1
00:00:48,050 --> 00:00:51,450
<b>{\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}**مسـروق**</b>

2
00:00:51,451 --> 00:01:52,451
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">مشاهدة ممتعة

3
00:02:10,851 --> 00:02:17,051
<i>.بدون صوت، بدون مغامرة</i>

4
00:02:17,376 --> 00:02:22,176
<i>.لا شيء كى أشربه ...</i>

5
00:02:22,201 --> 00:02:30,301
<i>أحياناً كل ما اريده
.هو الهواء الذى أتنفسه كى أحبك</i>

6
00:02:32,126 --> 00:02:38,126
<i> كل ما أريده هو الهواء
الذى أتنفسه كى أحُبك</i>

7
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
<i>{\a1}<font color="#ffff00">(نيوأورليانز، الساعة الرابعة صباحاً)</i>

8
00:02:39,051 --> 00:02:42,051
<i>....  كل ما أريده هو
.إحترس لخُطاك</i>

9
00:02:58,500 --> 00:03:00,051
!أنت

10
00:03:03,260 --> 00:03:05,050
<i>"تم نفقد الفرقة "دلتا</i>

11
00:03:05,177 --> 00:03:07,132
<i>.الفرقة فى مكانها</i>

12
00:03:26,177 --> 00:03:29,383
ربما كان المصدر مُخطأ؟ -
!المصدر صحيح -

13
00:03:29,801 --> 00:03:33,757
إنها عشر دقائق أخرى
!بعد أن قال المصدر أربعة صباحاً عند الفجر

14
00:03:34,594 --> 00:03:36,586
!مهلاً، قف هُنا

15
00:03:39,908 --> 00:03:41,598
(فرقة الـ (كريدينس

16
00:03:41,699 --> 00:03:45,576
من المُحتمل أن تكون محطة
.راديو فى مكان ما خارج المدينة

17
00:03:45,638 --> 00:03:49,164
!لا، هذا هم

18
00:04:09,765 --> 00:04:15,569
هل نحن مضطرين لسماع الأغنية
كلها، السبع دقائق و 40 ثانية كلها؟

19
00:04:16,077 --> 00:04:18,949
لماذا تُصر أن تسأل
عن هذا فى كل مرة؟

20
00:04:18,985 --> 00:04:21,822
... غـوم)، أنا لا أتدخل فى  خُرافاتك)

21
00:04:21,911 --> 00:04:25,888
الرب يعلم بأنه لا يجب أن
نتدخل فى الشكل، ولكن ما رأيك بفرقة جديدة؟

22
00:04:26,661 --> 00:04:31,320
فى السنوات الست الماضية كنا
... (نستمع لألبوم (كلير واتر ريفيفل

23
00:04:31,370 --> 00:04:34,571
.مراراً وتكراراً ...

24
00:04:35,038 --> 00:04:38,981
آلو؟
!مرحبا يا عزيزتى، لماذا أنتِ مستيقظة مُبكراً؟

25
00:04:40,204 --> 00:04:45,872
ماذا؟ أى واحد؟ أى واحدة
!كتاب الدببة القُرمزية

26
00:04:46,455 --> 00:04:50,034
حسناً، إعتقدت بأنكِ
.وصلتى لهذه الصفحة

27
00:04:50,205 --> 00:04:53,038
حسناً، من المفترض أن
... أتابع الأحداث، حسناً

28
00:04:53,121 --> 00:04:55,409
!حسناً سأخذ دورى بمجرد أن أعود للمنزل

29
00:04:55,497 --> 00:04:58,330
.إحتفظى بالطباشير الملون لوالدك

30
00:04:59,038 --> 00:05:03,164
لقد أخبرتك بأن والدكِ لديه
... عمل، ولكن خمنى

31
00:05:03,290 --> 00:05:08,030
عندما أعود للمنزل، سوف اصنع
لكِ فطائر الوجه المبتسم التى تُحبينها كثيراً، إتفقنا؟

32
00:05:09,165 --> 00:05:13,030
أحبك يا عزيزتى
.حسناً، قبلة كبيرة

33
00:05:15,270 --> 00:05:18,634
.لا تفعل -
ماذا؟ -

34
00:05:19,375 --> 00:05:22,963
.فى الواقع أنت لن تفهم -
بأمر الدببة القرمزية؟ -

35
00:05:23,417 --> 00:05:25,696
!الأبوة -
... لا، أنت تقول الصدق -

36
00:05:26,249 --> 00:05:29,891
كل والد يتحدث لإبنته الصغيرة
.قبل أن يرتكب أى جريمة كبيرة

37
00:05:30,082 --> 00:05:32,750
.وهذا طبيعى جداً، ورائع للغاية

38
00:05:33,500 --> 00:05:35,784
!(لقد تأخر (هويت

39
00:05:39,083 --> 00:05:40,991
!أربع دقائق، ليس متأخراً

40
00:05:41,083 --> 00:05:43,917
العداد تم ضبطه على 20 دقيقة
.... أربعة منها مرت، تبقي 16 دقيقة

41
00:05:44,001 --> 00:05:46,205
دقيقتان فى المدخل، وثلاثة
... للعبور إلى الحائط

42
00:05:46,292 --> 00:05:48,035
... وعشرة من أجل الثقب

43
00:05:48,375 --> 00:05:53,810
!مما يجعلنا نصل إلى خمسة عشر دقيقة
!وهذا ليس من الحِيطة، لنتصل به

44
00:05:53,847 --> 00:05:57,452
الرجل تأخر خمس دقائق
!فقط ربما كان يغوط فيهم

45
00:05:57,544 --> 00:05:58,918
.لن نتصل به، نحن بخير

46
00:05:59,001 --> 00:06:01,456
(هذا مسح كامل للمنطقة يا (غـوم

47
00:06:01,586 --> 00:06:04,668
.ولن تظل إحدى تلك الأضواء مدة طويـلة

48
00:06:05,795 --> 00:06:09,393
لا أعرف، وفجأة
.لا أشعر بأننى بخير

49
00:06:09,669 --> 00:06:13,379
."إذن إهدأ، ضع أغنية  "غروب القمر الطويـل

50
00:06:13,419 --> 00:06:16,790
هُنا الكلب العبقرى
.أنا فى مركز البيانات الأن

51
00:06:17,003 --> 00:06:20,756
التنورة فتحت
.وأقوم بفك الصدارة الأن

52
00:06:21,002 --> 00:06:26,094
.أجهزة الإنذار تعطلت
...  أجهزة الصوت تعطلت، سوف أعطل الكاميرات الأن

53
00:06:26,296 --> 00:06:30,012
<i>.الواضع آمن حيثما تُريدون -
.أبقى الراديو صامتاً حتى أقول -</i>

54
00:07:25,634 --> 00:07:27,925
!الشاحنة تُغادر

55
00:08:18,762 --> 00:08:22,756
حسناً يارفاق، أنا مُستعد
.(مثل غشاء (رايلى

56
00:08:23,429 --> 00:08:26,080
فِعلاً يا (هويت)؟ -
.آسف يا عزيزتى -

57
00:08:31,096 --> 00:08:33,668
<i>سيدى، أنا ألتقط ضوضاء
!يبدو وكأنه تفجير حائط</i>

58
00:08:39,014 --> 00:08:42,669
أمسكنا بهم -
.هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق، هذا سهل للغاية -

59
00:08:43,056 --> 00:08:45,592
.هذا الطاقم لا يسرق بطريقة سهلة

60
00:08:45,973 --> 00:08:48,930
!ثلاثة دقائق يارفاق -
.لنذهب الأن -

61
00:08:48,966 --> 00:08:51,887
<i>أمسكوهم -
.بعد ثلاثة، لنذهب -</i>

62
00:08:52,848 --> 00:08:55,053
<i>.هيّا بنا</i>

63
00:09:19,705 --> 00:09:22,717
.نحن فى الطريق الأن

64
00:09:22,892 --> 00:09:26,637
اليد القوية رفعت التنورة الأن
.ومتجهة مباشرة نحو رأس الموظ

65
00:09:26,683 --> 00:09:33,600
رائع، لهذا السبب أحب العمل مع الرجال
... "لديهم تفسيرات كثيرة ومختلفة لكلمة "العضو الأنثوى

66
00:09:33,767 --> 00:09:37,669
"العضو الأنثوى" -
!أنا بحاجة لبعض الهواء -

67
00:10:06,686 --> 00:10:08,927
!ما هو الوضع؟ -
.ثلاثة دقائق الأن -

68
00:10:09,061 --> 00:10:12,688
!لقد بدأوا فى الثقب -
. إنتظروا إشارتى-

69
00:10:42,772 --> 00:10:44,903
!الخزنة فُتحت -
!أصبح آمناً لتذهبوا  -

70
00:10:45,522 --> 00:10:48,527
.حسناً، لنُمسك بهم

71
00:11:05,483 --> 00:11:08,935
.هيّا يا (غـوم) أنتَ سيد هذا العمل

72
00:11:16,942 --> 00:11:19,726
.لديك 30 ثانية -
.هذا كثير من الوقت -

73
00:11:20,484 --> 00:11:24,331
... واحدة فُتحت

74
00:11:25,026 --> 00:11:28,187
.تبقي 15 ثانية، هيّا

75
00:11:28,943 --> 00:11:31,064
.اللسان الآخر فُتح

76
00:11:33,735 --> 00:11:36,073
!إذهبوا

77
00:11:39,111 --> 00:11:42,729
.آمن -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -

78
00:11:45,943 --> 00:11:49,904
هذا ليس منطقياً
.لقد كانوا يعينون هذا المكان لثلاثة أسابيع

79
00:11:50,423 --> 00:11:55,217
تباً، أرسل البعض
!إلى محل الألعاب الأن

80
00:11:57,400 --> 00:12:02,595
.لقد دخلنا -
.إنهم بداخل خزنة البنك يا عزيزتى، دقيقتان ونُصبح أغنياء -

81
00:12:08,945 --> 00:12:14,195
!يا للمسيح
.يبدو وكأننا فى النعيم

82
00:12:15,008 --> 00:12:18,467
.كُن مُتيقظاً -
.فريق "ألفا" فى محل الألعاب الأن -

83
00:12:19,093 --> 00:12:22,448
آمن -
!المكان كله آمن -

84
00:12:22,677 --> 00:12:25,084
.نحن ندخل الأن

85
00:12:25,968 --> 00:12:27,212
... محل المجوهرات ليس وجهتهم

86
00:12:27,342 --> 00:12:31,473
.أكرر، الحائط الثانى هو المتضرر -
.(أتعلم بأننى أحب الأشياء اللامعة يا (غـوم -

87
00:12:32,426 --> 00:12:35,709
!هذه أكثر الأشياء بريقاً

88
00:12:35,801 --> 00:12:39,048
كم عدد ما تستطيع حمله؟
.السبيكة الواحدة تزن 2.7 رطلاً

