسنًا. اللعنة.

333
00:28:08,726 --> 00:28:12,127
‫حسنًا، هيّا. اللعنة.

334
00:28:14,895 --> 00:28:17,762
‫خد هذا. هيّا بنا.

335
00:28:17,829 --> 00:28:20,331
‫هيّا، ترجل من السيارة. هيّا بنا !

336
00:29:07,579 --> 00:29:09,514
‫لا، لا، لا! اللعنة.

337
00:29:09,580 --> 00:29:12,282
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

338
00:29:15,316 --> 00:29:16,882
‫هناك!

339
00:29:28,654 --> 00:29:32,522
‫قد يكون هذا بالخطأ، لكن الاطلاق
الآخر لن يكون بالخطأ، مفهوم؟

340
00:29:32,588 --> 00:29:35,189
‫إذا تحرك هذا الرجل، اسحق رأسه.

341
00:29:35,256 --> 00:29:36,889
‫هيّا.

342
00:29:42,791 --> 00:29:44,293
‫هل تعلمان لمَن هذا المال؟

343
00:29:44,359 --> 00:29:46,527
‫هل لديكما أيّ فكرة لمن هذا المال؟

344
00:29:46,593 --> 00:29:48,793
‫اخرس! اخرس!

345
00:29:51,362 --> 00:29:52,962
‫هل أنت بخير؟

346
00:29:56,330 --> 00:29:59,730
‫لا تنظر إليّ.
‫لا تنظر إليّ.

347
00:30:00,198 --> 00:30:01,832
‫اللعنة. رجل قاسِ.

348
00:30:01,898 --> 00:30:04,533
‫أنكما لا تريدان فعل ذلك.

349
00:30:04,599 --> 00:30:05,866
‫اسرع.

350
00:30:05,933 --> 00:30:07,033
‫هيّا!

351
00:30:07,100 --> 00:30:10,535
‫أأنت من محبي (برونسون)؟

352
00:30:11,835 --> 00:30:13,536
‫هيّا، اسرع! هيّا بنا!

353
00:30:13,602 --> 00:30:15,370
أيّ جزء من فيلم "أمنية الموت" تحبه؟
‫الجزء الأول ام الثاني أم الثالث؟

354
00:30:15,437 --> 00:30:17,670
‫أتعلم، هذا صديقي الملقى على
‫الأرض كان من محبي (برونسون).

355
00:30:17,736 --> 00:30:19,238
‫لماذا لا تسأله؟ هيّا اسأله.

356
00:30:19,305 --> 00:30:20,971
‫اخرس، حسنًا!

357
00:30:21,038 --> 00:30:22,638
‫ـ أتريد أن تعرف ما جزئي المفضل؟
‫- التف!

358
00:30:22,705 --> 00:30:25,940
‫الجزء الذي اصطادكما فيه وانتزع
‫حياتكما واقطع رؤوس جميع أقاربك

359
00:30:26,006 --> 00:30:28,607
‫واطلاق النار على كلبكم!

360
00:30:30,409 --> 00:30:32,875
‫إنه ليس عالمكما،
‫لكنكما ستموتان فيه.

361
00:30:32,942 --> 00:30:34,343
‫اخرس.

362
00:30:34,410 --> 00:30:35,876
‫هيّا!

363
00:30:35,943 --> 00:30:38,479
‫مهلاً، يبدو صوتك مألوفًا.

364
00:30:38,545 --> 00:30:41,145
‫نعم، انظر إليّ.

365
00:30:41,213 --> 00:30:42,446
‫أجل، أنا أعرفك.

366
00:30:42,513 --> 00:30:43,946
‫نعم، لقد رأيتك يا فتى.

367
00:30:44,012 --> 00:30:45,247
‫ستموتان.

368
00:30:45,314 --> 00:30:46,414
‫لنذهب! هيّا!

369
00:30:46,481 --> 00:30:47,780
‫هيّا بنا!

370
00:30:47,847 --> 00:30:48,814
‫يجب أن تستمع إلى فتاك.

371
00:30:48,881 --> 00:30:49,948
‫لا! لا! لا!

372
00:30:50,014 --> 00:30:51,549
‫- لا!
‫- اللعنة.

373
00:30:51,615 --> 00:30:53,616
‫لنذهب! هيّا بنا!

374
00:31:00,618 --> 00:31:02,553
‫اللعنة. اللعنة.

375
00:31:02,619 --> 00:31:04,287
‫اللعنة.

376
00:31:04,354 --> 00:31:05,554
‫(تري).

377
00:31:05,620 --> 00:31:07,288
‫اللعنة.

378
00:31:11,423 --> 00:31:12,856
‫لقد أطلقت النار على هذا الرجل!

379
00:31:12,922 --> 00:31:15,990
‫ما خطبك؟ اللعنة.

380
00:31:16,823 --> 00:31:18,358
‫مَن هذا يا (تري)؟

381
00:31:19,624 --> 00:31:21,192
‫اللعنة!

382
00:31:22,626 --> 00:31:26,561
‫(تري)، ثمة شخص يتبعنا يا رجل.

383
00:31:26,627 --> 00:31:28,161
‫اللعنة!

384
00:31:41,399 --> 00:31:43,733
‫شريف (بودي)، هل تسمعني؟

385
00:31:45,534 --> 00:31:47,033
‫تحدثي يا (بيث).

386
00:31:47,100 --> 00:31:49,569
.ثمة ابلاغ عن وقع إطلاق نار
‫ شارع "1911 باس".

387
00:31:49,635 --> 00:31:51,270
‫اللعنة.

388
00:32:00,872 --> 00:32:03,039
‫البوابة مغلقة يا (تري).

389
00:32:04,640 --> 00:32:06,575
‫ضعها في الحديقة.

390
00:32:06,674 --> 00:32:08,575
‫هيّا.

391
00:32:08,641 --> 00:32:10,075
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

392
00:32:10,142 --> 00:32:12,244
‫(تري)، عد إلى السيارة!

393
00:32:12,310 --> 00:32:15,578
‫هيّا! اللعنة، إنهم يطلقون النار.. هيا.

394
00:32:18,645 --> 00:32:21,580
‫تباً، تباً. اللعنة. اللعنة!

395
00:33:48,243 --> 00:33:51,076
‫ارفع يديك!

396
00:33:51,676 --> 00:33:54,744
‫هيّا، ارفع يديك.

397
00:33:57,113 --> 00:33:59,913
‫هيّا الآن. ارفعهما.

398
00:34:26,456 --> 00:34:29,623
‫نعم! انظر إلى هذا.

399
00:34:29,689 --> 00:34:32,091
‫حسنًا.

400
00:34:32,158 --> 00:34:33,724
‫لقد فعلناها!

401
00:34:35,758 --> 00:34:36,825
‫ايها الأبله!

402
00:34:36,892 --> 00:34:39,194
‫توقف. هيّا.

403
00:34:40,360 --> 00:34:42,228
‫ما كان ذلك؟

404
00:34:43,028 --> 00:34:44,496
‫لقد حصلنا على المال.

405
00:34:44,563 --> 00:34:47,630
‫المال! لقد قتلنا شخصين يا (تري)!

406
00:34:47,696 --> 00:34:52,331
‫لقد أطلقت النار عليه!
‫ما كان ذلك بحق الجحم؟

407
00:34:52,398 --> 00:34:54,299
‫إنهما ليسا بشرًا.

408
00:34:54,365 --> 00:34:58,134
‫كانا تجار مخدرات، حثالة،
‫مروجو حبوب! عليهما اللعنة.

409
00:34:58,201 --> 00:34:59,267
‫اللعنة!

410
00:35:01,501 --> 00:35:03,635
‫مَن أنت يا رجل؟

411
00:35:03,701 --> 00:35:05,203
‫حصلنا على المال.

412
00:35:05,269 --> 00:35:06,702
‫اللعنة على المال!

413
00:35:06,769 --> 00:35:10,171
‫ما كان أمر تلك الحبوب؟

414
00:35:10,471 --> 00:35:12,538
‫لم نذهب إلى هناك من أجل الحبوب!

415
00:35:13,039 --> 00:35:15,972
‫أيها الوغد.

416
00:35:16,040 --> 00:35:18,640
‫لم أتفق على هذا الهراء.

417
00:35:18,706 --> 00:35:21,108
‫بلى أنّك اتفقت!

418
00:35:21,974 --> 00:35:24,975
‫نعم، لقد حصلنا على المال،
‫والرب يعلم مقداره،

419
00:35:25,043 --> 00:35:27,510
‫ونعم، حصلنا على كمية
‫كبيرة من الحبوب أيضًا.

420
00:35:28,211 --> 00:35:31,278
‫آسف لأنك اعتقدت أنك
‫ستتوصل إلى تسوية.

421
00:35:36,712 --> 00:35:40,648
‫قال إنه يعرفك يا (تري).
هل هو محق؟

422
00:35:40,714 --> 00:35:43,182
‫هل تعرف هؤلاء الرجال؟

423
00:35:43,549 --> 00:35:45,016
‫لا يهم الآن.

424
00:35:49,717 --> 00:35:52,985
يجب علينا أن نتوارى عن
.الأنظار لفترة من الوقت

425
00:35:53,053 --> 00:35:55,752
‫نتوارى عن الانظار. حسنًا؟

426
00:35:55,819 --> 00:35:57,254
‫وستأخذ المال؟

427
00:35:59,753 --> 00:36:01,821
‫هل تريده؟ هاك. خذه.

