﻿1
00:01:46,403 --> 00:01:50,324
{\an8}‫"قم"، "إيران"

2
00:02:10,844 --> 00:02:14,306
‫"سيبلكست"

3
00:02:30,030 --> 00:02:31,365
‫- "أوليفر"؟
‫- أجل؟

4
00:02:31,907 --> 00:02:34,117
‫- هلا تجلب لي آلة القطع الكبيرة؟
‫- فوراً

5
00:02:34,201 --> 00:02:35,327
‫شكراً

6
00:03:36,430 --> 00:03:38,140
‫جاري تقييم البنية تحت الأرضية

7
00:03:38,223 --> 00:03:39,224
‫البث مباشر

8
00:03:39,307 --> 00:03:40,434
‫تلقيتك

9
00:03:41,143 --> 00:03:42,144
‫ولجنا

10
00:03:42,227 --> 00:03:44,062
‫انتظر ريثما يعطينا العنصر الإذن بالتحرك

11
00:03:44,146 --> 00:03:45,230
{\an8}‫تلقيتك

12
00:03:45,313 --> 00:03:46,732
{\an8}‫- التقط بعض الصور
‫ - تلقيتك

13
00:03:47,524 --> 00:03:48,567
‫أتلقى الصور الآن

14
00:03:50,235 --> 00:03:51,570
‫وصور المنشأة النووية

15
00:03:51,653 --> 00:03:53,989
‫انظر إلى ذلك
‫صنعوا كل شيء تحت الأرض

16
00:03:54,072 --> 00:03:55,323
‫حتى المدخنات مخفية

17
00:04:08,920 --> 00:04:10,589
‫انتهيت "أوليفر"، لننه العمل

18
00:04:12,132 --> 00:04:14,384
‫أرني ما فعلته

19
00:04:14,843 --> 00:04:17,387
‫مهلاً، مهلاً

20
00:04:17,888 --> 00:04:19,014
‫أكلمك

21
00:04:19,473 --> 00:04:21,558
‫أرني ما فعلته

22
00:04:21,641 --> 00:04:26,396
‫مهلاً، مهلاً، نكاد ننتهي هنا، نكاد ننتهي

23
00:04:27,064 --> 00:04:31,401
‫عليه أن يرينا ما كان يفعله

24
00:04:33,111 --> 00:04:34,362
‫رأيت معاملاتنا الورقية

25
00:04:35,405 --> 00:04:37,324
‫نصلح خطوط الهاتف وحسب

26
00:04:38,033 --> 00:04:41,661
‫الإنترنت، تحسين صلة الإنترنت لمدينة "قم"

27
00:04:43,662 --> 00:04:46,666
‫إنه جاسوس! حقير

28
00:04:46,750 --> 00:04:47,876
‫لا، لا، لا

29
00:04:49,169 --> 00:04:51,379
‫إنه صامت وحسب، لا يكثر من الكلام

30
00:04:54,216 --> 00:04:57,928
‫سنتصل بفيلق "القدس"

31
00:04:59,054 --> 00:05:02,974
‫استخدمتنا حكومتك

32
00:05:03,058 --> 00:05:04,351
‫آية الله

33
00:05:05,435 --> 00:05:06,478
‫مهلاً، مهلاً

34
00:05:09,689 --> 00:05:10,941
‫امسحوا كل الترددات

35
00:05:11,608 --> 00:05:12,901
‫هل من اتصال بـ"إيران"؟

36
00:05:12,984 --> 00:05:15,028
‫لا، ما من إرسال لاسلكي

37
00:05:16,363 --> 00:05:17,405
‫لا بأس

38
00:05:18,323 --> 00:05:19,407
‫إنه هاتفي وحسب

39
00:05:22,911 --> 00:05:26,540
‫انظر، أترى؟

40
00:05:29,543 --> 00:05:30,544
‫تعال إلى هنا

41
00:05:36,299 --> 00:05:39,302
‫انظر، أترى؟ تعال، بات لديك إنترنت أسرع الآن

42
00:05:44,599 --> 00:05:45,934
‫أما زلت تريد استدعاء فيلق "القدس"؟

43
00:05:48,895 --> 00:05:49,896
‫تعالوا إلى هنا

44
00:05:52,149 --> 00:05:53,150
‫تعالوا، شاهدوا

45
00:05:53,859 --> 00:05:54,943
‫كرة القدم

46
00:05:58,905 --> 00:05:59,906
‫أترون؟

47
00:06:03,243 --> 00:06:04,244
‫أجل

48
00:06:21,720 --> 00:06:22,804
‫انسحبا للتو من الموقع

49
00:06:22,888 --> 00:06:24,181
‫استمر في مراقبتهما من الجو

50
00:06:31,605 --> 00:06:32,731
‫أتخالهم كشفوا أمرنا؟

51
00:06:34,024 --> 00:06:35,525
‫لم يعلقونا على رافعة بعد

52
00:06:39,070 --> 00:06:41,072
‫لا تقلق، تغطيتنا متينة، نحن بخير

53
00:06:41,573 --> 00:06:42,824
‫أنا جاهز لانتهاء هذه المهمة

54
00:06:42,908 --> 00:06:44,910
‫كل شيء سالك

55
00:06:48,622 --> 00:06:50,081
‫مركبات الهجوم والمركبات بلا ربان في حالة تأهب

56
00:06:50,582 --> 00:06:52,667
‫أعطي الإذن بتنفيذ مهمة رجل الحرب، نفذوها

57
00:06:54,502 --> 00:06:55,795
‫أخترق جدار النار

58
00:06:56,213 --> 00:06:58,048
‫يشتغل النظام بنسبة ٩٥٪

59
00:06:58,715 --> 00:07:00,884
‫أكد تعطيل أجهزة الإنذار في غرفة الطرد المركزي

60
00:07:01,593 --> 00:07:03,094
‫جاري التأكيد، جرى تعطيل أجهزة الإنذار

61
00:07:06,139 --> 00:07:07,891
‫نراقب الحراس، لا حركة حتى الآن

62
00:07:07,974 --> 00:07:10,227
‫جواد "طروادة" ناشط ولم يكشفوا أمرنا

63
00:07:10,310 --> 00:07:12,938
‫تلقيتك، لم يكشفوا أمرنا
‫نحن في الحاسوب الرئيسي الآن

64
00:07:13,021 --> 00:07:14,105
‫كم بقي من الوقت؟

65
00:07:15,190 --> 00:07:17,484
‫١٠ ساعات حتى إصابة أجهزة الطرد المركزي

66
00:07:18,068 --> 00:07:19,277
‫١٢ حتى انهيارها

67
00:07:19,361 --> 00:07:21,071
‫تابعوا مراقبة كاميراتهم وأجهزة اتصالهم

68
00:07:21,947 --> 00:07:22,948
‫تلقيتك

69
00:07:23,031 --> 00:07:24,366
‫ثلاثة، اثنان، واحد

70
00:07:25,367 --> 00:07:29,371
‫أنا "لونا كوجاي" وهذا تحديثكم الخاص
‫بـ"الشرق الأوسط" أبث مباشرة من "عمان"

71
00:07:29,454 --> 00:07:35,001
‫التوترات مستمرة بعد قرار "إيران"
‫بالتخلي عن المفاوضات النووية مع القوى الغربية

72
00:07:35,085 --> 00:07:37,963
‫لا عناصر أرضية حتى الآن
‫كما وعدت "الولايات المتحدة"

73
00:07:39,214 --> 00:07:40,924
‫ثلاثة، اثنان، واحد

74
00:07:41,800 --> 00:07:44,928
‫لا عناصر أرضية حتى الآن
‫كما وعدت "الولايات المتحدة" وحلفاؤها

75
00:07:45,011 --> 00:07:48,265
‫بعد سحبهم للقوات التقليدية في "أفغانستان"

76
00:07:48,598 --> 00:07:50,517
‫إلا أن حرب الظلال مندلعة

77
00:07:50,976 --> 00:07:53,103
‫تستمر الوحدات النخبوية الأمريكية والبريطانية

78
00:07:53,186 --> 00:07:56,398
‫بمطاردة أهداف قيمة في المناطق المحظورة

79
00:07:56,773 --> 00:07:58,024
‫في الشهر الفائت فقط

80
00:07:58,108 --> 00:08:02,862
‫جرى اغتيال عالمين نوويين إيرانيين
‫وزعيم بارز في "القاعدة"

81
00:08:11,955 --> 00:08:13,248
‫أرسل الملف الآن

82
00:08:13,331 --> 00:08:16,459
‫افتحي المفتاح في ملف الرسائل غير المرسلة
‫لتشفير الصلة بشكل مباشر

83
00:08:20,005 --> 00:08:21,715
‫"جيمس"، "جيمس"، ماذا أفعل الآن؟

84
00:08:22,841 --> 00:08:24,426
‫حسناً، سأرسل الملف

85
00:08:24,509 --> 00:08:27,387
‫افتحي المفتاح لتشفير الصلة
‫بشكل مباشر، علينا أن نسرع

86
00:08:38,106 --> 00:08:39,149
‫يا إلهي

87
00:08:40,525 --> 00:08:42,777
‫تكشف هذه الصور عملياتهم بكاملها

88
00:08:43,153 --> 00:08:44,904
‫لذا علينا أن نلزم الحذر، حسناً؟

89
00:08:44,988 --> 00:08:47,407
‫لكن لا أسماء، أتسمعين؟ حسناً؟ احمي العناصر

90
00:08:47,490 --> 00:08:48,700
‫أجل، أعدك، أعدك

91
00:08:48,783 --> 00:08:51,536
‫فقط الشركات التي تستعملها
‫الاستخبارات المركزية للتغطية، لا؟

92
00:08:51,953 --> 00:08:55,165
‫ليعلموا وحسب أنني مواطن وأحمي بلادي، لذا أفعل هذا

93
00:08:55,248 --> 00:08:56,249
‫أجل

94
00:08:56,333 --> 00:08:57,625
‫مهلاً، هناك أحد آت، علي أن أقفل

95
00:08:57,709 --> 00:08:58,710
‫"جيمس"؟

96
00:09:03,840 --> 00:09:05,842
‫صحيفة "دير هيرولد"، كيف أحول اتصالك؟

97
00:09:05,925 --> 00:09:07,177
‫مرحباً، هنا "لونا كوجاي"

98
00:09:07,761 --> 00:09:09,386
‫صليني رجاء بمكتب "هانس فورسبيرغ"

99
00:09:10,055 --> 00:09:11,722
‫أجل، أجل، قولي له إن الأمر طارئ

100
00:09:13,224 --> 00:09:14,934
‫- "لونا"، ماذا لديك؟
‫- آلو "هانس"؟

101
00:09:16,227 --> 00:09:17,771
‫اتصل بي للتو مصدري من وزارة الدفاع

102
00:09:17,853 --> 00:09:19,105
‫أيمكننا تأكيد المعلومة؟

103
00:09:19,189 --> 00:09:21,232
‫أجل، العمليات السوداء للاستخبارات المركزية

104
00:09:22,067 --> 00:09:23,443
‫يا إلهي، هل أنت متأكدة؟

105
00:09:23,526 --> 00:09:24,778
‫أجل، صدقني

106
00:09:24,861 --> 00:09:26,988
{\an8}‫الأمر أضخم من "سنودن" و"ويكيليكس" مجموعين

107
00:09:27,906 --> 00:09:29,240
‫هذا عمل مذهل "لونا"

108
00:09:29,324 --> 00:09:31,993
‫تكشفين نفاقهم وسننشره في الصفحات الأولى

109
00:09:38,708 --> 00:09:41,961
‫قندهار

110
00:10:51,739 --> 00:10:53,575
‫سأتصل بـ"لانغلي"، للتأكد بأن مهمتنا جارية

111
00:10:54,117 --> 00:10:55,201
‫حري بنا ذلك

112
00:10:55,285 --> 00:10:58,663
‫إن تفقد عامل الصيانة علبة الأسلاك تلك، ينتهي أمرنا

113
00:11:39,287 --> 00:11:40,872
‫- آلو؟
‫- مرحباً، هذا أنا

114
00:11:41,581 --> 00:11:43,166
‫في كل مرة، تتصل بي من رقم مختلف

115
00:11:44,125 --> 00:11:46,794
‫اسمعي، سأصل في ساعة متأخرة
‫من مساء الغد إلى "غاتويك"

116
00:11:47,504 --> 00:11:49,339
‫سأتصل بك إن تأخرت رحلتي، حسناً؟

117
00:11:50,131 --> 00:11:51,591
‫احرص على قدومك على متن الطائرة هذه المرة "توم"

118
00:11:52,425 --> 00:11:55,845
‫إذ سبق أن أخبرت "أيدا" أصدقاءها
‫بأن والدها الشبح سيحضر تخرجها

119
00:11:55,929 --> 00:11:57,180
‫حسناً، لا تبدئي "كوري"

