﻿1
00:01:32,087 --> 00:01:33,887
‫منذ فجر التاريخ...

2
00:01:39,851 --> 00:01:41,091
‫كان هناك مصاصو دماء

3
00:01:44,571 --> 00:01:46,011
‫هايل!

4
00:01:56,091 --> 00:01:57,331
‫في الواقع...

5
00:01:59,331 --> 00:02:02,011
‫البشر، ومصاصي الدماء

6
00:02:02,491 --> 00:02:05,291
‫كانوا يتحاربون سراً منذ آلاف السنين

7
00:02:07,171 --> 00:02:09,971
‫لكن على مر القرون، كانوا دائماً...

8
00:02:10,051 --> 00:02:11,051
‫من الكاذبين

9
00:02:34,251 --> 00:02:35,451
‫ومن ثم ها هي

10
00:02:36,891 --> 00:02:37,891
‫نعم

11
00:02:38,651 --> 00:02:40,691
‫إنها ليست حكاية
‫مصاصي الدماء الكلاسيكية

12
00:02:41,211 --> 00:02:44,091
‫أو إحدى القصص الرومانسية السخيفة
‫مع فتيات مراهقات (إيمو)

13
00:02:44,171 --> 00:02:46,971
‫وأصدقائهم السافلين
‫من ذوي القلوب النبيلة

14
00:02:48,171 --> 00:02:49,811
‫هذا عن الانتقام

15
00:02:50,331 --> 00:02:51,771
‫بكل بساطة

16
00:02:56,971 --> 00:02:59,611
‫أجل، وعن هؤلاء السخفاء الفاشلين

17
00:03:00,251 --> 00:03:02,091
‫(ستريم تيم)، 29 أبريل

18
00:03:02,171 --> 00:03:03,291
‫بث فريق التلفزيون

19
00:03:03,371 --> 00:03:05,571
‫أنا، (ماريو لوبيز)، في القفص

20
00:03:05,651 --> 00:03:06,811
‫أنا سأضاجع تلك العاهرة

21
00:03:06,891 --> 00:03:09,651
‫"(بينجي)، أنت مثير جداً
‫امنح هذه الفتاة حباً دافئاً"

22
00:03:09,731 --> 00:03:11,291
‫التحقق من ذلك، عصير التطهير

23
00:03:11,371 --> 00:03:14,411
‫ليمون، فلفل حريف، ماء
‫هذا هو

24
00:03:14,491 --> 00:03:17,451
‫12 ,11، هيا، واحدة أخرى

25
00:03:17,531 --> 00:03:19,211
‫حسناً، مذاقه مقرف

26
00:03:21,371 --> 00:03:24,091
‫مرحباً يا أطفال (ليز)، هذا رسمي

27
00:03:24,171 --> 00:03:26,771
‫بدأ العد التنازلي لحفل الزفاف

28
00:03:26,851 --> 00:03:29,331
‫اليوم مع هذا البث
‫أريد أن أشارككم

29
00:03:29,411 --> 00:03:31,451
‫نظرة مثالية لزفاف أي شخص

30
00:03:31,531 --> 00:03:32,771
‫خاصة زفافي

31
00:03:32,851 --> 00:03:34,011
‫سأراكم هناك

32
00:03:34,091 --> 00:03:35,291
‫علامة إعجاب واشتركوا معي

33
00:03:35,371 --> 00:03:37,251
‫"الماس أفضل صديق للفتاة
‫لكنهم ليسوا ما أختاره"

34
00:03:37,331 --> 00:03:41,811
‫مرحباً يا أعضاء فريق (جولينيرز) أشارككم
‫آخر مفاجأة لي قبل حفلة العام

35
00:03:42,211 --> 00:03:43,291
‫هذا صحيح!

36
00:03:43,371 --> 00:03:45,891
‫المتسكعون المفضلون لدي (جاك) و (ليز)
‫سيتزوجان

37
00:03:45,971 --> 00:03:47,091
‫تم التأكيد!

38
00:03:47,171 --> 00:03:49,691
‫أحبهما كثيراً. إنهما
‫مثل العائلة بالنسبة لي

39
00:03:49,771 --> 00:03:53,371
‫"كل ما تحتاجه في حلم أميركي"

40
00:03:53,451 --> 00:03:56,331
‫"هل هو المال، نعم، المال"

41
00:03:59,091 --> 00:04:00,691
‫محاولة لطيفة (بليك 3)
‫إذا أتيت بهذه اللعنة مرة أخرى

42
00:04:00,771 --> 00:04:03,131
‫سوف أنال منك
‫على جميع المستويات

43
00:04:03,211 --> 00:04:04,811
‫"المال، نعم، المال"

44
00:04:04,891 --> 00:04:06,091
‫"أنت تعرف بالفعل"

45
00:04:06,171 --> 00:04:09,171
‫ألا يفترض أن تتزوجا
‫في خلال ست ساعات

46
00:04:09,252 --> 00:04:11,011
‫حسناً، أتعرفين أمراً؟
‫هذا ليس حفل زفافك يا (فلين)

47
00:04:11,091 --> 00:04:12,171
‫إنه زفافنا

48
00:04:12,251 --> 00:04:14,331
‫لا بأس، فقط اسمعيه

49
00:04:14,411 --> 00:04:17,892
‫لذا، تلقيت مكالمة
‫من فريق (ستيفن ريكتور)

50
00:04:17,971 --> 00:04:22,851
‫على ما يبدو طلب هو وزوجته شخصياً
‫فريق (ستريم) الملقب أيها المحظوظون

51
00:04:23,051 --> 00:04:25,051
‫ليخرج من معتكفه في المكسيك

52
00:04:25,131 --> 00:04:28,931
‫ودردش حول صفقة السفير الضخمة
‫أنا أتحدث عن الملايين

53
00:04:29,011 --> 00:04:30,291
‫ذلك الشاب!؟

54
00:04:30,372 --> 00:04:33,011
‫(ستيفن السافل ريكتور)

55
00:04:33,091 --> 00:04:35,891
‫هذا البائس هو رقم واحد
‫على قائمة القتل

56
00:04:35,971 --> 00:04:39,451
‫على عكس العديد
‫من أسياد الكون الأشرار

57
00:04:39,531 --> 00:04:41,531
‫سره الذي سرقه (بيرني) اللعين

58
00:04:41,611 --> 00:04:43,091
‫مخطط (بونزي) الاحتيالي

59
00:04:43,171 --> 00:04:46,291
‫ومهرجان النار
‫الذي حضرته بالمناسبة

60
00:04:46,371 --> 00:04:48,531
‫بدت وكأنها مهمات إنسانية

61
00:04:48,612 --> 00:04:51,851
‫هذا صحيح، هذا الرجل
‫وزوجته المثالية ملكة الجليد

62
00:04:51,931 --> 00:04:55,651
‫ما نتحدث عنه هنا هو مسار
‫إلى مستقبل أكثر صحة

63
00:04:55,731 --> 00:04:56,971
‫لقد نجحت تجاربنا

64
00:04:57,051 --> 00:04:58,811
‫وبمجرد أن نطلق هذا للعالم

65
00:04:58,891 --> 00:05:02,571
‫وأنا أعتزم جعل هذا مجاناً
‫لكل شخص حول العالم

66
00:05:02,651 --> 00:05:04,691
‫سيكون هذا هو الإرث الأعظم

67
00:05:04,771 --> 00:05:10,371
‫الوحوش الماصة للدماء في صفوف طويلة
‫من أشباح القتل الجماعي

68
00:05:10,451 --> 00:05:13,051
‫في انتظار الانقضاض على أحد المنتجات

69
00:05:13,131 --> 00:05:15,931
‫الذي سيقود الحملان إلى الذبح

70
00:05:16,011 --> 00:05:18,372
‫(ستيفن ريكتور) ينقذ الكوكب، (فلين)؟

71
00:05:18,451 --> 00:05:21,091
‫يقول (ديفيد) إن جميع منازله العشرة
‫خالية من الكربون

72
00:05:21,171 --> 00:05:24,971
‫وتبرع مثل نصف مليار دولار إلى
‫غابات الأمازون المطيرة التي نحبها

73
00:05:25,051 --> 00:05:26,491
‫ربما هو ليس فظيعاً جداً

74
00:05:29,892 --> 00:05:32,811
‫نحن نساعد المزارعين على
‫زراعة الطعام الذي ينمي الحياة

75
00:05:32,891 --> 00:05:36,091
‫ونرعى الصغار والشباب في القلب

76
00:05:36,171 --> 00:05:40,371
‫في عالم حيث التحدي من الطبيعة الأم
‫وقوانين عدم اليقين

77
00:05:40,452 --> 00:05:45,651
‫كن مطمئناً أن الناس الطيبين من
‫(ريكتور بيوتك) يتطلعون إلى مستقبلك

78
00:05:45,731 --> 00:05:50,091
‫بناء مجتمع، أسرة
‫وإرث سيستمر ويتواصل...

79
00:05:50,171 --> 00:05:51,891
‫بعد فترة طويلة من ذهابنا

80
00:05:51,972 --> 00:05:53,531
‫(ريكتور بيوتك)

81
00:05:53,611 --> 00:05:56,092
‫بناء إرث
‫من شأنه أن يعيش باستمرار

82
00:06:00,371 --> 00:06:03,571
‫كما تعلم...
‫أنا لم أتشاجر معك بشأن مواعدتها

83
00:06:03,811 --> 00:06:08,011
‫لم يكن لدي أي فكرة عندما
‫أعلنت خطوبتك علناً دون إخباري

84
00:06:08,091 --> 00:06:10,811
‫لكن نعم، (جاك)، أعني، هذا فقط،..

85
00:06:10,891 --> 00:06:12,171
‫هذا كثير للغاية

86
00:06:12,251 --> 00:06:16,011
‫مثل، أنت أفضل من هذا

87
00:06:16,091 --> 00:06:17,531
‫أنا أقدر اهتمامك

88
00:06:18,852 --> 00:06:21,131
‫لكن (فلين)، بصراحة
‫هذا ليس بالأمر الهام

89
00:06:21,211 --> 00:06:22,972
‫يمكننا الزواج في أي مكان
‫وفي أي وقت

90
00:06:23,051 --> 00:06:24,531
‫- في أي وقت؟
‫- نعم

91
00:06:24,612 --> 00:06:27,411
‫لقد دعوت كل شخص نعرفه اليوم

92
00:06:27,492 --> 00:06:30,731
‫والآن، لأنها تريد أن تلاحق
‫محفظة بعض الأغنياء الكبار

93
00:06:30,811 --> 00:06:33,812
‫أنت تقضي على يوم زفافك
‫أعني...

94
00:06:33,891 --> 00:06:36,012
‫حسناً، الأمر ليس
‫بهذه البساطة، حسناً

95
00:06:36,091 --> 00:06:37,851
‫لدي مسؤوليات الآن

96
00:06:37,932 --> 00:06:40,971
‫ما هي مشكلتها اللعينة؟
‫ألا تعرف أن هذا قد يغير حياتنا؟

97
00:06:41,051 --> 00:06:42,371
‫الصفقة ستنتهي في منزلنا
‫في غضون شهرين

98
00:06:42,452 --> 00:06:43,692
‫تريد (مازيراتي) استعادة السيارات

99
00:06:43,771 --> 00:06:47,451
‫لم تكن مجموعة أدوات تجميل (ليز)
‫تعمل بشكل جيد كما كنا نأمل

100
00:06:47,532 --> 00:06:49,331
‫بالطبع، لم يحدث ذلك

101
00:06:49,411 --> 00:06:52,251
‫كل ما تلمسه يتحول إلى هراء
‫إنها تسحبك للأسفل، (جي)...

102
00:06:52,332 --> 00:06:54,331
‫حسنا، (فلين)، توقفي
‫اعطها فرصة

103
00:06:54,411 --> 00:06:56,211
‫- أنت بحاجة إلى إعطاء (ليز) استراحة
‫- لا، اللعنة

104
00:06:56,292 --> 00:06:59,011
‫انها ليست سوى منقب عن الذهب
‫وانتهيت من سماع أعذارك لها

105
00:06:59,172 --> 00:07:00,491
‫رائع!

106
00:07:01,092 --> 00:07:02,612
‫مرحباً، هل أنتم مستعدون؟

107
00:07:02,691 --> 00:07:03,891
‫- نعم
‫- أجل

108
00:07:04,011 --> 00:07:06,172
‫"الماضي
‫أيها اللعين، واجه الأمر"

109
00:07:06,251 --> 00:07:07,451
‫"لن أكون أبداً..."

110
00:07:07,531 --> 00:07:11,491
‫مرحباً بكم في الغرب المتوحش
‫لتكافؤ الفرص اللعين يا أعزاءي

111
00:07:11,571 --> 00:07:13,971
‫بالإذن من مدونة الأم المفضلة

112
00:07:14,051 --> 00:07:17,171
‫ونموذج (إنستا) نصف عاري
‫(فايستون)، (سنابشات)

113
00:07:17,251 --> 00:07:21,051
‫ونجم البوب
‫شبه الشهير، و (تيك توك) الخاص بك

114
00:07:21,132 --> 00:07:24,771
‫لكن بالطريقة التي أراها...
‫هذه المجموعة من الحمقى المشهورين

115
00:07:24,851 --> 00:07:29,851
‫قد تكون مجرد مفتاح لإنهاء
‫عصبة مصاصي الدماء اللعينة كلها

116
00:07:29,931 --> 00:07:30,971
‫اللعنة!

117
00:07:31,051 --> 00:07:33,651
‫مهمة فائقة السرية قبل الزفاف
‫مع مجموعة هاشتاغ (ش)

118
00:07:33,732 --> 00:07:35,652
‫هاشتاغ (متعة في الشمس)
‫هاشتاغ (وايفي)

119
00:07:35,731 --> 00:07:37,531
‫لا أصدق أن صديقي على وشك الزواج

120
00:07:37,611 --> 00:07:39,811
‫هاشتاغ (باص المرح)
‫هاشتاغ (النجدة)

121
00:07:39,891 --> 00:07:41,051
‫هاشتاغ (نحن نضيء)

122
00:07:41,131 --> 00:07:43,651
‫مرحباً، وداعاً لهذا
‫الوجه الجميل، سيداتي

123
00:07:43,731 --> 00:07:45,011
‫هاشتاغ (مثير) هاشتاغ
‫(الكل من أجل الإعجابات)

124
00:07:45,091 --> 00:07:48,132
‫هاشتاغ (الأعزب)
‫الفتى الوسيم (إنستا) الشهير

125
00:07:48,211 --> 00:07:49,811
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

126
00:07:54,571 --> 00:07:56,372
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

127
00:08:01,131 --> 00:08:02,851
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

128
00:08:10,932 --> 00:08:12,891
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

129
00:08:14,052 --> 00:08:15,651
‫نحن نحبك فريق (ستريم)!

130
00:08:16,812 --> 00:08:20,252
‫مرحباً يا شباب، ربما تتساءلون
‫ماذا حدث لحفل الزفاف؟

131
00:08:20,331 --> 00:08:22,611
‫هل ألغيناه؟
‫هل شعرت (ليز) بالخوف؟

132
00:08:22,692 --> 00:08:26,012
‫- قطعا لا
‫- لا مجال حبيبتي كلنا بخير

133
00:08:26,091 --> 00:08:28,291
‫نحن فقط في مهمة جانبية سرية
‫للغاية قبل الزفاف

134
00:08:28,371 --> 00:08:30,451
‫- قولوا مرحباً يا شباب ما الأخبار؟
‫- ما أخباركم؟

135
00:08:30,532 --> 00:08:32,572
‫لا تريدون اللعب؟
‫حسناً، حسناً

136
00:08:32,651 --> 00:08:36,771
‫لذلك، نحن بخير وسنتابع معكم لاحقاً
‫أحبكم!