428
00:36:01,888 --> 00:36:04,590
‫هيّا، إنه لك.

429
00:36:04,656 --> 00:36:06,956
‫إنها تسمى الثقة يا أخي.

430
00:36:07,990 --> 00:36:12,492
فقط حافظ عليه. خبئه في صندوق
.أدواتك أو شيء بعيدًا عن الفتاتان

431
00:36:26,030 --> 00:36:28,130
‫لقد قتلناهم يا (تري).

432
00:36:29,897 --> 00:36:31,965
‫نعم. قتلناهم.

433
00:36:33,499 --> 00:36:36,434
.برأيي، إما نموت نحن أو هم

434
00:36:36,500 --> 00:36:39,235
‫وسأفعلها مرة أخرى إذا اضطررت لذلك.

435
00:36:43,436 --> 00:36:45,103
‫نحن عائلة يا أخي.

436
00:36:45,537 --> 00:36:49,239
‫ذلك الهراء هناك لم يكن
‫سوى رعاية العائلة.

437
00:36:52,539 --> 00:36:56,974
‫هيّا، اقترب.

438
00:37:05,876 --> 00:37:07,743
‫لنذهب إلى المنزل.

439
00:37:30,385 --> 00:37:34,087
‫لدينا رمز 904 على طريق
‫"أولد فينش" قرب شارع 58.

440
00:37:34,153 --> 00:37:38,989
‫هناك قتيلان وهارب وسيارة
،بويك ريجال" حمراء"

441
00:37:39,055 --> 00:37:40,989
‫وليس لدي أيّ اوصاف.

442
00:37:41,055 --> 00:37:45,057
بودي) 10 - 4، سأرسل)
‫سيارة إلى موقعك.

443
00:37:45,124 --> 00:37:46,958
‫لتأتي بسرعة.

444
00:38:14,866 --> 00:38:16,701
‫مرحبًا يا عزيزتي. ما تفعلين؟

445
00:38:16,767 --> 00:38:18,068
.اخلد إلى النوم

446
00:38:18,135 --> 00:38:21,136
‫أجل، أفتقدكِ. تبدين جميلة.

447
00:38:21,470 --> 00:38:22,503
‫أعرف.

448
00:38:24,137 --> 00:38:25,803
‫حسنًا، أذهبي.

449
00:38:25,870 --> 00:38:27,171
‫سأوافيكِ في الحال.

450
00:38:27,238 --> 00:38:29,572
‫- أحلام سعيدة.
.ـ هيّا

451
00:38:29,639 --> 00:38:31,406
.ـ أحبّك
‫ـ طابت ليلتك!

452
00:38:32,574 --> 00:38:33,873
‫ما الذي تفعله؟

453
00:38:33,941 --> 00:38:35,707
‫فقط هنا في مكتبي.

454
00:38:35,773 --> 00:38:37,475
‫أأنت نائم؟

455
00:38:37,774 --> 00:38:39,976
‫ليس بدونك.

456
00:38:40,043 --> 00:38:44,977
‫عزيزي، أنّك معي دومًا.
.لا داعي لهذا الكلام المعسول

457
00:38:45,044 --> 00:38:46,711
‫أعلم أنك تحبينه رغم ذلك.

458
00:38:46,810 --> 00:38:48,379
.اجل

459
00:38:50,480 --> 00:38:52,047
‫كيف حالك؟

460
00:38:52,747 --> 00:38:57,848
‫كان اليوم يومًا جيدًا.
‫من الجيّد أن أكون هنا.

461
00:38:57,915 --> 00:39:00,349
‫مع ذلك، أتمنى لو كنت هنا.

462
00:39:18,089 --> 00:39:19,556
‫انت فقط؟

463
00:39:20,356 --> 00:39:21,723
‫أنا فقط.

464
00:39:21,789 --> 00:39:23,724
‫أأنت بخير؟

465
00:39:23,790 --> 00:39:25,292
‫نعم.

466
00:39:25,358 --> 00:39:28,892
‫لقد مر وقت منذ أن كنت
‫ اتشاجر لكنني بخير.

467
00:39:29,493 --> 00:39:31,027
‫لكن بالداخل لست كذلك.

468
00:39:31,460 --> 00:39:35,194
‫سترسل المقاطعة الطبيب
‫الشرعي للاهتمام بما تبقى.

469
00:39:36,095 --> 00:39:37,828
‫(بن)، ما هذا؟

470
00:39:41,096 --> 00:39:44,298
‫كنت أخلع حذائي حين تلقيت المكالمة.

471
00:39:44,364 --> 00:39:48,798
‫يا رجل، اننا مثل الكشافة هنا.

472
00:39:49,133 --> 00:39:53,267
‫لندخل. الكاميرات؟

473
00:39:53,634 --> 00:39:56,502
‫بالتأكيد. لكن أخذوا محركات الأقراص.

474
00:39:56,568 --> 00:39:58,536
‫لكن هناك كاميرا على مبنى
.غسيل السيارات

475
00:39:58,603 --> 00:39:59,936
‫حسنًا، لنتفقدها.

476
00:40:00,003 --> 00:40:01,836
‫لقد حملت المقاطع فعلاً
.على حاسوبي المحمول

477
00:40:01,904 --> 00:40:03,571
‫واثق أنّك كذلك.

478
00:40:03,638 --> 00:40:07,472
.رجلين دخلا وخرجا بسرعة

479
00:40:14,807 --> 00:40:17,509
‫حسنًا، لنرى هذا.

480
00:40:18,777 --> 00:40:20,877
‫لنكشف هذا.

481
00:40:41,451 --> 00:40:42,918
‫بماذا تفكر؟

482
00:40:42,985 --> 00:40:46,253
‫أفكر بهذا الوغد المسكين،

483
00:40:46,319 --> 00:40:50,120
.هذا ما أفكر فيه
‫هل كان هناك شهود؟

484
00:40:50,187 --> 00:40:52,921
‫بالتأكيد. السيّدة (ويتني).

485
00:40:53,588 --> 00:40:54,755
‫ماذا؟

486
00:40:54,822 --> 00:40:56,556
‫نعم. أصيبت هنا.

487
00:40:56,623 --> 00:40:59,791
‫والطبيب، لكنه لم يتحدث بعد.

488
00:40:59,857 --> 00:41:02,391
‫حسنًا، حسنًا،

489
00:41:02,458 --> 00:41:06,092
‫لننتظر سماع قصة السيّدة
‫(ويتني)، على ما أعتقد.

490
00:41:06,159 --> 00:41:10,361
‫لكن إليك ملابسات الجريمة.

491
00:41:10,428 --> 00:41:14,128
.إنها تتعلق بالحبوب والمال وما شابه

492
00:41:14,195 --> 00:41:18,463
‫رجلين يحملان بندقية ومسدس.

493
00:41:21,165 --> 00:41:24,932
‫نعم، صاحب المسدس فعل هذا.

494
00:41:24,999 --> 00:41:28,500
‫والبندقية اصابت ذلك الرجل.

495
00:41:29,567 --> 00:41:31,034
‫وإنه ليس هنا.

496
00:41:31,101 --> 00:41:36,003
‫لا، ليس كذلك.
‫لا يزال الويسكي في الأكواب.

497
00:42:10,303 --> 00:42:13,136
‫وهذا ذراع مدمن يسرق المدمنين.

498
00:42:13,203 --> 00:42:15,203
.مثل هذين الرجلين الهاربين

499
00:42:16,003 --> 00:42:19,769
‫هذا الفعل ملتوٍ مثل نهر "تشاتاهوتشي".

500
00:42:24,836 --> 00:42:26,836
‫حسنًا.

501
00:42:26,903 --> 00:42:31,636
‫اتصل بيّ إذا استجد أيّ شيء.

502
00:42:32,269 --> 00:42:33,936
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء.

503
00:42:34,003 --> 00:42:37,335
‫علينا انتظار سماع قصة السيّدة (ويتني)،

504
00:42:37,869 --> 00:42:40,402
‫وسترغب شرطة الولاية
.الانخراط في هذا

505
00:42:40,469 --> 00:42:43,136
‫واثق أنك لا تريد أن تتفقد الشريط؟

506
00:42:47,968 --> 00:42:50,235
‫تعال، لنتفقده.

507
00:42:58,902 --> 00:43:02,268
‫السائق بارع في القيادة.
‫هذه هي الحقيقة.

508
00:43:06,102 --> 00:43:08,301
‫حسنًا، حسنًا،

509
00:43:08,368 --> 00:43:10,834
‫سأخلد إلى النوم.
‫اتصل بيّ اذا احتجتني.

510
00:43:10,901 --> 00:43:12,668
‫خلاف ذلك، لا تتصل بيّ.

511
00:43:15,201 --> 00:43:17,268
‫أأنت واثق أنك بخير؟

512
00:43:18,201 --> 00:43:21,968
‫(بن)، جد حذائك.

513
00:44:06,400 --> 00:44:08,767
‫هل تلزمك خدمة أخرى؟

514
00:44:10,000 --> 00:44:13,500
‫لا يا سيّدتي. هذا كافي.

515
00:44:13,567 --> 00:44:14,800
‫حسنًا.

516
00:44:14,866 --> 00:44:18,232
‫ لحظة واحدة.

517
00:44:18,299 --> 00:44:20,134
‫أحدى هاتين الفئتين المالية بقشيشكِ.

