1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,814 --> 00:00:24,024
"كيلسي"؟

4
00:00:26,276 --> 00:00:27,694
افتحي الباب.

5
00:00:27,778 --> 00:00:29,363
انصرفي.

6
00:00:45,838 --> 00:00:48,382
ستُفقدين الثوب قيمتة عند إعادة مبيعه.

7
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
انهضي، يا "كيلسي". انهضي.

8
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
يا إلهي... بحقك، هيا.

9
00:00:58,141 --> 00:00:58,976
"كيلسي".

10
00:01:01,353 --> 00:01:02,187
حسناً.

11
00:01:04,857 --> 00:01:06,108
ماذا دهاك؟

12
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
لا أريد أن أختار العبوة الخطأ.

13
00:01:19,872 --> 00:01:22,207
إنها مجرد مثلّجات يا "كيلس" وليست رجلاً.

14
00:01:38,849 --> 00:01:39,892
مرحباً أيتها الفتاتان.

15
00:01:39,975 --> 00:01:42,102
- يا إلهي، هل يمكننا أن نهرب؟
- فات الأوان.

16
00:01:42,186 --> 00:01:44,438
- مرحباً يا "مايدا".
- مرحباً.

17
00:01:45,939 --> 00:01:48,317
حبيبتي، ألم تنالي قسطاً من النوم؟

18
00:01:49,276 --> 00:01:50,110
أنام كثيراً.

19
00:01:50,861 --> 00:01:53,030
عزيزتي، لا بد أنك كنت تحتاجين إليه.

20
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
يؤسفني ما سمعته عن...

21
00:01:56,200 --> 00:01:59,536
- ماذا يسميه الناس؟
- ما كانوا يسمونه دائماً.

22
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
هُجرت عند مذبح الزفاف.

23
00:02:02,122 --> 00:02:05,417
ستُدركين أن كل شيء سيتحسن. خذي إجازة.

24
00:02:05,501 --> 00:02:07,586
اذهبي في رحلة تبشيرية.

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,923
لا تدركين أين ومتى وكيف ستتحسنين
ولكنه سيحدث.

26
00:02:11,507 --> 00:02:12,799
أليس كذلك؟

27
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
بكم تكبرين شقيقتك؟

28
00:02:16,970 --> 00:02:18,222
عمري 27.

29
00:02:19,932 --> 00:02:23,769
حسناً، واصلي دعاءك.

30
00:02:23,852 --> 00:02:27,231
"ليز"، ستكونين في الكنيسة الليلة
وقت إلقاء الوعظ، أليس كذلك؟

31
00:02:28,148 --> 00:02:31,068
- نعم. شكراً لأنك ذكّرتني.
- على الرحب.

32
00:02:31,151 --> 00:02:35,280
وأيضاً يا "كيلسي"،
يمكنك الحضور لجمع أغراضك.

33
00:02:36,490 --> 00:02:38,367
حسناً.

34
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
لن أفعل ذلك.

35
00:02:41,870 --> 00:02:44,706
ماذا لو كان هناك؟
لا أريد أن أراه الآن. مستحيل.

36
00:02:46,208 --> 00:02:48,210
لا تتأخرا. حسناً.

37
00:02:52,798 --> 00:02:54,675
"هل تبحث عن إجازة ترفيهية؟"

38
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
"كيلسي"، ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب.

39
00:02:59,805 --> 00:03:01,473
أبحث عن وجهة للإجازة.

40
00:03:02,349 --> 00:03:04,935
- مهلاً، أريد أن أذهب إلى هناك.
- أجل، وأنا أيضاً.

41
00:03:05,018 --> 00:03:06,812
لكن من يملك هذا القدر من المال؟

42
00:03:07,396 --> 00:03:09,940
حسناً، يمكنك أن تبيعي زهور حفل الزفاف.

43
00:03:10,607 --> 00:03:12,526
أو اذهبي مع مؤسسة "هابيتات فور هيومانيتي".

44
00:03:13,151 --> 00:03:16,113
- من يدري كيف ومتى...
- كُفّي، بحقك!

45
00:03:17,739 --> 00:03:22,411
تخلّيت عن شقتي، وتركت وظيفتي،
كل شيء من أجل أن أكون الزوجة المثالية،

46
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
وما جزائي؟

47
00:03:23,787 --> 00:03:25,622
الشفقة. ونصيحة مخزية.

48
00:03:25,706 --> 00:03:28,959
وها هو ينجو بفعلته لأنه استخدم الكلمة
السحرية، "الرب ألهمني."

49
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
عندي كلمة سحريه له.

50
00:03:33,255 --> 00:03:34,548
لم لا أرتدي السروال القطني؟

51
00:03:35,048 --> 00:03:37,092
هل تريدين استرجاع كعكتك أم لا؟

52
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
لنذهب!

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,441
مرحباً.

54
00:03:52,524 --> 00:03:54,359
- كيف حالها؟
- إنها بخير.

55
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
"مينا".

56
00:04:33,690 --> 00:04:36,235
- مرحباً.
- معذرةً، لن أرد على أي أسئلة.

57
00:04:36,318 --> 00:04:37,569
ماذا تفعلين؟

58
00:04:37,653 --> 00:04:39,821
هاتي المفاتيح.
سأضع الصندوق في السيارة وأنتظر فيها.

59
00:04:39,905 --> 00:04:41,365
"كيلسي".
- لا أستطيع يا "ليز".

60
00:04:41,448 --> 00:04:43,283
يُوجد العديد من... كل شيء.

61
00:04:57,464 --> 00:04:58,298
الكعكة.

62
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
- مرحباً.
- أردت فقط...

63
00:05:19,862 --> 00:05:20,863
لقد تأخرت.

64
00:05:26,618 --> 00:05:28,287
- حسبت أنك لن تأتي.
- "مايدا".

65
00:05:43,510 --> 00:05:46,555
شكراً لدعمكم إيانا في مهمتنا
في خدمة الرب في قلب "آسيا".

66
00:05:47,890 --> 00:05:49,892
نحييكم من "تايوان".

67
00:05:52,769 --> 00:05:56,023
نحن سعداء لأننا جئنا إلى "أمريكا".

68
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
"يسوع" يحبكم.

69
00:06:04,448 --> 00:06:06,450
هل من أسئلة قبل أن نختتم؟

70
00:06:06,533 --> 00:06:07,868
عندي سؤال.

71
00:06:07,951 --> 00:06:09,369
هل لديك أي نصيحة

72
00:06:09,453 --> 00:06:13,123
تسديها للشباب الذين يعانون الإحباط

73
00:06:13,207 --> 00:06:14,791
ويحتاجون إلى أن يسترشدوا بآيات الرب؟

74
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
آمين.

75
00:06:16,084 --> 00:06:18,170
ليس ثمة ورد لذلك، إن كان ذلك ما تعنينه.

76
00:06:18,253 --> 00:06:20,464
كيف سيعرفون ما هي إرادة الرب؟

77
00:06:20,547 --> 00:06:23,342
عن نفسي،
شعرت برغبة في الذهاب في مهمة تبشيرية.

78
00:06:23,425 --> 00:06:25,093
وأنا، كانت عندي خطط لم تنجح،

79
00:06:25,177 --> 00:06:27,346
فقبلت وظيفة تدريس في "تايوان" بلا تردد.

80
00:06:27,554 --> 00:06:29,389
وبهذا نجح الأمر بالنسبة إلينا.

81
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
أعتقد أن الرب يسخّر كل شيء لنا.

82
00:06:34,102 --> 00:06:36,188
كيف نحب وكيف نتأذى

83
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
وأخطاؤنا ونزواتنا.

84
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
أعتقد أننا حين نُبتلى،
فيجب أن نتصرف متحلّين بالإيمان المُطلق.

85
00:07:13,225 --> 00:07:14,685
ما الفيلم الذي سنشاهده؟

86
00:07:14,768 --> 00:07:15,978
لـ"ديزني".

87
00:07:16,061 --> 00:07:17,229
"(مولان)".

88
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
فيلم ملائم.

89
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
عرض عليّ وظيفة.

90
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
- من؟
- الشاب من "تايوان".

91
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
هذا رائع. ما الوظيفة؟

92
00:07:28,407 --> 00:07:31,869
التدريس. في "تايوان".

93
00:07:33,161 --> 00:07:34,246
ماذا؟

94
00:07:36,540 --> 00:07:37,708
يعرف مدير المدرسة.

95
00:07:37,791 --> 00:07:39,543
وهم في حاجة دائمة إلى المعلمين.

96
00:07:39,626 --> 00:07:42,129
- ولكن في "تايوان"؟
- أتصرف متحلية بإيمان مُطلق.

97
00:07:42,212 --> 00:07:44,298
أتفهمين؟ لا يُوجد شيء لي هنا.

98
00:07:45,090 --> 00:07:46,925
عندك أنا وأمنا.

99
00:07:47,009 --> 00:07:50,262
على إحدانا أن تتكفل بعلاج أمنا.
وأنت لا تزالين تدرسين في الجامعة.

100
00:07:50,345 --> 00:07:52,097
سأمكث لفصل واحد وحسب.

101
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
فصل واحد وحسب؟

102
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
أرجوك يا "ليز".

103
00:07:56,435 --> 00:07:57,561
لا أستطيع التحمُّل.

104
00:07:57,644 --> 00:07:59,730
النميمة، والتساؤلات.

105
00:07:59,813 --> 00:08:02,232
"كم عمرك أنت؟" و"لم دفعته لأن يهجرك؟"

106
00:08:02,316 --> 00:08:04,026
"(برايدن) ألهمه الرب. فلم لم يلهمك أنت؟"

107
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
- أحتاج إلى فرصة يا "ليز".
- إنها حياتك.

108
00:08:08,238 --> 00:08:09,615
افعلي ما يحلو لك.

109
00:08:11,617 --> 00:08:13,911
أين تُبقي أمي إناء الشاي؟

110
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
هذه وظيفة. سأرسل بالمال إليكما.

111
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
وأيضاً أمي لا تتذكرني حين أعودها.

112
00:08:25,005 --> 00:08:26,590
يقول الأطباء إن حالتها مستقرة حالياً.