89
00:12:39,301 --> 00:12:41,625
.... لقد لعبت كرة القدم

90
00:12:42,803 --> 00:12:44,924
!لدينا 10 ملايين هُنا

91
00:12:46,803 --> 00:12:49,230
!الوقت

92
00:12:50,802 --> 00:12:53,174
سيدى، لدى 500 متر مُظلمة
... فى النفق أمامى

93
00:12:53,261 --> 00:12:57,168
أعتقد بأن أحدهم فشل -
.... تباً، نحن فى المبنى الخطأ -

94
00:12:57,553 --> 00:13:01,335
.إنهم يسرقون البنك، اسرعوا -
.لنذهب -

95
00:13:16,763 --> 00:13:19,334
.حسناً، لنفعلها

96
00:13:43,390 --> 00:13:46,435
.أحضروا السيارة هنا

97
00:13:46,475 --> 00:13:47,967
.إلى هُنا، تخلصوا من هذ الباب

98
00:13:49,890 --> 00:13:51,632
... لنذهب، لنذهب

99
00:13:53,599 --> 00:13:56,088
!أسرعوا -
هيّا، هيّا -

100
00:13:56,182 --> 00:13:57,724
!تخلصوا من الباب

101
00:13:57,808 --> 00:14:01,167
.ولكن الباب مغلق -
.أجل ولكن لا يجب أن يكون جميلاً -

102
00:14:07,641 --> 00:14:09,514
لنذهب يارفاق، هيّا
!لنذهب، إذهبوا

103
00:14:10,017 --> 00:14:12,055
!إذهبوا!، إذهبوا

104
00:14:12,350 --> 00:14:13,892
.إنهم فى الخزنة

105
00:14:19,830 --> 00:14:26,273
مهلاً، ماذا كُنتم تفعلون ياشباب؟ -
.هيّا، إستمر فى التحرك فحسب -

106
00:14:28,644 --> 00:14:30,688
هل كان عليك ضربه بقوة؟ -
.لقد رأى وجوهنا -

107
00:14:30,725 --> 00:14:34,466
لا، ضعه أرضاً، بدون قتل -
!لا، أنا لن أعود للسجن، ليس مرة أخرى -

108
00:14:35,123 --> 00:14:38,493
فى هذه الحقيبة ما يكفي كى
.نختفي نهائياً، لسنا بحاجة للعمل بعد ذلك، لنذهب

109
00:14:42,414 --> 00:14:43,414
... لا، لا، لن أعود للسجن

110
00:14:43,415 --> 00:14:46,331
هيّا يارفاق، ماذا يفعلون؟

111
00:14:48,500 --> 00:14:49,332
!اللعنة

112
00:14:50,000 --> 00:14:53,247
... لقد كنت فى السجن ولم أحبه فى الواقع

113
00:14:53,333 --> 00:14:55,883
.... لقد كرهته

114
00:15:01,004 --> 00:15:02,604
!تباً -
!رباه -

115
00:15:04,300 --> 00:15:05,353
!لقد أطلقت النار على

116
00:15:05,667 --> 00:15:08,326
!لنذهب إلى الخلف

117
00:15:09,627 --> 00:15:10,900
!ربـاه

118
00:15:11,035 --> 00:15:14,726
!أصمت -
ماذا تفعل؟ -

119
00:15:15,064 --> 00:15:17,700
ماذا حدث؟ -
.لقد أطلق النار على نفسه -

120
00:15:17,750 --> 00:15:21,502
.لا، أنت من أطلق النار على -
.تباً -

121
00:15:22,002 --> 00:15:23,625
لقد تركت المـال
.يجب أن احضره

122
00:15:23,751 --> 00:15:26,117
لا، إنتظر
.نحن راحلين

123
00:15:29,294 --> 00:15:31,830
لنذهب يارفاق، هيّا
.تحركوا، تحركوا

124
00:15:34,085 --> 00:15:36,585
!ربـاه -
!هذا مُقرف -

125
00:15:39,919 --> 00:15:42,705
أريد القبض على هذا
!الشخص، إنتشروا

126
00:15:47,546 --> 00:15:49,667
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.إنه بمفرده الأن يا عزيزتى -

127
00:15:49,708 --> 00:15:50,668
!(لا، (ويـل

128
00:15:50,921 --> 00:15:52,497
!سائقك قد ذهب

129
00:15:52,608 --> 00:15:53,498
!(هويت)

130
00:15:54,099 --> 00:15:55,099
!(هويت)

131
00:16:03,212 --> 00:16:05,003
!إرفع يديك للأعلى

132
00:16:06,504 --> 00:16:07,804
!إبقى أرضاً

133
00:16:35,215 --> 00:16:39,463
<i>جميع الوحدات، رقم "217" فى الجانب الشرقي
.... من (جراند بارك)، وقد إعتدى على شرطيين</i>

134
00:16:39,499 --> 00:16:42,003
<i>"المشتبه به يقود سيارة شُرطة ...</i>

135
00:16:42,048 --> 00:16:44,322
!لقد رأيناه، ها هُو

136
00:16:44,382 --> 00:16:48,009
امامنا مباشرة، جميع
... (الوحدات من شارع (افورى) و (بيجاندوى

137
00:17:09,427 --> 00:17:12,504
.إنه فى الطابق العلوى

138
00:17:42,761 --> 00:17:45,368
!(اللعنة يا (فليتشر

139
00:18:59,310 --> 00:19:02,883
رويدك يارجل
.لنذهب، إنها الشُرطة

140
00:19:07,205 --> 00:19:09,244
!بحقك يارجل

141
00:19:10,832 --> 00:19:14,467
.لا تُطلق -
.إبتعدوا عن الطريق -

142
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
<i>!(ويـل مونتغمرى)</i>

143
00:19:35,260 --> 00:19:42,485
أحضر المـال وأخرج معه
.بكل هُدوء وروية

144
00:19:50,042 --> 00:19:53,945
.توقف، إستدر

145
00:19:55,085 --> 00:19:57,699
!على ركبتك

146
00:20:00,709 --> 00:20:04,241
يوم زفاقي، يوم
... مِيلاد أولادي التوأم

147
00:20:04,375 --> 00:20:09,164
والأن هذا، أنا أتحدث
!(عن الشهرة، الشهرة يا (ويـل

148
00:20:09,919 --> 00:20:11,955
!قيده

149
00:20:12,918 --> 00:20:16,432
مهلاً، أين المـال؟

150
00:20:26,033 --> 00:20:28,033
<i>"بعد مرور 8 سنوات"</i>

151
00:20:36,034 --> 00:20:38,034
<b>"قسم إعادة التأهيل"</b>

152
00:21:23,842 --> 00:21:27,311
فليتشر)؟) -
كيف حالك يا (ويـل)؟ -

153
00:21:27,882 --> 00:21:30,253
.كنت أتمنى ان تسرق كل يوم

154
00:21:30,507 --> 00:21:32,664
!هارلايند) يُريد توصيلك)

155
00:21:35,174 --> 00:21:38,209
.إنه لن يسأل

156
00:21:45,133 --> 00:21:48,104
(مرحباً بعودتك يا (ويـل -
!(هارلايند) -

157
00:21:50,050 --> 00:21:54,980
إذن، أين نتجه؟ -
.(كورونادو) و(برينتيس) -

158
00:22:06,907 --> 00:22:10,046
كيف حال سجن الولاية الإتحادى؟

159
00:22:10,302 --> 00:22:12,377
ليس صعباً كما يقولون، صحيح؟

160
00:22:12,510 --> 00:22:16,058
كيف حال زوجتك؟ -
.بخير -

161
00:22:16,220 --> 00:22:19,308
.كما أعتقد هذا -
هل تركتك؟ -

162
00:22:19,469 --> 00:22:23,156
منذ أربعة أعوام مضت -
.أنا آسف -

163
00:22:24,346 --> 00:22:27,081
.لست مُضطراً لهذا

164
00:22:28,971 --> 00:22:30,962
لماذا أمسكت بى يا (هارلايند)؟

165
00:22:31,262 --> 00:22:33,695
أعتقد بأنكَ تقصد
!إصطحابك بعدما غادرت

166
00:22:34,227 --> 00:22:39,572
!والأن أصبحت حراً كالطير -
.هذا كله فى الماضى الأن -

167
00:22:39,763 --> 00:22:44,965
بإمكانك إعلان تقاعدك الأن بعد
.جنيك لهذا المـال الضخم من رعية المجتمع

168
00:22:45,472 --> 00:22:48,531
كنتَ تعرف، إن قبض عليك بهذا
... المـال كنت ستأخذ عشر سنوات إضافية

169
00:22:48,568 --> 00:22:51,965
.لذا قمت بوضعه فى مكانِ ما -
.... والأن قد خرجت -

170
00:22:52,222 --> 00:22:56,299
سوف تأتى بالعشر
ملايين هذه، أليس كذلك يا (ويـل)؟

171
00:22:56,848 --> 00:23:00,862
هذا يشبه السنجاب الذى يعود
.إلى مخبأه بعد شتاءٍ قارس طويـل

172
00:23:01,348 --> 00:23:04,679
لست مثل السنجاب
.(الذى يلعب بجوزته يا (هارلايند

173
00:23:04,806 --> 00:23:07,011
.انا لا أملك المـال

174
00:23:07,181 --> 00:23:10,015
أتعلم بأن (فينست) ميت، صحيح؟

175
00:23:12,890 --> 00:23:16,734
لا أعتقد بأنه يعرف
ما رأيك أيها العميل (فليتشر)؟

176
00:23:17,183 --> 00:23:19,993
بماذا تشعر الأن؟

177
00:23:21,932 --> 00:23:24,657
لقد كان صديقي -
... أجل -

178
00:23:24,975 --> 00:23:27,511
لقد حظى بوقتِ صعب
... بعد أن رحلت

179
00:23:27,601 --> 00:23:30,552
... لقد كُنت العقل المدبر وراء العملية

180
00:23:32,349 --> 00:23:34,921
!أعتقد بأن المـال فى الأيدى الخاطئة

181
00:23:41,475 --> 00:23:43,680
إنه منزل زوجتك السابقة؟

182
00:23:43,892 --> 00:23:46,747
لست هنا من أجلها -
هل تعتقد فعلاً بأن إبنتك تُريد رؤيتك؟ -

183
00:23:47,539 --> 00:23:49,756
.على وشك معرفة هذا

184
00:23:49,893 --> 00:23:53,306
جدة (هارلايند) كانت تقول
... الحب ما يجعل الوقت يمر"

185
00:23:53,394 --> 00:23:56,890
"ولكن الوقت بالتأكيد ما يُنهى الحب ...