518
00:44:21,000 --> 00:44:25,900
‫أيهما ستحدده إجابتكِ
‫لسؤالي التالي. حسنًا؟

519
00:44:29,366 --> 00:44:31,566
‫ماذا كنت تريدين أن
‫تكوني حين تكبرين؟

520
00:44:33,366 --> 00:44:35,299
‫لا أعلم.

521
00:44:35,765 --> 00:44:39,732
‫أعتقد أنني أخبرت أمي دومًا
‫أنني أريد العمل مع الخيول.

522
00:44:39,799 --> 00:44:43,799
‫الخيول، حسنًا؟
‫ منذ متى وانت تعملين هنا؟

523
00:44:45,067 --> 00:44:47,932
‫تسع سنوات على ما أظن.

524
00:44:49,000 --> 00:44:50,498
‫هل عندكِ أطفال؟

525
00:44:50,565 --> 00:44:53,732
‫أجعل. ابنة. عمرها 8 أعوام.

526
00:44:55,000 --> 00:44:58,232
‫وماذا تريد ابنتك الصغيرة
‫أن تكون حين تكبر؟

527
00:45:00,966 --> 00:45:02,899
‫راقصة.

528
00:45:03,465 --> 00:45:06,498
‫اعني، هذه ستكون نصائحي
.لها على أي حال

529
00:45:07,999 --> 00:45:12,398
‫حسنًا، هذا رائع.
‫شكرًا على الفطيرة.

530
00:45:12,465 --> 00:45:14,464
‫كانت لذيذة.

531
00:45:18,498 --> 00:45:23,532
‫إذن أي فئة سأحصل عليها؟

532
00:45:24,397 --> 00:45:25,864
‫لا يهم.

533
00:46:17,797 --> 00:46:19,662
أأنت واثق من ذلك؟

534
00:46:20,196 --> 00:46:22,396
‫نعم، واثق من ذلك.

535
00:46:27,329 --> 00:46:29,363
‫حسنًا.

536
00:46:30,328 --> 00:46:34,496
‫إذن هل نحن على وفاق؟

537
00:46:37,030 --> 00:46:38,529
‫نحن على وفاق، حسنًا؟

538
00:46:41,195 --> 00:46:43,796
‫لكن الأمر لا يعود ليّ.

539
00:46:43,863 --> 00:46:46,796
‫لا يهمني أنك أخفقت.

540
00:46:47,829 --> 00:46:49,529
‫لكن شخص ما يهتم.

541
00:46:53,328 --> 00:46:55,661
‫بحقك يا أخي.

542
00:46:55,728 --> 00:46:59,562
‫أنا احتضر على أي حال.
‫بحقك. دعني أموت هكذا.

543
00:47:39,194 --> 00:47:41,194
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

544
00:47:41,260 --> 00:47:43,227
‫لا يوجد سبب لذلك.

545
00:49:25,159 --> 00:49:27,125
‫هل سيكون هذا؟

546
00:49:27,191 --> 00:49:28,693
‫هذا هو.

547
00:49:31,391 --> 00:49:33,124
‫شكرًا يا شريف.

548
00:49:33,190 --> 00:49:35,125
‫- حسنًا.
‫- طاب يومك يا رجل.

549
00:49:35,191 --> 00:49:36,657
‫وأنت أيضًا.

550
00:49:42,125 --> 00:49:43,290
‫(بن).

551
00:49:43,357 --> 00:49:44,457
‫(بودي).

552
00:49:44,524 --> 00:49:46,091
‫ماذا لديك؟

553
00:49:46,158 --> 00:49:48,590
‫هل تفقدت أفادة الدكتورة
‫والسيّدة (ويتني)؟

554
00:49:51,490 --> 00:49:53,992
‫هل تلك الأفادة على مقعدك؟

555
00:49:54,357 --> 00:49:57,124
‫إذن كيف تفقدتها؟

556
00:49:57,190 --> 00:50:00,390
‫الطبيب يريد حصانة.

557
00:50:00,457 --> 00:50:01,556
‫حقًا؟

558
00:50:01,623 --> 00:50:08,757
‫نعم. يقول أن هذه الأعمال تديرها
."عصابة نافذة في "نيو أورلينز

559
00:50:10,189 --> 00:50:13,589
‫حبوب، عيادات، بنات، مال.

560
00:50:14,290 --> 00:50:16,824
‫يقول إنها إمبراطورية يا (بودي).

561
00:50:16,891 --> 00:50:20,523
‫هل تعلم ماذا يقولون؟
‫هؤلاء العصابة مافيا.

562
00:50:20,589 --> 00:50:26,257
‫هلا توقفت؟ أنّك تتصرف كمراهق
‫في حفل فرقة "البيتلز".

563
00:50:26,322 --> 00:50:28,389
‫ما رأي الولاية؟ هل يريدون الانخراط؟

564
00:50:28,455 --> 00:50:29,622
‫- لا.
‫- لا يريدون الانخراط؟

565
00:50:29,691 --> 00:50:31,222
‫- لا.
‫- ولمَ لا؟

566
00:50:31,289 --> 00:50:34,123
.إنه يتعلق بحدود الولاية
‫يقولون إنها ادارة مكافحة المخدرات.

567
00:50:34,189 --> 00:50:35,990
‫أيمكنك تصديق ذلك؟
.ادارة مكافحة المخدرات هنا

568
00:50:36,057 --> 00:50:38,123
‫ماذا قالت السيّدة (ويتني)؟

569
00:50:38,189 --> 00:50:39,221
‫ليس كثيراً.

570
00:50:39,288 --> 00:50:40,488
‫قالت بحدود ما تعرفه.

571
00:50:40,556 --> 00:50:41,923
‫تتلقى الأجر بالرغم من ذلك.

572
00:50:45,656 --> 00:50:49,057
‫رباه، إنه يوم الأحد.

573
00:50:49,123 --> 00:50:50,555
‫هذا ليس كل شيء.

574
00:50:50,623 --> 00:50:52,488
‫هل وجدت المصاب بالبندقية؟

575
00:50:52,556 --> 00:50:54,455
‫نعم. وجده الجيران.

576
00:50:54,522 --> 00:50:55,889
‫هل استقدمته؟

577
00:50:55,955 --> 00:50:57,022
‫انه ميت.

578
00:50:57,522 --> 00:50:59,122
‫كيف؟ هل نزف؟

579
00:50:59,188 --> 00:51:01,123
‫- نعم.
‫- الحبوب؟

580
00:51:01,189 --> 00:51:02,588
‫الحبوب والنزيف بالتأكيد لكن..

581
00:51:02,656 --> 00:51:05,156
‫هذا ليس ما قتله.

582
00:51:05,221 --> 00:51:08,122
‫بل قتله سلك مصباح ملفوف حول رقبته.

583
00:51:08,189 --> 00:51:10,589
‫سحقًا.

584
00:51:10,656 --> 00:51:11,890
‫سحقًا؟

585
00:51:12,554 --> 00:51:15,455
‫ثمة أحد ينظف الفوضى
.يا (بودي). المافيا

586
00:51:18,955 --> 00:51:22,889
‫أقلها أنّك ترتدي الحذاء المناسب اليوم.

587
00:51:25,288 --> 00:51:29,622
‫(بودي)، هل تعتقد أن إدارة مكافحة
‫المخدرات ستعطيني أحدى تلك السترات؟

588
00:51:29,689 --> 00:51:34,121
‫سأصفعك لكي تستفيق على حالك.

589
00:51:34,187 --> 00:51:35,822
‫الآن أغرب من هنا.

590
00:52:06,654 --> 00:52:08,219
‫صباح الخير يا (شيلبي).

591
00:52:10,253 --> 00:52:11,753
‫انهض.

592
00:52:17,087 --> 00:52:19,787
‫اسمع، أنا أعرف ما تريد.

593
00:52:25,621 --> 00:52:27,318
‫انزل ارضًا.

594
00:52:28,253 --> 00:52:29,586
‫أعطني يداك.

595
00:52:44,986 --> 00:52:47,120
‫أنا لا أعرفك.

596
00:52:47,185 --> 00:52:48,586
‫لا يا سيّدي.

597
00:52:50,820 --> 00:52:52,119
‫اذن ماذا تريد؟

598
00:52:52,987 --> 00:52:57,086
‫سمعت أنكما تعتقدان أن السرقة
.من عصابة "نولا" فكرة جيّدة

599
00:52:58,053 --> 00:53:05,552
‫افترضت أنكما تعتقدان أننا مجرد
أغبياء لن نفعل شيئًا، هذا صحيح؟

600
00:53:05,619 --> 00:53:09,485
‫لا اعرف عما تتحدث عنه.

601
00:53:12,652 --> 00:53:15,118
‫لكن إذا سُرق منك شيء ما،

602
00:53:15,586 --> 00:53:17,585
‫وأنّك استعدته،

603
00:53:17,952 --> 00:53:20,619
‫لا أفهم لماذا لا يمكننا أن نقلب الصفحة

604
00:53:21,217 --> 00:53:23,317
‫ونمضي في حياتنا.

605
00:53:23,384 --> 00:53:26,351
‫من هنا، أينما أتيت.

606
00:53:30,485 --> 00:53:33,317
‫لا، لا، لا، لا.
‫مهلاً، ارجوك.

607
00:53:33,383 --> 00:53:36,317
اسمع، يمكننا تسوية هذا، حسنًا؟

608
00:53:36,384 --> 00:53:39,518
‫مهما حدث، يمكن تصحيح الأخطاء.