113
00:08:26,673 --> 00:08:28,967
فكيف لفصل دراسي واحد أن يؤذينا؟

114
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
إنه "برايدن".

115
00:08:35,140 --> 00:08:36,767
- لم يتصل بك؟
- لا أعرف.

116
00:08:36,850 --> 00:08:40,270
- ماذا أفعل؟ هل أرد عليه؟
- لا. لا أعرف.

117
00:08:42,898 --> 00:08:43,982
فقط...

118
00:08:44,983 --> 00:08:46,026
ماذا تريد؟

119
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
لم تقول لي كل هذا؟

120
00:08:54,368 --> 00:08:56,286
"هل تصافينا؟"
لا، لا أعتقد ذلك يا "برايدن".

121
00:08:56,370 --> 00:08:59,957
لا أعتقد أننا تصافينا. لم لا تسل نفسك ذلك؟
وبما أنك أتيت على ذكر الأمر،

122
00:09:00,040 --> 00:09:04,962
لم لا تجد كنيسة لا تمنحك عذرك
القبيح في أن الرب ألهمك!

123
00:09:05,045 --> 00:09:10,008
أعرف أن هذه فوضى، لكن المشاعر تتبدل.
وأنا مُغرم بـ"أشلين".

124
00:09:10,092 --> 00:09:12,386
أرجوك حاولي أن تتفهمي.

125
00:09:14,596 --> 00:09:16,098
لا تتصل بنا مرة أخرى.

126
00:09:20,185 --> 00:09:21,019
ماذا؟

127
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
ماذا؟

128
00:09:22,396 --> 00:09:23,772
إنه مُغرم بـ"أشلين".

129
00:09:24,565 --> 00:09:26,692
"أشلين"، رفيقتك في سكن الجامعة؟

130
00:09:26,775 --> 00:09:28,735
كتما أمرهما طوال ذلك الوقت.

131
00:09:29,653 --> 00:09:33,740
اسمعي، انظري إليّ.

132
00:09:34,324 --> 00:09:37,119
الشاب الذي يفسد كل ما بينكما

133
00:09:37,202 --> 00:09:39,496
من أجل نزوة مع فتاة

134
00:09:40,163 --> 00:09:43,083
لا يستحقك، أفهمت؟

135
00:09:47,129 --> 00:09:49,214
- هل أنت جادة؟
- آسفة.

136
00:09:50,966 --> 00:09:54,261
حسناً، يجب أن نذهب...

137
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
في نزهة.

138
00:09:59,433 --> 00:10:00,267
لنذهب.

139
00:10:09,693 --> 00:10:11,069
هل هذه فكرة سيئة؟

140
00:10:11,862 --> 00:10:12,821
هذه فكرة سيئة.

141
00:10:12,905 --> 00:10:15,157
إنها جزء من خطة التعافي.

142
00:10:17,367 --> 00:10:18,619
هل هذه سيارة "أشلين"؟

143
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
يجب أن تذهبي.

144
00:10:50,526 --> 00:10:51,527
إلى "تايوان"؟

145
00:10:52,611 --> 00:10:55,364
- هل أنت موافقة؟
- لا.

146
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
ستتصلين بي، اتفقنا؟

147
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
- إليك عني!
- لا.

148
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
- هل تكرهينني؟
- نعم!

149
00:11:34,444 --> 00:11:36,196
والآن غادري قبل أن أبدأ في البكاء.

150
00:13:37,067 --> 00:13:38,902
أين أكاديمية "تايوان" السبتية؟

151
00:13:42,114 --> 00:13:42,948
شكراً.

152
00:13:53,250 --> 00:13:55,878
"أكاديمية (تايوان) السبتية"

153
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
مرحباً؟

154
00:15:06,573 --> 00:15:07,699
من فضلك.

155
00:15:08,367 --> 00:15:09,993
أبحث عن...

156
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
السيد "لاي مينغ".

157
00:15:12,829 --> 00:15:15,207
لغتي الإنجليزية ضعيفة.

158
00:15:15,290 --> 00:15:16,124
حسناً.

159
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
المدير "لاي مينغ"؟

160
00:15:20,087 --> 00:15:21,129
"لي مينغ"؟

161
00:15:25,300 --> 00:15:26,844
شكراً.

162
00:15:29,054 --> 00:15:30,639
آنسة "كيلسي".

163
00:15:30,722 --> 00:15:36,228
لديك توصية ممتازة.

164
00:15:37,271 --> 00:15:38,689
ألأنني أتحدث اللغة الإنجليزية؟

165
00:15:42,276 --> 00:15:44,152
هل كانت رحلتك طيبة؟

166
00:15:44,903 --> 00:15:48,198
أنا... كانت رحلة طويلة.
ثلاث طائرات و22 ساعة.

167
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
لذا...

168
00:15:55,080 --> 00:15:57,124
أتيت في الوقت الملائم.

169
00:15:57,207 --> 00:15:58,834
ملائم لماذا؟

170
00:15:58,917 --> 00:16:02,963
لتدريس اللغة الإنجليزية الصحيحة.

171
00:16:08,135 --> 00:16:09,511
ما هذه الشبكة؟

172
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
هذه؟ هذه...

173
00:16:15,601 --> 00:16:19,688
- هذه قصة من الإنجيل. خمسة أرغفة وسمكتان.
- صحيح.

174
00:16:19,771 --> 00:16:22,191
- شبكات صيد.
- حسناً.

175
00:16:23,150 --> 00:16:26,570
كانت دعابة. هذه للسلامة. لنذهب.

176
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
هذه مكاتب المعلّمين.

177
00:16:32,826 --> 00:16:34,620
وذاك هو مكتبك. تعالي.

178
00:16:38,957 --> 00:16:42,252
- نحن جاهزون من أجلك.
- فهمت. وماذا عن فصلي؟

179
00:16:42,336 --> 00:16:45,214
هذا جدولك للتدريس.

180
00:16:46,381 --> 00:16:47,966
هذا كثير.

181
00:16:48,550 --> 00:16:49,927
هذا يسير بالنسبة إليك.

182
00:16:50,511 --> 00:16:51,637
أجل.

183
00:16:51,720 --> 00:16:54,932
على الأغلب سيكون صفك الإعدادي.

184
00:16:55,015 --> 00:16:57,726
صفك للحصة الأولى.

185
00:16:57,809 --> 00:17:02,022
كل يوم إثنين وجمعة مُخصّص للكنيسة.

186
00:17:02,814 --> 00:17:04,398
- الكنيسة.
- الكنيسة.

187
00:17:04,483 --> 00:17:07,486
الكنيسة. يجب على الجميع
أن يذهبوا إلى الكنيسة.

188
00:17:07,569 --> 00:17:08,569
رائع.

189
00:17:08,654 --> 00:17:12,866
إذا كانت عندك أي أسئلة، فاسألي "هورايس".

190
00:17:12,950 --> 00:17:16,118
"هورايس" مدرّس موجّه صف.

191
00:17:16,203 --> 00:17:17,996
حسناً. لا بأس.

192
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
- حسناً؟
- حسناً.

193
00:17:23,627 --> 00:17:28,006
هذا ما نستعمله لتدريس المادة.

194
00:17:29,091 --> 00:17:30,092
حسناً.

195
00:17:33,136 --> 00:17:37,307
حان وقت الذهاب إلى الصف. اتبعيني.

196
00:18:00,080 --> 00:18:01,456
تفضلي.

197
00:18:11,383 --> 00:18:12,426
"كيلسي".

198
00:18:13,010 --> 00:18:14,595
هذا صفك.

199
00:18:15,762 --> 00:18:17,639
- تفضلي.
- حسناً.

200
00:18:23,937 --> 00:18:29,026
مرحباً. اسمي "كيلسي".
هل بينكم من يتحدث اللغة الإنجليزية؟

201
00:18:30,903 --> 00:18:32,863
هذا جيد. حسناً.

202
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
أنا المعلمة "كيلسي".

203
00:18:37,367 --> 00:18:38,410
أيتها المعلمة؟

204
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
"(كيلسي)"

205
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
- هل أنت من "أمريكا"؟
- نعم.

206
00:18:42,748 --> 00:18:44,166
هل أنت نجمة سينمائية؟

207
00:18:44,249 --> 00:18:46,168
أجل، أنت في غاية الجمال.

208
00:18:46,251 --> 00:18:50,047
تشبهين نجمة سينمائية.
مثل ممثلة "فاست أند فيورييس".

209
00:18:51,256 --> 00:18:53,759
هل تشاهدون الأفلام الأمريكية؟

210
00:18:53,842 --> 00:18:56,512
نعم، "فاست أند فيورييس". هل شاهدته؟

211
00:18:56,595 --> 00:18:58,013
كلا.

212
00:18:59,056 --> 00:19:01,141
ما الأفلام الأخرى التي شاهدتموها؟

213
00:19:01,225 --> 00:19:03,685
- "الرجل الوطواط".
- "مهمة مستحيلة".

214
00:19:03,769 --> 00:19:06,730
"(الرجل النملة). (الرجل الخارق).
(شيكاغو)."

215
00:19:06,813 --> 00:19:07,940
اهدؤوا.

216
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
هل أنت على ما يُرام؟

217
00:19:15,864 --> 00:19:17,699
أجل. شكراً لك.

218
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
لا بأس.

219
00:19:23,830 --> 00:19:25,916
واحداً تلو الآخر، من فضلكم.

220
00:19:25,999 --> 00:19:27,793
ما الأفلام الأخرى التي شاهدتموها؟

221
00:19:32,089 --> 00:19:34,299
أيتها المعلمة، تقول "تريشا"...

222
00:19:35,968 --> 00:19:38,595
إنه في فيلم تُوجد فتاة تحب وحشاً.

223
00:19:39,972 --> 00:19:40,973
"الجميلة والوحش".

224
00:19:44,351 --> 00:19:45,811
ما الأفلام الأخرى؟

225
00:19:45,894 --> 00:19:47,521
- "الأسد الملك".
- "فروزن".

226
00:19:47,604 --> 00:19:49,106
- "الرجل الوطواط".
- "ديزني".

227
00:19:49,189 --> 00:19:50,399
"(أفينجرز)".