120
00:11:57,847 --> 00:11:59,599
‫تعلمين أن عملي يتحكم بكل شيء

121
00:12:00,767 --> 00:12:02,644
‫أتعلم أمراً؟ عليك التحكم بالوضع هذه المرة

122
00:12:03,061 --> 00:12:04,312
‫وإلا ستفطر قلبها

123
00:12:06,606 --> 00:12:09,776
‫كما أريدك أن توقع على الأوراق

124
00:12:11,110 --> 00:12:12,946
‫لكي أتمكن من المضي قدماً أخيراً

125
00:12:16,616 --> 00:12:17,617
‫أتخرجين مع أحدٍ ما؟

126
00:12:18,660 --> 00:12:19,661
‫أجل

127
00:12:21,496 --> 00:12:22,539
‫هل العلاقة جدية؟

128
00:12:22,956 --> 00:12:25,166
‫أريد أن أكف عن العيش في هذا المطهر وحسب

129
00:12:25,542 --> 00:12:29,504
‫انظر إلى أغراضك، إنها منتشرة في الشقة

130
00:12:29,837 --> 00:12:31,172
‫سأفعل كل ما تريدين، حسناً؟

131
00:12:31,923 --> 00:12:34,842
‫أريدك أن تكوني سعيدة وحسب

132
00:12:35,927 --> 00:12:38,179
‫أنا واثقة أنك ستعود إلى هناك بعد التخرج

133
00:12:38,763 --> 00:12:39,806
‫لن تترك العمل أبداً

134
00:12:41,391 --> 00:12:42,767
‫- أقر بذلك
‫- ماذا تريدين مني؟

135
00:12:43,643 --> 00:12:46,271
‫ليس لدي شيء آخر في سيرتي الذاتية، صحيح؟

136
00:12:46,896 --> 00:12:49,023
‫- بوسعك أن تعلم
‫- أعلم؟

137
00:12:49,107 --> 00:12:51,818
‫أجل، تعلم، لديك شهادة جامعية

138
00:12:52,694 --> 00:12:56,239
‫لا يهمني فعلاً الجلوس وراء مكتب طوال اليوم

139
00:13:02,412 --> 00:13:04,581
‫آسف "كوري"

140
00:13:05,248 --> 00:13:06,666
‫- حسناً
‫- بشأن كل شيء

141
00:13:06,749 --> 00:13:10,086
‫الزم الحذر وحسب رجاء

142
00:13:12,338 --> 00:13:14,215
‫واستقل تلك الطائرة رجاء

143
00:13:15,258 --> 00:13:16,426
‫حسناً

144
00:13:29,689 --> 00:13:35,445
{\an8}‫مطار "هرات" الدولي، "هرات"، "أفغانستان"

145
00:13:41,159 --> 00:13:43,494
‫التالي

146
00:13:45,413 --> 00:13:47,081
‫جواز السفر؟

147
00:13:55,340 --> 00:13:59,052
‫ضع أصابعك هناك

148
00:14:07,477 --> 00:14:09,937
‫ما سبب ذهابك إلى الإمارة الإسلامية؟

149
00:14:10,021 --> 00:14:13,191
‫أعمل مع الهلال الأحمر

150
00:14:13,274 --> 00:14:16,611
‫في أعمال الإغاثة بسبب الجفاف

151
00:14:34,128 --> 00:14:35,797
‫لا تلتقط الصور

152
00:14:35,880 --> 00:14:38,716
‫عليك أن تلتزم بالشريعة

153
00:15:11,833 --> 00:15:12,834
‫أجل

154
00:15:16,963 --> 00:15:18,089
‫آلو؟

155
00:15:18,172 --> 00:15:19,590
‫يسرني سماع صوتك

156
00:15:21,634 --> 00:15:23,010
‫هل واجهت مشاكل في الدخول إلى البلاد؟

157
00:15:23,469 --> 00:15:25,972
‫لا، صدقوا قصة التغطية

158
00:15:26,389 --> 00:15:29,225
‫ولم تكن بصماتي مدرجة في النظام، كما قلت

159
00:15:29,308 --> 00:15:30,601
{\an8}‫تعلم أنني أساندك

160
00:15:30,685 --> 00:15:32,228
{\an8}‫لكن مع ذلك، عليك أن تلزم الحذر

161
00:15:32,729 --> 00:15:34,313
{\an8}‫إن اكتشفوا هويتك الحقيقية

162
00:15:34,856 --> 00:15:37,692
‫أدرك المخاطر "رومن"، ثق بي

163
00:15:38,443 --> 00:15:40,528
‫لكنني قلت إنني سأنجز العمل، وسأفعل ذلك

164
00:15:41,028 --> 00:15:44,782
‫أعلم أنك ستفعل ذلك
‫لذا جلبت تلك المعلومة التي أردتها

165
00:15:45,950 --> 00:15:49,162
‫"نهال حسيني"، سأبعث لك برقمها

166
00:15:49,245 --> 00:15:50,788
‫شكراً، شكراً

167
00:15:51,497 --> 00:15:52,665
‫متى سيصل صديقك إلى هنا؟

168
00:15:53,166 --> 00:15:54,167
‫يوم ما بعد غد

169
00:15:55,585 --> 00:15:58,629
‫"رومن"، إنه مجرد عمل ترجمة، صحيح؟

170
00:15:58,963 --> 00:16:00,381
‫مجرد ترجمة، أجل

171
00:16:01,841 --> 00:16:03,551
‫حسناً، علي أن أقفل

172
00:16:42,840 --> 00:16:43,883
‫ما الوضع؟

173
00:16:44,217 --> 00:16:45,802
‫أجهزة الطرد المركزي في الحرارة اللازمة سيدي

174
00:16:46,511 --> 00:16:48,012
‫توزع سرعة دوران متغيرة

175
00:16:48,513 --> 00:16:49,514
‫ترتفع الآن

176
00:16:49,597 --> 00:16:51,307
‫تزداد إلى ٧٠ ألف دورة في الدقيقة

177
00:16:51,390 --> 00:16:52,433
‫أيعلمون أننا ولجنا؟

178
00:16:52,517 --> 00:16:53,726
‫لا سيدي

179
00:16:53,810 --> 00:16:54,852
‫ما زال وضعنا جيداً

180
00:16:55,436 --> 00:16:57,438
‫- نفذ الأمر
‫- هل الجميع في محطاته؟

181
00:16:58,064 --> 00:16:59,857
‫أزيد السرعة إلى ٩٠ ألف دورة في الدقيقة

182
00:17:02,652 --> 00:17:04,612
‫جاري تعقب الضغط، نزيد قاعدة المفاعل

183
00:17:07,573 --> 00:17:10,785
‫تستمر الحرارة في الارتفاع، باتت الآن ٨٠٠ درجة

184
00:17:12,537 --> 00:17:14,580
‫شغلوا يدوياً أجهزة الإنذار بالطوارئ

185
00:17:18,251 --> 00:17:19,919
‫شغلوا نظام غاز الهالون

186
00:18:21,856 --> 00:18:25,151
‫لحسن الحظ معظم الإشعاع عالق تحت الأرض

187
00:18:25,902 --> 00:18:28,821
‫يخالنا القائد الأعلى نبدو ضعفاء

188
00:18:30,489 --> 00:18:32,658
‫خاصة بعد "ناتانز"

189
00:18:32,742 --> 00:18:35,745
‫يريد عملية إعدام عامة للشخص المسؤول

190
00:18:36,579 --> 00:18:39,624
‫وحدهم الأمريكيون أو الإسرائيليون قادرون على فعل هذا

191
00:18:40,708 --> 00:18:43,127
‫أجل، تكمن المشكلة في إثبات الأمر

192
00:18:51,052 --> 00:18:54,347
‫نراقب صحفية

193
00:18:54,847 --> 00:18:58,017
‫تلقت ملفات سرية

194
00:18:58,643 --> 00:19:02,104
‫عن جميع عمليات الاستخبارات في "الشرق الأوسط"

195
00:19:05,691 --> 00:19:08,527
‫افعل ما يلزم "فرزاد"

196
00:19:08,611 --> 00:19:10,947
‫ونفذ الأمر سريعاً

197
00:19:47,149 --> 00:19:48,484
‫حسناً، أنا ذاهب إلى المطار

198
00:19:49,151 --> 00:19:50,403
‫هل وصلنا شيء من "رومن"؟

199
00:19:50,486 --> 00:19:51,362
‫وضعنا جيد

200
00:19:51,445 --> 00:19:53,823
‫حسناً، احرص على تنظيف المنزل

201
00:19:54,156 --> 00:19:55,866
‫وحذف كل الأقراص الصلبة، حسناً؟

202
00:19:56,367 --> 00:19:57,743
‫- عملية حرق كاملة
‫- مفهوم

203
00:20:00,413 --> 00:20:01,872
‫انقل تحياتي إلى العالم الحر

204
00:20:04,041 --> 00:20:05,167
‫اعتن بنفسك

205
00:20:22,226 --> 00:20:26,272
‫نفذ الحلف الشمالي غارات في "شيبرغان"

206
00:20:27,189 --> 00:20:30,443
‫يحشدون فرقة صغيرة خارج "قندوز"

207
00:20:30,943 --> 00:20:34,530
‫نحتاج إلى مزيد من الذخيرة لـ"إم أربعة" وللصواريخ

208
00:20:35,239 --> 00:20:37,616
{\an8}‫كيف يعقل أن تنفد لديكم الذخيرة

209
00:20:38,659 --> 00:20:40,161
{\an8}‫بينما تركها لكم الأمريكيون؟

210
00:20:40,244 --> 00:20:43,622
‫حصل ذلك منذ وقت طويل "كاهل"
‫نحارب "داعش" كذلك

211
00:20:44,123 --> 00:20:47,001
‫تصل مقاتلات جديدة لـ"داعش" من الخليج كل يوم

212
00:20:47,460 --> 00:20:50,463
‫أريد التكلم عن عمليات القتل

213
00:20:50,546 --> 00:20:52,381
‫في "هرات"، المعلمين

214
00:20:52,465 --> 00:20:54,467
‫نعيد تثقيف الشعب

215
00:20:54,550 --> 00:20:56,469
‫ بالأساليب القديمة

216
00:20:56,802 --> 00:20:59,972
‫التي أطلقها الملاّ "عمر"

217
00:21:00,056 --> 00:21:03,059
‫الملاّ "عمر" مات، رحل، زال، ماذا الآن؟

218
00:21:04,143 --> 00:21:06,353
‫أعلم أنهم لا يفهمون شيئاً مما أقوله الآن

219
00:21:07,354 --> 00:21:08,481
‫لكن حري بك أن تفهم

220
00:21:09,190 --> 00:21:11,650
‫لا يمكنني السماح لك
‫بتنفيذ هذه الأعمال الجنونية مجدداً

221
00:21:14,653 --> 00:21:16,072
‫قطع الرؤوس

222
00:21:17,907 --> 00:21:21,410
‫ضرب النساء علناً، التقاط صور ذاتية

223
00:21:22,620 --> 00:21:25,873
‫يراقبك العالم وعليك أن تظهر لهم أنك أكثر عصرية

224
00:21:26,832 --> 00:21:29,710
‫لأنه لا يمكنني السماح بتعرض قادتي للعقوبات

225
00:21:30,503 --> 00:21:33,214
‫وما يقلقك هي المخاطر الكامنة

226
00:21:33,589 --> 00:21:35,424
‫وراء ارتياد الفتيات الصغيرات،
‫التي تذهبن الى المدرسة

227
00:21:35,508 --> 00:21:38,094
‫لست قلقاً بشأن الفتيات الصغيرات في المدارس

228
00:21:38,177 --> 00:21:41,472
‫- إذاً ما الذي يقلقك؟
‫- الخونة "كاهل"، الخونة

229
00:21:41,931 --> 00:21:44,183
‫إن مضيت قدماً بهذا الانتقام

230
00:21:45,768 --> 00:21:50,523
‫لن يبقى أي ملاذ لك أو لأي منكم
‫في أي مكان في "باكستان"

231
00:21:51,357 --> 00:21:52,650
‫لأن الأمريكيين سيأتون مجدداً

232
00:21:53,526 --> 00:21:56,028
‫وسيقصفونكم بالكامل، مجدداً

233
00:21:57,404 --> 00:21:58,823
‫ستجول في كل مكان ولن تدرك ما يجدر فعله

234
00:22:00,533 --> 00:22:02,868
‫الحصول على موعد

235
00:22:06,080 --> 00:22:07,081
‫تحدد الموعد

236
00:22:08,833 --> 00:22:12,586
‫أعطيت هبة من القدير

237
00:22:12,962 --> 00:22:16,757
‫ذبحت التنين الأمريكي

238
00:22:16,841 --> 00:22:21,428
‫والآن عليك التركيز على إعادة توحيد شعبك

239
00:22:21,512 --> 00:22:26,308
‫بحيث يتسنى للخلافة أن تنتشر كما البذرة في مهب الريح

240
00:22:26,767 --> 00:22:29,186
‫جيد جداً

241
00:22:29,270 --> 00:22:30,437
‫"أمير"

242
00:22:34,650 --> 00:22:36,569
‫تذكر من وضعك في ذلك الكرسي "رسول"

243
00:22:37,194 --> 00:22:38,404
‫من صنعك

244
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
‫من حماك حين كنت في حالة مزرية

245
00:22:56,088 --> 00:22:59,967
{\an8}‫- كيف سار الاجتماع؟
‫ - سيدي، فقدوا صوابهم جميعاً

246
00:23:00,342 --> 00:23:02,511
‫تغيرت الأزمنة

247
00:23:02,595 --> 00:23:05,055
‫لكن أولئك ما زالوا يعيشون في الماضي

248
00:23:05,472 --> 00:23:07,933
‫ما داموا يديرون بظهرهم إلى "الهند"

