1
00:00:25,995 --> 00:00:30,693
** مـــخـــلـــب الــنــــســــــــــر **

2
00:01:01,854 --> 00:01:02,898
(لقد أتيت لرؤية السيد (جاكسون

3
00:01:36,342 --> 00:01:37,130
أأنت (جاكسون)؟

4
00:01:48,615 --> 00:01:50,964
يا للهول، لديكم فتيات جميلات هنا

5
00:01:53,311 --> 00:01:54,095
أأنت تنتظر أحدهم؟

6
00:01:54,879 --> 00:02:00,176
كلا،كنت أنظر إلى الفتيات. أهذا يزعجكم
يا رفاق بأي شكل لأتفرج على الملابس الداخلية؟

7
00:02:00,698 --> 00:02:02,527
إهدأ قليلاً
دعني أرى ما لديك

8
00:02:09,573 --> 00:02:10,096
تفقد هذا

9
00:02:16,620 --> 00:02:18,970
أي نوع من البضاعة هذا؟ -
عليك أن تعرف هذا أيها الشرطي -

10
00:02:27,320 --> 00:02:29,411
لديك شجاعة فولاذية
ولكن ليس لديك عقل

11
00:03:49,963 --> 00:03:51,781
أنت على حق
لديّ شجاعة فولاذية

12
00:04:06,926 --> 00:04:08,496
صباح الخير أيها القائد
كي حال زوجتك والأولاد؟

13
00:04:08,354 --> 00:04:11,167
بخير، عليك أن تتزوج يوماً ما

14
00:04:11,856 --> 00:04:17,284
بالمناسبة، أحسنت عملاً يا (تايلر)، أأنت بخير؟ -
كان عليك أن ترى الآخر -

15
00:04:19,457 --> 00:04:22,591
يا (تايلر)، خمّن ما الذي ربحته أنت؟ -
دعني أسمع هذا يا رجل، ماذا؟ -

16
00:04:23,895 --> 00:04:29,192
"رحلة مدفوعة بالكامل الى "تورونتو -
تورونتو"؟ لماذا ليس في "المكسيك" حيث الجو حار؟" -

17
00:04:29,448 --> 00:04:33,175
"الكوكايين يصل إلى "تورونتو
وينتهي إلى أغلى أماكن في مدننا

18
00:04:33,436 --> 00:04:35,785
يوجد هناك تهريب على الحدود

19
00:04:36,568 --> 00:04:39,376
وكتفاي بحاجة للإسترخاء -
أنت فهمت هذا -

20
00:04:43,354 --> 00:04:46,976
(أنت ستعمل مع (مايكل ريد
... "في قسم الإدمان في "تورونتو

21
00:04:47,520 --> 00:04:51,111
وهو مثلك، لذا ستكونوا
مناسبين لبعضكما جيداً

22
00:04:51,967 --> 00:04:55,096
سنرسل كلاكما إلى مدرسة فنون قتالية -
ماذا؟ -

23
00:04:56,143 --> 00:04:59,275
لا تقلق، إنه جزء من تمويهك
إقرأ هذا فحسب

24
00:05:00,580 --> 00:05:01,676
أنت ستكتشف كل شيء

25
00:06:16,532 --> 00:06:17,837
كل شيء هنا
دعنا نرى المال

26
00:06:23,845 --> 00:06:24,629
حتى آخر سنت

27
00:06:27,036 --> 00:06:29,124
حسناً، حملوها
"دعونا بألا نضيع المزيد من الوقت"

28
00:06:35,388 --> 00:06:36,954
! إقبضوا عليهم
! الجميع بمواجهة الجدار

29
00:06:38,260 --> 00:06:39,826
أنت رهن الإعتقال
! لا تتحرك يا صديقي

30
00:06:48,932 --> 00:06:50,235
يبدو بأن لدينا مشكلة

31
00:06:50,760 --> 00:06:53,672
(لا مشكلة يا سيد (لي
إعتبر بأن كل شيء تم حله

32
00:07:03,554 --> 00:07:06,679
شكراً لكم، شكراً لكم
شكراً لقدومكم

33
00:07:07,463 --> 00:07:10,924
أتمنى أن تستمتعوا
بعروض "الكونغ فو" خاصتنا

34
00:07:44,835 --> 00:07:46,964
هؤلاء الرجال يمكنهم
المحافظة على صحبة بعضهم البعض

35
00:08:04,836 --> 00:08:07,444
أراك في قسم الشرطة
حسناً يا يا رجال

36
00:10:58,677 --> 00:11:00,565
من فضلك، لا تتوقف بسببي

37
00:11:24,735 --> 00:11:29,891
سيد (بان)، إقبل هذا التبرع الكريم
من أجل قضيتك النبيلة

38
00:11:31,913 --> 00:11:34,589
نحن نعرف من أنت
وما الذي تفعله

39
00:11:35,109 --> 00:11:38,243
! أموالك قذرة للغاية
! ولا أريدها

40
00:11:42,159 --> 00:11:43,983
أحمق
"توقف عن هذا"

41
00:11:44,945 --> 00:11:45,030
إرحلوا

42
00:11:48,942 --> 00:11:52,599
سيد (بان)، أنت من المدرسة القديمة

43
00:11:53,640 --> 00:11:57,294
لا أعرف من أين حصلت على
... المعلومات، ولكنني رجل أعمال

44
00:11:57,556 --> 00:12:00,949
وأحترمك أنت وقضيتك

45
00:12:02,257 --> 00:12:06,949
لن أكون كريماً جداً في المرة القادمة
هيا

46
00:12:26,661 --> 00:12:27,832
"أهلاً بك في "تورونتو
(يا سيد (ويلسون

47
00:12:28,987 --> 00:12:29,567
(تايلر)

48
00:12:29,046 --> 00:12:28,467
ناديني بــ (تايلر) فحسب

49
00:12:30,294 --> 00:12:34,210
أنت كما في الصورة تماماً -
أنا آسف لسماع هذا. أتمنى بأن هذه مجاملة -

50
00:12:35,513 --> 00:12:36,559
السيارة تنتظرنا هناك

51
00:12:47,261 --> 00:12:50,912
أنظر لهذه الفتاة -
تورونتو" ليست مدينة سيئة" -

52
00:12:55,349 --> 00:12:57,880
ما الذي تفعله؟ كلا -
أعطني معطفكِ -

53
00:12:57,883 --> 00:13:00,187
إبتعد عنّي -
أعطني معطفكِ، أعطني معطفكِ -

54
00:13:00,970 --> 00:13:02,538
كلا، أرجوك -
إنطلق، إنطلق، إنطلق -

55
00:13:04,579 --> 00:13:05,930
! لا يمكنني تصديق هذا
هذه تشبه "نيويورك" تماماً

56
00:13:09,799 --> 00:13:10,583
من فضلكم، ساعدوني

57
00:13:13,192 --> 00:13:13,973
راقب هذه الشاحنة

58
00:13:15,540 --> 00:13:17,890
مايكل)، أتريدني أن أقود السيارة؟) -
! قد لا ترغب بهذا -

59
00:13:20,196 --> 00:13:22,926
لم تكن تعرف بأن "تورونتو" مدينة بهذه الإثارة -
هذا محتمل -

60
00:13:23,747 --> 00:13:26,085
أخبرني عن (لي) -
أنا لا أعرف الكثير، ولكنه الشخصية الرئيسية -

61
00:13:27,356 --> 00:13:30,751
كيف نجده؟ -
إنه يتجول بشكل غير قانوني ويبحث عن أشخاص جدد -

62
00:13:30,753 --> 00:13:33,360
(وهذا هو سبب رغبته بالتحدث إلى السيد (بان -
السيد (بان)؟ -