228
00:19:51,400 --> 00:19:52,317
"(أفينجرز)"

229
00:21:24,201 --> 00:21:25,452
معذرةً.

230
00:21:26,119 --> 00:21:27,162
معذرةً.

231
00:21:29,831 --> 00:21:30,999
هلّا تساعدني!

232
00:21:41,134 --> 00:21:42,261
حسناً؟

233
00:21:42,845 --> 00:21:43,679
حسناً.

234
00:21:44,680 --> 00:21:47,015
أفترض أن هذه هي الكلمة
الإنجليزية الوحيدة التي تعرفها.

235
00:21:48,392 --> 00:21:51,144
لست على ما يُرام. لا أعرف ما الذي أفعله.

236
00:21:51,228 --> 00:21:55,983
لا أستطيع الرجوع، وأرفض الاعتراف بفشل آخر.

237
00:21:59,820 --> 00:22:01,446
لا، أنت لا تعرف.

238
00:22:01,530 --> 00:22:05,826
أشكر الرب أنك لا تفهم اللغة الإنجليزية
لأن هذا محرج.

239
00:22:06,535 --> 00:22:07,953
- أنا...
- قليلاً.

240
00:22:10,747 --> 00:22:11,874
حسناً، شكراً.

241
00:22:21,300 --> 00:22:22,134
حسناً؟

242
00:22:22,217 --> 00:22:24,178
رائع، شكراً.

243
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
ما هذا الذي فعلته؟

244
00:24:15,455 --> 00:24:18,458
- أيتها المعلمة.
- نعم يا "بيني".

245
00:24:19,042 --> 00:24:20,961
لم أنت مُنهكة؟

246
00:24:21,044 --> 00:24:22,129
بسبب الصراصير.

247
00:24:22,212 --> 00:24:23,463
إنها تطير.

248
00:24:24,631 --> 00:24:27,217
هذا أم غير سليم.

249
00:24:28,719 --> 00:24:29,720
تفقُّد الحضور والغياب.

250
00:24:29,803 --> 00:24:32,014
فضلاً ردوا عندما أنادي أسماءكم.

251
00:24:33,640 --> 00:24:35,309
هل لكم أسماء إنجليزية.

252
00:24:35,392 --> 00:24:38,478
معلمتنا السابقة أطلقتها علينا،
وأحياناً كنا نختارها.

253
00:24:38,562 --> 00:24:40,564
حسناً. "بيني".

254
00:24:40,647 --> 00:24:41,607
حاضر.

255
00:24:41,690 --> 00:24:43,275
- "رايتشل".
- حاضرة.

256
00:24:43,358 --> 00:24:44,943
- "مورغان".
- حاضرة.

257
00:24:45,027 --> 00:24:45,861
"تريشا".

258
00:24:50,532 --> 00:24:51,575
"إيفان".

259
00:24:53,577 --> 00:24:54,703
"إيفان".

260
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
اهدؤوا.

261
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
- ما اسمك؟
- "كالفين".

262
00:25:10,010 --> 00:25:11,762
لا أرى اسمك في القائمة.

263
00:25:12,763 --> 00:25:16,975
أيتها المعلمة، إنه في الصف الـ9،
ولكن لغته الإنجليزية سيئة.

264
00:25:17,059 --> 00:25:18,101
كلا، "أنا لا."

265
00:25:19,019 --> 00:25:20,896
قل، "لست كذلك."

266
00:25:20,979 --> 00:25:22,731
في أي صف يجب أن تكون؟

267
00:25:26,193 --> 00:25:27,945
سأبقى هنا.

268
00:25:28,028 --> 00:25:29,863
اذهب إلى صفك يا "كالفين".

269
00:25:32,658 --> 00:25:34,910
حسناً. إلى اللقاء.

270
00:25:34,993 --> 00:25:36,912
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

271
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
صباح الخير.

272
00:25:46,588 --> 00:25:48,215
قلت، صباح الخير.

273
00:25:48,298 --> 00:25:49,967
صباح الخير.

274
00:25:51,176 --> 00:25:52,344
حسناً.

275
00:25:56,098 --> 00:25:57,224
شكراً لك.

276
00:26:13,615 --> 00:26:16,326
حسناً، اليوم، سوف...

277
00:26:18,161 --> 00:26:18,996
مرحباً؟

278
00:26:20,080 --> 00:26:21,248
"تريشا".

279
00:26:25,002 --> 00:26:28,088
اليوم، ستخبرونني عن أنفسكم.

280
00:26:56,283 --> 00:26:58,076
"كل شيء عني"

281
00:27:11,131 --> 00:27:13,300
"الاسم: (تريشا)"

282
00:27:24,061 --> 00:27:26,188
"هذه صورة لي!"

283
00:27:26,271 --> 00:27:28,023
"الاسم: (إيفان)"

284
00:28:33,463 --> 00:28:34,798
هذا مُتوقّع.

285
00:29:28,227 --> 00:29:29,061
اعتدلي.

286
00:29:47,037 --> 00:29:48,163
حسناً.

287
00:29:48,247 --> 00:29:50,999
اليوم، سنتعلم صيغ الفعل المضارع.

288
00:29:51,083 --> 00:29:52,459
اقلبوا على الصفحة الـ3 من فضلكم.

289
00:29:53,502 --> 00:29:56,713
يخص الفعل الأمور
التي تحدث في الوقت الحاضر.

290
00:29:57,214 --> 00:30:00,133
أنا أتحدث.

291
00:30:00,217 --> 00:30:02,594
أنتم تستمعون.

292
00:30:07,432 --> 00:30:11,103
انظروا إلى الأفعال في الصفحة،
ألحقوا بها صيغة المضارع.

293
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
أنا مضجِرة.

294
00:30:21,196 --> 00:30:25,242
في الواقع، "تريشا"، إذا كنت مضجرة،
يعني أننا ضجرين منك.

295
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
وإذا كنت ضجرة فهذا لأنك لا تحاولين.

296
00:30:31,582 --> 00:30:33,041
أو ربما يجب أن تصيري معلمة.

297
00:31:01,862 --> 00:31:03,488
لا تكوني مُضجرة يا "تريشا".

298
00:31:06,742 --> 00:31:08,702
"أكره اللغة الإنجليزية"

299
00:31:08,785 --> 00:31:09,828
"كيلسي".

300
00:31:11,371 --> 00:31:12,456
وقت الكنيسة.

301
00:32:18,188 --> 00:32:19,940
"مات (لازاروس)."

302
00:32:31,201 --> 00:32:32,160
"هورايس".

303
00:32:33,370 --> 00:32:35,247
نعم يا "كيلسي".

304
00:32:35,330 --> 00:32:38,000
أين أجد شبكة إنترنت في الشقة؟

305
00:32:39,334 --> 00:32:40,961
مثل... الهاتف.

306
00:32:43,881 --> 00:32:45,048
لا أفهم...

307
00:32:45,132 --> 00:32:46,592
أعتذر.

308
00:32:49,386 --> 00:32:51,889
"الإرسال أفضل بجانب النافذة."

309
00:32:51,972 --> 00:32:54,391
حسناً. فهمت.

310
00:32:54,474 --> 00:32:55,309
شكراً لك.

311
00:32:59,354 --> 00:33:01,982
آسفة. لقد عطّلتك. لا بد تكون جائعاً.

312
00:33:02,566 --> 00:33:03,609
استمتع بغدائك.

313
00:33:15,120 --> 00:33:16,580
- مرحباً يا "ليز".
- مرحباً.

314
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
تسلّمت الحوالة المالية.
هذا مبلغ لا بأس به.

315
00:33:20,000 --> 00:33:21,919
- شكراً لك.
- على الرحب.

316
00:33:22,002 --> 00:33:24,004
حتى أنني عثرت على أريكة مستعملة.

317
00:33:24,713 --> 00:33:27,591
وأحرزت تقدماً في صفي.
تمكنت من خفض ضوضائهم.

318
00:33:27,674 --> 00:33:30,177
- هذا إنجاز.
- شكراً لك. علّمتهم الأفعال المضارعة.

319
00:33:30,260 --> 00:33:33,263
- تُدعى صيغة اسم المصدر.
- لا يهم. وأسكتّ طفلاً مشاكساً.

320
00:33:33,347 --> 00:33:35,474
انتصار مؤقت، لكنني سأعتبره انتصاراً.

321
00:33:35,557 --> 00:33:36,892
وأيضاً حضرت وعظاً في الكنيسة.

322
00:33:37,392 --> 00:33:38,727
أذهبت إلى الكنيسة؟

323
00:33:39,394 --> 00:33:40,562
إنه أمر إلزامي.

324
00:33:41,063 --> 00:33:44,191
"كيلسي"، الرب لم يعذبك.

325
00:33:44,274 --> 00:33:45,400
"برايدن" هو من عذّبك.

326
00:33:46,026 --> 00:33:48,946
أعرف. سمحت لهذا بأن يحدث.

327
00:33:49,655 --> 00:33:53,700
تدركين كم هي مملة قصة الفتاة البيضاء
من الطبقة المتوسطة البائسة، أليس كذلك؟

328
00:33:54,368 --> 00:33:56,703
حسناً، أخبريني عن حياتك المثيرة.

329
00:33:56,787 --> 00:33:59,998
على وشك أن ألتقي بأستاذ أُطروحتي لأن...

330
00:34:00,916 --> 00:34:03,710
يخص وضع أمنا.
سأطلب إليه تمديد موعد تقديم بحثي.

331
00:34:03,794 --> 00:34:06,505
كيف له ألّا يتفهم وضعك؟

332
00:34:06,588 --> 00:34:10,175
لأنه رجل، فهو يفصل بين الأمور.

333
00:34:10,259 --> 00:34:14,054
يفصل الشؤون الأكاديمية في هذا الصندوق،
والمشاكل الأُسرية في ذاك الصندوق.

334
00:34:14,137 --> 00:34:16,514
ليست عنده أي فكرة
كيف أنهما يؤثران في بعضهما بعضاً.

335
00:34:16,598 --> 00:34:18,559
- آمل أنه ليس متزوجاً.
- مطلّق.

336
00:34:18,641 --> 00:34:19,851
ها قد عرفنا السبب.

337
00:34:22,187 --> 00:34:23,856
أمي بخير، بالمناسبة.

