﻿1
00:00:55,058 --> 00:01:01,356
"(مدينة نيويُورك)
سِتة عشر يوماً حتى بداية الألفية الجديدة"

2
00:02:23,229 --> 00:02:24,647
"التحكم"

3
00:02:28,443 --> 00:02:29,277
"المسافة المطلوبة"

4
00:03:51,317 --> 00:03:53,027
"الشيفرة"

5
00:03:55,071 --> 00:03:55,947
"تعطيل نظام الإنذار"

6
00:05:00,303 --> 00:05:03,681
"(كونراد غرين) العنوان (رماه داليا)
(كوالا لمبور) في (ماليزيا) 10359"

7
00:05:20,949 --> 00:05:21,824
"استعادة نظام الإنذار"

8
00:05:32,377 --> 00:05:38,549
"(كوالا لامبور)
15 يوماً على بدء الألفية"

9
00:05:38,800 --> 00:05:39,676
مرحباً

10
00:05:40,802 --> 00:05:44,347
"مين ينغ" اخفض صوت
الموسيقى السيئه هذه

11
00:05:44,430 --> 00:05:46,182
مرحباً، انه انت!

12
00:05:46,391 --> 00:05:49,268
أين لوحتي؟ أريد لوحتي

13
00:05:49,727 --> 00:05:53,731
في البريد؟ هذه فكرة مبتكرة

14
00:05:54,482 --> 00:05:58,444
علي الاعتراف بأنني مذهول
لتمكّنك من إنجاز المهمة

15
00:05:58,653 --> 00:06:02,490
تسلق تلك البناية الشاهقة
في سنك هذه

16
00:06:02,699 --> 00:06:05,868
بأية حال لديّ أنباء سيئة
فقد ارتفع سعر المنظار.

17
00:06:06,452 --> 00:06:08,996
لن تغطي لوحة (رامبرانت) تكاليفي.

18
00:06:11,541 --> 00:06:14,502
في ظل هذه الظروف
40 مليون دولار سعر جيد.

19
00:06:15,753 --> 00:06:21,968
لا تهمني كيفية الحصول عليه
عليك تأمينه بسرعة

20
00:06:22,218 --> 00:06:25,138
الوقت يداهمك.

21
00:06:28,516 --> 00:06:34,188
"شركة (وافرلي) للتأمين
(نيويورك) في اليوم نفسه"

22
00:06:38,568 --> 00:06:40,361
- صباح الخير يا سيدي
- صباح الخير

23
00:06:52,582 --> 00:06:54,542
كيف يبدو لك الأمر؟
أولاً، تأمنين على اللوحة

24
00:06:54,625 --> 00:06:58,504
ثم ترينها تسرق بعد شهر
من شراء العميل لها.

25
00:06:58,963 --> 00:07:01,966
يمكن أن يصبح هذا جزءاً
من حملتنا الإعلانية.

26
00:07:02,133 --> 00:07:06,721
سأتذكر هذا عندما أصعد للإدارة لأسمع
عن منصبي الجديد في فرعنا في "توليدو"

27
00:07:08,306 --> 00:07:10,683
اتصلت بك
في تمام الساعة 4:30 صباحاً.

28
00:07:12,393 --> 00:07:14,062
كنت في منزلي نائمة.

29
00:07:14,228 --> 00:07:16,355
- لم تجيبي على الهاتف
- لم أرد أن أجيب

30
00:07:16,939 --> 00:07:18,357
كان لديك رفيق.

31
00:07:19,609 --> 00:07:21,069
دخل من النافذة.

32
00:07:21,194 --> 00:07:22,570
هذا رومانسي جداً.

33
00:07:22,779 --> 00:07:24,697
أظن أن هذه كانت طريقة دخوله.

34
00:07:25,281 --> 00:07:30,078
المبنى يتضمن 70 طابقاً، نوافذه من
الزجاج السميك، وزن اللوح 400 باوند.

35
00:07:30,369 --> 00:07:31,704
استخدم آلة دفع ما

36
00:07:33,664 --> 00:07:35,541
وأظن أنها كانت...

37
00:07:37,335 --> 00:07:39,087
قبضان ضغط متحركة.

38
00:07:39,253 --> 00:07:40,880
كيف عرفت هذا؟

39
00:07:41,714 --> 00:07:43,091
عذراً

40
00:07:45,009 --> 00:07:48,012
والأن ها انت "جوش" قد ظهرت.

41
00:07:48,096 --> 00:07:49,764
أنت تتباهين مجدّداً.

42
00:07:49,847 --> 00:07:52,600
- فلتزهر ألف زهرة كلمات الرئيس
- الرئيس "ماو"

43
00:07:52,683 --> 00:07:53,810
تماماً

44
00:07:55,686 --> 00:07:58,189
ترك النافذة مفتوحة عندما دخل.

45
00:07:58,773 --> 00:08:00,608
والهواء أزاح الأزهار.

46
00:08:00,691 --> 00:08:04,112
أجري مسحاً للنافذة وأؤكد لك
أنك ستجد خدوشاً حديثة عليها.

47
00:08:04,237 --> 00:08:06,447
- وإلى من نعزي هذا الأسلوب؟
- أحزر

48
00:08:06,531 --> 00:08:08,991
يا للعجب! أتساءل!

49
00:08:10,326 --> 00:08:11,744
سايرني.

50
00:08:12,620 --> 00:08:13,955
أسايرك؟

51
00:08:15,498 --> 00:08:18,501
- "بوب"، أتسمح لي؟
- أجل طبعاً

52
00:08:21,170 --> 00:08:24,298
قبل 4 أسابيع عندما اشترى
زبوننا لوحة "رامبرانت"

53
00:08:24,382 --> 00:08:26,008
أترى أحداً نعرفه؟

54
00:08:26,509 --> 00:08:29,595
- كلا
- كلا ولا أحد غيرنا

55
00:08:35,560 --> 00:08:37,145
والآن انظر مجدّداً.

56
00:08:37,854 --> 00:08:40,648
تظنين أنه رأى مَن هو المشتري
في دار المزاد العلني.

57
00:08:41,357 --> 00:08:43,151
- نعم
- أحسنت عملاً "بوب"

58
00:08:44,110 --> 00:08:46,821
ودعنا لا ننسى بطاقة الزيارة.

59
00:08:48,156 --> 00:08:50,158
لم يغادر "ألفيس" المبنى

60
00:08:51,075 --> 00:08:52,869
هذا أسلوب "ماك" التقليدي.

61
00:08:52,952 --> 00:08:55,288
أتدرين أنه خلال الـ5 أعوام
التي عرفتك فيها

62
00:08:55,371 --> 00:08:58,624
نسبت إلى "ماك دوغل"
أكثر من نصف القضايا التي عملنا عليها.

63
00:08:58,708 --> 00:09:01,586
- إنه الأفضل
- كما أنه في سن الـ60

64
00:09:01,752 --> 00:09:06,382
لم يعد "الرجل العنكبوت" بل رجل
ثري لا يحتاج لسرقة لوحة "رامبرانت".

65
00:09:06,465 --> 00:09:08,718
أتظن أن هذا الرجل يسرق
لأنه مضطر إلى ذلك؟

66
00:09:10,052 --> 00:09:11,179
تابعي العمل.

67
00:09:33,326 --> 00:09:36,412
إذن تأتين إلى هنا في السابعة صباحاً
وتعملين حتى العاشرة

68
00:09:36,495 --> 00:09:40,041
تتناولين الغداء وحدك في المتنزه،
ليس لديك أصدقاء في المكتب.

69
00:09:40,124 --> 00:09:43,211
- كنت تنتبه إلي جيداً
- أنا قلق بشأنك

70
00:09:45,296 --> 00:09:49,592
ربما أحب البقاء وحدي،
ربما أحاول تخطي علاقة سابقة

71
00:09:49,759 --> 00:09:52,845
يقال إنه لا شيء يساعدك على تخطي
علاقة سابقة أفضل من علاقة تالية.

72
00:09:54,931 --> 00:09:57,767
هل هذه طريقتك في دعوتي
للخروج معك يا "هيكتور"؟

73
00:09:58,768 --> 00:10:01,604
ليس إن كنت سترفضين.

74
00:10:05,024 --> 00:10:06,525
ربما أنت محقة.

75
00:10:09,362 --> 00:10:13,241
- كان هنا هذا الأسبوع
- عاد إلى "لندن" هذا الصباح؟

76
00:10:13,741 --> 00:10:17,245
أظن الأمر يستحق أن نرسل أحداً
إلى هناك ليتحرى عنه.

77
00:10:20,331 --> 00:10:21,749
- أعرف الرجل
- حقاً؟

78
00:10:21,832 --> 00:10:24,168
- طبعاً
- قبل بضعة أعوام

79
00:10:24,252 --> 00:10:27,255
عندما كنت لا أزال في الـ"إف. بي. آي"
أرسلنا رجلين ليطارداه

80
00:10:27,380 --> 00:10:30,091
أعرف واختفيا، أعرف القصة

81
00:10:30,383 --> 00:10:33,261
- كان كلاهما عميلين بارعين
- كانا كلاهما رجلين.

82
00:10:34,971 --> 00:10:36,389
فيم تفكّرين لنصب فخ له؟

83
00:10:41,102 --> 00:10:44,563
- الأمر الوحيد الذي أعرف أنه يريده
- لمَ لم تختاري "الموناليزا"؟

84
00:10:44,647 --> 00:10:46,274
رجلنا هذا يحب التحدي

85
00:10:48,234 --> 00:10:49,277
هيّا

86
00:10:51,153 --> 00:10:52,321
أريد أن أستعيد هذا المسدس

87
00:11:00,955 --> 00:11:07,128
"(لندن - إنجلترا)،
14 يوماً حتى بدء الألفية"

88
00:11:18,764 --> 00:11:20,141
شكراً يا سيدي

89
00:12:06,187 --> 00:12:08,773
"كريبتونيك"

90
00:12:09,398 --> 00:12:11,025
"تكنولوجيا الألفية الجديدة"

91
00:13:50,291 --> 00:13:55,296
القاعدة الأولى لا تحملي أبداً مسدساً
لأنك حينها قد تميلين إلى استخدامه.

92
00:13:55,379 --> 00:13:56,672
ماذا تفعل هنا؟

93
00:13:56,755 --> 00:14:00,342
سأطرح عليك بعض الأسئلة وإن لم
تعجبني الأجوبة فسأرميك من النافذة.

94
00:14:01,594 --> 00:14:03,971
لمَ تطاردينني؟

95
00:14:04,597 --> 00:14:06,182
لديّ عرض لك.

96
00:14:06,265 --> 00:14:10,477
- وما أدراني بأنك لست شرطية
- لا أدري، أظن أن عليك الوثوق بي

97
00:14:10,561 --> 00:14:12,271
القاعدة الثانية

98
00:14:12,354 --> 00:14:13,314
لا تثق أبداً بامرأة بلا ملابس

99
00:14:14,815 --> 00:14:17,860
ليس لديّ ملابس للنوم
فقد سرق أحدهم حقائبي.

100
00:14:17,943 --> 00:14:21,864
حقاً؟ أنا مصعوق!
من المذهل كم من الأشياء تسرق الآن

101
00:14:22,198 --> 00:14:24,241
- حقائبك
- لوحة "رامبرانت"

102
00:14:25,618 --> 00:14:27,536
بالفعل لوحة "رامبرانت"

103
00:14:29,413 --> 00:14:31,332
أهذا اقتراحك؟

104
00:14:31,665 --> 00:14:32,625
أجل

105
00:14:33,542 --> 00:14:36,128
- لا أظن أنه للبيع
- ليس للبيع سأسرقه

106
00:14:36,795 --> 00:14:40,007
من قصر "بيدفورد"؟
إنه يخضع لحراسة مشدّدة

107
00:14:40,090 --> 00:14:44,512
من بين أمور أخرى،
لديه شيفرة أمنية عشوائية تغيّر يومياً

108
00:14:44,678 --> 00:14:46,931
- وأنا أعرف المفتاح
- أحسنت

109
00:14:47,014 --> 00:14:50,184
لكنني أحتاج لمساعدتك،
لا يمكنني الدخول والخروج

110
00:14:50,518 --> 00:14:53,854
لديّ مشتر سيعطيني 40 مليوناً مقابله.

111
00:14:53,938 --> 00:14:57,066
ليس لديّ أي سبب لتصديق
كلمة ممّا قلت للتو.

112
00:14:57,149 --> 00:14:58,400
ولكنك تريد ذلك.