137
00:08:47,812 --> 00:08:48,971
‫(ديفيد)، ما هذا بحق الجحيم؟

138
00:08:49,052 --> 00:08:50,451
‫اعتقدت أنك قلت أن هذا الشيء
‫يحتوي على شبكة (واي فاي)؟

139
00:08:50,532 --> 00:08:52,811
‫حسناً، إنها تعمل
‫بشكل جيد بالنسبة لي

140
00:08:53,692 --> 00:08:54,851
‫فاتنة!

141
00:08:54,932 --> 00:08:56,211
‫ربما وصلت للتو إلى منطقة ميتة

142
00:08:58,611 --> 00:09:01,051
‫الرجل هو مثل هذه
‫العاهرة الصغيرة المتذمرة

143
00:09:01,132 --> 00:09:02,131
‫من؟

144
00:09:02,291 --> 00:09:04,252
‫(جايسون)
‫والجانب الخاص بي

145
00:09:04,331 --> 00:09:05,971
‫"كيف لي أن أغادر
‫دون أن أقول وداعاً؟"

146
00:09:07,651 --> 00:09:10,051
‫أقسم، أحياناً أفتقد
‫الذكورة السامة حقاً

147
00:09:10,131 --> 00:09:11,571
‫أنا ما زلت ذكورياً

148
00:09:11,652 --> 00:09:13,572
‫"ما الأمر يا العاهرات، هو، ماذا؟"

149
00:09:15,051 --> 00:09:18,291
‫- اعتقدت أن (جايسون) كان حبيبك
‫- حبيب؟

150
00:09:18,372 --> 00:09:20,771
‫- لا تجعليها ملتوية
‫- قلت إنك ستتزوجينه!

151
00:09:20,852 --> 00:09:22,571
‫اقول الكثير من الأشياء

152
00:09:22,652 --> 00:09:27,452
‫أعتقد أنك ربما تبحثين عن علاقة خيالية
‫تشبه إنتاج (ديزني) مع أمير ساحر

153
00:09:27,891 --> 00:09:34,052
‫عندما تحتاجين إلى الصبر
‫وبعض الخير في الناس وتجاوز مخاوفك

154
00:09:34,125 --> 00:09:38,164
‫شكرًا لك، لكنني حقاً لست بحاجة
‫لأفكارك المتغايرة عن الرومانسية

155
00:09:38,371 --> 00:09:40,091
‫مغايرة؟
‫أنا مثلية

156
00:09:40,171 --> 00:09:43,011
‫بالضبط، مقيدة بالعلامات

157
00:09:43,092 --> 00:09:45,171
‫- (ديفيد)، أين نحن؟
‫- تائهين

158
00:09:45,252 --> 00:09:47,452
‫تأخرنا أكثر من ساعة والشمس تغرب

159
00:09:47,531 --> 00:09:49,051
‫ليست غلطتي. إنه الـ (وايز)

160
00:09:49,132 --> 00:09:51,732
‫يفقد الإشارة وموقعنا

161
00:09:51,811 --> 00:09:54,411
‫يا للهول، إنه جاد
‫فقد فاته منعطفاً آخر

162
00:09:54,491 --> 00:09:55,731
‫نعم (ديفيد) سؤال واحد

163
00:09:55,812 --> 00:09:57,531
‫ألا تعتقد بأنه موقف رجولي
‫بأن توصلنا إلي هناك؟

164
00:09:57,612 --> 00:10:00,171
‫اسكتوا!
‫أنتم يا رفاق تفقدوني تركيزي

165
00:10:00,971 --> 00:10:02,812
‫هل هذا يفقدك تركيزك يا (ديفيد)؟

166
00:10:02,891 --> 00:10:04,492
‫- مثل هذا...
‫- السيدات...

167
00:10:04,571 --> 00:10:06,291
‫لا!...

168
00:10:06,372 --> 00:10:07,971
‫(ديفيد)، هل هذا يفسد تركيزك؟

169
00:10:09,132 --> 00:10:10,532
‫هذا ليس مضحكاً

170
00:10:12,491 --> 00:10:14,052
‫هيا. توقف عن التصرف مثل الأطفال

171
00:10:14,131 --> 00:10:15,972
‫- أرجوك يا (ديفيد)، أنا أشعر بالملل
‫- نعم، يا رفاق، توقفوا

172
00:10:17,772 --> 00:10:21,411
‫- لا يمكنك القيادة يا (ديفيد) حقاً؟
‫- هذا مهم حقاً يا رفاق

173
00:10:31,332 --> 00:10:33,091
‫من هو هذا الرجل اللعين؟

174
00:10:33,171 --> 00:10:36,012
‫- لا تقلق، سأتعامل معه
‫- هذه فكرة سيئة

175
00:10:47,532 --> 00:10:49,251
‫يبدو أنه مرح

176
00:10:49,332 --> 00:10:50,852
‫اخرسي، يمكنه سماعك

177
00:10:50,931 --> 00:10:53,052
‫(جاك)، لما لا تذهب
‫وتخبره من نحن

178
00:10:53,131 --> 00:10:55,092
‫لا أعتقد أنه سيهتم

179
00:10:55,171 --> 00:10:57,292
‫سأتحدث معه
‫فقط تصرفوا بشكل رائع يا رفاق

180
00:10:57,371 --> 00:10:58,971
‫- سأتولى الأمر
‫- هل ستفعل؟

181
00:11:01,891 --> 00:11:03,852
‫- مرحباً يا صديقي
‫- لست صديقك

182
00:11:03,931 --> 00:11:06,571
‫حسنا. مرحباً كيف حالك يا سيدي؟
‫أنا (جاك)

183
00:11:06,651 --> 00:11:08,132
‫- هل من المفترض أن أهتم؟
‫- حسناً

184
00:11:08,211 --> 00:11:12,092
‫مرحباً، أنا... أحب نظارتك الشمسية

185
00:11:12,171 --> 00:11:13,852
‫هل هم (راي بان) القديمة؟

186
00:11:13,931 --> 00:11:14,931
‫ابتعدي

187
00:11:15,011 --> 00:11:16,131
‫حسناً، أعتقد أننا انتهينا

188
00:11:17,891 --> 00:11:20,172
‫ليس لديكم أي فكرة عن مقدار المشاكل
‫التي تواجهونها، أليس كذلك؟

189
00:11:20,251 --> 00:11:24,491
‫انظر، يا صاح، لقد أتيت من العدم
‫نحن لم نصدمك حتى وأنت بخير

190
00:11:24,572 --> 00:11:26,932
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- مشكلتي هي أنتم

191
00:11:28,891 --> 00:11:31,052
‫استديروا، ارجعوا إلى حافلة
‫الحفلات الصغيرة الخاصة بكم

192
00:11:31,211 --> 00:11:33,332
‫استديروا، وأرحلوا من هنا

193
00:11:33,411 --> 00:11:36,612
‫أو، إني أعدكم، بأنكم سوف تعانون

194
00:11:38,532 --> 00:11:40,372
‫من الكبار إلى الكبار
‫أنت تخيفنا نوعاً ما

195
00:11:40,452 --> 00:11:44,011
‫انظر، نحن آسفون حقاً
‫نريد فقط أن نمرّ، لذا...

196
00:11:44,091 --> 00:11:47,131
‫إذا كان هناك أي شيء يمكننا القيام به
‫ربما تحتاج بعض المال الاضافي

197
00:11:47,212 --> 00:11:48,931
‫أعني إذا أردت... اللعنة

198
00:11:49,012 --> 00:11:51,732
‫- قف، قف، قف
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!

199
00:11:54,811 --> 00:11:56,171
‫لقد تم تحذيركم

200
00:11:59,371 --> 00:12:00,971
‫أولاد بؤساء

201
00:12:01,052 --> 00:12:05,292
‫لا يمكنهم مقاومة الدعوة
‫للتصرف مثل المتسكعين المهمين

202
00:12:05,371 --> 00:12:08,292
‫فريسة مثالية للحيوانات المفترسة
‫الشريرة مثل (ريكتور)

203
00:12:08,371 --> 00:12:11,092
‫ناهيك عن إغراء الشهرة والمال

204
00:12:11,172 --> 00:12:13,891
‫أعرف هذا جيداً

205
00:12:16,371 --> 00:12:18,172
‫- "2001"
‫- والدك محتال

206
00:12:19,412 --> 00:12:22,251
‫ربما لو لم نحصل على الهوية المزورة
‫كنا لن نضطر لاستخدامها في رحلة

207
00:12:31,131 --> 00:12:32,811
‫"ما لا يجب فعله"

208
00:12:35,212 --> 00:12:37,211
‫"1: قبول الدعوة إلى جناح خاص
‫في الفندق"

209
00:12:37,692 --> 00:12:39,572
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

210
00:12:39,651 --> 00:12:41,492
‫يا إلهي، أنت لست على
‫وشك التراجع عن هذا الأمر

211
00:12:41,571 --> 00:12:42,892
‫ألا تعتقدين أنه مضلل قليلاً؟

212
00:12:42,971 --> 00:12:43,972
‫"2: حتى لو كان المكان مهم جدا"

213
00:12:45,212 --> 00:12:47,452
‫مدير شركة تسجيل
‫يدعو اثنين من المراهقات

214
00:12:47,532 --> 00:12:49,212
‫إلى غرفة في الفندق للاجتماع؟

215
00:12:49,291 --> 00:12:51,252
‫حتى يتمكن من الاستماع
‫إلى عرضنا يا (مول)

216
00:12:51,331 --> 00:12:54,211
‫- هكذا تحدث الامور
‫- ماذا لو؟

217
00:12:55,171 --> 00:12:57,211
‫"3: خاصة إذا فتح الباب
‫شخص مخيف"

218
00:12:57,611 --> 00:12:59,652
‫(مولي) و (أليكس) من (سوبربان تراش)

219
00:13:03,972 --> 00:13:06,372
‫يعتقد أن هذا مفترض
‫أن يكون حفلة استماع

220
00:13:06,452 --> 00:13:07,852
‫هل تتعثرين الآن؟

221
00:13:07,931 --> 00:13:09,291
‫انا متعثرة؟

222
00:13:09,372 --> 00:13:11,172
‫هذا الهراء يحدث حقاً يا فتاة

223
00:13:13,492 --> 00:13:15,051
‫(آل)... (أليكس)؟

224
00:13:16,531 --> 00:13:18,372
‫(آل)؟

225
00:13:19,411 --> 00:13:23,092
‫- الجائزة الكبرى، سافلة!
‫- اللعنة عليك، لقد أخفتني

226
00:13:23,172 --> 00:13:26,011
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- شيء ما غير صائب

227
00:13:26,092 --> 00:13:27,931
‫توقفي عن أن تكوني بهذه الاستقامة

228
00:13:28,012 --> 00:13:30,892
‫فقط شغلي العرض، تناولي البيرة

229
00:13:30,971 --> 00:13:32,132
‫ونحسن المزاج

230
00:13:33,252 --> 00:13:34,251
‫"العرض"

231
00:13:37,291 --> 00:13:38,612
‫حسنا ماذا الان؟

232
00:13:40,011 --> 00:13:41,091
‫ننتظر

233
00:13:41,172 --> 00:13:44,931
‫أولاً، جناح الفندق
‫ليس بهذا الجمال حتى

234
00:13:45,771 --> 00:13:49,692
‫لكن عندما تسمع شخصاً ما في الغرفة
‫الأخرى يتحدث بلغة قديمة مزدوجة

235
00:13:49,771 --> 00:13:52,292
‫مع واحد من المرشحات
‫الشيطانية المنخفضة

236
00:13:52,371 --> 00:13:54,251
‫التي تسمعونها في كل أفلام
‫مطاردو الأرواح الشريرة...

237
00:13:55,732 --> 00:13:57,212
‫ربما يجب الأخذ بالتلميح

238
00:14:02,251 --> 00:14:05,972
‫أنا (أليكس)، المغنية الرئيسية
‫في (سوبربان تراش)

239
00:14:06,051 --> 00:14:10,532
‫وهذه (مولي)، عازفة غيتار الباس

240
00:14:10,611 --> 00:14:12,531
‫كان لدينا عدد قليل...

241
00:14:21,132 --> 00:14:23,052
‫اللعنة!

242
00:14:29,412 --> 00:14:30,412
‫احزروا من؟

243
00:14:34,012 --> 00:14:37,452
‫- أنا آسفة يا أبي، لقد أخفقت
‫- أين أنت الآن؟

244
00:14:37,532 --> 00:14:39,292
‫الدور الحادي عشر

245
00:14:39,372 --> 00:14:41,412
‫عزيزتي؟
‫عزيزتي؟

246
00:14:41,492 --> 00:14:42,732
‫لقد أخذها بعيداً

247
00:14:47,172 --> 00:14:51,252
‫كل قاتل يحتاج إلى قصته الأصلية
‫حتى صديقك القديم، (إليوت جونز)

248
00:14:52,452 --> 00:14:55,291
‫- أبي؟
‫- حبيبتي أين أنت الآن؟

249
00:14:55,372 --> 00:14:56,852
‫أنا آسفة

250
00:14:57,452 --> 00:14:58,772
‫عزيزي؟

251
00:15:02,812 --> 00:15:05,212
‫تلك الليلة غيرت كل شيء

252
00:15:13,131 --> 00:15:15,051
‫بعض الناس يحزنون
‫مثل زوجتي السابقة

253
00:15:15,132 --> 00:15:18,732
‫مع مجموعة من الحبوب
‫وصديق جديد يدعى (إنريكي)

254
00:15:20,892 --> 00:15:23,452
‫لكن البعض يبحث عن الحقيقة

255
00:15:23,532 --> 00:15:27,492
‫وفي حالتي، الحقيقة لها أنياب

256
00:15:27,572 --> 00:15:29,492
‫وهكذا بدأت حياتي الجديدة

257
00:15:31,371 --> 00:15:34,172
‫عندما بدأت الجثث
‫تتصاعد، كان هناك نمط

258
00:15:37,532 --> 00:15:41,092
‫الناس يقتلون، أشبه بحصادهم

259
00:15:41,572 --> 00:15:43,972
‫جميعهم لديهم نفس الشيء المشترك

260
00:15:44,052 --> 00:15:47,532
‫دماؤهم، أندر دماء على وجه الأرض

261
00:15:51,372 --> 00:15:54,212
‫سلالة الدم يؤدي إلى هؤلاء الأغبياء

262
00:16:23,771 --> 00:16:24,772
‫(جاك)؟

263
00:16:28,052 --> 00:16:29,931
‫- ما الأمر؟
‫- انظر إلى هذا

264
00:16:32,052 --> 00:16:33,972
‫ما هذا أليس رجل (وينيباغو)؟

265
00:16:34,051 --> 00:16:37,972
‫نعم، ماذا لو لم يكن يهددنا
‫بل كان يحاول تحذيرنا؟

266
00:16:38,052 --> 00:16:39,852
‫لقد تم تحذيرك

267
00:16:39,932 --> 00:16:40,932
‫بشأن هذا؟

268
00:16:42,252 --> 00:16:44,132
‫هيا، اهدئي!