609
00:53:39,585 --> 00:53:41,551
‫هذا هو سبب وجودي هنا.

610
00:53:41,618 --> 00:53:44,619
‫حسنًا، لنفعلها إذن.
‫لنتحدث عن ذلك.

611
00:53:44,685 --> 00:53:45,918
‫اسمع.

612
00:53:45,985 --> 00:53:48,085
‫لقد استعدت أشيائك، حسنًا؟

613
00:53:48,152 --> 00:53:49,685
‫تقريبًا.

614
00:53:52,183 --> 00:53:53,316
‫لا!

615
00:53:53,383 --> 00:53:56,419
‫لا! لا! لا! (تري)!

616
00:53:56,485 --> 00:53:59,350
‫لا! توقف! اللعنة!

617
00:54:33,483 --> 00:54:37,316
‫ شارع "كينت 2292"، "توبيلو"، "ميسيسيبي".

618
00:54:40,150 --> 00:54:43,349
‫نعم، لقد اعطاني هذه المعلومة أيضًا.

619
00:54:43,417 --> 00:54:45,616
‫لا علاقة لهما بهذا.

620
00:54:45,684 --> 00:54:47,349
‫إنهما كذلك الآن.

621
00:54:48,949 --> 00:54:51,182
‫إذا حاولت مغادرة البلدة،

622
00:54:51,784 --> 00:54:57,281
‫أو ابلغت الشرطة، أيًا كان،
‫رجلي في "توبيلو" سيقتلهما.

623
00:54:57,348 --> 00:54:59,182
‫هل تفهمني؟

624
00:55:11,016 --> 00:55:12,683
‫سأكون على تواصل.

625
00:55:21,448 --> 00:55:25,948
‫هل هذه شجرة "خزامى" أم "قرانيا"؟

626
00:57:45,512 --> 00:57:47,144
‫صباح الخير يا (شيل).

627
00:57:47,211 --> 00:57:51,145
‫مرحبًا يا عم (بودي).
‫ما الذي تفعله هنا؟

628
00:57:51,211 --> 00:57:53,678
‫أين كنت يا فتى؟

629
00:57:53,744 --> 00:57:59,577
‫لقد وضعت بعض فخاخ الخنازير
.في نهاية الطريق 579

630
00:57:59,978 --> 00:58:02,011
‫اعتقد أن منسوب مياه
.النهر كان مرتفع قليلاً

631
00:58:02,078 --> 00:58:03,477
‫كانت تحت الماء.

632
00:58:03,544 --> 00:58:05,211
‫كان عليّ رفع الفخاخ إلى أعلى قليلاً.

633
00:58:05,278 --> 00:58:07,110
‫أنّك أفضل مني في هذا.

634
00:58:07,177 --> 00:58:08,878
‫كنت سأطلق النار عليها.

635
00:58:08,944 --> 00:58:11,211
‫على أي حال،
‫جئت من أجل (تري).

636
00:58:11,278 --> 00:58:14,044
‫- نعم؟
‫- نعم، هل رأيته؟ أيّ أخبار عنه؟

637
00:58:14,110 --> 00:58:17,277
‫لا، ليس منذ يومين، على ما أظن.

638
00:58:17,344 --> 00:58:20,978
‫ذهبت (كارولين) لزيارة أهلها،
‫لذا إنه لم يأتي إلى هنا.

639
00:58:21,044 --> 00:58:23,511
‫- حسنًا.
‫- لماذا، ما الذي يجري؟

640
00:58:23,577 --> 00:58:25,778
‫ربما لا شيء.

641
00:58:25,843 --> 00:58:28,377
‫لقد تلقيت مكالمة في وقت
‫مبكر هذا الصباح من حانة "هاي".

642
00:58:28,444 --> 00:58:31,476
‫كانوا يشكون من ضوضاء وما شابه.

643
00:58:31,543 --> 00:58:32,910
‫ويجب أن اتفقد ذلك لأنه

644
00:58:32,977 --> 00:58:38,910
‫يجب أن أتحقق من ذلك لأنه إذا الحانة
...تشكو من ضجة من الشقة العلوية

645
00:58:38,977 --> 00:58:42,643
‫لكن كما قلت، ربما لا شيء.

646
00:58:42,710 --> 00:58:44,209
‫أنت تعرف (تري).

647
00:58:44,276 --> 00:58:45,643
‫نعم، اعرف.

648
00:58:45,710 --> 00:58:46,842
‫نعم.

649
00:58:49,810 --> 00:58:51,776
‫إذن ماذا حدث هنا؟

650
00:58:56,476 --> 00:58:58,476
‫فقط نسيت المفتاح في الداخل.

651
00:59:00,976 --> 00:59:03,676
‫وحين كسرت الزجاج، تناثر للخارج؟

652
00:59:08,976 --> 00:59:11,942
‫أخذت (كارولين) (ميلا) إلى
‫أهلها في "توبيلو" لبضعة أيام.

653
00:59:12,009 --> 00:59:13,842
‫أننا...

654
00:59:13,909 --> 00:59:15,642
‫تشاجرنا الليلة الماضية.

655
00:59:15,709 --> 00:59:18,275
‫رميت الجعة من خلال النافذة.

656
00:59:18,342 --> 00:59:21,076
‫لهذا السبب إنها غادرت.

657
00:59:21,144 --> 00:59:24,942
.لقد ازعجنا ذلك
.كما تعلم، كل شيء

658
00:59:25,342 --> 00:59:28,542
‫أجل، أعلم. كنت متزوجًا 38 سنة.

659
00:59:28,609 --> 00:59:32,708
‫لكني سأنظف هذا قبل عودة (ميلا).

660
00:59:32,775 --> 00:59:37,742
‫تلك الصغيرة أميرتي.

661
00:59:37,809 --> 00:59:40,108
‫نعم يا سيّدي، صحيح.

662
00:59:40,175 --> 00:59:41,307
‫حسنًا.

663
00:59:41,375 --> 00:59:43,076
‫ابلغني إذا ظهر (تري).

664
00:59:43,143 --> 00:59:44,641
‫وحظًا موفقًا الليلة.

665
00:59:44,708 --> 00:59:45,841
‫شكرًا.

666
00:59:47,509 --> 00:59:50,907
‫هل ما زال (تري) يقود
‫تلك السيارة اليابانية؟

667
00:59:51,940 --> 00:59:53,708
‫نعم يا سيّدي.

668
00:59:53,775 --> 00:59:56,042
‫لا يمكنني اقناعه بالسيارات
.الأمريكية بعد الآن

669
00:59:56,675 --> 00:59:59,142
‫حسنًا. اعتني بنفسك.

670
00:59:59,207 --> 01:00:00,608
‫-نعم، وأنت ايضًا.
‫-حسنًا.

671
01:00:23,907 --> 01:00:25,108
‫علبة سجائر "كامبل".

672
01:00:25,174 --> 01:00:28,107
‫ ها أنت ذا.

673
01:00:28,173 --> 01:00:29,907
‫الحساب ثمانية دولارات.

674
01:00:33,108 --> 01:00:36,373
‫شكرًا. تفضل.

675
01:00:36,440 --> 01:00:39,906
‫ماذا تفعلون في هذه البلدة؟

676
01:00:40,740 --> 01:00:42,939
‫عفوًا؟

677
01:00:43,007 --> 01:00:45,407
‫لا اقصد قلة الاحترام أيها العجوز.

678
01:00:45,473 --> 01:00:48,074
‫لكن ماذا يفعل الناس هنا؟

679
01:00:48,141 --> 01:00:49,606
‫مثلاً من أجل المتعة؟

680
01:00:50,173 --> 01:00:51,873
‫هل الناس يستمتعون هنا؟

681
01:00:51,939 --> 01:00:56,606
‫بالتأكيد. أعني، نقيم سباقات
‫في ليالي الإثنين.

682
01:00:56,673 --> 01:00:58,306
‫ونذهب للصيد.

683
01:00:58,373 --> 01:01:00,739
‫وممارسة كرة القدم في
‫الخريف، على ما أعتقد.

684
01:01:01,173 --> 01:01:05,439
‫إذن بين اصطياد السناجب
‫وكرة قدم المدارس الثانوية،

685
01:01:05,507 --> 01:01:08,506
‫الناس يتجولون هنا
في انتظار الموت؟

686
01:01:09,372 --> 01:01:14,506
‫أعتقد ذلك.
‫لا، هذا ليس صحيحًا.

687
01:01:14,572 --> 01:01:16,773
‫هل ترعرعت هنا؟

688
01:01:16,838 --> 01:01:18,372
‫على بعد ميل من هذا الاتجاه.

689
01:01:19,172 --> 01:01:22,639
‫حين كبرت، هل كنت تريد دومًا
‫ادارة محطة وقود محلية؟

690
01:01:22,706 --> 01:01:24,706
‫اكما تعرف،

691
01:01:25,140 --> 01:01:30,371
‫أدار والدي المحطة هناك في عمر 24.

692
01:01:30,438 --> 01:01:33,406
‫أعتقد أنني أحذو حذوه.

693
01:01:33,472 --> 01:01:35,105
‫وها أنت ذا؟

694
01:01:35,171 --> 01:01:37,172
‫نعم يا سيّدي. ها أنا.

695
01:01:37,438 --> 01:01:38,972
‫هل لديك أطفال؟

696
01:01:39,039 --> 01:01:41,438
‫لدي ابن. إنه بالغ.