338
00:34:26,065 --> 00:34:29,069
"ليز"، آسفة لأنني لم أسألك عنها.

339
00:34:29,152 --> 00:34:31,530
سأتكيف مع الوضع حين أكون جاهزة.
الأمر أنني...

340
00:34:31,612 --> 00:34:35,284
يتطلب الأمر مني جهداً
خلال اليوم للحفاظ على اتزاني.

341
00:34:37,327 --> 00:34:38,745
هل لا تزالين على الخط؟

342
00:34:39,580 --> 00:34:40,414
أجل.

343
00:34:43,792 --> 00:34:46,545
الأستاذ الذي لا يتفهّم يتصل بي.
سأُنهي المكالمة. أحبك.

344
00:34:46,628 --> 00:34:47,670
"المكالمة انتهت"

345
00:35:19,912 --> 00:35:21,205
يمكنك أن تنجحي.

346
00:35:21,288 --> 00:35:22,372
لا أستطيع المواصلة.

347
00:35:28,962 --> 00:35:31,381
- هذا غباء.
- ليس صحيحاً.

348
00:35:31,465 --> 00:35:33,884
قطعت كل هذه المسافة
من "أمريكا" لكي أعلّمكم.

349
00:35:37,012 --> 00:35:38,013
ماذا قلت؟

350
00:35:38,597 --> 00:35:40,641
لا أحد يأبه للغة الإنجليزية.

351
00:35:42,059 --> 00:35:43,101
نفد صبري.

352
00:35:43,185 --> 00:35:45,062
"تريشا"، اذهبي إلى المكتب. حالاً.

353
00:35:52,069 --> 00:35:53,445
أين كنا؟

354
00:35:55,906 --> 00:35:57,866
الأشياء التي تسعدنا.

355
00:35:58,700 --> 00:36:02,496
يجب أن تكون "تريشا" في الصف.

356
00:36:02,579 --> 00:36:05,916
أريد أن يكون صفي صفاً آمناً ومرحاً.

357
00:36:05,999 --> 00:36:07,459
لا.

358
00:36:08,168 --> 00:36:10,170
أنت لا تفهمين.

359
00:36:10,254 --> 00:36:12,464
نحن هنا في "تايوان"،

360
00:36:13,215 --> 00:36:16,009
نأخذ المدرسة على محمل الجد.

361
00:36:16,093 --> 00:36:17,886
لا نعوّل على المرح.

362
00:36:20,597 --> 00:36:25,561
لربما يمكنك أن تتعلمي من المعلم "هورايس".

363
00:36:26,770 --> 00:36:30,065
فهو بارع في التدريس.

364
00:38:24,221 --> 00:38:25,055
هل هي في حال جيدة؟

365
00:38:41,572 --> 00:38:42,865
عندي سؤال.

366
00:38:51,498 --> 00:38:53,417
كيف عرفت كيف تتعامل مع التلاميذ؟

367
00:39:03,552 --> 00:39:05,345
بأن أُخطىء كثيراً في البداية.

368
00:39:07,764 --> 00:39:08,807
يا لهذا!

369
00:39:09,516 --> 00:39:11,894
- أنت تضحكين.
- أحياناً.

370
00:39:14,688 --> 00:39:15,856
هل تقودين الدراجة النارية؟

371
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
لا، سيراني الجميع.

372
00:39:26,950 --> 00:39:27,784
حاولي.

373
00:39:28,785 --> 00:39:29,870
حسناً.

374
00:39:29,953 --> 00:39:30,954
حسناً.

375
00:39:46,011 --> 00:39:48,597
- جيد. حسناً.
- حسناً.

376
00:39:49,223 --> 00:39:50,057
ثم:

377
00:39:52,476 --> 00:39:53,477
تريدني أن أنطلق.

378
00:39:55,270 --> 00:39:56,188
حسناً.

379
00:39:56,271 --> 00:39:57,814
حسناً.

380
00:39:59,816 --> 00:40:01,276
- الـ...
- الخوذة. حسناً.

381
00:40:01,360 --> 00:40:03,111
- أجل.
- صحيح. أجل، ربما هي فكرة ذكية.

382
00:40:04,446 --> 00:40:05,739
لا أعرف ما أفعله.

383
00:42:30,551 --> 00:42:33,470
أنا هنا إذا كان يهمك هذا.

384
00:42:51,196 --> 00:42:52,030
مرحباً.

385
00:42:54,950 --> 00:42:55,951
مرحباً.

386
00:42:58,161 --> 00:42:59,162
شكراً لك.

387
00:43:01,415 --> 00:43:02,416
شكراً لك.

388
00:43:05,294 --> 00:43:06,503
إلى اللقاء.

389
00:43:06,587 --> 00:43:07,838
الوداع.

390
00:43:07,921 --> 00:43:08,755
حقاً؟

391
00:43:52,424 --> 00:43:54,343
هل تعرضتم جميعاً إلى المتاعب؟

392
00:43:54,843 --> 00:43:57,221
نعم. نحن سيئو الخلُق.

393
00:43:57,763 --> 00:43:58,805
أجل، هذا صحيح.

394
00:44:01,183 --> 00:44:03,977
أيتها المعلمة، لا تغضبي.

395
00:44:04,061 --> 00:44:07,523
- لماذا؟
- لأنني ظريف.

396
00:44:09,733 --> 00:44:11,777
أيتها المعلمة، هل تحبين الشباب التايوانيّ؟

397
00:44:11,860 --> 00:44:13,820
- ماذا؟
- مثل معلمنا.

398
00:44:13,904 --> 00:44:15,405
أجل، أنت والمعلم معاً.

399
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
"هورايس"؟

400
00:44:17,533 --> 00:44:18,534
إنه ظريف.

401
00:44:19,201 --> 00:44:20,869
ثم نحضر حفل زفافكما.

402
00:44:21,453 --> 00:44:25,082
لا. أنا و"هورايس" صديقان وحسب.
نعمل معاً وحسب.

403
00:44:26,959 --> 00:44:28,377
أخبرهم بما أقوله.

404
00:44:33,465 --> 00:44:35,092
لا.

405
00:44:45,018 --> 00:44:47,938
أيتها المعلمة، لم ليس عندك حبيب؟

406
00:44:48,480 --> 00:44:49,731
لأن حبيبي هجرني.

407
00:44:50,691 --> 00:44:51,525
لماذا؟

408
00:44:53,318 --> 00:44:54,528
هجرني عند مذبح الكنيسة.

409
00:44:58,782 --> 00:45:01,451
اعتقد أن صديقتي أجمل مني،

410
00:45:01,535 --> 00:45:03,787
لذا لم يحضر إلى حفل الزفاف.

411
00:45:03,871 --> 00:45:05,163
يا لهذا.

412
00:45:08,250 --> 00:45:11,837
- هل عندك صور لصديقتك؟
- لم يعد عندي.

413
00:45:12,462 --> 00:45:14,298
بلى، تُوجد في "إنستغرام".

414
00:45:15,215 --> 00:45:18,051
- أيتها المعلمة، رجاء.
- رجاء.

415
00:45:18,135 --> 00:45:19,219
- رجاء.
- رجاء.

416
00:45:19,303 --> 00:45:20,345
رجاء.

417
00:45:20,929 --> 00:45:21,930
حسناً، لا بأس.

418
00:45:26,602 --> 00:45:30,439
لا. أنت أجمل منها.

419
00:45:30,522 --> 00:45:31,523
هل تعتقد هذا؟

420
00:45:31,607 --> 00:45:32,691
- نعم.
- أجل.

421
00:45:32,774 --> 00:45:34,776
يمكنك الآن أن تحصلي على حبيب جديد.

422
00:45:34,860 --> 00:45:36,612
أجل، حبيب تايواني.

423
00:45:36,695 --> 00:45:37,696
حسناً.

424
00:45:37,779 --> 00:45:39,948
شكراً لكم. هذا يكفي. إلى مقاعدكم.

425
00:45:47,456 --> 00:45:50,125
"أكره اللغة الإنجليزية"

426
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
لست غاضبة.

427
00:45:58,884 --> 00:46:00,677
أريد فقط أن أعرف السبب.

428
00:46:04,139 --> 00:46:05,349
لا أحبها.

429
00:46:06,725 --> 00:46:07,809
ولكن لماذا؟

430
00:46:11,313 --> 00:46:12,689
لأنني غبية.

431
00:46:13,607 --> 00:46:15,442
لا، لست غبية.

432
00:46:16,401 --> 00:46:19,446
اللغة الإنجليزية صعبة، وأنت ذكية.

433
00:46:20,614 --> 00:46:21,865
سأساعدك.

434
00:46:23,951 --> 00:46:25,827
هل لديك قصة تفضلينها؟

435
00:46:26,411 --> 00:46:28,038
من الإنجيل؟

436
00:46:29,957 --> 00:46:31,208
بالطبع.

437
00:46:31,291 --> 00:46:34,336
اختاري واحدة وسأساعدك على تعلُّمها.

438
00:46:35,170 --> 00:46:38,549
وكفي عن كتابة هذا. اتفقنا؟ هذا غير لائق.

439
00:46:53,647 --> 00:46:54,815
مرحى.

440
00:46:54,898 --> 00:46:58,151
- يا معلمة، أتريدين الذهاب إلى سوق الليل؟
- ما هذا؟

441
00:47:19,756 --> 00:47:20,883
لا!

442
00:47:20,966 --> 00:47:22,259
حبار. هل تريدين تذوقه؟

443
00:47:22,342 --> 00:47:24,678
لا، شكراً لك. ذلك...

444
00:47:24,761 --> 00:47:25,596
أيتها المعلمة.

445
00:47:26,263 --> 00:47:27,306
التوفو النتن.

446
00:47:27,389 --> 00:47:29,850
لا، شكراً لك، لا أريد. رائحته قميئة.

447
00:47:29,933 --> 00:47:31,768
أيتها المعلمة، هل تحبين شاي الفقاعات؟

448
00:47:32,686 --> 00:47:33,854
أخشى معرفة ما يكون.

449
00:47:35,272 --> 00:47:36,273
لا.

450
00:47:38,192 --> 00:47:39,026
شكراً لك.