113
00:14:59,902 --> 00:15:00,945
لماذا؟

114
00:15:02,988 --> 00:15:04,615
لأنك تريد القناع.

115
00:15:08,244 --> 00:15:11,830
- أولاً نمتحن ثم نثق
- ما معنى هذا؟

116
00:15:11,914 --> 00:15:15,084
معناه أن تقابليني أمام الفندق
في الساعة 9 من صباح الغد.

117
00:15:15,167 --> 00:15:17,711
- من الأفضل أن تكوني مرتدية ملابس
- ما أدراني بأنك ستكون هناك؟

118
00:15:17,795 --> 00:15:20,506
إن قلت لك إنني سآتي فهذا
يعني أنني سآتي وأنا لا أتأخر أبداً

119
00:15:20,589 --> 00:15:22,841
- أبداً؟
- أبداً

120
00:15:23,425 --> 00:15:26,345
فإن تأخرت يكون ذلك لأنني ميت.

121
00:15:26,929 --> 00:15:28,264
أمام أي فندق؟
فندقي أم فندقك؟

122
00:15:30,641 --> 00:15:31,559
"ماك"؟

123
00:15:34,061 --> 00:15:35,020
"ماك"؟

124
00:15:43,153 --> 00:15:47,616
"(هاس) مستودع للأنتيك"

125
00:15:51,453 --> 00:15:55,124
لقد وصلنا، ادخلي إلى هناك
مباشرة واسألي عن "هاس".

126
00:15:55,207 --> 00:15:58,168
- "هاس"؟
- أجل، رجل رائع وطيب جداً

127
00:15:58,377 --> 00:16:01,171
ستقولين له إنك تريدين
شراء مزهرية "تشين"

128
00:16:01,255 --> 00:16:04,800
سعرها 200 ألف دولار
وطبعاً لن تدفعي المبلغ.

129
00:16:04,925 --> 00:16:05,759
لمَ لا؟

130
00:16:06,385 --> 00:16:09,555
لأنك ستسرقينه فأنت سارقة،
أليس كذلك؟

131
00:16:10,347 --> 00:16:13,017
خذي هذه البطاقة وهي مزيّفة

132
00:16:13,851 --> 00:16:16,854
وعندما يدخل إلى الخلف ليدخلها
في الآلة، تسرقين المزهرية.

133
00:16:17,938 --> 00:16:19,023
حسناً.

134
00:16:19,523 --> 00:16:21,567
تمتّعي بوقتك، سأكون بانتظارك.

135
00:16:22,484 --> 00:16:23,611
متأسفة!

136
00:16:41,086 --> 00:16:42,296
مرحباً.

137
00:16:43,505 --> 00:16:44,423
مرحباً.

138
00:16:45,215 --> 00:16:46,925
أتيت لشراء مزهرية "تشين".

139
00:16:48,135 --> 00:16:50,679
- أنا لا أعرفك
- لأننا لم نتقابل سابقاً

140
00:16:50,763 --> 00:16:51,847
"ماك" أرسلني.

141
00:16:53,599 --> 00:16:56,435
- أين المال؟
- أين المزهرية؟

142
00:17:10,324 --> 00:17:11,992
حسناً، أرني المزهرية الحقيقية.

143
00:17:12,076 --> 00:17:15,663
ثقي بي يا عزيزتي،
هذه أفضل من الحقيقية

144
00:17:16,205 --> 00:17:17,665
سعرها 200 ألف دولار.

145
00:17:20,959 --> 00:17:22,628
- ما هذا؟
- إنها بطاقة ائتمانية

146
00:17:23,337 --> 00:17:24,797
أجل، ثم؟

147
00:17:25,464 --> 00:17:26,590
أريد الاستفادة من الأميال الإضافية.

148
00:17:28,133 --> 00:17:31,512
ماذا تظنين هذا المتجر؟

149
00:17:32,179 --> 00:17:33,263
متجر "هارولدز"؟

150
00:17:33,347 --> 00:17:36,183
كلا، لم أر قط فئراناً
في متجر "هارولدز".

151
00:17:36,767 --> 00:17:40,354
- أنت تحبين النكات، صحيح؟
- طبعاً

152
00:17:41,230 --> 00:17:42,690
هل تجدين هذا مضحكاً؟

153
00:17:47,444 --> 00:17:50,572
أنا متأسفة أظن أنني ارتكبت
خطأ كبيراً بشأن المزهرية.

154
00:17:50,656 --> 00:17:51,490
أصبت!

155
00:17:58,288 --> 00:17:59,957
أجل صحيح.

156
00:18:08,924 --> 00:18:15,305
"جرثومة الألفية هي مؤامرة الشيطان،
تبقى 13 يوم حتى انتهاء العالم"

157
00:18:21,186 --> 00:18:24,732
الوقت يداهمك ما زال بوسعك
النجاة إذا استسلمت.

158
00:18:25,482 --> 00:18:26,734
أصغ إلي...

159
00:18:27,609 --> 00:18:29,236
- أين المزهرية؟
- كسرتها

160
00:18:29,319 --> 00:18:30,738
- ماذا؟
- أنا متأسفة

161
00:18:45,169 --> 00:18:46,170
يا إلهي!

162
00:18:47,713 --> 00:18:48,714
بوركت!

163
00:18:50,007 --> 00:18:52,217
هاجمني الرجل بخنجر
ماذا كان علي أن أفعل؟

164
00:18:52,301 --> 00:18:54,803
كان عليك إحضار المزهرية.

165
00:18:54,887 --> 00:18:57,514
كانت مزهرية مزيّفة رخيصة
ما كنت لتريدها على أية حال.

166
00:19:03,061 --> 00:19:06,106
فاتك هدف التمرين بأسره.

167
00:19:06,940 --> 00:19:08,442
لا

168
00:19:09,860 --> 00:19:12,571
جيد... فتاة جيدة

169
00:19:13,197 --> 00:19:15,073
- أعطيني إياه.
- ما هو؟

170
00:19:15,157 --> 00:19:18,452
- أعطيني إياه
- ما هو؟

171
00:19:18,535 --> 00:19:22,039
الخرائط الكاملة لقصر "بيدفورد"

172
00:19:22,372 --> 00:19:24,792
والأنظمة الأمنية بأدق تفاصيلها.

173
00:19:41,058 --> 00:19:43,435
انظر إلى ما فعلته
بهذه السيارة الجميلة.

174
00:19:43,769 --> 00:19:47,105
أجل الحمد لله أنها ليست سيارتي،
هذه بعض الملابس لك.

175
00:19:47,272 --> 00:19:48,607
إلى أين سنذهب؟

176
00:19:48,941 --> 00:19:51,819
- هذه ملابسي
- أجل، لديك ملابس جميلة

177
00:19:52,236 --> 00:19:54,363
كنت أنت؟
أنت سرقت حقائبي؟

178
00:19:54,446 --> 00:19:56,490
أنا لص، ارفعي شكوى بحقي.

179
00:19:57,199 --> 00:19:58,742
إلى أين سنذهب؟

180
00:19:59,159 --> 00:20:00,160
إلى أعلى.

181
00:20:02,246 --> 00:20:04,832
"ماك"، أين حقبتي الصغيره؟

182
00:20:05,082 --> 00:20:07,417
مع حراس الفندق الأمنيين.

183
00:20:07,751 --> 00:20:08,836
مع مَن؟

184
00:20:11,505 --> 00:20:12,673
لماذا؟

185
00:20:13,006 --> 00:20:16,385
حصلت سرقة البارحة
في شركة "كريبتونيك"

186
00:20:16,468 --> 00:20:20,138
وسرق أحدهم 5 نماذج
أولية لرقاقات جديدة

187
00:20:20,222 --> 00:20:22,182
تساوي كل واحدة منها 4 ملايين دولار

188
00:20:22,266 --> 00:20:25,519
وإحدى هذه الرقاقات
هي داخل حقائبك.

189
00:20:26,144 --> 00:20:27,521
مع حراس الفندق.

190
00:20:27,604 --> 00:20:31,400
أجل،
وباتصال مجهول واحد

191
00:20:31,483 --> 00:20:34,027
من قبلي بالإضافة إلى الصور.

192
00:20:34,111 --> 00:20:38,198
- أية صور؟
- أجل، هذه الصور

193
00:20:40,367 --> 00:20:42,119
من التقط...

194
00:20:47,165 --> 00:20:50,794
هذا يدعى إيقاعاً في الشرك.

195
00:20:51,378 --> 00:20:53,547
- ماذا؟
- قلت إن هذا يدعى إيقاعاً في الشرك

196
00:20:54,172 --> 00:20:56,341
لا في الواقع يدعى ابتزازاً.

197
00:20:57,759 --> 00:21:02,514
فالإيقاع في الشرك هو ما يفعله
رجال الشرطة باللصوص

198
00:21:04,099 --> 00:21:04,975
هل أنت قادمة؟

199
00:21:24,494 --> 00:21:25,913
كدنا أن نصل.

200
00:21:59,655 --> 00:22:01,949
أما من أقفال أو أجهزة أمنية؟

201
00:22:02,407 --> 00:22:05,619
لست تستطلعين المكان لسرقته
بهذه السرعة؟ من هنا!

202
00:22:08,789 --> 00:22:09,957
يا للروعة!

203
00:22:12,042 --> 00:22:13,001
هلّا ندخل

204
00:22:22,594 --> 00:22:23,929
يا للروعة!

205
00:22:31,478 --> 00:22:32,979
هذه مجموعة مذهلة.

206
00:22:33,355 --> 00:22:34,481
شكراً.

207
00:22:35,399 --> 00:22:37,234
تحتفظ فقط بقطع فنية معاصرة؟

208
00:22:37,776 --> 00:22:41,613
- تبدين متفاجئة
- كلا، ولكن هذا ليس ما توقعته

209
00:22:42,322 --> 00:22:44,533
أين البذلات المدرعة والسيوف القديمة؟

210
00:22:45,117 --> 00:22:47,285
إنها في الأعلى،
أتريدين كأس ويسكي؟

211
00:22:47,369 --> 00:22:48,995
طبعاً أودّ كأساً

212
00:22:54,793 --> 00:22:56,878
هل كل هذه القطع مدفوع ثمنها؟

213
00:22:56,962 --> 00:22:59,089
بعرق الجبين، نخبك

214
00:22:59,673 --> 00:23:01,007
نخب القناع.

215
00:23:04,594 --> 00:23:06,096
سأريك غرفتك.

216
00:23:07,472 --> 00:23:08,557
من تحضر إلى هنا أيضاً؟

217
00:23:10,142 --> 00:23:11,017
لا أحد.

218
00:23:12,102 --> 00:23:14,271
- هذا أمر محزن
- لماذا؟

219
00:23:15,188 --> 00:23:19,651
- أن تملك كل هذا ولا تشاركه مع أحد
- لا أحتاج إلى مشاركته مع أحد

220
00:23:19,735 --> 00:23:24,448
معظم الناس يشترون القطع الفنية
ليتباهوا بها، وأنا أجمعها كلها لي.

221
00:23:24,865 --> 00:23:26,199
غرفتك من هنا.

222
00:23:32,789 --> 00:23:34,082
طابت ليلتك.

223
00:23:35,208 --> 00:23:38,170
- ولكن الوقت ما زال مبكراً
- أجل سننهض باكراً جداً

224
00:23:38,295 --> 00:23:39,671
لكنني لست تعبة.

225
00:23:40,714 --> 00:23:41,840
أين تنام أنت؟

226
00:23:46,636 --> 00:23:47,471
لماذا؟

227
00:23:48,847 --> 00:23:50,682
في حال احتجت إلى أي شيء.

228
00:23:54,019 --> 00:23:56,897
- أيمكن أن أسألك شيئاً؟
- طبعاً

229
00:23:57,063 --> 00:24:02,652
هل هناك أي رجل لم تستطيعي
التلاعب به أو خداعه أو جذبه؟

230
00:24:04,529 --> 00:24:05,489
كلا.

231
00:24:08,325 --> 00:24:09,743
لماذا؟
هل أشعرك بالتوتر "ماك"؟

232
00:24:11,745 --> 00:24:13,371
كلّا، على الإطلاق

233
00:24:14,372 --> 00:24:21,087
في الواقع أظن أن هذا هو الوقت
الملائم لنتناقش أنا وأنت بأمر ما.

234
00:24:21,630 --> 00:24:23,298
فيم تفكّر؟

235
00:24:25,383 --> 00:24:26,635
القوانين

236
00:24:26,885 --> 00:24:29,054
حسناً.