269
00:16:44,211 --> 00:16:47,491
‫لكنك لا تعرف أي شيء
‫ماذا لو... ماذا لو كان هذا صحيحاً؟

270
00:16:47,572 --> 00:16:49,612
‫يا إلهي، أنت تفكرين دائماً في الأسوأ

271
00:16:49,691 --> 00:16:52,652
‫هل فكرت بأن ذلك
‫قد يكون أمراً جيداً؟

272
00:16:53,492 --> 00:16:55,412
‫يا للهول!
‫(فلين)، تعالي إلى هنا وانظري

273
00:16:55,532 --> 00:16:57,931
‫(جاك)، (جاك)، تعال إلى هنا
‫عليك أن ترى هذا

274
00:16:58,492 --> 00:17:01,972
‫هيا، أعدك، سيكون الأمر
‫على ما يرام، حسناً؟

275
00:17:11,892 --> 00:17:13,971
‫يا إلهي، انظري
‫هل هذا (هاري ريكتور)؟

276
00:17:14,612 --> 00:17:15,932
‫- هذا هو ابن أخت (ستيفن)
‫- أجل

277
00:17:16,171 --> 00:17:18,852
‫لديه أروع منظمة غير ربحية
‫لحماية الحيوان

278
00:17:19,171 --> 00:17:21,532
‫أعتقد أنني قد أكون في حالة حب

279
00:17:21,612 --> 00:17:23,532
‫- أجل!
‫- ماذا؟

280
00:17:23,612 --> 00:17:25,252
‫لقد أخبرتني بأن أنضج!

281
00:17:32,092 --> 00:17:33,292
‫انظروا!

282
00:17:33,372 --> 00:17:35,212
‫يا للهول!

283
00:17:35,292 --> 00:17:37,492
‫هذا رائع!

284
00:17:47,851 --> 00:17:50,212
‫لا بد من أنكم فريق البث

285
00:17:50,292 --> 00:17:52,732
‫- "مذنب بالتهمة الموجهة"
‫- ماذا؟

286
00:17:53,331 --> 00:17:55,572
‫مرحباً بكم في (ريكتور مانر)

287
00:18:01,092 --> 00:18:03,692
‫- ماذا؟
‫- لقد أحببت هذا!

288
00:18:04,092 --> 00:18:09,252
‫مرحباً يا أعضاء فريق (جوليونيرز) سنلقي
‫نظرة حصرية داخل (ريكتور مانر)

289
00:18:09,892 --> 00:18:12,892
‫هل صحيح أن هناك غرفة تبريد؟
‫أنا أحب البرد

290
00:18:16,812 --> 00:18:18,652
‫انظروا، إنه جنين صغير

291
00:18:19,292 --> 00:18:21,892
‫"جنين باندا الـ (هيمالايا) الأحمر
‫مصاص الدماء"

292
00:18:22,212 --> 00:18:24,492
‫"22 ألف دولار
‫اشتري الآن"

293
00:18:31,772 --> 00:18:36,252
‫مرحباً بكم جميعاً
‫نحن متحمسون للغاية لكونكم ضيوفنا

294
00:18:36,332 --> 00:18:38,052
‫أنا (بيفرلي ريكتور)

295
00:18:39,292 --> 00:18:40,651
‫أنت مبدعة

296
00:18:40,732 --> 00:18:42,571
‫أنت لطيفة جداً!

297
00:18:42,652 --> 00:18:46,132
‫لا بد من أن تكوني (ليز أنتوني)
‫ملكة التسوق عبر الإنترنت

298
00:18:47,371 --> 00:18:50,852
‫- وأنت (جاك تشامبرز) ملك اليوتيوب
‫- مرحباً

299
00:18:51,052 --> 00:18:52,572
‫نعم

300
00:18:52,652 --> 00:18:55,452
‫و (جول جاي)، آلهة التواصل
‫الاجتماعي عبر الإنترنت

301
00:18:55,532 --> 00:18:59,851
‫أنا... لن أقول آلهة
‫لماذا يقول الناس ذلك طوال الوقت؟

302
00:18:59,932 --> 00:19:02,572
‫- لا!
‫- وأنت...

303
00:19:02,652 --> 00:19:04,532
‫(ديفيد)!

304
00:19:04,612 --> 00:19:06,492
‫رائع

305
00:19:06,571 --> 00:19:10,532
‫(فلايينغ شامبرز) وأيقونة (تويتش)
‫ولاعبة محترفة هل أنا على حق؟

306
00:19:10,612 --> 00:19:12,772
‫لست محترفة تماماً حتى الآن

307
00:19:12,852 --> 00:19:14,412
‫سمعت أن لديك مباراة مهمة هذا المساء

308
00:19:14,492 --> 00:19:19,772
‫- نعم، إنه نصف نهائي (مودرن وايفر)
‫- أنا أحب تلك اللعبة

309
00:19:19,852 --> 00:19:21,452
‫- حقاً؟
‫- نعم

310
00:19:21,532 --> 00:19:23,332
‫أتمانعين إذا شاهدتك...؟
‫أتمانعين إذا شاهدتك تلعبين؟

311
00:19:23,412 --> 00:19:24,932
‫هل تمانعين إذا شاهدتك؟

312
00:19:35,212 --> 00:19:36,892
‫(فلين)؟

313
00:19:36,972 --> 00:19:39,652
‫- (فلين)؟
‫- هل أنت بخير عزيزتي؟

314
00:19:39,732 --> 00:19:42,252
‫فقط تجاهليها
‫إنها بخير، حقاً!

315
00:19:46,892 --> 00:19:48,532
‫هل أنتم جاهزون لرؤية باقي المجمّع؟

316
00:19:49,612 --> 00:19:52,212
‫نعم من فضلكم

317
00:19:52,292 --> 00:19:55,692
‫تنقسم البشرية جمعاء إلى نوعين

318
00:19:55,772 --> 00:19:59,252
‫(نورميس) و (لا فامبيرو نوسترا)

319
00:19:59,332 --> 00:20:02,252
‫نقابات وعائلات بأنماط مختلفة

320
00:20:02,332 --> 00:20:04,332
‫كلهم يسعون لنفس الشيء

321
00:20:04,412 --> 00:20:06,052
‫دمنا اللعين

322
00:20:06,132 --> 00:20:07,692
‫وهذا هو مركز اللياقة البدنية
‫الخاص بنا

323
00:20:09,892 --> 00:20:11,292
‫أي قاتل يعمل بدوامين

324
00:20:11,412 --> 00:20:13,572
‫والتافه يعرف وعاء العسل
‫عندما يرى واحداً

325
00:20:32,692 --> 00:20:33,692
‫أهلاً

326
00:20:34,852 --> 00:20:36,852
‫مرحباً، ألست تلك الفتاة؟

327
00:20:36,932 --> 00:20:38,612
‫هل أنا هي؟

328
00:20:38,692 --> 00:20:40,412
‫قمت بإعادة تغريد دعوتي
‫إلى العمل لإنقاذ الحيتان

329
00:20:40,492 --> 00:20:42,532
‫لسبعة ملايين شخص

330
00:20:42,612 --> 00:20:46,412
‫لقد أحدث هذا الفعل المدروس
‫فرقاً كبيراً خاصة للحيتان

331
00:20:46,492 --> 00:20:49,052
‫ماذا استطيع قوله
‫أنا أحب (ويلي)

332
00:20:49,132 --> 00:20:53,612
‫"(ويلي) الحرة"
‫الفيلم مع الحيتان

333
00:20:55,172 --> 00:20:57,372
‫(هاري ريكتور)

334
00:20:57,452 --> 00:21:00,292
‫(جول)... (جول جاي)

335
00:21:00,372 --> 00:21:01,972
‫هل تحبين الركوب يا (جولز)؟

336
00:21:03,532 --> 00:21:04,692
‫اعذرني؟

337
00:21:04,772 --> 00:21:06,332
‫الخيل؟

338
00:21:08,332 --> 00:21:10,812
‫نعم أجل، حسناً
‫نعم، أنا أحب الخيول

339
00:21:10,892 --> 00:21:12,972
‫المهور

340
00:21:13,052 --> 00:21:15,652
‫أنا حقا أحب جميع الأحجام

341
00:21:16,532 --> 00:21:18,492
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- نعم جيد

342
00:21:18,572 --> 00:21:19,852
‫كيف تجري الأمور هنا؟
‫كيف حالك يا رجل؟

343
00:21:19,932 --> 00:21:21,533
‫أنا آسف، أنا (جاك تشامبرز)

344
00:21:21,612 --> 00:21:22,652
‫هل هذه الفتاة تزعجك؟

345
00:21:22,773 --> 00:21:23,772
‫- تباً لك
‫- مهلاً، أنت تباً لك

346
00:21:23,852 --> 00:21:25,292
‫في الواقع...

347
00:21:26,692 --> 00:21:27,692
‫مهلاً!

348
00:21:29,612 --> 00:21:31,292
‫انظر إلى ذلك هذا ممتع جداً

349
00:21:31,372 --> 00:21:33,612
‫لقد كان هذا رائعاً لكن يجب أن نذهب
‫نحن حقاً يجب أن نذهب

350
00:21:33,692 --> 00:21:34,892
‫- حسناً
‫- هيا بنا

351
00:21:34,973 --> 00:21:37,012
‫يا صاح، كان من الجميل مقابلتك
‫ممتاز

352
00:21:37,092 --> 00:21:38,652
‫نعم، حسناً هيا فلنذهب، هيا بنا

353
00:21:39,812 --> 00:21:42,692
‫قابليني في الاسطبلات لاحقاً
‫ويمكننا أخذ جولة

354
00:21:42,772 --> 00:21:44,092
‫تماماَ

355
00:21:44,172 --> 00:21:45,372
‫نعم بالتأكيد

356
00:21:56,172 --> 00:21:58,532
‫(ديفيد دين)، مدير فريق (ستريم)

357
00:21:58,612 --> 00:22:00,213
‫مرحباً!

358
00:22:00,292 --> 00:22:01,372
‫يا (ديفيد)، كيف حال زوجتك؟

359
00:22:01,453 --> 00:22:03,292
‫أجل، (ديفيد)، أين خاتمك؟

360
00:22:03,373 --> 00:22:05,293
‫أليست حامل أو شيء من هذا القبيل؟

361
00:22:05,612 --> 00:22:07,613
‫حسنا! لقد فهمت

362
00:22:07,692 --> 00:22:08,853
‫مرحباً يا رفاق، أنا (جول) و...

363
00:22:08,932 --> 00:22:10,332
‫انظروا إليهم

364
00:22:10,412 --> 00:22:12,732
‫يتجاهلون كل العلامات

365
00:22:12,812 --> 00:22:15,732
‫يا شباب، ما الأمر؟
‫إنا (جول)... غريب جداً

366
00:22:15,812 --> 00:22:17,132
‫الجميع ما عداها هي

367
00:22:17,213 --> 00:22:19,532
‫- ما هو الخطأ؟
‫- منشوري لا يتم تحميله

368
00:22:19,612 --> 00:22:21,492
‫بيفرلي، لقد تلقيت للتو
‫اتصالاً من الطابق السفلي

369
00:22:21,572 --> 00:22:22,852
‫إنهم جاهزون لـ (ديفيد)

370
00:22:22,932 --> 00:22:24,412
‫بالطبع

371
00:22:24,493 --> 00:22:26,413
‫ترغب شؤون العمل
‫في مراجعة بعض نقاط الصفقة

372
00:22:26,492 --> 00:22:28,612
‫أجل، عظيم!

373
00:22:28,972 --> 00:22:31,452
‫فصل المجموعة واحد تلو الآخر!

374
00:22:31,532 --> 00:22:33,533
‫هذا يعني (جاك)، (فلين)
‫(ليز)، (جول)

375
00:22:33,612 --> 00:22:35,372
‫حان الوقت لمقابلة السيد (ريكتور)

376
00:22:35,453 --> 00:22:36,572
‫تفضلوا من هنا

377
00:22:36,652 --> 00:22:39,652
‫تكتيكات نموذجية
‫لزمرة صيادي مصاصي الدماء

378
00:22:39,732 --> 00:22:41,213
‫ستكونين بخير من دوني؟

379
00:22:41,292 --> 00:22:42,292
‫نعم

380
00:22:44,052 --> 00:22:46,052
‫"ها هي من جديد، طر يا صديقي طر"

381
00:22:48,012 --> 00:22:49,412
‫هذا هو المكان الذي أتركك فيه

382
00:22:50,172 --> 00:22:52,412
‫أنا آسف
‫هذا هو المكان الذي تتركيني فيه؟

383
00:22:52,492 --> 00:22:55,012
‫الآن أعترف أن هذا الجزء
‫هو نوع من الغموض

384
00:23:02,972 --> 00:23:07,133
‫أنا سأستخدم القليل من الإبداع
‫ورسم صورة

385
00:23:07,212 --> 00:23:10,132
‫مثل ذلك الوقت في (ميامي)
‫عندما كانت الجماعات الكوبية

386
00:23:10,212 --> 00:23:13,453
‫تستدرج الحارس الشخصي
‫لأحد أعضاء الكونغرس إلى جناح فخم

387
00:23:15,332 --> 00:23:17,293
‫اللعين لم يره قادماً

388
00:23:17,693 --> 00:23:19,812
‫(ديفيد دين)، مدير فريق (ستريم)

389
00:23:19,893 --> 00:23:22,373
‫الذي يعيدني إلى هذا الغبي الأحمق

390
00:23:23,053 --> 00:23:24,892
‫قيل لي أن أكون هنا
‫لأستعرض نقاط الصفقة

391
00:23:24,973 --> 00:23:26,692
‫لا، هذه ليست الموسيقى الصحيحة

392
00:23:27,132 --> 00:23:28,133
‫لنجرب هذا

393
00:23:30,252 --> 00:23:31,492
‫هذا أكثر شبهاً

394
00:23:38,212 --> 00:23:40,053
‫حسناً، أعرف ما تفكر فيه

395
00:23:40,132 --> 00:23:42,972
‫"لماذا لا يصلون إليه فقط
‫وينهون هذا الأحمق"

396
00:23:43,052 --> 00:23:45,772
‫سأخبرك...
‫إنه شيء كيميائي

397
00:23:45,852 --> 00:23:48,413
‫يقولون كلما زاد الترقب والخوف

398
00:23:48,492 --> 00:23:51,692
‫التي يمكن للضحية
‫أن تختبرها قبل إراقة الدماء

399
00:23:52,092 --> 00:23:54,572
‫- يجعل طعم الدم أكثر حلاوة
‫- يا للهول!

400
00:24:04,692 --> 00:24:05,693
‫اللعنة...