63
00:13:33,996 --> 00:13:35,092
... سنشارك بالبطولة

64
00:13:35,094 --> 00:13:37,389
وبمجرد أن نصل إلى هناك
فسنضغط على (لي) ونشارك فيها

65
00:13:39,731 --> 00:13:41,295
... لي) له أعداء كثيرون والذين يودوا)

66
00:13:42,863 --> 00:13:45,124
أن يضربه أحد تلاميذهم

67
00:13:45,906 --> 00:13:46,689
لذا، فنحن من سنقوم بالضرب

68
00:13:48,515 --> 00:13:49,821
هيا يا رجل
أسرع بالدوس على السرعة

69
00:13:49,823 --> 00:13:53,474
متى سنقبض على هذا الرجل؟
كنت أمزح فحسب، فلنذهب

70
00:13:54,258 --> 00:13:56,869
توقف عند سائق التاكسي -
لماذا لا تقطع عليه الطريق؟ -

71
00:14:01,555 --> 00:14:02,349
! لديه مسدس

72
00:14:04,960 --> 00:14:05,744
! يا للهول

73
00:14:17,748 --> 00:14:18,431
هذا يكفي

74
00:14:20,009 --> 00:14:22,097
من الذي علمك القيادة؟ -
إبقى صامتاً -

75
00:14:38,279 --> 00:14:40,628
(إنتظر يا (تايلر
دعهم يتولون أمره

76
00:14:42,973 --> 00:14:44,022
أنا أكره العمل في المكتب

77
00:14:44,805 --> 00:14:46,369
هذا تشبه "نيويورك" بالتأكيد

78
00:15:05,422 --> 00:15:08,295
يا لها من شقة جميلة
أين يمكنني وضع حقيبتي؟

79
00:15:08,814 --> 00:15:10,087
البيت بيتك هنا

80
00:15:11,393 --> 00:15:13,482
شكراً، أود هذا، ولكنّني آمل بألا أستمع
(إلى هذا القرف من موسيقى (بيتهوفن

81
00:15:14,001 --> 00:15:16,091
(يتهوفن) ماذا؟ -
أنت سمعت ما قلته -

82
00:15:17,917 --> 00:15:21,833
لم يكن (بيتهوفن)، بل كان
موزارت)، وهذا ليس هراء)

83
00:15:22,355 --> 00:15:24,704
(موزارت)، (بيتهوفن)
كلاهما نفس الشيء

84
00:15:26,531 --> 00:15:29,663
(يمكنني القول بأن (مايكل جاكسون
و (هامر) كلاهما نفس الشيء

85
00:15:31,750 --> 00:15:32,534
فهمت وجهة نظرك

86
00:15:37,412 --> 00:15:37,936
... إسمع

87
00:15:38,717 --> 00:15:41,589
رجال المدعي العام غير مسموح
"لهم بحمل الأسلحة في "كندا

88
00:15:42,373 --> 00:15:43,680
أخبر الأشرار بهذا أولاً

89
00:15:53,335 --> 00:15:54,018
المدرسة بالداخل

90
00:15:55,855 --> 00:15:56,900
إنها تبدو كمتحف بالنسبة لي

91
00:15:58,464 --> 00:15:59,249
أو ضريح

92
00:16:33,690 --> 00:16:34,993
لا بد بأنك السيد (بان)

93
00:16:34,996 --> 00:16:36,665
(أنا (مايكل ريد -
(تايلر ويلسون) -

94
00:16:36,668 --> 00:16:38,388
نعم مسرور بمقابلتكم

95
00:16:38,909 --> 00:16:40,999
أرني ما الذي يمكنك فعله

96
00:16:43,346 --> 00:16:45,958
لا مشكلة
ولكن ليس عليّ إثبات هذا

97
00:16:46,740 --> 00:16:47,785
يمكنني التغلب على أيّ أحد

98
00:16:50,654 --> 00:16:52,483
حسناً، أضربني

99
00:17:14,928 --> 00:17:18,843
أنت لست مستعداً للمعركة
هؤلاء الرجال خطرين بالفعل

100
00:17:19,104 --> 00:17:22,498
ربما يمكنهم قتلك
"عليك أن تتعلم "مخلب النسر

101
00:17:42,334 --> 00:17:44,685
هذا أسلوب الثعبان

102
00:17:45,987 --> 00:17:48,599
هذا أسلوب النمر

103
00:17:48,860 --> 00:17:53,819
"ولكن هذا هو "مخلب النسر

104
00:18:04,778 --> 00:18:05,823
ما الهدف من هذا؟

105
00:18:06,324 --> 00:18:06,851
ليس لديكم خيار

106
00:18:08,288 --> 00:18:11,808
"إذا كنتم تريدون أن تتعلموا "مخلب النسر
فعليكم أولاً أن تتعلموا الطيران

107
00:18:12,395 --> 00:18:12,920
أركضوا

108
00:18:31,885 --> 00:18:32,930
أنظر لهذه الفتاة

109
00:18:36,844 --> 00:18:40,500
أأنتم أيها الكنديّين تسمّون هذه بالحياة البرية؟ -
ستأتي لهنا خلال دقيقة -

110
00:18:42,780 --> 00:18:45,196
ما الذي تفعله؟ -
فلنذهب من هنا -

111
00:18:52,241 --> 00:18:53,679
! إنتظروا فحسب

112
00:19:05,354 --> 00:19:09,209
سنواصل عند شروق الشمس -
شروق الشمس؟ -

113
00:19:19,754 --> 00:19:21,842
هيا يا فتى
! إستيقظ يا رجل

114
00:19:27,581 --> 00:19:30,455
هذه موسيقى -
إنها مجرد ضوضاء يا رجل -

115
00:19:30,976 --> 00:19:34,630
هيا، علينا أن نذهب يا رجل
(فلنرقص مع السيد (بان

116
00:19:35,675 --> 00:19:37,500
أراهن بأنك لا تستطيع
(فعل هذا بــ (بيتهوفن

117
00:19:43,244 --> 00:19:44,549
! هيا، إنهض

118
00:20:02,297 --> 00:20:05,796
إنتظر، قم بهذا مثلي
! كما أريتك العرض

119
00:20:17,693 --> 00:20:22,914
قابلوا التلميذة (تارا)، وهي ستدربكم -
يبدو بأن هذا مناسب لي -

120
00:20:36,485 --> 00:20:39,359
والآن، لا تذهبوا إلى أي مكان -
يبدو جيداً، أليس كذلك؟ -

121
00:20:40,663 --> 00:20:42,491
أنت من خبأت ملابسها

122
00:20:56,845 --> 00:20:58,934
(يا سيد (وونغ
الرجال هنا

123
00:21:09,214 --> 00:21:11,670
أنت تبدو رائعاً هذه الأيام -
أين مالي؟ -

124
00:21:13,809 --> 00:21:16,159
لهذا السبب جئت
فالمال ليس لديّ

125
00:21:17,465 --> 00:21:19,290
أنت مدين لي بمبلغ 75000 دولار

126
00:21:19,987 --> 00:21:23,381
أجل، أعرف، سأجلبها -
ماذا تقصد بأنك ستجلبها؟ -

127
00:21:24,426 --> 00:21:25,209
أنا أريدها الآن

128
00:21:25,992 --> 00:21:28,863
ثلاثة أسابيع، أمهلني ثلاثة أسابيع
فالوضع الإقتصادي صعب الآن

129
00:21:29,646 --> 00:21:30,904
ها هي الأوضاع الآن

130
00:21:32,463 --> 00:21:35,861
الوضع الإقتصادي صعب
ومن الصعب كسب المال

131
00:21:36,123 --> 00:21:40,038
فلنجعل الأمر أكثر إثارة للإهتمام
فليكن المجموع مئة ألف تقريباً