249
00:23:10,436 --> 00:23:12,313
‫هل شاهدت الأخبار؟

250
00:23:12,396 --> 00:23:15,900
‫قام أحد بحرق المركز الحيوي في "إيران"

251
00:23:16,400 --> 00:23:19,820
‫كن مستعداً، قد تحتاج إليك بلادك

252
00:23:19,904 --> 00:23:21,822
‫أجل سيدي

253
00:23:42,676 --> 00:23:45,930
{\an8}‫بينما "الولايات المتحدة"
‫"إسرائيل" وغيرها من قوى الغرب

254
00:23:46,013 --> 00:23:50,935
{\an8}‫تستمر في التنصل من تورطها في تخريب
‫المفاعل النووي في "إيران" اليوم قرب "قم"

255
00:23:51,018 --> 00:23:52,895
‫لا مشتبه بهم حتى الآن

256
00:23:53,312 --> 00:23:55,356
‫تذكر الجميع "ستاكسنيت"

257
00:23:55,439 --> 00:23:58,484
‫فيروس الكمبيوتر المدمر الذي تسبب
‫بانهيار جهاز الطرد المركزي

258
00:23:58,567 --> 00:23:59,985
‫في منشأتهم في "ناتانز"

259
00:24:00,069 --> 00:24:02,613
‫تلى ذلك الحادث العديد من الحوادث الأخرى

260
00:24:34,270 --> 00:24:39,984
‫نجحت

261
00:24:46,782 --> 00:24:48,242
‫رسائل نصية مع "رومن"

262
00:24:48,325 --> 00:24:54,206
{\an8}‫يسقط دولاب الهواء
‫في الساعة ١٩:٤٥، نقطة اللقاء "جولييت"

263
00:24:57,584 --> 00:24:58,836
‫أما زلت عائدة إلى الديار غداً؟

264
00:24:58,919 --> 00:25:01,964
‫لا، يريدني "فورزبيرغ" في "برلين" بشكل سريع

265
00:25:02,423 --> 00:25:04,967
‫مهلاً، إذاً ستذهبين إلى "برلين"؟

266
00:25:05,050 --> 00:25:07,177
‫أجل، علي الإشراف على التحرير

267
00:25:07,261 --> 00:25:09,680
‫أنا و"ليلي" فخوران جداً بك، نجحت

268
00:25:09,763 --> 00:25:12,308
‫شكراً عزيزي، أفتقدكما كثيراً

269
00:25:14,977 --> 00:25:15,936
‫أكانت تحسن السلوك؟

270
00:25:16,020 --> 00:25:17,146
‫أجل، كانت تحسن السلوك

271
00:25:18,063 --> 00:25:22,192
‫ما هذا؟ النجدة، النجدة، ما هذا؟

272
00:25:22,276 --> 00:25:23,235
‫"لونا"، هل أنت بخير؟

273
00:25:23,944 --> 00:25:25,070
‫ماذا يجري؟ أجيبيني

274
00:25:25,154 --> 00:25:27,072
‫- إليكما عني
‫- "لونا"، سأتصل بالشرطة

275
00:25:27,156 --> 00:25:28,282
‫النجدة

276
00:26:49,613 --> 00:26:50,739
‫ها هو

277
00:26:51,323 --> 00:26:52,533
‫تعال

278
00:26:56,078 --> 00:26:57,538
‫هيا، سأجلب لك شراباً

279
00:27:03,335 --> 00:27:04,670
‫تسرني رؤيتك سليماً معافى

280
00:27:14,471 --> 00:27:15,556
‫كل شيء للاستعراض

281
00:27:16,974 --> 00:27:17,975
‫كالعادة؟

282
00:27:30,154 --> 00:27:31,155
‫بصحتك

283
00:27:31,238 --> 00:27:33,073
‫سئمت من العمل في بؤرة القذارة هذه

284
00:27:33,490 --> 00:27:35,325
‫يبحث الجميع عن الحلم الأمريكي

285
00:27:35,409 --> 00:27:36,577
‫أجل

286
00:27:36,660 --> 00:27:37,661
‫ما سبب وجودي هنا "رومن"؟

287
00:27:38,912 --> 00:27:39,913
‫تأخرت رحلتك

288
00:27:40,581 --> 00:27:41,665
‫أجل أعلم

289
00:27:43,167 --> 00:27:45,169
‫ستقلع الطائرة بعد ٩٢ دقيقة

290
00:27:47,671 --> 00:27:48,797
‫أتريدني أن أؤجلها مجدداً؟

291
00:27:54,052 --> 00:27:55,053
‫رافقني

292
00:27:56,305 --> 00:27:57,681
‫وقالوا إنه يستحيل فعل ذلك

293
00:27:58,307 --> 00:28:02,102
‫جوادي المفضل، ينفذ الأمر دوماً

294
00:28:02,186 --> 00:28:03,812
‫أجل، سيبنون آخر وحسب

295
00:28:03,896 --> 00:28:04,897
‫بالطبع سيفعلون ذلك

296
00:28:05,814 --> 00:28:08,025
‫ولذا أحتاج إليك للمرحلة التالية

297
00:28:08,358 --> 00:28:09,443
‫أجل، حين أعود

298
00:28:09,526 --> 00:28:11,862
‫لا، لا يمكن تأجيل هذه العملية

299
00:28:12,821 --> 00:28:13,822
‫تعال إلى الطابق العلوي

300
00:28:17,701 --> 00:28:19,369
‫أخبرني متى أتوقف

301
00:28:23,332 --> 00:28:27,002
‫قلت لك "رومن"، حين أعود

302
00:28:28,086 --> 00:28:31,757
‫يبدأ العمل غداً، إنه عمل لثلاثة أيام
‫ستعود في الوقت المناسب لتخرج "أيدا"

303
00:28:32,216 --> 00:28:33,634
‫ماذا؟ أتتنصت على هواتفي الآن؟

304
00:28:34,718 --> 00:28:36,011
‫أيصيبك هذا العمل بجنون الارتياب؟

305
00:28:36,887 --> 00:28:38,514
‫هل ستوقع على أوراق الطلاق؟

306
00:28:40,015 --> 00:28:41,767
‫لا تتدخل في حياتي الشخصية، حسناً؟

307
00:28:41,850 --> 00:28:42,976
‫أية حياة شخصية؟

308
00:28:45,854 --> 00:28:47,064
‫أنا قلق عليك "توم"

309
00:28:47,606 --> 00:28:50,484
‫ربما إن فتحت ذهنك، ستجد بعض السلام أيضاً

310
00:28:51,902 --> 00:28:52,903
‫فعلت ذلك حتماً

311
00:28:53,529 --> 00:28:54,571
‫صحيح، أجل

312
00:29:02,162 --> 00:29:03,455
‫حسناً، افعل ذلك لأجل "أيدا"

313
00:29:03,539 --> 00:29:04,748
‫تريد أن تصبح طبيبة، صحيح؟

314
00:29:06,875 --> 00:29:08,877
‫بوسعك تسجيلها في أية كلية طب تريد

315
00:29:18,136 --> 00:29:19,179
‫ما العمل؟

316
00:29:23,850 --> 00:29:24,893
‫هنا

317
00:29:24,977 --> 00:29:27,312
‫تذويب لعبة "إيران" الجديدة اللامعة
‫كانت البداية وحسب

318
00:29:28,230 --> 00:29:32,276
‫تريد "لانغلي" مهبطاً خفياً
‫عبر الحدود الأفغانية قرب "تايباد"

319
00:29:32,359 --> 00:29:35,737
‫سندخل وندمر كامل برنامجهم النووي

320
00:29:35,821 --> 00:29:37,739
‫قبل أن يتسنى لهم إخراج القنبلة الكبرى

321
00:29:38,949 --> 00:29:41,743
‫ستتسلل هنا في الطرف الأفغاني في "إيران"

322
00:29:41,827 --> 00:29:45,163
‫يا إلهي، "هرات" مليئة بالجواسيس الأجانب

323
00:29:45,581 --> 00:29:47,040
‫ولا يمكنك أن توكل هذه المهمة إلى أي شخص آخر؟

324
00:29:47,583 --> 00:29:48,959
‫لا أريد شخصاً آخر

325
00:29:49,376 --> 00:29:52,004
‫ونعلم أنه معك، لا يتعلق الأمر بالمال وحسب

326
00:29:55,465 --> 00:29:56,466
‫حسناً

327
00:29:57,926 --> 00:29:58,927
‫أترى هذا؟

328
00:29:59,636 --> 00:30:03,348
‫تتحكم "طالبان" بكل هذا، حسناً؟ الشمال، الغرب، الشرق

329
00:30:03,849 --> 00:30:06,893
‫وهناك ميليشيات متحاربة تطلق النار عليهم جميعاً

330
00:30:07,394 --> 00:30:08,395
‫ما قصة التغطية؟

331
00:30:08,478 --> 00:30:11,481
‫لا قصة تغطية
‫إنها سوداء بالكامل، ستتولى الأمر بمفردك

332
00:30:11,565 --> 00:30:12,608
‫تباً

333
00:30:16,820 --> 00:30:20,324
‫حسناً، إن كنت سأفعل هذا، سأحتاج إلى قيّم، قيّم بارع

334
00:30:20,949 --> 00:30:23,243
‫شخص يجيد الـ"داري" و"باشتو"

335
00:30:23,327 --> 00:30:25,287
‫ويعرف هذه المنطقة

336
00:30:25,370 --> 00:30:26,580
‫إنه في البلاد حالياً

337
00:30:27,914 --> 00:30:28,915
‫"توم"

338
00:30:30,042 --> 00:30:31,043
‫السلام عليكم

339
00:30:31,835 --> 00:30:32,961
‫وعليكم السلام

340
00:30:33,045 --> 00:30:35,589
‫أدعى "محمد"، لكن الجميع يناديني "مو"

341
00:30:36,632 --> 00:30:38,008
‫أحضرت لك ملابس بديلة

342
00:30:40,093 --> 00:30:42,346
‫أيقود الجميع في هذه الأنحاء سيارة دفع رباعي جديدة؟

343
00:30:43,221 --> 00:30:44,973
‫تعلم أنه يفترض بنا التأقلم مع المحيط، صحيح؟

344
00:30:45,849 --> 00:30:49,811
‫سنفعل ذلك، ترك الأمريكيون العشرات منها في السفارة

345
00:30:49,895 --> 00:30:51,938
‫حتى تجار الممنوعات يقودون سيارة مماثلة

346
00:31:08,246 --> 00:31:09,289
‫أين المنزل الآمن؟

347
00:31:09,790 --> 00:31:10,791
‫"غانداب"

348
00:31:10,874 --> 00:31:12,084
‫إنه شمال "هرات"

349
00:31:12,167 --> 00:31:13,210
‫"طالبان"؟

350
00:31:13,669 --> 00:31:16,254
‫أجل، البلاد في حالة إغلاق تام، لذا...

351
00:31:16,963 --> 00:31:20,592
‫إن احتجت إلى شيء، أعلمني، سأؤمنه لك

352
00:31:21,927 --> 00:31:23,387
‫إذاً أفترض أنك من هذه المنطقة؟

353
00:31:24,388 --> 00:31:27,432
‫أجل، ولدت وترعرعت هنا حتى سن الـ١٦ عاماً

354
00:31:27,891 --> 00:31:29,226
‫هل سيعرفك أحد؟

355
00:31:29,685 --> 00:31:31,561
‫لا، لا أظن ذلك

356
00:31:32,938 --> 00:31:35,273
‫لم آت إلى هنا منذ وقت طويل جداً

357
00:31:36,233 --> 00:31:37,776
‫كنت أعيش في "كابول" في الأغلب

358
00:31:53,875 --> 00:31:55,544
‫أهلاً بك في "أفغانستان" الجديدة

359
00:31:58,004 --> 00:31:59,131
‫إنها كالقديمة تماماً

360
00:32:00,632 --> 00:32:01,717
‫أجل

361
00:32:23,613 --> 00:32:24,906
‫أدعى "فرزاد أسدي"

362
00:32:25,782 --> 00:32:28,994
‫أنا عقيد في فيلق الحرس الثوري الإسلامي

363
00:32:29,703 --> 00:32:30,954
‫قوة "أورشليم"

364
00:32:32,205 --> 00:32:33,331
‫لست جاسوسة

365
00:32:34,499 --> 00:32:35,751
‫أعلم أنك لست جاسوسة

366
00:32:36,668 --> 00:32:37,836
‫إذاً ما سبب وجودي هنا؟

367
00:32:43,925 --> 00:32:44,926
‫خذيها

368
00:32:54,603 --> 00:32:55,604
‫لدي ابنة أيضاً

369
00:32:58,356 --> 00:33:00,192
‫ساعديني لأوصلك إلى المنزل

370
00:33:01,276 --> 00:33:02,569
‫أجل، أجل، أجل

371
00:33:02,652 --> 00:33:08,116
‫منذ يومين، أرسل لك أمريكي يدعى "جيمس فنسنت"
‫معلومات عن برنامج بلادي النووي

372
00:33:08,200 --> 00:33:10,827
‫والآن جرى تخريب أحد مصانعنا النووية

373
00:33:11,536 --> 00:33:13,413
‫أخبريني عن الشركة التي كنت تجرين أبحاثاً لها

374
00:33:14,581 --> 00:33:18,418
‫لديك ملفات على كمبيوترك، شركة سويسرية، "سيبليكست"

375
00:33:18,502 --> 00:33:21,630
‫حسناً، إن نظرت إلى مواقع "سيبليكست"

376
00:33:24,216 --> 00:33:29,387
‫كانوا يعملون بشكل حصري
‫قرب المنشآت النووية والعسكرية

377
00:33:30,931 --> 00:33:33,058
‫أريد أسماء للعاملين في "سيبليكست" أرجوك

378
00:33:33,767 --> 00:33:36,394
‫لم نحصل على أية أسماء، لم نحصل على أسماء

379
00:33:36,478 --> 00:33:38,980
‫لا أسماء، ليس لدينا...