401
00:24:08,492 --> 00:24:11,172
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫3 - صفر

402
00:24:33,693 --> 00:24:35,972
‫إذاً، أين (ستيفن)؟

403
00:24:36,052 --> 00:24:39,132
‫- ألم تخبرك (ناتالي)؟
‫- ليس بعد

404
00:24:39,212 --> 00:24:41,732
‫لا يستطيع (ستيفن) رؤيتك في الواقع

405
00:24:41,812 --> 00:24:45,213
‫- اعذريني
‫- زوجي بحاجة للرعاية

406
00:24:45,292 --> 00:24:47,372
‫وهو قادر فقط على التفاعل
‫وجهاً لوجه مع هؤلاء

407
00:24:47,452 --> 00:24:48,893
‫الذين أخذوا اللقاح

408
00:24:48,972 --> 00:24:50,372
‫لقاحنا

409
00:24:50,532 --> 00:24:52,012
‫لذلك، دون مزيد من اللغط

410
00:24:55,532 --> 00:24:56,733
‫تحياتي يا أصدقائي

411
00:24:56,812 --> 00:24:58,933
‫أشكركم على القيام بالرحلة
‫مع هذه المهلة القصيرة

412
00:24:59,012 --> 00:25:01,732
‫بالطبع سيدي
‫نحن معجبون هائلون

413
00:25:01,813 --> 00:25:03,173
‫- نعم
‫- نحن كذلك

414
00:25:03,252 --> 00:25:06,692
‫أفترض أنك قد تتساءلين عما
‫إذا كنت و (بيفرلي) اهتممنا بملابسك

415
00:25:06,772 --> 00:25:08,012
‫بالتأكيد

416
00:25:08,093 --> 00:25:13,132
‫بعد قرن من إصابة كوكبنا بالجشع
‫والسموم والاكتظاظ السكاني

417
00:25:13,733 --> 00:25:15,612
‫الكوكب يقاوم

418
00:25:15,692 --> 00:25:18,813
‫ولن تتوقف الفيروسات
‫سيستمرون في التحور

419
00:25:18,892 --> 00:25:20,492
‫لذا، نحن بحاجة لبناء
‫نوع جديد من البشر

420
00:25:20,573 --> 00:25:23,932
‫أقوى، محصن
‫محاربون حقيقيون

421
00:25:24,013 --> 00:25:26,213
‫ويمكنكم جميعاً أن تكونوا
‫أعواد الثقاب التي تشعل النار

422
00:25:27,333 --> 00:25:29,213
‫- مدهش!
‫- حقاً؟

423
00:25:29,292 --> 00:25:31,133
‫ما يحاول زوجي العبقري قوله

424
00:25:31,212 --> 00:25:32,492
‫هو أننا نعتقد أنه يمكنك
‫مساعدتنا في الترويج

425
00:25:32,572 --> 00:25:34,812
‫لقاح (سوبر) الجديد
‫لمؤسسة (ريكتور)

426
00:25:34,892 --> 00:25:36,732
‫يمكن أن يحول الملايين
‫من الوفيات المحتملة

427
00:25:36,812 --> 00:25:39,612
‫إلى شيء أكثر روعة من
‫مجرد البقاء على قيد الحياة

428
00:25:39,692 --> 00:25:41,573
‫أن تكون محصناً تماماً ضد كل شيء

429
00:25:41,652 --> 00:25:46,052
‫ولترويجك لقاعدة المستخدمين المدمجة
‫من 55 مليون وأكثر

430
00:25:46,132 --> 00:25:49,373
‫سندفع لك ما يصل إلى 15 مليون دولار

431
00:25:49,452 --> 00:25:51,012
‫وهذا العام الأول فقط

432
00:25:52,372 --> 00:25:53,572
‫يا للعجب!

433
00:25:53,653 --> 00:25:55,332
‫"يا رجل، لقد حصلت
‫على الكثير من الذهب"

434
00:25:55,413 --> 00:25:58,013
‫"كدس أحجار الدومينو
‫وكل شيء ممكن"

435
00:25:58,092 --> 00:26:00,893
‫"نعم"

436
00:26:00,972 --> 00:26:03,093
‫"أنا فقط، أنا فقط أنا فقط أريدهم سيئين
‫أريدهم فقط سيئين"

437
00:26:03,172 --> 00:26:04,412
‫- "نعم"
‫- "سيئ"

438
00:26:04,532 --> 00:26:06,253
‫"أنا فقط أريدهم
‫سيئين، أنا فقط..."

439
00:26:06,332 --> 00:26:08,613
‫- نحن في...
‫- لا

440
00:26:10,533 --> 00:26:14,613
‫هل تمانعين في إعطائنا لحظة؟

441
00:26:15,012 --> 00:26:16,332
‫بالطبع

442
00:26:20,332 --> 00:26:22,932
‫عجباً، (فلين)، نحن على وشك
‫أن نجني الملايين من خلال إنقاذ العالم

443
00:26:23,013 --> 00:26:24,852
‫كيف يمكن أن تجدي مشكلة في ذلك؟

444
00:26:24,933 --> 00:26:26,092
‫لديها رأي في ذلك

445
00:26:26,173 --> 00:26:27,612
‫لكن لماذا نحن؟

446
00:26:27,692 --> 00:26:30,492
‫مرحباً لقد أخبرتنا للتو حرفياً

447
00:26:30,572 --> 00:26:32,772
‫مستحيل، إنهم يخفون شيئاً، حسناً

448
00:26:32,853 --> 00:26:35,292
‫هذا كثير من المال
‫إنه أمر في غاية السرية

449
00:26:35,372 --> 00:26:37,133
‫تلك الورقة التي أعطاني
‫إياها ذلك الرجل اليوم...

450
00:26:37,212 --> 00:26:39,372
‫هل تتحدثين بجدية عن الرجل المخيف
‫الذي هدد بقتلنا

451
00:26:39,453 --> 00:26:40,452
‫- نعم
‫- حسناً

452
00:26:40,573 --> 00:26:42,652
‫نعم، المبلغ الذي يعرضونه
‫مرتفع بشكل غريب

453
00:26:42,773 --> 00:26:44,572
‫أعني، كنا سنفعل...
‫كنا سنفعل هذا من أجل ماذا؟

454
00:26:44,653 --> 00:26:46,973
‫نصف مليون؟
‫وأيضاً أين هو (ديفيد)؟

455
00:26:47,052 --> 00:26:48,373
‫- يجب أن يكون هنا، صحيح؟
‫- نعم

456
00:26:48,452 --> 00:26:50,813
‫حسناً، بجدية يا (جاك)
‫لا أستطيع ذلك معها

457
00:26:50,892 --> 00:26:52,852
‫- أنت دائماً تقف إلى جانب أختك
‫- ماذا؟

458
00:26:53,252 --> 00:26:56,053
‫هي لم تعد الوحيدة بقربك

459
00:26:56,132 --> 00:26:57,612
‫أنا عائلتك الآن

460
00:26:57,693 --> 00:26:59,093
‫هيا، ألا تثق في غرائزي؟

461
00:27:03,372 --> 00:27:04,372
‫أنا آسف

462
00:27:06,613 --> 00:27:08,452
‫- اللعنة على هذا أنا بالخارج
‫- (فلين)؟

463
00:27:08,533 --> 00:27:10,372
‫(جاك)، انظر فقط دعها تذهب،
‫حسنا

464
00:27:10,453 --> 00:27:12,493
‫اسمح لها أن تذهب
‫لا يتعلق الأمر بها

465
00:27:12,572 --> 00:27:14,252
‫هذا عنا

466
00:27:14,332 --> 00:27:15,852
‫أليس كذلك؟

467
00:27:15,933 --> 00:27:18,092
‫لقد أنشأت فريق البث
‫من الألف إلى الياء

468
00:27:18,172 --> 00:27:19,933
‫أنت تستحق هذا

469
00:27:20,692 --> 00:27:21,973
‫موافق؟

470
00:27:22,052 --> 00:27:23,733
‫نعم، حسناً، نعم

471
00:27:23,812 --> 00:27:24,812
‫هيا بنا نقوم بذلك

472
00:27:24,892 --> 00:27:25,892
‫- تماماً
‫- تماماً

473
00:27:30,372 --> 00:27:34,453
‫الآن، قبل التوقيع
‫هناك شيء واحد فقط

474
00:27:34,893 --> 00:27:37,333
‫الزمن يتغير في
‫إمبراطورتينا الإعلامية

475
00:27:37,412 --> 00:27:40,132
‫وبسبب صحة (ستيفن)
‫ولا أحد من ورثتنا

476
00:27:40,213 --> 00:27:41,932
‫على استعداد لتولي زمام الأمور

477
00:27:42,013 --> 00:27:44,012
‫كنا نبحث عن شركاء جدد

478
00:27:44,092 --> 00:27:45,973
‫ليس فقط لمواصلة إرث شركتنا

479
00:27:46,052 --> 00:27:49,212
‫ولكن لإعادة ابتكارها لجمهور اليوم

480
00:27:49,293 --> 00:27:51,573
‫(جاك)، لقد كنت أراقبك منذ سنوات

481
00:27:51,652 --> 00:27:55,332
‫يمكنك فعل الكثير ومع قوتي...

482
00:27:55,413 --> 00:27:57,333
‫لن يتم إيقافك

483
00:27:57,692 --> 00:27:59,933
‫أنا آسف

484
00:28:00,012 --> 00:28:01,893
‫هل تتحدث عن إعطائنا...

485
00:28:01,972 --> 00:28:03,773
‫شركتي؟

486
00:28:03,852 --> 00:28:05,252
‫نعم

487
00:28:05,333 --> 00:28:06,853
‫هكذا!

488
00:28:06,933 --> 00:28:10,452
‫يا إلهي! إنه حقاً يحدث، حبيبي
‫سنصبح من أصحاب المليارات

489
00:28:10,972 --> 00:28:11,972
‫حسناً!

490
00:28:12,733 --> 00:28:17,533
‫بلا إهانة! نحن نشعر بالإطراء بجنون
‫لكن... لماذا نحن؟

491
00:28:17,612 --> 00:28:19,293
‫إنها عملية حسابية بسيطة حقاً

492
00:28:19,372 --> 00:28:21,213
‫يظهر بحثنا أنك تشارك وحدك

493
00:28:21,292 --> 00:28:23,372
‫مع زيادة عدد المستخدمين الذين تقل
‫أعمارهم عن 25 عاماً بعشرة أضعاف

494
00:28:23,452 --> 00:28:27,052
‫من أي شخصية عامة أخرى في العالم

495
00:28:27,133 --> 00:28:28,252
‫حقاً؟

496
00:28:28,333 --> 00:28:30,732
‫بالطبع تفعل، يا رجلي الوسيم

497
00:28:31,972 --> 00:28:33,733
‫متابعيك البالغ عددهم 55 مليوناً
‫هم مجرد البداية

498
00:28:33,813 --> 00:28:35,572
‫مدمجاً مع إمكانيات شبكتنا

499
00:28:35,653 --> 00:28:37,573
‫سوف يتوسعون إلى مئات الملايين

500
00:28:37,653 --> 00:28:39,613
‫وتصبح العمود الفقري
‫للمستهلكين المشترين

501
00:28:39,692 --> 00:28:44,052
‫السيطرة على الإنفاق على الإعلانات
‫والنفوذ السياسي والأسواق العالمية

502
00:28:47,253 --> 00:28:50,333
‫ما نقترحه هو دمج تجريبي

503
00:28:50,413 --> 00:28:54,612
‫لنرى؟ كيف نشعر تجاهك وبدورك
‫الجديد كقائد لمجموعتنا الإعلامية

504
00:28:54,693 --> 00:28:56,773
‫وبعد ستة أشهر، نجعلها أكثر رسمية

505
00:28:59,692 --> 00:29:01,212
‫إنها ورقة عرض بسيطة

506
00:29:01,293 --> 00:29:02,533
‫لقد نظر (ديفيد) في الأمر

507
00:29:02,613 --> 00:29:04,332
‫- إنه فقط...
‫- اللعنة!

508
00:29:05,253 --> 00:29:09,493
‫أي شيء تراه أو تشارك فيه خلال
‫هذا الاندماج التجريبي يبقى بيننا

509
00:29:09,692 --> 00:29:13,932
‫إنها مثل صفقة عائلية رسمية قبل
‫كل الأمور التجارية، يتم تسويتها

510
00:29:18,372 --> 00:29:19,533
‫نعم

511
00:29:24,532 --> 00:29:25,933
‫هل انت مستعد؟

512
00:29:26,012 --> 00:29:30,733
‫ها نحن ذا

513
00:29:38,013 --> 00:29:39,052
‫رائع!

514
00:29:41,812 --> 00:29:43,253
‫- إنه لأمر مدهش
‫- نعم

515
00:29:47,132 --> 00:29:49,052
‫هذا حقاً أفضل يوم في حياتي

516
00:29:49,133 --> 00:29:50,572
‫حسناً، أعني بعد
‫حفل زفافنا...

517
00:29:50,653 --> 00:29:52,413
‫- نعم
‫- بالطبع

518
00:29:52,492 --> 00:29:53,773
‫ما الأمر يا أصدقاء (جوليوني)؟

519
00:29:53,852 --> 00:29:57,172
‫أنا أستعد لموعد مع راعي بقر حقيقي

520
00:29:57,253 --> 00:30:00,373
‫لذا، إذا كانت لديكم أية نصائح
‫احترافية، فتأكدوا من إرسالها لي

521
00:30:00,452 --> 00:30:03,133
‫أو التعليق أدناه لإثارة إعجابه

522
00:30:03,212 --> 00:30:09,133
‫كما أنني أستخدم (ويوي، فايس غلو)
‫وهو ما يبقيني متوهجة

523
00:30:09,212 --> 00:30:12,652
‫لذا، لمزيد من المعلومات
‫فقط تحقق من الرابط أعلاه

524
00:30:12,733 --> 00:30:16,733
‫أو اسحب للأعلى لرؤية المزيد
‫سلام يا رفاق

525
00:30:19,532 --> 00:30:20,693
‫يا للهول!

526
00:30:22,293 --> 00:30:24,013
‫هل ألغيت الصفقة؟

527
00:30:24,093 --> 00:30:26,212
‫لا، الصفقة قيد التنفيذ

528
00:30:26,293 --> 00:30:28,093
‫أين الخطأ؟

529
00:30:28,172 --> 00:30:32,093
‫هناك شيء خطير في هذا المكان
‫ولا أريد أي جزء منه

530
00:30:32,173 --> 00:30:33,573
‫حسناً

531
00:30:33,652 --> 00:30:35,213
‫(فلين) هيا نتكلم!

532
00:30:35,292 --> 00:30:37,573
‫- هدّئي من روعك
‫- أنا هادئة

533
00:30:37,653 --> 00:30:39,972
‫أنا فقط أخبرك
‫بأننا يجب أن نذهب الآن

534
00:30:40,053 --> 00:30:41,693
‫ماذا عن أخيك و (ليز)؟

535
00:30:41,773 --> 00:30:43,652
‫لن يستمعوا

536
00:30:43,733 --> 00:30:45,413
‫أعتقد أن هذا القرف سيء

537
00:30:45,493 --> 00:30:48,293
‫ماذا لو كان ذلك الرجل
‫على الطريق سابقاً على حق

538
00:30:48,373 --> 00:30:50,293
‫وهؤلاء الناس ليسوا مجرد جشعين

539
00:30:50,372 --> 00:30:51,892
‫زهم أشرار؟

540
00:30:51,973 --> 00:30:53,372
‫الشر، حقاً؟

541
00:30:53,453 --> 00:30:55,852
‫هذا الشيء الذي قرأته سابقاً
‫قال إن (ريكتور) يخطط لشيء ما

542
00:30:55,933 --> 00:30:58,253
‫والآن يقدمون لنا
‫كل هذه الأموال المجنونة

543
00:30:58,332 --> 00:30:59,972
‫لمساعدتهم على الترويج لها

544
00:31:00,053 --> 00:31:01,453
‫أي كمية من المال؟

545
00:31:01,533 --> 00:31:04,333
‫نصف مليون؟ مليون؟
‫هل يشملونني؟

546
00:31:04,413 --> 00:31:07,693
‫- أنا جادة، هل ستأتين معي أم لا؟
‫- أود ذلك

547
00:31:07,772 --> 00:31:10,773
‫أود ذلك حقاً، لكن...
‫في الواقع لدي موعد الليلة

548
00:31:10,853 --> 00:31:12,413
‫(هاري)

549
00:31:12,493 --> 00:31:14,333
‫موعد؟

550
00:31:14,413 --> 00:31:15,933
‫(فلين)، هيا!