237
00:24:29,846 --> 00:24:33,433
لكي يكون هناك ثقة كاملة بين اللصوص.

238
00:24:34,434 --> 00:24:37,103
لا يمكن أن تكون هناك
أية علاقة شخصية بينهم

239
00:24:40,982 --> 00:24:44,027
العمل هو مجرد عمل
تؤدين دورك وأنا أؤدي دوري

240
00:24:44,694 --> 00:24:48,698
إن كان أحدنا يفكّر في شيء
عدا المهمة التي سنتولاها

241
00:24:49,616 --> 00:24:52,786
فقد يقبَض علينا كلينا أو قد نقتَل كلانا

242
00:24:56,039 --> 00:24:57,332
طابت ليلتك مجدّداً.

243
00:25:14,766 --> 00:25:17,143
كلا

244
00:25:17,602 --> 00:25:20,146
كلا

245
00:25:24,568 --> 00:25:25,986
هذه طريقة الدخول.

246
00:25:26,111 --> 00:25:29,531
- ولكن هذه البحيرة
- أجل أعرف أنها البحيرة يا عزيزتي

247
00:25:29,614 --> 00:25:32,450
ولكن الدوق الأول حفر نفقاً
كباب خلفي لحبيبته

248
00:25:33,076 --> 00:25:35,495
بعد مئات الأعوام غمروا النفق بالماء.

249
00:25:35,579 --> 00:25:37,831
حسناً، إذن سندخل من تحت الماء.

250
00:25:38,123 --> 00:25:41,167
أنا أدخل تحت الماء وأسرق القناع

251
00:25:41,626 --> 00:25:43,295
تنالين حصة 10 بالمئه كأتعاب

252
00:25:44,087 --> 00:25:46,882
ولكنني أعرف شيفرة
صندوق القناع يا عزيزي.

253
00:25:46,965 --> 00:25:48,967
وستعطيني إياها الآن.

254
00:25:51,428 --> 00:25:52,345
كلا.

255
00:25:56,683 --> 00:25:59,936
- هل كنت تهدرين وقتي؟
- هل كنت تهدر وقتي؟

256
00:26:05,734 --> 00:26:08,069
سأدبر إجراءات إعادتك إلى "لندن".

257
00:26:11,573 --> 00:26:13,491
لست من تظنني يا "ماك".

258
00:26:13,575 --> 00:26:15,827
آمل ذلك لصالحك.

259
00:26:17,704 --> 00:26:18,788
أنا لصة.

260
00:26:20,707 --> 00:26:22,292
هذا ما تكرّرينه لي.

261
00:26:24,127 --> 00:26:25,921
أنا سرقت لوحة "رامبرانت".

262
00:26:27,797 --> 00:26:30,258
"ماك" أنا سرقت لوحة "رامبرانت".

263
00:26:30,467 --> 00:26:32,719
وأنا رسمت لوحات كنيسة "سيستين".

264
00:26:34,054 --> 00:26:37,432
- هيّا اسألني كيف فعلت ذلك
- كيف فعلت ذلك؟

265
00:26:37,515 --> 00:26:43,021
نزلت من السطح 20 طابقاً
بفضل جهاز الهبوط "ماكنيل".

266
00:26:43,355 --> 00:26:46,232
- لابد أنك بارعة جداً في التسلق
- أجل

267
00:26:53,615 --> 00:26:55,241
أنا متسلقة بارعة

268
00:26:58,161 --> 00:27:02,248
أنا متسلقة بارعة.

269
00:27:03,291 --> 00:27:05,251
ولكن كيف أخرجتها من هناك؟

270
00:27:07,003 --> 00:27:09,172
هذا كان...

271
00:27:09,839 --> 00:27:13,259
... أجمل جزء في العملية.

272
00:27:17,430 --> 00:27:19,349
- أرسلتها بالبريد
- كلا

273
00:27:20,225 --> 00:27:23,311
أنزلتها في أنبوب البريد
الخاص بالشركة

274
00:27:24,688 --> 00:27:26,022
طريقة بسيطة

275
00:27:28,733 --> 00:27:31,027
فعّالة وآمنة

276
00:27:31,111 --> 00:27:33,571
- هذا تصرّف ذكي جداً
- كلا

277
00:27:35,949 --> 00:27:37,242
لم يكن ذكياً

278
00:27:42,580 --> 00:27:43,581
كان ممتازاً

279
00:27:44,582 --> 00:27:46,835
هذا مذهل فعلاً

280
00:27:50,380 --> 00:27:52,924
انت محقه، إنها رائعة.

281
00:27:55,218 --> 00:27:59,681
هل علمت أن "رامبرانت"
عاش مع والديه حتى سن الـ40

282
00:28:00,682 --> 00:28:03,852
ولكن طبعاً تعرفين هذا فأنت ممتازة.

283
00:28:06,980 --> 00:28:10,316
- كيف حصلت عليها؟
- لم سأسرق الطابق الأعلى؟

284
00:28:10,608 --> 00:28:12,902
بينما غرفة البريد في الطابق الأرضي؟

285
00:28:14,863 --> 00:28:16,031
كيف عرفت أنني أخذتها؟

286
00:28:16,614 --> 00:28:20,535
هناك أشخاص قلائل يمكنهم
صنع المعدات التي أستخدمتها

287
00:28:21,953 --> 00:28:25,707
- وأنا أعرفهم كلهم
- كان أحدهم يتوقع تسلم اللوحة

288
00:28:25,790 --> 00:28:28,877
طبعاً السيد "كونراد غرين"
في "كوالا لمبور"

289
00:28:30,086 --> 00:28:31,212
يا للهول!

290
00:28:31,337 --> 00:28:36,384
ما كانت هذه؟ دفعة مسبقة؟
خدمة سيؤمنها لك السيد "غرين"؟

291
00:28:36,468 --> 00:28:38,720
أجل شيء من هذا القبيل

292
00:28:41,014 --> 00:28:47,103
ما الذي قد تريدين
سرقته من "ماليزيا"؟

293
00:28:47,729 --> 00:28:49,356
مئة مليون دولار

294
00:28:52,484 --> 00:28:55,945
- ما المهمة؟
- كما قال الرجل الحكيم

295
00:28:59,824 --> 00:29:02,702
أولاً نمتحن ثم نثق.

296
00:29:18,843 --> 00:29:19,969
صباح الخير.

297
00:29:20,178 --> 00:29:23,932
هل ستخبرني لم تبدو سيارتي الـ"جاغوار"
وكأنك قفزت بها عن جرف؟

298
00:29:24,432 --> 00:29:28,770
- يا صديقي، أنا متأسف جداً
- تدين لي بـ140 ألف دولار

299
00:29:28,853 --> 00:29:32,857
ما رأيك بقناع صيني ثمنه
40 مليون دولار عوض ذلك؟

300
00:29:32,982 --> 00:29:35,902
هل هو مزوّد بمحرك تربيني
وبمغير 6 أسطوانات موسيقية؟

301
00:29:38,154 --> 00:29:41,408
- ألديك كل احتياجاتي؟
- أنجز المهمة وستبتاع لي سيارة جديدة

302
00:29:41,491 --> 00:29:44,452
موافق، هل أحضرت العدة
الميكانيكية الهوائية الصغيرة؟

303
00:29:44,536 --> 00:29:49,249
هذا ما طلبته، أجل أحضرت العدة
الميكانيكية الهوائية الصغيرة

304
00:29:49,374 --> 00:29:51,167
- والمادة المتفجرة؟
- بالشاحنة

305
00:29:51,251 --> 00:29:54,754
انظر، هذه مادة خطيرة
لا تريد مزجها بأي شيء آخر

306
00:29:54,838 --> 00:29:56,965
ما لم ترد أن تصبح
أشلاءً صغيرة على الأرض.

307
00:30:00,677 --> 00:30:02,011
ما هذه؟

308
00:30:02,262 --> 00:30:04,180
كاميرا حرارية، هذا ما طلبته.

309
00:30:04,931 --> 00:30:08,518
قلت بالتحديد لا أريد شاشة
من البلازما السائلة.

310
00:30:08,601 --> 00:30:10,562
هذا بالتحديد
كل ما استطعت الحصول عليه.

311
00:30:10,645 --> 00:30:13,231
كيف سأتمكّن من إنجاز المهمة
بدون العدة اللازمة.

312
00:30:13,314 --> 00:30:15,692
هيّا امنحني فرصة، ماذا تظن؟

313
00:30:15,775 --> 00:30:18,319
إنك تعطيني لائحة فأذهب
إلى مركز تجاري شعبي وأشتريها؟

314
00:30:18,403 --> 00:30:20,447
اكتشف حلاً ما
فأنت تفعل هذا دائماً.

315
00:30:20,697 --> 00:30:23,032
- أجل
- أين الفتاة؟

316
00:30:24,367 --> 00:30:26,077
في البحيرة تتمرن

317
00:30:27,245 --> 00:30:31,291
قلت لها إنني أسبح مدة ساعة
يومياً لذا ستسبح لساعتين.

318
00:30:34,919 --> 00:30:38,173
إذن متى سنقوم بالعملية القذرة؟

319
00:30:39,841 --> 00:30:41,259
ربما علينا الانتظار قليلاً

320
00:30:43,678 --> 00:30:45,680
لديها مهمة كبيرة بعد هذه المهمة.

321
00:30:46,264 --> 00:30:48,099
هذه مهمة كبيرة بما يكفي.

322
00:30:49,267 --> 00:30:50,727
ما من عملية كبيرة كفاية.

323
00:30:52,770 --> 00:30:55,482
أنت تبقي العملية مهنية
كلياً صحيح يا "ماك"؟

324
00:30:55,690 --> 00:30:56,691
كلياً.

325
00:31:00,111 --> 00:31:01,905
هل اشتريت يوماً ثوباً نسائياً؟

326
00:31:04,365 --> 00:31:08,745
إنها للمهمة،
لأجلها، لا أعرف قياسها.

327
00:31:09,537 --> 00:31:15,668
حسبما أرى أظن أن قياسها 6
ولكنها جميلة جداً فتشتري لها قياس 4

328
00:31:15,752 --> 00:31:19,255
كنت أعرف فتاة تدعى "تينا"
كانت تقول "إن الثوب يصنع المرأة"

329
00:31:19,339 --> 00:31:22,133
فقلت لها
"لا يا عزيزتي المرأة تصنع الثوب".

330
00:31:22,217 --> 00:31:24,135
هذه قصة جميلة

331
00:31:25,011 --> 00:31:26,763
ولكن، أيمكنك تأمين الثوب؟

332
00:31:27,347 --> 00:31:29,516
"ماك"، أنت مسن جداً على هذا

333
00:31:33,102 --> 00:31:35,355
من الأفضل أن يكون القناع يستحق العناء.

334
00:31:35,605 --> 00:31:37,023
إنه يستحق فعلاً.

335
00:31:37,607 --> 00:31:40,026
أقصد أنه من الأفضل
أن يكون يستحق عنائي أنا.

336
00:32:31,494 --> 00:32:32,537
وصلت عدتنا.

337
00:32:35,415 --> 00:32:36,708
مَن أحضرها؟

338
00:32:38,668 --> 00:32:39,919
رجل تسليم الأغراض.

339
00:32:40,003 --> 00:32:42,338
هل طلبت هذه الأغراض من دليل؟

340
00:32:42,422 --> 00:32:46,301
كلا، طلبتها من شخص أثق به ثقة تامة

341
00:32:46,759 --> 00:32:49,554
هنالك أغراض أخرى كثيرة
إن لم تكوني تعبة جداً.

342
00:33:06,279 --> 00:33:08,781
إلى اليسار قليلاً.

343
00:33:09,157 --> 00:33:10,992
- كم؟
- 15

344
00:33:11,075 --> 00:33:11,993
جيد

345
00:33:13,328 --> 00:33:14,245
توقفي!

346
00:33:15,913 --> 00:33:19,751
تراجعي، هكذا،
أحسنت تراجعي بشكل مستقيم

347
00:33:20,585 --> 00:33:23,921
أبقي الخيط مشدوداً،
مشدوداً، حسناً

348
00:33:24,505 --> 00:33:27,091
أخيراً، جيد، أحسنت.

349
00:33:41,272 --> 00:33:44,984
3، 2، 1

350
00:33:48,196 --> 00:33:49,489
5 ديسيبل.

351
00:33:49,989 --> 00:33:51,282
ما زال الصوت مرتفعاً جداً.