697
01:01:41,505 --> 01:01:43,471
‫فهمت. ما يفعل؟

698
01:01:43,538 --> 01:01:48,338
‫أنّك تسأل الكثير من الأسئلة.

699
01:01:48,405 --> 01:01:50,438
‫أنا منبهر.

700
01:01:51,304 --> 01:01:52,837
‫أنّكم تبهروني.

701
01:01:52,904 --> 01:01:54,271
‫حسنًا.

702
01:01:54,338 --> 01:01:57,204
‫عد لاحقًا.

703
01:01:57,271 --> 01:01:58,705
‫المعذرة.

704
01:01:59,171 --> 01:02:03,104
‫تبًا لك أيها مغفل.
‫أريد بعض الزيت.

705
01:02:03,171 --> 01:02:04,471
‫حسنًا.

706
01:02:38,904 --> 01:02:40,637
‫أنّك جئت بعيدًا من أقصى الشمال.

707
01:02:51,169 --> 01:02:52,569
‫لا تدخن في السيارة.

708
01:03:05,169 --> 01:03:06,635
‫ما الذي نتعامل معه؟

709
01:03:06,702 --> 01:03:09,903
‫لا شيء لا يمكن معالجته بسرعة.

710
01:03:09,970 --> 01:03:13,903
‫السكان المحليين مستقلين.
‫أنني أتعامل مع الأمر.

711
01:03:13,970 --> 01:03:18,269
‫سوف أستعيد ما تم أخذه.
‫فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت.

712
01:03:18,335 --> 01:03:23,402
‫أود الجهة المسؤولة عن ذلك
‫أن تحضرها إليّ شخصيًا.

713
01:03:23,468 --> 01:03:25,535
‫- معلوم.
‫- نعم.

714
01:03:25,602 --> 01:03:28,102
‫- والطبيب؟
‫- نعم.

715
01:03:28,168 --> 01:03:29,201
‫وامرأة أيضًا.

716
01:03:29,268 --> 01:03:30,502
‫هل تحدثا؟

717
01:03:30,568 --> 01:03:31,702
‫تحدثا.

718
01:03:32,036 --> 01:03:35,468
‫لست واثقًا مقدار المعلومات التي
.تحدثا عنها بعد لكن يكفي لقتلهما

719
01:03:35,534 --> 01:03:37,103
‫ومتى تفعل ذلك؟

720
01:03:37,168 --> 01:03:39,368
‫- بينما نتحدث.
‫- لا.

721
01:03:39,902 --> 01:03:41,301
‫لا.

722
01:03:43,535 --> 01:03:47,201
‫لأنك تواصل الحديث معي الآن.

723
01:03:49,301 --> 01:03:52,367
‫وإذا كنت أستمع إليك تتحدث،

724
01:03:53,334 --> 01:03:55,835
‫إذن إنهما في الخارج...

725
01:03:55,902 --> 01:03:58,935
‫يتحدثان إلى الناس الذين لا
‫ينبغي عليهما التحدث إليهم.

726
01:04:04,234 --> 01:04:05,935
‫اجهز عليهما فورًا.

727
01:04:12,367 --> 01:04:14,001
‫هل تحتاج مساعدة؟

728
01:04:14,068 --> 01:04:16,367
‫ماذا، أشخاص محليين؟

729
01:04:16,433 --> 01:04:21,266
‫لا. لست بحاجة إلى ريفي أخرق
.يرتدي حذاء غير متناسق

730
01:04:21,333 --> 01:04:22,901
‫أنا سأتعامل مع الأمر.

731
01:04:24,267 --> 01:04:25,768
‫إذن تعامل مع الأمر.

732
01:04:27,001 --> 01:04:28,266
‫نعم.

733
01:04:30,234 --> 01:04:31,768
‫اسمع يا (كلايتون)،

734
01:04:31,834 --> 01:04:34,801
‫إذا اشعلت سيجارة في سيارتي مجددًا،

735
01:04:35,500 --> 01:04:40,566
‫سأحطم رأسك بالخرسانة.

736
01:04:41,732 --> 01:04:46,299
‫هذا هراء (ستيف ماكوين)،
‫(جوني كاش)...

737
01:04:48,266 --> 01:04:51,365
‫هذا متعب. احسن التصرف.

738
01:04:52,100 --> 01:04:53,699
‫لك ذلك.

739
01:05:16,275 --> 01:05:21,671
"ترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني"

740
01:05:31,399 --> 01:05:34,398
‫رباه.

741
01:06:43,162 --> 01:06:44,731
‫ماذا تحمل؟

742
01:06:45,765 --> 01:06:48,562
‫مسدس عيار 9؟ أم 45؟

743
01:06:48,630 --> 01:06:50,797
‫لا، 38.

744
01:06:53,064 --> 01:06:55,263
‫هل ستقتلني؟

745
01:06:56,262 --> 01:06:58,295
‫نعم، كنت أفكر في ذلك.

746
01:06:59,396 --> 01:07:00,929
‫حسنًا، اسحب الزناد.

747
01:07:02,229 --> 01:07:03,697
‫هيّا.

748
01:07:06,362 --> 01:07:11,229
‫ستكون هناك دماء تتناثر على
."جدران منزل في شارع "كينت

749
01:07:13,764 --> 01:07:15,130
‫اقتلني أو لا تقتلني.

750
01:07:15,697 --> 01:07:18,696
‫أيًا كان.
‫لن أكون أنا في كلتا الحالتين.

751
01:07:19,262 --> 01:07:21,629
‫أنا لا أقتل الأبرياء.

752
01:07:23,596 --> 01:07:27,996
‫لا، سيكون ذلك الرجل الضخم هناك

753
01:07:28,063 --> 01:07:31,896
‫يراقب فتاتك الصغيرة تلعب
‫في فناء منزل ما،

754
01:07:32,963 --> 01:07:37,396
‫الذي سيمزق ويرقص على جسديهما.

755
01:07:42,130 --> 01:07:46,294
‫لذا من الأفضل أن تحتفظ بهذا
.المسدس في مكان بعيد

756
01:07:46,361 --> 01:07:48,062
‫لأنه يا أخي،

757
01:07:48,562 --> 01:07:50,763
‫أنا صديقك الوحيد.

758
01:08:02,728 --> 01:08:04,294
‫اذن ماذا الان؟

759
01:08:09,762 --> 01:08:10,962
‫اين أنت ذاهب؟

760
01:08:11,029 --> 01:08:13,662
‫الى العمل. هيّا بنا.

761
01:08:41,493 --> 01:08:43,326
‫لماذا أنا؟

762
01:08:43,794 --> 01:08:45,493
‫هذا خطأك.

763
01:08:45,560 --> 01:08:47,493
‫وعليك تصحيحه.

764
01:08:57,093 --> 01:08:59,627
‫أكره هذه البلدتات الصغيرة.

765
01:09:01,926 --> 01:09:07,627
‫"إلينوي"، "ميسيسيبي"،
‫"ماساتشوستس"، "أريزونا".

766
01:09:08,526 --> 01:09:10,860
‫هل تعرف القاسم المشترك بينها؟

767
01:09:11,893 --> 01:09:13,191
‫كل شيء.

768
01:09:18,693 --> 01:09:20,425
‫من أنت يا رجل؟

769
01:09:22,660 --> 01:09:24,526
‫أنا مجرد رجل.

770
01:09:28,792 --> 01:09:30,860
‫الرجل الذي جاء هنا لتدمير عالمي.

771
01:09:32,625 --> 01:09:34,225
‫عالمك؟

772
01:09:35,825 --> 01:09:39,659
‫هذا ليس عالمك، بل حياتك.

773
01:09:39,993 --> 01:09:42,059
‫أنّك لا تتحكم في هذا.

774
01:09:42,392 --> 01:09:45,258
‫بالتأكيد. بالتأكيد.

775
01:09:46,158 --> 01:09:48,892
‫ما حاجتك لهذا؟

776
01:09:48,959 --> 01:09:53,225
‫نحن مجرد مجموعة من الفقاعات
‫نصطدم ببعضنا الآخر

777
01:09:54,025 --> 01:09:58,891
‫حتى تنفجر أو تتوقف. هذا كل شيء.

778
01:10:01,526 --> 01:10:04,257
‫حسنًا.

779
01:10:04,324 --> 01:10:06,257
‫لذا إذا لم يكن أي من هذا مهمًا،

780
01:10:06,825 --> 01:10:10,824
‫ولا سبب لكل هذا،
‫فلماذا نحن هنا؟

781
01:10:13,692 --> 01:10:14,759
‫من اجله.

782
01:10:18,157 --> 01:10:20,290
‫وقت الدكتور سينتهي.

783
01:10:22,658 --> 01:10:23,891
‫اتبعه.

784
01:10:30,156 --> 01:10:33,391
‫عندما ينطلق على الطريق
‫السريع، ستكون بمحاذاته،

785
01:10:33,457 --> 01:10:35,524
‫كما لو أنك ستجتازه.

786
01:10:36,356 --> 01:10:38,424
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك.

787
01:10:39,157 --> 01:10:40,624
‫القيادة سهلة.

788
01:10:40,691 --> 01:10:43,289
‫من الصعب عدم الحصول
‫على فرصة الوداع.

789
01:11:03,156 --> 01:11:06,723
‫انتظر. لا.

790
01:11:36,287 --> 01:11:38,822
‫يا شريف، هل تسمعني؟

791
01:11:40,288 --> 01:11:41,956
‫تحدثي.