186
00:23:57,603 --> 00:24:02,864
هل أستطيع التمتع بيومى الأن؟
.شكراً على التوصيلة

187
00:24:03,312 --> 00:24:06,617
.(يوم ثلاثاء سعيد يا (ويـل

188
00:24:12,311 --> 00:24:14,598
!بدأت افكر بأنكَ مُعجب بالرجل

189
00:24:15,478 --> 00:24:18,477
الإعجاب بشخصِ ما
.لا يعنى بأنه يروق لك

190
00:24:18,645 --> 00:24:20,352
.(لنذهب يا (فليتشر

191
00:24:28,020 --> 00:24:29,020
!مرحبا

192
00:24:29,021 --> 00:24:31,752
ماذا تفعل؟ أنتَ تُخيفُني -
.أنا آسف، لا بأس -

193
00:24:31,980 --> 00:24:33,603
.أنا آسف

194
00:24:36,397 --> 00:24:39,064
متى خرجت؟ -
... هذا الصباح -

195
00:24:39,147 --> 00:24:40,889
أنا أعلم كان يجب أن أتصل
.ولكنى لا أملك الرقم

196
00:24:41,023 --> 00:24:44,795
أنتِ تشبهين والدتكِ
إنها ليست هنا، أليس كذلك؟

197
00:24:45,481 --> 00:24:46,678
!(إنها فى (ستريت بارك

198
00:24:47,190 --> 00:24:50,362
مع السيد (لوب)؟ -
.(أجل، مع (ديفيد -

199
00:24:53,982 --> 00:24:59,101
هذا جاء لكَ صباح اليوم
.لقد كان متروكاً على الأرض

200
00:24:59,231 --> 00:25:03,397
شكراً، هل بإمكاننا التحدث؟
!لبضع دقائق فحسب

201
00:25:13,275 --> 00:25:17,026
معي شيء لكِ، لقد رأيته وانا قادم
.إنه يُذكرنى بكِ

202
00:25:28,297 --> 00:25:30,169
.رائع

203
00:25:30,922 --> 00:25:33,328
!لا يولد أحد مُجرم

204
00:25:33,630 --> 00:25:37,342
... ولكن من خلال

205
00:25:40,506 --> 00:25:44,569
لقد حظيت بمحادثات كثيرة معكِ
.... ولكن أنتِ الأن

206
00:25:44,606 --> 00:25:47,757
... تجلسين أمامى ...

207
00:25:48,464 --> 00:25:51,546
!وكأن عقلي أصبح مشوشاً

208
00:26:01,049 --> 00:26:04,830
(لا يولد أحد مُجرماَ يا (أليسون

209
00:26:04,924 --> 00:26:09,314
ولكن الظروف، الخيارات الخاطئة
.... الرغبات

210
00:26:10,467 --> 00:26:14,622
العقبات الغير معروفة
... والأصدقاء الغير جديرين بالثقة

211
00:26:14,659 --> 00:26:20,790
الخيانة وتدخل الحياة، أنا لا أحاول
... تبرير موقفي ولا خلق أعذار

212
00:26:20,883 --> 00:26:27,394
لقد كنت شخصاً سيئاً
.... ومررتُ بثمان سنوات طويـلة

213
00:26:27,926 --> 00:26:30,724
.كى أتخلص من هذا ...

214
00:26:31,510 --> 00:26:34,378
.كى أتخلص من نفسي ...

215
00:26:35,260 --> 00:26:37,215
.كى أقترب منكِ

216
00:26:38,176 --> 00:26:40,601
.يجب أن أذهب

217
00:26:51,635 --> 00:26:55,295
أين تذهبين؟ -
.لقد أخبرتك بأننى تأخرت -

218
00:26:55,344 --> 00:26:58,462
على ماذا؟ -
.على جلسة العلاج النفسي -

219
00:26:58,511 --> 00:27:02,112
.أذهب كل ثلاثاء -
حقاً؟ -

220
00:27:02,845 --> 00:27:09,574
أجل، من الواضح أن لدى
!مشاكل هجر، فلتعرف هذا

221
00:27:15,888 --> 00:27:18,421
.لقد عنيت كل ما قُلته

222
00:27:29,305 --> 00:27:33,385
.خذه، لم أعد بسِن السابعة بعد الأن

223
00:27:39,765 --> 00:27:42,763
!(أليسون) -
.أرجوك إذهب -

224
00:28:18,893 --> 00:28:21,097
شكراً على النظرة الجسدية يا (بيت)؟

225
00:28:21,143 --> 00:28:24,888
ريلى)، أنتِ رائعة جداً يا فتاة)
عندما تُعطنى بعض الوقت فى اليوم

226
00:28:25,601 --> 00:28:28,967
دعنى أتصل بزوجتك
.وأرى متى تكون مُتفرغاً

227
00:28:29,060 --> 00:28:33,596
لماذا تأتى بها فى الأمر
.أنتِ تتحدثين عن قاتلة للمُتعة، يوم سعيد لكِ

228
00:28:34,059 --> 00:28:35,742
.لك أيضاً

229
00:28:36,684 --> 00:28:40,632
وكيف حالك بعد ثمان سنوات
سوى أنكِ تزدادين شباباً؟

230
00:28:42,200 --> 00:28:44,602
!(ربــاه!، (ويـل

231
00:28:44,603 --> 00:28:46,926
.لا أصدق هذا

232
00:28:47,562 --> 00:28:49,683
متى خرجت؟ -
.هذا الصباح -

233
00:28:49,727 --> 00:28:51,518
كان يجب أن تُعلمني بهذا
.كى أتى وأصحبك

234
00:28:51,603 --> 00:28:54,767
(لا بأس، العميل (هارلايند
.كان كريماً كى يُوصلنى

235
00:28:54,854 --> 00:28:58,391
أنت تمزح؟
.ذلك الرجل ذهب للمنزل مُتأخراً بالأمس

236
00:29:00,978 --> 00:29:04,459
سوف أحضر لكَ شراباً، (التاكيلا)؟ -
.أجل ياسيدتي -

237
00:29:05,811 --> 00:29:08,976
ما هذا بحق الجحيم
يا (رالى)، أتعملين فى حانة شُرطة؟

238
00:29:09,146 --> 00:29:13,092
أجل يا (ويـل)، ذلك كى
.أضمن عدم عودتي للخطأ

239
00:29:13,145 --> 00:29:15,433
العودة للخطأ؟

240
00:29:15,479 --> 00:29:18,810
أجل، إصلاح الذات
.لم يكن من شخصيتي القوية

241
00:29:22,813 --> 00:29:25,563
لقد تشرفت بأن أكون
.أول من تمر عليه

242
00:29:25,647 --> 00:29:30,345
فى الواقع لقد ذهبت لمنزل (أليسون) أولاً؟ -
وكيف حالها؟ -

243
00:29:30,523 --> 00:29:34,939
.كما تعلمين، لم تتشرف بى

244
00:29:35,272 --> 00:29:39,174
لا تقلق، سوف تأتي لك
.(لقد إفتقدك يا (ويـل

245
00:29:39,357 --> 00:29:42,190
لم تتسنى لى الفرصة كى
.أشكرك بعد كل ما حدث

246
00:29:42,273 --> 00:29:43,850
.لا داعى للشكر

247
00:29:43,940 --> 00:29:47,520
لم يكن مسموح لى بالزيارة
.لأن المحامى لم يسمح لى

248
00:29:47,607 --> 00:29:51,321
و(هارلايند) لم يتوقف عن التحقيق -
.فى كل شيء       - أعرف

249
00:29:52,440 --> 00:29:56,642
ولكنك لم تختلق هذا
.لقد عنيت شيئاً فى كِتابتك

250
00:29:57,358 --> 00:30:01,404
.كما قلت -
.(كان يجب أن تكتب هذا لـ (هويت -

251
00:30:01,441 --> 00:30:05,450
.كان لن يُمانع -
.هويت)، أجل أنا أبحث عن هذا الرجل) -

252
00:30:06,484 --> 00:30:10,342
وأعتقد بأنك سمعت بأمر (فينس)؟

253
00:30:11,109 --> 00:30:15,311
.اجل، كان هذا مريعاً -
... أعنى بأنه ذهب للطريق الخاطىء -

254
00:30:18,610 --> 00:30:19,984
هل عرفوا من قتله؟

255
00:30:20,068 --> 00:30:24,015
لا، لا أعتقد هذا
.... لقد كان يضع جدولاً مزدحماً

256
00:30:24,318 --> 00:30:29,589
.باحثاً عن المكان الجديد للضرب ... -
!(من الجيد رؤيتك يا (ريلى -

257
00:30:36,568 --> 00:30:39,107
!أعتقد بأنه قادم من حِزمتك

258
00:30:43,819 --> 00:30:45,976
<i>.ريلى) بإمكانك تغير الحديث)</i>

259
00:30:47,529 --> 00:30:50,361
.كوبان من الجعة -
.سأعود فى الحال -

260
00:30:55,499 --> 00:30:56,999
<i>"رقم مجهول"</i>

261
00:30:58,500 --> 00:31:02,105
<i>آلو؟ -
.(مرحبا يا (ويـل مونتغمرى -</i>

262
00:31:07,446 --> 00:31:10,043
من المُتصل؟

263
00:31:10,070 --> 00:31:12,109
ألا تستطيع تمييز صوتى يا (غـوم)؟

264
00:31:13,030 --> 00:31:16,478
.كنت أريد الذهاب لزيارتك فى السجن -
فينست)؟) -

265
00:31:16,571 --> 00:31:20,897
<i>كنت أريد الترحيب بك
.ولكنك كنت تعرف السبب، لقد تغير الوقت</i>

266
00:31:21,321 --> 00:31:25,482
مرحبا يا رجل
!أنت حى، تباً

267
00:31:25,656 --> 00:31:31,464
!اتعلم، لقد أخبرنى الجميع بأنك ميت -
.هذا يعتمد على تفسيرك لكلمة ميت -

268
00:31:32,136 --> 00:31:35,228
<i>... ولكنى فعلاً لا أعيش</i>

269
00:31:36,574 --> 00:31:39,905
أين أنت؟ هل أستطيع
مُقابلتك؟ كيف حالك؟

270
00:31:39,949 --> 00:31:42,983
تلكَ السنوات التى مضت
(لم تكن عطوفة معى يا (غـوم

271
00:31:43,033 --> 00:31:46,325
فى تسابق مُستمر مع عجز العظام
... والشرطة

272
00:31:46,574 --> 00:31:50,282
لم أكن سوى كلباً ميت
.ينتظر إزالته

273
00:31:50,318 --> 00:31:53,560
.أنا آسف لسماعى هذا -
(أنصت إلى يا (غـوم -

274
00:31:54,324 --> 00:31:58,605
.لقد إنتظرت ثمان سنوات لهذا -
. تحدث  -

275
00:31:58,617 --> 00:32:01,284
لقد أجبرت على تغيير
... إسمي ومسح كل شيء

276
00:32:01,325 --> 00:32:03,731
وأيضاً مشكلة الطلقة الصغيرة
.... تلكَ الموجودة فى قدمى