352
00:33:57,205 --> 00:33:59,332
- 1 و...
- انفجار

353
00:33:59,415 --> 00:34:01,292
- 2 و...
- انفجار

354
00:34:01,417 --> 00:34:03,836
- 3 و...
- انفجار

355
00:34:03,920 --> 00:34:05,338
4 و...

356
00:34:06,506 --> 00:34:08,049
أجل صحيح انفجار

357
00:34:08,341 --> 00:34:11,052
يجب أن تحصل الانفجارات
أثناء دقات الساعة.

358
00:34:11,135 --> 00:34:13,304
حسناً لقد نسيت، نسيت.

359
00:34:13,846 --> 00:34:16,057
حسناً من جديد...
اجمعي الركبتين

360
00:34:16,683 --> 00:34:18,601
انخفضي

361
00:34:18,935 --> 00:34:21,813
أنا سأراقب القناع،
أنت ركّزي على حركاتك

362
00:34:22,063 --> 00:34:23,606
والآن مدي ساقك

363
00:34:23,690 --> 00:34:25,316
لا!

364
00:34:25,400 --> 00:34:27,402
هذه أشعة ليزر

365
00:34:27,485 --> 00:34:29,362
أنا عيناك

366
00:34:29,487 --> 00:34:31,823
فأبقي عينيك مغمضتين
لأنك تعجزين عن رؤيتها

367
00:34:32,323 --> 00:34:35,827
ولكنني سأراقب كل حركة
تقومين بها على شاشتي

368
00:34:36,994 --> 00:34:40,665
هيّا تحرّكي لديك 3 دقائق
حتى وصول الحارس

369
00:34:42,250 --> 00:34:44,210
صعوداً، جيد

370
00:34:45,545 --> 00:34:51,801
- هذا أفضل، الساق اليسرى
- أحتاج لاستراحة

371
00:34:51,884 --> 00:34:55,596
ستحصلين على استراحة
عندما تحسنين أداءك هذا

372
00:34:56,305 --> 00:34:58,224
من البداية!

373
00:34:58,474 --> 00:35:00,184
- 2 و...
- انفجار

374
00:35:00,309 --> 00:35:01,853
- 3 و...
- انفجار

375
00:35:01,936 --> 00:35:03,438
- 4 و...
- انفجار

376
00:35:03,521 --> 00:35:05,732
5 وينتفخ البالون

377
00:35:10,027 --> 00:35:14,907
ما هذا؟ يجب أن يحدث في ثانية
واحدة، يجب أن تفتحي الصمام كلياً.

378
00:35:14,991 --> 00:35:17,577
لقد فتحت الصمام كلياً
انظر يمكنك أن ترى أنه مفتوح.

379
00:35:17,660 --> 00:35:20,705
أجل سأعد له لاحقاً

380
00:35:21,122 --> 00:35:23,750
6، الرافعة

381
00:35:24,000 --> 00:35:26,002
7، نسقطها

382
00:35:26,419 --> 00:35:28,755
- ثمانية
- نثقب البالون

383
00:35:29,088 --> 00:35:30,256
أحسنت

384
00:35:31,174 --> 00:35:34,802
لقد فتحته كلياً،
يمكنك أن تتأكد بنفسك.

385
00:35:41,184 --> 00:35:42,518
هيّا.

386
00:35:48,357 --> 00:35:49,317
ها هو

387
00:35:49,984 --> 00:35:52,779
من هنا سأدخل، أترى؟

388
00:35:53,279 --> 00:35:56,824
ثم سأصعد قرب شعاع الليزر
الأرضي الأول، هذا أصعب جزء

389
00:35:57,074 --> 00:35:59,869
لحظة سوف... أترى؟ هنا

390
00:36:01,829 --> 00:36:06,459
حالما أتجاوز الشعاع الأرضي الأول
سأكون بخير، فلا تقلق لأمري

391
00:36:06,542 --> 00:36:09,378
ما أن أدخلنا هذا إلى الحاسوب
حتى تمكّنت من تصوره

392
00:36:09,504 --> 00:36:11,714
يمكنني فعل هذا معصوبة العينين الآن.

393
00:36:12,131 --> 00:36:13,216
حقاً؟

394
00:36:19,722 --> 00:36:21,516
هل هذا ضروري جداً؟

395
00:36:21,599 --> 00:36:22,558
أجل

396
00:36:23,684 --> 00:36:27,688
- لأنك لن تتمكّني من رؤيتها وأنا...
- وأنت بلى، صحيح

397
00:36:28,564 --> 00:36:29,816
ثقي بي.

398
00:38:44,659 --> 00:38:46,118
نحن جاهزان!

399
00:38:46,786 --> 00:38:48,579
أنا سأقول لك متى نصبح جاهزين

400
00:38:49,163 --> 00:38:52,249
نسيت قابس الضغط، أليس كذلك؟

401
00:38:53,960 --> 00:38:56,629
يا للهول،
لا يمكنك أن تكف عن هذا، صحيح؟

402
00:38:57,338 --> 00:38:58,297
أكف عمّ؟

403
00:38:58,714 --> 00:39:01,467
عن التصرف كسافل فظ.

404
00:39:02,718 --> 00:39:07,098
هكذا يجب أن يتم الأمر
ولكن إن عجزت عن تحمل الضغط...

405
00:39:07,181 --> 00:39:12,937
"ماك"، هذا هراء، أتعرف لماذا؟
أظن أنك تخشى معاملتي بلطف.

406
00:39:34,959 --> 00:39:36,252
عيد ميلاد مجيداً.

407
00:39:38,421 --> 00:39:39,547
هذا لي؟

408
00:39:40,089 --> 00:39:43,009
ليس لي بالتأكيد، افتحيه.

409
00:39:48,222 --> 00:39:51,142
ظننت أن قياسك هو 6 على الأرجح

410
00:39:51,267 --> 00:39:54,186
ولكنك ستبدين رائعة في قياس 4.

411
00:40:00,860 --> 00:40:02,278
إنه جميل.

412
00:40:03,654 --> 00:40:04,780
ولكن...

413
00:40:06,574 --> 00:40:09,660
صدّق أو لا تصدّق
لم يشتر لي أحد ثوباً من قبل.

414
00:40:10,161 --> 00:40:12,455
سيحسم ثمنه من حصتك

415
00:40:18,836 --> 00:40:22,048
- لم أحضر لك شيئاً
- هذا ليس ضرورياً

416
00:40:22,465 --> 00:40:24,258
كلا، أريد ذلك

417
00:40:26,177 --> 00:40:27,511
لن يطول غيابي.

418
00:40:28,262 --> 00:40:29,847
سأكون بانتظارك

419
00:40:50,367 --> 00:40:51,827
"شركة (وافرلي) للتأمين"

420
00:40:51,911 --> 00:40:55,831
مرحباً، معك "فيرجينيا بيكر"
صليني بـ"هيكتور كروز" على خط آمن.

421
00:40:58,834 --> 00:41:03,589
هل كنت أتخيل ذلك أو أنني
قلت لك أن تتصلي بي يومياً؟

422
00:41:03,672 --> 00:41:07,343
"متأسفة يا (هيكتور) ولكنني لا أستطيع
استخدام هاتفي الخلوي هنا"

423
00:41:07,885 --> 00:41:10,012
كنت قلقاً بشأنك، أين أنت؟

424
00:41:10,096 --> 00:41:13,432
أنا أقيم مع "ماك" في قصره

425
00:41:14,100 --> 00:41:16,268
"أعفيني من التفاصيل"

426
00:41:16,769 --> 00:41:19,772
- "هل وقع في الفخ؟
- أجل بالفعل"

427
00:41:20,147 --> 00:41:21,649
"ولوحة (رامبرانت) معه"

428
00:41:22,650 --> 00:41:24,652
فزنا بجائزتين كبيرتين.

429
00:41:25,236 --> 00:41:26,570
أتريد اعتقاله الآن؟

430
00:41:26,654 --> 00:41:29,240
"يمكننا اعتقاله بتهمة الحيازة والتآمر"

431
00:41:29,323 --> 00:41:31,617
لكنني أستطيع القبض عليه متلبساً

432
00:41:31,700 --> 00:41:34,203
"ستكون سرقة كبيرة
فيسجن بين 25 عاماً ومدى الحياة"

433
00:41:34,286 --> 00:41:37,289
- "هل ما زلت قادرة على هذا؟
- (هيكتور)، أنا متأكدة من ذلك"

434
00:41:37,373 --> 00:41:39,500
أطلعيني على التفاصيل.

435
00:41:39,583 --> 00:41:42,378
"سأتصل بك حالما أعرف"

436
00:41:43,087 --> 00:41:45,589
- هل هذا وعد؟
- طبعاً هذا وعد

437
00:41:46,006 --> 00:41:47,925
- علي الذهاب
- "انتظري قليلاً"

438
00:41:48,008 --> 00:41:49,176
علي إقفال الخط

439
00:41:50,344 --> 00:41:51,387
مرحباً؟

440
00:42:05,818 --> 00:42:06,694
"ماك"؟

441
00:42:12,366 --> 00:42:13,284
"ماك"!

442
00:42:17,121 --> 00:42:18,080
"ماك"

443
00:42:20,166 --> 00:42:21,167
"ماك"!

444
00:42:38,809 --> 00:42:43,063
"إلى الطابق العلوي"

445
00:42:57,244 --> 00:42:58,078
"ماك"؟

446
00:43:12,509 --> 00:43:15,387
يا رباه! تباً.

447
00:43:32,238 --> 00:43:34,240
هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

448
00:43:34,406 --> 00:43:38,327
- لقد أخفتني
- تعرفين ما يقال عن الخوف

449
00:43:39,203 --> 00:43:41,247
العلاج الوحيد له هو بقطع الرأس.

450
00:43:41,914 --> 00:43:43,249
- حقاً
- أجل

451
00:43:43,499 --> 00:43:45,042
منظر جميل، أليس كذلك؟

452
00:43:45,501 --> 00:43:48,545
يساعدني على رؤية الأمور بوضوح

453
00:43:51,173 --> 00:43:55,261
أنا لا آتي إلى هنا أبداً
دون إيقاع شيء ما.

454
00:44:01,350 --> 00:44:02,643
افعل ذلك إذن.

455
00:44:09,566 --> 00:44:10,818
سنرحل بعد ساعتين.

456
00:44:25,958 --> 00:44:27,084
"جين"!

457
00:44:39,054 --> 00:44:39,972
إذن؟

458
00:44:49,732 --> 00:44:52,609
أنت أجمل لصة رأيتها في حياتي.

459
00:44:53,777 --> 00:44:56,280
شكراً للطفك يا سيدي

460
00:44:58,157 --> 00:44:59,950
لكي أتعرف عليك

461
00:45:01,118 --> 00:45:04,288
لا أريد العودة إلى المنزل
مع الرجل الخطأ، أليس كذلك؟

462
00:45:04,872 --> 00:45:06,331
إنها حفلة مقنعة

463
00:45:08,417 --> 00:45:10,586
سنذهب كلنا بصفتنا شخصاً آخر.

464
00:45:22,431 --> 00:45:28,645
"(قصر "بيدفورد)،
4 أيام حتى الألفية الجديدة"

465
00:45:29,271 --> 00:45:32,858
"(القناع)، 2000 عام من الفن الصيني"

466
00:46:13,482 --> 00:46:20,197
ستكون الساعة 10:30
بعد 3 ثوان، 1،2 الآن.

467
00:46:22,866 --> 00:46:26,411
أظن أن علينا تقديم احتراماتنا
لضيف الشرف، هلّا نذهب.

468
00:46:33,460 --> 00:46:38,090
1، 2، 3، 4، 5، 6

469
00:46:38,549 --> 00:46:42,845
شمالاً، 1، 2، 3...

470
00:46:45,347 --> 00:46:46,765
ها قد وصلنا.

