1
00:03:25,296 --> 00:03:26,285
‫للسنوات الـ 30 الأخيرة...

2
00:03:26,405 --> 00:03:28,403
‫...كانت التلسكوبات الراديوية
‫الأقوى في العالم...

3
00:03:28,373 --> 00:03:29,432
‫...تمسح السماوات....

4
00:03:30,241 --> 00:03:32,269
‫...بحثا عن إشارات من حضارات غريبة.

5
00:03:32,429 --> 00:03:35,346
‫يدعى هذا المشروع "سيتي

6
00:03:36,275 --> 00:03:39,462
‫البحث عن مخلوقات ذكية
‫من خارج الأرض.

7
00:03:43,258 --> 00:03:46,395
‫مختبرات الحكومة الأميركية
‫دوغواي، يوتاه

8
00:05:04,237 --> 00:05:05,256
‫سم السيانيد

9
00:05:20,191 --> 00:05:21,300
‫أنا آسف.

10
00:05:22,269 --> 00:05:24,157
‫أنا آسف؟

11
00:06:16,295 --> 00:06:18,233
‫سيدي، إنها تهرب!

12
00:06:49,242 --> 00:06:51,090
‫عم نبحث؟

13
00:07:01,150 --> 00:07:03,048
‫قفزت فوق السياج!

14
00:08:16,125 --> 00:08:19,971
‫مر قطاران من هنا
‫في الوقت الذي فرت فيه.

15
00:08:20,121 --> 00:08:23,078
‫أتظن أنها تمكنت من الابتعاد
‫إلى هذا الحد في هذه المدة؟

16
00:08:23,178 --> 00:08:25,026
‫هل هي سريعة إلى هذا الحد؟

17
00:08:25,096 --> 00:08:27,034
‫إنها سريعة إلى هذا الحد.

18
00:09:10,921 --> 00:09:12,009
‫وهذا أيضا.

19
00:09:13,028 --> 00:09:16,025
‫- ۳ دولارات و ۱۰ سنتا.
‫- ثلاثة دولارات وعشرة سنتات.

20
00:09:19,072 --> 00:09:21,950
‫- فكتك
‫- شكرا.

21
00:09:22,119 --> 00:09:23,928
‫أيمكنني مساعدتك؟

22
00:09:25,046 --> 00:09:27,014
‫المبلغ الإجمالي هو 17،95 دولار.

23
00:09:31,030 --> 00:09:32,899
‫هذه بطاقتك.

24
00:09:35,906 --> 00:09:37,094
‫هل ستشترين هذه الأغراض؟

25
00:09:50,011 --> 00:09:51,930
‫رحلة موفقة.

26
00:09:57,084 --> 00:10:01,940
‫إنها حقيبة تويدية بنية، تشبه
‫الدفيل. هل رأيتها في مكان ما؟

27
00:10:02,039 --> 00:10:05,866
‫- سيدي، إنها ليست هنا.
‫- قال الحمال إنه وضعها على العربة.

28
00:10:05,965 --> 00:10:07,934
‫هذه هي العربة.
‫لا أجد حقيبة فيها.

29
00:10:28,982 --> 00:10:33,048
‫قالت السلطات إنه الزلزال الأكبر
‫الذي يضرب--

30
00:10:33,918 --> 00:10:35,856
‫إنه يمتطي غريزد لايتنينغ.

31
00:10:35,936 --> 00:10:37,963
‫كان هذا شورتي كينكايد.

32
00:10:41,020 --> 00:10:42,958
‫إستمتعي بالمشاهد.

33
00:11:14,797 --> 00:11:15,836
‫عفوا.

34
00:11:30,901 --> 00:11:32,759
‫لا يجوز رؤيتنا معا.

35
00:11:32,839 --> 00:11:35,916
‫لم يمض على موت والدي كثيرا.
‫أتظنين أن أرلين تشك؟

36
00:11:36,775 --> 00:11:39,772
‫لا. ليس الوقت باكرا لنا لنكون معا.

37
00:11:42,769 --> 00:11:43,758
‫التذاكر.

38
00:11:45,926 --> 00:11:47,894
‫هل تسافرين بمفردك؟

39
00:11:48,803 --> 00:11:49,822
‫ما عمرك؟ ١٢ سنة؟

40
00:11:51,920 --> 00:11:53,967
‫أسيلقاك أحدهم في لوس أنجلس؟

41
00:11:55,776 --> 00:11:57,914
‫سنقول إن عمرك 11 سنة.
‫فلن تحتاجي سوى إلى دفع نصف الثمن.

42
00:12:19,862 --> 00:12:21,780
‫لا أصدق أن فتاتنا الصغيرة فعلت ذلك؟

43
00:12:21,860 --> 00:12:22,939
‫ليست فتاة صغيرة.

44
00:12:23,818 --> 00:12:26,895
‫أثبت الحمض النووي والمواد الموجودة
‫في الجروح أنها الجانية.

45
00:12:27,754 --> 00:12:30,931
‫يمكنها أن تكون أينما كان. شيكاغو،
‫لاس فيغاس، لوس أنجلس، أينما كان.

46
00:12:31,790 --> 00:12:32,839
‫علينا إيقاف القطارات.

47
00:12:32,909 --> 00:12:36,815
‫ونترك الشرطة المحلية والسكك
‫تسال أسئلة لا نستطيع إجابتها؟

48
00:12:37,844 --> 00:12:40,861
‫سنضع موظفين مهمين عند كل نقطة
‫توقف على طول هذه الخطوط.

49
00:12:41,760 --> 00:12:43,738
‫أريد فريقا لتعقبها.

50
00:12:43,818 --> 00:12:44,857
‫لاصطيادها.

51
00:12:46,875 --> 00:12:48,813
‫- صباح الخير، جيل.
‫- مرحبا.

52
00:12:48,883 --> 00:12:53,718
‫- أشكرك للاهتمام بهرتي.
‫- سنهتم به جيدا.

53
00:12:53,838 --> 00:12:55,736
‫لن أغيب طويلا.

54
00:12:55,816 --> 00:12:57,684
‫إعتن بنفسك.

55
00:12:58,863 --> 00:12:59,852
‫إلى اللقاء.

56
00:12:59,902 --> 00:13:02,829
‫أما زلت تواجه مشاكل
‫مع الناس في العمل؟

57
00:13:02,899 --> 00:13:04,877
‫يوجهون أصابعهم نحوي قائلين...

58
00:13:05,866 --> 00:13:09,712
‫...أنا هو غريب الأطوار،
‫أنا هو الغريب.

59
00:13:09,882 --> 00:13:11,830
‫لماذا؟ لأن مشاعر تنتابني؟

60
00:13:12,679 --> 00:13:13,758
‫لأنني أشعر؟

61
00:13:16,875 --> 00:13:18,753
‫يقف أحدهم أمام الباب

62
00:13:19,792 --> 00:13:23,778
‫لن أجيب ذلك. أيا يكن يمكنه
‫العودة في نهاية الساعة.

63
00:13:24,827 --> 00:13:25,866
‫يطلبني الطارق أنا.

64
00:13:27,844 --> 00:13:30,731
‫أعتذر للمقاطعة.
‫نحتاج إلى مساعدتك، دان.

65
00:13:31,730 --> 00:13:32,759
‫أعلم.

66
00:13:33,848 --> 00:13:35,706
‫على الرحيل.

67
00:15:39,542 --> 00:15:41,730
‫سيكون السيد فيتش معكم خلال برهة.

68
00:15:48,733 --> 00:15:50,531
‫حسنا.

69
00:15:51,610 --> 00:15:54,497
‫لا بد من أننا هنا
‫من أجل السبب نفسه...

70
00:15:54,667 --> 00:15:55,656
‫...مهما كان السبب.

71
00:15:56,525 --> 00:15:57,584
‫أنا دان سميثسون...

72
00:15:59,522 --> 00:16:01,610
‫...ولا أعلم سبب وجودي هنا أيضا.

73
00:16:02,709 --> 00:16:06,505
‫لكنهم قالوا إنهم يحتاجون إلي
‫وان الأمر مهم، لذا أتيت.

74
00:16:07,504 --> 00:16:08,583
‫ماذا تعمل، دان؟

75
00:16:10,701 --> 00:16:12,499
‫أنا متقمص عاطفي.

76
00:16:14,597 --> 00:16:18,483
‫أحيانا يدعوني أرى أموراً
‫فظيعة ارتكبها الناس.

77
00:16:20,521 --> 00:16:21,650
‫أحاول أن أقول لهم لماذا ارتكبوها؟

78
00:16:22,519 --> 00:16:24,487
‫ما الذي يخولك لذلك؟

79
00:16:25,496 --> 00:16:26,685
‫أشعر بالأمور بعمق،
‫هذا كل ما في الأمر.

80
00:16:30,511 --> 00:16:32,459
‫بماذا أشعر الآن؟

81
00:16:36,505 --> 00:16:39,502
‫تريد أن تصدق
‫أن لا شيء يؤثر بك...

82
00:16:41,600 --> 00:16:43,548
‫...وأن لا شيء يخيفك.

83
00:16:44,617 --> 00:16:46,495
‫لكتك فضولي...

84
00:16:47,504 --> 00:16:49,482
‫...مثلنا نحن تماما.

85
00:16:51,550 --> 00:16:54,467
‫ستیفن آردن.
‫قسم علم الإنسان في هارفارد.

86
00:16:54,547 --> 00:16:56,465
‫خبير في السلوكيات المختلطة
‫الثقافات.

87
00:16:56,525 --> 00:16:59,472
‫لورا بايكر. مرحبا.
‫عالمة أحيائية جزيئية.

88
00:17:00,651 --> 00:17:03,528
‫ومن أنت وما عملك؟

89
00:17:04,507 --> 00:17:05,616
‫بريستون لينوكس.

90
00:17:06,605 --> 00:17:08,473
‫وإن كنت هنا...

91
00:17:08,583 --> 00:17:10,591
‫فأظن أن المسألة سيئة للغاية.

92
00:17:11,520 --> 00:17:14,437
‫ما هو مجال اختصاصك بالتحديد
‫سید لینوکس؟

93
00:17:14,647 --> 00:17:18,523
‫أنا حل مستقل لمشاكل حكومتنا.

94
00:17:19,572 --> 00:17:21,500
‫وما هي بالتحديد؟

95
00:17:23,488 --> 00:17:26,425
‫المشاكل التي لا يحبذ الناس
‫التحدث عنها عادة.

96
00:17:28,493 --> 00:17:29,632
‫أنت تصطاد الناس، أليس كذلك؟

97
00:17:35,626 --> 00:17:37,444
‫أعتقد ذلك.

98
00:17:47,474 --> 00:17:49,532
‫هل أنت هنا عزيزتي؟
‫الوقت متأخر لمشاهدة التلفزيون.

99
00:17:54,427 --> 00:17:55,536
‫هل أنت هنا، عزيزتي؟

100
00:18:48,323 --> 00:18:50,431
‫مساء الخير، أدعي زافيير فيتش.

101
00:18:50,521 --> 00:18:52,449
‫أنا المسؤول عن هذه العملية.

102
00:18:52,519 --> 00:18:54,527
‫هلا اقتربتم من بعضكم، رجاء؟

103
00:19:04,517 --> 00:19:07,374
‫في نوفمبر عام ١٩٧٤...

104
00:19:08,313 --> 00:19:10,361
‫...مجموعة صغيرة من "سيتي

105
00:19:10,451 --> 00:19:13,428
‫أس إي-تي-اي، البحث عن مخلوقات
‫ذكية من خارج الأرض...

106
00:19:13,508 --> 00:19:16,315
‫...إستعملت صحونا لاقطة راديوية
‫في أريسيبو...

107
00:19:16,405 --> 00:19:18,383
‫...لبعث رسالة
‫لأي أحد يستمع إليهم.

108
00:19:18,463 --> 00:19:21,350
‫أرسلوا ربع كيلوبايت...

109
00:19:21,440 --> 00:19:24,307
‫...بما في ذلك تركيبة
‫الحمض النووي البشري...

110
00:19:24,397 --> 00:19:26,385
‫...وخريطة لنظامنا الشمسي.