551
00:31:16,012 --> 00:31:17,773
‫لا، لا، إنه رائع جداً

552
00:31:17,853 --> 00:31:21,092
‫لا أحد يصدقني
‫يعتقد الجميع أنني مجرد مجنونة

553
00:31:21,173 --> 00:31:23,972
‫أعتقد أنني سأحاول العثور
‫على إشارة في مكان ما

554
00:31:24,053 --> 00:31:25,733
‫ومعرفة ما إذا كان
‫بإمكاني اللحاق بـ (أوبر)

555
00:31:25,813 --> 00:31:28,853
‫للذهاب للعب مباراة الموت
‫في نصف النهائي بمفردي

556
00:31:28,932 --> 00:31:30,852
‫حسنا، آسفة

557
00:31:30,933 --> 00:31:32,573
‫راسليني

558
00:31:32,653 --> 00:31:33,852
‫حظاً سعيداً مع مباراة الموت

559
00:31:46,253 --> 00:31:47,692
‫لا بد من أنم تمازحني!

560
00:31:47,893 --> 00:31:48,893
‫"(جيبادايا ريكتور)"

561
00:31:54,493 --> 00:31:55,693
‫لا أستطيع تصديق هذا

562
00:32:01,613 --> 00:32:03,612
‫عيد سعيد أيها اللعين

563
00:32:04,133 --> 00:32:08,012
‫"(ليديا ريشتور) متزوجة من
‫(ويلبور تشامبرز) العام1870"

564
00:32:40,813 --> 00:32:42,572
‫اصمتي!

565
00:32:42,653 --> 00:32:44,333
‫لا... لا تتحركي

566
00:32:44,853 --> 00:32:47,293
‫لا تتكلمي

567
00:32:47,372 --> 00:32:49,093
‫- ابتعد عني
‫- اصمتي

568
00:32:49,173 --> 00:32:50,853
‫ساعة الرضاعة علينا

569
00:32:50,932 --> 00:32:53,893
‫في حواسهم القوية
‫أنهم يستطيعون رؤية كل شيء

570
00:32:56,333 --> 00:32:58,612
‫ما بالك يا صاح؟
‫لا يمكنك وضع يدك عليّ

571
00:32:58,693 --> 00:32:59,893
‫أتعلم؟

572
00:32:59,972 --> 00:33:03,132
‫كان لديهم الحق، أنت الشخص الذي
‫يجب أن أخاف منه لا (ريكتور)

573
00:33:03,972 --> 00:33:06,653
‫ضعي ذلك الحجر
‫أنا أحاول أن أنقذك، (فلين)

574
00:33:06,733 --> 00:33:08,573
‫- كيف تعرف اسمي؟
‫- سأشرح ذلك لاحقاً

575
00:33:08,653 --> 00:33:11,293
‫لا، سوف تشرحه الآن
‫أو، سأصرخ

576
00:33:11,372 --> 00:33:13,012
‫ليس لدينا وقت لهذا

577
00:33:14,133 --> 00:33:15,373
‫أجل، أجل، أنت على حق

578
00:33:17,132 --> 00:33:19,052
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫مهلاً

579
00:33:19,773 --> 00:33:21,733
‫لا يمكنك الحصول
‫على إشارة للهاتف هنا

580
00:33:21,813 --> 00:33:23,572
‫تحصلون على إشارة فقط
‫عندما يريدون ذلك

581
00:33:24,252 --> 00:33:27,533
‫مهلاً!
‫تعالي معي الآن قبل فوات الأوان

582
00:33:27,613 --> 00:33:29,612
‫لا أحتاج إلى مساعدتك
‫أيها الرجل العجوز

583
00:33:35,813 --> 00:33:40,053
‫أنا أحب هذا!
‫الرائحة أصيلة جدا

584
00:33:41,132 --> 00:33:42,333
‫رائع!

585
00:33:45,173 --> 00:33:47,213
‫(جول)...

586
00:33:47,292 --> 00:33:48,893
‫أنا في انتظارك

587
00:33:48,973 --> 00:33:50,493
‫(هاري)؟

588
00:33:52,533 --> 00:33:53,892
‫هل هذا أنت؟

589
00:33:53,973 --> 00:33:55,853
‫لماذا لا تأتين من هذا الاتجاه
‫أيتها السيدة الصغيرة؟

590
00:33:59,092 --> 00:34:01,453
‫تباً!

591
00:34:24,453 --> 00:34:25,533
‫يا رفاق؟

592
00:34:25,613 --> 00:34:27,653
‫يا رفاق؟

593
00:34:31,213 --> 00:34:32,972
‫(جاك)؟

594
00:34:33,053 --> 00:34:34,973
‫(ليز)؟

595
00:34:41,013 --> 00:34:42,013
‫تباً!

596
00:34:50,133 --> 00:34:51,253
‫وهذا أفضل!

597
00:35:14,413 --> 00:35:17,053
‫تباً!

598
00:35:28,093 --> 00:35:30,293
‫اهدأ أيها المسخ!

599
00:35:30,373 --> 00:35:32,053
‫أنت فقط تترك (فلين)
‫تدور في رأسك

600
00:35:42,493 --> 00:35:44,733
‫أنا، استمتعت بتجربة النبيذ

601
00:35:46,173 --> 00:35:47,213
‫إنه حقاً جيد

602
00:35:48,933 --> 00:35:51,453
‫هل هي ديناميكية حيوية؟

603
00:35:51,533 --> 00:35:52,693
‫(جول)؟

604
00:35:59,213 --> 00:36:01,893
‫لا تقلقي يا حلوتي، أنا قادم من أجلك

605
00:36:10,373 --> 00:36:12,133
‫مرحبا (جولز)

606
00:36:12,213 --> 00:36:13,493
‫تباً!

607
00:36:14,853 --> 00:36:20,413
‫اسمع، لن أخبر أحدا
‫عن الذي تنوي فعله

608
00:36:20,493 --> 00:36:23,333
‫أعدك
‫فقط... فقط... فقط دعني أذهب

609
00:36:23,413 --> 00:36:25,173
‫هذا لن يحدث يا (جولز)

610
00:36:25,253 --> 00:36:26,933
‫اعتقدت أنك رجل لطيف!

611
00:36:27,013 --> 00:36:29,213
‫- لا، أنا لست كذلك
‫- لماذا أنا؟

612
00:36:29,293 --> 00:36:30,853
‫أنت... تحب الحيوانات

613
00:36:30,933 --> 00:36:32,133
‫أتذكر... الحيتان؟

614
00:36:32,213 --> 00:36:33,893
‫احب الحيوانات

615
00:36:33,973 --> 00:36:36,133
‫أنا فقط أكره البشر

616
00:36:37,733 --> 00:36:38,733
‫(جول)!

617
00:36:42,013 --> 00:36:44,173
‫شممت رائحة العطاء والعصير

618
00:36:47,133 --> 00:36:49,293
‫لا تثق أبداً بشخص
‫لديه كعكة الشعر

619
00:36:49,373 --> 00:36:50,813
‫(جول)!

620
00:36:54,133 --> 00:36:56,213
‫(فلين)! (فلين)!

621
00:36:56,293 --> 00:36:57,653
‫لا تحاربي الصياد...

622
00:36:59,893 --> 00:37:01,613
‫لدينا اتصال

623
00:37:18,413 --> 00:37:20,773
‫- (جول)!
‫- (فلين)! (فلين)!

624
00:37:37,013 --> 00:37:38,493
‫تعلمت الدرس

625
00:37:38,573 --> 00:37:41,014
‫لا تقبل أبداً موعداً
‫من رجل مع كعكة الشعر

626
00:37:47,653 --> 00:37:49,933
‫لا، لا، لا، لا، لا

627
00:37:50,013 --> 00:37:52,013
‫لا مزيد من الضربات
‫الشديدة لك، عزيزتي

628
00:37:52,093 --> 00:37:53,093
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫4 - صفر

629
00:37:54,893 --> 00:37:57,093
‫ليس لديك مكان للجري!

630
00:38:08,174 --> 00:38:10,094
‫يبدو
‫أنك بحاجة
‫إلى مساعدتي بعد كل شيء

631
00:38:10,173 --> 00:38:13,013
‫- كيف لك...؟
‫- تعرفين أنه سيأكل وأنت حية؟

632
00:38:13,093 --> 00:38:14,733
‫نوع ما، نعم

633
00:38:17,413 --> 00:38:19,853
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫1 - 3

634
00:38:22,173 --> 00:38:23,893
‫رافقيني سأرشدك

635
00:38:27,613 --> 00:38:30,173
‫هل حقاً
‫سنفعل هذا الأمر السيء مرة أخرى؟

636
00:38:30,254 --> 00:38:33,213
‫لا، لا، أنا قادمة أنا فقط...
‫علينا إنقاذ أخي أيضاً

637
00:38:34,333 --> 00:38:36,173
‫حسناً، سنرى هيا

638
00:38:41,373 --> 00:38:43,813
‫رائع!

639
00:38:43,893 --> 00:38:46,773
‫- هذا يبدو وكأنه...
‫- المنزل؟

640
00:38:50,134 --> 00:38:53,893
‫500 شركة تابعة للطباعة
‫والتلفزيون لدينا في جميع أنحاء العالم

641
00:38:53,974 --> 00:38:56,773
‫تشكل 90 في المائة من السوق العالمية

642
00:38:56,854 --> 00:38:59,693
‫بحلول نهاية العقد
‫نخطط للاستحواذ على كل منهم

643
00:38:59,813 --> 00:39:00,813
‫جميل!

644
00:39:01,293 --> 00:39:04,293
‫الناس، يقولون عني بلا قلب
‫رأسمالية، منقبة عن الذهب

645
00:39:04,373 --> 00:39:06,933
‫وهذا بالطبع أحد مواقع
‫الأقمار الصناعية العديدة لدينا

646
00:39:07,014 --> 00:39:09,533
‫حيث يتم تشغيل جميع البيانات
‫والصور من خلال خوارزمياتنا

647
00:39:09,614 --> 00:39:11,213
‫مباشرة إلى السحابة

648
00:39:11,293 --> 00:39:12,933
‫جميل

649
00:39:13,013 --> 00:39:15,293
‫الخوارزميات هي نوع
‫من المربى الخاص بي

650
00:39:15,374 --> 00:39:17,893
‫أنا فقط... أواصل
‫البحث عن الشعور بالأمان

651
00:39:17,974 --> 00:39:20,973
‫وأنا أعلم أنه حين أجدها
‫سأكون شخصاً جديداً تماماً

652
00:39:22,293 --> 00:39:26,693
‫حسناً، أعتقد أنك
‫وجدتها، أيتها الطفلة

653
00:39:26,773 --> 00:39:27,973
‫هيا

654
00:39:28,814 --> 00:39:30,373
‫نحب أن نفكر
‫في الخوارزمية الخاصة بنا

655
00:39:30,454 --> 00:39:32,453
‫كمرشح عملاق

656
00:39:32,533 --> 00:39:35,373
‫لجميع حقائق العالم
‫ورواياته ووجهات نظره

657
00:39:35,453 --> 00:39:36,613
‫هل أنت مستعدة لبعض المرح الحقيقي؟

658
00:39:36,693 --> 00:39:37,933
‫نعم

659
00:39:41,014 --> 00:39:42,333
‫روعة!

660
00:39:42,413 --> 00:39:44,093
‫سواء كنت معتدلاً أو متحفظاً

661
00:39:44,174 --> 00:39:47,893
‫يساري، فاشي
‫أناركي، هذا لا يهمنا

662
00:39:47,973 --> 00:39:49,693
‫(هالستون) بلدي 1975

663
00:39:50,173 --> 00:39:53,293
‫ارتدته (جاكي أوناسيس)
‫مرة واحدة قبل أن اشتريته

664
00:39:53,374 --> 00:39:54,533
‫هل تريدين تجربته؟

665
00:39:54,613 --> 00:39:56,333
‫بالطبع نعم!

666
00:40:01,734 --> 00:40:04,253
‫ما لي هو لك!

667
00:40:04,334 --> 00:40:07,933
‫لطالما كانت روحنا
‫جزءاً من المحادثة

668
00:40:08,013 --> 00:40:10,774
‫متى تمكنت من بناء المحادثة بذاتها

669
00:40:12,213 --> 00:40:13,213
‫سؤال رائع!

670
00:40:16,013 --> 00:40:17,053
‫عذرا، هل كان هذا سؤال؟

671
00:40:22,733 --> 00:40:25,213
‫عين جيدة

672
00:40:25,293 --> 00:40:30,293
‫هذا هو من الأمور السرية للغاية
‫التي لا ينبغي أن أريك اياها

673
00:40:30,373 --> 00:40:33,653
‫- هل هو البوتوكس؟
‫- هذا هو اللقاح

674
00:40:35,213 --> 00:40:37,053
‫سيشفي العالم

675
00:40:37,133 --> 00:40:39,734
‫حصانة تامة لكل شيء

676
00:40:39,813 --> 00:40:40,814
‫كل شيء

677
00:40:42,293 --> 00:40:47,093
‫حقنة واحدة صغيرة ولن يوقفك شيء

678
00:40:47,173 --> 00:40:48,654
‫هل يمكنني فعلها الآن؟

679
00:40:48,733 --> 00:40:50,173
‫كلا!

680
00:40:50,253 --> 00:40:51,853
‫حقاً؟

681
00:40:51,934 --> 00:40:53,253
‫ولكن

682
00:40:53,333 --> 00:40:54,853
‫ولكن؟

683
00:40:54,934 --> 00:40:57,893
‫بما أننا بالفعل مثل الأسرة

684
00:40:57,974 --> 00:41:00,933
‫وهذه مناسبة بالغة الأهمية

685
00:41:01,013 --> 00:41:02,813
‫أرى أنه من الصواب إجراء استثناء

686
00:41:05,693 --> 00:41:09,614
‫الآن، إذا دفعتك مليارديرة
‫دائمة الشباب إلى خزانة ملابس

687
00:41:09,693 --> 00:41:14,414
‫دعتك لتجربة مصل سري في حقنة
‫من صندوق خشبي مخيف...

688
00:41:14,493 --> 00:41:16,853
‫هل أنت مستعد لتكوني
‫ملكة لا تمس؟

689
00:41:16,933 --> 00:41:18,733
‫- فقط قولي...
‫- نعم

690
00:41:18,814 --> 00:41:19,973
‫نعم من فضلك

691
00:41:20,054 --> 00:41:22,534
‫إجابة خاطئة يا حبيبتي

692
00:41:22,613 --> 00:41:26,053
‫شكراً على الجولة
‫لكن ربما يجب أن أعود

693
00:41:26,133 --> 00:41:28,853
‫ربما أختي وأصدقائي
‫يتساءلون عني

694
00:41:30,054 --> 00:41:31,213
‫ها نحن ذا

695
00:41:35,093 --> 00:41:37,253
‫أنت لم تقابل السيد (ريكتور)
‫حتى الآن

696
00:41:37,334 --> 00:41:40,173
‫لماذا هل هو في الجوار؟

697
00:42:26,694 --> 00:42:30,333
‫مرحباً بك في بقية حياتك

698
00:42:35,013 --> 00:42:36,454
‫بلا هراء!