132
00:21:41,343 --> 00:21:42,387
مئة ألف؟

133
00:21:42,368 --> 00:21:43,953
أحضرها لي بحلول يوم الجمعة
ولا مزيد من الأعذار

134
00:21:44,475 --> 00:21:45,520
! هذا جنون

135
00:21:45,780 --> 00:21:51,001
(إنه عمل يا سيد (وونغ
أم تريد مني إختصار الموعد النهائي؟

136
00:21:53,087 --> 00:21:59,353
هؤلاء الرجال غير مهمين
"سرعان ما سنلتقي بالرجال الكبار من "هونغ كونغ

137
00:22:00,373 --> 00:22:03,767
(السيد (فونغ واي هات
... إتصل بي اليوم

138
00:22:06,376 --> 00:22:08,727
ويريد أن ينضم لجمعيتنا

139
00:22:19,688 --> 00:22:22,038
الأرز أثناء التدريب فحسب

140
00:22:34,043 --> 00:22:37,437
أريد شريحة لحم -
أجل، أنا أريد شريحتين من اللحم -

141
00:22:52,574 --> 00:22:53,098
توقف

142
00:23:32,750 --> 00:23:36,927
أجل، موافق، هذا جيد
وأعثر لي على رجال أشداء

143
00:23:40,320 --> 00:23:44,235
يا سيد (لي)، أخبار طيبة
لقد وجدنا مكان للبطولة

144
00:23:44,751 --> 00:23:47,106
كل شيء سيكون رائعاً
ستكون بطولة رائعة

145
00:23:47,888 --> 00:23:48,493
ممتاز

146
00:23:48,930 --> 00:23:52,847
تأكدوا من إرسال الدعوات التي طلبتها
نحن بحاجة لمجندين جيدين هذه المرة

147
00:23:54,674 --> 00:24:01,460
لقد حان الوقت
لقد تعبت من وجود المتنمرين من حولي

148
00:24:22,238 --> 00:24:23,807
كلا، كلا، كلا
! "مخلب النسر"

149
00:24:25,373 --> 00:24:26,940
! "مخلب النسر"
! "مخلب النسر"

150
00:24:53,299 --> 00:24:54,867
من فضلكم، إجلسوا

151
00:24:58,036 --> 00:25:00,121
كل شيء مُعدّ

152
00:25:00,384 --> 00:25:03,256
البطولة ستبدأ خلال سبعة أيام
ولكنك لست مستعداً

153
00:25:05,079 --> 00:25:07,169
أعتقد بأنه عليك الإنتظار
حتى البطولة القادمة

154
00:25:08,734 --> 00:25:10,041
هلّا عذرتنا للحظة؟

155
00:25:15,781 --> 00:25:19,698
نحن لم نأتي إلى هنا لكي ننتظر
بل جئنا للعمل. هل تتفق معي أم لا؟

156
00:25:20,740 --> 00:25:23,348
هذه المرة أتفق معك
تعال، هيا، فلنركل بعض المؤخرات

157
00:25:27,267 --> 00:25:30,138
سيد (بان)، إلى متى سنكون مستعدين برأيك؟

158
00:25:30,398 --> 00:25:32,487
أعتقد خلال ثلاثة أسابيع

159
00:25:33,009 --> 00:25:36,663
إذن، سنضاعف جدول تدريبنا -
سنذهب إلى هذه البطولة مهما يحدث -

160
00:26:02,775 --> 00:26:04,083
والآن أنت

161
00:26:31,599 --> 00:26:33,286
هل سجلت أي شيء مهم اليوم؟

162
00:26:43,536 --> 00:26:47,453
(المستشار (كرانستون
عمل ممتاز يا (ليندا). دعونا نسجل

163
00:26:55,020 --> 00:26:55,806
هذه هي فتاتي

164
00:28:02,281 --> 00:28:06,979
عندما تصل إلى البطولة، فأظهر هذه -
إذن، حان الوقت لنقول وداعاً -

165
00:28:11,154 --> 00:28:13,504
"وتذكر "مخلب النسر

166
00:28:24,989 --> 00:28:28,641
<font color=#C6CC95>"والآن، فالعدالة ستتحقق يا بنيّ"</font>

167
00:29:27,749 --> 00:29:29,332
(مساء الخير يا عزيزتي (إيليزابيث

168
00:29:32,625 --> 00:29:33,248
ما الذي ستفعله الليلة؟

169
00:29:37,682 --> 00:29:39,252
إستعد -
مستعد؟ -

170
00:29:41,073 --> 00:29:41,338
! قاتلوا

171
00:29:58,564 --> 00:30:01,174
! (الفائز هو (جيمي سو

172
00:30:04,044 --> 00:30:06,134
! إستعد، قاتل

173
00:30:25,972 --> 00:30:28,846
! (الفائز هو (سون هو

174
00:30:45,306 --> 00:30:45,569
الصورة

175
00:30:56,529 --> 00:30:59,140
هكذا، إستعد، قاتل

176
00:32:31,225 --> 00:32:33,298
يمكنك أن تستخدم كلاهما -
أنا لست بحاجة إليها أيها الوغد -

177
00:32:50,001 --> 00:32:51,830
إستعدوا، قاتلوا

178
00:34:07,677 --> 00:34:09,767
جاكسون) هو الفائز)

179
00:34:23,078 --> 00:34:25,166
! ها هي المئة ألف دولار خاصتك أيها الوغد

180
00:34:29,080 --> 00:34:30,126
إحترس من الرجل الآخر

181
00:34:31,949 --> 00:34:35,345
! فلنذهب، تحرك -
! أنت رجل ميت -

182
00:34:36,648 --> 00:34:41,086
فلنخرج، فلنذهب
مهلاً، أنتما أيها البطلين، تعالوا هنا

183
00:34:46,306 --> 00:34:50,744
أنت أدهشتني الليلة
أعتقد بأنني مدين لك بمعروف

184
00:34:52,048 --> 00:34:54,398
لديّ نادي غير بعيد من هنا

185
00:34:57,268 --> 00:35:01,183
أحتاج لرجال موهوبين مثلكم -
أيّ نوع من العمل؟ -

186
00:35:02,227 --> 00:35:06,664
فلنقُل فقط بأنكم ستصبحون
أكثر وأكثر شعبية بمرور الوقت

187
00:35:10,839 --> 00:35:15,017
إذا كنتم مهتمين، فتعالوا
إليّ ظهر يوم غد في الساعة الثالثة

188
00:35:21,535 --> 00:35:24,934
أتريد عصير "غريب فروت"؟ -
لا أريده، أليس لديك جعة؟ -

189
00:35:27,545 --> 00:35:28,850
أهناك عطل ما بالتلفاز؟

190
00:35:30,413 --> 00:35:31,460
إنه لا يبثّ سوى برنامج هوكي

191
00:35:34,921 --> 00:35:35,895
هذا هو كل ما يمكنني فعله

192
00:35:37,031 --> 00:35:40,165
<font color="#FF8000">"هذا هو الرقم 696983"</font>
<font color="#FF8000">"من فضلك، أترك رسالة"</font>

193
00:35:41,500 --> 00:35:46,951
<font color="#00ffff">(مرحباً، معك (فيليكس) و (أوسكار)، نحن في حانة (تشيزير"
"ألم تتواصلوا معنا يا رفاق بعد؟</font>

194
00:35:47,733 --> 00:35:51,127
نعم، سنلتقي في النادي غداً

195
00:35:51,041 --> 00:35:52,869
<font color="#FF8000">"رائع، هناك أمر لا بد من أن تعرفه"</font>

196
00:35:54,432 --> 00:35:57,829
<font color="#FF8000">لقد أرسلت الصورة بالفاكس"
"لعميلة إختفت منذ بضعة أسابيع</font>