792
01:11:42,023 --> 01:11:44,023
‫(بودي)، سأحتاجك هنا
‫في طريق "غوست هيل"

793
01:11:44,089 --> 01:11:46,789
‫على بعد ميلين شمال طريق 24.

794
01:11:46,856 --> 01:11:48,322
‫ما الأمر؟

795
01:11:48,589 --> 01:11:52,055
‫ تحطم سيارة.
‫الضحية مصاب بطلق ناري.

796
01:11:52,123 --> 01:11:54,722
‫حسنًا، في طريقي إلى هناك.

797
01:12:31,388 --> 01:12:34,253
‫ابق السرعة أقل من 50.

798
01:12:34,321 --> 01:12:36,087
‫يجب أن نحضر سيارة أخرى.

799
01:12:36,153 --> 01:12:39,087
‫لا، لقد انتهيت.
‫لقد فعلت ما قلته ليّ.

800
01:12:39,153 --> 01:12:42,353
‫لم ننتهي بعد. اقل من 50.

801
01:12:43,253 --> 01:12:48,087
‫اسمع، إذا عفوت عنهم،
‫سأفعل ما تريد.

802
01:12:48,153 --> 01:12:49,788
‫اعرف.

803
01:13:18,053 --> 01:13:20,253
‫- مهلاً.
‫- السيّدة (ويتني)!

804
01:13:20,320 --> 01:13:22,119
‫اللعنة يا شريف.

805
01:13:22,184 --> 01:13:24,086
‫ما خطبك؟

806
01:13:24,152 --> 01:13:26,519
‫أعتذر، لكنه أمر طارئ.

807
01:13:26,586 --> 01:13:30,786
‫الآن لديّ سبب للاعتقاد
‫بأن حياتك في خطر.

808
01:13:30,853 --> 01:13:34,886
‫لذا ما أريدك أن تفعلينه هو أن
‫تحزمي بعض الأشياء وترافقيني.

809
01:13:34,953 --> 01:13:37,785
‫افعل ما يحلو لك، أنا لن اتحرك.

810
01:13:37,853 --> 01:13:39,185
‫سيّدة (ويتني)..

811
01:13:39,253 --> 01:13:43,585
‫لا يهمني ما حدث في تلك
‫العيادة. لا علاقة ليّ في ذلك.

812
01:13:43,652 --> 01:13:45,285
‫حسنًا. أنتِ محقة.

813
01:13:45,352 --> 01:13:51,918
‫الآن هل سيناسبكِ وبعد إذنكِ أن
اضع نائبي عند موقف السيارات؟

814
01:13:51,985 --> 01:13:56,085
‫طالما هو خارج ممتلكاتي،
‫لا أهتم بما يفعله.

815
01:13:56,151 --> 01:13:59,019
‫أفهم. شكرًا.

816
01:13:59,085 --> 01:14:01,219
‫رحماك يا إلهي.

817
01:14:56,317 --> 01:14:58,316
‫أليس هذا مازق.

818
01:15:02,118 --> 01:15:03,450
‫مازق؟

819
01:15:05,950 --> 01:15:08,484
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

820
01:15:08,549 --> 01:15:11,316
‫ينتابني شعور أنك غاضب مني.

821
01:15:11,916 --> 01:15:17,349
‫غاضب كما لو أنّك لم تأخذ على
‫عاتقك سرقة بعض الأثرياء والأقوياء

822
01:15:17,416 --> 01:15:19,783
‫تحت تهديد السلاح
‫ولم تفلت من العقاب.

823
01:15:20,982 --> 01:15:25,915
‫كما لو أن ما يحدث الآن لم
‫يكن نتيجة مباشرة لأفعالك.

824
01:15:25,982 --> 01:15:28,383
‫هذا هو الشعور الذي ينتابني.

825
01:15:30,149 --> 01:15:32,683
‫لم أطلب هذا الهراء.

826
01:15:32,749 --> 01:15:33,915
‫بلى طلبت.

827
01:15:59,949 --> 01:16:01,682
‫قسم الشريف.

828
01:16:01,749 --> 01:16:03,349
‫أجل، مرحبًا.

829
01:16:03,415 --> 01:16:05,715
‫سيتعين عليكم التوجه
‫إلى المحطة في شارع 46

830
01:16:05,782 --> 01:16:08,981
‫لأنه هناك جثة في صندوق سيارة.

831
01:16:09,049 --> 01:16:10,715
‫تعالوا بسرعة.

832
01:16:47,247 --> 01:16:48,647
‫هيّا.

833
01:16:50,947 --> 01:16:52,081
‫لا.

834
01:16:52,147 --> 01:16:53,413
‫نعم.

835
01:17:00,147 --> 01:17:02,513
‫اللعنة.

836
01:17:02,580 --> 01:17:04,081
‫يا إلهي.

837
01:17:04,146 --> 01:17:05,847
‫هل ماتت؟

838
01:17:05,913 --> 01:17:07,346
‫ليس بعد.

839
01:17:07,713 --> 01:17:10,446
‫ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

840
01:17:13,580 --> 01:17:14,780
‫هيّا.

841
01:17:16,947 --> 01:17:18,313
‫لا.

842
01:17:18,380 --> 01:17:21,080
‫لا، تبًا لك. ابتعد عني.

843
01:17:23,146 --> 01:17:27,747
‫(شيلبي)، أنا لا أقتل الأبرياء.
‫أخبرتك بذلك.

844
01:17:27,812 --> 01:17:30,380
‫واثق أنني لن أفعل ذلك.

845
01:17:31,146 --> 01:17:34,014
‫حسنًا، سأريك شيئًا الآن.

846
01:17:34,412 --> 01:17:37,380
‫يجب أن أنبهك قبل أن أفعل.

847
01:17:38,579 --> 01:17:40,746
‫سيكون مزعجًا للغاية.

848
01:17:54,979 --> 01:17:57,079
‫سأقتلك.

849
01:17:57,145 --> 01:17:59,079
‫اقسم أنّي سأقتلك.

850
01:17:59,145 --> 01:18:01,178
‫حسنًا.

851
01:18:10,178 --> 01:18:11,711
.افعلها

852
01:19:35,077 --> 01:19:36,542
.علينا ان نذهب

853
01:19:39,977 --> 01:19:41,708
.علينا الذهاب. الآن

854
01:19:56,476 --> 01:19:57,743
.انطلق، انطلق

855
01:19:57,808 --> 01:19:59,209
.هيا

856
01:20:11,142 --> 01:20:13,541
.اللعنة

857
01:20:21,042 --> 01:20:25,441
.هيا. هيا. اطلق النار

858
01:20:45,273 --> 01:20:47,141
أين كُنت؟

859
01:20:50,473 --> 01:20:54,907
هذا ليس عدلاً يا (بودي)
.تلقينا جميعاً ذلك النداء

860
01:20:56,108 --> 01:20:58,673
.أنتَ لم تفعل الصواب

861
01:20:58,740 --> 01:21:00,273
.انها ميتة

862
01:21:57,040 --> 01:21:58,438
.اريد قتلك

863
01:21:58,505 --> 01:22:00,239
.لا اعلم

864
01:22:03,138 --> 01:22:04,905
.عائلتك في الطريق

865
01:22:06,905 --> 01:22:08,171
إلى هنا؟

866
01:22:08,238 --> 01:22:10,072
.ليس إلى هنا، لكنهم قريبون

867
01:22:10,138 --> 01:22:11,605
.إنهم بخير

868
01:22:18,905 --> 01:22:20,437
.تباً

869
01:22:33,106 --> 01:22:35,171
.ابق هادئًا يا (شيل)

870
01:22:46,137 --> 01:22:47,871
.مرحباً يا شريف

871
01:22:49,105 --> 01:22:50,503
.(شيلبي)

872
01:23:02,236 --> 01:23:04,470
.لا أعتقد أنني أعرفك

873
01:23:05,371 --> 01:23:07,470
.هذا راعيّ الجديد

874
01:23:07,938 --> 01:23:09,971
."من "نيو أورلينز

875
01:23:10,436 --> 01:23:13,236
أنا (فريد إلسورث) من شركة
.إلسورث" للإنشاءات"

876
01:23:13,303 --> 01:23:15,336
نولا"؟"

877
01:23:15,770 --> 01:23:17,269
.اغلب الوقت

878
01:23:17,336 --> 01:23:20,169
سأفتح متجرًا صغيرًا في هذه الأرجاء

879
01:23:20,236 --> 01:23:25,070
وأدرك قدرة التسويق محليًا
.عبر هذا الشاب الموهوب

880
01:23:25,136 --> 01:23:26,970
حفل افتتاح، أليس كذلك؟

881
01:23:27,037 --> 01:23:31,070
ماذا حدث لك هناك؟

882
01:23:31,136 --> 01:23:33,569
.أجل

883
01:23:33,637 --> 01:23:37,202
..لقد جرحتها

884
01:23:37,268 --> 01:23:39,302
بباب سيارته القديمة أثناء
.نزولي منها

885
01:23:39,369 --> 01:23:41,803
.مجرد تصرف أخرق لا غير

886
01:23:44,168 --> 01:23:47,103
ولماذا تقابلتما في الصباح الباكر؟

887
01:23:48,335 --> 01:23:50,202
.سنذهب لصيد الخنازير

888
01:23:50,970 --> 01:23:53,502
الآن؟ -
.أجل -

889
01:23:53,570 --> 01:23:57,268
سيريني هذا الموهوب كيف
..طريقة الصيد، كما قال. لذا