471
00:49:35,434 --> 00:49:36,977
- باقي 15 ثانية
- سأشغل المتفجرات

472
00:49:48,655 --> 00:49:52,617
7، 6، 5، 4

473
00:49:53,160 --> 00:49:57,372
3، 2، 1 والدقة الأولى

474
00:50:01,626 --> 00:50:02,502
والثانية

475
00:50:04,838 --> 00:50:05,797
والثالثة

476
00:50:08,550 --> 00:50:09,801
والرابعة

477
00:50:11,470 --> 00:50:12,554
والخامسة

478
00:50:14,973 --> 00:50:15,891
السادسة

479
00:50:17,434 --> 00:50:18,643
السابعة

480
00:50:19,394 --> 00:50:20,312
والثامنة

481
00:50:21,605 --> 00:50:22,981
- المزيد من الهواء
- التاسعة

482
00:50:25,650 --> 00:50:26,943
- المزيد
- العاشرة

483
00:50:27,027 --> 00:50:27,861
المزيد

484
00:50:28,737 --> 00:50:31,239
- الحادية عشرة، الصوت مرتفع جداً
- المزيد

485
00:51:15,450 --> 00:51:16,410
حسناً

486
00:51:51,445 --> 00:51:52,279
اصعدي

487
00:52:26,271 --> 00:52:29,774
جيد،
تسبقين الحارس بـ3 دقائق

488
00:52:38,074 --> 00:52:39,242
وضعية التوازن

489
00:52:39,910 --> 00:52:41,077
على رؤوس الأصابع

490
00:52:41,286 --> 00:52:42,662
والآن ارفعي قدمك

491
00:52:50,003 --> 00:52:51,671
دقيقتان حتى وصول الحارس

492
00:53:01,681 --> 00:53:02,641
ارفعي

493
00:53:03,683 --> 00:53:04,643
مدي

494
00:53:05,352 --> 00:53:06,561
والآن استديري

495
00:53:20,700 --> 00:53:21,826
ارفعي قدمك قليلاً أكثر

496
00:53:25,038 --> 00:53:26,706
والآن احني ركبتك

497
00:53:44,558 --> 00:53:45,809
57 ثانية

498
00:54:05,287 --> 00:54:08,498
مكانك أنت تحجبين الشعاع
لا يمكنني رؤيته.

499
00:54:09,040 --> 00:54:10,333
سأهتم بالأمر.

500
00:54:21,011 --> 00:54:22,095
فتاة ذكية.

501
00:54:40,238 --> 00:54:43,825
والآن تذكّري قابس الضغط.

502
00:55:14,022 --> 00:55:15,023
فتاة جيدة.

503
00:55:20,320 --> 00:55:21,946
35 ثانية

504
00:55:26,451 --> 00:55:29,954
أعمل على تعطيل قابس الضغط.

505
00:55:45,470 --> 00:55:47,597
والآن اخرجي من هناك بسرعة.

506
00:56:21,089 --> 00:56:23,007
هذا لا يصدّق.

507
00:56:31,516 --> 00:56:33,476
- أعطيني القناع
- ها هو

508
00:56:42,360 --> 00:56:45,029
والآن نلعب لعبة الحقيقة أو الجرأة.

509
00:56:45,113 --> 00:56:46,197
ماذا؟

510
00:56:53,580 --> 00:56:55,665
أولاً نبدأ بالحقيقة.

511
00:56:56,666 --> 00:57:00,420
أنت تعملين لحساب "هيكتور كروز"
في شركة "وافرلي" للتأمين.

512
00:57:03,757 --> 00:57:07,802
والآن أتحداك أن تكذبي علي

513
00:57:08,386 --> 00:57:10,638
- لا أدري عمّ تتكلم
- ماذا؟

514
00:57:15,268 --> 00:57:18,104
كانت العملية مجرد تغطية
هكذا حصلت على الشيفرة.

515
00:57:18,188 --> 00:57:21,066
كلا، أنت تتلاعبين بكلا الطرفين

516
00:57:21,733 --> 00:57:25,278
كنت ستبيعين القناع
لـ"كونراد غرين" ثم تشين بي.

517
00:57:25,361 --> 00:57:28,198
- كلا، أحتاجك للمهمة الأخرى
- ما من مهمة أخرى

518
00:57:28,281 --> 00:57:30,658
بلى وهي تساوي أكثر من...

519
00:57:33,578 --> 00:57:35,914
ولا تقولي لي إنها تساوي
مئة مليون دولار.

520
00:57:35,997 --> 00:57:38,333
لا تساوي مئة مليون
أنت محق، لا تساوي ذلك

521
00:57:38,541 --> 00:57:40,668
إنها تساوي أكثر من مليار دولار.

522
00:57:55,683 --> 00:57:57,685
وهذه حصتك أنت فقط

523
00:57:58,853 --> 00:58:00,355
أنا لا أكذب

524
00:58:06,152 --> 00:58:08,530
لا يمكنني إنجاز هذه المهمة
بدونك يا "ماك"

525
00:58:09,697 --> 00:58:12,325
أرجوك رافقني إلى "كوالا لمبور"

526
00:58:22,794 --> 00:58:25,130
أيمكنك أن تقرّر بسرعة من فضلك؟

527
00:58:30,969 --> 00:58:35,140
4، 3، 2، 1

528
00:58:35,932 --> 00:58:39,644
انتهى وقتك، قلت لي إنك ستخبرينني
ما هي المهمة التالية

529
00:58:39,769 --> 00:58:41,271
خلال 24 ساعة.

530
00:58:42,230 --> 00:58:43,523
إنها مصرف.

531
00:58:46,442 --> 00:58:47,527
وماذا بعد؟

532
00:58:48,820 --> 00:58:51,156
ولم أقل إنني سأخبرك المزيد

533
00:58:53,074 --> 00:58:54,784
أليس هذا المكان جميلاً؟

534
00:58:55,160 --> 00:59:01,374
"(كوالا لمبور، ماليزيا)
يومان حتى الألفية الجديدة"

535
00:59:15,763 --> 00:59:17,891
لم أحبّذ عمليات المصارف قط.

536
00:59:19,142 --> 00:59:21,686
فكّر في مليار دولار وستغيّر رأيك.

537
00:59:22,687 --> 00:59:24,689
لا أحب المفاجآت.

538
00:59:24,981 --> 00:59:26,608
ثق بي، لن نواجه أي مفاجأة.

539
00:59:26,691 --> 00:59:31,196
ثقي بي، هنالك دائماً مفاجآت.

540
00:59:48,713 --> 00:59:52,508
علي الاعتراف بأن المكان مريح جداً.

541
00:59:52,592 --> 00:59:53,635
شكراً.

542
01:00:02,727 --> 01:00:08,233
طبعاً عندما قلت "المصرف"
لم أقصد أي مصرف عادي.

543
01:00:10,443 --> 01:00:11,611
غرفة مطلة.

544
01:00:12,528 --> 01:00:16,407
- أقدّم لك أطول مبنى في العالم
- ونحن سنسرقه؟

545
01:00:17,033 --> 01:00:19,577
ومركز مصرف المقاصة الدولي

546
01:00:19,744 --> 01:00:24,374
وأنا متأكدة من أنك تعرف أنه يسيطر
على كل صفقات تحويل المال الكبيرة

547
01:00:24,457 --> 01:00:25,959
في جنوب شرق "آسيا"

548
01:00:27,961 --> 01:00:30,672
- هل أثرت انتباهك الآن؟
- انتباهي المطلق

549
01:00:31,256 --> 01:00:36,261
هنا، المقر الرئيسي
لمصرف المقاصة الدولي في "نيويورك"

550
01:00:37,053 --> 01:00:41,015
من هنا تجري خطوط خاصة
لا يمكن اختراقها أو التسلل إليها

551
01:00:41,099 --> 01:00:44,269
تتصل بحاسوبات فروعه حول العالم

552
01:00:44,644 --> 01:00:47,605
الولوج الوحيد إليه يكون
عبر الحاسوب المركزي في "نيويورك"

553
01:00:47,689 --> 01:00:51,693
أو من الحاسوبات الآمنة كلياً
في مكاتب الفروع المحلية

554
01:00:52,026 --> 01:00:55,822
في "كوالا لمبور" رجل واحد فقط
لديه حق الولوج غير المحدود

555
01:00:56,447 --> 01:00:57,907
"لي كوان هان"

556
01:00:58,199 --> 01:01:01,911
رئيس مصرف المقاصة الدولي
في "كوالا لمبور"

557
01:01:01,995 --> 01:01:03,913
يمكن ولوج الخزنة بطريقتين

558
01:01:04,497 --> 01:01:07,625
مفتاح مشفر ومسح للقرنية
لا يمكن تزويره مطلقاً.

559
01:01:08,501 --> 01:01:10,128
صباح الخير جميعاً
أتمنى لكم إقامة سعيدة هنا.

560
01:01:10,295 --> 01:01:11,212
مرحباً.

561
01:01:13,131 --> 01:01:15,174
ونحن سنزوره

562
01:01:16,801 --> 01:01:19,846
في هذه الأثناء، رئيس المصرف
ذو الوجه المغطى بالرذاذ

563
01:01:19,929 --> 01:01:21,764
يجري فحصاً لعينيه

564
01:01:22,515 --> 01:01:26,185
بمساعدة صغيرة من رجال
"كونراد غرين"، كما أمل.

565
01:01:28,813 --> 01:01:30,648
- أما زلت تتبعني؟
- كلياً

566
01:01:30,732 --> 01:01:33,735
جيد،
بسبب مشكلة العام 2000

567
01:01:33,818 --> 01:01:34,819
سيجري أصدقاؤنا الشديدو التوتر

568
01:01:34,902 --> 01:01:38,323
في مصرف المقاصة الدولي
سلسلة اختبارات سلامة

569
01:01:38,448 --> 01:01:41,200
وهم يتمرنون عليها في هذه اللحظة.

570
01:01:41,284 --> 01:01:43,995
سيطفأ حاسوب
فرع "سيدني" بعد 5 ثوان...

571
01:01:44,078 --> 01:01:46,205
قبل منتصف الليل بالتوقيت المحلي

572
01:01:46,289 --> 01:01:49,709
سيطفئون الحاسوب الرئيسي
في كل منطقة لـ30 ثانية.

573
01:01:49,792 --> 01:01:52,337
- أطفىء حاسوب "سيدني"
- شغلوا برنامج الفحص

574
01:01:53,463 --> 01:01:56,883
نحتاج إلى الـ30 ثانية هذه
للاتصال بالحاسوب الرئيسي

575
01:01:56,966 --> 01:02:03,848
ثم نحتاج إلى 10 ثوان بالتحديد
من وقت الحاسوب لتنزيل "البضاعة"

576
01:02:04,432 --> 01:02:07,977
- وكيف سنحصل على هذه الـ10 ثوان؟
- سنسرقها

577
01:02:08,061 --> 01:02:13,358
جهاز الإرسال الذي تركته خلفي
يتجاوز إشارة الساعة النووية

578
01:02:13,524 --> 01:02:16,361
وبالتالي بدءاً من الساعة 11 من مساء غد

579
01:02:16,444 --> 01:02:19,489
تكسب ساعتهم جزءاً من الثانية كل دقيقة

580
01:02:19,572 --> 01:02:22,075
ونحن نكسب 10 ثوان.

581
01:02:22,158 --> 01:02:25,536
وما هي "البضاعة" التي سننزلها؟

582
01:02:37,548 --> 01:02:40,426
- أسطوانة "آنيا"؟
- فيها تنكر شديد الذكاء

583
01:02:40,510 --> 01:02:46,641
الأسطوانة استغرقتني 5 أعوام لصنعها وأنا
أعمل بالتخفي بشركة "وافرلي" للتأمين

584
01:02:47,308 --> 01:02:52,146
فهي تقول لحاسوب المصرف
أن يحول مبالغ أموال صغيرة نسبياً

585
01:02:52,397 --> 01:02:55,775
من مئات الشركات
في كافة أنحاء جنوب شرق "آسيا"

586
01:02:55,858 --> 01:02:57,902
- إلى حسابي
- إلى حسابنا معاً

587
01:02:57,985 --> 01:02:59,904
أجل حسابنا نحن

588
01:03:00,530 --> 01:03:02,448
إجمالي التحويلات 8 مليارات دولار

589
01:03:04,409 --> 01:03:06,285
قلت لي مليار دولار.

590
01:03:06,869 --> 01:03:09,580
لا، قلت إن هذه حصتك.

591
01:03:09,664 --> 01:03:12,750
ماذا يمكنك أن تفعلي
بـ7 مليارات ولا يمكنك فعله بـ4؟

592
01:03:15,461 --> 01:03:18,965
لمعلوماتك، سأكون وحيدة

593
01:03:21,342 --> 01:03:23,094
يبدو هذا لي موحشاً.

594
01:03:23,386 --> 01:03:26,639
الوحدة؟ كلا، فالوحدة جيدة!

595
01:03:28,307 --> 01:03:30,101
- أتريد جعة؟
- شكراً

596
01:03:31,936 --> 01:03:34,188
سنحتاج إلى 3 أسابيع للاستعداد.

597
01:03:34,272 --> 01:03:36,441
- ماذا؟
- كحد أدنى

598
01:03:36,732 --> 01:03:39,444
كلا، يجب أن يتم غداً مساءً.

599
01:03:39,986 --> 01:03:41,070
مستحيل.

600
01:03:41,988 --> 01:03:45,783
كلا، أنت لا تفهم يجب أن يحصل هذا
عشية الألفية الجديدة أو لن يحصل أبداً.

601
01:03:45,867 --> 01:03:48,411
إذن لن يحصل أبداً، هذا مستحيل.

602
01:04:00,506 --> 01:04:02,884
حسناً، مناصفة.

603
01:04:04,385 --> 01:04:05,219
ماذا؟

604
01:04:06,888 --> 01:04:07,972
لقد سمعتني.

605
01:04:12,351 --> 01:04:13,269
هذا مستحيل

606
01:04:16,272 --> 01:04:17,482
ولكن يمكن إنجازه.

607
01:04:46,511 --> 01:04:51,474
إذن سيداتي وسادتي نحن نقف الآن
على ارتفاع 700 قدم فوق سطح البحر

608
01:04:51,641 --> 01:04:55,102
جسرنا السمائي
هو الأطول والأعلى في العالم

609
01:04:55,186 --> 01:04:58,898
وهو يمتد على طول 300 قدم
ليصل إلى البرج المقابل

610
01:04:58,981 --> 01:05:03,778
إنه مدعوم كما ترون
بـ4 أعمدة حديدية مرنة

611
01:05:03,861 --> 01:05:07,532
يتم تعليق الأضواء
لاحتفال الألفية الجديدة غداً

612
01:05:07,782 --> 01:05:13,037
أكثر من 40 ألف لمبة
ستجعل هذا فعلاً منظراً لا ينسى.

613
01:05:36,519 --> 01:05:40,898
"على الجسر السمائي، فريق مداهمة،
أجهزة استشعار، لوحة مفاتيح

614
01:05:40,982 --> 01:05:43,776
"الخطة (ب) فتحة التهوية"

615
01:07:20,289 --> 01:07:21,374
إذن، ماذا لدينا هنا؟

616
01:07:21,457 --> 01:07:24,502
لدينا المنظار وعليه مسح
قرنية رئيس المصرف

617
01:07:24,585 --> 01:07:28,673
ولدينا بطاقة دخول
الرئيس إلى الطابق 86

618
01:07:31,092 --> 01:07:34,053
- في الكيس.
- هل من أمر آخر علي معرفته؟

619
01:07:34,762 --> 01:07:38,432
يقول "كونفوشيوس"
لا تستخدموا المدافع لقتل البعوض.

620
01:07:41,394 --> 01:07:42,228
صحيح.

621
01:07:44,146 --> 01:07:47,650
لقد أريتك ما لديّ
حان دورك لتريني ما لديك.

622
01:07:47,733 --> 01:07:49,110
ها هي!

623
01:07:49,610 --> 01:07:51,904
يا للروعة!

624
01:07:52,488 --> 01:07:54,156
أحضرها إلى الوالد

625
01:07:56,325 --> 01:07:57,702
إنها جميلة جداً، صحيح؟

626
01:07:57,910 --> 01:07:59,203
المتعة إلى الأبد

627
01:08:00,246 --> 01:08:03,207
أين القناع؟ أريد قناعي، هيّا

628
01:08:05,918 --> 01:08:08,170
إذن أنت تعملين مع "مكدوغال"
على هذه العملية، صحيح؟

629
01:08:08,254 --> 01:08:09,088
أجل

630
01:08:14,927 --> 01:08:18,931
أتدرين ما أقترحه عليك؟
أن تجري حديثاً صريحاً مع شريكك

631
01:08:19,014 --> 01:08:20,850
إن كان لا يزال في البلاد

632
01:08:21,726 --> 01:08:25,271
في هذا الوقت
سأحتقظ ببطاقة الدخول والمنظار.

633
01:08:27,648 --> 01:08:31,152
"كونراد"، عليك أن تصدّقني
لم أكن أعرف...

634
01:08:31,235 --> 01:08:34,113
- أقسم لك ما كنت لأفعل هذا بك أبداً
- إياك...

635
01:08:34,196 --> 01:08:36,907
- تعرف هذا
- أن تستخفي بي أيتها السافلة

636
01:08:37,074 --> 01:08:41,120
- هيّا يا "كونراد"
- اخرجي، اخرجي اذهبي

637
01:08:41,370 --> 01:08:43,497
اخرجي فحسب، ارحلي من هنا.

638
01:08:50,212 --> 01:08:52,590
أنا مسرور جداً لرؤيتك

639
01:08:53,841 --> 01:08:59,305
سألغي العملية، خذ القناع
وسأحضر لك لوحة "رامبرانت" لاحقاً

640
01:08:59,388 --> 01:09:01,056
تمهّل يا صديقي، ماذا تقول؟

641
01:09:01,140 --> 01:09:03,976
إنها في ورطة تفوق قدراتها
لن يحصل هذا.

642
01:09:04,059 --> 01:09:08,689
ماذا عن العملية الكبيرة الأخرى
التي كنتما تخطّطان لها؟

643
01:09:09,106 --> 01:09:13,152
- لا تحاول إبقائي خارج المهمة
- لا يوجد ما أخفيه عنك

644
01:09:13,235 --> 01:09:16,989
اجلس يا رجل، اجلس

645
01:09:17,573 --> 01:09:20,409
لقد قلت اجلس

646
01:09:29,919 --> 01:09:31,212
أتدري يا "ماك"؟

647
01:09:31,796 --> 01:09:36,425
أظن أن الوقت قد حان لإخراج صديقتك
من الموضوع والتحدّث عن مصلحتنا.

648
01:09:36,509 --> 01:09:38,803
ليست صديقتي.

649
01:09:40,596 --> 01:09:46,227
بدأ يخيل إلي أن صديقتك
أصبحت فجأة هي المتحكمة في الوضع

650
01:09:58,906 --> 01:10:03,828
عندما تغيّر شريكك تتغيّر القوانين

651
01:10:04,620 --> 01:10:10,417
والقوانين هي بأن يقوم "ماك"
بالمهمة وأنا أراقبه وأحرسه

652
01:10:11,293 --> 01:10:14,505
لن تلغي شيئاً، ما لم أقل أنا ذلك.

653
01:10:28,978 --> 01:10:29,854
"جين"؟

654
01:10:38,362 --> 01:10:39,446
"جين"؟

655
01:10:43,242 --> 01:10:45,119
أين هو أيها السافل؟

656
01:10:45,619 --> 01:10:50,040
لقد وثقت بك أيها السافل!

657
01:10:50,124 --> 01:10:52,626
لقد وثقت بك، أين هو؟

658
01:11:00,801 --> 01:11:01,886
لم أخذته؟

659
01:11:04,054 --> 01:11:07,641
أيها المخادع... أعرف أنك تدّعي.

660
01:11:10,060 --> 01:11:11,145
توقفي!

661
01:11:37,838 --> 01:11:41,467
إلى أين ذهبت؟ لم أخذته؟

662
01:11:42,009 --> 01:11:45,888
- كنت سأبيعه
- إذن، لم لم تفعل؟

663
01:11:47,681 --> 01:11:51,685
لأنني لم أستطِع فعل ذلك.

664
01:11:52,102 --> 01:11:53,312
لمَ لا؟

665
01:11:55,773 --> 01:12:01,445
عرفت أنني إذا قلت لك...
أن تنسي هذه الوظيفة وترحلي

666
01:12:03,197 --> 01:12:07,701
- فلن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟
- كلا

667
01:12:15,542 --> 01:12:17,628
هل كنت قلقاً بشأني يا "ماك"؟

668
01:12:17,920 --> 01:12:20,381
- أجل
- حقاً

669
01:12:20,547 --> 01:12:22,383
كنت قلقاً بشأن كلينا.

670
01:12:27,846 --> 01:12:28,973
لا تقلق

671
01:12:31,266 --> 01:12:34,937
أنا متأسفة، نسيت القوانين

672
01:12:40,442 --> 01:12:42,319
هل انتهكتها يوماً يا "ماك"؟

673
01:12:43,237 --> 01:12:44,113
كلا.

674
01:12:45,739 --> 01:12:48,492
- ولا حتى مرة؟
- كلا

675
01:12:51,453 --> 01:12:52,579
أبداً.

676
01:12:53,622 --> 01:12:54,623
أبداً.

677
01:12:59,586 --> 01:13:02,006
الوحدة جيدة، أليس كذلك؟

678
01:13:02,798 --> 01:13:07,344
كلا، هذا هراء،
أكره الوحدة فالوحدة رهيبة

679
01:13:07,594 --> 01:13:09,013
- حقاً؟
- أجل

680
01:13:22,860 --> 01:13:25,696
"جين"؟

681
01:13:26,030 --> 01:13:27,448
"جين"؟

682
01:13:32,161 --> 01:13:35,956
- "جين"؟
- ماذا؟

683
01:13:41,712 --> 01:13:46,508
وضعي معقد جداً

684
01:13:46,967 --> 01:13:50,804
لا يمكنني...
لا يمكنني أن أشرح لك.

685
01:13:53,640 --> 01:13:55,059
أيمكنك أن تحاول؟

686
01:14:08,822 --> 01:14:09,865
أنا متأسف.

687
01:14:50,155 --> 01:14:52,116
أنا أيضاً أحبكم.

688
01:15:25,899 --> 01:15:29,653
ماذا تفعلان؟
ابتعدا عني! النجدة!

689
01:15:39,872 --> 01:15:40,747
"هيكتور"

690
01:15:42,624 --> 01:15:43,792
ماذا تفعل هنا؟

691
01:15:43,876 --> 01:15:48,547
قرأت في الجريدة
أن سرقة القناع قد تمت

692
01:15:48,630 --> 01:15:52,551
ولم تتصل بي عميلتي
الموثوق بها فطبعاً قلقت.

693
01:15:53,677 --> 01:15:57,764
اتصلت بالمستشفيات والمشارح

694
01:15:58,182 --> 01:16:00,934
وأخيراً اتصلت بشركات الطيران

695
01:16:02,811 --> 01:16:06,398
أنا رجل في حاجة ماسة
للأنباء هنا يا آنسة "بايكر"

696
01:16:06,732 --> 01:16:09,526
- ساعديني
- تريد أنباءً؟ حسناً

697
01:16:09,610 --> 01:16:12,779
النبأ هو أنني لا أقدر
لك فضح أمري هكذا

698
01:16:13,947 --> 01:16:17,075
إنه يخطّط لعملية
ستجعل سرقة القناع تبدو...

699
01:16:18,952 --> 01:16:20,162
ألا تصدّقني؟

700
01:16:21,079 --> 01:16:24,333
حسناً،
إذن اسحبني واقبض عليه

701
01:16:24,416 --> 01:16:28,212
لم سأسحبك فيما بدأت
تتقربين جداً من "ماك"

702
01:16:34,426 --> 01:16:35,469
تباً!

703
01:16:36,011 --> 01:16:38,889
- هذا عمل يا "هيكتور"
- عمل؟

704
01:16:39,473 --> 01:16:42,476
هل أنت متأكدة من أنه
ما من أمر آخر تريدين إطلاعي عليه؟

705
01:16:43,518 --> 01:16:48,232
أمهلني حتى يوم غد، أعدك
بأنك ستحصل على كل المعلومات

706
01:16:50,651 --> 01:16:52,236
أيمكنني العودة إلى العمل الآن؟

707
01:16:59,243 --> 01:17:00,244
لا تفقداها.

708
01:17:06,041 --> 01:17:08,418
أظن أنها لم تقدر صوري

709
01:17:09,294 --> 01:17:15,300
- ألم أقل لك؟ إنها تخدعكما كليكما
- قالت إنها مسألة عمل وأنا أصدّقها

710
01:17:15,384 --> 01:17:20,013
طبعاً أنا متأكد من أنها في طريقها
إلى "ماك" الآن لتقوم ببعض الأعمال.

711
01:17:20,097 --> 01:17:25,644
- لا تفعل هذا، لا تتكلم هكذا
- "هيكتور" يا عزيزي

712
01:17:25,894 --> 01:17:31,942
لا حاجة لأن تعاملني بقسوة قلت لك
إنني سأجعل رحلتك تستحق العناء.

713
01:17:33,026 --> 01:17:34,653
من الأفضل أن تكون محقاً.

714
01:17:37,030 --> 01:17:39,825
ما عليك سوى الإصغاء إلى "تيبيتو"

715
01:17:44,579 --> 01:17:50,794
"مصرف المقاطعة الدولي،
بقيت ساعة واحدة"

716
01:17:52,963 --> 01:17:55,674
لم أشعر في حياتي بأنني أرتدي
ملابس غير لائقة كالآن.

717
01:17:56,675 --> 01:18:00,304
فلنضبط ساعتينا... الآن

718
01:18:01,722 --> 01:18:05,517
حسناً يجب أن يبدأ طبق الإرسال
بالعمل الآن، على ما آمل

719
01:18:05,809 --> 01:18:09,688
في كل دقيقة من الآن حتى منتصف
الليل نسرق عشر ثانية من أصدقائنا

720
01:18:09,771 --> 01:18:12,024
في مصرف المقاطعة الدولي.

721
01:18:16,820 --> 01:18:21,825
ما زالوا يتعقبوننا لذا توخ الحذر

722
01:18:25,454 --> 01:18:26,330
انتظر!

723
01:18:36,256 --> 01:18:38,884
- "جين"
- لا تقل أية كلمة

724
01:19:14,628 --> 01:19:18,048
هل رأيت رجلاً يرتدي
رداءً وسروالاً أزرق؟

725
01:19:18,131 --> 01:19:21,385
الوحدة 4 إلى القاعدة
لا يا سيدي متأسف لقد أضعته.

726
01:19:22,010 --> 01:19:25,222
لا أدري في مكان ما بين...

727
01:19:45,826 --> 01:19:46,743
سيدتي

728
01:20:09,808 --> 01:20:12,894
أيها الرجال، هذا المفتش
الرئيس "يينغ سان"

729
01:20:12,978 --> 01:20:16,356
وهذا السيد "كروز" من شركة
"وافرلي" للتأمين في "نيويورك"

730
01:20:16,690 --> 01:20:18,900
هما مهتمان بشكل خاص
باثنين من ضيوفنا الليلة

731
01:20:23,780 --> 01:20:25,824
"نظام مراقبة المصاعد
بين الطابقين 58 و88"

732
01:20:36,334 --> 01:20:38,795
"المصعد الخامس"

733
01:20:47,179 --> 01:20:48,472
"كاميرات مراقبة الأروقة
بين الطابقين 58 و86"

734
01:20:57,439 --> 01:20:59,191
المصعد بعد دقيقة واحدة

735
01:21:02,068 --> 01:21:06,323
إنه لا يعمل، هذا المصعد لا يعمل
استخدموا ذاك المصعد.

736
01:21:20,921 --> 01:21:23,507
حاولي أن تبتسمي يا عزيزتي.

737
01:21:24,925 --> 01:21:29,387
إذن هذا هو سارق التحف
الفنية العالمي سيد "كروز"

738
01:21:29,513 --> 01:21:31,932
لا يبدو خطيراً جداً،
أليس كذلك؟

739
01:21:36,603 --> 01:21:37,437
ليس الآن

740
01:21:44,361 --> 01:21:45,320
حسناً

741
01:21:51,159 --> 01:21:55,539
الآن يتوقف الوقت على ما آمل

742
01:22:05,924 --> 01:22:09,553
عذراً... هل رأيت أين نزلا؟

743
01:22:10,053 --> 01:22:12,889
- في الطابق 70 يا سيدي
- سيشاهدان الألعاب النارية على الأرجح

744
01:22:12,973 --> 01:22:16,142
- ألديكم كاميرات بالأعلى؟
- أجل طبعاً

745
01:22:16,309 --> 01:22:17,227
أتمانع؟

746
01:22:20,772 --> 01:22:21,648
"72،
ولوج طابق الإدارة مسموح"

747
01:22:32,742 --> 01:22:35,579
- لا أجدهما يا سيدي
- ماذا تقصد بأنك لا تجدهما؟

748
01:22:35,996 --> 01:22:38,248
سيدي، أعجز عن إيجادهما.

749
01:22:38,331 --> 01:22:41,084
هناك أكثر من ألفي كاميرا
في هذا المبنى، جدهما.

750
01:22:41,668 --> 01:22:47,424
اسمع، لا أقصد التدخل
ولكن هذين الشخصين ذكيان جداً

751
01:22:47,507 --> 01:22:50,510
وإن اختفيا فلأنهما يريدان ذلك

752
01:22:50,719 --> 01:22:52,971
- ألديكم قطع فنية في المبنى؟
- البعض منها

753
01:22:53,597 --> 01:22:55,599
وخزنة مصرف المقاصة؟

754
01:22:55,765 --> 01:22:57,601
لا يوجد فيها شيء إلّا حاسوب كبير.

755
01:22:59,769 --> 01:23:01,605
ثمة خطب ما.

756
01:23:02,188 --> 01:23:08,236
سيد "كروز"، بناءً على أقوالك أنت
وأصدقائك في الـ"إف. بي. آي"

757
01:23:08,320 --> 01:23:13,158
لديّ رجال كثر بحالة تأهب،
ماذا سيبدو لك صائباً؟

758
01:23:16,953 --> 01:23:18,496
أظن أنه عليك اعتقالهما.

759
01:23:22,125 --> 01:23:23,335
"كاميرات مراقبة الأروقة
بين الطابقين 58 و86"

760
01:23:40,685 --> 01:23:43,355
النبض الصوتي على 5 من ألف من الثانية

761
01:23:53,490 --> 01:23:56,284
- ضعي قدميك
- بين النبضات أعرف

762
01:23:56,868 --> 01:23:57,744
الآن...

763
01:23:58,578 --> 01:24:03,667
3، 2، 1 و...

764
01:24:05,001 --> 01:24:10,298
2، 3، 4

765
01:24:11,633 --> 01:24:12,926
5

766
01:24:13,510 --> 01:24:14,469
6

767
01:24:15,303 --> 01:24:16,429
7

768
01:24:17,138 --> 01:24:18,014
8

769
01:24:19,474 --> 01:24:20,350
9

770
01:24:21,059 --> 01:24:21,893
10

771
01:24:22,936 --> 01:24:23,978
11

772
01:24:24,229 --> 01:24:25,397
12

773
01:24:28,233 --> 01:24:29,401
فرشاة البصمات

774
01:24:35,240 --> 01:24:37,701
والآن "قتل بعوض بمدفع"

775
01:24:37,784 --> 01:24:41,830
"لا تستخدم مدفعاً لقتل البعوض"
"كونفوشيوس"

776
01:24:42,288 --> 01:24:43,248
أنت فعلاً بارعة.

777
01:25:08,189 --> 01:25:11,526
هذا كل شيء؟
ماذا حلّ بالمال؟

778
01:25:11,609 --> 01:25:12,736
أعطِني المنظار.

779
01:25:13,403 --> 01:25:15,321
والأشياء التي يمكننا لمسها لمس اليد.

780
01:25:19,159 --> 01:25:22,245
لهذا لم أعد أسرق المصارف،
كان يوجد فيه سبائك ذهبية

781
01:25:22,328 --> 01:25:26,750
وصناديق الإيداع،
أين المال التقليدي؟

782
01:25:31,254 --> 01:25:32,964
المال يا عزيزي

783
01:25:34,674 --> 01:25:36,134
هو في الداخل.

784
01:25:44,392 --> 01:25:45,769
20 ثانية

785
01:26:08,541 --> 01:26:11,753
استعدوا لقطع الاتصال
بـ"كوالا لمبور" بعد...

786
01:26:11,836 --> 01:26:13,421
5، 4

787
01:26:13,505 --> 01:26:17,383
- هذا حقيقي أيها الرجال
- 1، اقطعوا الاتصال

788
01:26:20,261 --> 01:26:21,221
"بورصة جنوب شرق (آسيا)، (كوالا لمبور)"

789
01:26:22,680 --> 01:26:23,848
"أوقف التبادل"

790
01:26:24,891 --> 01:26:26,601
أبكروا بـ10 ثوان

791
01:26:27,060 --> 01:26:29,020
لمَ الأمريكيون دائماً مستعجلون؟

792
01:26:37,195 --> 01:26:39,239
- 10 ثوان
- اكتمل فحص السلامة

793
01:26:39,322 --> 01:26:42,367
- كل شيء آمن
- بلغنا 15 ثانية

794
01:26:42,909 --> 01:26:43,993
كل شيء آمن.

795
01:26:44,953 --> 01:26:47,413
- كل شيء آمن
- 10 ثوان

796
01:26:52,544 --> 01:26:57,090
5، 4، 3، 2، 1

797
01:26:58,758 --> 01:27:00,093
كل شيء آمن

798
01:27:00,552 --> 01:27:02,053
عاماً سعيداً "ماليزيا"

799
01:27:02,387 --> 01:27:06,224
10، 9، 8، 7،

800
01:27:06,307 --> 01:27:10,395
6، 5، 4، 3

801
01:27:10,478 --> 01:27:13,731
- 2، 1
- ثمانية مليارات دولار

802
01:27:13,815 --> 01:27:15,108
"اكتمل التحميل"

803
01:27:15,984 --> 01:27:17,861
- لقد نجحنا
- عاماً سعيداً

804
01:27:26,661 --> 01:27:28,037
كل ألفية وأنت بخير.

805
01:27:33,585 --> 01:27:35,587
كان هذا ممتازاً.

806
01:27:37,171 --> 01:27:38,965
"انتهاك لسلامة النظام"

807
01:27:46,431 --> 01:27:49,517
"تفعيل أجهزة إنذار الحريق"

808
01:27:50,101 --> 01:27:51,352
"جين"!

809
01:27:54,022 --> 01:27:54,898
الأسطوانة!

810
01:27:59,193 --> 01:28:00,361
- أحضري لي مفتاح الربط
- ماذا؟

811
01:28:00,445 --> 01:28:01,905
مفتاح الربط

812
01:28:03,823 --> 01:28:05,950
إن وجدوا الأسطوانة فسيقضى علينا.

813
01:28:07,076 --> 01:28:08,161
الباب!

814
01:28:15,877 --> 01:28:17,879
لا يمكنني إيقافه يا "ماك"

815
01:28:23,760 --> 01:28:26,054
إلى كل الوحدات الأمنية
لدينا حالة طارئة قصوى.

816
01:28:33,770 --> 01:28:35,355
اتركها هيّا!

817
01:29:00,838 --> 01:29:02,674
المصعد 5 يتحرّك يا سيدي.

818
01:29:02,757 --> 01:29:03,675
مَن فيه؟

819
01:29:05,009 --> 01:29:07,887
- إنه فارغ
- كلا، أظن

820
01:29:08,179 --> 01:29:12,225
أظن أنهما فيه،
انظر لقد جمّدوا صورة الكاميرا، أترى؟

821
01:29:13,434 --> 01:29:14,310
عطّله!

822
01:29:17,605 --> 01:29:19,399
هنالك دائماً مفاجأة

823
01:29:22,443 --> 01:29:23,569
أمسكي هذه

824
01:29:25,405 --> 01:29:26,531
"المصعد 5 معطّل عند الطابق 49"

825
01:29:26,656 --> 01:29:29,784
المشتبه بهما في مصعد بالطابق 50

826
01:29:30,034 --> 01:29:33,496
حسناً يا سيد "كروز"،
صديقاك كجرذين عالقان في كمين

827
01:29:47,427 --> 01:29:50,012
- إلى أين؟
- مصعد الخدمة

828
01:30:00,773 --> 01:30:02,150
اخرجي حالاً، اخرجي

829
01:30:08,072 --> 01:30:09,198
فلنجرّب السلالم

830
01:30:18,833 --> 01:30:19,709
هيّا بنا!

831
01:30:26,090 --> 01:30:28,301
مهلاً، لديّ فكرة أفضل.

832
01:30:37,518 --> 01:30:39,896
انتبه لأعصابك يا سيد "ماك دوغال"!

833
01:30:40,229 --> 01:30:43,941
المشتبه بهما في الطابق 50
يتجهان جنوباً بعيداً عن الغاز

834
01:30:44,025 --> 01:30:49,530
سيظنون أننا سنحاول تجنّب الغاز فأبقي
عينيك مغمضتين وخذي نفساً عميقاً.

835
01:31:02,752 --> 01:31:03,711
انطلقوا.

836
01:31:33,115 --> 01:31:34,116
تراجعي!

837
01:32:05,982 --> 01:32:06,858
خذي

838
01:32:07,942 --> 01:32:10,152
- ما هذا؟
- عدة الخطة "ب"

839
01:32:10,486 --> 01:32:13,197
- لماذا؟
- إن احتجنا إليها فسأخبرك

840
01:32:13,698 --> 01:32:17,285
إذا تمكنا من العبور لبلوغ
فتحة التهوية فسنكون بخير.

841
01:32:17,368 --> 01:32:18,786
سنعبر إلى اين؟

842
01:32:20,830 --> 01:32:21,747
هناك.

843
01:32:29,422 --> 01:32:30,506
هيّا بنا

844
01:33:05,541 --> 01:33:06,375
حسناً

845
01:33:20,932 --> 01:33:21,891
أسرعي

846
01:33:42,370 --> 01:33:43,579
واصلي التقدم!

847
01:33:45,081 --> 01:33:45,915
هيّا

848
01:34:13,859 --> 01:34:15,903
"جين"، انتبهي

849
01:34:37,341 --> 01:34:40,261
"جين"، كدنا نصل، تحركي

850
01:34:41,637 --> 01:34:42,596
هيّا

851
01:35:17,339 --> 01:35:19,091
المحطة التالية فتحة التهوية.

852
01:36:03,844 --> 01:36:07,556
توقفا، هنا الشرطة!
ضعا أيديكما فوق رأسيكما.

853
01:36:07,640 --> 01:36:11,769
لا تتحرّكا!
أكرّر، لازما مكانيكما.

854
01:36:11,936 --> 01:36:14,563
"فريق التدخل إلى السطح حالاً"

855
01:36:19,485 --> 01:36:23,197
إن لم تشعري بالحياة الآن
فلن تشعري بها أبداً.

856
01:36:25,116 --> 01:36:25,950
انطلق.

857
01:36:27,326 --> 01:36:31,580
إلى مركز المراقبة لدينا هدف واضح
هل نستهدفهما؟ أكرّر هل نستهدفهما؟

858
01:36:31,664 --> 01:36:33,791
كلّا يا قائد الفريق، كلّا،
أتسمعني؟

859
01:36:34,083 --> 01:36:37,211
نريد القبض عليهما على قيد الحياة.

860
01:36:39,380 --> 01:36:41,841
هيّا، اصعدي إلى داخل فتحة التهوية.

861
01:36:43,217 --> 01:36:44,260
"خطر فتح وإغلاق باب الفتحة"

862
01:36:52,601 --> 01:36:53,727
هيّا!

863
01:36:57,398 --> 01:37:02,069
- والآن الخطة "ب" استديري
- ماذا؟

864
01:37:02,153 --> 01:37:03,279
استديري

865
01:37:06,991 --> 01:37:10,077
هذه مظلة صغيرة ولكنها تعمل
فقط عند وجود تيار صاعد.

866
01:37:11,453 --> 01:37:12,913
لن أذهب بدونك.

867
01:37:13,622 --> 01:37:16,458
- سنذهب معاً
- كلا، نحن ثقيلان وسنسقط كالأحجار

868
01:37:17,626 --> 01:37:19,587
متى سأراك ثانية؟

869
01:37:19,670 --> 01:37:22,923
قابليني غداً صباحاً في تمام
الـ6:30 في محطة قطار "بودو"

870
01:37:23,132 --> 01:37:27,469
- من الأفضل أن تكون هناك عدني
- سأكون هناك

871
01:37:27,970 --> 01:37:31,807
وأنا لا أتأخر أبداً وإن تأخرت
سيكون ذلك لأنني ميت والآن!

872
01:37:33,100 --> 01:37:34,059
استعدي

873
01:37:39,231 --> 01:37:40,149
اقفزي

874
01:38:39,041 --> 01:38:42,294
"محطة (بودو)"

875
01:39:47,943 --> 01:39:48,944
"ماك"!

876
01:39:49,820 --> 01:39:52,781
- أنا متأسفة، هل أنت بخير؟
- كانت ليلة شاقة

877
01:39:54,199 --> 01:39:57,619
- ما الخطب؟
- ما الخطب؟ لا شيء

878
01:39:58,120 --> 01:40:02,541
- كل شيء كما يجب أن يكون
- ماذا؟

879
01:40:02,624 --> 01:40:06,128
"فيرجينيا بيكر"... العميل
الخاص "آيرن ثيبيتو" من "إف بي آي"

880
01:40:06,211 --> 01:40:08,339
- هيّا!
- أنت موقوفة لارتكاب سرقة كبيرة

881
01:40:08,422 --> 01:40:10,632
- كلا
- لديك الحق في التزام الصمت

882
01:40:10,716 --> 01:40:13,010
"ماك"؟
"ماك"

883
01:40:13,093 --> 01:40:16,597
كل ما تقولينه
سيستخدم ضدك في المحكمة

884
01:40:17,222 --> 01:40:20,100
شكراً يا "ماك"، أمهلك دقيقة.

885
01:40:32,613 --> 01:40:33,614
أنت شرطي.

886
01:40:34,490 --> 01:40:36,909
كلا، ليس تماماً

887
01:40:37,493 --> 01:40:40,079
"ثيبيتو" صدّقي أو لا تصدّقي
هو في الـ"إف. بي. آي"

888
01:40:40,162 --> 01:40:44,249
قبل عامين أمسك بي
وعقد معي صفقة، كانت الصفقة...

889
01:40:45,501 --> 01:40:46,877
أن أسلمك إليهم

890
01:40:48,295 --> 01:40:50,589
فقد اكتشفوا أمرك منذ بعض الوقت.

891
01:40:53,175 --> 01:40:55,719
- كان "كروز" يعرف أيضاً؟
- عرف للتو

892
01:40:56,970 --> 01:40:57,846
لا أفهم!

893
01:41:00,891 --> 01:41:03,394
لم لم تعتقلني سابقاً؟
ما الذي كنت تنتظره؟

894
01:41:03,644 --> 01:41:07,898
في البدء...
أردت أن أرى إن كان يمكنك فعل ذلك.

895
01:41:07,981 --> 01:41:09,691
هذا هراء! هيّا!

896
01:41:12,027 --> 01:41:13,695
وأردت أن أرى
إن كان بإمكاني فعل ذلك.

897
01:41:15,030 --> 01:41:16,698
ألم نكن شريكين؟

898
01:41:18,450 --> 01:41:21,703
- لا أصدّق أنك تفعل هذا بي
- من الأفضل أن تصدّقي

899
01:41:22,996 --> 01:41:24,164
انتهى كل شيء

900
01:41:24,998 --> 01:41:28,877
سلمتهم "غرين"
ولوحة "رامبرانت" والقناع

901
01:41:28,961 --> 01:41:31,296
والـ7 مليارات كاملة!

902
01:41:32,631 --> 01:41:34,716
ماذا تقصد بـ7 مليارات؟

903
01:41:35,300 --> 01:41:37,928
عليك تدبر أمرك بمليار واحد.

904
01:41:40,180 --> 01:41:41,723
ظننت أنك منحته دقيقة فقط.

905
01:41:41,890 --> 01:41:43,350
اهدأ يا "هيكتور"

906
01:41:44,059 --> 01:41:47,729
- هو يعرف ما يفعله
- والآن الخطة "س"

907
01:41:48,272 --> 01:41:52,359
في جيبك ستجدين مغلفاً فيه
جواز سفر وتأشيرة دخول ومالاً

908
01:41:53,360 --> 01:41:56,738
أنت من تقررين أين تذهبين من هنا

909
01:41:57,239 --> 01:41:59,908
ما زلت تحتفظين بالرقم القياسي.

910
01:41:59,992 --> 01:42:01,034
"ماك"

911
01:42:03,412 --> 01:42:05,747
لا أفهم لمَ تفعل هذا؟

912
01:42:06,665 --> 01:42:11,670
صدّقيني كنت مستعداً لكل شيء إلا أنت.

913
01:42:17,092 --> 01:42:17,968
"ماك"

914
01:42:19,261 --> 01:42:20,471
انتهى الوقت.

915
01:42:21,346 --> 01:42:22,473
تعال معي.

916
01:42:23,015 --> 01:42:23,932
"جين"

917
01:42:26,101 --> 01:42:29,563
حياتك بأسرها أمامك أمّا حياتي...

918
01:42:29,938 --> 01:42:30,981
هذه حياتي.

919
01:42:31,523 --> 01:42:32,816
كلا، لديك أنا

920
01:42:35,861 --> 01:42:36,778
لديك أنا

921
01:42:42,534 --> 01:42:43,785
اسمعيني جيداً

922
01:42:45,537 --> 01:42:47,289
في جيبك الآخر

923
01:42:47,748 --> 01:42:48,790
فلنعتقلها!

924
01:42:55,589 --> 01:42:59,259
- إن تحرّكتم سأفجّر رأسه
- حافظوا جميعاً على هدوئكم

925
01:42:59,343 --> 01:43:02,429
- لا يتحرّكن أحد، لا أحد
- لتخفضوا أسلحتكم

926
01:43:03,305 --> 01:43:05,891
أنت أيضاً يا "هيكتور"
أقسم لك أنني سأقتله إن تحرّكت

927
01:43:06,266 --> 01:43:07,851
اهدأ، سنمسك بها في المحطة التالية

928
01:43:09,061 --> 01:43:10,395
إلى اللقاء يا "ماك"

929
01:43:12,439 --> 01:43:14,441
إنها متجهة
نحو المحطة التالية تحرّكوا

930
01:43:14,525 --> 01:43:16,902
تحرّكوا حالاً، ارحلوا، انطلقوا حالاً.

931
01:43:44,221 --> 01:43:45,180
أتدري؟

932
01:43:45,847 --> 01:43:49,309
لا أعرف ما الذي حدث هنا

933
01:43:49,601 --> 01:43:52,437
لكنني سأحرص على أن تطرد
من الـ"إف. بي. آي"

934
01:43:54,398 --> 01:43:55,857
لم ينتهِ الأمر بعد يا "ماك".

935
01:43:56,567 --> 01:43:57,609
أصدقك

936
01:44:11,665 --> 01:44:16,378
حسناً يا "ماك"
تبدو لي هذه نهاية صداقة رهيبة

937
01:44:16,628 --> 01:44:18,630
لكنك ما زلت تدين لي بما حدث اليوم.

938
01:44:21,133 --> 01:44:22,884
أنا أسدّد ديوني دائماً

939
01:44:24,553 --> 01:44:26,847
أربعة نماذج للرقاقات الجديدة

940
01:44:27,055 --> 01:44:29,808
قيمة كل واحدة منها 5 ملايين دولار.

941
01:44:38,859 --> 01:44:40,569
آمل أنها تستحق العناء.

942
01:44:41,987 --> 01:44:43,405
أجل.

943
01:44:44,698 --> 01:44:46,283
سأراك لاحقاً يا "ماك".

944
01:44:48,201 --> 01:44:49,453
لا أظن ذلك.

945
01:44:55,083 --> 01:44:59,921
حسناً يا "بوب" إسمح للناس بالصعود
إلى المنصة وأحضر لي سيارة.

946
01:46:12,619 --> 01:46:13,745
كيف فعلت هذا؟

947
01:46:14,454 --> 01:46:17,290
بدلت القطار في المحطة الوسطى
عندما خفف القطار سرعته...

948
01:46:17,374 --> 01:46:19,835
كان ذلك مثالياً.

949
01:46:20,377 --> 01:46:21,670
وماذا الآن؟

950
01:46:23,755 --> 01:46:27,592
أتدري يا "ماك"؟
لا أريد حمل الرقم القياسي وحدي

951
01:46:28,176 --> 01:46:30,637
- كلا؟
- أحتاج لمساعدتك في مهمة أخرى

952
01:46:31,805 --> 01:46:32,931
لسرقة مجوهرات ملكة "بريطانيا"؟

953
01:46:33,014 --> 01:46:35,600
كلا، هيّا، فهذا سهل جداً.

954
01:46:36,393 --> 01:46:37,978
كنت أفكّر في...

955
01:46:38,437 --> 01:46:39,271
أعرف رجلاً

956
01:46:39,354 --> 01:46:46,111
أكبر ماسة ستراها في حياتك،
هل أخبرتك كم أحب ألماس؟

957
01:46:48,864 --> 01:46:49,740
"ماك"؟

958
01:46:53,535 --> 01:46:54,745
"ماك"؟

959
01:46:57,164 --> 01:46:59,458
- "ماك"؟
- ماذا؟

960
01:47:03,420 --> 01:47:05,046
إذن، ما رأيك؟

961
01:47:06,131 --> 01:47:08,425
- في أي أمر؟
- في فكرتي

962
01:47:11,720 --> 01:47:13,054
إنها ممكنة

963
01:47:17,601 --> 01:47:20,061
أنا متأسفة