197
00:35:58,892 --> 00:36:02,004
<font color="#FF8000">العميلة (كاساندرا هوبارد) تجمع"
"المعلومات من داخل العصابة</font>

198
00:36:02,524 --> 00:36:05,781
<font color="#FF8000">المشكلة هي أننا لم نعد"
"نعرف عنها شيئاً بعد الآن</font>

199
00:36:05,823 --> 00:36:07,482
<font color="#FF8000">"(إنها مصنفة سريّاً بالرمز  (آر - ثلاثة"</font>

200
00:36:07,744 --> 00:36:10,357
الرمز " آر - ثلاثة"؟ -
ربما غيرت وجهها -

201
00:36:18,418 --> 00:36:22,591
تورونتو" جميلة"
... لطالما كنت معجباً بسيطرتك

202
00:36:22,851 --> 00:36:29,380
على قوتك في "هونغ كونغ" لسنوات
والناس يحترمونك في كل مكان

203
00:36:30,945 --> 00:36:35,384
يمكنني نقل هذا التأثير يمكن
نقله إلى شراكتنا أيضاً

204
00:36:37,209 --> 00:36:39,561
علاقاتي الدولية غير محدودة

205
00:36:41,124 --> 00:36:46,345
ليس لديّ شك. أنا أفهم بأن هناك
مسألة صغيرة يمكنني مساعدتك بها

206
00:36:47,825 --> 00:36:53,949
نعم، أريد الإستقرار هنا بشكل نهائي
... وأدعو شركائي للحضور لهنا والإنضمام لي هنا

207
00:36:54,958 --> 00:36:59,395
... ولكن الآن مع أمر الترحيل ومشاكل الهجرة

208
00:36:59,917 --> 00:37:03,310
فهذا ليس مواتياً للغاية مع طلبات شركائي

209
00:37:04,353 --> 00:37:06,442
حسناً
أنا متأكد بأنني أستطيع مساعدتك بهذه المسألة

210
00:37:08,268 --> 00:37:12,968
سأترك هذا الأمر ليديك القادرة -
أنت لن تندم على هذا -

211
00:37:15,575 --> 00:37:17,143
أراك لاحقاً -
توقفوا هنا -

212
00:37:18,187 --> 00:37:20,276
(لا بأس يا (نيكو
دعهم يمرّوا

213
00:37:25,237 --> 00:37:27,583
هل قررتم؟ -
نحن مهتمين -

214
00:37:27,844 --> 00:37:28,628
أيّ نوع من العمل هذا؟

215
00:37:28,891 --> 00:37:31,759
الحماية -
وكم سيكون الراتب؟ -

216
00:37:33,847 --> 00:37:37,241
خمسة آلاف أسبوعياً لكل منكما -
من أجل الحماية؟ -

217
00:37:38,286 --> 00:37:42,462
أنت سمعت ما قاله الرجل، متى سنبدأ؟ -
حالاً -

218
00:37:44,288 --> 00:37:45,071
ستبدأوا حالاً

219
00:38:14,003 --> 00:38:19,220
هل سننزل؟ -
هذا يعتمد على حالتك التي تراها -

220
00:38:26,268 --> 00:38:31,227
للأسف وبسبب الضرورة أيها السادة
فأنا لا أتفق بشأن حمل الأسلحة

221
00:38:32,009 --> 00:38:32,793
ولمَ لا يا سيد (لي)؟

222
00:38:34,099 --> 00:38:35,665
يمكن أن يتأذى شخص ما

223
00:38:55,275 --> 00:38:56,805
سيد (لي)، أين كنت مختفياً؟

224
00:38:58,633 --> 00:38:59,677
! غير معقول

225
00:39:00,719 --> 00:39:03,071
ها أنا متأكد الآن  من أنّنا
(لسنا في "كانساس" يا (توتو

226
00:39:03,842 --> 00:39:08,028
مرحباً بكم في المستقبل يا سادة
ملعب للكبار فقط

227
00:39:09,854 --> 00:39:14,813
للكثير من الناس المجتهدين
متعددي الثقافات بالطبع

228
00:39:19,249 --> 00:39:22,906
أنظر هناك، أترى ذلك الرجل
البدين الذي مع الشقراء الرائعة؟

229
00:39:24,470 --> 00:39:27,864
إنه قاضٍ محترم
وأحد أفضل عملائي

230
00:39:30,996 --> 00:39:33,346
(معذرةً يا سيد (لي -
(كاساندرا) -

231
00:39:38,962 --> 00:39:46,270
كاساندرا) ستهتم بكما)

232
00:39:46,286 --> 00:39:48,095
إذن، كيف يبدو العمل لصالح
ثعلب عجوز مثل (لي)؟

233
00:39:48,355 --> 00:39:54,621
إذا كنتم تريدون البقاء هنا لأكثر من خمس
دقائق، فأقترح عليكم إظهار الإحترام له

234
00:39:56,187 --> 00:39:59,320
يمكنكم العثور على مراكز التدريب والشقق هنا

235
00:40:38,215 --> 00:40:39,624
جهزوا المصد وقفوا بالخطّ

236
00:40:52,571 --> 00:40:54,918
عندما تريد درساً بأي وقت، فأطلب فحسب

237
00:40:57,266 --> 00:40:58,052
السيد (لي) يريد أن يراكِ

238
00:41:00,400 --> 00:41:04,837
غرفكم في أسفل القاعة. وهناك
ملابس أكثر راحة لكم أيضاً

239
00:41:07,183 --> 00:41:10,317
أعتقد بأنني سأحب المكان هنا -
وأنا كذلك -

240
00:41:12,406 --> 00:41:13,709
... علينا العثور على الرجل والذي يمكنه

241
00:41:15,016 --> 00:41:19,714
(أن يعزّز علاقتنا مع (فونغ واي هات -
ومن يكون هو؟ -

242
00:41:20,758 --> 00:41:24,674
(هنري دوبس)
قاضي المحكمة العليا

243
00:41:25,977 --> 00:41:30,938
إن رغب بأن يساعدنا
فلا يستطيع مكتب الهجرة إعتراض أمورنا

244
00:41:31,463 --> 00:41:38,313
يمكنه الإعتراض ووضع ختم
وإصدار أمر بالترحيل وكل هذه المسائل

245
00:41:39,359 --> 00:41:42,938
أنا أحب الديموقراطية بهذا البلد
متى سنذهب لنقابله؟

246
00:41:44,776 --> 00:41:45,936
سأخبرك بما عليك فعله

247
00:41:46,719 --> 00:41:51,680
الليلة أريده أن يشعر بالضغط
في محكمتي العليا

248
00:42:08,645 --> 00:42:11,775
أنا لا أحب هذه الملابس -
أنت تبدو وسيماً بها -

249
00:42:14,909 --> 00:42:15,692
سأعود حالاً

250
00:42:26,200 --> 00:42:26,917
إذن، ما الذي تفعلينه أنتِ هنا بأية حال؟

251
00:42:30,308 --> 00:42:32,396
(أنا أساعد السيد (لي

252
00:42:33,649 --> 00:42:38,347
مرحباً، أكل شيء على ما يرام؟ -
كانت هيَ مفيدة للغاية، نعم -