111
00:19:26,455 --> 00:19:29,452
‫...وعدد سكان الأرض.
‫وقائع مفيدة كهذه.

112
00:19:31,320 --> 00:19:36,385
‫في يناير عام ١٩٩٣،
‫تلقى أريسيبو رسالة...
‫۱۹۹۳

113
00:19:37,404 --> 00:19:39,292
‫...من الفضاء....

114
00:19:39,392 --> 00:19:40,481
‫...مجهولة المصدر.

115
00:19:41,310 --> 00:19:42,339
‫هذا رائع.

116
00:19:42,429 --> 00:19:44,487
‫حياة ذكية خارج هذا الكوكب؟

117
00:19:45,316 --> 00:19:46,355
‫بل.

118
00:19:47,274 --> 00:19:49,282
‫جرى اتصالان.

119
00:19:49,362 --> 00:19:53,438
‫تبينت الرسالة الأولى
‫آنها محفز متفوق للميثان.

120
00:19:54,307 --> 00:19:55,346
‫لدينا القدرة الآن...

121
00:19:55,416 --> 00:19:58,423
‫... على توليد طاقة غير محدودة من
‫هذا الوقود ذي الاحتراق النظيف.

122
00:19:59,432 --> 00:20:02,459
‫أقنعونا أننا نتعامل مع ذكاء صديق.

123
00:20:03,318 --> 00:20:07,374
‫تبين أن الرسالة الثانية سلسلة
‫جديدة من الحمض النووي...

124
00:20:08,293 --> 00:20:11,250
‫...مع تعليمات ودية عن طريقة
‫مزجها مع حمضنا النووي.

125
00:20:11,330 --> 00:20:15,286
‫إليكم بعض المعلومات التقنية. يمكنكم
‫الحصول على معلومات من الدكتور بايكر.

126
00:20:15,386 --> 00:20:16,395
‫في الأساس....

127
00:20:16,455 --> 00:20:20,291
‫...سلسلة الحمض النووي
‫الممزوجة الجديدة...

128
00:20:20,381 --> 00:20:22,409
‫...حقنت في مئة...
‫،

129
00:20:23,378 --> 00:20:25,296
‫...بويضة بشرية.

130
00:20:28,393 --> 00:20:29,372
‫حصلنا على 7...

131
00:20:29,452 --> 00:20:31,220
‫...لتقسيمها.

132
00:20:31,300 --> 00:20:32,409
‫تلاشت 4 منها.

133
00:20:33,288 --> 00:20:35,296
‫حفظت اثنتان في النتروجين السائل.

134
00:20:35,446 --> 00:20:37,444
‫وسمحنا بنمو واحدة.

135
00:20:38,443 --> 00:20:40,441
‫إسمها الرمزي "سيل".

136
00:20:42,329 --> 00:20:44,207
‫هذه الصورة بعد ساعتين.

137
00:20:45,356 --> 00:20:46,385
‫بعد يوم واحد.

138
00:20:48,343 --> 00:20:49,332
‫بعد يومين.

139
00:20:49,432 --> 00:20:52,239
‫- يا إلهي.
‫- هذا النمو مذهل.

140
00:20:52,329 --> 00:20:53,408
‫أسبوع.

141
00:20:55,336 --> 00:20:56,365
‫- إنها فتاة.
‫- أجل.

142
00:20:58,383 --> 00:21:01,340
‫قررنا جعلها أنثى
‫لكي تكون أكثر لطافة...

143
00:21:02,189 --> 00:21:04,387
‫- ...وقابلة للسيطرة.
‫- أكثر لطافة وقابلة للسيطرة؟

144
00:21:05,376 --> 00:21:08,243
‫أظن أنكم لا تخرجون كثيرا.

145
00:21:09,412 --> 00:21:13,178
‫هذه هي بعد شهر على ولادتها.

146
00:21:13,358 --> 00:21:16,225
‫أبقيتموها محتجزة هناك؟

147
00:21:16,305 --> 00:21:18,373
‫كان أكثر أمانا أن نبقيها معزولة.

148
00:21:19,252 --> 00:21:21,220
‫لم يعجبها أن تكون محتجزة.

149
00:21:21,360 --> 00:21:23,218
‫لم يعجبها أن تكون بمفردها.

150
00:21:23,338 --> 00:21:24,397
‫أليس كذلك؟

151
00:21:29,222 --> 00:21:32,179
‫إنها تخفي شيئا.
‫شيء في داخلها.
‫،

152
00:21:32,379 --> 00:21:34,217
‫أنت محق، دان.

153
00:21:34,337 --> 00:21:38,283
‫هذه هي بعد 3 أشهر على ولادتها.
‫راقبوا جيدا.

154
00:21:40,351 --> 00:21:42,269
‫ما كان ذلك بحق الله؟

155
00:21:43,148 --> 00:21:44,187
‫أرجع الشريط.

156
00:21:47,284 --> 00:21:49,142
‫لاحظوا عينيها.

157
00:21:49,302 --> 00:21:51,370
‫حركة عين سريعة.
‫إنها تحلم.

158
00:21:54,227 --> 00:21:58,243
‫- تنتابها كوابيس مريعة.
‫- إنه نوع من ردة فعل للقلق.

159
00:21:59,182 --> 00:22:00,221
‫جعلتني أقلق بدوري.

160
00:22:00,301 --> 00:22:03,258
‫جعلت فريق البحوث قلقا أيضا.

161
00:22:04,177 --> 00:22:07,154
‫...لذا اتخذ القرار بإنهاء
‫الاختبار...

162
00:22:07,334 --> 00:22:10,181
‫...بإجراء المزيد من البحوث
‫لمعرفة مع ماذا نتعامل.

163
00:22:13,248 --> 00:22:15,216
‫كنتم ستقتلونها بالغاز.

164
00:22:16,135 --> 00:22:17,274
‫كان ذلك القرار.

165
00:22:19,242 --> 00:22:20,341
‫يشعرك ذلك بالغضب.

166
00:22:22,259 --> 00:22:25,116
‫تشعر بالغضب لأنك اضطررت
‫إلى قتلها، أليس كذلك؟

167
00:22:25,196 --> 00:22:26,255
‫لا أعلم.

168
00:22:34,117 --> 00:22:35,166
‫بل.

169
00:22:39,322 --> 00:22:45,196
‫عثر البارحة على جثة مسافر في
‫مقطورة صندوقية قرب مدينة سالت لايك.

170
00:22:46,155 --> 00:22:48,213
‫أظهرت فحوصات الحمض النووي
‫الأولية...

171
00:22:48,313 --> 00:22:51,310
‫...أن مخلوقتنا قتلته،
‫قتلته سيل.

172
00:22:52,169 --> 00:22:53,248
‫هل عثرتم على جثث أخرى؟

173
00:22:54,087 --> 00:22:55,186
‫- لم نجد جثثا أخرى حتى الآن.
‫- ستجدون.

174
00:22:55,286 --> 00:22:57,144
‫إنها مفترسة.

175
00:22:57,224 --> 00:22:59,122
‫عيناها في المقدمة..

176
00:23:00,211 --> 00:23:03,148
‫... لكي تقدر المسافة
‫التي تفصلها عن طريدتها.

177
00:23:03,248 --> 00:23:04,247
‫هذا صحيح.

178
00:23:05,076 --> 00:23:06,145
‫أين تعلمت ذلك؟

179
00:23:07,064 --> 00:23:09,222
‫شاهدت ذلك على قناة ديسكوفري.

180
00:23:11,140 --> 00:23:13,108
‫شاهدت هذا البرنامج أنا أيضا.

181
00:23:14,077 --> 00:23:16,145
‫- سيد لينوكس.
‫- أجل؟

182
00:23:16,225 --> 00:23:18,063
‫بصفتك...

183
00:23:18,173 --> 00:23:22,079
‫الشخص الذي ليس عالما بيننا
‫هل ما جرى واضح لك؟

184
00:23:23,108 --> 00:23:24,137
‫أظن ذلك.

185
00:23:26,065 --> 00:23:27,274
‫لقد خلقتم وحشا....

186
00:23:28,203 --> 00:23:31,080
‫...من معادلة حصلتم عليها من الفضاء
‫الخارجي.

187
00:23:31,270 --> 00:23:35,136
‫هرب هذا المخلوق اللعين. والآن
‫تريدوننا أن نطارده ونقتله.

188
00:23:37,054 --> 00:23:38,153
‫هل هذا قريب بما فيه الكفاية؟

189
00:23:39,062 --> 00:23:40,141
‫أعتقد ذلك.

190
00:23:40,211 --> 00:23:41,250
‫لا تريدوننا...

191
00:23:42,089 --> 00:23:45,056
‫... لا تريدوننا أن نقبض عليها حية
‫لكي نتمكن من دراستها؟

192
00:23:46,185 --> 00:23:50,221
‫لورا، أظن أنها عملية بحث وتدمير
‫فحسب.

193
00:23:52,129 --> 00:23:55,156
‫لم يطلب مني أحدهم يوما العثور
‫على شيء لا يريده ميتا.

194
00:23:57,044 --> 00:23:58,063
‫أنا آسف لأجلك.

195
00:23:59,122 --> 00:24:01,060
‫أجل، حسنا...

196
00:24:01,130 --> 00:24:02,219
‫شکرا، دان.

197
00:24:03,238 --> 00:24:05,096
‫أنا آسف لأجلها.

198
00:24:08,043 --> 00:24:10,051
‫أيمكنني نيل انتباهكم، لو سمحتم؟

199
00:24:10,121 --> 00:24:14,127
‫أهلا بكم إلى لوس أنجلس. هذا الموقف
‫النهائي لقطار ديزيرت ستار.

200
00:24:14,227 --> 00:24:17,074
‫فليترجل جميع المسافرين.

201
00:24:30,980 --> 00:24:32,139
‫لوس أنجلس

202
00:25:35,975 --> 00:25:37,944
‫حدث أمر مريع هنا.

203
00:25:38,053 --> 00:25:39,981
‫- سحقت حنجرتها.

204
00:25:40,051 --> 00:25:41,950
‫كانت خائفة.

205
00:25:42,029 --> 00:25:44,097
‫إنها خائفة، مرتعدة.

206
00:25:44,927 --> 00:25:47,104
‫جائعة أيضا.
‫كانت تأكل كالحصان.

207
00:25:48,023 --> 00:25:50,071
‫فتاتنا بالتأكيد لا تتبع حمية.

208
00:25:51,920 --> 00:25:53,938
‫إنها تخزن السعرات الحرارية
‫لأجل أمر ما.

209
00:25:54,017 --> 00:25:55,096
‫هل من أفكار لديكم؟

210
00:25:57,014 --> 00:25:58,053
‫يا إلهي...

211
00:26:00,021 --> 00:26:01,930
‫حسنا، هذا....

212
00:26:02,099 --> 00:26:04,047
‫يبدو هذا كنوع من...

213
00:26:04,937 --> 00:26:07,044
‫...الخادرة. نوع من الشرئقة.

214
00:26:07,944 --> 00:26:09,951
‫عم تبحث، عنة عملاقة؟

215
00:26:12,899 --> 00:26:14,057
‫إن كانت هذه شرنقة...

216
00:26:14,887 --> 00:26:16,974
‫- ...فستكون كاملة النمو الآن.
‫- كاملة النمو.

217
00:26:17,054 --> 00:26:19,892
‫ربما هكذا تخطت عناصرنا.

218
00:26:19,981 --> 00:26:21,100
‫كانوا يبحثون عن طفلة.

219
00:26:21,969 --> 00:26:23,068
‫إنها طفلة بالفعل.

220
00:26:24,907 --> 00:26:27,064
‫الرائحة نتنة هنا. سأخرج.

221
00:26:34,887 --> 00:26:38,033
‫إجلب هوية جامعي التذاكر على القطار
‫وبطاقات اعتمادهم على الكمبيوتر.

222
00:26:38,883 --> 00:26:40,861
‫لا أثر لها على القطار.

223
00:26:41,000 --> 00:26:43,888
‫- لنفترض أنها أخذتها معها.
‫- سأهتم بذلك.

224
00:26:43,977 --> 00:26:45,866
‫تقتل إن كانت مهددة.

225
00:26:46,855 --> 00:26:49,002
‫ولا تشعر بالندم حيال ذلك.
‫لا قدم أبدا.

226
00:26:49,852 --> 00:26:51,890
‫طبعا، لوس أنجلس ممتازة لها.

227
00:26:51,999 --> 00:26:53,848
‫إنها مدينة المستقبل.

228
00:26:53,918 --> 00:26:54,947
‫كل شيء مقبول.

229
00:26:55,016 --> 00:26:57,924
‫سكان دائمو التنقل.
‫الأشخاص كلهم غرباء.
‫عل

230
00:26:58,063 --> 00:26:59,991
‫القليل من الأمور محظرة
‫أو غير مقبولة.

231
00:27:00,061 --> 00:27:02,039
‫أينما ذهبت،
‫لن يلاحظها أحد.

232
00:27:02,869 --> 00:27:04,887
‫حسنا، مهما يكن. لذا.....

233
00:27:05,916 --> 00:27:08,863
‫ستكون لوس أنجلس
‫موقع قيامنا بالمعركة...

234
00:27:09,991 --> 00:27:11,050
‫...وفوزنا بها.

235
00:27:36,984 --> 00:27:38,903
‫تبدين جميلة للغاية.

236
00:27:40,901 --> 00:27:41,979
‫الديك مئة؟

237
00:27:44,877 --> 00:27:45,916
‫ها هي.

238
00:27:47,834 --> 00:27:51,860
‫عليك أن تكوني أكثر حذرا بأموالك.
‫ليس الجميع شريفا مثلي.

239
00:27:54,927 --> 00:27:56,005
‫هل أنت أجنبية؟

240
00:27:59,862 --> 00:28:00,881
‫هل تتكلمين الإنكليزية؟

241
00:28:01,940 --> 00:28:04,976
‫- أجل.
‫- تفضلي. إحتفظي بهذه.

242
00:28:06,865 --> 00:28:08,883
‫دعيني، أنزع ذلك.

243
00:28:09,991 --> 00:28:11,780
‫كوني حذرة هنا.

244
00:28:11,880 --> 00:28:12,909
‫بل.

245
00:28:18,933 --> 00:28:20,841
‫إنتبهوا لخطواتكم.

246
00:28:32,939 --> 00:28:34,927
‫مختبراتنا، قاعدة الزوار الأولى...

247
00:28:35,756 --> 00:28:39,822
‫...ينقل إلى مختبرات خالية
‫لبحوث الفيروسات في الجامعة.

248
00:28:39,912 --> 00:28:43,758
‫ينقلون معداتنا الآن. سيكون المختبر
‫قادرا على العمل في الثامنة.

249
00:28:43,848 --> 00:28:46,865
‫أدخلوا غرفكم. ليخرج الجميع خلال 15
‫دقيقة. سنذهب إلى هناك.

250
00:28:46,954 --> 00:28:48,803
‫ماذا سنفعل؟

251
00:28:48,873 --> 00:28:50,911
‫سنعالج الدليل الذي حصلنا
‫عليه من القطار.

252
00:28:51,750 --> 00:28:54,827
‫أيمكننا محاولة تكوين هذا المخلوق
‫بحمضه النووي الخاص؟

253
00:28:54,917 --> 00:28:59,892
‫نخلق نسخة بدون حمضنا هذه المرة
‫وندرس نقاط ضعفه.

254
00:29:00,761 --> 00:29:01,760
‫سيكون ذلك جيدا.

255
00:29:01,860 --> 00:29:03,908
‫- يمكنني عندئذ أن أعرف شعوره.
‫- أمر منطقي.

256
00:29:04,757 --> 00:29:06,895
‫قد يكون هذا الشكل البشري قناعا.
‫بدون التمويه--

257
00:29:07,734 --> 00:29:09,932
‫أنت محق.
‫على الأقل سنعرف مع ما نتعامل.

258
00:29:58,683 --> 00:29:59,822
‫فندق ساهاران موتور

259
00:30:07,854 --> 00:30:11,680
‫خرج غبيان لتوهما.
‫لدي زبونة.

260
00:30:11,850 --> 00:30:14,807
‫- أجل. أيمكنني مساعدتك؟
‫- أريد غرفة.

261
00:30:15,676 --> 00:30:19,792
‫٦٢ دولارا مع الضرائب
‫هذا يكفي لحجز جناح العرائس.

262
00:30:39,702 --> 00:30:40,841
‫مرحبا. أتأتين إلى هنا غالبا؟

263
00:30:42,669 --> 00:30:43,728
‫ما هو برجك؟

264
00:30:53,788 --> 00:30:55,756
‫هل مللتم من السمراوات؟

265
00:30:56,655 --> 00:30:57,734
‫غيرن.

266
00:30:57,814 --> 00:31:00,611
‫غيرن لون شعركن.

267
00:31:00,701 --> 00:31:01,740
‫کولور ترس.

268
00:31:09,812 --> 00:31:12,619
‫لقد رفعت نسبة التكبير.

269
00:31:17,804 --> 00:31:21,670
‫عندما أثقب الخلية، سيتم إدخال
‫الحمض النووي الغريب.

270
00:31:32,709 --> 00:31:33,748
‫تبا.

271
00:31:34,677 --> 00:31:36,605
‫لقد تعطلت الكاميرا.

272
00:31:37,684 --> 00:31:38,673
‫عفوا.

273
00:31:39,662 --> 00:31:40,751
‫الديكم كاميرا بديلة؟

274
00:31:41,590 --> 00:31:44,687
‫أجل، لكن سيحتاج الفني
‫إلى وقت لاستبدالها.

275
00:31:44,777 --> 00:31:48,653
‫لا. هذا يحدث في مختبري دائما.
‫يسهل استبدالها.

276
00:31:48,743 --> 00:31:50,651
‫أتقولين إنك يمكنك تغييرها.

277
00:31:50,731 --> 00:31:53,628
‫طبعا. لا أريد سوى أن يساعدني أحدهم.

278
00:31:53,708 --> 00:31:56,725
‫لا أريد دخول فنيين إلى هناك.
‫هذا أمر سري.

279
00:31:57,574 --> 00:31:58,613
‫أنا سأقوم بالأمر.

280
00:31:59,762 --> 00:32:01,550
‫أنا سأقوم بالأمر.

281
00:32:01,610 --> 00:32:04,557
‫- رجل حركة. يعجبني ذلك.
‫- هذا ما أنا عليه.

282
00:32:14,697 --> 00:32:16,675
‫أيمكنك جلب هذه القطعة لي؟

283
00:32:40,491 --> 00:32:41,720
‫أعطني الكاميرا.

284
00:32:54,597 --> 00:32:57,574
‫خطب... خطب ما يحدث.

285
00:33:03,628 --> 00:33:05,516
‫بحق الله، لقد بدأت العملية.

286
00:33:06,515 --> 00:33:08,663
‫- لقد بدأت العملية، أرجعا الغطاء.
‫- ماذا؟

287
00:33:09,502 --> 00:33:11,500
‫لورا، بريس، أرجعا الغطاء.

288
00:33:12,589 --> 00:33:13,638
‫تفضلي...

289
00:33:14,687 --> 00:33:16,625
‫لا بد من أنها دخلت الخلية.

290
00:33:18,633 --> 00:33:19,642
‫- ما كان ذلك؟

291
00:33:20,461 --> 00:33:21,470
‫لقد أوقع البرغي.

292
00:33:23,458 --> 00:33:25,606
‫- أعثر على البرغي، أرجع الغطاء.
‫- أنا أفتش، فيتش.

293
00:33:27,624 --> 00:33:29,482
‫أيمكنهما سماعي في الداخل؟

294
00:33:29,542 --> 00:33:30,591
‫لورا، بریس....

295
00:33:31,480 --> 00:33:33,638
‫- ...أرجعا الغطاء، ثم سأخرجكما.
‫- أين اختفي؟

296
00:33:38,453 --> 00:33:40,561
‫- سقط عبر الشعرية.
‫- أيمكنك رفعها؟

297
00:33:44,457 --> 00:33:46,475
‫- لن تتحرك.
‫- هذه لا تتحرك.

298
00:33:46,565 --> 00:33:47,654
‫- لا، يمكنني رفعها.
‫- بريس...

299
00:33:48,483 --> 00:33:49,652
‫... عليك جلب البرغي.

300
00:33:50,481 --> 00:33:53,638
‫- لا أستطيع. الأرضية ملحمة.
‫- يا إلهي.

301
00:33:54,527 --> 00:33:55,646
‫بريس. يا إلهي.

302
00:33:56,475 --> 00:33:58,483
‫- لم أر شيئا كهذا من قبل.
‫- تبا.

303
00:33:58,563 --> 00:33:59,632
‫لا يمكنني إخراجهما.

304
00:34:00,451 --> 00:34:02,519
‫- بريس، أنظر.
‫- هيا.

305
00:34:04,427 --> 00:34:05,526
‫فيتش، أخرجنا من هنا!

306
00:34:06,415 --> 00:34:07,534
‫إفتح الباب اللعين!

307
00:34:07,614 --> 00:34:10,611
‫- ليس قبل أن أعرف ما في الداخل!
‫- إفتحه الآن!

308
00:34:11,450 --> 00:34:12,559
‫- أخرجهما.
‫- لا أستطيع!

309
00:34:12,619 --> 00:34:15,416
‫- إفتح الباب اللعين!
‫- أخرجنا!

310
00:34:15,526 --> 00:34:19,412
‫- قل لي إنه سيتوقف عن النمو، دان.
‫- لن يتوقف، أخرجهما!

311
00:34:22,519 --> 00:34:24,437
‫إفتح الباب!

312
00:34:24,507 --> 00:34:25,596
‫بریس، بريس.

313
00:34:27,494 --> 00:34:28,563
‫ما هذا بحق الله؟

314
00:34:29,402 --> 00:34:31,450
‫لورا، إذهبي إلى الباب الآخر!

315
00:34:31,560 --> 00:34:33,518
‫- أخرجها، فيتش!
‫- لا أستطيع!

316
00:34:33,608 --> 00:34:35,526
‫- أخرجها!
‫- لا أستطيع!

317
00:34:35,606 --> 00:34:37,494
‫- أيها السافل!
‫- أخرجها!

318
00:34:37,564 --> 00:34:40,401
‫- عليك أن تخرجهما!
‫- لا يمكنني حجزه في الداخل!

319
00:34:40,491 --> 00:34:41,540
‫إبتعد عن الطريق!

320
00:34:41,600 --> 00:34:43,568
‫سأحرقه!
‫إبتعد عن الطريق!

321
00:34:47,514 --> 00:34:50,501
‫- ما هو هذا الشيء؟
‫- خلال دقيقتين، سأحرق الغرفة!

322
00:34:51,440 --> 00:34:53,358
‫علي أن أفعل ذلك!

323
00:34:53,438 --> 00:34:54,527
‫لديك دقيقتان لتقتله.

324
00:34:55,426 --> 00:34:58,363
‫إفصل أنبوب الغاز.
‫إستعمله كقاذف لهب.

325
00:35:05,446 --> 00:35:06,535
‫لورا إحترسي!

326
00:35:09,542 --> 00:35:11,420
‫- أين ذهب؟
‫- في الأنابيب!
‫،

327
00:35:11,500 --> 00:35:13,348
‫- إفتح الباب!
‫- إخرس، دان!

328
00:35:16,535 --> 00:35:18,463
‫بقيت دقيقة واحدة.

329
00:35:30,521 --> 00:35:32,359
‫لورا..

330
00:35:32,479 --> 00:35:34,527
‫...توقف عن الحراك. أظن أنني
‫قتلته.

331
00:35:36,375 --> 00:35:37,534
‫إنه ميت! إفتح الباب!

332
00:35:38,373 --> 00:35:39,532
‫إنه ميت، فيتش. أخرجهما.

333
00:35:44,317 --> 00:35:46,465
‫يا إلهي، إنه ليس ميتا.
‫ن

334
00:35:54,387 --> 00:35:56,345
‫- تبا.
‫- ماذا ستفعل؟

335
00:35:56,425 --> 00:35:57,514
‫بقيت 30 ثانية.

336
00:35:58,343 --> 00:36:00,461
‫- لا نملك الكثير من الوقت. هيا بنا.
‫- إفتح الباب!

337
00:36:01,300 --> 00:36:02,449
‫- أخرجهما.
‫- لا يمكنني فعل ذلك.

338
00:36:02,519 --> 00:36:04,477
‫- على اتباع البروتوكول!
‫- أي بروتوكول؟!

339
00:36:05,316 --> 00:36:06,475
‫البروتوكولات التي تتبعها
‫،
‫خلال القيام بهذه الأمور!

340
00:36:07,334 --> 00:36:09,432
‫لم تقل لهم ذلك قبل أن يدخلا الغرفة.

341
00:36:10,321 --> 00:36:12,359
‫- فيتش، أخرجهما.
‫...۱۰ ،۱۱ ،۱۲ -

342
00:36:12,429 --> 00:36:15,296
‫- فيتش، أخرجهما!
‫- علي اتباع البروتوكول.

343
00:36:15,366 --> 00:36:16,415
‫أخرجهما، فيتش!

344
00:36:16,505 --> 00:36:19,292
‫أخرجا. أخرجا من الغرفة!

345
00:36:19,482 --> 00:36:22,329
‫.۱ ،۲ ،۳

346
00:36:22,399 --> 00:36:24,327
‫- لا خيار لدي
‫- أجل، بالتأكيد.

347
00:36:24,387 --> 00:36:27,444
‫يقضي البروتوكول بحرق الغرفة
‫إن حدث أي خطب!

348
00:36:48,433 --> 00:36:50,391
‫هل من مكان جيد لأعثر على رجل؟

349
00:36:51,270 --> 00:36:55,236
‫تجدين الكثير منهم في إيد
‫عند الزاوية. إنه ملهى.

350
00:36:55,336 --> 00:36:57,334
‫لن تجدين مشكلة في لقاء أحدهم ،

351
00:36:57,404 --> 00:36:58,413
‫شكرا.

352
00:36:59,312 --> 00:37:01,310
‫لا يمكنك أن تضيعيه.
‫إبحثي عن خط الناس الطويل.

353
00:37:01,390 --> 00:37:03,378
‫أحتاج إلى بطاقة اعتمادك

354
00:37:04,247 --> 00:37:07,334
‫...لحوادث الغرفة،
‫الاتصالات البعيدة وإلى ما هنالك.

355
00:37:07,424 --> 00:37:09,342
‫بطاقة اعتماد؟

356
00:37:10,231 --> 00:37:12,249
‫أميركان أكسبرس، فیزا، ماستر کارد؟

357
00:37:12,409 --> 00:37:15,226
‫ها هي. شكرا. حسنا.

358
00:37:15,336 --> 00:37:16,345
‫شكرا.

359
00:37:17,324 --> 00:37:18,373
‫مهلك لحظة!

360
00:37:23,238 --> 00:37:25,416
‫لا تريدين أن تقع البطاقة
‫في الأيدي الخاطئة.

361
00:37:26,285 --> 00:37:27,354
‫لا.

362
00:37:29,342 --> 00:37:33,208
‫ها هو جاستن کرول.
‫لقد عبرت وقد صدها الحارس.

363
00:37:35,316 --> 00:37:36,305
‫أجل؟

364
00:37:36,365 --> 00:37:38,283
‫ظهرت بطاقة قاطع التذاكر.

365
00:37:38,353 --> 00:37:41,240
‫...في نزل في هوليوود.
‫الشاحنة في الخارج.

366
00:37:41,320 --> 00:37:42,359
‫لنذهب.

367
00:37:46,275 --> 00:37:47,314
‫أنتما الإثنان.

368
00:37:52,409 --> 00:37:54,227
‫إستمتعا.

369
00:37:54,397 --> 00:37:57,374
‫أنت، أيتها الساقان. أدخلي. هيا.

370
00:38:20,191 --> 00:38:21,360
‫من أين تأتين؟

371
00:38:23,228 --> 00:38:25,246
‫- أنا أجنبية.
‫- ماذا؟

372
00:38:25,326 --> 00:38:27,314
‫- أنا أجنبية.
‫- حقا.

373
00:38:28,303 --> 00:38:29,322
‫بهدوء، بهدوء.

374
00:38:30,151 --> 00:38:32,319
‫على الذهاب إلى حفلة
‫ولا أجد من يأخذني إليها.

375
00:38:33,158 --> 00:38:34,227
‫أنا سأخذك.

376
00:38:34,297 --> 00:38:36,135
‫- أتفعل؟
‫- أجل,

377
00:38:36,205 --> 00:38:38,193
‫حسنا. سأقصد مرحاض النساء.

378
00:38:39,282 --> 00:38:41,170
‫إنتظر هنا.

379
00:38:41,300 --> 00:38:43,148
‫سأعود على الفور.

380
00:38:43,218 --> 00:38:44,307
‫سأكون هنا.

381
00:39:03,308 --> 00:39:05,256
‫مهما تطلب الأمر، صحيح؟

382
00:39:06,325 --> 00:39:09,112
‫كل شيء عادل في الحرب والحب.

383
00:39:34,227 --> 00:39:35,276
‫لا يمكننا رؤية الكثير
‫على هذه الشاشة.

384
00:39:36,105 --> 00:39:38,223
‫خذوا هذه الشريط إلى المختبر.
‫حسنوا الصورة.

385
00:39:39,122 --> 00:39:40,271
‫لتر إن كنا نستطيع الحصول
‫على صورة أفضل.

386
00:39:41,200 --> 00:39:42,279
‫تبدو جميلة.

387
00:39:43,178 --> 00:39:45,176
‫الديك فكرة عن المكان الذي قد تقصده

388
00:39:45,256 --> 00:39:49,102
‫- ساجدها.
‫- أرادت أن تلتقي برجل.

389
00:39:49,192 --> 00:39:52,099
‫إقترحت عليها ملهي يدعى إيد
‫عند الزاوية.

390
00:39:54,127 --> 00:39:55,186
‫إجلبوا الشريط.

391
00:40:15,076 --> 00:40:17,194
‫على الذهاب إلى حفلة
‫ولا أجد من يأخذني إليها.

392
00:40:18,113 --> 00:40:20,031
‫أين هي هذه الحفلة؟

393
00:40:20,221 --> 00:40:21,250
‫لا أعلم.

394
00:40:31,210 --> 00:40:33,218
‫مهلكم، لا يمكنكم أن تركنوا هنا!

395
00:40:34,117 --> 00:40:35,216
‫أرجع الشاحنة!

396
00:40:36,145 --> 00:40:39,162
‫- لا، لا يمكنك الدخول.
‫- ماذا يجري هنا؟!

397
00:40:55,046 --> 00:40:58,073
‫- وقعت جريمة!
‫- لا أحد يغادر! وأعني لا أحد!

398
00:41:01,989 --> 00:41:04,107
‫نجد دائما حركة ما في هذا
‫القسم من المدينة.

399
00:41:17,174 --> 00:41:18,153
‫شقراء زرقاء العينين.

400
00:41:18,992 --> 00:41:22,169
‫سروال أسود، سترة زهرية،
‫طولها ۱۷۸ سم. مع من غادرت؟

401
00:41:23,028 --> 00:41:25,136
‫مغادرة شقراء مع رجل
‫ليس بأمر جديد هنا.

402
00:41:25,985 --> 00:41:27,184
‫لنسم عوامل الجذب الأهم.
‫لا أريد فاشلين.

403
00:41:28,023 --> 00:41:30,061
‫يجب أن نفترض أنه بارع اجتماعيا.
‫سيكون يقدم لها المساعدة.

404
00:41:30,141 --> 00:41:32,129
‫رجل ودود، وليس سافلا.

405
00:41:32,968 --> 00:41:34,097
‫أنا أفكر.

406
00:41:35,016 --> 00:41:37,084
‫- غادر روبي ومعه شقراء.
‫. هذا هو.

407
00:41:38,133 --> 00:41:39,172
‫هذا

408
00:41:40,041 --> 00:41:42,129
‫هيا. دعيني أريك ما تبقى من المنزل.

409
00:41:43,078 --> 00:41:45,126
‫ما زلت أتصبب عرقاً
‫من ذاك المكان.

410
00:41:45,965 --> 00:41:47,054
‫المكان مكتظ.

411
00:41:52,149 --> 00:41:53,938
‫أيعجبك؟

412
00:41:55,056 --> 00:41:56,045
‫بل.

413
00:41:56,105 --> 00:41:57,973
‫أشعر برغبة في الاستحمام

414
00:41:58,992 --> 00:42:00,011
‫أتريدين الاستحمام؟

415
00:42:01,080 --> 00:42:02,079
‫إليك ما سأفعله.

416
00:42:02,159 --> 00:42:03,997
‫ساستحم.

417
00:42:04,077 --> 00:42:05,975
‫تريدين الاستحمام لاحقا..

418
00:42:06,065 --> 00:42:07,134
‫... لا مشكلة.

419
00:42:51,110 --> 00:42:52,998
‫إنزعي ثيابك.

420
00:42:55,016 --> 00:42:56,075
‫أريد رؤيتك.

421
00:43:03,967 --> 00:43:05,066
‫جميل للغاية.

422
00:43:15,975 --> 00:43:17,044
‫أيمكنك إعادتي؟

423
00:43:17,864 --> 00:43:19,062
‫عم تتحدثين؟

424
00:43:19,912 --> 00:43:21,070
‫تعلمين لماذا أتينا إلى هنا.

425
00:43:22,039 --> 00:43:23,058
‫غيرت رأيي.

426
00:43:23,888 --> 00:43:25,955
‫حسنا. قلت "لا."

427
00:43:26,875 --> 00:43:28,923
‫لاحظت ذلك. تعالي إلى هنا.

428
00:43:29,002 --> 00:43:29,991
‫أريد الرحيل!

429
00:43:30,051 --> 00:43:33,028
‫تأخرت. لن ترحلي!
‫لن تفعلي!

430
00:43:36,045 --> 00:43:38,943
‫- حسنا.
‫- هذا أفضل.

431
00:45:07,884 --> 00:45:10,970
‫ماذا يجري؟ تقتل فتاة في الملهى،
‫ثم تقتل هذا الرجل.

432
00:45:11,820 --> 00:45:14,787
‫أقول إنها تتناسب تماما
‫وتعريف الاضطراب العقلي.

433
00:45:14,877 --> 00:45:16,805
‫لا شيء يردعها.

434
00:45:16,935 --> 00:45:19,782
‫لا حسن أخلاقي، لا هيكلية
‫اجتماعية.

435
00:45:20,751 --> 00:45:23,858
‫لم يعطها أحد حنان الأم أو
‫-
‫علمها التصرفات الحسنة.

436
00:45:23,948 --> 00:45:25,866
‫سألت عما يحصل.

437
00:45:26,775 --> 00:45:27,953
‫قام بأمر ما، كانت غاضبة.

438
00:45:28,793 --> 00:45:31,740
‫ستقتل إن كانت مهددة
‫أو إن اعترض أحدهم طريقها.

439
00:45:31,830 --> 00:45:32,849
‫طريق ماذا؟

440
00:45:32,929 --> 00:45:34,717
‫دورتها الحياتية.

441
00:45:34,807 --> 00:45:36,795
‫أظن أنها تحاول التزاوج.

442
00:45:36,925 --> 00:45:37,914
‫التوالد.

443
00:45:38,733 --> 00:45:39,792
‫حسنا.

444
00:45:39,862 --> 00:45:41,780
‫لماذا قتلت الفتاة إذا؟

445
00:45:41,860 --> 00:45:43,778
‫منافسة جنسية.

446
00:45:43,858 --> 00:45:45,716
‫إنها قاسية جدا على المنافسين.

447
00:45:45,826 --> 00:45:46,875
‫تمكنت من التزاوج الآن.

448
00:45:47,794 --> 00:45:50,911
‫لا يبدو الأمر ناجحا لي.
‫ما زال يرتدي سرواله.

449
00:45:51,770 --> 00:45:53,808
‫- إنها محبطة.
‫- من منا ليس كذلك؟

450
00:45:53,888 --> 00:45:56,755
‫ما مشكلتها؟
‫كانت هنا برفقته.

451
00:45:56,845 --> 00:45:58,733
‫ربما رفضته.

452
00:45:58,803 --> 00:46:00,751
‫ربما لديها حواس خاصة.

453
00:46:00,821 --> 00:46:04,837
‫تستطيع الجرذان الشعور بالأمراض أو
‫بالضرر الجيني في زوجها المحتمل...

454
00:46:05,696 --> 00:46:06,785
‫...لذا يمكننا فحص جثته.

455
00:46:06,855 --> 00:46:11,700
‫...بحثا عن أمراض وراثية أو عيوب
‫تجعله فاشلا...

456
00:46:11,800 --> 00:46:12,849
‫...بالأساس.

457
00:46:13,698 --> 00:46:14,727
‫حقن.

458
00:46:14,907 --> 00:46:17,894
‫ربما كان مدمنا
‫أم يعاني مرض السكري.

459
00:46:18,753 --> 00:46:20,901
‫كلتا الحالتين سيكون غير صالح.
‫عفوا.

460
00:46:23,728 --> 00:46:24,757
‫حسنا.

461
00:46:26,845 --> 00:46:28,873
‫الأنسولين. مرض السكري.
‫حصلنا على الجواب.

462
00:46:29,702 --> 00:46:31,830
‫كان بإمكانها الخروج ببساطة.
‫لماذا عليها قتله؟

463
00:46:32,679 --> 00:46:34,677
‫لقد أغضبها.

464
00:46:34,757 --> 00:46:36,835
‫عندما يرفض بعض الرجال
‫يصبح مصرا.

465
00:46:37,674 --> 00:46:39,782
‫- أطلق بيان بحث عن سيارته.
‫- لقد فعلنا.

466
00:46:39,872 --> 00:46:42,829
‫سنعود إلى النزل. أريد تفقده.

467
00:46:43,708 --> 00:46:46,645
‫أكثر لطافة وقابلة للسيطرة،
‫أليس كذلك، فيتش؟

468
00:47:00,811 --> 00:47:03,658
‫- ما رأيك، دان؟
‫- ما رأيي؟

469
00:47:04,657 --> 00:47:06,795
‫أظن أنها تريد أن تكون بمفردها.

470
00:47:07,744 --> 00:47:10,791
‫لن تأتي إلى هنا
‫بوجود كل هذه السيارات في الخارج.

471
00:47:11,630 --> 00:47:13,828
‫أنت تعتقد أنها تستطيع العثور
‫على طريق العودة إلى هنا.

472
00:47:14,667 --> 00:47:15,706
‫يمكنها ذلك.

473
00:47:16,625 --> 00:47:17,664
‫ما هو ذلك؟

474
00:47:18,823 --> 00:47:20,781
‫ربما دماء حيضية.

475
00:47:21,780 --> 00:47:24,667
‫إن كانت تعاني الحيض،
‫يمكنها التوالد.

476
00:47:24,737 --> 00:47:25,786
‫أجل، أعلم.

477
00:49:02,669 --> 00:49:03,718
‫تبا.

478
00:49:09,622 --> 00:49:10,711
‫يا إلهي.

479
00:49:11,550 --> 00:49:12,579
‫عفوا.

480
00:49:13,588 --> 00:49:16,495
‫إتصلوا بالإسعاف!
‫هل يملك أحدكم هاتفا؟

481
00:49:21,660 --> 00:49:24,587
‫إن كان رحلتكم تعبر غربا
‫على الطريق السريع رقم ۱۰...

482
00:49:24,677 --> 00:49:26,545
‫...توقعوا تأخير ساعة.

483
00:49:26,615 --> 00:49:28,683
‫سيكون السير بطيئا نحو ماليبو.

484
00:49:29,512 --> 00:49:30,541
‫وقود خالي من الرصاص فقط

485
00:49:35,686 --> 00:49:38,543
‫تحسين الصورة
‫ليس جيدا إلى هذا الحد.

486
00:49:38,633 --> 00:49:40,631
‫ما عمرها برأيكم؟
‫٢٠، أم ٢٣ سنة؟

487
00:49:42,629 --> 00:49:45,496
‫يجب أن يكون جهازها
‫التناسلي كامل النضوج.

488
00:49:45,586 --> 00:49:47,554
‫لا بد من أن ساعتها
‫البيولوجية سريعة للغاية.

489
00:49:47,624 --> 00:49:48,613
‫تريد إنجاب طفل.

490
00:49:48,673 --> 00:49:51,570
‫إن تمكنت من ذلك
‫فستكون مشاكلنا في بدايتها.

491
00:49:51,660 --> 00:49:54,637
‫إن كانت ذريتها ذكرا
‫وينمو بسرعة سيل نفسها...

492
00:49:56,495 --> 00:49:58,593
‫...فسيستطيع التوالد
‫في أقل من 6 أشهر.

493
00:50:00,471 --> 00:50:02,559
‫وحده الله يعلم عدد الإناث
‫التي يستطيع تخصيبها.

494
00:50:02,629 --> 00:50:04,487
‫فيتش.

495
00:50:06,625 --> 00:50:08,623
‫عند إدخال جنس مفترس...

496
00:50:09,452 --> 00:50:10,591
‫...في نظام بيني مقفل....

497
00:50:10,651 --> 00:50:13,628
‫...فلا مفر من انقراض الجنس الأضعف

498
00:50:14,467 --> 00:50:16,615
‫عثروا على سيارة الرجل المقتول
‫خالية من الوقود في سانتا مونيكا.

499
00:50:17,484 --> 00:50:18,493
‫ما اسمها؟

500
00:50:18,563 --> 00:50:20,571
‫- لا أعرف اسمها؟
‫- من أنت؟

501
00:50:20,661 --> 00:50:24,627
‫لم تملك بطاقة هوية، ظننت أنه من
‫الأفضل الحرص على أنها بخير.

502
00:50:25,486 --> 00:50:26,645
‫أتظن أن لديها ضمانا صحيا؟

503
00:50:27,484 --> 00:50:30,561
‫لا أعلم. ضعي
‫الكلفة على بطاقة اعتمادي.

504
00:50:31,490 --> 00:50:34,597
‫ولا تعرف اسمها. من الصعب
‫العثور على رجال مثلك.

505
00:50:42,469 --> 00:50:44,557
‫فليقوموا بفحص لذلك في المختبر

506
00:50:47,554 --> 00:50:50,451
‫علينا نقلها لقسم الأشعة.
‫أريد صورة أشعة لهذا.

507
00:50:50,541 --> 00:50:52,599
‫يبدو ككسر في عظم الكتف.

508
00:51:02,499 --> 00:51:03,618
‫إصابة كتفك.

509
00:51:07,494 --> 00:51:09,422
‫ماذا يجري هنا؟

510
00:51:14,537 --> 00:51:17,394
‫أيها الطبيب، نحتاج إليك الآن.
‫وصل طفل مصاب بحروق.

511
00:51:17,474 --> 00:51:19,412
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- أيها الطبيب، أرجوك.

512
00:51:19,482 --> 00:51:21,590
‫يا إلهي!
‫هل رأيت كتفها؟

513
00:51:22,429 --> 00:51:24,417
‫أرجوك. نحتاج إليك على الفور.

514
00:51:33,398 --> 00:51:34,457
‫أنت بخير.

515
00:51:34,547 --> 00:51:35,556
‫أنا بخير.

516
00:51:36,385 --> 00:51:38,483
‫كنت أكيدا من أنك مصابة إصابة
‫بالغة.

517
00:51:39,392 --> 00:51:40,411
‫أنا بخير.

518
00:51:40,501 --> 00:51:42,479
‫أنت بخير فعلا. هذه معجزة.

519
00:51:43,478 --> 00:51:44,477
‫أيمكننا الذهاب؟

520
00:51:44,557 --> 00:51:47,454
‫هل قال الطبيب إنه يمكنك الرحيل؟

521
00:51:47,544 --> 00:51:48,563
‫بل.

522
00:51:50,441 --> 00:51:52,529
‫سنرسل أحدهم إلى هناك.
‫شكرا جزيلا.

523
00:51:55,496 --> 00:51:59,552
‫روى طبيب في مستشفى
‫ا
‫بارکباي حكاية غريبة للغاية.

524
00:52:00,411 --> 00:52:02,419
‫يجدر بنا تفقد الأمر.
‫إنه على بعد بضعة كيلومترات من هنا.

525
00:52:02,529 --> 00:52:04,337
‫لورا..

526
00:52:04,447 --> 00:52:06,455
‫بريس، خذا سيارة، وتفقدا الموضوع.

527
00:52:06,525 --> 00:52:09,392
‫- مستشفي باركباي؟
‫- أجل، باركباي.

528
00:52:11,510 --> 00:52:12,539
‫لقد مشت.

529
00:52:14,337 --> 00:52:15,336
‫لقد مشت.

530
00:52:16,515 --> 00:52:18,333
‫مشت بهذا الاتجاه...

531
00:52:19,472 --> 00:52:20,531
‫...ليس منذ فترة طوية.

532
00:52:29,382 --> 00:52:31,310
‫لدي بعض الفواكه والجبنة هنا.

533
00:52:33,388 --> 00:52:34,417
‫ما هذا؟

534
00:52:34,527 --> 00:52:36,395
‫أتعنين المغطس الساخن؟

535
00:52:37,414 --> 00:52:38,443
‫المغطس الساخن.

536
00:52:39,342 --> 00:52:40,401
‫أحب هذا المكان.

537
00:52:40,471 --> 00:52:43,408
‫بعيد عن الزحمة والعمل والناس.

538
00:52:44,287 --> 00:52:46,405
‫أشعر وكأنني لم أعد في لوس أنجلس.

539
00:52:47,324 --> 00:52:48,353
‫إليك ما سأفعل.

540
00:52:48,443 --> 00:52:50,371
‫سنخلد الذكرى.

541
00:53:00,411 --> 00:53:01,470
‫أنظري إلى الكاميرا.

542
00:53:07,364 --> 00:53:10,421
‫- أعادت الفتاة تشكيل تركيبة عظامها.
‫ـ إنها هي.

543
00:53:11,470 --> 00:53:13,278
‫من أدخلها المستشفى؟

544
00:53:13,368 --> 00:53:15,306
‫لا أعلم. لنكتشف ذلك.

545
00:53:15,386 --> 00:53:18,433
‫لم تملك ضمانا فوضع ذاك الرجل
‫الكلفة على بطاقة اعتماده.

546
00:53:20,461 --> 00:53:23,268
‫ها هو الملف، جون أف. كاري.

547
00:53:24,337 --> 00:53:27,454
‫ألا تملكين رخصة سوقه أم عنوان منزله؟

548
00:53:28,303 --> 00:53:31,390
‫لا، سيدي.
‫بل نسخة عن بطاقة اعتماده فحسب.

549
00:53:32,409 --> 00:53:34,407
‫إطبعي لنا ما لديك.

550
00:53:35,246 --> 00:53:36,305
‫لا مشكلة.

551
00:53:39,372 --> 00:53:40,411
‫أتريدين بعض السكاكر؟

552
00:53:50,421 --> 00:53:53,438
‫إنه في باليسايدس
‫ولديه رقم هاتف.

553
00:53:54,407 --> 00:53:57,374
‫أخبري فيتش عن وجهتنا
‫وحاولي الاتصال بجون كاري.

554
00:54:27,384 --> 00:54:29,322
‫من الأفضل أن أجيب الهاتف.

555
00:54:36,405 --> 00:54:39,222
‫ترد آلة التسجيل.
‫هل أترك رسالة؟

556
00:54:39,302 --> 00:54:40,351
.اجل

557
00:54:41,180 --> 00:54:44,237
‫أخبريه أنه على وشك التزاوج مع
‫مخلوق من الفضاء الخارجي.

558
00:54:45,286 --> 00:54:47,224
‫- التزاوج؟
‫- أجل.

559
00:54:49,162 --> 00:54:50,201
‫تعجبني.

560
00:54:50,281 --> 00:54:51,320
‫أعلم.

561
00:54:56,315 --> 00:54:58,343
‫ليس باكرا جدا لكي نكون معا.

562
00:55:00,251 --> 00:55:02,189
‫لا، ليس باكرا جدا.

563
00:55:04,207 --> 00:55:05,306
‫لا تحتاج إلى سروالك.

564
00:55:06,145 --> 00:55:08,163
‫هذا سريع بعض الشيء.

565
00:55:21,280 --> 00:55:22,329
‫ما المشكلة؟

566
00:55:23,258 --> 00:55:24,307
‫بهدوء.

567
00:55:27,294 --> 00:55:29,142
‫إسترخي.

568
00:55:30,331 --> 00:55:32,139
‫أمامنا الكثير من الوقت.

569
00:55:40,341 --> 00:55:42,139
‫ما الأمر؟

570
00:55:44,317 --> 00:55:46,295
‫أظن أن أحدهم يقف أمام الباب.

571
00:55:47,124 --> 00:55:48,163
‫لا تذهب.

572
00:55:49,112 --> 00:55:51,110
‫أرجوك. أريد طفلا.

573
00:55:51,210 --> 00:55:53,238
‫ماذا؟! عفوا؟

574
00:56:03,308 --> 00:56:05,236
‫لنذهب إلى الجهة الأخرى.

575
00:56:49,062 --> 00:56:50,091
‫في الخارج.

576
00:58:47,114 --> 00:58:50,101
‫- ماذا جرى؟
‫- سنجاب! سنجاب لعين!

577
00:58:50,950 --> 00:58:53,018
‫كانت هنا.
‫- أجل، كانت هنا.

578
00:58:53,108 --> 00:58:55,116
‫أريد التأكد من أنها لم تعد هنا.

579
00:59:22,919 --> 00:59:25,926
‫ربما علينا فحص الجثة
‫عن دلائل لممارستهما الجنس.

580
00:59:33,068 --> 00:59:35,106
‫كنت أخاف رؤية الدماء.

581
00:59:36,105 --> 00:59:38,033
‫أظن الآن أنني بدأت أعتاد الأمر.

582
00:59:39,882 --> 00:59:40,980
‫اجل.

583
01:00:06,925 --> 01:00:09,072
‫- ساعديني، أرجوك!
‫- يا إلهي، ما الخطب؟

584
01:00:10,871 --> 01:00:12,039
‫عثرنا على هذه في غرفة الجلوس.

585
01:00:14,037 --> 01:00:15,846
‫أعجبها.

586
01:00:17,064 --> 01:00:18,962
‫حسنا، لم يعجبها بما فيه الكفاية.

587
01:00:19,912 --> 01:00:22,899
‫لا نرى في هذه الصورة
‫أفضل مما رأيناه على الشاشة.

588
01:00:23,058 --> 01:00:25,016
‫لم ينل صورة جيدة لها.

589
01:00:25,846 --> 01:00:28,823
‫لا دليل على وجود مني
‫في مغطس المياه الساخنة.

590
01:00:28,972 --> 01:00:30,841
‫ربما أخذته معها.

591
01:00:30,901 --> 01:00:32,909
‫ربما لم تتمكن من التزاوج.

592
01:00:32,998 --> 01:00:35,965
‫- لقد قاطعناها.
‫- أجل، أظن أننا فعلنا ذلك.

593
01:00:36,815 --> 01:00:38,023
‫أعطوني شيئا يمكنني استعماله.

594
01:00:39,922 --> 01:00:41,860
‫ماذا اكتشفت أنت مؤخرا، فيتش؟

595
01:00:47,814 --> 01:00:48,903
‫لا تخافنا.

596
01:00:49,032 --> 01:00:50,821
‫هذا أكيد.

597
01:00:54,817 --> 01:00:55,906
‫نحن منهكون كلنا.

598
01:00:56,015 --> 01:00:57,953
‫سنعود إلى المنزل ونرتاح.

599
01:00:58,962 --> 01:01:00,821
‫مساء غد...

600
01:01:00,941 --> 01:01:02,849
‫...سنعود إلى الملهي.

601
01:01:03,918 --> 01:01:05,806
‫- راقبوه.
‫- راقبوه.

602
01:01:08,853 --> 01:01:09,892
‫ليست غبية.

603
01:01:09,951 --> 01:01:11,820
‫لن تكرر نفسها.

604
01:01:11,890 --> 01:01:14,907
‫لا جدوى من الذهاب إلى هناك.
‫أعطانا ذلك نموذجا غير صالح.

605
01:01:14,986 --> 01:01:15,975
‫لست أكيدا إلى هذا الحد.

606
01:01:16,805 --> 01:01:18,952
‫إنها في المدينة منذ يومين.
‫هذا ما تعرفه.

607
01:01:19,782 --> 01:01:20,931
‫أفضل تجربة الملهي...

608
01:01:21,000 --> 01:01:25,806
‫... عوضا عن الجلوس في مركز القيادة
‫أتذكر مدى اقترابنا من الأمر.

609
01:01:38,943 --> 01:01:41,850
‫إنها سلاح بيولوجي ممتاز.

610
01:01:41,940 --> 01:01:45,876
‫إن كان أحدهم في الخارج يظن أننا
‫نوع من الحشائش المجرية...

611
01:01:45,975 --> 01:01:47,944
‫... التي ستمتد في الفضاء.

612
01:01:49,762 --> 01:01:51,780
‫إذا ما تقولينه...

613
01:01:51,890 --> 01:01:53,928
‫هو أنها الدواء ونحن الداء.

614
01:01:54,837 --> 01:01:55,936
‫أحسنت القول.

615
01:01:57,734 --> 01:01:58,843
‫"بايكر، لورا.

616
01:01:58,913 --> 01:02:02,799
‫۱۷۳۵ میاندر درایف،
‫سيمي فالي، كاليفورنيا."

617
01:02:02,889 --> 01:02:04,727
‫هذه أنت، صحيح؟

618
01:02:04,927 --> 01:02:06,845
‫آخر مرة تفقدت ذلك
‫كان صحيحا.

619
01:02:07,734 --> 01:02:08,923
‫ماذا تفعلين لتتسلي هناك؟

620
01:02:11,770 --> 01:02:13,738
‫أتوق إلى رجال مثلك.

621
01:02:13,828 --> 01:02:15,836
‫هذا ما ظننته.

622
01:02:36,815 --> 01:02:37,884
‫هل يريد أحدكم الأكل؟

623
01:02:38,863 --> 01:02:42,719
‫لا، شكرا، أنا منهكة.
‫سأحاول النوم قليلا.

624
01:02:42,809 --> 01:02:44,827
‫- عمت مساء.
‫- أجل. عمت مساء.

625
01:02:46,685 --> 01:02:49,682
‫- أنا أكل معك.
‫- شكرا، دان.

626
01:03:51,800 --> 01:03:54,647
‫- هل تراودك كوابيس؟
‫- أجل.

627
01:03:55,636 --> 01:03:57,634
‫أرجوك فكي وثاق يدي.

628
01:03:57,754 --> 01:04:00,671
‫- لن أؤذيك، أرجوك.
‫- تراودني أنا أيضا.

629
01:04:03,818 --> 01:04:05,696
‫أظن أنها تخبرني عن هويتي.

630
01:04:06,655 --> 01:04:07,834
‫لماذا تفعلين ذلك بي؟

631
01:04:10,781 --> 01:04:12,709
‫لا أعلم لماذا أنا هنا.

632
01:04:12,789 --> 01:04:15,616
‫لا أعلم من أنا، ومن أرسلني.

633
01:04:17,614 --> 01:04:18,823
‫- هل أنت تعرفين؟
‫- لا!

634
01:04:22,729 --> 01:04:25,686
‫- لم تظنين أنك هنا؟
‫- لا أعلم.

635
01:04:26,725 --> 01:04:28,603
‫أرجوك أطلقي سراحي.

636
01:04:28,683 --> 01:04:30,731
‫أرجوك. أرجوك، أطلقي سراحي.

637
01:04:33,618 --> 01:04:34,807
‫لن أؤذيك.

638
01:04:35,676 --> 01:04:36,795
‫أعدك.

639
01:04:37,614 --> 01:04:39,622
‫- لن أؤذيك
‫- بلی، ستفعلين.

640
01:04:40,631 --> 01:04:41,710
‫لا تعرفين ذلك بعد فحسب.

641
01:04:42,729 --> 01:04:44,757
‫لا، لن أفعل!

642
01:04:45,586 --> 01:04:46,665
‫أرجوك!

643
01:04:48,583 --> 01:04:50,651
‫يداي تولماتني.

644
01:04:54,747 --> 01:04:56,555
‫شكرا لك.

645
01:04:56,775 --> 01:04:58,593
‫شكرا لك.

646
01:05:04,757 --> 01:05:06,635
‫يا إلهي!

647
01:05:22,699 --> 01:05:24,557
‫يا إلهي، لا!

648
01:05:25,636 --> 01:05:27,714
‫لا لا !

649
01:06:34,627 --> 01:06:36,575
‫خطر فلطية عالية

650
01:07:27,404 --> 01:07:28,613
‫لورا وبريس معجبان بعضهما بالآخر.

651
01:07:29,502 --> 01:07:31,440
‫لا يحبان أن يبرزا مشاعرهما.

652
01:07:31,510 --> 01:07:32,579
‫ماذا؟

653
01:07:33,568 --> 01:07:36,425
‫لورا وبريس معجبان بعضهما بالآخر.

654
01:07:36,545 --> 01:07:38,463
‫أجل، مهما يكن، دان.

655
01:07:38,533 --> 01:07:41,530
‫الجو عابق بالدخان هنا.
‫سأخرج، لأتنشق بعض الهواء.

656
01:07:42,429 --> 01:07:46,415
‫سأستلقي في مؤخرة الشاحنة. وأرتاح.
‫هذه مضيعة للوقت.

657
01:07:49,422 --> 01:07:50,601
‫لدي شعور بأننا نقوم
‫بمطاردة لا طائل منها.

658
01:07:51,430 --> 01:07:52,499
‫اجل.

659
01:07:53,568 --> 01:07:54,597
‫عفوا.

660
01:08:55,476 --> 01:08:58,393
‫أخرج من هنا. هذا مستوعب نفاياتي أنا.

661
01:09:09,492 --> 01:09:10,521
‫هذه أنت.

662
01:09:18,353 --> 01:09:19,362
‫یا شباب!

663
01:09:20,351 --> 01:09:22,339
‫إنها هنا!

664
01:09:28,443 --> 01:09:30,381
‫- دان. هل هذه هي؟
‫- أجل.

665
01:09:30,451 --> 01:09:31,480
‫هنا.

666
01:09:38,363 --> 01:09:39,482
‫أدخلوا إلى الشاحنة.

667
01:09:41,490 --> 01:09:43,448
‫فليدخل الجميع إلى الشاحنة!

668
01:09:52,359 --> 01:09:55,316
‫إنهم يتجهون نحو التلال.
‫سنحتاج إلى الطوافات.

669
01:10:06,475 --> 01:10:11,300
‫نقود في وادي نيكولاس. فليحاول
‫أحدكم إعاقتها في مولهولاند.

670
01:10:28,353 --> 01:10:29,422
‫إحترس!

671
01:11:31,280 --> 01:11:33,178
‫يا إلهي!

672
01:12:08,203 --> 01:12:11,330
‫لقد قطعنا الطريق.
‫علينا إخبار الصحافة شيئا ما.

673
01:12:12,189 --> 01:12:15,116
‫أخبرهم ما شئت،
‫لكن لا تخبرهم الحقيقة.

674
01:12:15,206 --> 01:12:18,223
‫لا أصدق ظهورها في الملهي
‫على هذا النحو. إنه سهل للغاية.

675
01:12:19,152 --> 01:12:21,240
‫يصدق المرء ما يراه
‫أو لا تصدق ما تراه عيناك؟

676
01:12:21,320 --> 01:12:23,328
‫إرجعوا إلى الخلف!
‫أرجعوا هؤلاء الناس إلى الخلف!

677
01:12:24,177 --> 01:12:27,134
‫فيتش. فيتش.
‫لا يبدو الوضع على ما يرام.

678
01:12:27,254 --> 01:12:28,293
‫سيدي!

679
01:12:29,112 --> 01:12:32,239
‫وجدنا أصبعا مبتورا في جيب
‫أحد الأبواب التي تمزقت.

680
01:12:32,329 --> 01:12:36,095
‫- دعني أرى ذلك.
‫- ربما علق إصبعها في الباب.

681
01:12:36,195 --> 01:12:38,163
‫أرسلوه إلى المختبر،
‫لنر إن كان إصبعها.

682
01:12:38,293 --> 01:12:41,260
‫- يمكن تحديده جينيا.
‫- إنتهى الأمر.

683
01:12:42,099 --> 01:12:44,137
‫يمكنكم العودة إلى حياتكم غدا.

684
01:12:44,227 --> 01:12:46,265
‫نهنئكم على عمل أنجزتموه جيدا.

685
01:12:50,181 --> 01:12:52,149
‫بهذه البساطة، أليس كذلك، فيتش؟

686
01:12:53,098 --> 01:12:54,197
‫لا أظن ذلك.

687
01:13:05,136 --> 01:13:08,243
‫أترك رسالة. فرانك، سأذهب للعشاء

688
01:13:09,082 --> 01:13:11,210
‫اين سنلتقي؟
‫إلى اللقاء، عزيزي.

689
01:13:14,167 --> 01:13:15,186
‫أيها النادل.

690
01:13:17,094 --> 01:13:18,173
‫حسنا، أظن أننا ربحنا.

691
01:13:19,282 --> 01:13:23,238
‫- فزنا، لكن العلم خسر.
‫- لم أظن أننا سننال منها هكذا.

692
01:13:24,277 --> 01:13:26,275
‫- ليس بهذ السهولة.
‫- يبدو أنك ستشتاق إليها.

693
01:13:27,104 --> 01:13:28,123
‫ربما سأفعل.

694
01:13:29,122 --> 01:13:30,251
‫أظن أنني كنت أحترمها.

695
01:13:33,148 --> 01:13:37,174
‫أعلم أنه كان عملا مربعا، لكني
‫استمتعت بالعمل معكم فعلا.

696
01:13:38,033 --> 01:13:40,211
‫وما دامت الحكومة تسدد،
‫لنحتس مشروبا آخر.

697
01:13:41,060 --> 01:13:42,069
‫أيها النادل!

698
01:13:42,129 --> 01:13:44,067
‫لا أشرب.. لا أشرب الكحول.

699
01:13:44,177 --> 01:13:46,065
‫لا تقلق، دان, الليلة ستشرب.

700
01:13:48,093 --> 01:13:49,192
‫أتريد الرقص؟

701
01:13:49,252 --> 01:13:51,250
‫- من، أنا؟
‫- أجل، أنت.

702
01:13:55,076 --> 01:13:57,084
‫- حسنا.
‫- حسنا.

703
01:14:13,108 --> 01:14:17,204
‫أعلم أن لا عائلة لديك.
‫الديك حبيبة في نيويورك؟

704
01:14:19,032 --> 01:14:22,099
‫أظن أنني حظيت ببعض الحبيبات،
‫لكنهن لا يبقين طويلا.

705
01:14:23,098 --> 01:14:25,106
‫أظن أنني أخفي الكثير من الأسرار.

706
01:14:26,045 --> 01:14:27,124
‫أتريد مصارحتي بأحدها؟

707
01:14:28,133 --> 01:14:29,202
‫- الآن؟
‫- أجل.

708
01:14:35,096 --> 01:14:38,153
‫أعلم ما تقوم به،
‫وهذا لا يخيفني.

709
01:14:39,012 --> 01:14:41,020
‫- حقا؟
‫- لا.

710
01:14:41,170 --> 01:14:43,078
‫حسنا، إنه يخيف معظم الناس.

711
01:14:48,023 --> 01:14:50,081
‫لا أريد ألا أراك مجددا.

712
01:14:57,184 --> 01:14:58,982
‫- أنت.
‫- ماذا--؟

713
01:14:59,042 --> 01:15:02,968
‫آسف. آسف.
‫ظننت أنك شخص آخر.
‫ن

714
01:15:03,058 --> 01:15:04,137
‫اعتذر.

715
01:15:06,135 --> 01:15:07,174
‫هل أنت بخير؟

716
01:15:07,993 --> 01:15:10,101
‫ظننت أنها سيل.
‫رأيت الشعر الأشقر.

717
01:15:10,950 --> 01:15:12,049
‫إنها ميتة، بريس.

718
01:15:12,109 --> 01:15:14,966
‫برهنت الاختبارات على الإبهام ذلك.

719
01:15:15,046 --> 01:15:18,053
‫لديك فحصك ولدي إحساسي.
‫لا أصدق الأمر.

720
01:15:19,022 --> 01:15:22,968
‫أظن أنه ما دمت تشعر أنها
‫في الخارج، لديك مهمة.

721
01:15:23,068 --> 01:15:25,146
‫ربما لا تريد هذا العمل أن ينتهي.

722
01:15:26,125 --> 01:15:28,133
‫ربما لا أريده أن ينتهي.
‫وماذا إذا؟

723
01:15:32,019 --> 01:15:33,148
‫شكرا للرقصة.

724
01:15:48,033 --> 01:15:49,062
‫عمت مساء.

725
01:15:56,085 --> 01:15:57,124
‫ماذا تسمي ذلك؟

726
01:15:57,993 --> 01:16:00,001
‫يدعى شاي لونغ أيلند مثلج.

727
01:16:01,110 --> 01:16:02,919
‫أيحتوي على الشاي؟

728
01:16:03,948 --> 01:16:04,966
‫لا.

729
01:16:22,089 --> 01:16:24,057
‫رائحته جميلة،
‫أيمكنني تذوق القليل منه؟

730
01:16:25,046 --> 01:16:26,905
‫تفضلي...

731
01:16:31,969 --> 01:16:33,888
‫هل يؤثر بحبيبك؟

732
01:16:33,967 --> 01:16:35,926
‫أجل. كرائحة صد.

733
01:16:39,922 --> 01:16:42,988
‫لا أعلم. أظن أنه في حالة صحية
‫ممتازة بالنسبة إلى رجل في سنه.

734
01:16:54,947 --> 01:16:56,935
‫مشروب شاي لونغ آيلند مثلج.

735
01:16:59,022 --> 01:17:01,050
‫أحببت أكواب الشاي هذه.

736
01:17:03,908 --> 01:17:05,876
‫- ماذا؟
‫- هذا رائع.

737
01:17:11,900 --> 01:17:13,838
‫أعطني واحدة من تلك.

738
01:17:14,827 --> 01:17:16,945
‫سببت أكواب الشاي، يا رجل.

739
01:17:17,944 --> 01:17:19,981
‫أيها الرجال، أنا متعبة.
‫سأخلد للنوم.

740
01:17:23,848 --> 01:17:24,877
‫إذا؟

741
01:17:26,825 --> 01:17:27,864
‫ستخلد للنوم.

742
01:17:27,944 --> 01:17:28,992
‫أظن ذلك.

743
01:17:31,020 --> 01:17:32,909
‫ما زالت...

744
01:17:33,928 --> 01:17:35,846
‫...تريد رؤيتك بالرغم من ذلك.

745
01:17:39,802 --> 01:17:41,880
‫ربما سأذهب لمعرفة
‫إن كنت محقا بهذا الشأن.

746
01:18:07,924 --> 01:18:09,922
‫أكره أن أكون في مصعد
‫كهذا خلال هزة أرضية.

747
01:18:09,991 --> 01:18:11,810
‫اجل.

748
01:18:11,940 --> 01:18:13,808
‫أي طابق تريدين؟

749
01:18:13,938 --> 01:18:15,826
‫العاشر، لو سمحت.

750
01:18:25,806 --> 01:18:27,794
‫أحب عطرك.

751
01:18:27,963 --> 01:18:29,752
‫حقا؟

752
01:18:29,922 --> 01:18:32,939
‫- شكرا.
‫- عفوا. أنا أنزل هنا.

753
01:18:37,774 --> 01:18:38,813
‫عمت مساء.

754
01:19:15,786 --> 01:19:17,764
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

755
01:19:26,875 --> 01:19:28,793
‫الرجاء عدم الإزعاج

756
01:19:35,696 --> 01:19:36,805
‫هل أردت شيئا؟

757
01:19:37,814 --> 01:19:39,892
‫- ربما.
‫- ربما؟

758
01:20:25,786 --> 01:20:27,664
‫خادمة التنظيف.

759
01:20:28,793 --> 01:20:31,740
‫دان، دان...

760
01:20:31,820 --> 01:20:34,817
‫هاتان الفتاتان هناك. أراهن على
‫أنهما تعجبان برجلين غريبين مثلنا.

761
01:20:36,695 --> 01:20:38,633
‫تظن النساء أنني غريب.

762
01:20:38,783 --> 01:20:39,842
‫لا أشعر بخير.

763
01:20:40,751 --> 01:20:42,629
‫لا تكن سخيفا.

764
01:20:42,769 --> 01:20:44,757
‫إذهب إلى هناك وحادثهما فحسب.

765
01:20:45,606 --> 01:20:48,603
‫علي الذهاب. وأظن أنه عليك
‫الرحيل معي، موافق؟

766
01:20:50,771 --> 01:20:53,598
‫سأبقى لفترة قصيرة.

767
01:20:55,776 --> 01:20:56,795
‫حسنا.

768
01:20:58,603 --> 01:20:59,672
‫أراك غدا..

769
01:21:02,699 --> 01:21:04,637
‫خادمة التنظيف.

770
01:21:18,773 --> 01:21:20,581
‫- مرحبا
‫- مرحبا.

771
01:21:20,641 --> 01:21:22,709
‫كنت جالسا هناك، أتساءل...

772
01:21:22,789 --> 01:21:26,635
‫...ما الذي تفعله امرأتان
‫جميلتان ذکیتان هنا بدون رفيقين.

773
01:21:26,725 --> 01:21:28,593
‫إسمي ستيفن أردن.

774
01:21:28,663 --> 01:21:30,661
‫أعلم علم الإنسان في هارفارد.

775
01:21:30,741 --> 01:21:32,629
‫عشت في بوسطن مرة.
‫- حقا؟

776
01:21:32,699 --> 01:21:33,728
‫لمدة سنة.

777
01:21:33,788 --> 01:21:36,735
‫- شعرت ببرودة هائلة.
‫- الطقس بارد في بوسطن.

778
01:21:37,584 --> 01:21:39,642
‫هذان بيل وطوني.
‫نسيت اسمك.

779
01:21:45,606 --> 01:21:46,695
‫جاربين جميلين.

780
01:21:48,653 --> 01:21:49,732
‫قف

781
01:22:29,712 --> 01:22:31,580
‫كيف دخلت إلى هنا؟

782
01:22:31,690 --> 01:22:33,708
‫- سرقت المفتاح؟
‫- ماذا؟

783
01:22:34,617 --> 01:22:37,524
‫رأيتك في الأسفل، لكنك كنت
‫برفقة أولئك الناس كلهم.

784
01:22:38,523 --> 01:22:39,662
‫لذا فكرت في الصعود والانتظار.

785
01:22:43,598 --> 01:22:45,646
‫لا تحدث هذه الأمور معي عادة.

786
01:22:47,634 --> 01:22:49,502
‫لا أريد سوى أن أكون برفقتك.

787
01:22:59,662 --> 01:23:01,530
‫اجل.

788
01:23:15,616 --> 01:23:16,685
‫ماذا بشأن الوقاية؟

789
01:24:12,509 --> 01:24:14,477
‫إنها هنا. إنها هنا.

790
01:24:43,488 --> 01:24:44,577
‫بريس؟

791
01:24:45,436 --> 01:24:46,575
‫أحدهم على الباب؟

792
01:24:49,362 --> 01:24:49,592
‫من الطارق؟

793
01:24:50,411 --> 01:24:51,440
‫بريس، لورا.

794
01:24:51,500 --> 01:24:53,478
‫أنا دان. علي مكالمتكما.

795
01:24:54,357 --> 01:24:56,435
‫تبا، ماذا يريد؟

796
01:25:06,445 --> 01:25:09,372
‫- ما المشكلة، دان؟
‫- أشعر بإحساس رهيب.

797
01:25:09,462 --> 01:25:12,449
‫تنتابني فكرة غريبة،
‫صورة سيل مع أردن.

798
01:25:12,539 --> 01:25:14,367
‫سيل في الغرفة المجاورة
‫مع أردن، بريس.

799
01:25:14,497 --> 01:25:16,525
‫لا، لا، لا، إنها ميتة، دان.

800
01:25:17,414 --> 01:25:20,521
‫قصدت غرفته، وبرفقته أحدهم هناك.

801
01:25:21,370 --> 01:25:24,447
‫- هل طرقت الباب؟
‫- لا أعلم ماذا ستفعل.

802
01:25:24,557 --> 01:25:28,453
‫إنهما يصدران الكثير من الأصوات.
‫إنهما يمارسان الجنس.

803
01:25:28,553 --> 01:25:31,320
‫أعلم أنها سيل، أعلم ذلك!

804
01:25:31,500 --> 01:25:32,499
‫حسنا.

805
01:25:33,348 --> 01:25:35,326
‫أصدقك. سألبس ثيابي.

806
01:25:51,360 --> 01:25:52,529
‫إستمتعت بذلك كثيرا.

807
01:26:11,420 --> 01:26:14,287
‫- شعرت به.
‫- ماذا ؟

808
01:26:17,454 --> 01:26:18,503
‫لقد بدأت.

809
01:26:20,281 --> 01:26:21,410
‫ما الذي بدأ؟

810
01:26:21,470 --> 01:26:22,459
‫الحياة.

811
01:26:24,307 --> 01:26:26,285
‫يا فتاتي العزيزة.

812
01:26:26,455 --> 01:26:30,441
‫في بعض الحضارات، تعتقد
‫النساء أنهن يعرفن لحظة الحبل--

813
01:26:31,300 --> 01:26:32,429
‫ألا تصدقني؟ إلمس معدتي.

814
01:26:38,333 --> 01:26:39,442
‫تبا.

815
01:26:45,446 --> 01:26:47,414
‫أمل أن تكون محقا بهذا الشأن، دان.

816
01:27:00,271 --> 01:27:02,339
‫- إنها تتجه نحو القبو.
‫- سننزل على السلالم.
‫.

817
01:27:02,409 --> 01:27:04,247
‫لورا، تعالي معي!

818
01:27:04,317 --> 01:27:05,346
‫هيا!

819
01:27:08,363 --> 01:27:12,349
‫إن كانت حاملا، علينا
‫الوصول إليها قبل أن تنجب.

820
01:27:12,439 --> 01:27:15,376
‫يا إلهي، لا نعرف مع ماذا نتعامل.

821
01:27:15,446 --> 01:27:19,372
‫قد تنجب عشرة أولاد.
‫قد تضع ألف بيضة!

822
01:27:20,221 --> 01:27:23,248
‫يا إلهي. هل رأيت آردن؟

823
01:27:23,348 --> 01:27:25,246
‫أجل، رأيته، ذاك المسكين.

824
01:27:25,316 --> 01:27:29,412
‫يمكننا حجزها. يفتح مخرج النيران من
‫الداخل في المخرج السفلي.

825
01:27:30,281 --> 01:27:31,280
‫وبعد ذلك؟

826
01:27:33,388 --> 01:27:34,427
‫تبا.

827
01:27:35,246 --> 01:27:38,233
‫- يا إلهي.
‫- عبرت العاهرة عبر باب فولاذي!

828
01:27:38,353 --> 01:27:41,270
‫فیتش! دان! نحن في المراب!
‫لقد سبقتنا!

829
01:27:52,389 --> 01:27:55,236
‫- هل رأيتماها؟
‫- رحلت قبل أن نصل.

830
01:27:55,316 --> 01:27:57,214
‫- خذ.
‫- رأيتماها!

831
01:27:57,294 --> 01:27:59,262
‫- أنظرا إلى الباب!
‫- بأي اتجاه ذهبت؟

832
01:27:59,342 --> 01:28:01,390
‫- این بريس؟
‫- إنطلق في هذا النفق.

833
01:28:17,174 --> 01:28:19,372
‫تقتل إن شعرت بالتهديد.

834
01:28:20,211 --> 01:28:22,219
‫تقتل إن شعرت بالتهديد.

835
01:28:44,307 --> 01:28:46,265
‫لا بد من أنها عبرت من هنا.

836
01:29:09,142 --> 01:29:11,120
‫نزلت من هنا.
‫لا طريق أخرى.

837
01:29:11,190 --> 01:29:12,279
‫أجل، إنها في الأسفل.

838
01:29:14,127 --> 01:29:15,156
‫لنذهب.

839
01:29:15,306 --> 01:29:18,103
‫إبتعدوا، سأخلي المنطقة.

840
01:30:11,140 --> 01:30:13,148
‫بأي اتجاه ذهبت، دان؟

841
01:30:14,237 --> 01:30:16,185
‫- لا أعلم.
‫- ماذا؟

842
01:30:17,034 --> 01:30:18,233
‫لست أكيدا. إنها هنا.
‫،

843
01:30:19,072 --> 01:30:23,228
‫فكر، يفترض بك أن تملك قوة
‫حسية زائدة! بأي اتجاه؟

844
01:30:24,237 --> 01:30:28,243
‫- باي اتجاه ذهبت، دان؟
‫- لا أعلم! لا أعلم!

845
01:30:32,089 --> 01:30:34,247
‫- أظن أنها ذهبت من هذه الناحية.
‫- هذا يكفيني.
‫.

846
01:30:35,086 --> 01:30:37,024
‫تظن أنها ذهبت من هذه الناحية؟

847
01:30:38,123 --> 01:30:41,010
‫لا تعلم، أليس كذلك؟
‫لا تعلم.

848
01:30:41,090 --> 01:30:43,148
‫سأذهب من هنا. أنت تعال معي.

849
01:30:43,238 --> 01:30:45,226
‫- تعال معي، دان!
‫- فيتش.

850
01:30:47,204 --> 01:30:49,112
‫أظن أنها ذهبت من هذه الناحية.
‫ا

851
01:31:07,084 --> 01:31:08,153
‫دان؟

852
01:31:12,059 --> 01:31:13,118
‫دان؟

853
01:31:50,161 --> 01:31:51,959
‫فيتش. فيتش.

854
01:31:53,108 --> 01:31:54,947
‫دان؟

855
01:31:57,114 --> 01:31:58,943
‫ماذا جرى؟

856
01:32:08,023 --> 01:32:09,072
‫يمكنني الشعور بها.

857
01:32:10,021 --> 01:32:11,070
‫ذهبت بهذا الاتجاه.

858
01:32:12,039 --> 01:32:13,148
‫ذهبت بهذا الاتجاه.

859
01:32:17,934 --> 01:32:20,051
‫لم أظن يوما أنني
‫سأرغب في قتل أحدهم.

860
01:32:20,941 --> 01:32:22,069
‫لم أظن ذلك يوما.

861
01:32:57,924 --> 01:33:00,881
‫بهذا الاتجاه. إنها هنا.

862
01:33:31,930 --> 01:33:33,938
‫لقد دخلت من هنا.

863
01:33:39,032 --> 01:33:41,860
‫لا بد من أن ذلك الشق فتح
‫خلال الهزة الأرضية.

864
01:33:42,968 --> 01:33:44,877
‫حسنا، إبتعدا.

865
01:35:00,841 --> 01:35:01,870
‫هل هذا نقط؟

866
01:35:01,959 --> 01:35:03,768
‫يبدو كذلك.

867
01:35:10,950 --> 01:35:13,957
‫سأعود إلى هناك
‫لأرى إن كنت أستطيع إخراجها.

868
01:35:14,797 --> 01:35:16,954
‫إن عادت لتمر من هنا
‫أقضيا عليها.

869
01:35:32,809 --> 01:35:34,757
‫دان، دان!

870
01:36:34,657 --> 01:36:36,885
‫- دان، ما الأمر؟
‫- لا أعلم.

871
01:36:37,734 --> 01:36:38,793
‫لا أعلم.

872
01:37:39,692 --> 01:37:40,731
‫دان.

873
01:38:02,609 --> 01:38:03,728
‫حسنا.

874
01:38:05,726 --> 01:38:06,775
‫لا بأس.

875
01:38:08,703 --> 01:38:09,752
‫لن يؤذيك أحد.

876
01:38:10,731 --> 01:38:11,770
‫تعال إلى هنا.

877
01:38:14,627 --> 01:38:16,595
‫هيا. سأمسك بك.

878
01:38:21,630 --> 01:38:23,668
‫بریس، حدث شيء ما لدان!

879
01:38:24,707 --> 01:38:26,545
‫أنت بخير؟

880
01:38:29,552 --> 01:38:30,601
‫نبا!

881
01:38:32,659 --> 01:38:33,758
‫دان؟

882
01:38:35,536 --> 01:38:36,665
‫دان؟

883
01:38:37,654 --> 01:38:38,713
‫أنا عالقة!

884
01:38:43,738 --> 01:38:46,605
‫أحتاج إلى مساعدتك! أنا عالقة!

885
01:39:15,616 --> 01:39:17,584
‫دان، عليك التشبث جيدا!

886
01:39:24,677 --> 01:39:26,565
‫بريس!

887
01:39:30,611 --> 01:39:31,650
‫دان، أصمد.

888
01:39:45,696 --> 01:39:48,553
‫بريس!

889
01:40:38,513 --> 01:40:39,562
‫تشبث، دان!

890
01:40:42,419 --> 01:40:43,448
‫تشبث!

891
01:40:44,527 --> 01:40:45,536
‫أمسكت بك.

892
01:40:47,494 --> 01:40:49,462
‫أمسكت بك، دان. تشبث.

893
01:40:50,421 --> 01:40:51,490
‫تبا.

894
01:40:59,402 --> 01:41:00,501
‫تشبث!

895
01:41:02,539 --> 01:41:03,548
‫تشبث، دان!

896
01:41:08,403 --> 01:41:09,592
‫تخلص منها، بريس!
‫مل

897
01:41:14,497 --> 01:41:15,526
‫أخفض رأسك.

898
01:41:17,444 --> 01:41:19,482
‫أفلتيه، أيتها السافلة؟

899
01:41:22,409 --> 01:41:24,527
‫- أمسكت بك. تشبت، أمسكت بك.
‫- تبا.

900
01:41:30,471 --> 01:41:31,590
‫ظننت أنني ميت.

901
01:41:35,496 --> 01:41:38,503
‫ظننت أنك شربت آخر
‫كأس شاي لونغ آيلند مثلج.

902
01:41:38,583 --> 01:41:40,411
‫أجل، ظننت أتنا فعلنا كلنا.

903
01:41:42,529 --> 01:41:44,537
‫هل أنت بخير؟

904
01:41:45,456 --> 01:41:46,485
‫أجل، أنا بخير..

905
01:41:47,554 --> 01:41:49,502
‫بنطالي في حال ردينة.

906
01:41:50,431 --> 01:41:51,480
‫لكنني بخير.

907
01:41:54,367 --> 01:41:56,445
‫كانت نصف إنسان
‫ونصف شيء آخر.

908
01:41:57,444 --> 01:41:59,452
‫أي نصف هو النصف المفترس،
‫یا تری؟

909
01:42:00,561 --> 01:42:02,429
‫النصف الميت.

910
01:42:02,539 --> 01:42:04,397
‫لنخرج من هنا.

911
01:42:48,493 --> 01:42:52,299
‫لم أظن أنني سأكون سعيدة إلى هذا
‫الحد يوما بالعودة إلى المجارير.

912
01:48:08,093 --> 01:48:10,081
IDX2SRT BY : EXMEN

913
01:48:10,151 --> 01:48:12,139
‫[ARABIC]