890
01:23:57,902 --> 01:23:59,402
مرتديًا هذا الحذاء؟

891
01:23:59,469 --> 01:24:01,368
.يا إلهي، لا

892
01:24:01,434 --> 01:24:05,402
.أنه غالِ جدًا، لا أريد أن يتسخ

893
01:24:05,469 --> 01:24:08,534
،لا، لن أسمح بذلك
.لدي حذاء صيد لأجله

894
01:24:08,602 --> 01:24:12,069
رائع. يمكنك الانضمام إلينا
.إذا اردت ذلك يا شريف

895
01:24:12,134 --> 01:24:13,670
.لا، لا

896
01:24:13,736 --> 01:24:17,602
يستخدم (شيلبي) القوس في الصيد
.وهذه طريقة تناسب الشباب

897
01:24:18,134 --> 01:24:19,836
.لكنها لا تناسبي أبدًا

898
01:24:19,902 --> 01:24:22,602
أحب أن اضع مسافة بيني
،وبين الطريدة

899
01:24:22,669 --> 01:24:26,003
.لئلا تتمكن من رؤيتي

900
01:24:26,068 --> 01:24:28,035
.الآن أعلم ما أنا مقبل عليه

901
01:24:28,103 --> 01:24:29,602
.أجل

902
01:24:32,134 --> 01:24:35,002
،إذن (كارولين) و(ميلا)

903
01:24:35,068 --> 01:24:38,467
ستعودان من "توبيلو"، أم ماذا؟

904
01:24:39,134 --> 01:24:41,468
.أجل يا سيّدي
.خلال اسبوع على ما أظن

905
01:24:42,433 --> 01:24:43,968
،كما تعلم، (ميلا)

906
01:24:44,035 --> 01:24:46,102
."تحب ذلك المنزل الصغير في شارع "كينت

907
01:24:48,300 --> 01:24:50,433
.(شيلبي)، لنتحدث على انفراد

908
01:24:50,500 --> 01:24:52,568
.أجل، يمكنكما ذلك

909
01:25:01,835 --> 01:25:03,400
أرأيت (تري)؟

910
01:25:03,734 --> 01:25:07,067
لا، لا. لم أره منذ الأسبوع
.الماضي حين كان هنا

911
01:25:09,266 --> 01:25:11,101
.عثرنا على سيارته

912
01:25:11,166 --> 01:25:12,432
حقاً؟

913
01:25:12,500 --> 01:25:13,700
.أجل

914
01:25:13,768 --> 01:25:16,934
.قرب مصنع "فايرستون" محطمة تماماً

915
01:25:17,001 --> 01:25:19,133
.اللعنة

916
01:25:19,200 --> 01:25:21,333
لا يعتبر مفقودًا، أليس كذلك؟

917
01:25:23,232 --> 01:25:25,133
أأنتَ بخير؟

918
01:25:25,600 --> 01:25:28,867
.أجل، فقط أريد الاستعداد للخروج

919
01:25:32,567 --> 01:25:34,600
أتود اخباري بشيء ما؟

920
01:25:36,232 --> 01:25:37,500
أيّ شيء؟

921
01:25:39,899 --> 01:25:42,499
.هيا. هيا

922
01:25:43,934 --> 01:25:45,799
بشأن تلك السرقة في
العيادة قبل بضعة أيام؟

923
01:25:45,866 --> 01:25:46,933
.أجل

924
01:25:47,264 --> 01:25:51,699
.أظن أن الفاعل كان (تري)

925
01:25:51,766 --> 01:25:53,699
.تظن ذلك

926
01:25:53,766 --> 01:25:55,199
.أجل

927
01:25:55,265 --> 01:25:59,599
أجل، وجريمة قتل الطبيب التي
.سَمِعتُ عنها الليلة الماضية

928
01:26:01,132 --> 01:26:03,833
..أظن أن (تري) يحاول ربما

929
01:26:03,899 --> 01:26:05,866
.لا أعلم، اخفاء الأدلة

930
01:26:09,466 --> 01:26:11,198
.أنا قلق بشأنه يا (بودي)

931
01:26:11,264 --> 01:26:13,432
.أجل، أكثر من مائة الف دولار

932
01:26:13,499 --> 01:26:17,331
ذلك المبلغ يمكن أن يغير
.حياة الرجل أو يفسدها

933
01:26:19,131 --> 01:26:20,798
هل تخبرني الحقيقة؟

934
01:26:23,932 --> 01:26:29,431
.أخبرني إذا صادفت (تري)

935
01:26:29,499 --> 01:26:32,065
.سأفعل

936
01:26:32,164 --> 01:26:33,665
ما اسمك مجددًا؟

937
01:26:33,732 --> 01:26:35,065
.(فريد)

938
01:26:35,130 --> 01:26:37,065
.(فريد). كان هذا من دواعي سروري

939
01:26:37,131 --> 01:26:38,832
.سُعدت بلقائك يا شريف

940
01:26:38,897 --> 01:26:43,932
.الآن كن حذراً من الخنازير هنا

941
01:26:43,999 --> 01:26:46,031
.إنها حيوانات شرسة

942
01:26:46,098 --> 01:26:47,732
.وستنال منكَ

943
01:26:47,798 --> 01:26:50,431
ستغرس أنيابها مباشرة فيك

944
01:26:50,498 --> 01:26:52,230
.كما لو كان لا شيء

945
01:26:52,297 --> 01:26:54,597
.وتتركك هناك في الحقل تنزف

946
01:26:56,498 --> 01:26:57,964
.رباه

947
01:26:58,465 --> 01:27:01,064
.شكرًا على التنبيه

948
01:27:01,130 --> 01:27:05,698
.نلتقي لاحقاً

949
01:27:05,764 --> 01:27:07,464
.أراك فيما بعد يا شريف

950
01:27:40,228 --> 01:27:42,730
."اتصل بشرطة مدينة "توبيلو

951
01:27:42,797 --> 01:27:46,596
وعمم مواصفات (كارولين)
.و(ميلا كونرز) على جميع الوحدات

952
01:27:46,663 --> 01:27:50,895
،احصل على كنية (كارولين) قبل الزواج
،"إنها كانت تعيش في شارع "كينت

953
01:27:50,962 --> 01:27:52,763
.هذا كل ما اعرفه

954
01:27:52,830 --> 01:27:55,363
.(بن)، افعل ذلك الآن

955
01:27:55,429 --> 01:27:57,062
.‫10 - 4، (بودي)

956
01:27:57,128 --> 01:27:58,863
.أراك في المكتب

957
01:28:01,363 --> 01:28:03,563
عمّ كان يتحدث هناك؟

958
01:28:05,396 --> 01:28:06,729
مجرد يبحث عن الرجل

959
01:28:06,796 --> 01:28:08,529
.الذي قتلته بكيس القمامة

960
01:28:08,596 --> 01:28:10,260
وأين هو؟

961
01:28:11,495 --> 01:28:12,629
.رحل

962
01:28:15,829 --> 01:28:18,495
.حان الوقت تقريبًا

963
01:28:18,929 --> 01:28:20,462
.خذني إلى سيارتي

964
01:29:41,893 --> 01:29:45,693
ستذبحني أم تطعني بالسكين؟

965
01:29:47,659 --> 01:29:49,126
.ربما كلاهما معاً

966
01:29:57,125 --> 01:29:58,727
مَن "فأس المعركة"؟

967
01:30:01,926 --> 01:30:04,425
إنه الشخص الذي علمني ليس
،أن تكون بارع باستخدام السكين

968
01:30:04,492 --> 01:30:06,692
.بل بمدى حدة السكين

969
01:30:16,359 --> 01:30:18,626
.دعني استوضح هذا

970
01:30:20,293 --> 01:30:23,559
متسابق سيارات من بلدة
صغيرة مصاب بشلل الراش

971
01:30:24,225 --> 01:30:28,826
يكافح لتغطية نفقات
.زوجته وابنته الصغيرة

972
01:30:30,958 --> 01:30:32,559
.اللعنة

973
01:30:35,359 --> 01:30:38,392
أظن أن علينا قبول ظروفنا
.والاستفادة منها إلى اقصى حد

974
01:30:38,925 --> 01:30:41,625
.وأنت ما زلت تكافح

975
01:30:41,691 --> 01:30:44,625
لا تزال تقاتل من اجل
.ما تبقى من خير فيك

976
01:30:46,191 --> 01:30:48,124
.هذا ما نفعله

977
01:30:48,991 --> 01:30:50,558
مَن نحن؟

978
01:30:54,124 --> 01:30:55,558
.نحن

979
01:30:56,524 --> 01:30:59,191
.جميعنا. لا أعلم

980
01:30:59,257 --> 01:31:01,124
.ليس جميعنا

981
01:31:07,458 --> 01:31:09,591
لماذا تهتم؟

982
01:31:13,291 --> 01:31:17,457
،اللعنة يا رجل. بعد الليلة الماضية

983
01:31:17,523 --> 01:31:21,123
،بعد هذا الأسبوع برمته
أتريد مواصلة معاملتي بقسوة؟

984
01:31:23,091 --> 01:31:24,923
.قتلت شقيق زوجتي

985
01:31:24,990 --> 01:31:26,991
.ارغمتني على أقتل تلك المرأة

986
01:31:27,757 --> 01:31:30,224
.أخذت المال من الأشخاص الخطأ

987
01:31:31,124 --> 01:31:34,390
.فهمت ذلك. رباه

988
01:31:34,457 --> 01:31:36,590
.اسمع، أنا أفعل كل ما تقوله

989
01:31:36,657 --> 01:31:39,357
،أحاول فقط استعادة حياتي

990
01:31:40,256 --> 01:31:42,256
.مهما تبقى منها

991
01:31:45,889 --> 01:31:48,723
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

992
01:31:50,823 --> 01:31:52,289
حتى أنتَ؟

993
01:31:53,123 --> 01:31:54,723
.وأنا كذلك

994
01:31:56,322 --> 01:32:01,290
هذا هو الفرق بيني وبين
...الأشخاص في أماكن كهذه

995
01:32:02,055 --> 01:32:03,689
.غافلون

996
01:32:04,422 --> 01:32:09,823
أجل. أنّك تواصل الحديث
.عن كيف كل هذا مبتذل

997
01:32:10,622 --> 01:32:14,222
.تفعل ذلك لتبرير أفعالك الرهيبة

998
01:32:16,322 --> 01:32:19,788
.هناك عالم حيث كل هذا له معنى

999
01:32:21,022 --> 01:32:22,622
.هذا هو العالم

1000
01:32:34,355 --> 01:32:36,322
.لا يجب أن تكون بمفردك...