380
00:33:39,064 --> 00:33:40,357
‫أعطيني بعض الأسماء

381
00:33:40,440 --> 00:33:42,984
‫أقول لك الحقيقة، لم نحصل على أية أسماء

382
00:33:48,698 --> 00:33:49,825
‫أرجوك صدقني

383
00:33:50,408 --> 00:33:52,661
‫انتظر، أرجوك صدقني، أرجوك

384
00:33:53,411 --> 00:33:54,746
‫قلت إنه بوسعي العودة إلى المنزل

385
00:33:56,540 --> 00:33:59,459
‫ستعودين، كشهيدة

386
00:34:02,712 --> 00:34:03,839
‫أرجوك

387
00:34:04,714 --> 00:34:08,677
‫قلت إنه بوسعي العودة إلى المنزل، أرجوك

388
00:34:48,884 --> 00:34:50,135
‫لا توجد سوى غرفة نوم واحدة

389
00:34:51,052 --> 00:34:52,053
‫حسناً

390
00:35:01,563 --> 00:35:03,607
‫وصلك طرد أمس

391
00:35:39,267 --> 00:35:40,352
‫ما هي مهمتك؟

392
00:35:43,021 --> 00:35:45,190
‫الذهاب إلى مهبط قرب "تايباد"

393
00:35:46,316 --> 00:35:48,693
‫"تايباد"؟ "تايباد" في "إيران"

394
00:35:49,569 --> 00:35:50,695
‫سنغادر مع مغيب الشمس

395
00:35:52,280 --> 00:35:53,281
‫ماذا تقصد بصيغة الجمع؟

396
00:35:55,699 --> 00:35:58,285
‫- ماذا؟ ألم يخبرك "رومن"؟
‫- لا

397
00:35:58,370 --> 00:36:01,623
‫قال فقط إنه يفترض بي أن أقلك وأكون مترجمك

398
00:36:01,706 --> 00:36:03,959
‫لكن هنا في "هرات"

399
00:36:06,503 --> 00:36:07,504
‫حسناً

400
00:36:11,716 --> 00:36:12,759
‫أتريد الاتصال؟

401
00:37:05,395 --> 00:37:06,479
‫السلام عليكم

402
00:37:09,315 --> 00:37:11,484
‫"نهال" عزيزتي، تسرني رؤيتك

403
00:37:13,486 --> 00:37:15,613
‫تسرني جداً رؤيتك

404
00:37:15,697 --> 00:37:19,200
‫كيف عائلتك؟ كيف عزيزتي "أديلا"؟

405
00:37:19,284 --> 00:37:20,869
‫هم بخير

406
00:37:20,952 --> 00:37:23,329
‫نعيش خارج "بالتيمور"

407
00:37:23,413 --> 00:37:25,123
‫ما سبب وجودك هنا؟

408
00:37:25,206 --> 00:37:26,791
‫أما زالت "طالبان" تبحث عنا؟

409
00:37:26,875 --> 00:37:29,377
‫أخت "أديلا"، "فاطمة" مفقودة

410
00:37:29,461 --> 00:37:32,088
‫وعدت "أديلا" بأن أجدها

411
00:37:32,172 --> 00:37:34,632
‫كانت تعلّم في "هيرات"

412
00:37:35,133 --> 00:37:37,802
‫لا أعلم ما حصل لـ"فاطمة"

413
00:37:37,886 --> 00:37:41,389
‫أعلم فقط أن المعلمات اختفين

414
00:37:43,349 --> 00:37:48,104
‫لم يكن ليكون هناك مكان لنا أبداً مع "طالبان"

415
00:37:48,438 --> 00:37:53,109
‫ليس كقضاة، معلمين، مترجمين أو أطباء

416
00:37:54,152 --> 00:37:56,696
‫سأرسل خبراً، إن سمعت شيئاً عن "فاطمة"

417
00:37:56,780 --> 00:37:59,365
‫شكراً

418
00:38:01,951 --> 00:38:03,953
‫رافقيني

419
00:38:04,037 --> 00:38:07,582
‫هناك رحلة مغادرة

420
00:38:07,665 --> 00:38:10,043
‫لا يمكنني الرحيل

421
00:38:10,418 --> 00:38:13,421
‫كسبنا الكثير

422
00:38:13,505 --> 00:38:15,840
‫خسرنا حريتنا

423
00:38:15,924 --> 00:38:17,926
‫لا يمكننا تكرار ذلك

424
00:38:18,259 --> 00:38:20,178
‫آسف

425
00:38:48,540 --> 00:38:51,876
‫مرحباً بني العزيز

426
00:39:01,302 --> 00:39:09,561
‫بني العزيز، ستبقى دوماً في قلوبنا

427
00:39:13,565 --> 00:39:17,527
‫أفتقدك كثيراً

428
00:39:29,038 --> 00:39:35,044
‫يا ليتني مت وبقيت أنت حياً

429
00:39:48,474 --> 00:39:51,394
‫- الاستخبارات المركزية
‫- المفاعل النووي الفائق السرية

430
00:39:51,477 --> 00:39:53,688
{\an8}‫نبأ عاجل من صحيفة "دير هيرولد"

431
00:39:53,771 --> 00:39:56,441
{\an8}‫يكشف عن الأعمال السرية
‫غير الشرعية للاستخبارات المركزية

432
00:39:56,524 --> 00:39:57,734
{\an8}‫في "الشرق الأوسط"

433
00:39:57,817 --> 00:40:00,653
{\an8}‫تشمل تخريب المفاعل النووي الفائق السرية في "إيران"

434
00:40:00,737 --> 00:40:01,779
‫قرب "قم"

435
00:40:01,863 --> 00:40:04,824
‫سرّب المعلومات واشياً في وزارة الدفاع

436
00:40:04,908 --> 00:40:07,577
‫- بعد تمرير وثائق سرية
‫- هيا "أوليفر"، أجب على الهاتف، رجاء

437
00:40:07,660 --> 00:40:08,620
‫الصحفية المستقلة "لونا كوجاي"

438
00:40:09,454 --> 00:40:12,332
‫يخمن الكثيرون أنها محتجزة في سجن إيراني

439
00:40:12,415 --> 00:40:14,167
‫بانتظار إعدامها بشكل علني

440
00:40:14,250 --> 00:40:17,337
‫رئيس تحرير "دير هيرالد"، "هانس فورسبيرغ"

441
00:40:17,420 --> 00:40:26,346
‫قال إنه شعر أنه ملزم بعدم ترك جهود "كوجاي" تذهب هباء

442
00:40:26,429 --> 00:40:30,141
‫لذا، قام بنشر تقريرها

443
00:40:30,225 --> 00:40:31,768
‫يركز على عملاء في الاستخبارات المركزية

444
00:40:31,851 --> 00:40:35,813
‫انتحلوا شخصية متعاقدين في مجال الاتصالات
‫لدى شركة سويسرية تدعى "سيبليكست"

445
00:40:35,897 --> 00:40:38,191
‫مما سبب بانهيار المفاعل في "إيران"

446
00:40:38,274 --> 00:40:41,736
‫قد تكون تداعيات هذا الكشف
‫مضرة بالكامل بالمصالح الغربية

447
00:40:43,571 --> 00:40:44,572
‫مرحباً

448
00:40:44,656 --> 00:40:46,241
‫ضع الأخبار، أية قناة

449
00:40:46,991 --> 00:40:49,494
‫هل للأمر علاقة بالرجل الذي يراقب المنزل الآمن؟

450
00:40:49,577 --> 00:40:52,789
‫حصل خرق في وزارة الدفاع، انكشف أمرنا

451
00:40:54,332 --> 00:40:55,500
‫ما مدى سوء الوضع؟

452
00:40:55,583 --> 00:40:57,210
‫لديهم صورتك واسمك المستعار

453
00:40:57,585 --> 00:40:58,711
‫لكن ليس اسمك الحقيقي

454
00:41:02,715 --> 00:41:04,676
‫أعجز عن الاتصال بـ"أوليفر"، "تومي"

455
00:41:24,153 --> 00:41:25,154
‫ماذا نفعل؟

456
00:41:25,238 --> 00:41:27,615
‫ألغيت المهمة، دعني أخرجك من هناك

457
00:41:28,116 --> 00:41:29,200
‫لازم مكانك

458
00:41:33,454 --> 00:41:36,708
{\an8}‫"هيرات"، "أفغانستان"

459
00:41:41,462 --> 00:41:43,089
‫اصعد سريعاً

460
00:41:45,800 --> 00:41:48,845
‫حصل مستطلعي على هذه الصورة

461
00:41:54,475 --> 00:41:56,019
‫"سيبليكست"

462
00:42:00,356 --> 00:42:03,943
‫كشفنا عن مكانه، في "هيرات"

463
00:42:04,027 --> 00:42:06,529
‫اجمع فرقة تدخل

464
00:42:06,612 --> 00:42:09,532
‫أريد تسليمه إلى القائد الأعلى، قبل غروب الشمس

465
00:42:09,615 --> 00:42:11,659
‫أجل سيدي

466
00:42:13,119 --> 00:42:15,830
‫اتصل بالعميل "نازير"

467
00:42:29,302 --> 00:42:30,470
‫سلام

468
00:42:31,095 --> 00:42:33,723
‫أريدك أن تذهب إلى "هيرات"

469
00:42:33,806 --> 00:42:35,516
‫ما المميز بشأن "هيرات"؟

470
00:42:35,600 --> 00:42:38,895
‫الجاسوس الذي دمر أعمال الإيرانيين

471
00:42:41,189 --> 00:42:43,649
‫سيدي، كنت أمضي يومي عطلة

472
00:42:43,733 --> 00:42:44,942
‫غادر فوراً

473
00:42:56,454 --> 00:42:59,999
‫أريدك أن تمسك به قبل الإيرانيين

474
00:43:02,960 --> 00:43:06,130
‫سنبيعه في السوق المفتوحة

475
00:43:08,925 --> 00:43:10,885
‫"رومن"، يوجد "كريس هويت" هنا معي

476
00:43:10,968 --> 00:43:12,637
‫رئيس مجموعة عملياتنا الخاصة

477
00:43:13,262 --> 00:43:14,972
‫طلب منه نائب المدير الحضور

478
00:43:15,848 --> 00:43:18,476
‫- كلما ازداد العدد، كان ذلك أفضل
‫- العنصر الميداني، أخبرني عنه، من هو؟

479
00:43:18,559 --> 00:43:20,144
‫"توم هاريس"، إنه عميل مدى الحياة

480
00:43:20,228 --> 00:43:22,313
‫أعارتنا إياه الاستخبارات البريطانية

481
00:43:22,397 --> 00:43:25,108
‫إنه أشبه بحرباء، وهو من الذين ألجأ إليهم
‫في العمليات الحرجة

482
00:43:25,191 --> 00:43:28,528
‫وهو برفقة مترجم أفغاني سابق

483
00:43:28,611 --> 00:43:30,154
‫أحضرناه بالطائرة للمساعدة

484
00:43:30,238 --> 00:43:33,324
‫يبدو أنهما أساس الحفلة
‫هل الإيرانيين مشكلتهما الوحيدة؟

485
00:43:33,408 --> 00:43:34,617
‫أتمزح؟

486
00:43:34,700 --> 00:43:37,370
‫"أفغانستان" هي حالياً
‫أشبه بـ"برلين" في الحرب الباردة

487
00:43:37,745 --> 00:43:40,623
‫فيها عناصر "طالبان"
‫باكستان، هنديون، روسيون، صينيون

488
00:43:40,706 --> 00:43:45,378
‫ثم هناك "داعش"
‫وهم متخلفون جداً حتى مقارنة بالقاعدة

489
00:43:45,461 --> 00:43:47,004
‫إن أمسك أي منهم برجلي

490
00:43:47,463 --> 00:43:49,006
‫سيبيعونه إلى من يقدم أعلى سعر

491
00:43:49,507 --> 00:43:51,884
‫مع الأسف، سنضطر إلى التخلي عنه

492
00:43:52,510 --> 00:43:53,636
‫لا خيار آخر لدينا

493
00:43:53,719 --> 00:43:55,680
‫بلى هناك خيار
‫"كريس"، هيا

494
00:43:55,763 --> 00:43:58,516
‫تعلم أن "٢٢ إس إيه إس" في البلاد حالياً

495
00:43:59,142 --> 00:44:01,227
‫تبحث عن صاحب المركز الثاني في "القاعدة"

496
00:44:02,478 --> 00:44:03,479
‫هو محق

497
00:44:04,063 --> 00:44:06,107
‫ستنطلق رحلة البريطانيين بعد ٣٠ ساعة

498
00:44:09,861 --> 00:44:10,862
‫حسناً

499
00:44:10,945 --> 00:44:13,197
‫سأطلب من نائب المدير
‫الاتصال بالاستخبارات البريطانية