253
00:42:39,391 --> 00:42:42,523
أنا مسرور
تعالي يا عزيزتي

254
00:42:44,871 --> 00:42:47,221
ما الذي تفعله مع زوجة السيد (لي)؟

255
00:42:48,525 --> 00:42:49,832
كنا نتحدث عن الأعمال فحسب

256
00:42:51,918 --> 00:42:58,444
إذا كنت لا تريد حبلاً حول عنقك
فإبتعد عن هذا

257
00:43:03,927 --> 00:43:05,493
سأحذرك لمرة واحدة فقط

258
00:43:13,405 --> 00:43:15,232
هناك المزيد من التحذير
أكثر مما ستتلقاه

259
00:43:25,589 --> 00:43:26,895
ضعوا المال جانباً

260
00:43:35,246 --> 00:43:38,639
إذن، من الذي تفقد مسألة أمن  هذين الرجلين؟

261
00:43:39,945 --> 00:43:43,599
أتشك بولائهم؟
بعد أن أنقذوا حياتي؟

262
00:43:44,642 --> 00:43:49,340
حسناً، إن لم تكن راضياً
فتحقق من هذا بنفسك

263
00:44:02,131 --> 00:44:05,522
هذا هو قسم الشرطة، مع من أتكلم؟ -
(معكِ (كان -

264
00:44:05,782 --> 00:44:06,020
مرحباً

265
00:44:07,589 --> 00:44:07,850
أيمكننا التحدث؟

266
00:44:10,460 --> 00:44:17,243
ما الذي حدث؟ -
لديّ رجلين أريد تفقد سجلهما الأمني -

267
00:44:17,247 --> 00:44:21,160
بالتأكيد، سأرسل لك فاكس من المنزل -
شكراً لكِ -

268
00:45:10,037 --> 00:45:12,384
ماذا ... من أنت بحق الجحيم؟

269
00:45:17,827 --> 00:45:20,328
(يجب عدم ترحيل (فونغ واي هات

270
00:45:20,959 --> 00:45:22,939
سيتم دعوة أصدقائه أيضاً لهذا البلد

271
00:45:23,722 --> 00:45:24,768
أنحن متفاهمين؟

272
00:45:27,599 --> 00:45:29,203
أنحن متفاهمين؟

273
00:45:30,770 --> 00:45:33,900
نعم  -
جيد -

274
00:45:37,496 --> 00:45:40,377
فونغ واي هات)، لا تنسى)

275
00:45:58,625 --> 00:46:01,965
أنت أخفتها -
هيَ لن تذهب إلى أي مكان -

276
00:46:04,138 --> 00:46:05,473
هيا، على النقطة 27

277
00:46:08,603 --> 00:46:09,388
أحمر، 18

278
00:46:19,828 --> 00:46:22,803
أترغب بإستعادة أموالك؟ -
بالطبع -

279
00:46:24,004 --> 00:46:24,528
أترى ذلك الرجل؟

280
00:46:28,442 --> 00:46:29,693
هاجمه

281
00:46:36,416 --> 00:46:39,506
معذرةً يا سيدي، كيف كان حظك اليوم؟ -
أفضل منك حظاً يا صديقي -

282
00:47:25,262 --> 00:47:26,046
أنا لست متاحة

283
00:47:30,369 --> 00:47:32,307
يبدو لي بأنكِ مُتاحة لي للغاية

284
00:47:37,008 --> 00:47:38,833
إذهب إلى طبيبك للإستشارة

285
00:47:39,386 --> 00:47:38,573
كيف تجرؤين على التحدث
معي بهذه الطريقة أيتها العاهرة؟

286
00:47:46,400 --> 00:47:49,795
لماذا لا تأتي معي
وسأعطيك الفتاة التي تريدها، إتفقنا؟

287
00:47:50,318 --> 00:47:53,085
أنا لا أريد واحدة أخرى -
لديّ فتيات جميلات -

288
00:47:54,171 --> 00:47:56,089
أنا أريدكِ أنتِ، أتفهمين؟

289
00:47:56,666 --> 00:47:56,937
تباً لك

290
00:48:50,127 --> 00:48:51,009
أأنتِ بخير؟

291
00:48:52,573 --> 00:48:53,880
نعم، أنا بخير

292
00:48:58,357 --> 00:48:59,100
شكراً

293
00:49:08,498 --> 00:49:12,903
كاساندرا)، سمعت بأنكِ بورطة)
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟

294
00:49:13,424 --> 00:49:14,992
نعم، نعم
أنا بخير الآن

295
00:49:15,254 --> 00:49:17,601
لم يكن هناك أمر خطير
لا يستطيع رجلك الجديد مواجهته

296
00:49:19,429 --> 00:49:21,256
نعم، يا رجلي الجديد

297
00:49:23,085 --> 00:49:25,954
أصبحت بطلاً مرة أخرى
أحب هذا

298
00:49:27,779 --> 00:49:33,002
إسمع، أنت تبدو متعبا قليلاً -
... الوظائف الجديدة دائماً هي إختصاصي -

299
00:49:35,611 --> 00:49:38,223
وخاصة عندما أكون
بجوار إمرأة جميلة

300
00:49:39,659 --> 00:49:40,704
نعم، نعم

301
00:49:42,790 --> 00:49:43,574
تعالي يا عزيزتي

302
00:50:06,801 --> 00:50:11,240
كاساندرا)؟) -
أتمانع إن نزلت عني؟ -

303
00:50:17,361 --> 00:50:22,987
جئت لأشكرك -
أنا آسف، ولكن كان علكِ أن تدقي الباب

304
00:50:27,423 --> 00:50:30,023
لقد كانت فكرة سيئة -
إنتظري -

305
00:50:31,598 --> 00:50:32,905
أردت أن أتحدث معكِ عن رئيسنا

306
00:50:33,688 --> 00:50:34,211
عن السيد (لي)؟

307
00:50:34,991 --> 00:50:36,036
كلا، بل عن رئيسنا الثاني

308
00:50:48,301 --> 00:50:52,740
المكان كله مليء بالأفراد -
جاك) يشتبه بأنكِ تجاوزتِ التدبير) -

309
00:50:54,024 --> 00:50:54,306
أنا؟

310
00:50:58,223 --> 00:50:59,526
! هذا رائع

311
00:51:01,354 --> 00:51:05,530
أي نوع من الإيمان لديهم بي؟ -
أحاولتِ الإتصال بهم مؤخراً؟ -

312
00:51:07,618 --> 00:51:14,440
أنا هي التي حياتها على المحك
... ولا يمكنني إستخدام هاتف أبداً

313
00:51:15,487 --> 00:51:17,834
هو ومن معه من الخارجين على القانون
يتبعوني على مدار 24 ساعة في اليوم

314
00:51:18,360 --> 00:51:23,315
ما الذي لديك حتى الآن؟ -
... حسناً، لقد رأيت الكثير من الأمور ويمكنني أن أشهد -

315
00:51:23,318 --> 00:51:30,103
! ولكن ليس لدي دليل. اللعنة
جاك) يعتقد بأنني خنته)

316
00:51:30,626 --> 00:51:32,450
هل أتيت إلى هنا للإطمئنان عليّ فحسب؟

317
00:51:32,453 --> 00:51:37,411
أنا و(تايلر) بحاجة لإيجاد
علاقاته ومصادر المخدرات

318
00:51:38,190 --> 00:51:41,326
هل (تايلر) معك؟
! هذا رائع

319
00:51:42,107 --> 00:51:42,370
... إسمع

320
00:51:43,673 --> 00:51:46,284
أنتما الإثنان يمكنكما تولّي الأمر على الفور
إتفقنا؟

321
00:51:46,544 --> 00:51:48,633
أريد الخروج من هنا فحسب
فهذا هو الجحيم

322
00:51:49,934 --> 00:51:50,461
نحن جئنا لمساعدتكِ

323
00:51:53,332 --> 00:51:57,873
حسناً، بطريقة ما
فأنت أنقذتني الليلة

324
00:52:00,117 --> 00:52:07,425
أنتِ قلتِ هذا بطريقة أنانية
ولكن، ألم تأتي لتقولي بأنكِ أتيتِ لتشكريني؟