1001
01:32:36,388 --> 01:32:39,355
،"هنا في "عائلة هيلي
،متعهدي الجنائز

1002
01:32:39,421 --> 01:32:43,822
سنقف معك أثناء محنتك

1003
01:32:43,888 --> 01:32:47,687
نقدم خدمات فاخرة
.وشواهد قبور بأسعار زهيدة

1004
01:32:47,754 --> 01:32:49,355
...نقدم مجموعة متنوعة من الباقات

1005
01:32:49,421 --> 01:32:51,587
يمكنك الاعتماد على هذا، حسنًا؟

1006
01:32:53,521 --> 01:32:57,022
حين يكون عملك متعلقًا
،بالموت في بلدة كهذه

1007
01:32:57,089 --> 01:32:59,721
.سيزدهر عملك

1008
01:32:59,787 --> 01:33:01,988
.شواهد قبور بنصف السعر

1009
01:33:02,354 --> 01:33:05,154
الآن يقتل الأشخاص أنفسهم
...مقابل أجر ضئيل

1010
01:33:05,221 --> 01:33:07,355
وثم يأخذوها للحصول
...على بعض الصخور

1011
01:33:07,421 --> 01:33:09,287
.ليضعوها على جثتك المتعفنة

1012
01:33:09,354 --> 01:33:12,520
..أو يمكنكم الاتصال بنا على 424-98

1013
01:33:15,253 --> 01:33:16,853
،حين توّفي والداي

1014
01:33:16,921 --> 01:33:19,088
.لم يكن بحوزتهما مال كافي

1015
01:33:19,621 --> 01:33:23,055
تطلب مني أعوام لأدخر
...المال لكي استبدل

1016
01:33:23,121 --> 01:33:27,054
ذلك شاهد القبر الخشبي
.الذي تبرعت به الكنيسة

1017
01:33:27,120 --> 01:33:28,820
وما المغزى من هذا؟

1018
01:33:31,487 --> 01:33:33,419
أعني لابد أننا محظوظون جدًا

1019
01:33:33,486 --> 01:33:37,186
أن نحظى بكل سبل الراحة إذا
.وضعنا جميع الحقائق في الاعتبار

1020
01:33:37,587 --> 01:33:42,120
."وكأن شيئاً يخبرك، "لقد كنا هنا

1021
01:33:49,319 --> 01:33:51,719
.حين كنت في التاسعة من عمري

1022
01:33:52,252 --> 01:33:54,519
عدت إلى المنزل من المدرسة

1023
01:33:54,586 --> 01:33:57,619
.وجدت والدي ميتًا على أرضية المطبخ

1024
01:33:59,419 --> 01:34:01,820
.فجر رأسه بالبندقية

1025
01:34:01,885 --> 01:34:06,386
قبلها اطلق رصاصتين على
.أمي حين كانت في الحمام

1026
01:34:12,118 --> 01:34:14,919
.أخذهما الطبيب الشرعي. رأيت ذلك

1027
01:34:14,987 --> 01:34:16,485
.لا أعلم إلى أين

1028
01:34:18,019 --> 01:34:22,318
ربما بعض الأقارب البعيدين اعتقدوا
.أن ذلك كان الأفضل للجميع

1029
01:34:22,385 --> 01:34:25,185
.ربما أحرقوهما وألقوا رمادهما

1030
01:34:27,053 --> 01:34:28,352
.لا أعلم

1031
01:35:38,316 --> 01:35:40,051
أين هما؟

1032
01:35:40,117 --> 01:35:43,017
.انهما بخير. أخبرتك بذلك

1033
01:35:43,084 --> 01:35:44,783
.قطعت لكَ وعداً

1034
01:35:45,316 --> 01:35:46,782
إذن هذا هو؟

1035
01:35:48,116 --> 01:35:52,316
ماذا يحصل هنا؟

1036
01:35:52,383 --> 01:35:53,883
ألا يعلم؟

1037
01:35:55,116 --> 01:35:56,549
بشأن ماذا؟

1038
01:35:59,316 --> 01:36:02,682
.حسنًا؟ افعل ذلك

1039
01:36:07,282 --> 01:36:13,782
.لا، فعلت كل ما طلبته مني

1040
01:36:13,850 --> 01:36:15,248
.بالفعل

1041
01:36:20,449 --> 01:36:24,817
.أخبرتني أنكَ لا تقتل الأبرياء
.أنت أخبرتني بذلك

1042
01:36:27,115 --> 01:36:29,882
.رأيتك تقتل تلك المرأة يا (شيل)

1043
01:36:30,415 --> 01:36:32,248
.رأيتك تفعل ذلك

1044
01:36:47,849 --> 01:36:49,681
!اللعنة

1045
01:36:56,114 --> 01:36:57,848
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

1046
01:37:00,247 --> 01:37:01,648
.أجل

1047
01:37:17,748 --> 01:37:18,948
.أظن أن هذا كافِ

1048
01:37:19,313 --> 01:37:21,015
.أظن ذلك

1049
01:37:21,082 --> 01:37:23,246
ستعود إلى "نيو أورلينز"؟

1050
01:37:24,213 --> 01:37:25,547
.ربما

1051
01:37:25,614 --> 01:37:26,747
.حسناً إذن

1052
01:37:26,814 --> 01:37:28,214
.أجل

1053
01:39:00,045 --> 01:39:01,510
أهناك شيء آخر؟

1054
01:39:01,577 --> 01:39:02,678
.أجل

1055
01:39:17,577 --> 01:39:18,778
.اللعنة

1056
01:39:35,110 --> 01:39:39,611
.اللعنة يا (كلايتون)

1057
01:39:42,712 --> 01:39:44,543
.نحن عائلة

1058
01:39:45,110 --> 01:39:47,376
.لسنا عائلة اطلاقاً

1059
01:40:57,308 --> 01:40:59,174
.مرحبًا يا (كارولين)

1060
01:40:59,240 --> 01:41:01,108
.مرحبًا يا سيّد (بودي)

1061
01:41:01,975 --> 01:41:03,441
ماذا تفعلين هنا؟

1062
01:41:03,507 --> 01:41:05,341
.لا أعلم حقاً

1063
01:41:05,407 --> 01:41:08,841
.شعرت وكأنني سمعت صوتاً عالياً

1064
01:41:10,107 --> 01:41:11,507
.اجل

1065
01:41:14,341 --> 01:41:16,273
كيف حال (ميلا)؟

1066
01:41:17,107 --> 01:41:19,641
.إنها مع والداي

1067
01:41:20,107 --> 01:41:22,273
..بعد كل ما مررت به

1068
01:41:22,609 --> 01:41:25,008
...لا أعلم، أنّي

1069
01:41:25,708 --> 01:41:27,274
...أشعر أنه من الأفضل

1070
01:41:27,341 --> 01:41:29,041
.أن تكون بعيدة عن هنا قليلاً

1071
01:41:29,107 --> 01:41:30,807
.أجل، هذا جيد

1072
01:41:31,774 --> 01:41:33,341
.هذا جيد

1073
01:41:36,373 --> 01:41:38,207
سيّد (بودي)، أين هو؟

1074
01:41:41,440 --> 01:41:45,074
.أنا لا أعلم يا (كارولين)

1075
01:41:45,708 --> 01:41:47,808
أتظن أنني سأراه مجدداً؟

1076
01:41:49,474 --> 01:41:51,507
.أتمنى ذلك بالتأكيد

1077
01:42:33,372 --> 01:42:35,606
ألن نلعب لعبة أخرى؟

1078
01:42:37,806 --> 01:42:39,672
.فقط احتسِ القهوة

1079
01:42:41,906 --> 01:42:43,272
.حسناً

1080
01:42:46,639 --> 01:42:52,439
أخبرني، ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟

1081
01:42:55,738 --> 01:42:56,838
.منعزل

1082
01:43:37,104 --> 01:43:38,538
.(بودي)

1083
01:43:38,605 --> 01:43:40,170
.(بن)

1084
01:44:06,302 --> 01:44:09,837
.إذن هذا كل شيء

1085
01:44:12,269 --> 01:44:13,637
.(بن)

1086
01:44:16,102 --> 01:44:17,669
.أنت بخير

1087
01:46:02,092 --> 01:46:11,861
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||