277
00:32:03,826 --> 00:32:08,475
إنها صديقة دوماً ما تُذكرني بشريكي
.الذى أفسد حياتي فى تلك الليلة

278
00:32:08,868 --> 00:32:11,191
بحقك يارجل، هل سنخوض هذا مُجدداً؟

279
00:32:11,325 --> 00:32:13,407
لقد فعلت هذا بنفسك -
.مجرد دلالات -

280
00:32:13,993 --> 00:32:18,770
أريد حصتى، أريد
... حصتى من الـ 10 ملايين دولار

281
00:32:18,806 --> 00:32:23,163
.التى كانت ستغير حياتنا للأبد -
.فيني)، لا يوجد هناك مال) -

282
00:32:27,410 --> 00:32:29,900
كان لدى شعور بأنك
.(ستقول هذا يا (غـوم

283
00:32:29,994 --> 00:32:32,746
لقد أحرقتهم قبل
.أن يصل (هارلايند) إلى

284
00:32:32,994 --> 00:32:37,417
.لا، توقف عن هذا -
.إنها حقيقة -

285
00:32:37,453 --> 00:32:41,328
ما الذي يُؤخرنا؟ -
!إنتظري -

286
00:32:41,662 --> 00:32:46,584
إنتظر، صوت من هذا من هذا؟ -
... هذا صحيح، أنت لا تعرف -

287
00:32:47,079 --> 00:32:49,153
.انا سائق أجرة الأن

288
00:32:49,412 --> 00:32:53,698
من أقله، فتاة حلوة صغيرة
.... تحاول الوصول إلى المكتب النفسى

289
00:32:53,735 --> 00:33:01,001
من أجل مناقشة مشاكلها الأبوية
.وكيف دخلت فى علاقة غير صحيحة مع العالم الخارجى

290
00:33:01,127 --> 00:33:04,488
مهلاً، ماذا تفعل؟ -
(إنتظر لحظة، إذا سمحت يا (غـوم -

291
00:33:06,143 --> 00:33:09,231
آسف يا آنسة، إنها مشكلة
.الزحام يوم الثلاثاء سنصل بعد برهة

292
00:33:11,839 --> 00:33:19,327
هل فهمت الأن يا (غوم)؟ هذا كله
.يعتمد على تغييرك لقصة المـال المحروق

293
00:33:20,477 --> 00:33:23,677
إن إقتربت منها، سوف أطاردك
.وأركلك فى مؤخرتك اللعنية

294
00:33:23,768 --> 00:33:30,012
لا أعرف فعلاً إن كنت سمعت
.ما قتله؟ ولكن هذا كله يعتمد عليك

295
00:33:30,100 --> 00:33:31,413
فينست)؟)

296
00:33:39,461 --> 00:33:42,697
.إنه يتحرك

297
00:33:53,813 --> 00:33:56,805
أين نذهب؟

298
00:34:06,085 --> 00:34:10,991
ماذا نفعل؟ ولماذا نحن هنا؟ -
.اتمنى أن تفهمى، هذا ليس من أولوياتى -

299
00:34:14,190 --> 00:34:20,300
!ساعدونى، لا -
.اعتقد بأن والدك لن يجعلكِ تُعانين -

300
00:34:22,197 --> 00:34:27,056
. (ولكن أترين يا (أليسون
.... لدى مرض

301
00:34:27,148 --> 00:34:29,517
.ولست بصحة جيدة ...

302
00:34:30,482 --> 00:34:33,434
.... والدكِ تخلى عنى فى وقت الحاجة

303
00:34:35,441 --> 00:34:38,190
لذا أعرف شعورك
.... وأنتِ فى موقف كهذا

304
00:34:38,233 --> 00:34:43,427
فعلاً، أعرف ذلك الشعور عندما
.(تُترك مشلولاً وجافاً بواسطة (ويـل مونتغمري

305
00:34:44,192 --> 00:34:48,233
... وأنا و أنتِ أرواح مُتشابهة

306
00:34:48,274 --> 00:34:51,439
.وسأجعله يدفع الثمن لكِلانا ...

307
00:35:02,506 --> 00:35:05,600
!إهدأ

308
00:35:10,300 --> 00:35:12,609
فينست)؟) -
غـوم)؟) -

309
00:35:13,527 --> 00:35:17,526
أين (أليسون)؟ -
هل غيرت رأيك أم لا تزال تُصمم على تلك القصة السخيفة؟ -

310
00:35:17,528 --> 00:35:19,872
هل استطيع التحدث إليها؟ -
أليسون)؟) -

311
00:35:20,444 --> 00:35:23,976
، إنها تنتظر قرارك إن كانت ستبقي بخير

312
00:35:24,069 --> 00:35:26,669
(لا تفعل هذا يا (فينست

313
00:35:29,028 --> 00:35:32,305
.سأغلق الأن -
!لا، حسناً إنتظر، أستطيع إحضاره -

314
00:35:33,200 --> 00:35:35,345
أستطيع إحضار المـال
.أريد بعض الوقت فقط

315
00:35:35,741 --> 00:35:40,642
إنه ليس هُنا، إنه
.فى (تاسكولوسا) مع المحامي الخاص بى

316
00:35:40,862 --> 00:35:44,302
فى شاحنة، لذا أريد 24 ساعة

317
00:35:44,654 --> 00:35:49,221
لديك 12 فقط، وكى تعلم
.سوف أتتبعك طوال الوقت

318
00:35:49,257 --> 00:35:55,772
ثمان رنات، ثمان رنات ثم تُجيب
.إن فوت مكالمة واحدة، لن تعيش (أليسون) أبداً

319
00:35:56,046 --> 00:35:56,996
فينست)؟)

320
00:35:57,530 --> 00:36:00,102
هذه أخر فرصة لى
.كى أرقص يا صاح

321
00:36:00,197 --> 00:36:03,849
لن تراني بجدية
.على أن اخبرك بأن لدي قدمان متبقيتان

322
00:36:04,600 --> 00:36:06,850
آلو؟
!(فينست)

323
00:36:57,577 --> 00:37:00,707
!أريد أي هاتف -
.آسف ياسيدي عليك الإنتظار -

324
00:37:01,327 --> 00:37:04,589
عذراً ياسيدتي انا بحاجة فعلاً للهاتف -
.... سيدي سأكون معك بعد دقيقة -

325
00:37:04,826 --> 00:37:06,897
كم سعر هذا؟ -
.تسعة وعشرون و 99 سنت -

326
00:37:12,953 --> 00:37:15,284
ألا تُريد الباقي؟

327
00:37:21,787 --> 00:37:26,195
<i>.ركاب رحلة (تاسكلولوسا) إلى الرصيف رقم 2</i>

328
00:37:44,080 --> 00:37:45,324
<i><b>"إرسال المعلومات"</b></i>

329
00:37:45,413 --> 00:37:47,653
<i><b>"المكالمات الصادرة إنتهت"</b></i>

330
00:38:25,540 --> 00:38:30,338
!النجدة، أخرجونى من هنا
!النجدة

331
00:38:30,400 --> 00:38:31,999
<i>"شركة (ميداليون) لسيارات الأجرة"</i>

332
00:38:39,500 --> 00:38:44,351
(لا أستطيع سماعك يا (فليتشر
.لقد فقدته عند أول خروج له

333
00:38:45,097 --> 00:38:49,741
!تباً، أرسليه -
!ويـل مونتغمري) هُنا لرؤيتك) -

334
00:38:52,210 --> 00:38:55,706
اذاً شريكك السابق الميت
.... فينست كينزى) قام بخطف إبنتك)

335
00:38:55,780 --> 00:38:58,109
!(و يقوم بحبسها بمكان ما فى (نيو أورليانز -
.فى سيارته الأجرة -

336
00:38:58,302 --> 00:39:00,073
فى سيارة الأجرة، هذا صحيح
.... في السيارة، أجل

337
00:39:00,127 --> 00:39:02,563
وماذا يُريد بالمُقابل؟

338
00:39:02,711 --> 00:39:05,495
عشرة ملايين دولار -
عشرة ملايين دولار؟ -

339
00:39:05,753 --> 00:39:10,866
.ذكرنى بأن هذا الرقم مألوف لي -
.لقد أحرقت المـال -

340
00:39:15,795 --> 00:39:18,700
.وذلك قبل أن تمسك بى -
ويـل منتغمورى)؟) -

341
00:39:19,390 --> 00:39:20,905
.... والرب يعرف صدق هذا

342
00:39:21,424 --> 00:39:24,373
لأنني كنت اعرف بأنه سيُلقى
.القبض على إن أخفيت المـال

343
00:39:24,462 --> 00:39:29,084
ولكنى لا أملكه، وهو يحتجز إبنتى
.وأنا بحاجة لمساعدتك

344
00:39:31,213 --> 00:39:35,414
لماذا سأكون هنا إن كان
. المـال معي، كنت سأعطيه لـ (فينست) وأستعيد إبنتى

345
00:39:35,505 --> 00:39:37,294
... (أنا أراه هكذا يا (ويـل

346
00:39:37,379 --> 00:39:41,872
كلاكم لصوص، وإستغلالين
.وأيضاً أنت ضفدع ذكي للغاية

347
00:39:41,963 --> 00:39:46,409
لذا تستطيع طهى هذا، وتقول
... بأن (كينزى) حى وخطف إبنتك خيالياً

348
00:39:46,445 --> 00:39:50,856
لذا أولاً تستطيع إخباره بأنك لا تملك
... المـال لهذا لن تدفع الفدية

349
00:39:51,005 --> 00:39:56,793
أو ثانياً نذهب ونبحث فى
... كل مكان فى المدينة عن إبنتك وخاطفها

350
00:39:56,882 --> 00:40:02,300
مما يوفر لك الوقت كى تخدع
.... المغفل وتقفز فى قارب صغير

351
00:40:02,400 --> 00:40:06,700
(وتهرب به إلى جزر (البهاما
.... حيث تحتسي النبيذ لبقية حياتك

352
00:40:06,799 --> 00:40:09,086
.... وتستمع للأغانى الكلاسيكية

353
00:40:09,215 --> 00:40:13,129
التى يُغنيها الفرق ذات
.الغيتار القوى والطبول العالية

354
00:40:16,652 --> 00:40:19,290
!رفيقي المخلص

355
00:40:20,383 --> 00:40:22,788
ألا تجد أريكة فى الغرفة كي تجلس؟

356
00:40:24,341 --> 00:40:26,249
!(هذا ملف (فينست

357
00:40:26,509 --> 00:40:29,128
!البصمات متطابقة كما ترى

358
00:40:29,217 --> 00:40:32,251
لقد قاموا بتقطيع جسمه
.... قبل أن يُحرقوه

359
00:40:32,301 --> 00:40:36,875
وتمكنا من الحصول على بعض
.البصمات من الأصابع التى نجت من النار

360
00:40:37,842 --> 00:40:40,578
نستطيع زيارة قبره إن أردت؟ -
... لا، لا يمكننا لأنه حى -

361
00:40:40,614 --> 00:40:42,466
... لقد قام بتلفيق موته، أرجوك

362
00:40:42,551 --> 00:40:47,886
(أرجوك يا (تيم
....  الوقت ينفذ منى

363
00:40:47,969 --> 00:40:50,884
.(لن أنخدع منك مرة أخرى يا (ويـل

364
00:40:52,100 --> 00:40:53,199
.(فليتشر) -
نعم ؟ -

365
00:40:54,926 --> 00:40:57,655
.حسناً، لنذهب

366
00:40:58,511 --> 00:41:00,668
.أرجوك ساعدني

367
00:41:01,885 --> 00:41:04,007
.رافقه بداخل المبنى الأن

368
00:41:06,157 --> 00:41:08,503
... تُريدون مساعدة يارفاق

369
00:41:08,762 --> 00:41:12,661
(ويـل منتغموري)
... بداخل مكتب التحقيقات الفيدرالى

370
00:41:12,698 --> 00:41:15,175
.لذا أشكرك على المجيء هنا اليوم ...