325
00:52:09,608 --> 00:52:12,648
نعم
شكراً لك

326
00:52:17,604 --> 00:52:18,389
شكراً لك

327
00:52:46,987 --> 00:52:47,147
! إنتباه

328
00:52:49,603 --> 00:52:51,950
إستعدوا للركل
إستعدوا

329
00:52:52,995 --> 00:52:54,039
هيّا

330
00:52:55,863 --> 00:52:56,126
هيّا

331
00:52:57,167 --> 00:52:57,556
هيّا

332
00:53:00,886 --> 00:53:02,912
تبدو أكثر سعادة من المعتاد
ما الذي فعلته الليلة الماضية ؟

333
00:53:03,695 --> 00:53:04,479
لا شيء غير طبيعي

334
00:53:05,524 --> 00:53:09,960
أتصور هذا -
ما تحتاج لمعرفته هو أنها لا تزال في صفنا -

335
00:53:11,161 --> 00:53:11,946
لا يمكنني تصديق هذا

336
00:53:12,207 --> 00:53:13,773
هل نمت معها وتعتقد بأنها بخير الآن؟

337
00:53:14,296 --> 00:53:15,602
نعم ، عندما أقول بأنّها بخير
فهي بخير

338
00:53:19,516 --> 00:53:21,604
إنه عمل شاق، ولكن
على شخص ما القيام به

339
00:53:23,984 --> 00:53:24,248
(نيكو)

340
00:53:47,991 --> 00:53:51,144
...نيكو) سيأخذكما أنت وسائقي لتنفيذ مهمة)

341
00:53:51,147 --> 00:53:54,016
والتي أخبرتكم عنها بالأمس
إنها عملية نقل روتينية

342
00:54:35,620 --> 00:54:36,405
جئنا لرؤية (تشارلي) الكبير

343
00:54:43,712 --> 00:54:44,757
إفتح الحقيبة

344
00:55:36,702 --> 00:55:38,791
إذن، أين الألماس؟ -
هاك، تفقده -

345
00:55:47,924 --> 00:55:48,186
أعطه المال

346
00:55:52,098 --> 00:55:53,929
ليس لدينا الكثير من الوقت، فلماذا لا
تستدعي رجالك لوضع البضائع في الشاحنة؟

347
00:55:57,441 --> 00:55:57,843
حمّلوها

348
00:56:13,351 --> 00:56:14,220
أسبق لك وأن رأيت أي شيء كهذا قطّ؟

349
00:56:16,567 --> 00:56:18,657
أخبر (لي) بأنني أستطيع
أن أحضر له أيّ كميّة يريدها

350
00:56:26,748 --> 00:56:29,358
هنا الوحدة 9623 ، سمعنا
"إطلاق نيران في شارع "هانا

351
00:56:29,881 --> 00:56:30,403
نحن بحاجة لتعزيزات

352
00:56:38,131 --> 00:56:42,406
هذا كان رائعاً، أليس كذلك؟ -
كل شيء على ما يرام -

353
00:56:43,711 --> 00:56:44,758
! أثبت مكانك، الشرطة

354
00:56:48,345 --> 00:56:50,238
أنت نصبت فخاً لنا -
كلا، أنا لم أفعل هذا -

355
00:57:12,356 --> 00:57:15,153
! فلنخرج من هنا -
تحركوا -

356
00:58:32,957 --> 00:58:35,045
تشبّثي -
أنت مجنون -

357
00:58:49,236 --> 00:58:49,139
! إقبض عليه

358
00:58:59,057 --> 00:59:01,928
... سمعت بأنه صادفك القليل من الحظ السيء

359
00:59:06,365 --> 00:59:10,802
ولكن لا أحد يقول بأنك لم تحصل على أجر جيد  -
أنا أدّيت عملي فحسب -

360
00:59:11,325 --> 00:59:12,108
جيد

361
00:59:13,935 --> 00:59:16,804
أنا آسف لأنه تم القبض
(على صديقك (مايكل

362
00:59:17,850 --> 00:59:20,721
... ولكنّني سأطلب من أحد قضاتي إطلاق سراحه

363
00:59:22,287 --> 00:59:25,939
... وبهذه الأثناء، خذ بقية اليوم راحة

364
00:59:26,823 --> 00:59:27,867
... فهذا سيفيدك

365
00:59:30,380 --> 00:59:37,685
ويا (تايلر)، إذا كنت بحاجة لأي شيء
من أجل راحتك، فأطلب مني فحسب

366
00:59:52,040 --> 00:59:53,608
أتركنا لوحدنا لدقيقة

367
00:59:58,043 --> 00:59:58,827
هل حظيت بيوم ممتع؟

368
01:00:05,092 --> 01:00:07,441
لقد قمت بترتيب الإفراج عنك بالفعل

369
01:00:11,095 --> 01:00:11,876
هذا لا يُعجبني

370
01:00:15,531 --> 01:00:19,447
... إن عرفوا من أنت -
لن يعرفوا أي شيء. لا أحد يعرف من أنا -

371
01:00:20,491 --> 01:00:24,145
أتريد أن تراهن على هذا؟
إنها مخاطرة كبيرة

372
01:00:24,405 --> 01:00:29,008
أريدك أن تتقاعد -
كلا، لقد بدأنا للتو وإقتربنا من هذا -

373
01:00:42,581 --> 01:00:45,714
حان الوقت للإستعداد بشكل أنيق -
ما الذي تفعلينه هنا يا (شارون)؟ -

374
01:00:47,018 --> 01:00:52,761
عملك متعب للغاية
دعني أقوم بتدليكك

375
01:00:54,325 --> 01:00:54,849
هذه فكرة جيدة

376
01:01:00,329 --> 01:01:03,984
أنت قُدت بشكل جيد للغاية -
لقد قمت بعملي فحسب -

377
01:01:04,800 --> 01:01:07,669
حقاً؟
وأنا ظننت بأنك فعلت هذا من أجلي فحسب

378
01:02:09,273 --> 01:02:12,667
عليّ أن أتوخّى الحذر لكي
يسير كل شيء وفقاً للخطة

379
01:02:14,494 --> 01:02:21,019
لقد كنت أقوم بجمع
الأدلة ضد السياسيين لسنوات

380
01:02:22,323 --> 01:02:24,745
لكي تبتزهم؟ -
بالضبط -

381
01:02:27,614 --> 01:02:31,037
أنا أتطلع لدمج المنظمتين -
وكذلك أنا -

382
01:02:32,112 --> 01:02:33,941
وأقترح نخباً لهذا

383
01:02:36,127 --> 01:02:36,389
(معك (كان

384
01:02:37,431 --> 01:02:39,782
(من أجل المستقبل يا سيد (لي -
من أجل المستقبل -

385
01:02:41,345 --> 01:02:41,609
أأنتِ متأكدة؟

386
01:02:43,874 --> 01:02:47,528
(إسمه هو (ريد
وهو يعمل في قسم مختلف

387
01:02:48,310 --> 01:02:49,616
محاربة المخدرات

388
01:02:49,877 --> 01:02:52,226
كنت أعرف هذا
والآخر؟

389
01:02:53,788 --> 01:02:56,142
ليس هنالك معلومات -
إنهما معاً، أحسست بذلك -

390
01:02:56,662 --> 01:02:58,348
شكراً -
أنت مدين لي -

391
01:03:00,172 --> 01:03:01,218
هذا نخب شراكتنا

392
01:03:04,929 --> 01:03:08,062
واحد منهم شرطي -
أهناك أخبار سيئة؟ -

393
01:03:08,843 --> 01:03:11,455
كلا، على الإطلاق
كل شيء على ما يرام

394
01:03:26,332 --> 01:03:29,725
أأردت رؤيتي؟ -
هل تعتقد بأنك تستطيع أن تخدعني؟

395
01:03:33,118 --> 01:03:41,731
أنت أهنت ذكائي
وها أنت أصبحت الآن أنت بطاقة ضماني