500
00:44:13,531 --> 00:44:15,533
‫أنا واثق أنه سيسرهم استعادة رجلهم

501
00:44:18,703 --> 00:44:20,037
‫سأحرق الأوراق الآن

502
00:44:20,538 --> 00:44:21,622
‫آسف "تومي"

503
00:44:22,582 --> 00:44:24,417
‫لكنها فرصتك الوحيدة للخروج

504
00:44:24,500 --> 00:44:27,336
‫لا بأس، كنت أدرك جيداً ما أقحمت نفسي به

505
00:44:27,670 --> 00:44:30,798
‫إن أمكن لأحد النجاة فهو أنت

506
00:44:32,049 --> 00:44:36,721
‫نقطة الإخراج هي قاعدة قديمة للاستخبارات المركزية
‫في مقاطعة "قندهار"

507
00:44:37,472 --> 00:44:40,850
‫يستعملون "سي ١٣٠"، أقل من دقيقة على الأرض

508
00:44:40,933 --> 00:44:42,643
‫كم يبعدان عن "قندهار"؟

509
00:44:43,269 --> 00:44:47,106
‫نحو ٤٠٠ ميل، لكن المسافة ليست المشكلة الوحيدة

510
00:44:47,982 --> 00:44:49,150
‫بل ما يوجد بين الموقعين

511
00:44:53,029 --> 00:44:55,573
‫لنقبض عليه سريعاً ونعود إلى الديار

512
00:44:55,656 --> 00:45:00,286
‫تبحث "طالبان" عن أي عذر لتلومنا على إخفاقاتها

513
00:45:00,369 --> 00:45:05,541
‫تجنبوا سقوط ضحايا مدنيين مهما كلف الأمر، مفهوم؟

514
00:45:09,045 --> 00:45:10,046
‫حسناً

515
00:45:13,799 --> 00:45:14,884
‫ماذا تفعل؟

516
00:45:16,385 --> 00:45:18,679
‫انكشفت تغطيتنا، اجلب أغراضك

517
00:45:19,096 --> 00:45:21,098
‫- كيف؟
‫- لا يهم كيف

518
00:45:21,766 --> 00:45:23,726
‫سنذهب إلى "قندهار" بعد ١٥ دقيقة

519
00:45:24,435 --> 00:45:27,480
‫"قندهار"؟ كان يفترض بنا الرحيل من هنا غداً

520
00:45:29,106 --> 00:45:30,274
‫ما عاد الوضع كذلك

521
00:45:35,947 --> 00:45:37,031
‫هيا بنا، لنذهب

522
00:45:54,465 --> 00:45:57,843
{\an8}‫قرية "طالبان"، مقاطعة "هيلماند"، "أفغانستان"

523
00:46:02,056 --> 00:46:04,183
‫المحترم "كاهل"

524
00:46:04,267 --> 00:46:05,601
‫ستتسكع معنا مجدداً؟

525
00:46:05,685 --> 00:46:06,686
‫"رسول"

526
00:46:07,311 --> 00:46:09,188
‫أحتاج إلى فريق لعملية جلب سريعة في "غانداب"

527
00:46:10,022 --> 00:46:11,148
‫استعمل وحدتك الحمراء

528
00:46:11,774 --> 00:46:13,985
‫ليس أولئك الشبان المنتشين دوماً بمبيد الحشرات

529
00:46:14,068 --> 00:46:16,529
‫أعرف من تريد

530
00:46:17,071 --> 00:46:21,200
‫لكن سبق أن دفع الإيرانيين، لعبور الحدود

531
00:46:21,659 --> 00:46:23,411
‫بات هدفهم الآن

532
00:46:23,786 --> 00:46:26,706
‫سأدفع لك ضعف ما دفعوه

533
00:46:28,165 --> 00:46:29,458
‫لا أريد المال

534
00:46:30,126 --> 00:46:32,795
‫عيّني رئيس المجلس العسكري

535
00:46:32,878 --> 00:46:34,880
‫أخي الباكستاني

536
00:46:34,964 --> 00:46:36,215
‫حسناً، حسناً، أجل

537
00:46:36,299 --> 00:46:37,925
‫احرص وحسب على تجهيز فريقك

538
00:47:19,342 --> 00:47:20,593
‫خرجوا من المنزل الآمن

539
00:47:20,676 --> 00:47:22,386
‫- ابقوا متيقظين بحثاً عن أي عناصر عدو
‫- تلقيتك

540
00:47:22,470 --> 00:47:24,680
‫- اضبط الساعة
‫- أيمكننا الرد عليهم إن هاجمونا؟

541
00:47:24,764 --> 00:47:27,016
‫مستحيل، لا نعمل بموجب البند ٥٠

542
00:47:27,099 --> 00:47:28,517
‫تعلم أنه لا يمكننا سوى تقديم المشورة

543
00:47:28,601 --> 00:47:29,935
‫ويتساءلون لما لا يسعنا الفوز

544
00:47:37,943 --> 00:47:40,696
‫معنا الضوء الأخضر، انطلق

545
00:47:52,083 --> 00:47:53,668
‫ابق متيقظاً في حال رأيت سيارة عتيقة

546
00:47:53,751 --> 00:47:54,752
‫ماذا؟

547
00:47:54,835 --> 00:47:56,754
‫أية سيارة قديمة، سنتخلص من هذه

548
00:47:58,130 --> 00:47:59,465
‫ربما يجدر بنا أن نفترق

549
00:48:00,299 --> 00:48:04,053
‫بوسعي الاختباء هنا لبضعة أيام
‫ثم أستقل الطائرة من "هرات" إلى "باكستان"

550
00:48:04,136 --> 00:48:05,304
‫أجل، فكرة جيدة "مو"

551
00:48:06,055 --> 00:48:08,641
‫سترتاح قبل أن يمسكوا بك في مطار "هرات"

552
00:48:09,225 --> 00:48:12,937
‫هكذا ستصمد لوقت أطول حين يبدؤون باقتلاع أظافرك

553
00:48:17,233 --> 00:48:18,401
‫توجد سوق هناك

554
00:48:19,151 --> 00:48:20,736
‫حسناً، لنذهب من هنا

555
00:48:24,949 --> 00:48:26,909
‫هما في السوق

556
00:48:46,053 --> 00:48:48,806
‫- إلى أين يذهب؟
‫- نراقب سيارتين بالدفع الرباعي تقتربان من السوق

557
00:48:54,311 --> 00:48:55,396
‫هناك

558
00:48:58,816 --> 00:49:00,192
‫اجلب الحقائب من الصندوق

559
00:49:00,901 --> 00:49:02,194
‫انتظر إشارتي، حسناً؟

560
00:49:02,862 --> 00:49:03,946
‫أجل

561
00:50:03,464 --> 00:50:06,884
‫غيرا السيارة، إنها شاحنة "نيسان"

562
00:50:08,093 --> 00:50:10,137
‫لا تفقده

563
00:50:10,221 --> 00:50:11,764
‫غيرا السيارة وهما في شاحنة "نيسان" بيضاء صغيرة

564
00:50:11,847 --> 00:50:14,141
‫- أية واحدة هي؟
‫- يحاول أحد تحديد رقم اللوحة

565
00:50:16,560 --> 00:50:19,063
‫لم أجدهما بعد

566
00:50:20,272 --> 00:50:23,651
‫فتش المدينة بأسرها

567
00:50:41,627 --> 00:50:42,670
‫تباً

568
00:50:44,755 --> 00:50:46,173
‫لدينا عربتان متقاربتان

569
00:50:49,051 --> 00:50:50,177
‫ما الطريق الملائم لتجاوز هذا؟

570
00:50:51,512 --> 00:50:53,973
‫الطريق الوحيد المؤدي
‫إلى "قندهار" هو الطريق العام واحد

571
00:50:54,056 --> 00:50:55,516
‫إنه في الجانب الآخر من البلدة

572
00:51:03,399 --> 00:51:06,193
‫ابق هنا في حال حاول الهرب

573
00:51:12,700 --> 00:51:14,577
‫"فرزاد"، أنت متأكد؟

574
00:51:20,207 --> 00:51:22,543
‫لدينا بعض الرفقة، دراجة نارية سوداء

575
00:51:28,966 --> 00:51:31,176
‫نراه

576
00:51:34,972 --> 00:51:36,599
‫قل له أن يبتعد عن الشاحنة "مو"

577
00:51:47,234 --> 00:51:49,236
‫تباً، يا للقابض اللعين

578
00:51:52,364 --> 00:51:55,784
‫يا إلهي، يا لك من أبله

579
00:51:56,827 --> 00:51:58,579
‫- آسف، أجل، آسف
‫- ما هذا؟

580
00:51:59,371 --> 00:52:01,081
‫انظر إلى ما فعلته بسيارتي

581
00:52:01,999 --> 00:52:04,585
‫آمل أن يتهدم منزلك

582
00:52:08,756 --> 00:52:10,716
‫آسف، هاك، هاك، تباً

583
00:52:11,675 --> 00:52:12,801
‫الشرطة

584
00:52:17,014 --> 00:52:19,308
‫أجل، هاك، هاك، آسف، آسف، حسناً

585
00:52:41,580 --> 00:52:43,999
‫أسرع، اقطع طريقه اقطع عليه الطريق، أسرع

586
00:52:56,428 --> 00:52:58,472
‫"توم"، "توم" اذهب

587
00:53:12,528 --> 00:53:14,196
‫اخرج

588
00:53:41,306 --> 00:53:44,852
‫هما في شاحنة "نيسان"، جدهما

589
00:53:44,935 --> 00:53:46,895
‫لدينا مستطلعون يبحثون عنهما الآن

590
00:53:55,571 --> 00:53:57,281
‫الطريق العام واحد مباشرة أمامنا

591
00:54:03,454 --> 00:54:04,621
‫ماذا تفعل؟

592
00:54:07,708 --> 00:54:09,585
‫أقول لك، نسلك الطريق الخاطئ

593
00:54:10,044 --> 00:54:11,336
‫لا، إنه منعطف

594
00:54:20,554 --> 00:54:21,638
‫انخفض

595
00:54:37,738 --> 00:54:39,490
‫يا إلهي، يروقني هذا الرجل، إنه بارع

596
00:54:51,919 --> 00:54:55,339
‫لاذا بالفرار، يتجهان شرقاً من منطقة المستودع

597
00:55:22,699 --> 00:55:23,784
‫تباً

598
00:55:24,743 --> 00:55:26,245
‫ابحث عن إطار احتياطي في الخلف

599
00:55:31,500 --> 00:55:33,001
‫الحمد للقدير، أجل

600
00:55:34,878 --> 00:55:37,089
‫حسناً، سأتولى الحراسة، غير الإطار

601
00:55:38,507 --> 00:55:39,967
‫من تخالني؟

602
00:55:43,303 --> 00:55:45,180
‫"مو"، أسرع، نحن مكشوفان هنا

603
00:55:47,266 --> 00:55:48,350
‫هيا

604
00:55:50,144 --> 00:55:52,146
‫تباً، اللعنة، افعل ذلك بنفسك

605
00:55:58,402 --> 00:56:02,447
‫إنه الأدرينالين، ينخفض المعدل لديك
‫حاول شرب بعض المياه

606
00:56:02,531 --> 00:56:03,657
‫من كان الرجل على الدراجة؟

607
00:56:03,740 --> 00:56:07,077
‫أريدك أن تركز، حسناً؟ غير الإطار اللعين وحسب

608
00:56:08,287 --> 00:56:13,417
‫لا، لا، أعلم، أعلم حين يكذب أحدهم علي

609
00:56:14,877 --> 00:56:16,086
‫"مو"، إلى أين تذهب؟

610
00:56:16,461 --> 00:56:22,134
‫أتيت إلى هنا لإيجاد أخت زوجتي
‫وهذا تماماً ما سأفعله

611
00:56:22,634 --> 00:56:25,220
‫- أخت زوجتك؟
‫- أجل، هي مفقودة

612
00:56:25,304 --> 00:56:27,556
‫لن أغادر "هرات" إلى أن أجدها

613
00:56:27,973 --> 00:56:30,559
‫لن تجدها إن كنت ميتاً

614
00:56:31,059 --> 00:56:32,186
‫حظاً موفقاً لك

615
00:56:49,828 --> 00:56:52,331
‫"مو"؟ ناده ليخرج

616
00:56:55,709 --> 00:56:56,877
‫اخرج

617
00:57:05,886 --> 00:57:08,180
‫"توم"، "توم"، إنه مجرد صبي صغير

618
00:57:15,103 --> 00:57:16,230
‫قل له أن يرميه

619
00:57:27,824 --> 00:57:28,992
‫يا إلهي

620
00:57:39,920 --> 00:57:41,463
‫لن تنجو بمفردك "مو"

621
00:57:42,339 --> 00:57:44,424
‫إذاً أخبرني بما يجري فعلاً

622
00:57:48,387 --> 00:57:50,138
‫إنها حياتي بين يديك

623
00:57:52,599 --> 00:57:54,851
‫حرقت منزلهم في "إيران"

624
00:57:55,644 --> 00:57:57,104
‫المفاعل النووي؟

625
00:58:01,275 --> 00:58:03,318
‫لم لا يمكن لوكالتك أن تأتي وتقلنا؟

626
00:58:04,111 --> 00:58:05,821
‫نحن بيادق صغيرة في لعبة أكبر بكثير

627
00:58:06,822 --> 00:58:11,785
‫لكن ما يعنيه ذلك
‫هو أنه لن يأتي أحد لإنقاذنا، حسناً؟

628
00:58:13,870 --> 00:58:18,041
‫لذا علينا الوصول إلى "قندهار" وحسب
‫ثم سنعيد جمع شملنا

629
00:58:23,588 --> 00:58:24,631
‫حسناً؟

630
00:58:25,299 --> 00:58:27,009
‫ثم سأساعدك لإيجاد أخت زوجتك

631
00:58:29,344 --> 00:58:33,432
‫آسف "مو"، كان يجدر بي إخبارك بالحقيقة قبل الآن

632
00:59:19,519 --> 00:59:22,189
‫سلك ذلك الاتجاه

633
00:59:28,737 --> 00:59:30,989
‫أتخالنا حقاً نستطيع الوصول إلى "قندهار"؟

634
00:59:31,656 --> 00:59:32,699
‫لن نفعل ذلك بدون مساعدة

635
00:59:34,451 --> 00:59:37,162
‫هناك أحد عملت معه سابقاً، جنوباً

636
00:59:38,455 --> 00:59:39,831
‫ربما لديه مروحية

637
00:59:42,000 --> 00:59:43,210
‫لنذهب

638
00:59:57,808 --> 00:59:59,226
‫مرآة الصحراء

639
00:59:59,309 --> 01:00:02,771
‫سأذهب لزيارة صديق قديم في "ديلارام"

640
01:00:09,903 --> 01:00:11,113
‫السلام عليكم

641
01:00:11,196 --> 01:00:15,075
‫"إسماعيل"، هنا "رومن"، اسمع، أريد منك خدمة

642
01:00:18,703 --> 01:00:20,163
‫أيها السفلة الإيرانيون، عودوا إلى الديار

643
01:00:20,247 --> 01:00:22,457
‫خونة

644
01:00:23,458 --> 01:00:27,587
‫سيدعنا عناصر "طالبان" نعيد الجثة إلى "طهران"

645
01:00:33,260 --> 01:00:34,719
‫مرحباً عزيزتي

646
01:00:34,803 --> 01:00:38,140
‫متى ستعود إلى المنزل؟ أريد أن أعد لنا العشاء

647
01:00:38,807 --> 01:00:40,475
‫سأتأخر

648
01:00:42,227 --> 01:00:44,521
‫هل كل شيء على ما يرام؟

649
01:00:46,064 --> 01:00:47,107
‫"فرزاد"؟

650
01:00:47,190 --> 01:00:49,317
‫سأعود بأسرع وقت ممكن

651
01:00:49,901 --> 01:00:51,945
‫انقلي قبلاتي إلى "كاميلا" من أبيها

652
01:00:53,738 --> 01:00:54,656
‫حسناً

653
01:00:55,782 --> 01:00:57,367
‫الزم الحذر "فرزاد"

654
01:01:19,598 --> 01:01:20,849
‫أتعرف من أكون؟

655
01:01:21,933 --> 01:01:22,893
‫الاستخبارات العسكرية

656
01:01:24,769 --> 01:01:26,521
‫ماذا تفعل هنا؟

657
01:01:26,605 --> 01:01:31,276
‫أحمي الطريق من التكفيريين غير المؤمنين وأعداء "طالبان"

658
01:01:31,860 --> 01:01:33,403
‫أجيد صنع المتفجرات

659
01:01:33,487 --> 01:01:36,531
‫"إيه كاي"، "إم أربعة" و"سيغ ساور"، بنادق رشاشة

660
01:01:38,658 --> 01:01:40,076
‫"إيه كاي"، "إم أربعة"، "سيغ ساور"

661
01:01:44,206 --> 01:01:45,665
‫هل قرأت القرآن؟

662
01:01:49,252 --> 01:01:50,420
‫لا، صحيح؟

663
01:01:51,296 --> 01:01:54,716
‫إذاً ما أدراك معنى أن تكون مؤمناً حقيقياً؟

664
01:01:56,885 --> 01:01:59,387
‫قد تكتشف أن الأمر مختلف تماماً

665
01:01:59,846 --> 01:02:02,307
‫عما يخبرونك به

666
01:02:09,648 --> 01:02:11,399
‫اسمع أيها الصغير

667
01:02:12,025 --> 01:02:13,318
‫هل رأيت هذا الرجل؟

668
01:02:15,362 --> 01:02:16,947
‫أتعرف أين كان ذاهباً؟

669
01:02:17,614 --> 01:02:19,157
‫باتجاه "ديلارام"

670
01:02:24,496 --> 01:02:25,789
‫شكراً لك

671
01:02:35,632 --> 01:02:40,887
‫"لا يفعل المرء ذلك أبداً"

672
01:02:45,183 --> 01:02:50,272
‫"لا يفعل المرء ذلك أبداً"

673
01:02:53,024 --> 01:02:57,070
‫"إن أسميتها مفاجأة، فهي كذلك"

674
01:02:58,363 --> 01:03:03,368
‫"القمر إلى يساري هو جزء من أفكاري
‫إنه جزء مني، إنه أنا"

675
01:03:04,494 --> 01:03:09,666
‫"لا يفعل المرء ذلك أبداً"

676
01:03:14,212 --> 01:03:19,217
‫"في الليل، أنا حقيقي"

677
01:03:23,680 --> 01:03:25,724
‫"في الليل"

678
01:03:26,099 --> 01:03:30,895
‫"أنا حقيقي"

679
01:03:33,189 --> 01:03:37,652
‫"القمر إلى يساري هو جزء من أفكاري
‫إنه جزء مني، إنه أنا"

680
01:03:37,736 --> 01:03:41,531
‫"الريح جزء من أفكاري إلى الأبد
‫إنها جزء مني، إنها أنا"

681
01:03:41,615 --> 01:03:49,748
‫"في الليل، في الليل، أنا حقيقي"

682
01:04:07,390 --> 01:04:08,808
‫كم من الوقت بعد للوصول إلى صديقك؟

683
01:04:08,892 --> 01:04:11,227
‫نحو ٢٠ ميلاً أو ما إلى ذلك

684
01:04:17,275 --> 01:04:18,401
‫أتسمع هذا؟

685
01:04:21,196 --> 01:04:22,280
‫أجل

686
01:04:22,739 --> 01:04:25,492
‫أظن أن هناك خطباً ما في الإطار مجدداً

687
01:04:29,829 --> 01:04:30,914
‫ليست سيارتنا

688
01:04:50,725 --> 01:04:52,102
‫أطلق النار

689
01:04:58,108 --> 01:04:59,150
‫أمسك بالعجلة "مو"

690
01:05:03,822 --> 01:05:05,198
‫لا أرى شيئاً أمامي

691
01:05:05,281 --> 01:05:06,408
‫أبقها في خط مستقيم وحسب

692
01:05:07,367 --> 01:05:09,285
‫نتعرض لإطلاق النار

693
01:05:50,994 --> 01:05:52,537
‫أطلق طلقة أخرى

694
01:06:02,297 --> 01:06:04,090
‫أصيب

695
01:06:07,927 --> 01:06:10,346
‫تعطل المحرك، استعد للخروج

696
01:06:13,767 --> 01:06:15,101
‫لنذهب، هيا، هيا

697
01:06:26,821 --> 01:06:27,906
‫اركض "مو"

698
01:06:29,866 --> 01:06:31,951
‫- أين؟
‫- اركض وحسب

699
01:07:06,319 --> 01:07:07,946
‫- اهبط
‫- تلقيتك

700
01:07:59,789 --> 01:08:01,958
‫افترقوا، حاصروا موقعهما

701
01:08:02,041 --> 01:08:04,168
‫- تلقيتك
‫- تلقيتك

702
01:09:24,123 --> 01:09:25,208
‫لا، هذا أنا، "مو"

703
01:09:36,886 --> 01:09:39,681
‫يعودون بالمروحية، ابق منخفضاً، لا تتحرك

704
01:09:40,264 --> 01:09:41,349
‫حسناً؟

705
01:10:16,050 --> 01:10:17,176
‫هناك

706
01:10:19,345 --> 01:10:20,346
‫اقتله

707
01:10:48,458 --> 01:10:51,252
‫يا إلهي، سامح أحياءنا وأمواتنا

708
01:10:52,462 --> 01:10:54,130
‫استعملتني كطعم

709
01:10:55,965 --> 01:10:57,050
‫نجح الأمر

710
01:11:06,601 --> 01:11:07,852
‫يبدو أننا سنتابع سيراً

711
01:11:11,481 --> 01:11:12,815
‫نعيد تزويد المركبة الطائرة بالوقود

712
01:11:13,232 --> 01:11:15,193
‫- أين هما الآن؟
‫- فقدناهما

713
01:11:16,486 --> 01:11:18,237
‫- هل اتصل بك "رومن"؟
‫- لا

714
01:11:19,197 --> 01:11:20,198
‫لماذا؟

715
01:11:22,700 --> 01:11:23,826
‫أيجدر بي القلق؟

716
01:11:26,287 --> 01:11:29,082
‫لو كانا من رجالي، كنت لأتصل بك كل ١٠ دقائق

717
01:11:42,136 --> 01:11:44,055
‫أنت واثق أنك لا تريدني أن أنتظرك؟

718
01:11:44,597 --> 01:11:46,224
‫ماذا ستفعل إن لم تجده؟

719
01:11:46,557 --> 01:11:49,352
‫"توم" هو عملياً الأبيض الوحيد المتبقي في هذه البلاد

720
01:11:49,769 --> 01:11:51,102
‫لا يجب أن يصعب علي جداً إيجاده

721
01:11:51,562 --> 01:11:52,814
‫عد إلى المنزل بمأمن يا أخي

722
01:12:31,477 --> 01:12:33,396
‫هل أنت مستعد أن تقاتل في سبيل الله؟

723
01:12:41,863 --> 01:12:45,575
‫عسى الغبار يعلو ليسمع الصراخ

724
01:12:49,203 --> 01:12:50,288
‫لنفعل ذلك

725
01:13:14,478 --> 01:13:15,688
‫علي أن أصلي

726
01:13:27,450 --> 01:13:29,577
‫ركبتاي تؤلمانني جداً

727
01:13:30,328 --> 01:13:34,207
‫هاك، خذ هذه

728
01:13:48,137 --> 01:13:49,138
‫شكراً

729
01:14:47,071 --> 01:14:53,369
‫ليس أفضل شيء تأكله بعد الصوم لكنه كل ما لدي

730
01:15:16,892 --> 01:15:17,893
‫صديق في المعركة؟

731
01:15:23,983 --> 01:15:25,234
‫كان يدعى "صدّيقي"

732
01:15:27,611 --> 01:15:31,157
‫كان مترجمي لستة جولات

733
01:15:33,784 --> 01:15:35,036
‫ستة جولات لعينة

734
01:15:36,787 --> 01:15:40,249
‫حاولت إيصاله إلى "الولايات المتحدة" أو "لندن"

735
01:15:41,208 --> 01:15:42,376
‫أي مكان آمن

736
01:15:43,753 --> 01:15:45,296
‫ثم انتشرت قوات "داعش" في "الموصل"

737
01:15:47,048 --> 01:15:48,049
‫وشنقوه

738
01:15:49,759 --> 01:15:50,926
‫تركوه ينزف حتى الموت

739
01:15:55,598 --> 01:15:57,391
‫نرتكز عليكم في كل شيء

740
01:16:00,686 --> 01:16:03,356
‫اللغة، الثقافة

741
01:16:07,443 --> 01:16:09,236
‫تخاطرون بحياتكم لأجلنا

742
01:16:11,864 --> 01:16:16,952
‫ثم نملي عليكم كيف يجدر ببلادكم
‫أن تكون وكيف يجدر بكم التصرف

743
01:16:20,206 --> 01:16:22,958
‫ونصف الوقت، لا نقول شكراً حتى

744
01:16:26,295 --> 01:16:28,214
‫يسرني أنك وصلت إلى "الولايات المتحدة"، "مو"

745
01:16:29,882 --> 01:16:31,008
‫أخرجت عائلتك

746
01:16:33,010 --> 01:16:34,261
‫لم ينجو جميعاً

747
01:16:37,390 --> 01:16:40,684
‫ابني البكر "حميد"، قتل هنا

748
01:16:48,025 --> 01:16:49,026
‫هل أنت متزوج؟

749
01:16:52,655 --> 01:16:53,656
‫كنت كذلك

750
01:16:54,365 --> 01:16:56,367
‫- ألديك أولاد؟
‫- أجل

751
01:16:57,743 --> 01:17:00,162
‫معي صورة

752
01:17:09,255 --> 01:17:12,383
‫"أيدا" عمرها ١٧ عاماً

753
01:17:12,716 --> 01:17:13,884
‫هي جميلة

754
01:17:16,178 --> 01:17:17,304
‫شكراً

755
01:17:21,225 --> 01:17:24,478
‫يفترض بي حضور تخرجها في نهاية الأسبوع

756
01:17:25,980 --> 01:17:27,273
‫عليك العودة إلى الديار "توم"

757
01:17:30,151 --> 01:17:36,198
‫عليك العودة إلى الديار ومعانقتها بين ذراعيك
‫قبل أن تنسى ذلك الشعور

758
01:17:37,658 --> 01:17:40,202
‫فقدت ابني "حميد"