371
00:41:16,470 --> 00:41:18,638
. إنتظر، إنتظر

372
00:41:28,763 --> 00:41:32,727
هارلايند)، يعتبرك أكبر عقل إجرامى) -
اكبر عقل إجرامى؟ -

373
00:41:32,763 --> 00:41:37,348
أنا لا أعتقد هذا، لأن العقل
الإجرامي لا يقضي 8 سنوات فى السجن، أليس كذلك؟

374
00:41:59,786 --> 00:42:02,343
.واحدة أخرى إذا سمحتي

375
00:42:04,641 --> 00:42:06,832
.شكراً لكِ

376
00:42:09,225 --> 00:42:13,160
لقد إتصلنا بمنزل زوجة (منتغموري) السابقة
.الرد الألى يقول بأنها خارج البلاد

377
00:42:17,975 --> 00:42:21,205
هل جربت هاتف إبنته الخلوى؟ -
.... إنهم يقولون بأن الحساب تم غلقه من إسبوعين -

378
00:42:21,242 --> 00:42:23,560
.بطلب من زوج الأم ...

379
00:42:26,766 --> 00:42:28,639
لدينا رمز محلي عليه

380
00:42:28,767 --> 00:42:31,801
إن كانت مُختطفة فنحن الفيدرالين
.سنفعل شيئاً لهذا

381
00:42:31,892 --> 00:42:34,595
هل تعتقد بأنه يقول الحقيقة؟ -
لا، لا أعرف -

382
00:42:48,644 --> 00:42:51,009
<i><b>"أرجوك إنتظر البحث"</b></i>

383
00:43:01,060 --> 00:43:05,821
هل يُوجد أحد بالخارج؟
!مرحبا

384
00:43:13,562 --> 00:43:16,200
!(جايكوب)

385
00:43:16,980 --> 00:43:19,183
!سُحقاً

386
00:43:21,500 --> 00:43:23,206
<i>(هويت دونالد)
"العنوان : "23 شارع (سانت كلودى) شقة رقم "9</i>

387
00:43:28,981 --> 00:43:31,135
... لدينا مشكلة

388
00:43:53,357 --> 00:43:56,591
هذا جيد، إستمر فى تعقبه
... (إلى (تاسكولوسا

389
00:43:56,732 --> 00:43:59,103
إن إنحرف عن طريقه
.أعلمنى بهذا

390
00:44:24,526 --> 00:44:28,734
أنتِ هى المرأة التى
.أود رؤيتها بجواري فى هذا الوقت

391
00:44:35,610 --> 00:44:40,019
هل يملك أحد منكم الجراءة
!كى يُغطى هذه المدينة، إنه الإعصار

392
00:44:40,736 --> 00:44:43,019
.إبتعد عن السيارة

393
00:44:44,110 --> 00:44:47,145
مهلاً، مهلاً
!السيارة لا تعمل الأن

394
00:44:47,235 --> 00:44:52,117
كيف حالك يا صاح؟
... أنظر، أود فقط الوصول إلى

395
00:44:52,154 --> 00:44:56,822
السيارة خارج العمل الأن يا رجل -
... أجل، أنظر أريد فقط اللحاق بتلك الفتيات -

396
00:44:57,446 --> 00:45:01,110
أرجوك؟
!أنت جيد يا صاح

397
00:45:02,944 --> 00:45:05,585
!النجدة

398
00:45:11,321 --> 00:45:14,438
لم أمارس الجنس
.منذ أن وصلت هُنا

399
00:45:23,155 --> 00:45:25,933
!إحداهم جميلة، أجل أعرف

400
00:45:28,114 --> 00:45:31,611
من الأفضل أن أغلق
.الأن، لأن صاحب السيارة مُتذبذب

401
00:45:34,656 --> 00:45:36,778
... (حسناً يا صاح دعنى أخبرك بأمر (شيلا

402
00:45:36,865 --> 00:45:40,029
لذا الجميلة فيهم
... والتى تبدو أكثر إهتماماً بى

403
00:45:40,074 --> 00:45:43,070
تبدو وكأنها راقصة
.تقف على حبلِ مشدود

404
00:45:43,969 --> 00:45:48,147
لا أعرف، هل الفتيات
مختلفة هنا فى (نيو أورليانز)؟

405
00:45:48,239 --> 00:45:50,776
.فى (نيو أورليانز) حيث يأتى الجميع

406
00:45:50,949 --> 00:45:55,986
هل سمعت من قبل عن
إسم الملك (لويس) الخامس عشر؟

407
00:45:56,073 --> 00:45:59,192
الملك (لويس) الخامس عشر
.إنه يملك كل هذا

408
00:45:59,283 --> 00:46:03,802
لقد اشترى مركباً للفرنسيين كى يعبروا
... المحيط من أجل الزياره، هذا لم يكن يحدث

409
00:46:04,117 --> 00:46:05,823
ومن أجل الحصول على
... بعض الفائدة من هذا

410
00:46:05,908 --> 00:46:10,376
قرر أخيراً أن يُعبيء
.المركب بسُجناء فرنسيين

411
00:46:10,909 --> 00:46:12,947
.لم أقصد مُضايقتك يا صاح

412
00:46:13,618 --> 00:46:19,558
لصوص، المقامرين، العاهرات، القتلة،
... القراصنة، الغجر، النشالين

413
00:46:20,910 --> 00:46:22,901
.والمجانين ...

414
00:46:24,118 --> 00:46:26,322
هل هذه محطتى؟

415
00:46:32,827 --> 00:46:35,531
... لقد كان هؤلاء رواد هذه الجزيرة

416
00:46:37,369 --> 00:46:41,066
.أسلاف هذه المدينة

417
00:46:42,410 --> 00:46:45,114
ألا تزال تُريد عرضك أم ترفضه؟

418
00:47:11,372 --> 00:47:14,121
.تم تعقب كُل الأجهزة فى المبنى

419
00:47:14,204 --> 00:47:18,430
هذه هو التطابق المثالى
.له فى نفس وقت الفيديو عندما توقف

420
00:47:20,351 --> 00:47:26,347
هنا العميل (هارلايند) أريد إرسال
(فريق إلى شقة رقم "9" شارع (سانت كلودى

421
00:47:42,929 --> 00:47:47,919
.أصمت أيها الكلب الغبي

422
00:47:48,209 --> 00:47:50,874
سأقوم بِسلخك
.وصنع زوج من الأحذية منك

423
00:47:50,916 --> 00:47:55,607
أكرهك وأكره صاحبك
.أخرس

424
00:47:58,916 --> 00:48:02,166
!(ياللهول يا (ويـل -
.أصمت وألقى الحقيبة -

425
00:48:02,625 --> 00:48:05,101
!هذا غدائي

426
00:48:05,137 --> 00:48:08,814
.وهذا مسدسي، إرمي الحقيبة

427
00:48:15,209 --> 00:48:17,643
... هذا من أجل العشر سنوات الماضية

428
00:48:21,418 --> 00:48:24,779
أين (فينست)؟ -
.فينست)، إنه ميت يا صاح) -

429
00:48:26,378 --> 00:48:29,494
.حاول مرة أخرى -
... أقسم لك، أقسم بحياتي -

430
00:48:29,530 --> 00:48:33,355
... لم أرى (فينست) منذ -
.هذا صحيح لقد نسيت ليس مخك الذى تأبه له -

431
00:48:34,253 --> 00:48:38,377
طلقة فى الأمعاء الأكثر ألماً
.يتطلب منك ساعات كي تموت

432
00:48:38,961 --> 00:48:43,150
حسناً، حسناً، أنظر ماذا تُريد أن تعرف؟ -
ماذا يفعل مؤخراً؟ -

433
00:48:43,711 --> 00:48:47,042
لا شيء يا عزيزى، توصيل الحقائب
... كما تعرف، بضائع وأشياء كهذه

434
00:48:47,087 --> 00:48:49,623
يقول لى أن أدفع له فاتورة الهاتف
.لذا أدفعها له

435
00:48:49,713 --> 00:48:52,379
وإبنتي؟
!إبنتي

436
00:48:52,921 --> 00:48:55,873
أنت تعرف بأن العملية بأكملها
... سقطت فى قاع الزجاجة يا (ويـل) بعدما رجلت

437
00:48:55,963 --> 00:48:58,084
أعنى، أنظر حولك
هل أبدو بحالة جيدة هُنا؟

438
00:48:58,172 --> 00:49:00,577
لقد أردنا حِصتنا
!حصتنا فحسب

439
00:49:06,464 --> 00:49:11,377
فليُساعدنى الرب، إن لم تُخبرنى
.بمكانها فسوف أبعثر غدائك على هذه السِجادة

440
00:49:13,255 --> 00:49:16,953
إنه يقود السيارة وهي
.معه، بداخل صندوقها

441
00:49:17,213 --> 00:49:20,602
فى الصندوق؟ -
... (يجب أن أكون صريحاً معك يا (ويـل -

442
00:49:20,923 --> 00:49:24,087
لأننى لم أعتبر
.خطف إبنتك امراً صحيحاً

443
00:49:24,215 --> 00:49:28,375
أعنى بأن هذه فكرة سيئة للغاية بالسرقة
.من أعظم لصوص سرقة البنوك الأمريكية

444
00:49:35,633 --> 00:49:40,049
بعد أن فقد قدمه
... (تغير شيء ما فيه يا (ويـل

445
00:49:40,632 --> 00:49:44,270
قال بأنه قد تحجر
.شعوره نحو كل شيء، تحجر كالتمثال

446
00:49:45,009 --> 00:49:49,631
(إنه يضع اللوم كله عليك يا (ويـل
.... يلومك بسبب قدمه

447
00:49:49,676 --> 00:49:53,081
.وأيضاً يلومك على هذا الشعور ...