396
01:03:45,907 --> 01:03:46,951
هل آذيتك؟

397
01:03:48,256 --> 01:03:49,039
... أخرجوه من هنا

398
01:03:53,215 --> 01:03:56,867
وأنت، إهتم بالآخر

399
01:04:18,235 --> 01:04:23,977
أريد أن يُعاقب هذا الرجل
من منكم سيكون هو المحظوظ بتعذيبه؟

400
01:04:27,891 --> 01:04:31,543
ليس أنت
أنت... أنت عاقبه

401
01:04:33,387 --> 01:04:33,633
إن كان هذا ما تريده

402
01:04:38,593 --> 01:04:40,653
أمسك هذه

403
01:04:40,914 --> 01:04:43,263
هيا، هيا، هيا

404
01:04:54,485 --> 01:04:55,530
أهذا هو كل شيء؟

405
01:05:01,924 --> 01:05:07,405
دعني أنهي هذا -
أنت جيد يا عزيزي، أنت جيد -

406
01:05:08,449 --> 01:05:13,411
ولكنّني أريده حياً. لا يمكنني
الجدال مع شرطي ميت

407
01:05:19,673 --> 01:05:20,719
(تعال يا سيد (ويلسون

408
01:05:31,679 --> 01:05:34,446
أين (مايكل)؟ -
لقد حبسه في القبو -

409
01:05:35,594 --> 01:05:40,324
يا له من وغد -
علينا أن نتصرف بسرعة وبسلاسة -

410
01:05:40,326 --> 01:05:43,164
باديء ذي بدء، علينا الحصول
على كل الصور التي تبتزّ السياسيين

411
01:05:43,684 --> 01:05:45,775
(سأذهب إلى مكتب (لي
ومن ثم سنخرج من هنا

412
01:06:24,224 --> 01:06:25,530
! نار
! نار

413
01:06:28,661 --> 01:06:31,793
ماذا، نار؟
! سآتي لهناك على الفور

414
01:06:52,386 --> 01:06:57,084
أيمكنني مساعدتكِ؟
السيد (لي) قال لي بأن أضع القلادة في الخزنة -

415
01:06:58,648 --> 01:07:00,476
لا أستطيع خلعها فحسب

416
01:07:03,868 --> 01:07:06,740
أتعتقدين بأنّني غبي؟ -
لقد أعطاني رمز فتح الخزنة بنفسه، إتفقنا؟ -

417
01:07:07,520 --> 01:07:11,356
حسناً، إن كنت لا تصدقني، فإذهب وإسأله -
فلنفعل هذا فحسب -

418
01:07:13,444 --> 01:07:14,228
حسناً

419
01:07:15,532 --> 01:07:16,577
ولماذا أنت على عجلة من أمرك؟

420
01:07:17,981 --> 01:07:22,693
أنت رجل وسيم فعلاً
وأريد أن أقترب منك

421
01:07:24,261 --> 01:07:27,061
يمكنني أن أشتم رائحتك
كنت أتساءل كيف رائحتك

422
01:07:28,175 --> 01:07:30,003
حزامك جميل -
أجل -

423
01:07:33,133 --> 01:07:35,745
أنت كبير جداً

424
01:07:38,615 --> 01:07:44,998
لطالما أحببت... الرجال الكبار
الكبار جداً

425
01:07:47,085 --> 01:07:51,260
إنها مجرد خرق قديمة
عودوا إلى الكازينو وإستمتعوا

426
01:07:52,305 --> 01:07:53,872
أسرع ونظف هنا

427
01:07:57,524 --> 01:08:00,396
هيا -
هيا ماذا؟ -

428
01:08:01,437 --> 01:08:02,223
(متعلقات السيد (لي

429
01:08:06,139 --> 01:08:11,492
... كما أفهم الأمر، فأنا ملكك

430
01:08:12,275 --> 01:08:14,099
ولست ملكاً لأي أحد آخر

431
01:08:42,060 --> 01:08:43,890
! إذهبي، إذهبي
! أهربي

432
01:08:44,672 --> 01:08:45,196
! أوقفوا هذه الفتاة

433
01:08:46,716 --> 01:08:49,631
توقف مكانك، وإلا ستموت

434
01:08:51,411 --> 01:08:52,286
أأمستكم بــ (كاساندرا)؟

435
01:08:52,290 --> 01:08:54,591
! وأخيراً ظهر الشخص الملون

436
01:09:01,637 --> 01:09:02,696
أنتِ حتى لا تستحقين هذا

437
01:09:05,304 --> 01:09:06,089
خذوهم من هنا

438
01:09:12,615 --> 01:09:15,747
حسناً أيها الجميع
فلنعد للإستمتاع بالمرح

439
01:09:15,749 --> 01:09:17,024
الشراب على حساب المحل

440
01:09:19,631 --> 01:09:20,154
أراكم لاحقاً

441
01:09:25,636 --> 01:09:26,943
أنا سعيد لأنك إنضممت إليّ

442
01:09:27,205 --> 01:09:28,508
لم تكن فكرتي

443
01:09:32,380 --> 01:09:33,686
لقد رميتها في نظام مجرى التهوية

444
01:09:35,249 --> 01:09:39,849
نظام التهوية هو طريقتنا الوحيدة للخروج من هنا -
كلا -

445
01:09:40,112 --> 01:09:42,981
من أجلك، ولكن يمكنني أن أفعل -
... (يا (تايلر

446
01:09:43,619 --> 01:09:44,403
... (يا (تايلر -

447
01:09:45,184 --> 01:09:49,361
أيمكنك إخراج القرط من أذني؟
! إسحبه فحسب

448
01:09:52,493 --> 01:09:54,059
! إرميه بيدي

449
01:09:55,102 --> 01:09:56,146
هل أمسكتِ به؟ -
نعم، إنه لديّ -

450
01:10:05,562 --> 01:10:05,825
لقد نجحت

451
01:10:08,171 --> 01:10:08,433
رائع

452
01:10:13,550 --> 01:10:15,378
إذن، أين هي؟ -
إنها بقرب فتحة التهوية -

453
01:10:44,334 --> 01:10:51,286
مايكل)، لم أتوقع أن أراك الليلة) -
(ها هي الأدلة : الصور، البيانات، الأقراص، كل شيء للقبض على (لي -

454
01:10:52,330 --> 01:10:53,633
أنتم قمتم بعمل جيد

455
01:10:54,474 --> 01:10:56,825
هذا سيهدم منظمة هذا الرجل

456
01:10:57,347 --> 01:10:59,483
أين العميلين الآخرين التابعين لمكتب المدعي العام؟ -
إنهم محبوسين -

457
01:11:00,012 --> 01:11:02,101
سننقذهما،ـ سأتصل بالقوات الخاصة

458
01:11:02,105 --> 01:11:05,915
كلا، إن تمكنت من العودة قبل أن يكتشفوا
بأنّني مفقود فيمكنني إخراجهما

459
01:11:06,175 --> 01:11:10,352
... مستحيل يا (مايك)، أنت قمت بعملك، أنت -
(أنا لا أريد أن يتم قتل (تايلر) و (كاساندرا -

460
01:11:10,614 --> 01:11:14,225
لقد إقتربنا كثيراً من حلّ هذه المسألة، ونعرف كيف
نتعامل مع الرهائن دائماً، عليك إتباع أوامرك

461
01:11:29,378 --> 01:11:30,944
أنظروا من التي لدينا هنا؟

462
01:11:31,205 --> 01:11:31,728
حسناً، حسناً

463
01:11:35,378 --> 01:11:35,903
! (مايكل)