451
00:47:39,902 --> 00:47:41,069
لا أثق فيهما.

452
00:47:41,153 --> 00:47:43,155
لا، إنه مُحلّى.

453
00:47:49,661 --> 00:47:51,496
طعمه لذيذ للغاية.

454
00:47:57,127 --> 00:47:58,962
أجل. لذيذ، أيتها المعلمة.

455
00:48:12,851 --> 00:48:13,977
مرحى!

456
00:48:28,992 --> 00:48:29,826
شكراً لك.

457
00:48:35,207 --> 00:48:36,041
حسناً.

458
00:48:37,292 --> 00:48:39,086
إلى اللقاء، "هورايس".

459
00:48:46,969 --> 00:48:47,886
"هورايس"...

460
00:48:48,804 --> 00:48:52,224
هلّا تدلني أين أجد المزيد من شاي الفقاعات!

461
00:48:55,435 --> 00:48:56,520
غداً؟

462
00:48:57,771 --> 00:49:00,649
بالتأكيد. على الغداء أم ماذا؟

463
00:49:02,442 --> 00:49:04,403
- حسناً.
- حسناً.

464
00:49:06,572 --> 00:49:07,614
حسناً.

465
00:49:16,832 --> 00:49:17,666
شكراً لك.

466
00:49:25,924 --> 00:49:26,758
لا بأس.

467
00:49:27,634 --> 00:49:29,928
- إنه طيب المذاق.
- أجل.

468
00:49:33,807 --> 00:49:35,642
لا أستطيع أن أجيد كل شيء.

469
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
هذا صعب حقاً.

470
00:49:44,109 --> 00:49:47,196
إذاً لم لا تتحدث اللغة الإنجليزية؟

471
00:49:48,822 --> 00:49:50,240
يمكنك أن تعلّميني.

472
00:49:50,324 --> 00:49:51,950
أنا؟ أعلّمك أنت؟

473
00:49:52,034 --> 00:49:53,660
أنت معلّمة اللغة الإنجليزية.

474
00:49:55,412 --> 00:49:58,582
سأفعل إن علّمتني اللغة الصينية.

475
00:50:11,303 --> 00:50:12,387
ماذا قال؟

476
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
تعلّمي اللغة الصينية.

477
00:50:22,981 --> 00:50:26,735
"لكل شيء زمان.

478
00:50:29,613 --> 00:50:35,744
ولكل أمر تحت السماوات وقت."

479
00:50:40,499 --> 00:50:42,584
هل منكم من يعرف ما هذا؟

480
00:50:43,335 --> 00:50:45,087
- أجل.
- شريطة.

481
00:50:45,170 --> 00:50:46,129
ممتاز.

482
00:50:49,883 --> 00:50:51,218
"للهدم وقت.

483
00:50:51,927 --> 00:50:53,637
وللبناء وقت.

484
00:50:55,931 --> 00:50:57,808
"للغرس وقت."

485
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
- مرحباً.
- مرحباً. أريد...

486
00:51:00,185 --> 00:51:02,312
- أريد قصة...
- "روث"؟

487
00:51:02,396 --> 00:51:03,522
- أجل.
- أجل.

488
00:51:05,566 --> 00:51:07,609
"ولقلع المغروس وقت."

489
00:51:07,693 --> 00:51:09,695
"(ليز)"

490
00:51:13,574 --> 00:51:15,117
"اتصال فائت، (ليز)"

491
00:51:17,369 --> 00:51:19,079
"للمعانقة وقت.

492
00:51:24,418 --> 00:51:26,879
وللانفصال عن المعانقة وقت.

493
00:51:32,467 --> 00:51:35,345
للنوح وقت.

494
00:51:37,055 --> 00:51:40,225
وللرقص وقت."

495
00:51:44,646 --> 00:51:47,316
الأمور التي تتحدثين عنها
في أثناء وقت المدرسة.

496
00:51:47,399 --> 00:51:48,233
أجل.

497
00:51:48,775 --> 00:51:49,776
حقيقية.

498
00:51:50,861 --> 00:51:51,945
إلى اللقاء.

499
00:51:52,529 --> 00:51:53,906
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

500
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
إلى اللقاء.

501
00:51:56,325 --> 00:51:58,160
متى ستريني أرجاء "تايوان"؟

502
00:51:59,703 --> 00:52:01,580
أرني أرجاء "تايوان".

503
00:52:03,832 --> 00:52:04,875
هل ستركبين؟

504
00:52:05,959 --> 00:52:07,628
أجل، سأركب.

505
00:52:53,882 --> 00:52:56,718
- بحيرة "صن مون".
- إنها في غاية الجمال.

506
00:52:57,344 --> 00:52:59,263
لم لم تأت بي إلى هنا قبل الآن؟

507
00:53:24,204 --> 00:53:25,205
يا لهذا.

508
00:53:50,772 --> 00:53:51,857
كيف صعدت إلى هناك؟

509
00:53:53,567 --> 00:53:54,401
هل أهرول؟

510
00:53:54,985 --> 00:53:56,987
حسناً. مستعد؟

511
00:54:02,743 --> 00:54:03,577
شكراً.

512
00:54:24,431 --> 00:54:25,432
هل أنت على ما يُرام؟

513
00:54:28,769 --> 00:54:29,603
أجل.

514
00:54:37,152 --> 00:54:40,614
ما طموحك، للمستقبل؟

515
00:54:44,117 --> 00:54:46,245
الطموح للمستقبل.

516
00:54:49,873 --> 00:54:51,959
سؤال صعب.

517
00:54:54,670 --> 00:54:57,881
المدرسة، أعدّها في منزلة عائلتي.

518
00:54:59,925 --> 00:55:02,511
لكن ماذا عن عائلتك؟

519
00:55:02,594 --> 00:55:03,971
والداك؟

520
00:55:06,557 --> 00:55:07,391
لم يعودا موجودين.

521
00:55:12,104 --> 00:55:14,648
أنت؟ ما طموحك؟

522
00:55:20,571 --> 00:55:22,447
سأرحل بعد أسبوع.

523
00:55:23,365 --> 00:55:27,619
تعاقدت على فصل دراسيّ واحد.
ويجب أن أعود إلى بلدي.

524
00:55:28,370 --> 00:55:30,664
والدتي وشقيقتي تحتاجان إليّ.

525
00:55:30,747 --> 00:55:32,749
بعد ذلك، لا أعرف.

526
00:55:43,051 --> 00:55:45,637
العائلة... هي كل شيء.

527
00:55:47,556 --> 00:55:48,640
ذهابك...

528
00:55:49,850 --> 00:55:50,851
ضروري.

529
00:56:30,557 --> 00:56:34,937
"النجوم لامع بريقها

530
00:56:35,020 --> 00:56:39,566
إنها ليلة مولد مُخلّصنا"

531
00:56:39,650 --> 00:56:42,778
أيتها المعلمة،
"رايتشل" تعزف أنشودة لحفل عيد الميلاد.

532
00:56:42,861 --> 00:56:45,656
كلا! لا تشاهدوني.

533
00:56:46,698 --> 00:56:47,991
لكننا نشاهدك الآن.

534
00:56:49,493 --> 00:56:51,662
ابقي واحضري العرض.

535
00:56:51,745 --> 00:56:53,705
- أيتها المعلمة، ابقي!
- ابقي!

536
00:56:53,789 --> 00:56:54,998
ابقي!

537
00:56:55,082 --> 00:56:56,583
ابقي!

538
00:56:56,667 --> 00:56:58,752
كفّوا. لنبدأ.

539
00:57:01,588 --> 00:57:04,258
هذا آخر حصة لي
قبل أن أرحل إلى موطني "أمريكا".

540
00:57:04,341 --> 00:57:05,759
يجب أن تكونوا لطفاء معي.

541
00:57:07,970 --> 00:57:09,221
هل ستعودين؟

542
00:57:11,557 --> 00:57:13,475
ربما سآتي يوماً للزيارة.

543
00:57:18,313 --> 00:57:20,315
هل تعرفون من يكون "سانتا"؟

544
00:57:20,399 --> 00:57:24,611
هو بدين، وله لحية كثّة، ويجلب الهدايا.

545
00:57:24,695 --> 00:57:27,155
صحيح. في أي يوم يجلبها؟

546
00:57:27,239 --> 00:57:29,283
في عيد الميلاد.

547
00:57:29,867 --> 00:57:30,742
صحيح، حسناً.

548
00:57:31,326 --> 00:57:32,244
أيتها المعلمة.

549
00:57:32,327 --> 00:57:33,704
هل ستجلبين لي هدية؟

550
00:57:34,413 --> 00:57:37,875
يوم تتشجع وترتقي
إلى المستوى الـ9 في اللغة الإنجليزية،

551
00:57:37,958 --> 00:57:39,918
سأجلب لك شاياً بالحليب.

552
00:57:42,421 --> 00:57:43,589
حسناً، أنصتوا.

553
00:57:43,672 --> 00:57:49,011
اليوم، سنكتب رسالة إلى "سانتا".

554
00:57:49,094 --> 00:57:51,638
- لماذا؟
- لأن هذا ما نفعله في "أمريكا".

555
00:57:51,722 --> 00:57:56,185
نكتب رسالة إلى "سانتا"
نطلب إليه ما نريده في عيد الميلاد.

556
00:57:56,268 --> 00:57:59,938
وإذا كنا مهذّبين، فسيجلب لنا الهدايا.

557
00:58:03,775 --> 00:58:04,610
"إيفان".

558
00:58:08,155 --> 00:58:08,989
"إيفان".

559
00:58:10,324 --> 00:58:12,075
أريد أن أرسم.

560
00:58:12,993 --> 00:58:14,244
أعطني كتابك.

561
00:58:21,502 --> 00:58:23,504
سأُرجع إليك رسمتك بعد الصف.

562
00:58:25,380 --> 00:58:28,717
حسناً، اكتبوا عن ثلاثة أشياء
تريدونها من "سانتا"،

563
00:58:28,800 --> 00:58:31,720
وحين تفرغون، أعطوني إياها.

564
00:58:32,679 --> 00:58:35,349
أيتها المعلمة،
حسبت أن الرب هو من يمنحنا كل شيء.