699
00:42:39,533 --> 00:42:42,573
‫لقد نشأت وأنا أسهر طوال الليل
‫لمشاهدة إعادة عرض برنامجك

700
00:42:44,534 --> 00:42:46,574
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"

701
00:42:46,653 --> 00:42:49,293
‫إذا كنت مجرماً يستغل الأبرياء

702
00:42:49,373 --> 00:42:51,213
‫إذا تعرضت للاعتداء
‫والاغتصاب والقتل...

703
00:42:52,253 --> 00:42:53,893
‫لدينا رسالة لك...

704
00:42:53,974 --> 00:42:56,973
‫احترس
‫عادت العدالة إلى المدينة

705
00:42:57,053 --> 00:43:01,053
‫رافق (إليوت جونز)
‫وهو يحقق ويلاحق...

706
00:43:01,134 --> 00:43:05,693
‫ويسقط الأكثر غموضاً
‫المفترس الأشرس في شوارعنا

707
00:43:05,774 --> 00:43:07,734
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"

708
00:43:07,813 --> 00:43:09,334
‫جعل (أميركا) أكثر أماناً

709
00:43:13,334 --> 00:43:15,453
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"

710
00:43:15,534 --> 00:43:19,333
‫الخميس التاسع من الشهر الساعة 8:00
‫بالتوقيت المركزي على (بي دي أن)

711
00:43:26,894 --> 00:43:28,574
‫ما حدث لك؟

712
00:43:33,813 --> 00:43:37,013
‫ابنتي، (مولي)، كانت...

713
00:43:38,613 --> 00:43:40,253
‫لقد قتلت في جناح الفندق

714
00:43:40,334 --> 00:43:42,053
‫على يد مسؤول تنفيذي لشركة تسجيل

715
00:43:44,933 --> 00:43:47,614
‫لذا... كانت هناك محاكمة

716
00:43:48,773 --> 00:43:52,974
‫قمت بدعاية كبيرة للتفتيش
‫عن قاتلها وكل هذا الهراء

717
00:43:53,053 --> 00:43:56,493
‫هذا ما أدى
‫إلى تحريك العرض بأكمله

718
00:43:57,494 --> 00:44:00,693
‫ولكن كان كل شيء لها
‫كان كل شيء لـ (مولي)

719
00:44:03,893 --> 00:44:07,814
‫تابعت كل دليل حتى قادني إلى...

720
00:44:09,734 --> 00:44:11,494
‫صاحب شركة التسجيلات

721
00:44:13,534 --> 00:44:19,613
‫الذي صادف أنه صاحب الشبكة

722
00:44:19,694 --> 00:44:21,813
‫التي دفعت مقابل عرضي

723
00:44:21,894 --> 00:44:23,373
‫(ستيفن ريكتور)

724
00:44:26,333 --> 00:44:28,533
‫(ستيفن السخيف ريكتور)

725
00:44:31,374 --> 00:44:33,734
‫هذه هي أحدث ميزة لدينا

726
00:44:33,814 --> 00:44:36,294
‫صممه السيد (ريكتور) بنفسه

727
00:44:36,373 --> 00:44:39,653
‫إنه الأحدث
‫في تجارب سمعية وبصرية غامرة

728
00:44:39,734 --> 00:44:41,254
‫هل هو مثل (في آر)؟

729
00:44:41,333 --> 00:44:43,533
‫إنه مثل أي شيء لم تره من قبل

730
00:44:46,574 --> 00:44:49,614
‫يعتقد الكثير من الناس أن مصاصي الدماء
‫هم من القصص الخيالية...

731
00:44:49,774 --> 00:44:51,254
‫والروايات وكل هذا الهراء

732
00:44:51,333 --> 00:44:54,053
‫لكن القليل منهم يعرفون
‫أن (برام ستوكر) نفسه

733
00:44:54,134 --> 00:44:55,693
‫كان مصاص دماء!

734
00:44:55,774 --> 00:44:58,974
‫اختلاق الأكاذيب لإلهائنا عن الحقيقة

735
00:44:59,054 --> 00:45:03,054
‫أن مصاصي الدماء المتنورين
‫لا يمشون بيننا فقط...

736
00:45:03,133 --> 00:45:08,453
‫لقد قاموا باللعب على نظامنا
‫بأكمله، ومؤسساتنا المالية

737
00:45:08,534 --> 00:45:10,454
‫حكومات ظل تصن القوانين

738
00:45:10,533 --> 00:45:12,173
‫التي لا نعرف حتى عنها

739
00:45:12,254 --> 00:45:14,454
‫عمليات اندماج المؤسسات
‫الاعلامية الضخمة والخوارزميات...

740
00:45:14,613 --> 00:45:17,334
‫واستخراج البيانات
‫للسيطرة على ما يعتقده الناس

741
00:45:17,413 --> 00:45:20,413
‫بينما الدولة البوليسية
‫تبقينا في الطابور

742
00:45:20,734 --> 00:45:23,533
‫الآن، لدينا لقاح

743
00:45:23,614 --> 00:45:25,974
‫نعم، كل ذلك باسم شفاء العالم

744
00:45:26,053 --> 00:45:29,974
‫عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على دمنا
‫نظيفاً بدرجة كافية لاستهلاكهم

745
00:45:30,054 --> 00:45:34,373
‫اقتلاع الفريسة من مجتمع
‫خارق للمفترسين

746
00:45:34,454 --> 00:45:39,254
‫الذين يعبدون عند مذبح
‫مصاصي الدماء المتنورين

747
00:45:40,774 --> 00:45:42,733
‫وهذه هي الحقيقة، يا عزيزتي

748
00:45:44,693 --> 00:45:48,093
‫حسناً، أنا أستلقي هناك فقط

749
00:45:48,174 --> 00:45:50,934
‫من الواضح أن الملابس...
‫حسناً، أنا أمزح...

750
00:45:51,013 --> 00:45:52,054
‫حسناً!

751
00:45:53,974 --> 00:45:55,213
‫ها نحن ذا

752
00:45:59,093 --> 00:46:00,293
‫استمتع

753
00:46:55,853 --> 00:46:56,854
‫مرحباً؟

754
00:46:59,133 --> 00:47:00,774
‫مرحباً يا (جاك)!

755
00:47:02,774 --> 00:47:03,854
‫(ستيفن)؟

756
00:47:03,933 --> 00:47:05,694
‫أيها البائسون تمهلوا لحظة

757
00:47:06,934 --> 00:47:08,574
‫ها نحن ذا

758
00:47:08,654 --> 00:47:09,693
‫ها نحن ذا

759
00:47:12,294 --> 00:47:17,133
‫جمعية (أوميغا) إنه المجتمع الأقدم
‫والأكثر سرية على الكوكب

760
00:47:17,214 --> 00:47:18,694
‫إنها أكثر من عبادة حقاً

761
00:47:20,174 --> 00:47:22,854
‫تعود أصولهم
‫إلى ما قبل التاريخ المسجل

762
00:47:24,014 --> 00:47:25,014
‫تريدين سيجارة؟

763
00:47:25,093 --> 00:47:27,013
‫أنا... أنا أشرب الـ (فايب)

764
00:47:27,094 --> 00:47:28,093
‫تصرف ناضج

765
00:47:30,013 --> 00:47:35,014
‫اسمعي، لقد عاشوا على دماء
‫الثدييات الصغيرة حتى...

766
00:47:35,093 --> 00:47:38,174
‫حتى أدركوا أن شرب دم الإنسان

767
00:47:38,253 --> 00:47:40,334
‫سيمنحهم الحياة الخالدة

768
00:47:40,414 --> 00:47:43,173
‫إذا شربوا ما يكفي
‫وفي كثير من الأحيان

769
00:47:43,254 --> 00:47:46,374
‫لكن لم يمض وقت طويل
‫حتى نحن البشر بدأنا بالقتال

770
00:47:46,774 --> 00:47:49,254
‫بحلول العصور الوسطى
‫كان هؤلاء اللعناء هاربين

771
00:47:49,373 --> 00:47:52,854
‫ثم توصلوا إلى تكتيك جديد

772
00:47:52,933 --> 00:47:56,134
‫الفرار من قراهم في هجرة جماعية

773
00:47:56,213 --> 00:47:58,734
‫ومن ثم إعادة الاندماج في مجتمعنا

774
00:47:58,813 --> 00:48:03,374
‫والتظاهر... التظاهر
‫بأنهم واحداً منا

775
00:48:03,454 --> 00:48:04,853
‫لكنهم ضعفاء

776
00:48:04,934 --> 00:48:06,694
‫لديهم مرض

777
00:48:06,773 --> 00:48:10,174
‫أصيبت الأسرة بأكملها
‫بالمرض منذ 350 عاماً

778
00:48:10,254 --> 00:48:12,533
‫والآن (ريكتور) يحتضر

779
00:48:12,614 --> 00:48:14,494
‫وهو يعتقد أنك العلاج

780
00:48:14,573 --> 00:48:15,813
‫ماذا تقصد علاج؟

781
00:48:15,894 --> 00:48:19,813
‫كان الصيادون قبلي
‫يوثقون قتلهم لقرون

782
00:48:19,894 --> 00:48:23,334
‫لكن هناك حدث واحد غير كل شيء

783
00:48:23,414 --> 00:48:27,213
‫العام 1627
‫خلال محاكمات ساحرة (ورتسبيرغ)

784
00:48:27,294 --> 00:48:29,654
‫شابة مصابة بالبرص...

785
00:48:29,774 --> 00:48:34,854
‫شفيت بواسطة رجل دين فرنسي قوي
‫(أرماند جان دو سوم)... شيء ما

786
00:48:34,934 --> 00:48:37,054
‫يقال أن الله قد لمسه بنفسه

787
00:48:37,134 --> 00:48:38,534
‫على أي حال، وضع يديه عليها

788
00:48:38,614 --> 00:48:41,094
‫تلى صلاة، وفجأة، شفيت

789
00:48:41,174 --> 00:48:43,334
‫هكذا تماماً
‫معجزة حقيقية

790
00:48:43,414 --> 00:48:46,174
‫حسناً، لقد شفيت بسرعة
‫ظنوا أنها كانت ساحرة

791
00:48:46,254 --> 00:48:48,574
‫قرروا حرقها على العامود

792
00:48:48,654 --> 00:48:51,254
‫ولكن في الليلة التي سبقت إعدامها

793
00:48:51,333 --> 00:48:52,974
‫كان لديها زائر

794
00:48:53,859 --> 00:49:00,979
‫استنزفها سيد مصاص دماء بوحشية
‫من كل نقطة دم في جسدها الضعيف

795
00:49:01,054 --> 00:49:06,374
‫لكن دمها... كان مميزاً

796
00:49:06,454 --> 00:49:10,614
‫غرسه الروح القدس نفسه
‫بفضل رجل الدين، كما ترين

797
00:49:10,693 --> 00:49:14,894
‫لقد أعطيت هبة الحياة الإلهية

798
00:49:14,974 --> 00:49:18,694
‫هذا سوف يعيث فساداً في الموتى

799
00:49:18,773 --> 00:49:22,213
‫فقد اسمها بمرور الوقت
‫لكن تمت الإشارة إليها

800
00:49:22,294 --> 00:49:27,973
‫باسم (غايست دي شيكزالز)
‫أو (غوست أوف فايث)

801
00:49:28,054 --> 00:49:33,534
‫وعبر القرون، أصاب ذلك سلالة الدم
‫تفشى عبر عائلة (ريكتور)

802
00:49:33,614 --> 00:49:36,613
‫جعل كل جيل أقصر وأضعف

803
00:49:36,694 --> 00:49:39,454
‫وأكثر يأساً من سابقاتها

804
00:49:39,534 --> 00:49:43,694
‫والآن يعتقد (ستيفن ريكتور)
‫بأنك أنت و (جاك) تمثلان العلاج

805
00:49:44,293 --> 00:49:46,174
‫وأعتقد أنهم على حق!

806
00:49:46,254 --> 00:49:49,174
‫نظريتي هي أنه ليس فقط
‫دمك هو النوع الصحيح

807
00:49:49,254 --> 00:49:51,494
‫لكنك أنت و (جاك) لديكما
‫حمض (ريكتور) النووي

808
00:49:51,574 --> 00:49:54,654
‫جدك العظيم (ويلبر تشامبرز)

809
00:49:54,734 --> 00:49:59,653
‫تزوج من (ليديا ريشتور)، والتي
‫كان من الممكن أن تكون (ريكتور)

810
00:49:59,734 --> 00:50:02,334
‫مصاصو الدماء يغيرون أسمائهم اللعينة
‫طوال الوقت

811
00:50:02,414 --> 00:50:04,934
‫لهذا السبب هم يلاحقونك

812
00:50:05,014 --> 00:50:09,174
‫لأنهم يعتقدون أنك و (جاك)
‫جزء من العائلة

813
00:50:09,253 --> 00:50:10,934
‫لذا، علينا أن نذهب الآن

814
00:50:11,014 --> 00:50:12,454
‫- نحن لسنا مستعدين
‫- لما لا؟

815
00:50:12,533 --> 00:50:13,934
‫علينا الاستعداد

816
00:50:14,014 --> 00:50:15,774
‫اعتقدت أن هذا ما كنا نفعله

817
00:50:15,854 --> 00:50:17,974
‫لقد كنت أقتل الرقعات
‫منذ وقت طويل يا عزيزتي

818
00:50:18,054 --> 00:50:21,254
‫(ستيفن ريكتور)، ابن العاهرة

819
00:50:21,334 --> 00:50:23,414
‫إنه ليس مصاص دماء عادي
‫لا!

820
00:50:23,494 --> 00:50:25,374
‫إنه سيد الظلام

821
00:50:25,454 --> 00:50:28,254
‫الذين تعود سلالتهم الملكية
‫إلى البداية

822
00:50:28,334 --> 00:50:30,054
‫والآن، بالنيل منه...

823
00:50:30,134 --> 00:50:32,174
‫سأنهي واحدة من أكبر
‫نقابات الزمر على الإطلاق

824
00:50:32,254 --> 00:50:34,574
‫لا أصدق أن هذه
‫هي حياتي اللعينة الآن

825
00:50:34,654 --> 00:50:38,374
‫عيد ميلاد (ريكتور) كما
‫هو مسجل هو عام 1921

826
00:50:39,734 --> 00:50:43,414
‫الآن، العمر الطبيعي لمصاص
‫الدماء بالطبع لا نهاية له

827
00:50:43,494 --> 00:50:45,654
‫لكن لا توجد سجلات مالية أو عقارية

828
00:50:45,733 --> 00:50:48,574
‫من أي وقت مضى تظهر مصاص دماء
‫واحد عاش في الماضي خلال القرن

829
00:50:48,654 --> 00:50:50,214
‫ماذا يعني ذلك؟

830
00:50:50,294 --> 00:50:51,974
‫هذا يعني بعد 100 عام

831
00:50:52,054 --> 00:50:55,014
‫إنها ببساطة تتلاشى في الهواء

832
00:50:55,094 --> 00:50:57,214
‫إذاً، أنت تقول أن (ريكتور)
‫يقترب من...