464
01:11:36,686 --> 01:11:38,252
تايلر) في خطر) -
ماذا حدث؟ -

465
01:11:38,512 --> 01:11:40,339
... إحتجزه (لي) مع إمرأة

466
01:11:40,341 --> 01:11:42,690
وإذا لم نخرجهم من هناك بشكل
أسرع بما يكفي، فسيموت كلاهما

467
01:11:45,559 --> 00:09:09,468
لقد حان الوقت
فلنذهب

468
01:11:58,485 --> 01:12:00,310
! جِدوا هذين الإثنين الأوغاد وأقتلوهما

469
01:12:49,005 --> 01:12:54,751
مرحباً، أتريد أن تلعب لعبة صغيرة؟ -
لعبة من أيّ نوع؟ -

470
01:12:55,270 --> 01:12:56,577
إنها تُسمى
"حان وقت النوم"

471
01:13:05,729 --> 01:13:06,770
تعالوا، تعالوا

472
01:13:10,427 --> 01:13:17,473
هنري دوبس) تعاون، إنها مجرد)
مسألة وقت حتى يتم إلغاء أمر ترحيلك

473
01:13:18,243 --> 01:13:23,213
أأنت متأكد بأنه لن تكون هناك مشاكل؟
يبدو بأنك واقع بالكثير من المشاكل وكل أمورك

474
01:13:23,216 --> 01:13:28,174
إسمع، أنا أضمن لك بأن كل شيء تحت السيطرة -
حسناً، من الأفضل أن تكون كذلك -

475
01:13:28,695 --> 01:13:32,060
إذا تم إعتقالي بكل هذه المصاعب التي
... نواجهها فهذا يمكن أن يسجننا كلانا لــ

476
01:13:32,063 --> 01:13:34,932
لا أريد أن أسمع أي شيء آخر
لن يعتقلني أيّ أحد

477
01:13:37,021 --> 01:13:39,109
... وضعت متفجرات بكافة أرجاء المبنى

478
01:13:44,328 --> 01:13:49,286
حتى أدنى دليل سيتم تدميره بالكامل

479
01:13:56,072 --> 01:13:57,901
أمهلني تسعة دقائق
ثم قم بحركتك

480
01:14:07,559 --> 01:14:09,383
هيا، إقضي عليّ -
سأفعل هذا -

481
01:15:26,973 --> 01:15:28,279
سأقتلك يا إبن العاهرة

482
01:15:49,174 --> 01:15:52,575
والآن، قولي لنا من الذي أرسلكِ
وما الذي تعرفينه

483
01:17:14,398 --> 01:17:17,270
ما الذي أخرك طويلاً؟
(أعتقد بأن (كاساندرا) في مكتب (لي

484
01:17:30,580 --> 01:17:33,714
سيد (لي)؟
! أخرج أخرج أينما كنت

485
01:17:35,279 --> 01:17:39,427
إنتباه أيها السيدات والسادة، في هذه
السيد (لي) سينتهي أمره الليلة بإنفجار

486
01:18:29,544 --> 01:18:30,316
إبقى هنا

487
01:18:30,849 --> 01:18:34,242
ريد) سيطر على المتفجرات) -
جِد هذا الحثالة وأقتله، بلا أخطاء هذه المرة -

488
01:18:34,764 --> 01:18:36,071
أخرج الجميع من هنا
! إذهب

489
01:18:50,685 --> 01:18:53,034
! أخرج الجميع من هنا، إذهب أنت لهناك
! حسناً -

490
01:18:58,517 --> 01:19:01,125
إذهبي إلى سيارة (مايكل)، وإنتظرينا في المرآب -
حسناً -

491
01:19:05,219 --> 01:19:08,088
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
أهذا هو ما تسميه بالأمن؟

492
01:19:08,611 --> 01:19:09,395
أنا لم أنتهي بعد

493
01:19:10,173 --> 01:19:15,133
سيد (لي)، الكازينو خاصتك سينهار -
أنت لن تخرج من هنا حيّاً -

494
01:19:15,397 --> 01:19:17,746
أنت راهنت وخسرت
والآن عليك أن تدفع الثمن

495
01:19:18,789 --> 01:19:19,573
أقتلوهُم -

496
01:19:24,792 --> 01:19:25,838
! فليبدأ المرح

497
01:20:28,678 --> 01:20:29,722
! هيا، من هنا

498
01:20:34,898 --> 01:20:35,161
هيا

499
01:20:39,073 --> 01:20:40,119
هيا -
إخرس -

500
01:20:42,207 --> 01:20:44,295
<font color="#ff0000">"الجهاز قيد التشغيل"</font>

501
01:20:48,467 --> 01:20:50,298
(مايكل)، لاحق (لي)
! إذهب

502
01:22:26,969 --> 01:22:31,153
<font color="#ff0000">أربع دقائق قبل الإنفجار"
"يرجى إخلاء المبنى</font>

503
01:23:38,093 --> 01:23:42,585
<font color="#ff0000">ثلاث دقائق وثلاثين"
"ثانية قبل الإنفجار، أخلوا المبنى</font>

504
01:23:41,230 --> 01:23:43,371
ما هذا؟ -
سينفجر هذا المكان برمته، أين (مايكل)؟  -

505
01:23:44,157 --> 01:23:46,769
أين (لاو)؟ -
لقد ذهب خلف (لي)، يمكن أن يكون في أي مكان -

506
01:23:47,027 --> 01:23:48,232
آمل بأنهم تمكنوا من الهرب
فلنذهب إلى المرآب

507
01:23:54,395 --> 01:23:54,919
هل تبحث عن شخص ما؟

508
01:24:28,410 --> 01:24:29,197
أين (مايكل)؟

509
01:24:31,024 --> 01:24:33,112
عليكم أن تذهبوا من هنا
عليّ أن أعود من أجله

510
01:24:33,114 --> 01:24:33,636
أما زال هنالك وقت؟ -
أخرجيهم من هنا -

511
01:25:35,396 --> 01:25:38,268
<font color="#ff0000">"ثلاث دقائق قبل الإنفجار"</font>

512
01:25:45,577 --> 01:25:48,709
أنت قلت بأنك لا تحب الأسلحة -
من أجل الرجال الآخرين -

513
01:26:49,544 --> 01:26:50,324
! هيا أيها الوغد

514
01:28:07,607 --> 01:28:10,217
والآن، سألقنك درساً
كما وعدتك

515
01:29:19,400 --> 01:29:21,490
<font color="#ff0000">"دقيقتان على الإنفجار"</font>

516
01:30:17,934 --> 01:30:18,456
حسناً

517
01:30:18,979 --> 01:30:24,200
أنت فزت، أقتلني -
كلا، هذا سيكون سهلاً للغاية -

518
01:30:24,458 --> 01:30:26,807
! أقتلني، اللعنة

519
01:31:21,100 --> 01:31:22,929
<font color="#ff0000">"ثلاثون ثانية على الإنفجار"</font>

520
01:31:25,278 --> 01:31:26,583
ليس لدينا الكثير من الوقت يا شريكي

521
01:31:39,633 --> 01:31:40,938
يا رفاق، أتريدون توصيلة؟

522
01:31:49,812 --> 01:31:52,511
! أسرع
! أسرع

523
01:31:53,204 --> 01:31:54,511
! هيا، أسرع

524
01:33:00,698 --> 01:33:01,220
أيتها العاهرة

525
01:33:03,044 --> 01:33:06,441
ستسمعي مني مرة أخرى. أقسم لكِ
ستسمعي مني مرة أخرى

526
01:33:14,066 --> 01:33:16,358
على الرغم من أنني لا أحب الإعتراف بهذا
فأنت قمت بعمل جيد

527
01:33:18,969 --> 01:33:19,493
العمل بروح الفريق الجماعي

528
01:33:29,248 --> 01:35:48,786
# تــرجــمـــة  #
  الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر

