﻿1
00:00:16,563 --> 00:00:24,297
<font color="#ffff70">@WW2_ARABIC</font>

2
00:00:28,337 --> 00:00:32,217
يستند إلى احداث حقيقه

3
00:00:38,515 --> 00:00:41,572
هل تتذكرين عندما جاءوا ؟

4
00:00:46,167 --> 00:00:50,167
هل تتذكر 9 أبريل؟

5
00:00:52,801 --> 00:00:55,601
أعتقد أنك تتذكرين
الجميع يتذكر

6
00:00:58,722 --> 00:01:02,922
كانوا فجأة في كل مكان.

7
00:01:03,700 --> 00:01:08,279
الجستابو و الفيرماخت وأبفير وإس إس

<font color="#ffff50">أبڤير : الاستخبارات العسكرية الألمانية</font>

8
00:01:10,403 --> 00:01:12,996
جميع الوحدات الألمانية.

9
00:01:13,912 --> 00:01:16,677
النازيون الألمان.

10
00:01:18,457 --> 00:01:21,426
النازيون الدنماركيون.

11
00:01:25,706 --> 00:01:28,972
كلهم خرجوا من الظلام.

12
00:01:29,620 --> 00:01:32,605
كانوا ينتظرون هذا اليوم

13
00:01:38,799 --> 00:01:42,502
هل خرجتي لتنظرين إليهم ؟

14
00:01:47,924 --> 00:01:50,580
ماهو رأيك ؟

15
00:02:01,838 --> 00:02:07,017
فلامن و سيترونين ( الشعله والليمون )

16
00:02:21,281 --> 00:02:25,515
<font color="#ffff50">شمال كوبنهاجن مايو 1944</font>

17
00:02:44,015 --> 00:02:47,140
يجب أن تكون متعمدا.

18
00:02:47,937 --> 00:02:51,281
نفذ خطتك.

19
00:03:00,488 --> 00:03:03,743
إذا كنت هادئًا ، فلن يكتشف أحد شيئًا.

20
00:03:06,414 --> 00:03:09,007
ينظر الناس إلى الموتى.

21
00:03:10,015 --> 00:03:13,036
ليس في أي شيء آخر.

22
00:03:15,166 --> 00:03:17,182
إنهم لا يرونك تختفي.

23
00:03:20,617 --> 00:03:23,742
لا يمكنهم تذكر أنك كنت هناك

24
00:03:24,989 --> 00:03:27,724
على الاطلاق

25
00:03:34,212 --> 00:03:37,780
أعلم أنني أفعل الشيء الصحيح.

26
00:03:40,235 --> 00:03:42,188
لا يوجد شيء آخر للقيام به.

27
00:03:43,602 --> 00:03:45,853
هل تفهم ؟

28
00:04:01,392 --> 00:04:02,980
نعم ؟

29
00:05:32,305 --> 00:05:33,414
نعم ؟

30
00:05:33,805 --> 00:05:38,742
زهور من داجمارهوس.
باقة عيد ميلاد على ما أعتقد
<font color="#ffff50">داجمارهوس : المقر الرئيسي الألماني أثناء الاحتلال</font>

31
00:05:40,375 --> 00:05:43,344
- أوسترجارد بيترسن ؟
- هذا صحيح.

32
00:05:44,156 --> 00:05:46,577
هل يجب أن أوقع ؟

33
00:05:47,515 --> 00:05:48,960
لا.

34
00:05:58,259 --> 00:06:00,570
كثيرا ما تسأل لماذا

35
00:06:02,741 --> 00:06:05,256
لماذا نفعل هذا ؟

36
00:06:07,889 --> 00:06:09,881
لماذا ؟

37
00:06:21,157 --> 00:06:25,508
- لا تستفزهم.
- نعم نعم.

38
00:06:30,098 --> 00:06:32,218
سبب واحد وجيه ..

39
00:06:34,243 --> 00:06:36,523
فيلق شالبورغ

<font color="#ffff50">فيلق من الدنماركيين الذين خدمو للالمان أثناء الاحتلال</font>

40
00:06:37,020 --> 00:06:39,460
صباح الخير

41
00:06:39,620 --> 00:06:41,700
الاثباتات

42
00:06:41,860 --> 00:06:44,900
لا انا لا اعتقد ذلك
هل رأيت الاوراق ؟

43
00:06:45,860 --> 00:06:50,460
الدنماركيون بالزي الألماني
خونة

44
00:06:54,007 --> 00:06:56,216
بعضهم جنود مدربون
من الجبهة الشرقية

45
00:06:56,874 --> 00:06:58,373
ابنا العاهرة

46
00:06:59,689 --> 00:07:01,874
من المستحيل الاقتراب منهم.

47
00:07:02,570 --> 00:07:05,734
دائما في مجموعات.

48
00:07:11,803 --> 00:07:14,459
هم كالوباء

49
00:07:17,311 --> 00:07:20,007
تحرك

50
00:07:32,450 --> 00:07:35,090
طواقم الإسعاف تساعد

51
00:07:37,833 --> 00:07:40,273
تساعد الشرطة.

52
00:07:45,667 --> 00:07:47,762
من يجرؤ على المساعدة ؟

53
00:07:48,972 --> 00:07:50,776
" الصحفي جوست "

54
00:07:55,140 --> 00:07:57,069
لقد رفعوا المكافأة

55
00:07:58,475 --> 00:07:59,999
إلى 10 الاف كرونة.

56
00:08:00,390 --> 00:08:03,250
- لكلينا ؟
- فقط من اجلك

57
00:08:03,663 --> 00:08:06,866
- ماذا يعرفون ؟
- يعرفون أن لديك شعر أحمر

58
00:08:07,554 --> 00:08:09,500
احصل على صبغه للشعر يا " بنت "

<font color="#ffff50">" بنت اسم الشخصيه "</font>

59
00:08:11,428 --> 00:08:12,967
أو ارتدي قبعة.

60
00:08:13,826 --> 00:08:17,068
- قبعه ؟
- نعم ، أو غطاء.

61
00:08:18,360 --> 00:08:20,760
إنه هو

62
00:08:21,054 --> 00:08:23,694
سبب وجيه آخر :

63
00:08:24,680 --> 00:08:30,539
المحررين النازيين الذين نشروا دعايتهم في الصحف

64
00:08:33,574 --> 00:08:35,654
الصحفي جوست ؟

65
00:08:44,900 --> 00:08:47,500
كل شخص لديه أسبابه

66
00:08:48,950 --> 00:08:53,900
في 9 أبريل شاهد يورغن
مسيرة الألمان في المدينة

67
00:08:56,043 --> 00:08:59,376
الرتب اللانهائية من الجنود
يجعل كل شيء يدور حوله

68
00:09:02,175 --> 00:09:04,754
إنه يشعر بالغثيان.

69
00:09:08,498 --> 00:09:10,898
يستمر في الشعور بالغثيان.

70
00:09:12,746 --> 00:09:19,546
حتى ذلك اليوم في الصيف الماضي عندما
يذهب للعمل في مجال الراديو.

71
00:09:20,809 --> 00:09:24,830
في الغرفة الخلفية يقومون
بطباعة الصحف غير القانونية

72
00:09:25,239 --> 00:09:28,919
يجد يورغن أخيرًا
شخصًا يشعر بأنه مثله.

73
00:09:29,189 --> 00:09:33,109
قبل مضي وقت طويل
بدأوا في اتخاذ إجراءات غير قانونية.

74
00:09:34,847 --> 00:09:38,081
يورغن وعدد قليل من الآخرين
هم الوحيدون من تلك المجموعة.

75
00:09:38,484 --> 00:09:42,924
كل الآخرين إما فروا إلى السويد أو ماتوا

76
00:09:45,242 --> 00:09:47,078
أعدم.

77
00:09:47,436 --> 00:09:49,795
لكن يورغن ... يورغن استمر

78
00:09:50,912 --> 00:09:53,622
تهريب طيارين الانجليز عبر المضيق في الليل.

79
00:09:54,176 --> 00:09:55,700
يساعد بالمتفجرات

80
00:09:56,802 --> 00:09:59,381
يتناول الحبوب ليبقى مستيقظًا.

81
00:10:00,106 --> 00:10:03,348
ينظم الأسلحة.  كل شئ.

82
00:10:04,863 --> 00:10:08,691
ثم يقود بي

83
00:10:53,114 --> 00:10:55,199
- التوقيت ؟

84
00:10:57,208 --> 00:10:58,028
 11:25

85
00:10:58,286 --> 00:11:01,543
اطلق النار في العنق.

86
00:11:02,974 --> 00:11:05,708
أكسل وينثر محامي الشرطة

87
00:11:06,294 --> 00:11:10,239
لديه حق الوصول إلى الجميع إلى حد كبير
قنوات سرية في قسم الشرطة.

88
00:11:10,762 --> 00:11:16,270
لديه اتصالاته الخاصة مع الإنجليز
يستقبل الطلبات مباشرة.

89
00:11:17,171 --> 00:11:19,960
نظم الخريف الماضي هروب اليهود خارج البلاد

90
00:11:20,874 --> 00:11:22,905
بدونه لم يكن هناك شيء

91
00:11:23,647 --> 00:11:26,004
لدينا تسلسل قيادي واضح.

92
00:11:26,218 --> 00:11:28,772
- لم أوافق على إعدام جاوست اليوم.

93
00:11:29,437 --> 00:11:31,272
اعتقدنا أنها كانت آمنة

94
00:11:31,842 --> 00:11:36,192
- وبعد ذلك كنا قاب قوسين أو أدنى
- أوه حقًا

95
00:11:38,576 --> 00:11:42,216
توقيع لكبار الزعماء في ستوكهولم.

96
00:11:43,895 --> 00:11:45,764
هناك بعض الاشياء القادمة

97
00:11:46,058 --> 00:11:47,794
يتطلب حرية التصرف

98
00:11:49,303 --> 00:11:51,423
والانضباط الصارم

99
00:11:52,466 --> 00:11:54,943
- سوف تفكر في ذلك.
- عندما ياتي الشتاء

100
00:11:55,482 --> 00:11:57,841
- إنها كبيرة.
-كل شيء كبير

101
00:11:58,546 --> 00:12:00,826
الوطن.

102
00:12:02,660 --> 00:12:08,540
من الاخر الذي سيحتفل بثلاث اغتيالات
في محل لبيع الخمور مع الألمان.

103
00:12:08,851 --> 00:12:11,077
يتطلب رمز سري.

104
00:12:24,606 --> 00:12:28,546
ليس لدينا الكثير ،
من الصعب معرفة من يفعل ماذا.

105
00:12:28,893 --> 00:12:33,213
نلتقي احيانا , و في أوقات أخرى نعمل بشكل منفصل

106
00:12:33,964 --> 00:12:38,706
هذا بوب ، من قدامى المحاربين
في حرب الشتاء في فنلندا

107
00:12:39,190 --> 00:12:44,112
المعلم دين كلوج خبير في العثور على معلومات
 حول كل شيء وكل شخص.

108
00:12:45,524 --> 00:12:49,918
الدب الكبير خبير في السيدات
دائما على استعداد للاحتفال.

109
00:12:51,056 --> 00:12:53,321
والدب الصغير جيد في استخدام الأسلحة.

110
00:12:54,142 --> 00:12:59,196
تقول الشائعات إنهم إذا كانوا سيطلقون النار على الزوج
فسوف يطلقون النار على الزوجة أيضًا.

111
00:12:59,947 --> 00:13:05,728
تاجر النبيذ يتبادل المعلومات
بيعها لنا وللألمان

112
00:13:06,829 --> 00:13:10,751
يشارك " الموزه " بطل الملاكم السابق في كل من العمليات.

113
00:13:12,403 --> 00:13:15,817
كارل رجل خجول لكنه صعب إذا لزم الأمر.

114
00:13:16,575 --> 00:13:21,185
هاينريش وتيدي الطلاب الأصغر سناً.

115
00:13:21,887 --> 00:13:27,435
الهزيل يتحدث ويتحدث لا يتوقف أبدا عن الحديث
 خاصة عن الطعام.

116
00:13:28,333 --> 00:13:33,114
كاب راهبة سابقة في بلجيكا
 لديها مجموعتها الخاصة في كاستروب.

117
00:13:33,973 --> 00:13:36,629
يحميها " الموزه "

118
00:13:44,295 --> 00:13:47,855
ويورغن ، صديقي.

119
00:14:06,160 --> 00:14:09,840
لقد تحدثنا عن ذلك.  ابتعد عنه.

120
00:14:11,263 --> 00:14:15,795
" كارل هاينز هوفمان " قائد الجستابو المحلي.

121
00:14:19,524 --> 00:14:22,204
هو الذي يطاردنا.

122
00:14:24,422 --> 00:14:27,182
هوفمان يريد التحدث معك.

123
00:14:34,479 --> 00:14:37,279
لا تخطئ.

124
00:14:37,877 --> 00:14:42,394
إنه أسوأ قاتل جماعي في الدنمارك.

125
00:14:47,267 --> 00:14:49,707
لكنك تعلم كل شيء عن ذلك

126
00:15:15,507 --> 00:15:18,547
تسمحين لي أن أقدم لك مشروبا ؟

127
00:15:20,064 --> 00:15:25,879
اعذرني على فعلي السيئ
" سفيند كريستنسن " مفوض

128
00:15:31,238 --> 00:15:36,118
- ما اسمك ؟
- كيتي .. كيتي سيلمر

129
00:15:40,110 --> 00:15:43,870
- في صحتك سفيند كريستنسن.
- في صحتك

130
00:15:52,237 --> 00:15:54,797
هل أنت متزوج ؟

131
00:15:55,455 --> 00:15:57,455
نعم.

132
00:16:04,227 --> 00:16:08,797
- أنا لم أرك هنا من قبل
- انا اسافر كثيرا.

133
00:16:10,406 --> 00:16:13,779
- مثير.  ماذا تفعلين ؟
- انا مصممة ازياء

134
00:16:13,899 --> 00:16:18,419
مصور فوتوغرافيه , لقد صنعت للتو
سلسلة من أجل " نساء العصر "

135
00:16:21,961 --> 00:16:25,881
- من أنتي ؟
- شكرا لك على النبيذ.

136
00:16:26,383 --> 00:16:28,703
سألتك عن شيء ما.

137
00:16:29,043 --> 00:16:32,043
أنت تسأل كثيرا . وداعا يا بنت

138
00:16:39,389 --> 00:16:42,469
وداعا يا بنت !

139
00:16:42,794 --> 00:16:46,474
قد يكون أحد الأولاد الذي تحدث عن نفسه.

140
00:16:46,680 --> 00:16:49,760
لن يعطوها اسمي أبدًا.

141
00:16:51,277 --> 00:16:53,237
ها هي

142
00:16:55,371 --> 00:17:00,152
بنت ، إنه فندق ألماني
إنه ممتلئ بهم

143
00:17:04,094 --> 00:17:07,262
- سأذهب لهناك
- حسناً

144
00:17:07,980 --> 00:17:12,220
إذا لم تعد بعد نصف ساعة
سوف ابحث عنك

145
00:17:19,287 --> 00:17:22,927
الشرطة الجنائية , كيتي سيلمر

146
00:17:27,107 --> 00:17:32,185
<font color="#ffff50">فندق نوردلاند ، كوبنهاغن</font>

147
00:17:51,866 --> 00:17:54,546
ماذا تريد ؟

148
00:17:55,761 --> 00:17:58,921
هل يمكننى الدخول ؟

149
00:18:16,988 --> 00:18:19,453
من تعرفين ؟

150
00:18:21,133 --> 00:18:23,765
أنا أصمم الأزياء
وأقوم بتصوير الأزياء.

151
00:18:24,798 --> 00:18:26,400
انظر

152
00:18:27,048 --> 00:18:28,430
لماذا قلتي لي بنت ؟

153
00:18:28,633 --> 00:18:31,602
اعتقدت أن هذا كان اسمك.

154
00:18:34,317 --> 00:18:36,363
ماذا تفعلين حقا ؟

155
00:18:39,698 --> 00:18:43,777
- أنا لا أستطيع القول.
- يجب عليك أن تقولين .

156
00:18:46,299 --> 00:18:48,286
أنا ساعية البريد

157
00:18:48,582 --> 00:18:51,746
ستوكهولم - كوبنهاغن.
أوصل الرسائل.

158
00:18:52,012 --> 00:18:55,450
- أعرف تاجر النبيذ.
- إنه ينقل المعلومات فقط.

159
00:18:55,934 --> 00:19:01,954
إنه وسيط. , ولا أحد يعمل لرجل وسيط.

160
00:19:04,738 --> 00:19:06,745
أعرف أيضًا وينثر.

161
00:19:07,238 --> 00:19:09,348
ماذا تفعلين لوينثر ؟

162
00:19:10,307 --> 00:19:14,235
أنا لا أستطيع القول , وأنت تعرف ذلك أيضًا.

163
00:19:15,715 --> 00:19:19,650
- هذا ليس سبب مجيئك.
- أليس كذلك ؟

164
00:19:20,380 --> 00:19:23,220
إنه شيء آخر جئت من أجله.

165
00:19:24,827 --> 00:19:27,547
أنا لا أنام مع النساء المتزوجات.

166
00:19:27,715 --> 00:19:32,595
زوجي شاذ
زواجي مزيف

167
00:19:32,755 --> 00:19:36,715
إنه سويدي ، لذا يمكنني السفر ذهابًا وإيابًا.

168
00:19:38,075 --> 00:19:40,635
هل انت منجذب الي ؟

169
00:19:40,786 --> 00:19:42,739
نعم.

170
00:19:44,028 --> 00:19:46,363
لماذا ؟

171
00:19:47,113 --> 00:19:49,168
لأنك جميلة.

172
00:19:51,418 --> 00:19:53,762
كم عمرك ؟

173
00:19:54,738 --> 00:19:56,809
23 , لماذا ؟

174
00:19:58,598 --> 00:20:00,356
انت صغير السن.

175
00:20:00,989 --> 00:20:03,450
العمر مهم

176
00:20:03,942 --> 00:20:06,035
اذهب الآن.

177
00:20:07,707 --> 00:20:11,730
كيتي سيلمر ، هل اسمك الحقيقي؟
-- بالتاكيد , ولم لا ؟

178
00:20:14,161 --> 00:20:16,778
الآن يجب أن تذهب.

179
00:20:28,051 --> 00:20:31,171
هذه مضيفتي ، ليز

180
00:20:31,440 --> 00:20:34,080
وزوجها هيلمر

181
00:20:34,940 --> 00:20:38,020
هذا هو المكان الذي أعيش.

182
00:20:41,027 --> 00:20:43,484
أنا أعيش في قبوهم

183
00:20:43,684 --> 00:20:45,871
انه مكان جيد

184
00:20:46,386 --> 00:20:51,211
مكان جيد للانتظار
هذا هو.

185
00:20:52,844 --> 00:20:56,844
اقضي معظم الوقت في الانتظار والترقب

186
00:21:13,296 --> 00:21:17,991
هذا هو " هورست إرنست جيلبرت "
 محرر صحيفة وكالة البرقية الاسكندنافية.

187
00:21:18,636 --> 00:21:21,076
ينشر الدعاية الألمانية.

188
00:21:21,417 --> 00:21:25,937
لاجئ سياسي من عام 1934
جاسوس وعقيد في أبفير

189
00:21:26,167 --> 00:21:29,127
الأهم من ذلك هو شريكه " هيرمان سيبولد "

190
00:21:29,358 --> 00:21:33,438
أوبرستورمبانفورر , رئيس التجسس في الدول الاسكندنافية.

<font color="#ffff50">رتبة شبه عسكرية ألمانية</font>

191
00:21:33,606 --> 00:21:36,806
آخرهم السيدة " إليزابيث لورنتزن "

192
00:21:37,060 --> 00:21:43,660
مؤلفة أنثى ذو مكانة عالية في أبفير وسكرتيرة لجيلبرت.

193
00:21:47,286 --> 00:21:49,326
هل تريد المعجنات ؟

194
00:21:51,282 --> 00:21:53,282
هذه قهوة جيده

195
00:21:54,435 --> 00:21:57,435
- هل هم ألمان ؟
- نعم ، إنهم جواسيس

196
00:21:57,599 --> 00:21:59,599
نعم ، لكن ما زالوا الألمان.

197
00:21:59,998 --> 00:22:02,865
ألم يمنعنا المجلس من تصفية ألالمان ؟

198
00:22:03,169 --> 00:22:07,896
إنها بالأحرى توصية
أنها لا تطبق

199
00:22:08,075 --> 00:22:12,176
إنه أمر بريطاني ، لندن تريد استئصال
 أبفير في دول الشمال.

200
00:22:12,381 --> 00:22:14,060
هل انا أسأت الفهم ؟

201
00:22:15,211 --> 00:22:18,012
ألا نقضي على النازيين الدنماركيين ؟

202
00:22:18,170 --> 00:22:22,883
نعم ، لكنك الآن مكلف بالقوات الخاصة
أنت تفعل ما يقال لك

203
00:22:23,548 --> 00:22:25,228
جيد

204
00:22:28,161 --> 00:22:31,575
- ماذا تقول يا بنت؟
- ممتاز.

205
00:22:32,379 --> 00:22:35,855
- لكني لا أطلق النار على النساء.
- لم لا ؟

206
00:22:38,733 --> 00:22:42,957
سوف تفعل ذلك سيترون.

207
00:22:45,470 --> 00:22:48,070
أو هل لديك انت أيضًا مشكلة مع النساء ؟

208
00:22:48,335 --> 00:22:51,307
لا أنا لا

209
00:22:51,967 --> 00:22:56,060
إذا كنا سنطلق النار على كبار الضباط الألمان.

210
00:22:57,875 --> 00:23:01,347
أعتقد أننا يجب أن نأخذ هوفمان
ثم يمكننا شل الجستابو بأكمله.

211
00:23:01,460 --> 00:23:04,630
- لا يوجد أمر بالتصفية
- يمكنك أن تعطي هذا الأمر.

212
00:23:04,807 --> 00:23:06,052
لن أفعل !

213
00:23:06,310 --> 00:23:10,030
لا تقترب من هوفمان
كلاكما.

214
00:23:15,594 --> 00:23:19,994
بينت ، يجب ألا تدخل
في محادثة مع جيلبرت.

215
00:23:20,614 --> 00:23:27,094
لديه شخصية عظيمة
وإمكانات فكرية كبيرة.

216
00:23:27,161 --> 00:23:30,561
- تدق على الباب وتطلق النار عليه.
- نعم.

217
00:23:38,290 --> 00:23:40,650
مساء الخير سيد نيلسن.

218
00:23:41,076 --> 00:23:43,956
قابلت امرأة أمس.  " كيتي سيلمر "

219
00:23:44,086 --> 00:23:46,126
حقا ؟

220
00:23:46,520 --> 00:23:49,840
إنها ليست شخصًا
يجب أن تختلط معه.

221
00:24:15,613 --> 00:24:18,636
- هل انت تنتظرني ؟
- نعم.

222
00:24:19,043 --> 00:24:23,066
- ماذا تريد ؟
- كيف تعرفين اسمي؟

223
00:24:23,598 --> 00:24:29,325
- لابد أن هناك من تحدث عن ذلك.
- نعم , السؤال الوحيد هو من ؟

224
00:24:29,635 --> 00:24:32,936
لا تخاف . نحن في نفس الجانب .

225
00:24:33,471 --> 00:24:35,631
هذا اكيد ؟

226
00:24:37,151 --> 00:24:40,026
هل هو وينثر؟

227
00:24:40,737 --> 00:24:45,474
يجب ألا تسألني.
ولا تطلب مني أن أفعل أي شيء من أجلك.

228
00:24:45,797 --> 00:24:48,568
ولا تأتي هنا.
هذا هو آخر شيء أحتاجه.

229
00:24:48,893 --> 00:24:51,656
طاب مساؤك.

230
00:24:53,229 --> 00:24:57,399
كنت سأطلق النار على هذه المرأة.
 الشخص الذي طعن فين

231
00:24:58,058 --> 00:25:00,703
صعدت الدرج.

232
00:25:00,964 --> 00:25:06,416
طرقت الباب . وقامت بفتحه
كنت سأقوم بسحب الزناد

233
00:25:07,522 --> 00:25:12,522
تمكنت من إخباري بأنها
ليست مخبرة في الحقيقة.

234
00:25:12,769 --> 00:25:16,369
طعنته ، لأنه خانها.

235
00:25:16,591 --> 00:25:21,911
كان قد وعدها بالزواج ، لكنه كان متزوجًا بالفعل.

236
00:25:22,134 --> 00:25:25,534
كانت امرأة وحيدة وفاشلة.

237
00:25:28,385 --> 00:25:31,591
وقفت هناك وحدقت في وجهي.

238
00:25:31,782 --> 00:25:34,702
لم أستطع سحب الزناد.

239
00:25:36,462 --> 00:25:39,022
بكت وبكت.

240
00:25:41,143 --> 00:25:43,463
لم أستطع.

241
00:25:45,731 --> 00:25:48,691
تبولت في سروالي وركضت.

242
00:25:50,077 --> 00:25:53,957
في الأسبوع التالي أبلغت عن اثنين آخرين.

243
00:25:55,808 --> 00:25:59,408
لقد أقسمت ، يجب ألا يحدث ذلك مرة أخرى.

244
00:26:00,255 --> 00:26:03,415
لماذا لا تستطيع ؟

245
00:26:03,692 --> 00:26:08,372
لقد نسيت أن نظرة الناس , إلا النازيين

246
00:26:11,980 --> 00:26:14,660
هي لك يا يورغن.

247
00:26:41,842 --> 00:26:44,282
يجب أن نذهب.

248
00:26:58,591 --> 00:27:04,031
إذا لم تعد في غضون خمس دقائق
 فسوف أصعد لك , مستعد ؟

249
00:27:27,266 --> 00:27:30,938
" الصحفي هورست إرنست جيلبرت "

250
00:27:53,304 --> 00:27:56,914
لم أستطع

251
00:27:59,306 --> 00:28:03,506
أنا ضربتها فقط على كتفها.

252
00:28:03,634 --> 00:28:08,634
لم أقتل أحداً من قبل يا بنت
آسف

253
00:29:45,691 --> 00:29:49,086
- من أنت ؟
- لقد جئت من وينثر.

254
00:29:49,432 --> 00:29:52,552
أنا هنا لتسليم بعض
المستندات القانونية.

255
00:29:52,977 --> 00:29:56,657
- هل يمكنني رؤية شارتك ؟
- نعم بالطبع.

256
00:30:02,468 --> 00:30:07,948
عليك أن تكون حذرا
زوجي مستلقي ويستريح

257
00:30:10,493 --> 00:30:12,533
أتريد كوبا من الشاي ؟

258
00:30:45,354 --> 00:30:48,394
شكرا " بود جوني"

259
00:30:49,804 --> 00:30:54,324
الجنرال السوفيتي الشهير
لقد دربته بنفسي يا سيد .. ؟

260
00:30:54,538 --> 00:30:57,477
كريستنسن .. سفيند كريستنسن

261
00:30:57,939 --> 00:31:03,539
بعد الحرب العالمية الأولى جرب العديد
من الضباط الألمان حظهم في الجيش الأحمر.

262
00:31:04,922 --> 00:31:09,135
كانت ألمانيا فقيرة و مدمره

263
00:31:09,160 --> 00:31:13,760
الضباط الروس الذين يقاتلون
الآن ضد الجيش الألماني

264
00:31:14,244 --> 00:31:17,447
تم تدريبهم من قبلنا.

265
00:31:19,643 --> 00:31:22,260
لكنك تعلم ذلك بالفعل.

266
00:31:26,607 --> 00:31:28,327
أتيت من صديقي وينثر ؟

267
00:31:28,745 --> 00:31:33,225
نعم.  لقد طلب مني
تسليم هذه الوثائق لك.

268
00:31:33,800 --> 00:31:37,720
شكرًا لك
هل هناك مشكله في يدك ؟

269
00:31:38,208 --> 00:31:41,248
أنت تتحدث الألمانية بشكل ممتاز
 سيد كريستنسن

270
00:31:42,120 --> 00:31:46,160
شكرًا لك , لقد عشت في ألمانيا.

271
00:31:46,320 --> 00:31:49,560
أرسلني والدي إلى هناك.

272
00:31:52,589 --> 00:31:55,989
أنت في حركة المقاومة.

273
00:31:58,611 --> 00:32:00,892
أعني أنك أتيت من وينثر

274
00:32:01,478 --> 00:32:03,158
يمكنك الاسترخاء

275
00:32:04,040 --> 00:32:09,408
ليس لدي تعاطف خاص مع هتلر
أو الاشتراكية القومية

276
00:32:12,723 --> 00:32:18,803
لكنك أقسمت على هتلر !
- سأقرر بضميري.

277
00:32:19,925 --> 00:32:24,734
انت حزبي

278
00:32:25,145 --> 00:32:28,328
هذا شيء مشوق

279
00:32:28,811 --> 00:32:32,091
جندي بلا جبهة

280
00:32:35,290 --> 00:32:38,170
هل أنت أيضا جندي جيد ؟

281
00:32:38,832 --> 00:32:41,632
هل أنت مستعد لدفع الثمن ؟

282
00:32:44,248 --> 00:32:47,594
- ما الثمن ؟
- ماذا تعتقد ؟

283
00:32:48,016 --> 00:32:50,313
الحياة

284
00:32:53,551 --> 00:32:58,911
كما ترى ، هناك ثلاثة أسباب فقط للقتال في الحرب.

285
00:32:59,617 --> 00:33:02,220
الأول هو المهنة

286
00:33:02,380 --> 00:33:06,380
إنه شائع جدًا ، لكنه لا يصنع جنديًا جيدًا.

287
00:33:06,907 --> 00:33:11,507
يخاف الناس من الموت
ولا يفكرون إلا في الوقت الذي يلي ذلك.

288
00:33:11,855 --> 00:33:16,095
السبب الثاني هو الأيديولوجيا
حب الوطن

289
00:33:16,443 --> 00:33:20,443
إنه أكثر إثارة للاهتمام
لكن الحالم ينهار.

290
00:33:20,846 --> 00:33:25,686
إنه ليس قويا بما فيه الكفاية
إنه سطحي للغاية

291
00:33:28,959 --> 00:33:32,351
شباب اللامسؤولية
شباب الغطرسة.

292
00:33:32,684 --> 00:33:37,044
إلا إذا كان يحترق متعصب ، إذا صح التعبير

293
00:33:37,463 --> 00:33:40,367
ثم سيكون جنديًا جيدًا.

294
00:33:41,098 --> 00:33:46,538
- والسبب الثالث ؟
- كراهية العدو

295
00:33:46,691 --> 00:33:50,211
الكراهية تغريك
تجعلك تفعل أشياء

296
00:33:50,660 --> 00:33:54,180
لم يخطر ببالك أبدًا
لقد كنت قادرًا على ذلك.

297
00:33:56,638 --> 00:33:59,718
شيء آخر هو الكراهية التي
يسببها العصاب الشخصي.

298
00:34:00,300 --> 00:34:01,900
ماذا تقصد ؟

299
00:34:02,060 --> 00:34:06,100
العصابي ذكي ، وهو مشكوك فيه.

300
00:34:07,179 --> 00:34:11,859
إذا تعرض للخيانة
فإن كراهيته تتلاشى.

301
00:34:12,042 --> 00:34:14,402
الشك يفوز.

302
00:34:17,063 --> 00:34:20,223
الحرب لا تلبي احتياجات العصابيين

303
00:34:21,771 --> 00:34:26,331
الأب اللطيف الصالح
غير موجود في الحرب.

304
00:34:28,319 --> 00:34:32,466
كفاحك يا كريستنسن له ما يبرره.

305
00:34:32,735 --> 00:34:36,495
الآن فقط كن جنديًا جيدًا.

306
00:34:41,246 --> 00:34:43,446
هل ستغادر بالفعل ؟

307
00:34:48,822 --> 00:34:50,582
كان يجب أن يأتي إلى هذا.

308
00:34:51,433 --> 00:34:54,233
أنت ترتكب خطأ فادحا.

309
00:34:58,083 --> 00:35:01,883
أبانا الذي في السماء

310
00:35:02,175 --> 00:35:04,655
ليتقدس اسمك

311
00:35:25,309 --> 00:35:27,349
هناك شيء خاطئ.

312
00:35:28,326 --> 00:35:30,406
- ماذا حدث ؟
- تحرك

313
00:37:07,235 --> 00:37:09,035
توقف عن ذلك

314
00:37:12,922 --> 00:37:15,682
اهداء .. تنفس

315
00:37:21,240 --> 00:37:26,600
بنت ، سنأخذك إلى عيادة خاصة.

316
00:37:26,854 --> 00:37:32,054
يجب اتباع الأمر ,  هل تفهم ؟
انها ليست للنقاش.

317
00:37:32,565 --> 00:37:37,525
- كان سيبولد صعب المراس.
- هو جندي مدرب.

318
00:37:37,726 --> 00:37:41,766
ماتت السيدة لورنتزن
وأصيب سيبولد بجروح خطيرة.

319
00:37:41,910 --> 00:37:45,270
واحد من كل ثلاثة
ليس جيدًا بما فيه الكفاية.

320
00:37:45,617 --> 00:37:49,457
 يجب أن تفعل ذلك بنفسك في المرة القادمة.

321
00:37:50,116 --> 00:37:52,916
اخترت تجاهل ذلك.

322
00:37:58,427 --> 00:38:01,667
لا يجب عليك أن تتحدث مع جيلبرت

323
00:38:01,858 --> 00:38:06,498
إنه ليس نازيًا ، إنه معجب بنا.
-- هل هذا ما تظنه ؟

324
00:38:06,798 --> 00:38:12,198
سيقول أي شيء
جيلبرت موهوب بجنون ، أليس كذلك ؟

325
00:38:12,679 --> 00:38:17,519
كان يعرف من أنت , ولماذا أتيت
لقد خاطرت بنفسك

326
00:38:17,641 --> 00:38:22,361
لقد كان يضحك منذ أن غادرت.
لقد ضحك هو وهوفمان.

327
00:38:23,131 --> 00:38:25,731
يجب ألا يحدث مرة أخرى.

328
00:38:26,188 --> 00:38:30,948
آسف , آسف.

329
00:38:32,575 --> 00:38:35,015
الآن عليك فقط البقاء على قيد الحياة.

330
00:38:37,081 --> 00:38:41,761
سألتقي بهوفمان بعد نصف ساعة.
نسى بينت الأوراق مع جيلبرت

331
00:38:42,101 --> 00:38:45,541
الآن هوفمان يريد تفسيراً

332
00:39:07,509 --> 00:39:10,789
يورغن .. لديك زوار

333
00:39:27,386 --> 00:39:31,826
- أين " آن " ؟
- إنها تنتظر بالخارج.

334
00:39:32,393 --> 00:39:38,082
كنا نبحث عنك
لقد وعدت انك ستأتي وتأخذنا

335
00:39:39,746 --> 00:39:43,186
هذا لك.
كتاب يريدك أن تمتلكه

336
00:39:43,408 --> 00:39:47,008
- بعد كل شيء ، إنه يوم الاثنين.
- لا ، إنه اليوم.

337
00:39:52,632 --> 00:39:56,632
هل لدينا حفلة ؟
عادة ما يكون لدينا حفلة صغيرة.

338
00:39:57,229 --> 00:39:59,589
لا يسعنا أن نحتفل.

339
00:39:59,928 --> 00:40:02,608
لا تحضر شيء

340
00:40:02,769 --> 00:40:07,042
وأبي لن يساعدني
ما دمت متزوجه بك

341
00:40:08,540 --> 00:40:10,540
انتظري لحظة.

342
00:40:12,800 --> 00:40:16,520
اقرضني بعض المال

343
00:40:16,680 --> 00:40:19,000
انه يسعل

344
00:40:21,034 --> 00:40:25,083
إنه عيد ميلاد ابنتي .  تعال

345
00:40:30,513 --> 00:40:35,318
هذا الرجل على غير هدى القيم
إنه خنزير نازي

346
00:40:35,519 --> 00:40:38,239
أنا لست مجرما.

347
00:40:39,592 --> 00:40:42,512
ابتعد عنه.
حتى أنت ، الدب الصغير

348
00:41:42,950 --> 00:41:48,200
الآن ، اذهبي للعب مع لعبتك الجديدة.

349
00:41:52,832 --> 00:41:55,592
آسف.

350
00:42:04,941 --> 00:42:07,981
هل تعلمت كيف تصفر ؟

351
00:42:09,189 --> 00:42:12,469
لقد حدث الكثير.

352
00:42:20,675 --> 00:42:28,195
لا أعلم. كم من الوقت سيستغرق هذا.

353
00:42:36,047 --> 00:42:40,120
- بوديل أود ...
- لا أريد الذهاب إلى السويد.

354
00:42:40,547 --> 00:42:42,867
- انها أكثر أمانا هناك
- إنه الوضع آمن هنا

355
00:42:43,584 --> 00:42:47,224
لا استطيع زيارتك هنا.
يمكنني زيارتك في السويد.

356
00:43:01,837 --> 00:43:04,637
أحبك ..
هل تعلمين أن

357
00:43:07,229 --> 00:43:10,149
هذه نتيجة الحرب

358
00:43:12,305 --> 00:43:17,979
لا علاقة لها بالحرب.
قبل الحرب لم تكن في المنزل أيضًا.

359
00:43:18,313 --> 00:43:21,593
جلست وانتظرت.

360
00:43:22,394 --> 00:43:25,194
لا علاقة لها بالحرب.

361
00:43:27,292 --> 00:43:31,252
أنت فقط غير قادره على القيام بذلك.

362
00:43:31,928 --> 00:43:35,288
أنت لست من هذا النوع من الرجال

363
00:43:48,610 --> 00:43:52,329
<font color="#ffff50">ستوكهولم بعد 3 اسابيع</font>

364
00:44:07,398 --> 00:44:10,678
- هل هم قادمون ؟
-  اعتقد ذلك.

365
00:44:11,009 --> 00:44:15,169
- يجب أن يعرفوا ما إذا كانوا قادمون.
- لا أعلم.

366
00:44:32,721 --> 00:44:34,681
أخيراً.

367
00:44:36,353 --> 00:44:39,812
سبكس من المخابرات.
فلامن وسيترونين.

368
00:44:40,077 --> 00:44:43,997
- مرحباً بكم في ستوكهولم.
- شكرًا لك.

369
00:44:44,266 --> 00:44:46,466
- مرحباً.
- شكرًا لك.

370
00:44:47,980 --> 00:44:52,420
قبل ثلاثة أيام ، انتقم الجستابو
لبعض الهجمات على الضباط الألمان.

371
00:44:53,111 --> 00:44:57,758
أوقفوا ترامًا وألقوا قنابل
يدوية على 29 راكبًا.

372
00:44:58,330 --> 00:45:04,243
يمكنك تخيل العواقب.  إذا لم يكن كذلك
، فابحث داخل المجلد الموجود أمامك.

373
00:45:07,798 --> 00:45:11,438
يهدد الجستابو بمزيد من
الهجمات إذا استمرت الاغتيالات.

374
00:45:12,020 --> 00:45:14,100
إنه شي مرعب

375
00:45:14,260 --> 00:45:18,460
الإرهاب الذي كان من الممكن
تجنبه لو لم تهاجم الألمان.

376
00:45:18,620 --> 00:45:20,900
عن ماذا تتحدث ؟

377
00:45:21,060 --> 00:45:25,460
قد تجعل هوفمان
يعتقد أنك بريء

378
00:45:25,620 --> 00:45:29,020
لكننا نعلم أنك أمرت بشن
الهجمات على جيلبرت

379
00:45:29,180 --> 00:45:31,180
 السيدة لورنتزن وسيبولد.

380
00:45:31,180 --> 00:45:34,860
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

381
00:45:35,020 --> 00:45:39,242
- أنا خاضع لقيادة الإنجليزية
- القيادة الإنجليزية ؟

382
00:45:39,378 --> 00:45:42,011
... وغير خاضع للمساءلة
أمام مجلس الحرية أو الجيش.

383
00:45:42,108 --> 00:45:43,430
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

384
00:45:43,795 --> 00:45:48,755
- هل تجلس و تتبول علي ؟
- ما سبب كل هذا ؟

385
00:45:53,961 --> 00:45:59,820
هذا أمر : أي رد فعل على هجوم الترام مستبعد.

386
00:45:59,980 --> 00:46:03,740
يجب أن تتوقف كل أعمال
القتل والتخريب على الفور.

387
00:46:05,439 --> 00:46:08,239
تلقت الخلايا الشيوعية نفس الترتيب.

388
00:46:08,430 --> 00:46:13,781
نحتاج إلى 50 الف رجل مسلح في الخطوط الأمامية مقابل الألمان

389
00:46:14,143 --> 00:46:18,663
... إذا قام الحلفاء بإنزال قواتهم
على الساحل الغربي.  هذا هو كبير.

390
00:46:19,620 --> 00:46:24,620
نحن بحاجة إلى سلام مطلق
لتشكيل هذه المجموعات السرية.

391
00:46:24,820 --> 00:46:29,460
أحتاج أن أستمع إلى الضحايا
الـ 29.  يقولون شيئًا واحدًا فقط:

392
00:46:30,952 --> 00:46:32,512
انتقام.

393
00:46:35,677 --> 00:46:38,734
خلال خدمتك الوطنية في الأسطول
والجيش السيد فورشو هفيد ..

394
00:46:38,909 --> 00:46:40,290
اتركنا

395
00:46:41,762 --> 00:46:47,642
من المؤكد أنك نعرف عواقب العصيان في زمن الحرب.

396
00:46:47,911 --> 00:46:51,511
- هل هذا تهديد ؟
- يمكنك تفسيرها كما تريد.

397
00:46:52,060 --> 00:46:55,580
نحن نستعد لعملية عسكرية كبرى

398
00:46:56,021 --> 00:47:01,381
ونحن أو إنكلترا لا تريد أن تتورط بسبب ذلك.

399
00:47:02,196 --> 00:47:05,307
هدفنا كسب السلام
وليس تصعيد الحرب.

400
00:47:05,641 --> 00:47:08,641
أنا ملزم بالأوامر الصادرة.

401
00:47:09,004 --> 00:47:11,956
- الذي كان لإعدام جيلبرت ؟
- من بين أمور أخرى.

402
00:47:12,207 --> 00:47:15,527
سأتصل بلندن وأكتشف من تعمل لديه.

403
00:47:15,804 --> 00:47:21,124
في غضون ذلك ، اتبع تعليماتي
فهمت ؟

404
00:47:22,414 --> 00:47:25,174
- الوطن.
- الوطن.

405
00:47:41,304 --> 00:47:44,224
- نعم؟
- إنه وينثر.

406
00:47:45,406 --> 00:47:49,526
سبكس لا يفهم أي شيء. يعتقد أنه يستطيع الجلوس في ستوكهولم
ويقرر كل شيء.

407
00:47:52,388 --> 00:47:54,828
هم هناك من أجلنا ؟

408
00:47:56,116 --> 00:47:58,796
- نعم.
- فريق سبكس ؟

409
00:47:59,073 --> 00:48:03,833
سبكس مغفل , لا إنها شرطة الأمن السويدية

410
00:48:04,182 --> 00:48:07,062
- ما الذي يخافونه؟
- أن تطلق النار على شخص ما .

411
00:48:07,441 --> 00:48:12,921
إنهم لا يريدون مشاكل مع أصدقائهم الألمان
  أنت سيئ السمعة هنا..

412
00:48:22,195 --> 00:48:24,286
سيكون من الصعب
الاقتراب من جيلبرت.

413
00:48:24,612 --> 00:48:28,186
يحرسه الجستابو ، حارسان في جميع الأوقات.

414
00:48:28,705 --> 00:48:32,357
أنا جاهز في غضون أسبوعين ، سأفعل ما ستقرره.

415
00:48:32,693 --> 00:48:36,933
- لندن تريد العمل الآن.
- الآن؟

416
00:48:37,578 --> 00:48:42,216
نطاق عمل جيلبرت
أصبح يمثل تهديدًا خطيرًا.

417
00:48:42,524 --> 00:48:45,724
- هل يستطيعون الدببة أن تتعامل معه ؟
- هم يصدرون الكثير من الضوضاء.

418
00:48:45,948 --> 00:48:50,708
هذا يتطلب الدقة وحسن
التقدير وقليلاً من العقل

419
00:48:52,589 --> 00:48:57,949
قد أضربه بالسيارة.
إذا تمكنا من الاقتراب بما فيه الكفاية.

420
00:48:59,467 --> 00:49:02,810
- إنها مخاطرة كبيرة.
- أنا سأفعلها.

421
00:49:03,180 --> 00:49:05,300
توقف يورغن

422
00:49:46,340 --> 00:49:51,380
- نخب ليورغن.
- في صحتك

423
00:50:59,786 --> 00:51:02,266
المحل مغلق

424
00:51:12,492 --> 00:51:14,612
لقد أغلقت.

425
00:51:21,700 --> 00:51:25,380
حسناً .. كيف يمكنني مساعدتك ؟

426
00:51:31,340 --> 00:51:35,700
هل تود أن تعيش ؟
  يالخنزير النازي

427
00:51:49,335 --> 00:51:51,855
إملأها.

428
00:51:59,568 --> 00:52:03,888
بيض ، دقيق ، خميرة ، سكر

429
00:52:03,947 --> 00:52:06,067
كل شئ.

430
00:52:09,575 --> 00:52:13,535
لديك قهوة حقيقية لاصدقائك في الحفلة.

431
00:52:13,711 --> 00:52:16,351
هذا التفاح يبدو جيد

432
00:52:21,919 --> 00:52:25,119
- هل هي شوكولاتة حقيقية؟
- نعم.

433
00:52:39,661 --> 00:52:42,501
ما هذا بحق الجحيم ؟

434
00:52:48,398 --> 00:52:52,718
من تعتقد أنا بحق الجحيم ؟
هل تعتقد أنني جئت لسرقة المال ؟

435
00:52:54,620 --> 00:52:57,820
هل تعتقد انني لص ؟

436
00:52:58,020 --> 00:53:01,900
- هل تقول أنا لص ؟
- آسف

437
00:53:03,740 --> 00:53:06,140
شكرًا لك

438
00:53:25,172 --> 00:53:27,852
- مساء الخير يورغن.
- اهلاً .

439
00:53:28,816 --> 00:53:32,198
- عدتي إلى المنزل متأخره.
- نعم.

440
00:53:32,494 --> 00:53:34,614
مرحبا عزيزتي.

441
00:53:36,889 --> 00:53:40,569
الآن انظري ماذا اشتراه والدك لك.

442
00:53:40,832 --> 00:53:45,272
- أليست جميلة ؟
- شكرًا لك.

443
00:53:45,676 --> 00:53:50,756
وبعض الفساتين
التي يمكنك ارتدائها

444
00:53:56,118 --> 00:54:00,598
هذا لك , يجب أن يكون هذا كافيا لبضعة أيام.

445
00:54:00,751 --> 00:54:02,271
شكرًا لك.

446
00:54:06,436 --> 00:54:09,396
آن ، ادخلي واستعدي للنوم.

447
00:54:09,642 --> 00:54:12,562
سآتي وأحتضنك قبل النوم .

448
00:54:28,264 --> 00:54:31,304
يورغن علي ان اخبرك بشي

449
00:54:35,105 --> 00:54:37,825
لقد قابلت شخصًا آخر.

450
00:54:44,628 --> 00:54:47,708
هل تسمع ما أقوله ؟

451
00:54:47,984 --> 00:54:52,384
ما كان يجب أن يحدث ذلك

452
00:54:54,391 --> 00:54:56,871
أنا آسفه

453
00:55:42,140 --> 00:55:44,580
يورغن

454
00:55:47,620 --> 00:55:50,060
لا

455
00:56:08,152 --> 00:56:11,752
- من هو ؟
- لا يهم

456
00:56:12,014 --> 00:56:15,734
- من هو ؟
- انت لا تعرفه

457
00:56:16,370 --> 00:56:19,290
من هو ؟

458
00:56:19,474 --> 00:56:23,274
اللعنة ، اخبريني من هو ؟

459
00:56:26,434 --> 00:56:31,954
هل أنتي خائفه مني ؟
لماذا بحق الجحيم أنتي خائفه مني ؟

460
00:56:32,192 --> 00:56:36,192
أنا لم أؤذيك أبدا.
هل ألحقت بك أي أذى من قبل ؟

461
00:56:36,761 --> 00:56:39,761
سوف تقتله.

462
00:56:40,043 --> 00:56:44,443
إذا قلت لك ستقتله.
إنه الشيء الوحيد الذي تعرف كيف تفعله

463
00:56:44,634 --> 00:56:49,954
لماذا تقولين هذا ؟
لماذا تقولين هذا ؟ .. لماذا ؟

464
00:56:50,380 --> 00:56:54,660
هذا غير صحيح , لماذا تقولين هذا ؟

465
00:56:57,291 --> 00:57:00,331
أحبك

466
00:57:51,040 --> 00:57:53,800
أين ذهبت ؟

467
00:57:57,711 --> 00:58:05,156
انا فقط ..

468
00:58:11,416 --> 00:58:15,616
- هل يمكنني تجربة هذا ؟
- نعم , بالطبع

469
00:58:38,065 --> 00:58:41,665
يمكنك الحصول على المزيد
إذا كنت تستخدم طلقات فردية

470
00:58:55,500 --> 00:58:59,365
سأل " أكسل " إذا كنت
تريد الذهاب إلى السويد

471
00:58:59,741 --> 00:59:03,021
- لتهدئة اعصابك
- هل يفعل ذلك ؟

472
00:59:03,540 --> 00:59:08,460
- أخبره أن أعصابي بخير.
- إحتفظ بها ,  إنها لك يا يورغن

473
00:59:08,814 --> 00:59:11,494
سأحضر واحدة أخرى.

474
00:59:13,372 --> 00:59:15,892
- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة

475
00:59:21,440 --> 00:59:26,800
يمكننا أن نأخذه إلى اليابان.
عندما ننتهي من الألمان هنا

476
00:59:27,108 --> 00:59:30,388
يمكننا الذهاب مع الأمريكيين إلى اليابان.

477
00:59:32,016 --> 00:59:39,216
- فلامن وسيترونين في اليابان ؟
- بالضبط .

478
00:59:48,760 --> 00:59:54,130
- ماذا بعد ذلك ؟
- من يدري ما سيأتي

479
00:59:54,419 --> 00:59:57,579
ليس هنا ,  ليست لنا

480
00:59:59,929 --> 01:00:04,169
يجب أن نمضي قدما.

481
01:00:34,661 --> 01:00:36,421
استيقظ , تعال

482
01:00:36,792 --> 01:00:38,792
استيقظ

483
01:00:42,340 --> 01:00:44,940
استيقظ

484
01:00:55,180 --> 01:00:57,300
الوطن

485
01:01:05,438 --> 01:01:09,208
في الآونة الأخيرة
أعدمت الجستابو ثلاثة من رجالنا

486
01:01:09,473 --> 01:01:13,993
بوب وكارل والمعلم
قتلوا بالرصاص أمام داغمرهوس.

487
01:01:15,689 --> 01:01:18,318
هناك خائن بيننا

488
01:01:18,452 --> 01:01:21,732
لقد تعرضوا للخيانة.
ليس هناك شك في ذلك.

489
01:01:23,186 --> 01:01:26,946
قبل ساعة كانت هناك ثماني
عمليات إعدام في ريفاغن.

490
01:01:27,262 --> 01:01:30,310
عملائي الجواسيس يقولون سيكون هناك ثمانية آخرين الليلة.

491
01:01:30,580 --> 01:01:33,660
هوفمان يرد بقوة بعد اغتيال جيلبرت.

492
01:01:34,652 --> 01:01:39,652
انتهز الشيوعيون هذه الفرصة
وقاموا بتخريب نقابة البنادق.

493
01:01:40,297 --> 01:01:44,817
وقبل ساعة قصف شالبورغ
فيلق تيفولي ردا على ذلك.
<font color="#ffff00">تيفولي : شرطة دنماركية مساعده للالمان</font>

494
01:01:46,061 --> 01:01:51,941
كل شيء يوحي بالعديد من الهجمات والمزيد
من الأعمال الانتقامية والمزيد من عمليات الإعدام.

495
01:01:52,679 --> 01:01:56,799
لنتذكر رفاقنا الذين
سقطوا في لحظة صمت.

496
01:02:25,616 --> 01:02:28,255
سورين هل أنت مضار ؟
<font color="#ffff00">متزوج من إمرئتين او بمعنى خائن</font>

497
01:02:28,523 --> 01:02:30,803
ماذا ؟

498
01:02:31,347 --> 01:02:33,237
هل تنام مع الاخرين ؟

499
01:02:33,474 --> 01:02:36,834
لا لا , اللعنة

500
01:02:37,666 --> 01:02:40,586
لا يمكنني القيام بذلك.

501
01:02:43,358 --> 01:02:46,758
كانوا أصدقائي
كنا معًا في فنلندا

502
01:02:47,476 --> 01:02:50,768
- ألاصدقاء يطعون اصدقائهم .
- هل يجب أن أطلق عليه الرصاص؟

503
01:02:51,210 --> 01:02:56,210
- انا لا اعرف
- لم يكن أنا ، اللعنة.

504
01:02:57,022 --> 01:03:00,422
ما الذي حدث بالفعل
في حانة لوريتز ؟

505
01:03:03,479 --> 01:03:08,239
كنا نحتفل بالاحتلال الفرنسي.

506
01:03:11,446 --> 01:03:13,766
نقف في البار

507
01:03:15,131 --> 01:03:18,851
أنا والدب الصغير والدب الكبير.

508
01:03:19,259 --> 01:03:23,659
ثم استدرنا و راينا أن بوب
وكارل والمعلم

509
01:03:24,030 --> 01:03:28,130
محاطون برجال من الجستابو.

510
01:03:29,703 --> 01:03:33,086
لم يكن هناك شيء يمكننا فعله ولكن ..

511
01:03:33,345 --> 01:03:36,465
- فقط الاختباء
- ليست فكرة جيدة ؟

512
01:03:40,210 --> 01:03:44,344
ما يقوله صحيح
عن تواجد الضباط في حانة لوريتز

513
01:03:44,724 --> 01:03:46,413
هذا صحيح.

514
01:03:47,500 --> 01:03:51,540
جيد جدا ، سيد سورين
اعذرني

515
01:03:52,620 --> 01:03:55,900
نعم.  انا اعرف كيف هي.

516
01:03:59,139 --> 01:04:04,379
سأجد الخائن لكني أحتاج المزيد من الوقت
ابتعد عن الاضواء.

517
01:04:04,617 --> 01:04:07,377
هناك انتفاضة في منطقة فيستيربرو

518
01:04:10,525 --> 01:04:12,925
أين كنت ؟

519
01:04:17,130 --> 01:04:21,280
أين كنتم عندما اندلعت الانتفاضة ؟

520
01:04:23,608 --> 01:04:27,288
اين كنت يوم 26 يونيو

521
01:04:27,620 --> 01:04:31,576
عندما زاد الخطر في كوبنهاجن ؟

522
01:04:34,208 --> 01:04:37,408
أخيرًا ، كان لدى الناس ما يكفي.

523
01:04:37,779 --> 01:04:41,259
أخيرًا يفعلون شيئاً

524
01:04:41,601 --> 01:04:44,361
نحن الآن قريبون.

525
01:04:44,529 --> 01:04:46,529
حرب حقيقة

526
01:04:48,838 --> 01:04:51,398
هناك 32 سقطوا مقتولين

527
01:04:51,706 --> 01:04:54,266
وقد بدأت للتو.

528
01:04:55,682 --> 01:04:59,322
الشيوعيون يقاتلون.

529
01:05:04,668 --> 01:05:07,588
نحن فقط ننتظر.

530
01:05:30,481 --> 01:05:32,841
مرحبا كيتي.

531
01:05:34,535 --> 01:05:37,336
كيف دخلت ؟

532
01:05:37,812 --> 01:05:40,062
إنه عيد ميلادي اليوم

533
01:05:40,331 --> 01:05:42,131
هل أغني لك ؟

534
01:05:43,298 --> 01:05:46,687
لا ، أريد أن أدعوك لتناول الطعام بالخارج

535
01:05:46,826 --> 01:05:50,106
- من ارسلها لك ؟
- لا احد

536
01:05:56,375 --> 01:05:59,898
قال عنك هوفمان أنك العدو الاول لألمانيا

537
01:06:00,208 --> 01:06:04,574
ورفع  المكافأة 20 الف كرونة
وأنت اقتحمت غرفتي ؟

538
01:06:04,987 --> 01:06:08,711
هناك أعمال شغب بالمدينة
وتريد الذهاب لتناول العشاء ؟

539
01:06:08,995 --> 01:06:14,555
- هل أنت مجنون ؟
- حسنًا ,  آسف يجب ان اذهب

540
01:06:17,990 --> 01:06:22,099
احذر , علينا تغطية شعرك

541
01:06:22,721 --> 01:06:25,281
خذ

542
01:06:38,879 --> 01:06:43,669
- ماذا فعلتي قبل الحرب؟
- كل أنواع الأشياء المختلفة

543
01:06:44,183 --> 01:06:48,044
في مرحلة ما كنت راقصة.
- انتي راقصه ؟

544
01:06:48,580 --> 01:06:51,180
أين ؟

545
01:06:51,316 --> 01:06:54,516
في مسرح أبولو.

546
01:06:54,927 --> 01:06:57,167
كان ممتعا.

547
01:06:57,617 --> 01:07:00,169
لم تكن جميلة ، لكنها كانت ممتعة.

548
01:07:00,586 --> 01:07:04,946
والتقيت بالعديد من الناس الرائعين
وهناك التقيت بوينتر

549
01:07:11,619 --> 01:07:16,859
لقد ساعدني وينثر
لقد وفر لي مكان للعيش والعمل.

550
01:07:17,215 --> 01:07:19,535
انه رجل عظيم.

551
01:07:19,999 --> 01:07:22,359
- هل تعتقد ذلك ؟
- نعم.

552
01:07:26,204 --> 01:07:30,244
- لماذا فعلت ذلك ؟
- افعل ما؟

553
01:07:31,091 --> 01:07:33,291
تقتل الكثير.

554
01:07:38,978 --> 01:07:42,802
- شخصا ما يجب أن يفعلها.
- نعم ، لكن لماذا تقتل ؟

555
01:07:43,085 --> 01:07:45,925
ماذا نستطيع ان نفعل ؟

556
01:07:48,652 --> 01:07:52,592
أرسلني والدي إلى ألمانيا عام 1940

557
01:07:53,403 --> 01:07:56,569
للتعلم كنادل وطباخ

558
01:07:57,514 --> 01:08:00,357
كان مدير الفندق
الذي عملت فيه نازيًا.

559
01:08:00,798 --> 01:08:03,107
كان الشيف نازيًا.

560
01:08:03,463 --> 01:08:05,983
كان العديد من الخدم نازيين.

561
01:08:06,362 --> 01:08:10,282
كنا نخدم النازيين كل يوم

562
01:08:12,023 --> 01:08:17,183
كان هناك فتاة يهوديه تعمل في الفندق
ولا أحد يعرف ذلك

563
01:08:18,379 --> 01:08:20,819
احتفظت به سراً

564
01:08:21,515 --> 01:08:24,315
اكتشف الشيف ذلك

565
01:08:24,711 --> 01:08:26,911
أبلغ عنها

566
01:08:28,501 --> 01:08:33,381
تعرضت الفتاة للضرب حتى
الموت قبل أن تأتي الشرطة

567
01:08:35,302 --> 01:08:38,263
لا ينبغي أن يحدث هذا هنا

568
01:08:38,685 --> 01:08:41,885
التخريب لا يساعد باي شيء

569
01:08:42,444 --> 01:08:46,444
الطريقة الوحيدة للتخلص
منهم هي واحدة تلو الأخرى

570
01:08:47,820 --> 01:08:50,900
حتى لا يبقى أحد.

571
01:08:53,620 --> 01:08:56,260
هل كانت صديقتك ؟

572
01:08:59,296 --> 01:09:02,096
ماذا حدث لها ؟

573
01:09:06,638 --> 01:09:09,358
- ماذا عنك ؟
- لا أعلم

574
01:09:10,002 --> 01:09:13,562
كنت سعيده جدا عندما اندلعت الحرب.
لقد كانت مصدر ارتياح

575
01:09:13,980 --> 01:09:17,380
لأنه يمكنك أخيرًا فعل شيء صحيح.

576
01:09:17,540 --> 01:09:20,786
تركت الرقص وبدأت العمل مع وينثر

577
01:09:21,260 --> 01:09:26,380
استلام الرسائل والحصول على المعلومات
ونقلها

578
01:09:29,780 --> 01:09:32,825
كانت ممتعة في البداية.

579
01:09:32,850 --> 01:09:35,850
لكن الأمر مختلف الآن.

580
01:09:36,112 --> 01:09:38,872
كل شيء غير واضح

581
01:09:42,151 --> 01:09:45,271
الآن أريد فقط ان أعيش

582
01:09:51,011 --> 01:09:52,935
هل تعرفين ما رأيي ؟

583
01:09:53,334 --> 01:09:57,414
أعتقد أننا يجب أن نغادر بهدوء

584
01:10:15,578 --> 01:10:18,658
هناك شيء يجب أن تعديني به

585
01:10:18,990 --> 01:10:22,470
لا تستخدمني أبدًا كمصدر للمعلومات

586
01:10:22,740 --> 01:10:27,500
لا تسأل عن أي شيء
لا تجعلني متورطه

587
01:10:27,660 --> 01:10:31,180
- هل تعدني بذلك ؟
- نعم

588
01:10:34,940 --> 01:10:38,780
أتمنى أن تنتهي الحرب قريبًا

589
01:10:42,752 --> 01:10:46,272
لماذا لا أستطيع التخلص من هذا ؟

590
01:10:47,953 --> 01:10:51,972
لو كان بإمكاني أن أذهب ولن أعود أبدًا

591
01:10:52,610 --> 01:10:55,250
أين تريدين الذهاب ؟

592
01:10:57,128 --> 01:10:59,568
الى ستوكهولم.

593
01:11:08,806 --> 01:11:12,566
الحرب لم تنتهي

594
01:11:14,005 --> 01:11:17,285
- لا تخافين
- لا ينبغي ذلك ؟

595
01:11:20,084 --> 01:11:23,084
أنا أعتني بك.

596
01:11:27,660 --> 01:11:31,100
- هل تهتم بي ؟
- نعم.

597
01:11:54,320 --> 01:11:56,600
اسمي يورغن

598
01:11:57,836 --> 01:12:00,876
هل لديك وقت للتحدث معي ؟

599
01:12:13,980 --> 01:12:16,740
ما اسمك ؟

600
01:12:18,001 --> 01:12:20,481
مورتن.

601
01:12:24,715 --> 01:12:28,955
أقترح أن تعتني بزوجتي وابنتي

602
01:12:29,487 --> 01:12:30,478
- حسنا

603
01:12:30,979 --> 01:12:32,945
- هل لديك وظيفة ؟

604
01:12:34,024 --> 01:12:37,624
- هل تكسب المال ؟
- نعم.

605
01:12:48,531 --> 01:12:52,086
مورتن ، يجب أن تكون جيدًا مع ابنتي.

606
01:12:52,373 --> 01:12:55,653
إذا سمعت غير ذلك ..

607
01:12:57,550 --> 01:13:00,070
سأعود

608
01:13:00,261 --> 01:13:03,941
- هل هذا واضح ؟
- نعم.

609
01:13:43,801 --> 01:13:46,401
القهوة جاهزة

610
01:13:53,185 --> 01:13:56,305
أنت ترتدي قبعة ؟

611
01:14:03,420 --> 01:14:05,380
هذا جيد.

612
01:14:21,083 --> 01:14:24,723
- المكافأة عليك 20 الف
- أنا أعرف.

613
01:14:25,204 --> 01:14:28,884
قد يجذب الكثيرين
حركة ذكية من هوفمان

614
01:14:29,099 --> 01:14:32,179
- أعطني الأمر بإطلاق النار عليه.
- لا لان تحصل .

615
01:14:34,235 --> 01:14:37,675
لدي شيء آخر لك
لقد وجدت الخائن

616
01:14:39,832 --> 01:14:44,392
إنه للأسف واحد منا
السيدة كيتي سيلمر سيوبيرغ.

617
01:14:47,100 --> 01:14:50,540
هناك امر على قتلها

618
01:14:54,740 --> 01:14:56,893
- أنت مخطئ.
-  انا ؟

619
01:14:57,304 --> 01:14:59,464
أنا أعرفها.

620
01:15:00,393 --> 01:15:02,135
هي ناقل.

621
01:15:02,443 --> 01:15:06,003
- فتاة راقصة سابقة.
- نعم , أعرف كل شيء عن كيتي.

622
01:15:06,598 --> 01:15:10,798
هي ناقل بين عشية وضحاها
انها تعرف كل شيء

623
01:15:11,060 --> 01:15:13,620
يجب أن نضرب الآن.

624
01:15:13,741 --> 01:15:16,745
لماذا لم تخون " بنت " ؟

625
01:15:17,047 --> 01:15:21,047
لماذا تخون كارل والمعلم ، في حين أنها
يمكن أن تحصل على 20 الف مقابل " بنت "؟

626
01:15:21,535 --> 01:15:24,695
يجب أن تسأل " بنت " عن ذلك

627
01:15:25,759 --> 01:15:28,831
إنها جاسوسه مزدوجة
 وليست مخلصة لأي شخص

628
01:15:29,214 --> 01:15:33,000
ضغط عليها هوفمان ثم أعطته معلومات.

629
01:15:34,013 --> 01:15:36,813
الآن هي في العمق.

630
01:15:42,874 --> 01:15:44,954
هل تريد ان افعلها ؟

631
01:15:47,773 --> 01:15:49,733
لا.

632
01:17:11,832 --> 01:17:14,792
بنت ؟
ما الذي تفعله هنا ؟

633
01:17:16,042 --> 01:17:18,722
من اللطيف رؤيتك.

634
01:17:20,114 --> 01:17:22,394
اجلسي

635
01:17:41,091 --> 01:17:43,851
لمن تعملين ؟

636
01:17:45,981 --> 01:17:49,821
- وينثر بالطبع
- حاولي ثانية

637
01:17:51,400 --> 01:17:53,940
- من طلب منك أن ترسمني ؟
- لا أحد.

638
01:17:54,464 --> 01:17:57,304
لماذا اذن ؟

639
01:17:58,917 --> 01:18:02,317
جلست وفكرت فيك.

640
01:18:04,300 --> 01:18:09,380
- لماذا تذهبين إلى مبنى داغمار؟
- أحتاج إلى التحقق من جواز سفري.

641
01:18:09,540 --> 01:18:11,540
لذلك يمكنني السفر.

642
01:18:11,700 --> 01:18:13,940
انظر هنا.

643
01:18:16,055 --> 01:18:18,595
- هنا التأشيرة
- لمن تعملين ؟

644
01:18:19,030 --> 01:18:22,910
- لا استطيع ان اقول.
- لمن تعملين ؟

645
01:18:29,080 --> 01:18:31,971
أعمل في مخابرات الجيش.

646
01:18:32,393 --> 01:18:35,460
و لينثر

647
01:18:36,287 --> 01:18:39,207
امرر المستندات

648
01:18:40,004 --> 01:18:43,524
انا انفذ المهام لهم
أنا تحت اوامرهم

649
01:18:45,229 --> 01:18:48,829
لقد اخبرتيهم , أليس كذلك؟

650
01:18:50,776 --> 01:18:53,279
لماذا خنتيهم ؟

651
01:18:54,039 --> 01:18:54,892
- هذا تقول ؟

652
01:18:55,095 --> 01:18:57,639
كم دفعو مقابل ذلك ؟
- من قال هذا ؟

653
01:18:57,875 --> 01:19:00,075
هل هو وينثر ؟

654
01:19:02,892 --> 01:19:06,052
إنه خائن ومحتال

655
01:19:06,900 --> 01:19:10,220
كوني حذرا ما تقولينه
يدار من لندن.

656
01:19:10,380 --> 01:19:14,820
- لندن ؟  إنهم لا يريدونه.
- هذا غير صحيح.

657
01:19:14,980 --> 01:19:19,100
- يتلقى أوامر ...
- نعم ولكن ليس من الإنجليز

658
01:19:19,300 --> 01:19:22,300
دعني أريك شيئا.

659
01:19:24,075 --> 01:19:29,395
هذه نسخة من العقود
التي قام بها وينثر وجيلبرت

660
01:19:33,762 --> 01:19:37,162
لدي أيضاً نسخ منها في ستوكهولم

661
01:19:41,513 --> 01:19:44,925
كان وينثر محامي جيلبرت لسنوات عديدة.

662
01:19:45,242 --> 01:19:48,802
لقد كسبوا مبالغ ماليه هائله معًا.

663
01:19:49,009 --> 01:19:50,902
الكثير من المال يا " بنت "

664
01:19:52,388 --> 01:19:54,221
اعتقد ان وينثر قد أدرك أن

665
01:19:54,572 --> 01:19:59,492
عمله مع جيلبرت خيانة.

666
01:20:00,218 --> 01:20:03,498
كان جيلبرت ضابطًا ألمانيًا رفيع المستوى

667
01:20:03,807 --> 01:20:09,127
عندما تنتهي الحرب سيتهم وينثر بالتامر مع العدو

668
01:20:09,361 --> 01:20:12,737
كما سيتم التحقيق في علاقته بسيبولد

669
01:20:13,117 --> 01:20:19,357
ذهابه إلى السجن هو السبيل الوحيد للتخلص منهم

670
01:20:20,048 --> 01:20:23,768
كل من جيلبرت وسيبولد.

671
01:20:24,940 --> 01:20:28,057
لقد استخدمك واستغلك لهذا

672
01:20:32,180 --> 01:20:36,260
- هذه مزوره
- لا ، الأوراق أصلية

673
01:20:36,420 --> 01:20:39,900
إنه مجرم , أعرف الكثير ولدي الدليل.

674
01:20:40,060 --> 01:20:44,660
- الآن من المفترض أن يقتل ؟
- كانوا جواسيس ألمان.

675
01:20:45,629 --> 01:20:48,189
جواسيس ألمان ؟
لا

676
01:20:48,545 --> 01:20:52,345
كان جيلبرت والسيدة لورنتزن في المقاومة الألمانية

677
01:20:54,269 --> 01:20:59,109
كان سيبولد جاسوساً
لكنك لا تعلم ، أليس كذلك ؟

678
01:21:07,098 --> 01:21:11,978
كان جيلبرت متلاعبًا عظيماً
كان لديه حراس شخصيون من الجستابو

679
01:21:14,669 --> 01:21:16,083
لم يكونوا حراسًا شخصيين.

680
01:21:16,218 --> 01:21:19,760
كان جيلبرت رهن الإقامة الجبرية
بسبب اتهامات النازيين ضده.

681
01:21:19,896 --> 01:21:22,536
إذا أراد هوفمان حماية جيلبرت
فإنه سيبقيه قريبًا.

682
01:21:24,101 --> 01:21:26,383
هل هوفمان حزين على وفاة جيلبرت ؟

683
01:21:26,727 --> 01:21:30,847
- لا. لقد قدمت له معروفًا.
- ماذا عن السيدة لورنتزن ؟

684
01:21:32,505 --> 01:21:36,195
كانت سكرتيرة جيلبرت
وكانت على علم بتعاملاته مع وينثر

685
01:21:36,688 --> 01:21:39,531
كانت مرتبطه في المقاومة ضد هتلر.

686
01:21:39,741 --> 01:21:44,581
لكن الأهم من ذلك كله ، كانت مجرد سيدة صغيرة جميله
وقعت بين رجلين

687
01:21:44,976 --> 01:21:47,256
وينثر ؟

688
01:21:49,077 --> 01:21:52,078
هل يعمل وينثر في الجستابو ؟

689
01:21:52,331 --> 01:21:55,371
لا ، إنه فقط ينظف آثاره

690
01:22:15,012 --> 01:22:19,488
- هل وينثر هنا ؟
- هرب , لقد هرب إلى ستوكهولم

691
01:22:19,897 --> 01:22:22,402
لقد كشفوا كل شيء.

692
01:22:22,952 --> 01:22:25,312
عليك الاختباء

693
01:23:11,643 --> 01:23:16,163
كانت محقة , اختفى وينتر وهرب

694
01:23:16,907 --> 01:23:19,827
لقد أطلقنا النار على الأبرياء.

695
01:23:20,041 --> 01:23:23,288
لم يكن اكسل موظفًا لدى البريطانيين

696
01:23:23,481 --> 01:23:28,961
تم إطلاق النار على جميع الذين كانوا على علم بمخططهم
بقي كيتي فقط.

697
01:23:29,973 --> 01:23:32,518
- لقد أطلقنا النار على الأبرياء
- اخرس

698
01:23:32,680 --> 01:23:34,680
اخرس

699
01:23:35,418 --> 01:23:39,738
أنا لم أقتل الأبرياء

700
01:23:44,500 --> 01:23:50,380
لقد أطلقت النار على ضابط ألماني
 والضابط الألماني ليس بريئاً

701
01:23:50,938 --> 01:23:55,418
تخبرني أنه رجل مقاومة ؟
هل أنت غبي ؟

702
01:23:57,335 --> 01:24:03,255
وينثر ؟ ماذا تتوقع ؟
بعد كل شيء ؟ هكذا هم الأغنياء

703
01:24:03,791 --> 01:24:08,151
إنهم مغرورون ومليئون بالقرف
أليس كذلك ؟

704
01:24:10,717 --> 01:24:13,757
عليك قتلها عندما تسطيع ذلك

705
01:24:14,699 --> 01:24:16,680
ماذا تقول ؟

706
01:24:17,175 --> 01:24:20,335
- إنها تخدعك
- كن حذراً

707
01:24:20,542 --> 01:24:25,589
العاهرة تعرف الأسماء الحقيقية
وتعرف كل شيء

708
01:24:25,830 --> 01:24:29,710
- اسكت
- سأقول ما أريد.

709
01:24:30,152 --> 01:24:34,472
وأنا لم أقتل أي أبرياء
هل تفهم ذلك ؟

710
01:24:59,004 --> 01:25:01,604
لماذا لم أدرك ذلك ؟

711
01:25:03,529 --> 01:25:06,393
لماذا لم اراه ؟

712
01:25:06,860 --> 01:25:09,220
هو الآن  في ستوكهولم

713
01:25:09,739 --> 01:25:14,099
بينما يتم مطاردتنا من قبل الجستابو.

714
01:25:16,269 --> 01:25:18,289
هل هذا عادل ؟

715
01:25:19,867 --> 01:25:24,147
لم يعد لدينا صواب أو خطأ
لا يوجد سوى الحرب

716
01:25:26,701 --> 01:25:30,821
نختار الأشخاص الذين نريدهم ثم نلاحقهم

717
01:25:39,831 --> 01:25:41,951
- هوفمان
- نعم

718
01:26:19,225 --> 01:26:22,985
انه قادم

719
01:26:26,192 --> 01:26:28,232
هيا بنا

720
01:26:51,768 --> 01:26:54,888
- اهدوء
- أين هو ؟

721
01:26:55,329 --> 01:26:57,649
- أين هو؟
- بالغرفة خلفية.

722
01:27:11,382 --> 01:27:13,342
فلامن ؟

723
01:27:20,920 --> 01:27:23,560
لدي عرض لك

724
01:27:25,400 --> 01:27:27,960
يمكننا الخروج انا وياك من هنا.

725
01:27:28,338 --> 01:27:30,938
أتوقف عن مطاردتك لمدة 24 ساعة

726
01:27:31,372 --> 01:27:35,662
تذهب إلى السويد وتبقى هناك
حتى تنتهي الحرب

727
01:27:35,983 --> 01:27:39,143
وهذه المحادثة لم تحدث ابداً

728
01:27:52,307 --> 01:27:55,592
هل تساءلت ما هي العواقب ؟

729
01:27:55,736 --> 01:27:58,456
إذا قمت بقتل رئيس الجستابو ؟

730
01:27:59,647 --> 01:28:03,842
- هل تريد النجاة من الحرب ؟
- سوف اعرف ذلك.

731
01:28:04,183 --> 01:28:06,904
سوف يفاجئني ذلك
البقاء ليس في طبيعتك

732
01:28:07,201 --> 01:28:11,961
إنت متعصب و إرهابي
وهذا النوع يموت دائما

733
01:28:18,828 --> 01:28:21,188
أخبرني ..

734
01:28:21,989 --> 01:28:25,732
هل تعتقد أن إطلاق النار هذا مبرر
و يمكنك تغيير أي شيء ؟

735
01:28:26,157 --> 01:28:31,277
ألا يمكنك أن ترى أنك مجرد
أداة للآخرين بدوافع غير نبيلة ؟

736
01:28:32,024 --> 01:28:38,700
اعتقدت أنك العقل المدبر
وراء كل هذه الأعمال البطولية.

737
01:28:39,028 --> 01:28:40,948
لكن لا ، لقد كان وينثر

738
01:28:41,851 --> 01:28:47,691
كيف يمكنك الوثوق به ؟
إنه غير جدير بالثقة على الإطلاق.

739
01:28:49,399 --> 01:28:51,450
والآن تريد تولي الأمر !

740
01:28:51,830 --> 01:28:56,230
أنت غاضب ومنتهك
والا يجب أن يموت رئيس الجستابو , لماذا ؟

741
01:28:57,642 --> 01:29:00,482
لكن ما الذي تغير ؟

742
01:29:05,444 --> 01:29:08,044
نحن متشابهان

743
01:29:10,414 --> 01:29:13,294
انا احب الدنمارك

744
01:29:13,713 --> 01:29:16,153
أنت تحب الدنمارك

745
01:29:18,138 --> 01:29:21,818
المناظر الطبيعية الخلابه في زيلندا

<font color="#ffff50">منطقة شمال الدنمارك</font>

746
01:29:23,056 --> 01:29:26,296
لماذا لا نتعاون ؟

747
01:29:27,791 --> 01:29:32,775
انت على حق , كانت فكرة الاشتراكية القومية جيدة
لكنها مستحيلة

748
01:29:33,395 --> 01:29:36,609
الكثير من المشاعر
مثل السحر

749
01:29:37,110 --> 01:29:40,185
يمكنك أن ترى ما فعلته بالعالم

750
01:29:41,165 --> 01:29:42,727
لكن اعتبرني خياراً

751
01:29:43,460 --> 01:29:46,328
فقط فكر بي كنوع من الفرص.
أريد أن أعيش

752
01:29:46,703 --> 01:29:50,343
وأريدك أيضًا أن تعيش

753
01:29:50,999 --> 01:29:53,159
ماذا تقول ؟

754
01:29:59,771 --> 01:30:02,411
أنا أفهمك.

755
01:30:05,348 --> 01:30:07,548
رائع

756
01:30:09,191 --> 01:30:11,151
أعد إلى ثلاثة.

757
01:30:12,898 --> 01:30:14,938
واحد.

758
01:30:15,310 --> 01:30:17,808
اثنين.

759
01:30:18,514 --> 01:30:20,754
 الشرطة قادمة الان

760
01:30:20,838 --> 01:30:24,518
أو حتى أسوأ من ذلك ، الجنود الألمان

761
01:30:24,683 --> 01:30:27,963
هل تريد البقاء هنا محاصراً ؟

762
01:30:39,100 --> 01:30:41,140
ماذا حدث ؟

763
01:30:42,170 --> 01:30:44,130
ماذا حدث ؟

764
01:31:07,524 --> 01:31:10,364
- هل تلقيت رسالتي ؟
- نعم.

765
01:31:12,428 --> 01:31:15,250
- أنت لم تأت وحدك.
- ولا أنتي

766
01:31:15,653 --> 01:31:18,893
نعم ,  إنه سبكس
لا يثق بك

767
01:31:21,918 --> 01:31:25,328
لدي رسالة وأحتاج إلى إجابات.

768
01:31:25,662 --> 01:31:29,422
هناك اجتماع في ستوكهولم
بعد غد الساعة 10

769
01:31:29,949 --> 01:31:33,549
- ماذا يريدون ؟
- لا أعلم.

770
01:31:36,241 --> 01:31:37,687
من سيكون هناك ؟

771
01:31:37,853 --> 01:31:41,053
سبكس وممثل عن مجلس الحرية

772
01:31:41,307 --> 01:31:43,644
وينتر

773
01:31:44,091 --> 01:31:46,051
- أكسل ؟
- نعم

774
01:31:46,533 --> 01:31:49,413
تم إصلاح علاقته

775
01:31:54,494 --> 01:31:57,070
لن احضر

776
01:31:57,245 --> 01:32:00,271
يجب ان تفعلها بنت

777
01:32:02,179 --> 01:32:06,499
اذهب واستمع لما يقولون

778
01:32:06,940 --> 01:32:10,340
انه مهم

779
01:32:13,051 --> 01:32:16,691
أردت أن أكون الشخص الذي أخبرك.

780
01:32:19,642 --> 01:32:22,002
لأنني أردت رؤيتك.

781
01:32:22,600 --> 01:32:26,796
- أردت أن أرى أنك بخير.
- أنا بخير

782
01:32:35,818 --> 01:32:39,338
ساخبرهم أنك قادم

783
01:32:46,103 --> 01:32:48,726
- مساء الخير.
- أنت تعمل مرة أخرى مع وينثر ؟

784
01:32:49,110 --> 01:32:52,797
لا ، نحن في الجيش الآن
يدفعون لنا كثيراً

785
01:32:53,079 --> 01:32:56,919
للأسف ، علينا مصادرة اسلحتكم .

786
01:33:02,638 --> 01:33:04,958
هذا شرف

787
01:33:06,873 --> 01:33:10,453
أنا أمثل مجلس الحرية
ينادوني بالغراب

788
01:33:10,809 --> 01:33:13,938
أنت تعرف سبكس و أكسل وينثر.

789
01:33:19,960 --> 01:33:22,812
يمثل المدعي العام القوات المسلحة الامريكية

790
01:33:23,248 --> 01:33:26,128
هذا مثير للاهتمام

791
01:33:27,239 --> 01:33:30,119
سأبدأ بالاخبار السعيده

792
01:33:30,971 --> 01:33:35,011
أوشكت المفاوضات مع الألمان على الانتهاء.

793
01:33:35,213 --> 01:33:39,573
من أجل إنهاء الانتفاضة الشعبية والاضطرابات

794
01:33:39,991 --> 01:33:43,799
إنه نصر عظيم للشعب
سيتم إلغاء حظر التجول

795
01:33:44,179 --> 01:33:48,539
- سيتم سحب فيلق شالبورغ ..
- إذا تم الحفاظ على السلام والنظام.

796
01:33:50,127 --> 01:33:53,047
هل انت تسمع ؟

797
01:33:54,253 --> 01:33:58,773
هل يعلم الجميع هنا ما فعله المدعي العام ؟

798
01:34:01,074 --> 01:34:05,221
أمر بإعدام الأبرياء
بعض أصدقائه القدامى

799
01:34:05,575 --> 01:34:08,335
- لقد اعترضوا طريقه
- عن ماذا تتحدث ؟

800
01:34:08,753 --> 01:34:11,971
لقد بذلت قصارى جهدي
لتكون الأمة إلى جانب الحلفاء.

801
01:34:12,108 --> 01:34:17,538
- أصدقاء قدامى ، فلامن ؟
- جيلبرت ، مناضل بالمقاومة الألمانيه.

802
01:34:18,139 --> 01:34:23,620
- كيتي سيلمر ساعيه دنماركيه
- رجل مقاومه ألماني ؟

803
01:34:23,987 --> 01:34:27,907
لا يعترف الحلفاء بأي حركة مقاومة ألمانية.

804
01:34:28,600 --> 01:34:30,760
إنها غير موجوده

805
01:34:30,920 --> 01:34:37,720
كان وضع السيدة سيلمر خطأ
 وقد تم شرحه بالفعل

806
01:34:37,880 --> 01:34:40,840
سوء فهم بسيط

807
01:34:44,280 --> 01:34:48,320
سوء فهم .. عذراً !
سوء فهم ؟

808
01:34:48,995 --> 01:34:51,924
لذلك عندما أطلق النار
على رأسك في اي لحظة

809
01:34:52,187 --> 01:34:54,947
هذا أيضًا مجرد خطأ.

810
01:34:56,348 --> 01:34:58,348
هل نتفق على ذلك ؟

811
01:34:59,654 --> 01:35:01,974
أنا ..

812
01:35:02,681 --> 01:35:05,961
معجب بك يا فلامن.

813
01:35:06,488 --> 01:35:12,128
يمكن أن تكون الحرب مربكة للغاية
 كما نعلم جميعًا.

814
01:35:12,554 --> 01:35:15,434
إنها مليئه بالاستخبارات

815
01:35:15,821 --> 01:35:18,635
الشيء الوحيد المعقول

816
01:35:18,937 --> 01:35:21,937
- إن تحافظ على هدوئك

817
01:35:23,721 --> 01:35:27,260
المجلس لم يعلم عن قضية قتل الأبرياء

818
01:35:27,587 --> 01:35:31,107
لذلك إذا سمحت

819
01:35:32,151 --> 01:35:34,317
هل يمكننا مواصلة الاجتماع ؟

820
01:35:35,315 --> 01:35:38,315
- هل أنت شيوعي يا فورشو ؟
- لا.

821
01:35:39,108 --> 01:35:42,401
يمكننا أن نقدم لك أمر ضابط

822
01:35:42,750 --> 01:35:46,197
يمكنك الحصول على قيادة قوة كوبنهاغن الاحتياطية

823
01:35:46,800 --> 01:35:49,799
- ورتبة نقيب.
- نقيب ؟

824
01:35:50,315 --> 01:35:52,674
نقيب ؟
فكر في الأمر يا بنت

825
01:35:53,071 --> 01:35:56,893
ستقاتل إما جنبًا إلى
جنب مع الإنجليز

826
01:35:57,115 --> 01:36:01,475
أو ستقاتل ضد الجيش الأحمر
إذا جاءوا أولاً.

827
01:36:01,932 --> 01:36:06,018
يجب أن تستمر الديمقراطية
نود استخدام اسمك

828
01:36:06,222 --> 01:36:10,742
- اسمي ؟ .. كيف ؟
- نحن بحاجة إلى أبطال

829
01:36:11,127 --> 01:36:13,687
للمحاضرات في المدارس والجامعات

830
01:36:14,660 --> 01:36:18,136
الخطابات العامة لحشود من الآلاف

831
01:36:18,770 --> 01:36:22,674
تعليم المقاومة عن التضحية بالنفس
أثناء الاحتلال

832
01:36:23,038 --> 01:36:26,518
وانتما كلاكما دعاة مميزون

833
01:36:30,939 --> 01:36:36,006
- ماذا عن يورغن ؟
- الثاني في القيادة , ملازم

834
01:36:37,386 --> 01:36:41,831
- ماذا ستكون ؟
- القائد

835
01:36:42,281 --> 01:36:45,601
وانا أيضًا اريد أن أصبح قائدًا.

836
01:36:46,709 --> 01:36:47,583
لا شكرا.

837
01:36:48,233 --> 01:36:52,959
- لن نتسامح بعد الآن مع العنف العشوائي
- الذي ترتكبهما

838
01:36:53,986 --> 01:36:56,191
عندما تكون هناك حرب
تقتل خصمك.

839
01:36:58,144 --> 01:37:02,010
أريد هوفمان
ثم يمكننا التحدث عن أوامر الضابط.

840
01:37:02,093 --> 01:37:05,530
- لايمكن هذا
- أنا أحترم موقفك.

841
01:37:06,375 --> 01:37:09,055
لكن هوفمان ..

842
01:37:09,539 --> 01:37:12,159
- لا يؤدي إلى أي شيء جيد
- سنرى.

843
01:37:12,436 --> 01:37:17,490
لدينا طرق أخرى لمنع أنشطتك وايقافك

844
01:37:19,439 --> 01:37:23,719
أعتذر نيابة عن سبيكس
كان هذا لا أساس له.

845
01:37:26,256 --> 01:37:30,534
تحتوي هذه المجلدات على
أسماء الوشيين في مؤسستك

846
01:37:30,872 --> 01:37:34,268
- إلى أين نحن ذاهبون ؟
- أسيربو.

847
01:37:34,858 --> 01:37:38,378
اعتبر هذا تعبيرا عن حسن نيتنا

848
01:37:39,557 --> 01:37:44,957
- هل لديك صورة له ؟
- لا , لدينا اسمه وعنوانه.

849
01:37:50,388 --> 01:37:53,748
- أنا بحاجة للتبول. .
- و انا ايضا.

850
01:38:24,003 --> 01:38:25,963
آسف.

851
01:38:54,023 --> 01:38:56,503
وماذا الان ؟

852
01:38:57,002 --> 01:38:59,642
سأذهب للقاء والدي.

853
01:39:02,500 --> 01:39:04,417
هل مضى وقت طويل؟

854
01:39:04,904 --> 01:39:07,758
- ثلاث سنوات.

855
01:39:09,086 --> 01:39:11,246
انتظر هنا.

856
01:39:40,091 --> 01:39:42,051
اهلاً أبي.

857
01:39:56,229 --> 01:39:58,629
هل تريد نبيذ ؟

858
01:40:03,074 --> 01:40:05,605
لماذا أتيت هنا ؟

859
01:40:06,504 --> 01:40:08,807
 أرى كيف حال والدي.

860
01:40:09,368 --> 01:40:13,128
لا نريد المبالغه , ماذا تريد ؟

861
01:40:13,833 --> 01:40:16,593
لديك الكثير من الزوار الألمان

862
01:40:17,142 --> 01:40:20,643
يختار الضيوف الفندق , ليس العكس

863
01:40:21,013 --> 01:40:25,253
- سمعنا ان هوفمان يأتي هنا.
- رئيس الجستابو ؟

864
01:40:25,741 --> 01:40:29,909
- لا استطيع ان اخبرك
- اريد التحدث معه

865
01:40:31,757 --> 01:40:34,612
أسمع أنه رجل لطيف وذكي.

866
01:40:35,291 --> 01:40:40,731
- وقاتل لقوة محتلة.
- نعم , هذا ايضا

867
01:40:43,791 --> 01:40:47,713
- يعجبونك ؟
- هولاء ؟

868
01:40:47,992 --> 01:40:52,712
أفضل ما في الثقافه الألمانية
 ومنتجاتها الفاخرة

869
01:40:53,420 --> 01:40:55,860
ولكن بهم ؟ , لا

870
01:40:57,520 --> 01:41:00,160
الحرب هي بالتأكيد خيبة أمل بالنسبة لك.

871
01:41:00,320 --> 01:41:05,160
ألا تستمع إلى ما أقول ؟
أنا فقط أحاول ألتخلص منه

872
01:41:07,137 --> 01:41:08,836
أنت أصغر من أن تفهم ذلك

873
01:41:09,209 --> 01:41:12,741
وبخلفيتك وذكائك

874
01:41:14,031 --> 01:41:17,551
يمكنك أن تفعل أفضل من قتل الناس.

875
01:41:19,571 --> 01:41:22,371
لكنك أصبحت بطلا.

876
01:41:28,034 --> 01:41:30,815
اسمع

877
01:41:32,075 --> 01:41:35,359
إذا تحدثت عني جيدًا ، أيها الشيوعي

878
01:41:35,756 --> 01:41:42,974
وتوعدني بعدم إطلاق النار على هوفمان هنا في فندقي
 وسوف اخبرك ما أعرفه

879
01:41:43,490 --> 01:41:45,890
هل اتفقنا ؟

880
01:42:06,346 --> 01:42:11,877
هوفمان يأتي هنا مع عائلته وعشيقه.

881
01:42:14,240 --> 01:42:19,800
لديه دائما أربعة حراس شخصيين.

882
01:42:24,951 --> 01:42:29,240
علمت بوصوله في اللحظة الأخيرة.

883
01:43:19,376 --> 01:43:22,495
طلب مني جهاز مخابرات الجيش
 الاقتراب منه.

884
01:43:22,776 --> 01:43:24,823
أنا فقط أتبع الأوامر.

885
01:43:25,177 --> 01:43:30,297
عزيزتي كيتي , شكرا على سهرة البارحه.
كانت جميله

886
01:43:32,460 --> 01:43:35,180
ضحكتك تجعلني سعيداً

887
01:43:37,520 --> 01:43:40,120
كارل هاينز

888
01:43:40,280 --> 01:43:43,280
على أساس الاسم الأول ..

889
01:43:46,880 --> 01:43:49,680
هذا لا يتعلق بنا.

890
01:43:49,840 --> 01:43:54,245
هذا اكبر ,  عملي يتطلب تضحيات
وأنا أضحي.

891
01:43:54,901 --> 01:43:58,760
هل طلبوا منك النوم معي ؟

892
01:43:58,920 --> 01:44:02,560
لا بالطبع لم يفعلوا.

893
01:44:05,080 --> 01:44:09,920
- شيء حدث معي وأنا فقط.
- حقا ؟

894
01:44:15,960 --> 01:44:21,241
بنت ، اسمعني
هوفمان لا يعني أي شيء بالنسبة لي

895
01:44:22,740 --> 01:44:25,740
أنت من يهم

896
01:44:27,580 --> 01:44:30,626
هل تفهم ؟

897
01:44:39,996 --> 01:44:45,636
أخبريني أي سيارة يقودها
والطريق الذي يسلكه ؟

898
01:44:45,740 --> 01:44:49,700
- و رقم لوحة السيارة
- لا تسألني

899
01:44:49,860 --> 01:44:54,198
لقد وعدتني أنك لن تسألني
عن مثل هذا الاشياء

900
01:44:54,880 --> 01:44:56,680
لقد وعدتني

901
01:45:01,720 --> 01:45:03,080
بنت ..

902
01:45:03,240 --> 01:45:06,760
أحبك.  هل تفهم ذلك؟

903
01:45:06,920 --> 01:45:09,720
هذا لا يساعد أحداً

904
01:45:15,660 --> 01:45:18,900
إذا اخبرتك ..

905
01:45:20,340 --> 01:45:23,460
هل تأخذني معك إلى ستوكهولم ؟

906
01:45:25,200 --> 01:45:29,120
نذهب إلى ستوكهولم , ولن نعود أبداً

907
01:45:29,280 --> 01:45:32,656
ارجوك من اجلي

908
01:45:33,400 --> 01:45:35,920
أوعدني بذلك

909
01:45:40,940 --> 01:45:46,300
يقود سيارة أوبل سوداء صغيرة
في بعض الأسابيع

910
01:45:46,760 --> 01:45:49,920
23345

911
01:45:50,080 --> 01:45:55,560
واسابيع سيارة مرسيدس كبيرة.
44193.

912
01:45:55,922 --> 01:45:58,442
يتغير المسار.

913
01:45:59,700 --> 01:46:06,891
في بعض الأحيان طريق روسكيلديفي الريفي
وأحيانًا  الطريق السريع.

914
01:47:40,440 --> 01:47:44,080
إنه ليس هوفمان !

915
01:47:47,640 --> 01:47:50,000
أوه لا !

916
01:48:11,120 --> 01:48:13,240
ستكون بخير.

917
01:48:13,400 --> 01:48:16,280
ستكون بخير , لا تقلق

918
01:48:16,440 --> 01:48:19,160
ستكون بخير.

919
01:48:47,080 --> 01:48:48,800
عزيزي بنت

920
01:48:48,960 --> 01:48:52,320
يعرف هوفمان عني.

921
01:48:52,480 --> 01:48:55,280
أنا ذاهبه إلى ستوكهولم الآن.

922
01:48:55,440 --> 01:48:59,240
آمل وأعتقد أنك ستتبعني

923
01:49:09,245 --> 01:49:11,325
مات متأثرا بجراحه

924
01:49:33,560 --> 01:49:36,200
كان ينظر إلي طوال الوقت.

925
01:49:36,360 --> 01:49:40,360
حملته في حضني وينظر إلي

926
01:49:43,700 --> 01:49:47,820
أراد أن يقول شيئًا
لكنه لم يكن قادرا على ذلك.

927
01:49:49,999 --> 01:49:52,559
لم يستطع.

928
01:49:56,620 --> 01:50:00,300
لم أصل إلى هناك ، لقد مات

929
01:50:27,120 --> 01:50:30,640
هل لديك أي زي للشرطة ؟

930
01:50:33,518 --> 01:50:37,078
نذهب إلى داغمار ونطلب لقاء مع هوفمان.

931
01:50:37,409 --> 01:50:38,889
يجب علينا أن ..

932
01:50:39,120 --> 01:50:43,651
لن ندخل أبدًا
و إذا دخلنا فلن نخرج

933
01:50:43,994 --> 01:50:46,194
تحرك بسرعة

934
01:50:47,120 --> 01:50:50,213
شكرًا لك , تحرك
استمر

935
01:50:54,569 --> 01:50:57,409
اللعنة تحرك

936
01:50:57,500 --> 01:51:01,300
اعتقدت أنهم طردوا من المدينة

937
01:51:06,220 --> 01:51:08,020
توقف توقف

938
01:51:08,180 --> 01:51:10,860
اخرج من السيارة

939
01:51:11,020 --> 01:51:15,160
هيا اخرج , ألا تسمع؟
انزل على الأرض ,  تعال

940
01:51:15,429 --> 01:51:17,509
انزل على الأرض

941
01:51:22,900 --> 01:51:24,780
فوق السيارة

942
01:51:24,940 --> 01:51:27,060
التفت حولك

943
01:51:30,820 --> 01:51:33,780
أسرع الآن

944
01:51:40,740 --> 01:51:43,220
الى الامام

945
01:51:47,640 --> 01:51:51,040
اللعنة استمر

946
01:51:51,200 --> 01:51:55,160
هذان هما الاخيران , على الحائط

947
01:51:57,580 --> 01:52:01,660
انظر إلى الحائط.
باعد بين ساقيك

948
01:52:02,940 --> 01:52:06,700
- ما الذي يجري ؟
- لقد أخذوا الفرقه بأكملها

949
01:52:06,860 --> 01:52:10,540
سوف نرسل إلى معسكرات الاعتقال.

950
01:52:13,260 --> 01:52:16,460
هل لديك طفلك براوننج ؟
- نعم

951
01:52:16,620 --> 01:52:18,100
- وأنت ؟
- نعم.

952
01:52:19,860 --> 01:52:25,016
عندما أقفز على السياج ، اركض بسرعة.

953
01:52:31,520 --> 01:52:33,920
إلى اللقاء يا بنت

954
01:52:47,900 --> 01:52:50,931
- اصطف في الطابور ،
- احذرو !

955
01:53:04,900 --> 01:53:06,820
اتصل بالإسعاف

956
01:53:06,980 --> 01:53:09,900
اخرجه من هنا

957
01:53:28,300 --> 01:53:30,740
اريد ماء

958
01:53:33,040 --> 01:53:36,280
- ماء
- اصمت

959
01:53:37,800 --> 01:53:41,909
- ماء.
- أعطه بعض الماء ، اللعنة

960
01:53:43,740 --> 01:53:47,020
في الجزء الخلفي من الخزانة.

961
01:54:04,072 --> 01:54:09,853
<font color="#ffff70">تورفاتالو ، شمال كوبنهاغن
أكتوبر ١٩٤٤</font>

962
01:54:23,400 --> 01:54:25,920
كيف تشعر الان ؟

963
01:54:27,880 --> 01:54:29,440
بخير.

964
01:54:29,640 --> 01:54:35,077
اللعنة ، يجب أن أُصيب في رئتي
حتى يُسمح لك برعايتي.

965
01:54:45,620 --> 01:54:47,580
لذا ..

966
01:54:55,180 --> 01:54:59,180
- أنا بحاجة للذاهب إلى السجن يا ماري.
- الى السجن ؟

967
01:54:59,340 --> 01:55:02,460
- انا لا اعتقد ذلك.
- نعم.

968
01:55:03,220 --> 01:55:06,780
أنا بحاجة للذهاب إلى السجن بسبب أفعالي

969
01:55:09,580 --> 01:55:12,460
عندما ينتهي هذا ..

970
01:55:20,540 --> 01:55:24,086
هل تعلمين ماذا فعلت ؟

971
01:55:32,860 --> 01:55:34,820
لا.

972
01:55:46,680 --> 01:55:49,160
ستكون بخير.

973
01:56:02,060 --> 01:56:05,060
سأعود غدا.

974
01:56:28,400 --> 01:56:31,400
اعتني بنفسك يا يورغن.

975
02:01:29,537 --> 02:01:31,097
لا لا لا.

976
02:01:32,929 --> 02:01:36,049
بسرعه اذهب الى  القبو
 أسرع

977
02:02:01,760 --> 02:02:05,360
افتح الان واخرج

978
02:02:06,000 --> 02:02:08,760
افتح الباب , هل تسمع ؟

979
02:02:11,760 --> 02:02:13,480
افتح

980
02:02:17,760 --> 02:02:20,600
يجب أن تفتح الباب

981
02:04:23,920 --> 02:04:26,200
فلامن ؟

982
02:04:26,360 --> 02:04:30,280
فلامن هل تسمعني ؟  تكلم

983
02:04:30,440 --> 02:04:32,520
اعطني حليب

984
02:05:27,080 --> 02:05:29,200
توقف

985
02:05:31,120 --> 02:05:34,120
ماذا تظن بأنك تفعل؟

986
02:05:34,320 --> 02:05:37,080
هل ليس لديك أي احترام ؟

987
02:05:39,640 --> 02:05:42,960
- قم بتغطيتهم
- حاضر سيدي

988
02:06:14,000 --> 02:06:17,120
هذا هي المكافأة 20 الف كرونة.

989
02:06:17,320 --> 02:06:20,520
يمكنك صرفها غدا

990
02:06:41,700 --> 02:06:45,180
وجدنا رسالة في منزله

991
02:06:47,100 --> 02:06:49,980
إنها لك

992
02:07:07,980 --> 02:07:11,180
هل تتذكرين عندما جاءوا ؟

993
02:07:12,540 --> 02:07:15,700
هل تتذكر 9 أبريل؟

994
02:07:17,060 --> 02:07:19,020
اعتقد انك تستطيعين

995
02:07:19,180 --> 02:07:21,380
كلنا نستطيع

996
02:07:23,440 --> 02:07:26,560
أتساءل وأتساءل ...

997
02:07:26,720 --> 02:07:32,000
مهما قالوا ، لا أعتقد أنه أنتي

998
02:07:32,160 --> 02:07:35,640
لا أعتقد أنك معهم

999
02:07:40,860 --> 02:07:45,460
ماذا سيحدث بعد هذا ؟
متى سينتهي هذا ؟

1000
02:07:46,820 --> 02:07:49,980
لا أعلم.

1001
02:07:51,040 --> 02:07:53,760
هل يمكننا العودة إلى الماضي ؟

1002
02:07:53,920 --> 02:07:56,120
هل هناك طريق للمضي قدما؟

1003
02:07:57,180 --> 02:07:59,460
ربما

1004
02:08:00,740 --> 02:08:02,540
و ربما لا

1005
02:08:05,900 --> 02:08:09,420
الآن هناك انا فقط فلامن

1006
02:08:53,180 --> 02:08:57,883
بعد التحرير دفن فلامن وسيترونين
في كوبنهاغن بجنازة رسمية

1007
02:08:58,140 --> 02:09:02,922
و وقفت توابيتهم جنبًا إلى جنب في كنيسة هولمن

1008
02:09:03,180 --> 02:09:07,551
بعد ذلك بوقت قصير توفي والد فلامن.

1009
02:09:10,260 --> 02:09:14,728
 في عام 1951 حصل سيترون على وسام من حكومة الولايات المتحدة ( وسام الحرية )

1010
02:09:15,260 --> 02:09:19,260
حيث تم إرساله إلى والدته.

1011
02:09:19,943 --> 02:09:25,060
حصل فلامن ايصاً على نفس التكريم.

1012
02:09:27,260 --> 02:09:32,099
هربت بوديل إلى السويد وأنجبت ابنتها لون

1013
02:09:32,260 --> 02:09:36,963
بعد التحرير ، استقرت بالقرب من كوبنهاغن مع ابنتها سنوات عديدة

1014
02:09:37,260 --> 02:09:42,939
كان مصير سترونين علامة فارقة للعائلة إلى الأبد.

1015
02:09:44,680 --> 02:09:48,680
بعد وفاة فلامن انتقلت كيتي سيلمر
إلى ستوكهولم

1016
02:09:49,640 --> 02:09:54,382
واستقرت في مايوركا ، حيث توفيت
في منتصف التسعينيات من عمرها.

1017
02:09:54,680 --> 02:09:58,680
ولم تتحدث أبدًا عن فلامن

1018
02:10:02,098 --> 02:10:08,934
<font color="#ffff70">للمزيد تابعني : @WW2_ARABIC</font>