565
00:58:36,058 --> 00:58:39,645
- حسناً...
- صحيح، قال "يسوع"، "اسألوا تُعطوا."

566
00:58:41,271 --> 00:58:45,108
جيد. سأطلب من "يسوع" هاتف "آي فون".

567
00:58:45,901 --> 00:58:47,528
لا أعتقد أن الأمر يسير على هذا النحو.

568
00:58:47,611 --> 00:58:50,614
يجب أن تحذر مما تطلبه.

569
00:58:50,697 --> 00:58:52,449
فقد سألته زوجاً ذات مرة و...

570
00:58:55,911 --> 00:58:58,455
فقط أنهوا قائمة طلباتكم للعيد.

571
00:59:01,208 --> 00:59:02,459
- شكراً لك.
- شكراً لك.

572
00:59:04,419 --> 00:59:06,046
مرحباً. شكراً لك.

573
00:59:08,465 --> 00:59:10,843
- شكراً لك. هاك الكتاب.
- شكراً لك.

574
00:59:10,926 --> 00:59:12,636
حسناً. مرحباً. شكراً لك.

575
00:59:14,137 --> 00:59:16,849
شكراً لك. هاك الكتاب.

576
00:59:17,599 --> 00:59:21,353
"1، أن يحبني والداي، 2، سيارات سباق"

577
00:59:24,064 --> 00:59:27,484
أيتها المعلمة،
هل سيعطيني "سانتا" ما أريده؟

578
00:59:29,862 --> 00:59:30,696
"إيفان"...

579
00:59:31,530 --> 00:59:32,364
أنا...

580
00:59:37,953 --> 00:59:39,162
زلزال!

581
00:59:49,006 --> 00:59:50,507
"رايتشل"!

582
00:59:51,425 --> 00:59:52,384
اذهبي!

583
01:00:31,215 --> 01:00:32,883
ابقي، أيتها المعلمة.

584
01:00:35,135 --> 01:00:36,887
أيتها المعلمة، هل ستبقين؟

585
01:01:13,131 --> 01:01:15,425
"عيد ميلاد مجيداً"

586
01:01:54,214 --> 01:01:58,093
حسناً.

587
01:01:58,177 --> 01:01:59,344
لقد بالغت، كثيراً.

588
01:01:59,428 --> 01:02:02,472
كفى. حسناً. أجل.

589
01:02:07,477 --> 01:02:09,771
إنه عيد الميلاد.

590
01:02:09,855 --> 01:02:13,400
سنقدّم عرضاً خاصاً لعيد الميلاد.

591
01:02:15,194 --> 01:02:16,486
"رايتشل"!

592
01:02:21,742 --> 01:02:23,869
"رايتشل"!

593
01:02:36,924 --> 01:02:38,592
ألن تغني لي؟

594
01:02:38,675 --> 01:02:40,636
تملكين صوتاً جميلاً.

595
01:02:41,803 --> 01:02:44,598
- "نتمنى لكم عيداً مجيداً"
- لكن يوجد العديد من الناس.

596
01:02:44,681 --> 01:02:47,809
- "نتمنى لكم عيداً مجيداً"
- سأمكث في الصف الأمامي أمامك.

597
01:02:47,893 --> 01:02:50,771
- "وعاماً جديداً سعيداً"
- لا أستطيع العزف. أنا خائفة.

598
01:02:50,854 --> 01:02:54,900
"نتمنى لكم عيداً مجيداً"

599
01:02:54,983 --> 01:02:56,068
هل تريدنني أن أرافقك؟

600
01:02:56,151 --> 01:03:00,322
"نتمنى لكم عيداً مجيداً
وعاماً جديداً سعيداً"

601
01:03:00,405 --> 01:03:01,615
حسناً.

602
01:03:02,199 --> 01:03:04,368
- سنكون خائفتين معاً.
- حسناً.

603
01:03:04,451 --> 01:03:05,619
حسناً.

604
01:03:05,702 --> 01:03:07,538
"رايتشل"!

605
01:03:08,705 --> 01:03:10,958
"رايتشل"...

606
01:03:11,041 --> 01:03:13,460
مرحباً!

607
01:03:16,713 --> 01:03:18,423
هنا.

608
01:03:25,097 --> 01:03:28,642
"أيتها الليلة المُباركة

609
01:03:29,226 --> 01:03:34,606
فيها النجوم لامع بريقها

610
01:03:34,690 --> 01:03:37,526
إنها ليلة

611
01:03:37,609 --> 01:03:43,198
ميلاد مُخلّصنا العزيز

612
01:03:45,284 --> 01:03:49,538
طال عهد الدنيا

613
01:03:49,621 --> 01:03:55,085
بالخطايا والذنوب

614
01:03:55,169 --> 01:03:58,130
حتى ظهر هو

615
01:03:58,213 --> 01:04:03,218
وأحيا الروح بنورها

616
01:04:04,928 --> 01:04:09,057
نفحة من الأمل

617
01:04:09,141 --> 01:04:13,478
وحّدت العالم المُضنى

618
01:04:13,562 --> 01:04:17,649
ويطل عليهم

619
01:04:17,733 --> 01:04:22,154
صباح وليد مجيد

620
01:04:22,237 --> 01:04:29,119
اجث على ركبتيك

621
01:04:30,621 --> 01:04:33,916
واسمع

622
01:04:33,999 --> 01:04:39,213
أصوات الملائكة

623
01:04:39,296 --> 01:04:43,842
يا أيتها الليلة

624
01:04:43,926 --> 01:04:47,137
المُقدّسة

625
01:04:47,554 --> 01:04:50,474
يا ليلة

626
01:04:51,350 --> 01:04:55,771
ميلاد (المسيح)

627
01:04:55,854 --> 01:05:01,151
يا أيتها الليلة

628
01:05:01,235 --> 01:05:04,696
المُقدّسة

629
01:05:04,780 --> 01:05:07,574
يا أيتها الليلة

630
01:05:08,784 --> 01:05:13,455
الليلة المُقدّسة"

631
01:05:31,056 --> 01:05:32,099
أحسنت.

632
01:05:38,939 --> 01:05:41,066
أُري أمي هذه الصورة كل يوم،

633
01:05:41,149 --> 01:05:43,819
لكي لا تنساكي.

634
01:05:45,404 --> 01:05:47,823
كنت سأكون في البيت
لو تسنى لي كما تعلمين.

635
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
لكن هذا راتب مضمون، أليس كذلك؟

636
01:05:52,160 --> 01:05:52,995
أجل.

637
01:05:54,580 --> 01:05:55,747
قبّلي أمي من أجلي.

638
01:06:36,914 --> 01:06:37,956
اسمعوا.

639
01:06:47,758 --> 01:06:49,384
هيا بكم.

640
01:06:50,135 --> 01:06:53,180
أيتها المعلمة، هل شقيقتك أمريكية؟

641
01:06:53,263 --> 01:06:58,685
نعم. عندي صورة لها. أجل، تلك هي التي هناك.

642
01:06:58,769 --> 01:07:00,187
- أهي هذه؟
- أجل.

643
01:07:00,270 --> 01:07:02,314
- يا لجمالها.
- أجل.

644
01:07:02,397 --> 01:07:03,774
هل هي أصغر منك؟

645
01:07:03,857 --> 01:07:06,818
هي أصغر سناً. وأنا الكبرى.

646
01:07:07,486 --> 01:07:10,155
- أجل.
- أين والدتك؟

647
01:07:11,073 --> 01:07:14,117
هي في "أمريكا" أيضاً.

648
01:07:14,201 --> 01:07:15,577
أين والدتك؟

649
01:07:16,912 --> 01:07:18,038
تُوفيت.

650
01:07:19,581 --> 01:07:20,624
تعازيّ.

651
01:07:21,875 --> 01:07:24,628
لا بأس. هي سعيدة الآن.

652
01:07:25,879 --> 01:07:27,130
ألا تحزنين؟

653
01:07:28,924 --> 01:07:33,136
في بعض الأحيان. لكن "يسوع" يربت على قلبي.

654
01:07:36,223 --> 01:07:39,685
والدتي مريضة وأخاف عليها.

655
01:07:41,228 --> 01:07:44,773
لا بأس يا معلمة. لا بأس.

656
01:07:52,364 --> 01:07:55,242
كيف لا تعرفون يا شباب ما هي الغواصة؟

657
01:07:55,325 --> 01:07:56,952
تأملوا الرسمة.

658
01:07:57,035 --> 01:07:58,787
ليست رسمة جيدة.

659
01:07:59,413 --> 01:08:03,000
- حسناً. هذا صحيح.
- سأرسمها. ما هي؟

660
01:08:03,083 --> 01:08:04,877
ليست سيارة سباق.

661
01:08:06,295 --> 01:08:09,590
حسناً، دعكم منها. فلتعملوا جميعكم في هدوء.

662
01:08:09,673 --> 01:08:11,967
وأجل يا "إيفان"، أنت تجيد الرسم.

663
01:08:20,017 --> 01:08:23,687
"(روث). قصة عن الشجاعة والأمل."

664
01:08:23,770 --> 01:08:24,770
"بيني".

665
01:08:26,273 --> 01:08:29,693
هذه مسرحية. ألهذا السبب أردت أن تتعلمي؟

666
01:08:29,776 --> 01:08:31,694
مليئة بالدراما الإنجليزية.

667
01:08:31,778 --> 01:08:32,821
سأقدّم دور "روث".

668
01:08:33,572 --> 01:08:34,948
وسأقدّم دور "نعومي".

669
01:08:35,032 --> 01:08:37,158
أخبرتك يا "تريشا" بأنك ذكية.

670
01:08:37,658 --> 01:08:40,037
- وأنت المخرجة.
- سأفعل ماذا؟

671
01:08:40,120 --> 01:08:43,457
كل صف يقدّم مشهد دراما إنجليزية
تكون معلمة الصف هي المخرجة.

672
01:08:43,540 --> 01:08:45,209
لم يخبرني "لي مينغ"...

673
01:08:47,627 --> 01:08:48,629
أو سآخذه منك.

674
01:08:51,298 --> 01:08:53,133
صارت تعرف الكثير من اللغة الصينية.

675
01:08:53,716 --> 01:08:55,551
لديها حبيب تايوانيّ.