759
01:17:41,412 --> 01:17:44,540
‫وكل ما بقي لدي هي صورة وحسب

760
01:17:50,212 --> 01:17:51,338
‫أتعلم؟ هذا غريب

761
01:17:54,175 --> 01:17:56,343
‫ها أنذا أتكلم مع رجل بالكاد أعرفه

762
01:18:01,056 --> 01:18:03,642
‫بشكل ما، أشعر بارتياح أكبر معك منه مع عائلتي

763
01:18:12,735 --> 01:18:13,903
‫أرجو المعذرة

764
01:19:45,035 --> 01:19:47,454
‫ها هم، ارفع يديك

765
01:19:48,289 --> 01:19:49,915
‫أعلمهم أننا لا نشكل تهديداً

766
01:19:50,666 --> 01:19:52,376
‫هذا علم سيد الحرب "تاجيك"

767
01:19:55,212 --> 01:19:56,297
‫أعلم

768
01:20:00,676 --> 01:20:02,428
‫قل إننا أصدقاء "إسماعيل رباني"

769
01:20:03,887 --> 01:20:05,222
‫أتطلب من "رباني" المساعدة؟

770
01:20:05,764 --> 01:20:08,100
‫افعل ذلك قبل أن يشعروا برغبة
‫في الضغط على الزناد "مو"

771
01:20:13,814 --> 01:20:15,065
‫السلام عليكم

772
01:20:42,468 --> 01:20:50,142
{\an8}‫معسكر الـ"تاجيك" العسكري
‫مقاطعة "فرح"، "أفغانستان"

773
01:21:29,139 --> 01:21:30,307
‫"إسماعيل رباني"

774
01:21:31,725 --> 01:21:34,311
‫صديقي، وجهك يتصدر جميع الأخبار

775
01:21:36,355 --> 01:21:37,356
‫تسرني رؤيتك

776
01:21:40,192 --> 01:21:41,151
‫لم أرك منذ وقت طويل

777
01:21:41,610 --> 01:21:42,986
‫هذا "محمد"

778
01:21:48,951 --> 01:21:50,077
‫السلام عليكم

779
01:21:55,249 --> 01:21:56,333
‫وعليكم السلام

780
01:22:01,171 --> 01:22:03,257
‫إذاً ما الذي أتى بك إلى "فرح"؟

781
01:22:04,675 --> 01:22:05,884
‫علينا الوصول إلى "قندهار"

782
01:22:06,301 --> 01:22:10,347
‫لو أنك أتيت أمس، كنت لأوصلك بالطائرة بنفسي

783
01:22:11,515 --> 01:22:14,435
‫لكن "طالبان" استعارت مروحيتي
‫لتنفيذ عملية في الشمال

784
01:22:17,229 --> 01:22:19,523
‫بوسعي أن أعطيك شاحنة، لدي الكثير منها

785
01:22:19,606 --> 01:22:21,024
‫ستصل إلى هناك بعد ثلاث ساعات

786
01:22:21,692 --> 01:22:22,901
‫أخي

787
01:22:22,985 --> 01:22:24,570
‫نوشك أن نأكل، هل أنت جائع؟

788
01:22:31,410 --> 01:22:32,536
‫عملنا الصباحي

789
01:22:38,876 --> 01:22:40,753
‫أمضينا بعض الوقت الممتع معاً، صحيح؟

790
01:22:41,295 --> 01:22:43,255
‫بمطاردة رجال "أسامة"

791
01:22:44,173 --> 01:22:46,633
‫أجل، تصدينا لهم بجدارة، هذا مؤكد

792
01:22:47,217 --> 01:22:50,137
‫يبدو لي كأن الأمر حصل منذ الأزل، لكن لا تقلق

793
01:22:50,220 --> 01:22:52,598
‫قريباً، سنعاود جميعاً ذلك مجدداً

794
01:22:52,973 --> 01:22:56,143
‫كلما حاولت جاهداً قمع الأيدولوجية، تزداد قوة

795
01:23:02,232 --> 01:23:03,859
‫لا، شكراً

796
01:23:07,654 --> 01:23:09,239
‫ما به الفتى المسلم الصالح؟

797
01:23:15,829 --> 01:23:19,458
‫لا بد أن الأمر يبدو غريباً لك

798
01:23:19,541 --> 01:23:23,879
‫كمروّض أسود، يدخل إلى القفص بدون سوطه

799
01:23:23,962 --> 01:23:26,006
‫لست أمريكياً، أو أفغانياً

800
01:23:26,757 --> 01:23:28,258
‫لا مكان تنتمي إليه

801
01:23:31,220 --> 01:23:34,056
‫أعرف من تكون حقاً

802
01:23:34,139 --> 01:23:35,182
‫أنا؟

803
01:23:36,642 --> 01:23:37,935
‫نورني

804
01:23:38,644 --> 01:23:40,479
‫أنت خائن

805
01:23:44,399 --> 01:23:47,194
‫"مو"، ماذا تفعل؟

806
01:23:48,237 --> 01:23:51,114
‫صديقك هو سيد الحرب الذي دمر "هرات"

807
01:23:52,115 --> 01:23:53,659
‫كانت مسألة أعمال وحسب

808
01:23:55,452 --> 01:23:57,371
‫دفع لي المبلغ الأعلى

809
01:23:57,454 --> 01:23:59,623
‫وسأكرر ذلك كما فعلت للروسيين

810
01:23:59,706 --> 01:24:01,625
‫فعلت ذلك للاستخبارات العسكرية

811
01:24:01,708 --> 01:24:05,087
‫فعلت ذلك للأمريكيين والآن سأفعل ذلك لـ"طالبان"

812
01:24:05,420 --> 01:24:08,674
‫قتلت الآلاف، من النساء والأولاد

813
01:24:09,883 --> 01:24:12,052
‫وكان ابني أحدهم

814
01:24:20,936 --> 01:24:22,729
‫ابنك؟

815
01:24:26,775 --> 01:24:30,320
‫آسف حقاً

816
01:24:31,238 --> 01:24:34,408
‫- "إسماعيل"
‫- أتريد الثأر؟ هل هذا ما تريده؟

817
01:24:37,911 --> 01:24:39,872
‫هذا ما يحصل؟ الثأر؟ العين بالعين؟

818
01:24:48,505 --> 01:24:51,216
‫هاك، خذ بالثأر، هذا عادل

819
01:24:51,300 --> 01:24:53,427
‫يجدر بالعمل العنيف أن يواجه بالعنف

820
01:24:57,431 --> 01:24:58,473
‫هيا

821
01:24:59,349 --> 01:25:00,392
‫خذه

822
01:25:11,612 --> 01:25:12,738
‫"إسماعيل"، هيا

823
01:25:13,405 --> 01:25:14,948
‫لا تتدخل "توم"

824
01:25:19,578 --> 01:25:24,750
‫هل سمعت يوماً قصة الرجل الأفغاني الذي عاش ٧٠٠ عام؟

825
01:25:27,002 --> 01:25:28,503
‫في عيده الـ٧٠٠

826
01:25:29,004 --> 01:25:33,258
‫أعد له الأمير "دوست محمد خان" حياة فاخرة

827
01:25:33,342 --> 01:25:37,554
‫وبعد رحيل جميع الضيوف، قال الأمير بكل ثقة

828
01:25:38,305 --> 01:25:40,265
‫أنا محاط بالأعداء

829
01:25:42,559 --> 01:25:48,190
‫ما سرك لتعيش في هذا المكان الخطير طوال هذا الوقت؟

830
01:25:49,524 --> 01:25:51,526
‫فنظر إليه الرجل وقال...

831
01:25:53,654 --> 01:25:57,240
‫هذا سهل، غيّر الطرف

832
01:25:59,242 --> 01:26:00,619
‫أعرف هذه القصة

833
01:26:05,457 --> 01:26:10,963
‫لذا بلادك لا يمكنها أن تتحد أبداً

834
01:26:15,759 --> 01:26:19,096
‫قد لا يغفر لك الله خطاياك

835
01:26:25,143 --> 01:26:27,312
‫لكنني أغفر لك

836
01:26:33,068 --> 01:26:34,403
‫لكنني أغفر لك

837
01:26:35,737 --> 01:26:36,780
‫"مو"

838
01:26:38,657 --> 01:26:39,783
‫"إسماعيل"

839
01:26:56,633 --> 01:26:58,719
‫آسف جداً "مو"، كنت أجهل ذلك

840
01:27:00,554 --> 01:27:03,515
‫ناديته أخاك، أتعرف كم هذا مهين؟

841
01:27:04,057 --> 01:27:06,685
‫قتل ابني والآلاف غيره

842
01:27:06,768 --> 01:27:09,521
‫بسببك وبسبب أمثالك الذين يزودونه بالقوة

843
01:27:09,855 --> 01:27:11,732
‫بدون الاكتراث لأمر شعبي

844
01:27:14,443 --> 01:27:17,029
‫حري بك أن تخجل، حري بك أن تخجل

845
01:27:19,114 --> 01:27:21,783
‫هذه لك

846
01:27:22,826 --> 01:27:27,289
‫اسمع، بوسعنا رفض مساعدته والمتابعة سيراً

847
01:27:28,290 --> 01:27:29,416
‫أتريد فعل ذلك؟

848
01:27:30,709 --> 01:27:33,712
‫لا، أريد الذهاب وحسب

849
01:27:34,838 --> 01:27:38,550
‫أريد الذهاب إلى عائلتي، هذا كل شيء

850
01:27:40,385 --> 01:27:41,511
‫أريد العودة إلى الديار وحسب

851
01:27:46,308 --> 01:27:47,768
‫هذه أفضل فرصة لنا

852
01:28:21,343 --> 01:28:22,469
‫السلام عليكم

853
01:29:00,423 --> 01:29:01,424
‫آلو؟

854
01:29:01,508 --> 01:29:04,177
‫يتجه هدفنا إلى "قندهار"

855
01:29:04,261 --> 01:29:06,972
‫تغادر رحلته بعد ستة ساعات

856
01:29:08,098 --> 01:29:12,435
‫يتنقل في شاحنة "إيه إن إيه" قديمة

857
01:29:13,854 --> 01:29:15,730
‫سأقبض على هذا الجاسوس لأجلك

858
01:29:15,814 --> 01:29:17,607
‫جيد

859
01:29:18,275 --> 01:29:19,860
‫لكن بعد ذلك، أريد نقلي

860
01:29:20,819 --> 01:29:23,321
‫سئمت من الصحراء

861
01:29:23,405 --> 01:29:25,991
‫هذا المكان أشبه بجثة عفنة

862
01:29:26,074 --> 01:29:27,659
‫إذاً إلى أين تود الذهاب "كاهل"؟

863
01:29:29,703 --> 01:29:30,745
‫"لندن"

864
01:29:32,998 --> 01:29:34,040
‫"باريس"

865
01:29:35,125 --> 01:29:36,209
‫لا أعلم

866
01:29:36,293 --> 01:29:41,798
‫حسناً، أعدك أنك ستحظى بقدر ما تشاء من الثقافة الغربية

867
01:29:42,340 --> 01:29:43,800
‫فقط إن أنجزت لي هذا العمل

868
01:29:52,976 --> 01:29:55,812
‫"رسول"، هذا أنا

869
01:30:12,621 --> 01:30:14,956
‫أتخال أن هذا الأمر سينتهي يوماً؟

870
01:30:19,794 --> 01:30:22,255
‫كان الناس يخوضون الحروب القديمة لأجل الغنائم

871
01:30:23,882 --> 01:30:25,759
‫أما الحروب المعاصرة فليست معدة للفوز بها

872
01:30:33,058 --> 01:30:34,059
‫"توم"

873
01:31:06,758 --> 01:31:08,009
‫"إسماعيل" اللعين

874
01:31:12,973 --> 01:31:14,057
‫كان يجدر بك إطلاق النار عليه

875
01:31:46,923 --> 01:31:49,884
‫بوسع الباكستانيين أخذ صديقك

876
01:31:50,302 --> 01:31:52,595
‫أو الإيرانيين

877
01:31:53,179 --> 01:31:55,265
‫لا يهمني أمره

878
01:31:57,434 --> 01:32:00,645
‫لكنك لن تغادر هذا المكان أبداً

879
01:32:01,313 --> 01:32:02,230
‫كافر

880
01:32:04,316 --> 01:32:08,278
‫عليك التكفير عن خطاياك

881
01:32:08,361 --> 01:32:09,404
‫"رسول"

882
01:32:10,488 --> 01:32:12,907
‫يهاجمنا عناصر "داعش"

883
01:32:24,252 --> 01:32:26,296
‫هيا، هيا

884
01:33:06,628 --> 01:33:08,254
‫اذهبوا إلى هناك، هيا

885
01:33:24,312 --> 01:33:25,355
‫أجل؟

886
01:33:25,897 --> 01:33:27,399
‫يهاجمنا عناصر "داعش"

887
01:33:27,857 --> 01:33:29,943
‫"داعش"، هل أنت متأكد؟

888
01:33:30,527 --> 01:33:32,862
‫معهم أسلحة ثقيلة

889
01:33:32,946 --> 01:33:34,614
‫أحتاج إلى دعم جوي فوراً

890
01:33:34,697 --> 01:33:35,698
‫تسمعني؟

891
01:33:35,782 --> 01:33:37,117
‫لا، لا، "رسول"

892
01:33:37,200 --> 01:33:38,785
‫لا تكن جباناً، أخرهم حتى وصولي

893
01:33:38,868 --> 01:33:40,870
‫سآتي لأخذ الهدف

894
01:33:46,167 --> 01:33:49,129
‫حقير باكستاني

895
01:34:28,042 --> 01:34:29,169
‫دمروا البوابة

896
01:34:30,044 --> 01:34:31,296
‫دمروا البوابة

897
01:35:21,763 --> 01:35:23,097
‫اخترقوا البوابة

898
01:35:23,181 --> 01:35:25,058
‫ليذهب الجميع إلى البوابة

899
01:35:40,448 --> 01:35:41,449
‫مرحباً "توماس"

900
01:35:42,033 --> 01:35:43,326
‫تباً لك

901
01:35:43,409 --> 01:35:44,369
‫ليس الأمر مضحكاً

902
01:35:44,452 --> 01:35:45,495
‫هل أنت بخير؟

903
01:35:45,828 --> 01:35:47,163
‫ماذا حصل؟ كيف وصلت إلى هنا؟

904
01:35:47,956 --> 01:35:51,084
‫أتيت مع رفاقي في القوات الخاصة الأفغانية

905
01:35:51,167 --> 01:35:52,418
‫مدعين أنهم "داعش"

906
01:35:53,461 --> 01:35:55,004
‫- هذا جيد، صحيح؟
‫- تباً

907
01:35:55,630 --> 01:35:57,382
‫مهلاً، مهلاً، ماذا عن "مو"؟

908
01:35:57,465 --> 01:35:58,841
‫إنه هنا في مكان ما

909
01:35:59,676 --> 01:36:00,760
‫لنبحث عنه

910
01:36:11,271 --> 01:36:12,313
‫"مو"؟

911
01:36:13,481 --> 01:36:14,440
‫"مو"؟

912
01:36:21,614 --> 01:36:22,657
‫"مو"؟

913
01:36:23,199 --> 01:36:24,200
‫"توم"

914
01:36:26,327 --> 01:36:27,579
‫تباً

915
01:36:28,204 --> 01:36:29,789
‫"رومن"، إنه هنا

916
01:36:30,957 --> 01:36:32,500
‫أمسك بك "مو"، اصمد

917
01:36:33,543 --> 01:36:34,669
‫آسف "مو"

918
01:36:36,963 --> 01:36:38,339
‫هيا، عليك أن تنهض

919
01:36:49,225 --> 01:36:51,853
‫- ليسوا عناصر "داعش"
‫- ماذا؟

920
01:36:51,936 --> 01:36:53,813
‫هم من المغاوير الأفغانية

921
01:36:57,400 --> 01:36:58,484
‫نكاد نصل

922
01:37:04,365 --> 01:37:06,284
‫ماذا عن رجالك في القوات الخاصة؟ أيمكننا إخراجهم؟

923
01:37:09,579 --> 01:37:11,164
‫لن يوقفوا القتال أبداً

924
01:37:24,218 --> 01:37:27,513
‫- سنقطع عليهم الطريق في "مايواند"
‫- "مايواند"؟

925
01:37:27,597 --> 01:37:29,265
‫توجد قاعدة قديمة للاستخبارات المركزية على مقربة

926
01:37:29,349 --> 01:37:31,100
‫أرسل البريطانيون طائرة إلى هناك

927
01:37:31,559 --> 01:37:35,355
‫هنا العميل "نزير" وحدة "طالبان" الحمراء و"بدري" ٣١٣

928
01:37:35,688 --> 01:37:40,026
‫استعدوا للذهاب إلى "مايواند"

929
01:37:41,819 --> 01:37:43,488
‫سيدي، ها هم

930
01:37:43,988 --> 01:37:45,114
‫يمضون قدماً مع طائرة "ريبر"

931
01:37:45,448 --> 01:37:47,408
‫جاري تأكيد الإشارات من جهاز "بلوفورس" مع "توم"

932
01:38:11,474 --> 01:38:12,767
‫هذا الرجل لا يذعن

933
01:38:14,310 --> 01:38:15,353
‫لا، لا يفعل ذلك

934
01:38:20,525 --> 01:38:21,484
‫ابق قريباً

935
01:38:25,279 --> 01:38:26,823
‫ابق على خط السياج

936
01:38:26,906 --> 01:38:28,700
‫هناك بوابة حدودية على بعد أربعة كلمترات

937
01:38:48,177 --> 01:38:49,512
‫إنه خلفنا مباشرة

938
01:39:31,721 --> 01:39:32,764
‫هل الجميع بخير؟

939
01:39:32,847 --> 01:39:33,890
‫"مو"، أنت بخير؟

940
01:39:33,973 --> 01:39:34,932
‫إنه "رومن"

941
01:39:35,016 --> 01:39:36,142
‫"رومن"، تعال

942
01:39:36,225 --> 01:39:37,226
‫تباً

943
01:39:37,810 --> 01:39:38,853
‫"رومن"

944
01:39:38,936 --> 01:39:40,313
‫إنه ينزف بشدة

945
01:39:40,396 --> 01:39:42,231
‫"مو"، جد شيئاً لتضميد الجرح، بسرعة

946
01:39:42,315 --> 01:39:44,192
‫لا بأس، لا بأس

947
01:39:48,029 --> 01:39:50,031
‫"رومن"، اصمد وحسب، حسناً؟

948
01:39:50,907 --> 01:39:52,241
‫سنصل إلى الطائرة

949
01:39:54,702 --> 01:39:56,037
‫- "رومن"
‫- لا، "رومن"

950
01:39:56,496 --> 01:39:57,830
‫- ماذا تفعل؟
‫- "رومن"

951
01:40:01,000 --> 01:40:02,168
‫"توم"، علينا أن نعود

952
01:40:30,238 --> 01:40:32,365
‫جهز الدراجة، جهز الدراجة

953
01:41:35,887 --> 01:41:36,846
‫هنا العميل "نزير"

954
01:41:37,388 --> 01:41:38,890
‫لينتظر فريق مدافع الهاون إشارتي

955
01:41:54,780 --> 01:41:56,449
‫أطلقوا النار على "لاند كروزر"

956
01:41:56,991 --> 01:41:58,534
‫الآن، الآن

957
01:42:05,416 --> 01:42:06,542
‫حسناً "مو"، استعد

958
01:42:14,342 --> 01:42:16,469
‫اصمد "مو"، نكاد نصل

959
01:42:17,929 --> 01:42:19,305
‫لن ننجو "توم"

960
01:42:19,388 --> 01:42:20,556
‫بل سننجو

961
01:42:25,102 --> 01:42:26,896
‫تلقيتك "برافا ستة"، استعد للهبوط

962
01:42:40,910 --> 01:42:43,621
‫العديد من عناصر العدو تتجمع من الشمال والشرق

963
01:42:43,704 --> 01:42:46,082
‫شوهدت قاذفة قنابل على نافذة اليسار

964
01:42:46,165 --> 01:42:47,333
‫الموعد المتوقع لوصول الطائرة البريطانية هو دقيقة

965
01:42:47,416 --> 01:42:48,876
‫"كرايست"، سيصدون البوابة

966
01:42:48,960 --> 01:42:50,294
‫قل للبريطانيين تأخير إقلاع الطائرة

967
01:42:50,378 --> 01:42:51,462
‫تلقيتك

968
01:42:57,927 --> 01:43:00,346
‫"دلتا برافو ستة"، سنبذل قصارى جهدنا للانتظار

969
01:43:00,429 --> 01:43:02,181
‫لكن لدينا مدنيين مستهدفون هنا

970
01:43:02,640 --> 01:43:03,808
‫انهضوا، لنذهب

971
01:43:03,891 --> 01:43:05,184
‫انهضوا، لنذهب

972
01:43:11,482 --> 01:43:12,692
‫حسناً، أرى البوابة

973
01:43:15,528 --> 01:43:16,946
‫لا تدعهما يدخلان إلى القاعدة

974
01:43:23,494 --> 01:43:24,745
‫"توم"، انظر

975
01:43:47,685 --> 01:43:48,811
‫"توم"

976
01:43:49,437 --> 01:43:50,688
‫أوقفوا إطلاق النار

977
01:43:50,771 --> 01:43:52,773
‫لتلازم قوى "طالبان" موقعها

978
01:43:59,947 --> 01:44:00,990
‫الهدف لي

979
01:44:01,323 --> 01:44:02,199
‫سأتجه إليه

980
01:44:25,264 --> 01:44:26,599
‫لازم مكانك

981
01:44:33,439 --> 01:44:34,565
‫"توم"

982
01:44:35,483 --> 01:44:37,109
‫سيقتلك

983
01:44:40,279 --> 01:44:41,906
‫إذاً لن أموت ممدداً أرضاً

984
01:45:21,320 --> 01:45:22,446
‫تباً

985
01:45:48,347 --> 01:45:49,640
‫أمسك بك

986
01:45:50,307 --> 01:45:51,559
‫أمسك بك

987
01:46:02,319 --> 01:46:03,445
‫تباً

988
01:46:04,738 --> 01:46:05,948
‫آسف "مو"

989
01:46:07,032 --> 01:46:08,117
‫خذلتك

990
01:46:13,080 --> 01:46:14,248
‫إنها مشيئة الله

991
01:46:15,541 --> 01:46:16,542
‫مشيئة الله

992
01:46:21,630 --> 01:46:24,133
‫أحتسب نحو ٥٠ عربة عدو تجتمع عند القاعدة

993
01:46:25,676 --> 01:46:26,969
‫ما الأسلحة المتوفرة في طائرتنا "ريبر"؟

994
01:46:28,095 --> 01:46:29,680
‫قنابل "جي بي يو" وصواريخ "هيلفاير"، سيدي

995
01:46:32,516 --> 01:46:33,934
‫ابعث برسالة نصية للطيار، افعل ذلك الآن

996
01:46:34,727 --> 01:46:35,895
‫ماذا تفعل؟

997
01:46:37,188 --> 01:46:38,606
‫لا نملك الإذن بذلك

998
01:46:39,148 --> 01:46:41,483
‫تباً للإذن، بوسعهم طردي

999
01:46:42,985 --> 01:46:45,154
‫لن أشاهد المزيد من رجالنا يموتون اليوم

1000
01:46:48,240 --> 01:46:49,408
‫"توم"

1001
01:46:51,952 --> 01:46:53,329
‫تشرفت بمعرفتك

1002
01:46:55,956 --> 01:46:57,082
‫الشرف لي

1003
01:47:34,578 --> 01:47:37,998
‫لنعد إلى الديار "مو"، لنذهب

1004
01:48:02,773 --> 01:48:04,149
‫اذهب، بسرعة

1005
01:48:29,842 --> 01:48:30,926
‫هيا

1006
01:48:34,430 --> 01:48:36,265
‫لدينا جرحى، لدينا جرحى

1007
01:48:36,849 --> 01:48:37,933
‫تابعوا السير

1008
01:48:38,017 --> 01:48:39,059
‫جهز عدة الإسعافات الأولية

1009
01:48:39,143 --> 01:48:41,020
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

1010
01:49:32,279 --> 01:49:34,365
‫لن أرى مسقط رأسي مجدداً أبداً

1011
01:49:38,577 --> 01:49:39,703
‫بلى، ستراه

1012
01:49:41,038 --> 01:49:42,247
‫وسأكون معك

1013
01:49:44,291 --> 01:49:46,168
‫حين تجد أخت زوجتك

1014
01:50:12,820 --> 01:50:16,240
{\an8}‫على بعد كلمتر من الحدود الإيرانية الباكستانية

1015
01:50:57,281 --> 01:50:58,490
‫بوسعك الذهاب

1016
01:51:07,499 --> 01:51:09,543
‫مطار "غاتويك"، "لندن"

1017
01:51:26,852 --> 01:51:28,020
‫يسرني اتصالك

1018
01:51:29,188 --> 01:51:31,148
‫يريد البريطانيون أن يعرفوا ما حصل للمراسلة

1019
01:51:32,900 --> 01:51:36,236
‫حين اعتقلت عنصر الـ"موساد"
‫في "طهران" في العام الفائت

1020
01:51:37,321 --> 01:51:39,072
‫أخبرته حقيقة بسيطة

1021
01:51:39,990 --> 01:51:44,369
‫أمض الكثير من الوقت في "طهران"
‫ولن يعود لـ"إسرائيل" وجود

1022
01:51:45,078 --> 01:51:46,371
‫اعتبره تهديداً

1023
01:51:46,872 --> 01:51:49,124
‫لكنها كانت نصيحة ودية

1024
01:51:49,875 --> 01:51:51,668
‫من مواطن لآخر

1025
01:51:52,419 --> 01:51:54,171
‫عليك العودة إلى الديار

1026
01:51:56,256 --> 01:51:58,342
‫- أبي
‫- لتعرف ما تقاتل لأجله

1027
01:52:00,719 --> 01:52:01,720
‫مرحباً

1028
01:52:02,262 --> 01:52:03,347
‫مرحباً

1029
01:52:09,102 --> 01:52:10,312
‫عدت إلى المنزل

1030
01:52:15,359 --> 01:52:17,694
‫- ماذا حصل؟
‫- أنا بخير

1031
01:52:25,577 --> 01:52:26,912
‫كبرت كثيراً

1032
01:52:27,246 --> 01:52:29,373
‫أبي، لا يمكنك أن تقول لابنتك المراهقة أنها كبرت

1033
01:52:30,332 --> 01:52:32,584
‫حسناً، تعلمين قصدي

‫