448
00:50:15,677 --> 00:50:17,644
!إذهبوا

449
00:50:41,845 --> 00:50:45,211
دع السناجب تتشاجر
.ومن ثم نذهب إلى مخبأهِم

450
00:50:53,305 --> 00:50:54,679
!إنتظروا

451
00:51:08,514 --> 00:51:10,221
!هيّا بنا

452
00:51:22,453 --> 00:51:26,305
.(توقف يا (ويـل
.توقف، اللعنة عليك

453
00:52:04,831 --> 00:52:07,071
!ثلاث طبقات، إذهبوا

454
00:52:18,749 --> 00:52:21,576
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

455
00:52:21,665 --> 00:52:23,682
ياصاح ، هل تنصت إلى؟

456
00:52:24,248 --> 00:52:28,879
رجاءاً، إذهب فحسب -
."شركة (ماديلون) لسيارت الأجرة" -

457
00:52:50,300 --> 00:52:51,875
<i>"911"
"الطوارىء"</i>

458
00:53:47,964 --> 00:53:50,931
!الرخصة وسجل السيارة، إذا سمحت

459
00:53:52,297 --> 00:53:55,760
أتعرف لماذا أوقفتك؟

460
00:53:56,298 --> 00:53:59,180
!كلا -
!أنوار الفرامل مُعطلة -

461
00:53:59,840 --> 00:54:02,470
ما المضحك؟ -
... لا شيء، إنه فقط -

462
00:54:02,507 --> 00:54:06,168
إنه شارع (ماردى جرا) المليء
... بالثمالة والمعاتيه

463
00:54:06,256 --> 00:54:09,695
وانت تُوقفنى من أجل
أنوار الفرامل الخلفية المُعطلة؟

464
00:54:09,732 --> 00:54:12,603
!النجدة

465
00:54:12,639 --> 00:54:15,125
هذا يُذكرنى بوالدي
... الذى مات بسرطان العظام

466
00:54:15,256 --> 00:54:19,717
لقد كان يُغطى طوال اليوم جرح ذقنه
.التى سببته حِلاقة ذلك الصباح

467
00:54:20,133 --> 00:54:24,410
أعرف بماذا تفكر
فِلماذا يحلق رجل وهو يحتضر؟

468
00:54:25,425 --> 00:54:28,807
.لا، لم أكن أفكر بهذا  على الإطلاق

469
00:54:28,841 --> 00:54:31,958
إذهب بتلك السيارة إلى الورشة
.وإهتم بأمر ذلك الكشاف

470
00:54:35,884 --> 00:54:38,159
أرجوك هل تسمعنى؟

471
00:54:38,196 --> 00:54:40,582
.كان هذا بسبب غروره

472
00:54:44,135 --> 00:54:47,962
سيدي، هل تمانع بالقدوم
هنا لفتح الصندوق؟

473
00:54:51,134 --> 00:54:55,594
لم يكن أبي رجلاً صالحاً
... كان يصرخ كثيراً

474
00:54:56,135 --> 00:54:59,418
الألم كان قوياً
.بشكلِ هيستيرى

475
00:55:01,510 --> 00:55:04,544
لقد كان يتداخل فى عروقه -
.... يا صاح، أنا لا ابه فعلاً -

476
00:55:47,056 --> 00:55:52,195
.ليُساعدنى أحد
.النجدة، النجدة

477
00:55:52,723 --> 00:55:55,046
.ليُساعدنى أحد، أرجوكم

478
00:55:57,078 --> 00:56:00,440
هيّا، أنتِ تُشبهيه
.اكثر مما تخيلت

479
00:56:00,535 --> 00:56:02,801
!لا -
ألا تتذكريني؟ -

480
00:56:02,890 --> 00:56:05,820
لقد كُنتي صغيرة حينها وكنت
....  مختلفاً بعض الشيء

481
00:56:05,869 --> 00:56:09,277
.وكان لدي أصابع فى كِلا القدمين

482
00:56:11,641 --> 00:56:13,741
.... أصابع لطيفة يا عزيزتي

483
00:56:13,827 --> 00:56:16,906
هل تعلمين بأن المباحث الفيدرالية
كانت تستخدم هذه الخطوط الصغيرة للعثور على الناس؟

484
00:56:16,995 --> 00:56:18,679
.وهكذا كانوا يبحثون عني على أى حال

485
00:56:19,079 --> 00:56:22,238
ولكن يوماً ما
... خطرت لي فكرة

486
00:56:22,536 --> 00:56:26,119
لقد حفرت من أجل إخراج جثة
. أجل لم يكن سهلاً، التشابه كان مُقنعاً

487
00:56:26,474 --> 00:56:31,596
قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة
.وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط

488
00:56:31,683 --> 00:56:36,661
لقد كُنت وجه الدمية الذهبي
.الأن أصبحت (بيكاسو) المُخيف

489
00:56:41,872 --> 00:56:44,327
.ولا تعبثي بأضوائي مُجدداً

490
00:56:50,788 --> 00:56:53,161
إلى ماذا تنظر أيُها القصير؟

491
00:56:58,915 --> 00:57:02,660
أنصت إلي، خذ السيارة والمـال
.أنا لا ابه بهذا ولكن لا تأخذني

492
00:57:02,706 --> 00:57:04,248
ما هذا؟ -
.... إنه عداد -

493
00:57:04,289 --> 00:57:06,993
لا، أنا أعرف العداد أيها
!الأحمق، ليس هذا ولكن هذا

494
00:57:07,040 --> 00:57:09,866
إنه جهاز تحديد المواقع، يستخدمه الجميع
.في حالة سرقة سيارته

495
00:57:09,957 --> 00:57:12,453
هل تُخبره بمكانها؟ -
.فى حدود بضعة مباني سكنية، أجل -

496
00:57:12,541 --> 00:57:14,331
.حسناً، إتصل بالمركز

497
00:57:15,666 --> 00:57:19,742
يارجل، عليكَ تنظيف المقعد
.... الخلفي قبل أن تخرج الليلة

498
00:57:19,834 --> 00:57:24,201
بالأمس، كان يجب أن أرتدى
... بدلة وقاية وقفازات مطاطية

499
00:57:24,250 --> 00:57:27,083
وخرطوم حديقة كي أزيل
.تلكَ القذارة للخارج

500
00:57:27,126 --> 00:57:31,534
بدا وكأنه دهن أو
.هُلام مطاطي أيها الأحمق

501
00:57:32,458 --> 00:57:35,239
لدي سؤال لك؟ -
... تسع بوصات -

502
00:57:35,293 --> 00:57:37,828
وبإمكانك قِرأة ما تريده
... بعد 14 دقيقة

503
00:57:37,876 --> 00:57:40,282
ماذا تريد أن تعرف؟ -
بشأن سائق؟ -

504
00:57:40,334 --> 00:57:43,830
هل هذا بشأن دفعي لكَ مٌجدداً
.... بسبب بعض المشاكل

505
00:57:43,917 --> 00:57:47,035
إنها سياسة واحدة تنطبق
.على الجميع وأنا لا أفرق

506
00:57:49,585 --> 00:57:53,037
لا، ليس بهذا الأمر -
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -

507
00:57:53,128 --> 00:57:56,371
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -
.ربما يفقد بعض الأصابع -

508
00:57:56,753 --> 00:57:58,294
حقاً؟ -
.أخبره -

509
00:57:58,336 --> 00:58:00,126
.وربما لا تُوجد لديه بعض الأصابع

510
00:58:01,879 --> 00:58:05,003
<i>هل تعبث معي اليوم؟
لماذا تُريد تلك المعلومات؟</i>

511
00:58:05,087 --> 00:58:06,580
!لقد تجاوزني عند إشارة المرور

512
00:58:06,629 --> 00:58:08,205
وهل تعتقد بأنني أهتم لهذا؟

513
00:58:08,254 --> 00:58:10,790
أخبره بأنه يسرق المـال
.وأنك رأيته وهو يسرق الأجرة

514
00:58:10,920 --> 00:58:14,208
.إنه يسرق من الأجرة -
... إنتظر -

515
00:58:14,253 --> 00:58:19,163
هل تحاول أن تقول بأن ذلك اللعين
المخيف يدور هُنا ويسرق مالي؟

516
00:58:19,213 --> 00:58:21,878
إسأله على موقعه؟ -
أين هو الأن؟ -

517
00:58:21,962 --> 00:58:26,628
ولماذا تُريد معرفة هذا؟ -
.سأواجهك به، كي يُخبرك بالحقيقة -

518
00:58:30,547 --> 00:58:34,332
هل ستفعل هذا من أجلي يا (برتراند)؟ -
.انت رئيس طيب -

519
00:58:37,798 --> 00:58:40,630
إنه فى الحي الفرنسي
.(فى شارع (بوعندي) و (سانت فيليبس

520
00:58:40,840 --> 00:58:45,623
.شكراً -
.أحسنت، أطلب منه رقم سيارته -

521
00:58:45,673 --> 00:58:48,412
ورقم سيارته ؟ -
.... يا رجل -

522
00:58:48,464 --> 00:58:52,673
هذا الرجل غريب الأطوار
.إحترس منه يا فتى

523
00:58:53,131 --> 00:58:55,455
اخرج -
!إنها لك -

524
00:58:58,215 --> 00:59:02,747
"إنها "5 - كى -20
."مرة أخرى "5 - كى - 20

525
00:59:03,173 --> 00:59:04,584
.شكراً يا صاح

526
00:59:05,966 --> 00:59:09,965
أنظر هنا، لقد
تحولت لأبيض مرة واحدة؟

527
00:59:10,008 --> 00:59:11,501
من هذا؟

528
00:59:56,657 --> 00:59:58,883
<i>(كورونادو) و(برينتيس)</i>

529
01:00:03,511 --> 01:00:07,547
هل تتذكر أين قمنا يتوصيل (مونتغمري)؟
!عند عنوان إبنته

530
01:00:07,637 --> 01:00:10,929
أجل (كورونادو) وشيء آخر -
!(برينتيس) -

531
01:00:11,680 --> 01:00:16,319
يارئيس، هُناك أوصاف لـ (مونتغمري) وهو
.يقود سيارة أجرة على بعد خمس مبانِ من هُنا

532
01:00:16,805 --> 01:00:20,789
وجائني هذا، سائق السيارة كان يتصبب عرقاً ويقول
.إنه كان يبحث عن رجل لديه ساق مفقودة وبعض الأصابع

533
01:00:21,054 --> 01:00:23,503
لقد تعقبنا سيارة
!الأجرة المسروقة وقادتنا إلى ذلك الحي