676
01:08:55,636 --> 01:08:57,470
ماذا؟ لا.

677
01:08:57,554 --> 01:08:58,805
هذا غير صحيح.

678
01:09:03,602 --> 01:09:06,354
آسف، أيتها المعلمة. لقد نادوا بطلبي.

679
01:09:33,506 --> 01:09:34,550
ما كان ذلك؟

680
01:09:36,301 --> 01:09:40,180
والداه لا يريدانه
أن يتعلم اللغة الإنجليزية.

681
01:09:40,264 --> 01:09:42,599
لكن كل ما يفعله هو الرسم.

682
01:09:43,684 --> 01:09:45,310
سيُلحقانه بمدرسة جديدة.

683
01:09:46,353 --> 01:09:47,187
هل سيترك المدرسة؟

684
01:09:48,564 --> 01:09:49,898
انتظرا!

685
01:09:49,982 --> 01:09:53,484
هذا خطئي، وليس خطأ "إيفان".
أرجوكما أعطياني فرصة أخرى.

686
01:09:53,569 --> 01:09:57,364
لقد تشتّت،
لكنني سأبذل جهداً أكبر معه، أعدكما.

687
01:10:03,620 --> 01:10:06,331
أرأيت؟ أرأيت كيف صار يفهم؟

688
01:10:43,076 --> 01:10:44,077
أنت ساكتة.

689
01:10:46,079 --> 01:10:46,914
تحدثي.

690
01:10:47,956 --> 01:10:49,917
لا. فقط...

691
01:10:53,754 --> 01:10:55,422
كيف يختار الرب الوالدين؟

692
01:10:56,131 --> 01:11:00,594
وكأنه يرمي بطفل لا حول له
بين ذراعي مراهق غر

693
01:11:00,677 --> 01:11:03,305
ويتوقع من أولاء الأطفال
أن يصيروا ناضجين مسؤولين.

694
01:11:04,932 --> 01:11:08,268
من الواضح أنه أصاب اختيار والديك.
لأنك صرت رجلاً صالحاً.

695
01:11:19,154 --> 01:11:23,325
في بعض الأحيان لا أريد معرفة
ما تقولينه، لكن بت الآن أريد.

696
01:11:29,706 --> 01:11:31,583
أولئك الأطفال يحتاجون إلى أن يُحبوا.

697
01:11:32,084 --> 01:11:36,338
وأريد أن... أُحب.

698
01:11:43,220 --> 01:11:46,640
لكنني أخشى إن بالغت في حب أي شيء،

699
01:11:46,723 --> 01:11:48,350
فسيأخذه الرب مني.

700
01:11:58,986 --> 01:12:00,863
لا تكوني مخيفة.

701
01:12:02,197 --> 01:12:03,031
بل "خائفة".

702
01:12:05,450 --> 01:12:07,119
لا تخافي.

703
01:12:31,226 --> 01:12:33,812
أيتها المعلمة.
هل أنت بصحبة المعلم "هورايس"؟

704
01:12:33,896 --> 01:12:36,773
كنا نجلب الشاي بالحليب. هوّن عليك.

705
01:12:37,733 --> 01:12:39,193
ماذا تعني كلمة "هوّن عليك"؟

706
01:12:39,276 --> 01:12:41,361
استرخ. اهدأ.

707
01:12:44,364 --> 01:12:46,200
هيا، أروني ما لديكم.

708
01:12:46,825 --> 01:12:49,161
- هيا.
- هيا.

709
01:12:49,703 --> 01:12:51,914
"ابن (نعومي) تزوج (روث)،

710
01:12:51,997 --> 01:12:55,125
ثم بعد ذلك ضربت مجاعةً ولم يتبق أي طعام.

711
01:12:55,209 --> 01:13:00,047
مات زوج (نعومي) وابنها،
فبقيت هي و(روث) وحيدتين."

712
01:13:00,130 --> 01:13:04,343
مات زوجي وابني. وأنا الآن وحيدة.

713
01:13:05,052 --> 01:13:06,887
سأبقى معك.

714
01:13:06,970 --> 01:13:08,722
- لا، أنت...
- مهلاً.

715
01:13:08,805 --> 01:13:12,184
مهلاً. بدايةً، لا أسمعكم بوضوح.

716
01:13:12,267 --> 01:13:14,102
يجب أن يعلو صوتكم.

717
01:13:14,186 --> 01:13:16,605
ولم تقفون محلّكم من دون حراك؟

718
01:13:20,234 --> 01:13:24,238
حسناً، "روث" و"نعومي"
تغادران مملكة "مؤاب".

719
01:13:25,280 --> 01:13:26,990
التفي دورة حول المسرح.

720
01:13:27,866 --> 01:13:30,077
هرولي في دائرة.

721
01:13:30,160 --> 01:13:31,495
شكراً لك.

722
01:13:31,578 --> 01:13:33,413
لا أريد أن أبدو غبية.

723
01:13:33,497 --> 01:13:37,501
لن يحدث. ويا "كالفين"، لا يمكنك أن تجلب
نصك على المسرح ليلة العرض.

724
01:13:38,502 --> 01:13:40,420
في الصفوف الأخرى يفعلون ذلك.

725
01:13:41,004 --> 01:13:43,382
أيقفون على المسرح ويقرؤون من نصوصهم؟

726
01:13:44,299 --> 01:13:45,717
هذا هو الغباء.

727
01:13:47,010 --> 01:13:49,972
بحقكم يا شباب. ألا تريدون أن تبهروهم؟

728
01:13:50,556 --> 01:13:53,141
ما معنى "نبهرهم"؟

729
01:13:53,851 --> 01:13:56,937
مثلما فعلتما أنت و"رايتشل"
ليلة العرض في العيد.

730
01:13:57,020 --> 01:13:59,815
أن تكونوا بارعين وتفاجئوا الجميع.

731
01:14:00,315 --> 01:14:02,150
أجل. هل أرقص؟

732
01:14:03,360 --> 01:14:05,863
لن ترقص رقصة مثيرة هذه المرة.

733
01:14:07,281 --> 01:14:09,241
هيا يا شباب. لننجز الأمر.

734
01:14:10,200 --> 01:14:11,076
هيا.

735
01:14:12,744 --> 01:14:15,789
سنستمتع بوقتنا.

736
01:14:15,873 --> 01:14:19,001
- سنبهرهم!
- سنبهرهم!

737
01:14:35,017 --> 01:14:36,727
- مرحباً.
- مرحباً.

738
01:14:37,394 --> 01:14:38,562
انتظرتك لفترة.

739
01:14:39,062 --> 01:14:41,106
كنت مشغولة للغاية.

740
01:14:41,190 --> 01:14:42,191
حسبت ذلك.

741
01:14:43,233 --> 01:14:48,906
الليلة، سيقدّم تلاميذي مسرحية
الدراما الإنجليزية.

742
01:14:48,989 --> 01:14:51,325
وهم متحمسون. حتى أنا متحمسة.

743
01:14:51,909 --> 01:14:56,705
عموماً، أردت الاتصال
للاطمئنان على حال أمنا.

744
01:14:56,788 --> 01:15:00,167
اعذريني يا "كيلسي".
لا أستطيع التحدث الآن. سأتصل بك لاحقاً.

745
01:15:00,834 --> 01:15:01,668
إلى اللقاء.

746
01:15:17,768 --> 01:15:21,355
سنكون أنا و"هورايس"
في الصف الأمامي لتشجيعكم.

747
01:15:21,438 --> 01:15:22,564
هذا في غاية الجمال.

748
01:15:22,648 --> 01:15:25,192
أيتها المعلمة، كلهم حاضرون. أنا خائف.

749
01:15:25,275 --> 01:15:26,777
طبيعي أن تكون خائفاً.

750
01:15:26,860 --> 01:15:27,986
"رايتشل"، ساعدي "كالفين".

751
01:15:28,070 --> 01:15:29,404
كيف قمنا بهذا ليلة عيد الميلاد؟

752
01:15:29,947 --> 01:15:32,366
- نخاف معاً.
- أجل.

753
01:15:33,492 --> 01:15:35,410
حسناً، "موفور الحظ".

754
01:15:37,788 --> 01:15:40,165
هذا يعني "حظاً موفقاً."

755
01:15:40,249 --> 01:15:42,584
وإذا نجحتم سأعقد معكم اتفاقاً.

756
01:15:42,668 --> 01:15:44,378
حسناً، ما هو الاتفاق؟

757
01:15:44,962 --> 01:15:48,882
إذا أحسنتم عرضكم الليلة،
فسأشتري لكم جميعاً "شاي الفقاعات".

758
01:15:48,966 --> 01:15:51,593
- مرحى!
- اتفقنا؟ استمتعوا.

759
01:15:52,803 --> 01:15:53,637
أجل.

760
01:16:07,067 --> 01:16:09,361
"ابن (نعومي) تزوج (روث)،

761
01:16:09,444 --> 01:16:13,198
ثم بعد ذلك ضربت مجاعة ولم يتبق أي طعام.

762
01:16:13,282 --> 01:16:18,287
مات زوج (نعومي) وابنها،
وبقيت هي و(روث) وحيدتين."

763
01:16:19,830 --> 01:16:23,500
مات زوجي وابني، وأنا الآن وحيدة.

764
01:16:24,251 --> 01:16:25,878
سأبقى معك.

765
01:16:25,961 --> 01:16:29,590
كلا، لا تزالين شابة. ستجدين زوجاً آخر.

766
01:16:30,632 --> 01:16:35,888
كلا، سأبقى معك. أنت عائلتي الآن، هل فهمت؟

767
01:16:35,971 --> 01:16:38,265
"غادرت (روث) بلدتها

768
01:16:38,348 --> 01:16:43,061
متجهة مع (نعومي) إلى (بيت لحم)،
حيث كان يعيش (بوز).

769
01:16:43,562 --> 01:16:45,898
كانت عند (بوز) مزرعة كبيرة،

770
01:16:46,481 --> 01:16:49,359
وصارت (روث) تعمل في الحقول،

771
01:16:49,443 --> 01:16:52,070
وصار عندها وعند (نعومي) طعام."