833
00:50:57,294 --> 00:50:59,134
‫تاريخ انتهاء الصلاحية

834
00:50:59,214 --> 00:51:03,054
‫لكنه أيضاً خالد، فماذا يعني ذلك؟

835
00:51:03,134 --> 00:51:06,534
‫يكبر مصاصو الدماء ويموتون
‫مثلي ومثلك تماماً

836
00:51:06,614 --> 00:51:09,334
‫لكن روحهم لا تفعل ذلك أبداً

837
00:51:09,414 --> 00:51:12,534
‫ينتقلون ببساطة إلى مضيف جديد

838
00:51:12,613 --> 00:51:14,334
‫شخص ما يشعرون أنه قادر
‫على الاستمرار في إرثهم

839
00:51:14,414 --> 00:51:17,974
‫نعم، نعم، هذا (جاك)

840
00:51:18,093 --> 00:51:20,934
‫أنا كنت بانتظارك

841
00:51:22,374 --> 00:51:24,894
‫رائع يا رجل
‫أنت تبدو...

842
00:51:24,974 --> 00:51:27,454
‫- حقيقي
‫- نعم

843
00:51:27,854 --> 00:51:30,294
‫وهذا المكان، إنه...

844
00:51:30,894 --> 00:51:33,254
‫إنه غريب
‫إنه يذكرني نوعاً ما، بـ...

845
00:51:33,334 --> 00:51:34,894
‫(وينستون بار اند غريل)؟

846
00:51:36,094 --> 00:51:39,174
‫نعم، يا رجل
‫أجل، لا

847
00:51:39,254 --> 00:51:42,054
‫يا رجل... كنت أعمل هنا

848
00:51:42,134 --> 00:51:44,214
‫لا أعني هنا، أنت تعرف...
‫المكان الحقيقي

849
00:51:44,293 --> 00:51:45,974
‫ليس الافتراضي، ولكن...

850
00:51:46,054 --> 00:51:48,454
‫نعم، لا، أنا...
‫كنت منسق الموسيقى

851
00:51:49,654 --> 00:51:51,774
‫لأكون صادقاً
‫لقد كنت سيئاً جداً

852
00:51:52,814 --> 00:51:54,814
‫لكن هذا المكان هو...

853
00:51:54,894 --> 00:51:58,854
‫المكان الذي صنعت فيه مقاطع الفيديو
‫الأولى على اليوتيوب مع رفيقي بالسكن

854
00:51:59,654 --> 00:52:01,534
‫كيف عرفت هذا؟

855
00:52:01,614 --> 00:52:03,174
‫أنا أعرف كل شيء عنك

856
00:52:03,254 --> 00:52:08,094
‫من حبك في مدرستك الثانوية
‫لأول فيديو سريع الانتشار

857
00:52:08,374 --> 00:52:11,214
‫أول مليون دولار جنيتها على الإطلاق

858
00:52:11,294 --> 00:52:13,094
‫اليوم الذي قابلت فيه (ليز)

859
00:52:13,174 --> 00:52:17,534
‫والمبلغ المحدد من المال
‫في حسابك الجاري الآن

860
00:52:18,774 --> 00:52:20,534
‫نعم، اللعنة...

861
00:52:20,614 --> 00:52:23,454
‫أنت... بخصوص ذلك
‫سيد (ريكتور)

862
00:52:23,534 --> 00:52:25,614
‫سبب انخفاض هذا الحساب هو أنه...

863
00:52:26,134 --> 00:52:28,254
‫كما تعلم، النفقات العامة
‫لدينا مرتفعة للغاية

864
00:52:28,334 --> 00:52:32,094
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك بأن قيمة
‫(ستريم تيم) لا تزال تتأرجح عالياً

865
00:52:32,174 --> 00:52:35,054
‫نحن لا نهتم بكل ذلك

866
00:52:35,134 --> 00:52:37,894
‫(جاك)، كل ما تعتقد
‫أنك تعرفه عن العالم

867
00:52:37,974 --> 00:52:40,614
‫كل شيء على وشك التغيير

868
00:52:40,694 --> 00:52:43,214
‫أنت على وشك التغيير

869
00:52:43,294 --> 00:52:44,454
‫انا؟

870
00:52:44,534 --> 00:52:47,974
‫حان الوقت لخطوتك التطورية التالية

871
00:52:51,894 --> 00:52:53,414
‫آسف أنا...

872
00:52:53,494 --> 00:52:54,974
‫أعتقد أنني مرتبك قليلاً

873
00:52:55,054 --> 00:52:58,614
‫عندما تقول...
‫ماذا تقصد؟

874
00:53:03,494 --> 00:53:06,454
‫ما الذي يحدث؟

875
00:53:17,174 --> 00:53:19,054
‫مهلاً يا شباب، مضحك جداً

876
00:53:19,134 --> 00:53:20,774
‫فهمت ذلك

877
00:53:20,934 --> 00:53:23,134
‫أظن أنني اعتقدت أن هذا
‫سيكون بمثابة تجربة (في آر)

878
00:53:23,214 --> 00:53:26,014
‫على الشاطئ أو في الفضاء

879
00:53:26,094 --> 00:53:27,854
‫شيء ما...

880
00:54:01,054 --> 00:54:02,934
‫هل يمكن لأحد أن يخرجني
‫من هنا، من فضلك؟

881
00:54:04,454 --> 00:54:07,854
‫تعال، حسناً

882
00:54:11,134 --> 00:54:13,414
‫حسناً، كان ذلك رائعاً

883
00:54:13,494 --> 00:54:15,934
‫أنا... أنا آسف، أنا...
‫أنا... عليّ الذهاب

884
00:54:16,014 --> 00:54:17,775
‫كان... سررت بلقائكم يا رفاق

885
00:54:17,854 --> 00:54:19,574
‫لكن، مهلاً، أنا آسف

886
00:54:19,654 --> 00:54:21,574
‫أنا... يجب أن أذهب حقاً

887
00:54:21,814 --> 00:54:23,494
‫- أنت لن تذهب إلى أي مكان
‫- آسفة يا (جاك)

888
00:54:23,574 --> 00:54:25,534
‫لا، لا، إنه رائع
‫لا داعي للاعتذار

889
00:54:25,614 --> 00:54:28,374
‫أنا فقط سأدع نفسي أخرج
‫كان من الجيد مقابلتكم يا رفاق

890
00:54:29,534 --> 00:54:30,894
‫(ليز)؟

891
00:54:32,294 --> 00:54:33,574
‫أهلاً

892
00:54:35,094 --> 00:54:37,494
‫حبيبتي... يا إلهي

893
00:54:41,054 --> 00:54:42,055
‫حبيبتي!

894
00:54:43,534 --> 00:54:45,094
‫هل أنت بخير؟

895
00:54:45,174 --> 00:54:46,774
‫لم أكن أفضل أبداً!

896
00:54:46,855 --> 00:54:49,894
‫- حبيبتي، علينا أن نذهب حالاً
‫- كلا

897
00:54:49,974 --> 00:54:51,454
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

898
00:54:51,534 --> 00:54:54,054
‫- لقد فعلناها، حبيبي
‫- لا، لا، لم نفعل

899
00:54:54,134 --> 00:54:56,814
‫هذا المكان فخ سخيف
‫حبيبتي، علينا الذهاب

900
00:54:56,894 --> 00:54:58,574
‫- قبّلني
‫- الآن؟

901
00:54:58,654 --> 00:55:01,054
‫- قبّلني
‫- تباً!

902
00:55:01,134 --> 00:55:02,574
‫تباً! أنت واحدة منهم

903
00:55:02,654 --> 00:55:04,894
‫الحياة الأبدية، (جاك)
‫فكر في الأمر

904
00:55:04,974 --> 00:55:08,254
‫لدينا المزيد من المال والقوة
‫والنجاح أكثر مما تخيلناه

905
00:55:08,334 --> 00:55:10,294
‫إنها الكأس المقدسة، (جاك)

906
00:55:10,374 --> 00:55:12,694
‫لا، لا، لا، أنا آسف
‫هذا ليس جيداً

907
00:55:12,775 --> 00:55:15,814
‫لا أستطبع...
‫لا يمكننا أن نكون مثل هؤلاء الناس

908
00:55:15,894 --> 00:55:17,334
‫نحتاج فقط إلى إيصالك إلى المستشفى

909
00:55:17,575 --> 00:55:20,094
‫لا يزال هناك متسع
‫من الوقت يمكننا عكس هذا

910
00:55:20,175 --> 00:55:23,454
‫اللعنة للأنياب
‫يا إلهي!

911
00:55:28,574 --> 00:55:30,735
‫تصبح على خير يا (جاك)

912
00:55:48,894 --> 00:55:50,014
‫دعوني أخرج من هنا

913
00:55:50,094 --> 00:55:53,894
‫لا داعي لنكون صعبين هنا
‫يجب أن تكون ممتناً

914
00:55:53,974 --> 00:55:56,734
‫أنت على وشك أن تكون ملكاً
‫وتنضم إلى الأرواح

915
00:55:56,814 --> 00:55:58,575
‫مع أطول سلالة دمّ في العالم

916
00:56:00,534 --> 00:56:02,975
‫من فضلك، أنا أتوسل إليك

917
00:56:03,054 --> 00:56:05,814
‫هناك خطأ ما
‫هذا ليس ما اشتركنا فيه

918
00:56:05,894 --> 00:56:06,974
‫الصفحة السادسة

919
00:56:07,054 --> 00:56:09,734
‫تحويل كامل لأصول
‫كل من (ستيفن) و (بيفرلي ريكتور)

920
00:56:09,814 --> 00:56:12,214
‫بما في ذلك الحمض النووي
‫الشخصي الخاص بهم

921
00:56:12,295 --> 00:56:14,614
‫هل قرأت العقد، بشكل صحيح؟

922
00:56:17,095 --> 00:56:20,374
‫مهما كانت خططكم
‫فقط ابحثوا عن شخص آخر، حسناً؟

923
00:56:20,454 --> 00:56:23,574
‫أنا... لن أخبر أحداً، أعدكم

924
00:56:23,654 --> 00:56:27,214
‫لا نريد أحداً
‫اخترناك أنت

925
00:56:27,294 --> 00:56:29,934
‫اختارني على ماذا؟

926
00:56:30,014 --> 00:56:32,055
‫اهلا بك في العائلة

927
00:56:32,134 --> 00:56:35,615
‫ماذا، لا!
‫لا، أرجوك، لا

928
00:56:40,015 --> 00:56:44,414
‫حسناً، انتقال كامل، أقل من ساعة

929
00:56:44,494 --> 00:56:46,334
‫ساعة؟ رأيته قبل ساعة

930
00:56:46,414 --> 00:56:47,974
‫لهذا السبب أقول
‫إننا يجب أن نذهب الآن

931
00:56:48,054 --> 00:56:51,655
‫هؤلاء الأوغاد هم الأشد شراسة
‫والأقوى والأسرع

932
00:56:51,774 --> 00:56:54,214
‫والأكثر عنفاً
‫ودناءة على هذا الكوكب

933
00:56:54,294 --> 00:56:56,735
‫انتهت الألعاب يا عزيزتي

934
00:56:56,814 --> 00:56:59,174
‫وأنت تمشين في ذلك المنزل من
‫المحتمل أن تتعرضي للإفرازات الدهنية

935
00:56:59,254 --> 00:57:01,574
‫في أقل من دقيقة
‫بمجرد المشب عبر الباب

936
00:57:01,654 --> 00:57:04,894
‫- يبدو ممتعاً
‫- مهلاً، أنا جاد

937
00:57:04,975 --> 00:57:06,294
‫يجب عليك اتباع تعليماتي

938
00:57:09,174 --> 00:57:10,534
‫كل ما يتطلبه الأمر لإنقاذ أخي

939
00:57:13,294 --> 00:57:15,414
‫لطالما اعتقدت
‫بأنني سأموت وحدي

940
00:57:15,894 --> 00:57:17,295
‫من الجميل أن أعرف
‫أنني حصلت على رفيقة

941
00:57:20,694 --> 00:57:22,174
‫تهدفين دائماً إلى الصدر

942
00:57:22,255 --> 00:57:25,854
‫وتد من خشب
‫أو نصل فضي عبر القلب

943
00:57:25,935 --> 00:57:28,415
‫هي الطريقة الوحيدة المثبتة
‫لقتل هؤلاء الأوغاد

944
00:57:28,494 --> 00:57:30,534
‫منذ متى وأنت تقتل هذه الأشياء؟

945
00:57:32,214 --> 00:57:33,414
‫منذ وقت طويل بائس

946
00:57:33,495 --> 00:57:34,694
‫هيا

947
00:57:34,774 --> 00:57:37,934
‫الإجراءات المضادة
‫اجعليها دائماً عليك

948
00:57:38,015 --> 00:57:40,294
‫الصلبان، الخوف من الله يبطئهم

949
00:57:40,374 --> 00:57:42,214
‫لكن للحزم لكمة إضافية

950
00:57:42,294 --> 00:57:43,375
‫جذاب

951
00:57:43,454 --> 00:57:45,135
‫الماء المقدس

952
00:57:45,214 --> 00:57:46,974
‫استخدمي هذا فقط كحل أخير

953
00:57:47,055 --> 00:57:48,934
‫عندما يضرب السوء
‫المروحة حقاً، حسناً؟

954
00:57:49,014 --> 00:57:52,574
‫ولا صياد مصاص دماء يحترم نفسه

955
00:57:52,654 --> 00:57:54,454
‫يغادر المنزل
‫دون حزمة من هؤلاء الأطفال

956
00:57:56,214 --> 00:57:58,654
‫ثوم سائل

957
00:57:58,735 --> 00:58:02,894
‫تنفجر عند ملامستها
‫لأي حثالة من الزمرة

958
00:58:02,975 --> 00:58:04,814
‫زمرة الحثالة؟

959
00:58:04,895 --> 00:58:07,014
‫ماذا؟

960
00:58:07,095 --> 00:58:09,654
‫لا شيء
‫إنه لقب رائع

961
00:58:09,734 --> 00:58:13,014
‫وأخيراً ولكن أكيداً ليس آخراً
‫هناك قاعدة الأربع ثوان

962
00:58:13,094 --> 00:58:14,854
‫الآن، مصاص دماء نموذجي
‫يريد فقط تصريف دمك

963
00:58:14,934 --> 00:58:17,414
‫وتركك للموت صحيح؟

964
00:58:17,494 --> 00:58:21,294
‫ولكن إذا دخلت الأنياب مع
‫سيد الظلام أو من أمثاله

965
00:58:21,375 --> 00:58:24,174
‫لقد حصلت بالضبط على
‫أربعة (ميسيسيبي) لتخرجينهم

966
00:58:24,255 --> 00:58:27,454
‫قبل أن تستديري
‫وإذا استدرت، فلن يكون لديك خيار

967
00:58:27,535 --> 00:58:30,415
‫بل أن تسقطي في الهاوية

968
00:58:30,494 --> 00:58:31,974
‫لقد حفظتها

969
00:58:33,415 --> 00:58:34,815
‫عصبة أولاد!