534
01:01:53,477 --> 01:01:55,343
.لا تؤذيني يارجل -
لمن سيارة الأجرة هذه؟ -

535
01:01:55,394 --> 01:01:58,478
.إنها لي، ولكنه ليس رقمي

536
01:02:00,311 --> 01:02:01,722
!إفتح الصندوق

537
01:02:03,521 --> 01:02:05,228
.ها هُو، لقد أمسكنا به

538
01:02:07,647 --> 01:02:10,052
ربما جهاز تحديد
.المواقع هذا لشخصُ ما

539
01:02:11,855 --> 01:02:14,680
!(مونتغمري) -
.إرفع يديك، وأجثي على الأرض -

540
01:02:14,730 --> 01:02:17,853
ويـل مونتغمري) أنت رهن الإعتقال)
.... لإنتهاك سراحك المشروط

541
01:02:17,939 --> 01:02:22,099
والدخول الغير مصرح به إلى سجلات
... المباحث الفيدرالية، والإعتداء على عميل فيدرالي

542
01:02:22,189 --> 01:02:23,930
.ومقاومة الإعتقال

543
01:02:24,480 --> 01:02:27,308
نحن نعيده الأن -
.يجب أن تنصت إلى -

544
01:02:27,355 --> 01:02:29,894
لا، لن نفعل -
.سوف يقتلها -

545
01:02:29,938 --> 01:02:34,101
إنها قصة فريد من نوعها
.... فينست كينزي) عاد من الموت)

546
01:02:36,689 --> 01:02:40,021
إن عدت أنا من الموت
... فلن أسعي لِقتل إبنتك

547
01:02:40,107 --> 01:02:43,888
(سأذهب إلى ملهى (ريك
.كى أشاهد النساء العاريات

548
01:02:45,523 --> 01:02:48,220
على الرد على هذا؟ -
أتريد مني أخذ الرسالة؟ -

549
01:02:48,316 --> 01:02:52,063
.لدى 8 رنات فقط كى أجيب على المكالمة -
.إجلس مكانك -

550
01:03:31,442 --> 01:03:32,692
آلو؟

551
01:03:34,360 --> 01:03:36,684
.أنا هُنا
.أنا هُنا

552
01:03:41,999 --> 01:03:43,457
.أنا هُنا

553
01:03:43,820 --> 01:03:46,458
كان عليك أن تحترس
(هذه المرة يا (غـوم

554
01:03:46,459 --> 01:03:48,769
هل تواجه صعوبة فى إخراجه من جيبك؟

555
01:03:49,737 --> 01:03:52,732
.... لا ، أنا فقط

556
01:03:52,820 --> 01:03:54,438
.عليك إلتقاط أنفاسك ...

557
01:03:54,612 --> 01:03:56,070
... (أخبرنى بشيء يا (غـوم

558
01:03:56,154 --> 01:03:58,441
كيف يكون المنظر هناك فى (تاسكالوسا)؟

559
01:03:58,613 --> 01:04:00,604
لطالما أردت أخذ
.جولة لطيفة هُناك

560
01:04:00,655 --> 01:04:02,195
.ليس معي

561
01:04:02,780 --> 01:04:06,359
من الأفضل أن تخبرنى على العشاء
كيف حال (هويت) ، هناك حيث سأحدثك

562
01:04:06,447 --> 01:04:07,988
!المـال ليس بحوذتي

563
01:04:08,989 --> 01:04:11,110
ماذا قُلت بشأن كذبك على؟

564
01:04:11,281 --> 01:04:13,948
... أنا آسف، أنا فقط

565
01:04:13,988 --> 01:04:17,361
.إبنتك ميتة -
.لا، إنتظر -

566
01:04:19,031 --> 01:04:20,738
إنه ليس معك فعلاً، أليس كذلك؟

567
01:04:22,322 --> 01:04:24,818
.سأحضر لك المـال -
.جيد -

568
01:04:24,865 --> 01:04:26,488
هل أستطيع أن أسال
كيف؟

569
01:04:30,448 --> 01:04:32,356
.سوف نعود للخطأ

570
01:04:42,157 --> 01:04:45,698
عليكُم البقاء فى ذلك
.الزقاق، علينا مسح المحيط بأكملها

571
01:04:46,033 --> 01:04:47,443
.لنتحرك، هيّا

572
01:05:32,995 --> 01:05:36,236
آلو؟ -
... هذا أنا-

573
01:05:37,620 --> 01:05:41,047
بما أنكَ تتحدث باللغة السويدية
لابد من حُدوث شيء، هل نتقابل فى المكان المعروف؟

574
01:05:41,121 --> 01:05:43,696
.أجل، بعد خمسة عشرة دقيقة

575
01:06:26,456 --> 01:06:28,164
ماذا يحدث ؟
.... لماذا المباحث الفيدرالية موجودة

576
01:06:28,291 --> 01:06:32,616
.لا يوجد وقت، (فينست) حى -
ماذا؟ عم ماذا تتحدث؟ -

577
01:06:32,706 --> 01:06:36,203
إنه يُريد 10 ملايين دولار
.(ويُريدها بعد 3 ساعات، إنه يحتجز (أليسون

578
01:06:37,100 --> 01:06:38,176
!ربـاه

579
01:06:39,708 --> 01:06:42,737
المصرف الذى سرقناه تلكَ
... الليلة، كان هُناك شيء أخر بالخزنة

580
01:06:42,833 --> 01:06:46,164
إحتياطي من الذهب
.قِيمتها تفوق الـ 100 مليون دولار

581
01:06:46,207 --> 01:06:52,106
من المحال أن تسير هُناك كي
.تسرق 10 ملايين دولار من السبائك الذهبية فى منتصف اليوم

582
01:06:52,291 --> 01:06:54,615
!لهذا أريد مُساعدتك

583
01:06:54,917 --> 01:06:58,428
.لقد أخبرتك من قبل، لم تعد هذه حياتي -
... أعرف، أعرف -

584
01:06:58,501 --> 01:07:01,791
.ولم تعد حياتك أيضاً -
!سيقوم بقتلها -

585
01:07:03,043 --> 01:07:08,828
أستطيع سماعها فى صوته
... لم يعد نفس الشخص الذى كنت

586
01:07:11,336 --> 01:07:13,623
.سوف يقتل إبنتي الصغيرة

587
01:07:19,600 --> 01:07:21,509
!حسناً -
... موافقة -

588
01:07:34,037 --> 01:07:35,037
!سحقاً يا رجل

589
01:07:40,545 --> 01:07:44,415
هل أنت (ليفلور)؟ -
.(اجل أنا (ليفلور -

590
01:07:44,504 --> 01:07:47,337
شخص ما قام بسرقة سيارة أجرة
منك، هل كان يبحث عن شخص ما؟

591
01:07:47,422 --> 01:07:50,629
لقد كان يبحث عن ذلك الشخص
.جيمي مورجان) ياسيدي)

592
01:07:50,671 --> 01:07:53,125
!كن لطيفاً وأرني رخصته

593
01:07:53,214 --> 01:07:56,848
حسناً ياسيدي الضابط
.سأبحث عنها من أجلك

594
01:07:56,942 --> 01:08:00,963
لقد كان يعمل معي منذ
.عامان، لم يقوم بأي مُشكلة

595
01:08:01,005 --> 01:08:02,546
... بالإضافة

596
01:08:02,671 --> 01:08:07,496
أنه يقوم بإخافة أولادي عندما
.يأتون لزيارة والدهم فى العمل

597
01:08:07,798 --> 01:08:10,168
.وأطفالي فى العشرينات من عُمرهم

598
01:08:14,007 --> 01:08:15,630
! (فينست كينزي)

599
01:08:17,839 --> 01:08:21,673
.شكراً لك، لنذهب

600
01:08:35,508 --> 01:08:38,340
.يوم الثلاثاء، الجميع يُصاب بالجنون

601
01:09:17,054 --> 01:09:19,250
نحن على بعد 6 مباني
من المصرف، هل تعرف هذا؟

602
01:09:19,302 --> 01:09:21,833
.تحلي ببعض الإيمان -
.حسناً، حسناً -

603
01:09:24,406 --> 01:09:27,625
كنت أعتبر نفسي أقوم
.بهذا طوال الثمان سنوات الماضية

604
01:10:06,180 --> 01:10:08,172
.ثلاثين مِتراً، ثم نذهب يساراً

605
01:11:17,770 --> 01:11:21,635
مونتغمري) لا يمتلك المـال)
.ولكنه بحاجة للمال

606
01:11:21,728 --> 01:11:23,886
مما يعني أنه تبقي
.له مكان واحد كي يأتي به

607
01:11:23,978 --> 01:11:27,889
أعطني قائمة بكل البنوك التي
.(دخلها فى (نيو أورليانز

608
01:11:27,978 --> 01:11:31,558
أعتقد بأن واحد منهم
.هو وجهته التالية

609
01:11:43,272 --> 01:11:44,682
.لقد عبرنا

610
01:11:46,439 --> 01:11:49,224
.خمس دقائق قبل إنطلاق إنذار الحريق -
وهل هذا وقت كافي؟ -

611
01:11:57,565 --> 01:11:59,603
.هاهي قادمة

612
01:12:45,861 --> 01:12:48,609
جرس الحريق إنطلق للتو فى مصرف
.باريش) الإجتماعي)

613
01:12:48,693 --> 01:12:50,565
.هذا هُو، لنذهب إليه الأن

614
01:12:57,402 --> 01:12:58,776
!هيّا يارفاق

615
01:13:17,696 --> 01:13:22,363
الإنذار قد توقف الأن ، يجب أن نذهب -
.أريد فقط رؤية الذهب وهو يخرج -

616
01:13:25,700 --> 01:13:28,811
.هيّا يارفاق، لنذهب

617
01:13:57,401 --> 01:13:59,713
هلا أسرعت ياسيدي، أرجوك؟

618
01:14:01,782 --> 01:14:03,738
.هيّا بنا يا (ويـل)، يجب أن نذهب

619
01:14:06,804 --> 01:14:08,380
!هيّا

620
01:14:23,012 --> 01:14:25,169
!من كان ليعلم

621
01:15:06,973 --> 01:15:09,096
إذن قمت بكل هذا فى السجن؟

622
01:15:09,932 --> 01:15:11,391
.كنت اشعر بالملل

623
01:15:14,934 --> 01:15:16,510
!أنصتوا لهذا

624
01:15:16,558 --> 01:15:18,506
<i>قُلها مجدداً -
... لدينا إثنان مُشتبه فيهم -</i>

625
01:15:18,558 --> 01:15:21,048
<i>!فى شاحنة (ريلي) تتجه نحو العبارة</i>

626
01:15:21,143 --> 01:15:26,140
<i>لا تقبض عليهم إلا بعد أن يُغادورن العباره
.أكرر، لا تقبضوا عليهم إلا بعد أن يُغادروا العبارة</i>

627
01:15:26,305 --> 01:15:28,342
!فلنقبض عليهم الأن ونحجزهم

628
01:15:28,445 --> 01:15:31,874
.إن كنت تريد الإمساك بإبن عُرس فإحترس كى لا يعضك -
.... أتمنى أن تعي ما تفعله يا رئيس -