772
01:16:54,114 --> 01:16:57,701
يا إلهي، انظر! كم هي جميلة.

773
01:16:58,827 --> 01:16:59,828
هوّن عليك؟

774
01:17:00,537 --> 01:17:02,831
- ماذا تعني "هوّن عليك"؟
- أي، استرخ يا صاح.

775
01:17:04,583 --> 01:17:06,543
إنه وسيم للغاية.

776
01:17:06,627 --> 01:17:08,378
وأنت تحتاجين إلى زوج.

777
01:17:22,017 --> 01:17:24,520
لقد كددت في العمل وأنا مُنهك.

778
01:17:25,103 --> 01:17:25,938
سأخلد إلى النوم.

779
01:17:26,522 --> 01:17:27,731
انتظر.

780
01:17:34,238 --> 01:17:35,489
هنا، من فضلك.

781
01:17:37,950 --> 01:17:38,951
تصبح على خير.

782
01:17:40,702 --> 01:17:44,748
انظري، لقد غط في النوم. عندي لك فكرة.

783
01:17:44,831 --> 01:17:47,417
- اذهبي واستلقي عند قدميه.
- ماذا؟

784
01:17:50,420 --> 01:17:54,299
هكذا يعرف أنك تحبينه. اذهبي.

785
01:17:55,342 --> 01:17:57,052
- حسناً.
- موفور الحظ.

786
01:18:12,526 --> 01:18:14,444
رزقني الرب بزوجة.

787
01:18:16,989 --> 01:18:19,074
أنا منبهر.

788
01:18:20,284 --> 01:18:22,536
"وهكذا تزوجت (روث) من (بوز).

789
01:18:22,619 --> 01:18:26,748
وعاشا سعيدين حتى النهاية."

790
01:18:26,832 --> 01:18:28,584
"النهاية"

791
01:18:59,990 --> 01:19:02,618
كانت مسرحية جميلة. أفضل مما تخيلت.

792
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
- شكراً لك.
- حسناً.

793
01:19:07,206 --> 01:19:08,207
جميلة للغاية.

794
01:19:15,839 --> 01:19:18,634
لقد أبدعوا الليلة، ألا ترى ذلك؟

795
01:19:22,679 --> 01:19:23,722
هل أنت على ما يُرام.

796
01:19:29,520 --> 01:19:30,938
هذه قصتي.

797
01:19:32,022 --> 01:19:32,856
"روث"؟

798
01:19:33,815 --> 01:19:35,275
بلدتي...

799
01:19:35,859 --> 01:19:36,985
بعيدة من هنا.

800
01:19:38,153 --> 01:19:40,656
"رايتشل"، من القرية نفسها.

801
01:19:42,616 --> 01:19:46,036
كانت القرية كلها تحتفل بعيد الأب.

802
01:19:47,329 --> 01:19:48,705
كنت سأتزوج.

803
01:19:50,749 --> 01:19:52,751
وذهبت إلى "تايباي" لإحضار خاتم الزواج.

804
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
أخبرت والدي...

805
01:19:56,755 --> 01:19:58,173
بأنني سأعود من أجل الحفل.

806
01:20:04,513 --> 01:20:08,308
"زلزال درجته ستة
يهز (تايوان) في يوم عيد الأب"

807
01:20:08,392 --> 01:20:09,726
لم ينج سوى بضعة أشخاص.

808
01:20:13,313 --> 01:20:14,773
وكيف أمكنك...؟

809
01:20:18,527 --> 01:20:19,695
بعد كل شيء...

810
01:20:22,155 --> 01:20:22,990
بعدها؟

811
01:20:24,241 --> 01:20:25,742
تملّكني الغضب.

812
01:20:26,952 --> 01:20:27,953
مثلك.

813
01:20:29,538 --> 01:20:30,372
هل بي غضب؟

814
01:20:34,835 --> 01:20:35,919
أعتقد أنني غاضبة؟

815
01:20:36,003 --> 01:20:40,924
أشعر بالغضب والألم
من أشياء أبسط مقارنةً بـ...

816
01:20:46,680 --> 01:20:47,848
لا بأس.

817
01:20:49,975 --> 01:20:53,812
لا بأس من أن تغضبي يا "كيلسي".

818
01:20:54,521 --> 01:20:56,273
لكل شيء وقت معلوم.

819
01:20:57,733 --> 01:21:00,694
والآن منحني الرب عائلة.

820
01:21:05,699 --> 01:21:06,533
"كيلسي".

821
01:21:10,162 --> 01:21:13,916
شقيقتك. أعتقد... أن الأمر طارىء.

822
01:21:20,088 --> 01:21:22,007
مرحباً؟ "ليز"؟

823
01:21:23,467 --> 01:21:25,594
قال الأطباء إنه ما تبقى لأمنا
إلا بضعة أيام.

824
01:21:26,428 --> 01:21:28,347
لا أعرف كيف أتصرف يا "كيلس".

825
01:21:29,973 --> 01:21:31,308
"ليز"، سأعود إلى الديار.

826
01:22:00,462 --> 01:22:01,463
شكراً لك.

827
01:22:06,677 --> 01:22:07,678
أيتها المعلمة.

828
01:22:09,429 --> 01:22:10,806
أيتها الفتاتان اللطيفتان.

829
01:22:10,889 --> 01:22:12,349
"(روث): قصة عن الشجاعة والأمل"

830
01:22:12,432 --> 01:22:13,976
شكراً لكما.

831
01:23:24,463 --> 01:23:25,714
مرحباً يا أمي.

832
01:23:26,840 --> 01:23:28,008
أنا "كيلسي".

833
01:23:53,575 --> 01:23:54,576
"ليز"؟

834
01:23:55,911 --> 01:23:56,745
انصرفي.

835
01:24:25,148 --> 01:24:26,984
تعددت الخيارات.

836
01:24:29,987 --> 01:24:32,447
نعم، هذا صحيح.

837
01:24:37,578 --> 01:24:39,496
لا نستطيع تناول كل هذا قبل...

838
01:24:42,875 --> 01:24:43,876
لنتحل بالإيمان المطلق.

839
01:24:49,798 --> 01:24:51,842
ما اسمه؟ "هارولد"؟

840
01:24:51,925 --> 01:24:53,051
"هورايس".

841
01:24:53,135 --> 01:24:54,511
من أطلق عليه ذاك الاسم؟

842
01:24:55,095 --> 01:24:57,514
لا أعرف. ربما شخص كنديّ.

843
01:25:00,184 --> 01:25:01,560
أخبرت أمي بشأنه.

844
01:25:03,437 --> 01:25:06,190
- متى؟
- حين لم تكوني تتحدثين إليّ.

845
01:25:07,649 --> 01:25:09,735
لا أصدق أنك أخبرت أمنا قبل أن تخبريني.

846
01:25:12,446 --> 01:25:14,031
أنا واثقة أن ذلك راق لها.

847
01:25:14,823 --> 01:25:16,283
قصة عشق بأجنبي.

848
01:25:17,159 --> 01:25:19,077
حب من دون لغة.

849
01:25:21,997 --> 01:25:22,831
وأنت؟

850
01:25:24,208 --> 01:25:25,042
أتحبينه؟

851
01:25:29,463 --> 01:25:32,216
"لكل شيء زمان.

852
01:25:33,717 --> 01:25:38,347
للولادة وقت وللموت وقت."

853
01:26:00,410 --> 01:26:01,870
آمل ألّا ضير من حضوري.

854
01:26:01,954 --> 01:26:02,955
لا بأس.

855
01:26:05,332 --> 01:26:06,750
لطالما كانت تُحسن معاملتي.

856
01:26:07,292 --> 01:26:08,377
لقد أحبّتك.

857
01:26:10,879 --> 01:26:12,256
"كيلس"، اسمعي، أنا آسف.

858
01:26:12,923 --> 01:26:16,009
لقد أفسدت كل شيء. ارتكبت خطأً فادحاً.

859
01:26:16,093 --> 01:26:17,803
- حسبت أن الرب ألهمك...
- لا.

860
01:26:19,054 --> 01:26:19,888
أنا...

861
01:26:20,806 --> 01:26:22,391
كنت خائفاً.

862
01:26:24,434 --> 01:26:25,686
لكن، اسمعي،

863
01:26:26,562 --> 01:26:27,771
لست...

864
01:26:27,855 --> 01:26:29,690
لست خائفاً بعد الآن.

865
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
أنا مستعد.

866
01:26:32,401 --> 01:26:34,903
أحبك يا "كيلس"، لطالما أحبتتك.

867
01:26:35,737 --> 01:26:36,864
وماذا عن "أشلين"؟

868
01:26:37,906 --> 01:26:39,116
لم تنجع علاقتنا.

869
01:26:40,492 --> 01:26:41,660
بالعكس يا "برايدن".

870
01:26:43,287 --> 01:26:45,038
سار الأمر على أكمل وجه.

871
01:27:22,868 --> 01:27:24,578
- مرحباً.
- المعلمة!

872
01:27:26,830 --> 01:27:29,333
- ابقي.
- أجل، سأبقى.

873
01:27:29,416 --> 01:27:31,126
لقد أبرمنا اتفاقاً، أليس كذلك؟

874
01:27:32,794 --> 01:27:36,632
- أين "كالفين"؟
- عاد إلى صف مستوى الإنجليزية الـ9.

875
01:27:36,715 --> 01:27:39,551
- اذهب وأخبره بأن يأخذ الشاي بالحليب.
- حسناً.

876
01:27:39,635 --> 01:27:41,261
أين شقيقتك؟

877
01:27:41,345 --> 01:27:43,388
ستأتي بعد أسبوع.

878
01:27:55,651 --> 01:27:56,485
مرحباً.

879
01:27:58,695 --> 01:28:01,073
قبّلا!

880
01:28:01,156 --> 01:28:02,324
قبّلا.

881
01:28:02,407 --> 01:28:04,910
قبّلا.

882
01:28:04,993 --> 01:28:06,870
قبّلا.

883
01:28:28,308 --> 01:28:31,311
والآن يمكنك تقبيل العروس.

884
01:28:50,998 --> 01:28:55,460
"النهاية"

885
01:32:15,744 --> 01:32:17,746
ترجمة
"لونا علي إنوفا"