629
01:15:31,910 --> 01:15:33,782
إنه يتطلب 8 دقائق كي
.يعبر النهر إلى تلكَ العبارة

630
01:15:33,854 --> 01:15:35,893
... إنتظر لزيادة أعداد الهجوم

631
01:15:35,967 --> 01:15:39,480
(ثم نُمسك بـ (مونتغمري
... سيكون ملفقاً مثل الفتى

632
01:15:39,481 --> 01:15:43,107
الذى ألقى قنبلة على محطة بنزين
.وإشتعلت كى يرى مقدار الحرارة

633
01:15:43,500 --> 01:15:44,633
.حسناً

634
01:15:51,685 --> 01:15:55,512
لا تتحركوا قبل أن تطأ
.(عجلاته الأربعة أرض (لويزيانا

635
01:15:55,596 --> 01:15:57,138
.عُلم

636
01:16:25,480 --> 01:16:28,271
.إرفعا يداكم للأعلىّ الأن

637
01:16:31,188 --> 01:16:33,595
.يُوم ثلاثاء سعيد أيها الضابط

638
01:17:29,609 --> 01:17:34,671
!هيّا، إنهضي
!أخرجي

639
01:17:38,022 --> 01:17:40,974
!لقد نفذ الوقت يا صاح -
.إنه معي -

640
01:17:42,474 --> 01:17:44,015
!أنا مُتعجب

641
01:17:44,309 --> 01:17:46,134
هل تريد الإستماع لفرقة
الـ (كريدينس) قبل أن تأتي؟

642
01:17:46,485 --> 01:17:50,352
لا، لن استمع لذلك
.الألبوم، لم ينجح معك فى المرة السابقة

643
01:17:52,652 --> 01:17:55,854
أنا أفتقدك يا صديقي -
. أريد مُحادثتها -

644
01:17:55,958 --> 01:17:57,996
.لا، سوف تكلمها عندما تأتي بالمـال

645
01:17:58,237 --> 01:18:02,353
أريد التحدث إلى إبنتي
.الأن، أريد سماع صوتها الأن

646
01:18:02,578 --> 01:18:04,915
.إنه والدكِ -
آلو؟ -

647
01:18:05,025 --> 01:18:08,698
هل قام بأذيتك يا (أليسون)؟ -
.لا -

648
01:18:09,395 --> 01:18:10,852
<i>!ولكنه يُخيفني</i>

649
01:18:11,238 --> 01:18:15,195
<i>سأصل قريباً يا عزيزتي، سأخرجك من
.كل هذا، هذا خطأي</i>

650
01:18:16,277 --> 01:18:20,007
.أحضر مالي إلى مدينة المعارض الأن

651
01:18:35,078 --> 01:18:36,016
.آسف يارئيس

652
01:18:36,112 --> 01:18:40,135
هل كُنت تعتقد بأننى سأميز
مهارة (ويـل مونتغمري)؟

653
01:18:40,333 --> 01:18:42,325
هل أحضرت قائمة سيارات
الأجرة من وسط المدينة؟

654
01:18:42,519 --> 01:18:44,427
جهاز تحديد المواقع
موجود ولكن لماذا؟

655
01:18:45,727 --> 01:18:48,727
لقد أخبرتك بأن جهاز تتبع (كينزي) كان
. فى صندوق سيارة أخرى فى الحى الفرنسي

656
01:18:48,907 --> 01:18:51,906
لست مُهتماً باليوم
.أريد رؤية قائمة آخر أسبوعين

657
01:18:51,949 --> 01:18:53,443
إن كان (كينزي) سيأخذ المـال من
... (مونتغمري)

658
01:18:53,533 --> 01:18:57,651
سيتوجب عليه الترتيب
....لِموعد، وفى تلك الحالة

659
01:18:57,742 --> 01:18:59,116
.لكان يفحصه منذ أسابيع

660
01:18:59,200 --> 01:19:01,949
أعلى المدنية، مُقدمة البحيرة
.... بوفوار)، الضفة الغربية)

661
01:19:02,033 --> 01:19:05,031
بوفوار)؟)
أليست تلك أرض المعارض؟

662
01:19:05,117 --> 01:19:07,668
أجل أعتقد هذا -
!عشرون دقيقة بعيداً عن المدنية -

663
01:19:08,663 --> 01:19:12,403
.لا تبدو لي مكان عمل لسيارة أجرة -
.أحسنت يا رئيس، سوف نُمسك بذلك الأخرق أخيراً -

664
01:19:50,329 --> 01:19:53,343
أين (أليسون)؟

665
01:19:56,621 --> 01:19:59,309
فى الصندوق؟

666
01:20:00,263 --> 01:20:06,288
.قُمت بأمر جيد يا (ويـل)، مثلي -
أين هي؟ -

667
01:20:06,986 --> 01:20:10,101
.إنها بأمان

668
01:20:29,664 --> 01:20:33,033
.المـال، سلمها لي

669
01:20:35,109 --> 01:20:38,256
.لقد قلت لك سلمها لي

670
01:20:38,867 --> 01:20:42,284
لقد حصلت على المـال، لقد فزت
!(فينست)

671
01:20:42,320 --> 01:20:45,000
.بسبب بواب

672
01:20:45,036 --> 01:20:50,968
لقد تخليت عن 14 عاماً من
الصداقة بسبب بوابِ عجوز؟

673
01:20:51,207 --> 01:20:54,015
.لسنا بقتلة

674
01:20:54,052 --> 01:20:58,204
.ليس من قبل -
.هذا لا علاقة له بإبنتي -

675
01:21:00,647 --> 01:21:05,053
(ولكن له علاقة يا (ويـل
... (لأنك فعلاً تُحب (أليسون

676
01:21:05,146 --> 01:21:09,684
وفى لحظة الخيانة الصغيرة تلك
.... من 8 سنوات، أنت

677
01:21:09,772 --> 01:21:15,390
دمرت فعلاً الشيء
.الوحيد الذي أحببته بحق

678
01:21:17,106 --> 01:21:18,978
.انا

679
01:21:25,106 --> 01:21:27,477
.لا

680
01:21:29,981 --> 01:21:34,205
<i>أبى، أرجوك
.أرجوك</i>

681
01:21:40,191 --> 01:21:43,460
.أخرجوني من هُنا

682
01:21:47,733 --> 01:21:50,601
<i>!النجدة</i>

683
01:21:52,803 --> 01:21:56,613
<i>!أسرع يا أبي</i>

684
01:22:02,483 --> 01:22:04,862
<i>!النجدة</i>

685
01:22:13,026 --> 01:22:15,821
.لا

686
01:23:05,238 --> 01:23:08,005
<i>!النجدة</i>

687
01:24:15,411 --> 01:24:17,937
.أمسكتك

688
01:24:57,455 --> 01:24:59,806
.يا إلهي .... أنت تنزف

689
01:25:03,830 --> 01:25:07,282
لا أعرف ماذا أفعل
ماذا أفعل؟

690
01:25:10,415 --> 01:25:15,434
.لا، لا تموت
.لا تموت

691
01:25:19,082 --> 01:25:21,156
.ليُساعدنا أحد

692
01:25:22,414 --> 01:25:24,904
.لا، لا يمكنك الموت

693
01:25:25,916 --> 01:25:28,156
.إبقى معي فحسب

694
01:25:32,082 --> 01:25:38,388
إنهم قادمون، إنهم قادمون
!تماسك فحسب، هُنا

695
01:25:39,523 --> 01:25:42,281
.هناك

696
01:25:44,375 --> 01:25:47,105
.ستكون بخير

697
01:26:04,028 --> 01:26:05,028
!ربـاه

698
01:26:05,669 --> 01:26:08,253
لا، لا يمكن أن يموت
.يجب أن تنقذه

699
01:26:08,377 --> 01:26:10,748
.هيّا، لنخرجه من هُنا

700
01:26:27,879 --> 01:26:29,621
هل ستُرسله للسجن مرة أخرى؟

701
01:26:29,713 --> 01:26:32,708
ولماذا أفعل هذا أنا متأكد من
أن (فينست كينزي) من سرق هذا الذهب

702
01:26:33,186 --> 01:26:34,186
.لنصعد من هُنا

703
01:26:37,964 --> 01:26:41,544
أليسون)؟) -
.أنا هُنا يا أبى -

704
01:27:40,133 --> 01:27:42,212
.مرحبا يا أبى

705
01:27:42,300 --> 01:27:43,759
.أنا أسميها فريق الحسنوات

706
01:27:43,801 --> 01:27:45,958
لماذا؟ -
.أنت تطهو مُجدداً -

707
01:27:47,968 --> 01:27:50,173
.أيقظني إن حدث شيء

708
01:28:08,928 --> 01:28:10,965
ألم تُنظفي شاحنتك؟

709
01:28:15,302 --> 01:28:18,434
عزيزتي، هل تستطيعين
قلب الجمبري بعد ثلاث دقائق؟

710
01:28:18,510 --> 01:28:22,464
دعني أقوم بهذا، أنا أسيطر على الوضع -
.سأتركه لكِ -

711
01:28:28,118 --> 01:28:31,070
.بالتأكيد بقيمة 300 ألف دولار

712
01:28:31,594 --> 01:28:33,833
والمنزل قد يتوفر
... له سقف جديد ومطبخ

713
01:28:34,179 --> 01:28:38,254
إنها معه، إنه يملك العشرة
.أرطال من الذهب، هذا ما يتحدثون عنه

714
01:28:38,346 --> 01:28:41,221
هل هذا شيء كافي لك؟ -
.أجل هذا كافي -

715
01:28:42,027 --> 01:28:45,555
.... إن قاموا بأخذ هذا -
.أعرف، أعرف، سيمسكوا بي -

716
01:28:46,347 --> 01:28:50,477
!لا أستطيع رؤية شفاه -
.سوف نُخبأها فى الطمي -

717
01:28:53,514 --> 01:28:55,937
.جيد

718
01:28:57,097 --> 01:28:59,817
!لن يقوم برميها

719
01:28:59,854 --> 01:29:02,212
قد يفعل، وإن فعل
.سوف نمسك به

720
01:29:02,306 --> 01:29:04,132
.لا ترمها -
.بلى إرمها -

721
01:29:04,609 --> 01:29:10,176
.لا تفعلها -
.بلى إفعلها -

722
01:29:10,212 --> 01:29:13,518
.لا، لا ، -
.إفعلها -

723
01:29:19,382 --> 01:29:20,756
.بالطبع إحتفظ بها

724
01:29:20,859 --> 01:29:25,897
قُم ببيعها وكُن غنياً
.ثم ستعود للسجن

725
01:29:28,595 --> 01:29:32,378
لا، حسناً
.سأفعلها

726
01:29:43,934 --> 01:29:50,261
(شكراً لك يا (ويـل
.سأعود لحياتي الطبيعية الأن

727
01:30:10,250 --> 01:32:25,230
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">m_fouda97@yahoo.com