970
00:58:37,535 --> 00:58:38,895
‫ابقي بقربي

971
00:58:40,094 --> 00:58:42,534
‫أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟

972
00:58:42,615 --> 00:58:45,655
‫أجل، أجل، هناك

973
00:58:45,734 --> 00:58:48,134
‫سنفعل كل ما في وسعنا
‫لمساعدة أخيك

974
00:58:48,214 --> 00:58:51,415
‫لكن هناك الآلاف
‫من الأرواح على المحك هنا

975
00:58:52,895 --> 00:58:55,375
‫الآن، لدينا ثلاث ساعات
‫حتى شروق الشمس

976
00:58:55,454 --> 00:58:58,214
‫والكثير من مصاص الدماء
‫يظهرون بين الحين والآخر

977
00:58:58,655 --> 00:59:00,934
‫هل أنت جاهزة؟

978
00:59:01,015 --> 00:59:03,654
‫في الواقع أعطني ثانية واحدة

979
00:59:03,735 --> 00:59:05,454
‫ماذا تفعلين؟

980
00:59:05,535 --> 00:59:07,614
‫ربما فاتني الدور نصف النهائي

981
00:59:07,695 --> 00:59:09,775
‫سأظهر للدوري بأنني جيدة
‫بما يكفي لأصبح محترفة

982
00:59:09,854 --> 00:59:11,454
‫أنت تصورين هذا؟

983
00:59:11,535 --> 00:59:13,055
‫هل لديك مشكلة مع ذلك؟

984
00:59:13,134 --> 00:59:15,815
‫- هل لديّ خيار؟
‫- لا، ليس كذلك

985
00:59:15,894 --> 00:59:17,974
‫حسناً، مقفل ومحمّل

986
01:00:23,175 --> 01:00:24,174
‫"بث مباشر طارئ"

987
01:00:24,375 --> 01:00:27,015
‫رائع يا رفاق! عادت (فلين تشامبر)
‫على الهواء مباشرة

988
01:00:27,094 --> 01:00:28,134
‫يا الهي!

989
01:00:28,215 --> 01:00:30,855
‫ويبدو أنها في مخبأ سري مع والدها

990
01:00:30,934 --> 01:00:33,654
‫هذا ليس والدها
‫توفي والدها منذ ثلاث سنوات

991
01:00:33,735 --> 01:00:35,814
‫دعنا نقول ذلك فقط
‫ملابسها جميلة جداً

992
01:00:35,895 --> 01:00:36,934
‫يبدو أنها يمكن أن تقتل

993
01:00:37,015 --> 01:00:38,375
‫وكل شيء القوس والسهم

994
01:00:38,454 --> 01:00:40,295
‫هو (فورتنايت 2019) للغاية

995
01:00:40,374 --> 01:00:42,775
‫لكنها تعيدها وأنا هنا من أجلها

996
01:00:42,854 --> 01:00:45,814
‫هذه الأشياء مخيفة شرعياً، ولكن
‫نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الرجل

997
01:00:45,895 --> 01:00:48,495
‫نعم، حقاً
‫هذا الرجل مجنون

998
01:00:48,574 --> 01:00:50,015
‫انتظر، انظر... يبدو أنها بدأت

999
01:00:50,094 --> 01:00:51,935
‫اصمتوا!

1000
01:01:10,055 --> 01:01:13,934
‫مهلاً، يا سيداتي

1001
01:01:14,015 --> 01:01:15,415
‫مهلاً يا فتاة

1002
01:01:15,494 --> 01:01:16,495
‫مهلاً الآن

1003
01:01:21,774 --> 01:01:24,295
‫"بث مباشر"

1004
01:01:24,934 --> 01:01:26,895
‫القليل من المساعدة هنا!

1005
01:01:42,175 --> 01:01:43,495
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫2 - 4

1006
01:01:48,774 --> 01:01:49,774
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫3 - 4

1007
01:02:01,254 --> 01:02:02,934
‫ردود فعلك جيدة، سيدتي

1008
01:02:03,015 --> 01:02:05,374
‫اللعنة عليك كثيراً

1009
01:02:05,934 --> 01:02:07,255
‫تفضلي

1010
01:02:07,334 --> 01:02:09,055
‫إغلاق (ريكتور)

1011
01:02:09,135 --> 01:02:11,095
‫أستطيع أن أشعر به

1012
01:02:11,294 --> 01:02:13,894
‫لذا عندما نجد (ريكتور)
‫كيف يمكننا نقضي عليه؟

1013
01:02:14,135 --> 01:02:15,574
‫- "لا يوجد ارسال"
‫- نعم

1014
01:02:15,855 --> 01:02:18,814
‫شكراً لتذكيري

1015
01:02:18,895 --> 01:02:20,655
‫هل تمزح معي؟

1016
01:02:20,734 --> 01:02:21,815
‫هل أنت مجنون؟

1017
01:02:22,095 --> 01:02:24,054
‫إذا مت وحيداً
‫لن أكون سخيفاً

1018
01:02:29,455 --> 01:02:32,895
‫لا توجد طريقة معروفة
‫لقتل سيد الظلام أو ملكته

1019
01:02:32,974 --> 01:02:34,894
‫أنا فقط أبحث عن طريقة ما
‫بأي طريقة

1020
01:02:34,975 --> 01:02:36,615
‫لكسر الحلقة والانتقال

1021
01:02:36,694 --> 01:02:38,375
‫ربما تنقذ أخيك

1022
01:02:38,454 --> 01:02:39,735
‫هذا واضح!

1023
01:02:39,814 --> 01:02:44,494
‫الحقيقة البسيطة هي أنه لم يفعل ذلك
‫أحد من قبل وعاش ليروي الحكاية

1024
01:02:44,575 --> 01:02:47,975
‫لا أحد إلا لا أحد منذ ألف عام

1025
01:02:48,054 --> 01:02:51,255
‫لقد نجح في القضاء على القائد
‫من نقابة مصاصي الدماء

1026
01:02:51,334 --> 01:02:54,415
‫في الحقيقة، لم يكن هناك
‫سوى ثلاث محاولات موثقة

1027
01:02:54,494 --> 01:02:58,575
‫أولاً، ليس سوى مصدر
‫إلهام لـ (دراكولا) نفسه

1028
01:02:58,655 --> 01:03:00,175
‫(فلاد المخوزق)

1029
01:03:00,254 --> 01:03:02,815
‫زعيم وحشي، كما تقول الأسطورة

1030
01:03:02,895 --> 01:03:07,175
‫غمس قطع الخبز في
‫أوعية من دماء ضحاياه

1031
01:03:07,254 --> 01:03:09,734
‫لقد علق أجسادهم
‫في جميع أنحاء أوروبا الشرقية

1032
01:03:09,815 --> 01:03:13,134
‫لكن لم يتم توثيقه، (فلاد) كاد يهزم

1033
01:03:13,215 --> 01:03:16,454
‫من قبل صائغ بافاري
‫اسمه (سيد زو شيلوك)

1034
01:03:16,615 --> 01:03:19,054
‫حاصر (فلاد)
‫بمساعدة ابنة عمه (إستير)

1035
01:03:19,215 --> 01:03:20,495
‫ربما قد تكون عاهرة

1036
01:03:20,574 --> 01:03:24,775
‫أطعمه الماء المقدس وحقن الثوم
‫لثلاثة أسابيع متتالية

1037
01:03:25,094 --> 01:03:27,574
‫ولكن ذات صباح
‫عندما غادر (سيد) المدينة

1038
01:03:27,655 --> 01:03:29,334
‫أغوى (فلاد) (إستير)

1039
01:03:29,415 --> 01:03:32,575
‫مع الوعد بتفاحة حقيقية

1040
01:03:32,655 --> 01:03:34,375
‫كان ذلك نادراً جداً في تلك الأيام

1041
01:03:34,534 --> 01:03:36,295
‫وكانت تلك نهاية
‫(سيد) و (إستير)

1042
01:03:36,415 --> 01:03:41,455
‫والمرة الأخيرة التي رأى أي شخص
‫أو سمع عن (فلاد المخوزق)

1043
01:03:41,534 --> 01:03:43,454
‫ومن ثم هناك (جاك السفاح)

1044
01:03:43,535 --> 01:03:46,415
‫معظمهم يعتبرون القاتل الويلزي
‫أول قاتل متسلسل

1045
01:03:46,655 --> 01:03:49,494
‫لكن بينما كانت (سكوتلاند يارد)
‫يائسة للقبض على (جاك)

1046
01:03:49,575 --> 01:03:54,215
‫محقق واحد، (فريدريك جورج أبيرلين)
‫عرف الحقيقة

1047
01:03:54,294 --> 01:03:56,295
‫لم يكن (جاك) قاتل متسلسل

1048
01:03:56,374 --> 01:03:58,575
‫كان زعيم نقابة
‫مصاصي الدماء الويلزية

1049
01:03:58,655 --> 01:04:00,894
‫يعرف باسم الأمير الدم

1050
01:04:02,575 --> 01:04:05,335
‫وصديقنا (فريدريك)
‫كاد يكسر الحلقة بأكملها

1051
01:04:05,534 --> 01:04:09,695
‫قتل العشرات من المصاصين بما في
‫ذلك عدة أعضاء من عائلة (جاك)

1052
01:04:09,774 --> 01:04:12,895
‫ولكن حتى مع أهم مستودع
‫أسلحة إبداعاً لدى (ستيم بانك)

1053
01:04:12,975 --> 01:04:14,695
‫بعضها ما زلنا نستخدمه اليوم

1054
01:04:14,775 --> 01:04:17,494
‫لم تكن تكتيكاته مناسبة للسفاح

1055
01:04:17,575 --> 01:04:19,654
‫أمير الدم أغوى (فريدريك)

1056
01:04:19,735 --> 01:04:23,535
‫مع الشيء الوحيد الذي
‫يريده المحقق دائماً

1057
01:04:23,615 --> 01:04:25,414
‫جراحة الأسنان

1058
01:04:25,495 --> 01:04:27,774
‫والذي يقودنا إلى (ريكتور)

1059
01:04:27,855 --> 01:04:30,934
‫هذا المخبأ اللعين المخيف
‫وأصدقائنا الآسفين

1060
01:04:32,055 --> 01:04:34,095
‫أنا لن أسير في مهمة انتحارية يا أخي

1061
01:04:34,175 --> 01:04:36,615
‫ستحتاج إلى إعطائي شيئاً آخر
‫للعمل به

1062
01:04:36,694 --> 01:04:38,655
‫بحسب النبوءة العظيمة

1063
01:04:38,734 --> 01:04:40,735
‫هناك طريقة واحدة لقتل سيد الظلام

1064
01:04:40,815 --> 01:04:44,975
‫وهي بأن يتعرض للعض
‫من قبل شخص ما من دمه

1065
01:04:45,054 --> 01:04:48,415
‫أي شخص أنه هو نفسه تحول

1066
01:04:49,495 --> 01:04:52,655
‫هذا صحيح هذا
‫مستحيل تماماً، عزيزتي

1067
01:04:52,734 --> 01:04:53,974
‫يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

1068
01:04:54,055 --> 01:04:56,694
‫الآن، اكتشفي ذلك الآن

1069
01:04:57,895 --> 01:04:59,615
‫واسمحي لي أن أعرف، حسنا

1070
01:05:04,975 --> 01:05:07,215
‫وصل ضيوفنا

1071
01:05:07,455 --> 01:05:09,535
‫حارس (ريكتر) الشخصي

1072
01:05:09,615 --> 01:05:12,535
‫قد يكون الشخص الوحيد
‫الذي يعرف مكان أخيك الآن

1073
01:05:12,614 --> 01:05:14,814
‫يا صديقي كيف حالك؟

1074
01:05:17,055 --> 01:05:18,615
‫المزيد قادم في طريقك

1075
01:05:22,135 --> 01:05:25,615
‫أراهن أنك تتساءلين
‫لماذا الرجل الضخم لم يسقطنا؟

1076
01:05:25,695 --> 01:05:28,295
‫حسناً، لأنه يعلم وأعلم

1077
01:05:28,374 --> 01:05:29,775
‫نحن أموات بالفعل

1078
01:05:31,375 --> 01:05:32,494
‫حسناً!

1079
01:05:34,014 --> 01:05:35,495
‫هل أنت مستعدة لهذا؟

1080
01:05:35,575 --> 01:05:38,095
‫لأن الأمور على وشك
‫الانتقال من كابوس معتدل

1081
01:05:38,175 --> 01:05:40,655
‫إلى جنون الخفافيش بالكامل

1082
01:05:41,655 --> 01:05:43,535
‫ما رأيك، انهم ينتظروننا؟

1083
01:05:43,614 --> 01:05:44,854
‫ما رأيك؟

1084
01:05:47,095 --> 01:05:49,455
‫كل الهراء الذي نقوم به للعائلة

1085
01:05:52,094 --> 01:05:54,014
‫تباً! لهذا الوضع!

1086
01:06:24,935 --> 01:06:26,735
‫يا إلهي!

1087
01:06:26,814 --> 01:06:28,895
‫هذا أسوأ شيء رأيته في حياتي

1088
01:06:28,975 --> 01:06:31,015
‫كل هذا الدم لمصاص دماء واحد؟

1089
01:06:31,095 --> 01:06:34,175
‫ليس واحداً فقط
‫انظري لكل منهم مغذيات بالأنبوب؟

1090
01:06:34,255 --> 01:06:36,495
‫يعني أن هذا الأمير
‫أكبر بكثير مما كنت أعتقد

1091
01:06:38,855 --> 01:06:39,895
‫هيا

1092
01:06:48,375 --> 01:06:49,975
‫يا إلهي!

1093
01:06:50,055 --> 01:06:51,455
‫- يبدو وكأنه...
‫- فخ

1094
01:06:57,534 --> 01:06:58,655
‫(جاك)؟

1095
01:06:58,735 --> 01:07:00,655
‫(جاك)، (جاك)، هيا

1096
01:07:00,735 --> 01:07:02,255
‫(جاك)
‫(جاك)، عليك أن تستيقظ

1097
01:07:02,334 --> 01:07:03,455
‫لو سمحت (جاك)؟

1098
01:07:03,535 --> 01:07:05,175
‫توقفي

1099
01:07:07,335 --> 01:07:10,135
‫السيد (جونز)
‫مرحباً بك إلى الحفلة

1100
01:07:10,215 --> 01:07:11,575
‫مرحباً أيتها العاهرة

1101
01:07:11,654 --> 01:07:12,894
‫(فلين)

1102
01:07:12,975 --> 01:07:15,335
‫مهلا، أين هو، الحثالة؟

1103
01:07:15,494 --> 01:07:17,694
‫كان ينتظرك

1104
01:07:17,895 --> 01:07:19,775
‫أين هو؟

1105
01:07:21,735 --> 01:07:23,655
‫أنا آسفة، هل كان هذا سؤال؟

1106
01:07:23,734 --> 01:07:26,375
‫لأنني اعتقدت
‫أنك تعرف كل شيء عنا

1107
01:07:26,455 --> 01:07:27,455
‫جربيني

1108
01:07:34,974 --> 01:07:37,255
‫يا للهول!

1109
01:07:37,335 --> 01:07:39,295
‫لقد كانوا يخفون تراجعه لسنوات

1110
01:07:39,375 --> 01:07:42,934
‫هذا (ريكتور)؟
‫إلى من تحدثنا من قبل؟

1111
01:07:43,015 --> 01:07:44,735
‫برنامج التزييف العميق اللعين

1112
01:07:44,815 --> 01:07:46,415
‫تذكري، لا تثقي بأحد

1113
01:07:46,494 --> 01:07:48,694
‫ولا تصدقي أي شيء

1114
01:07:48,775 --> 01:07:52,375
‫وهذا المقرف
‫لقد مضى وقت طويل

1115
01:07:52,455 --> 01:07:55,495
‫أنت أيها القذر مصاص
‫الدماء بجنون العظمة

1116
01:07:55,575 --> 01:07:59,095
‫الآن، نلتقي أخيراً

1117
01:07:59,175 --> 01:08:00,975
‫حسناً، ليس بالضبط

1118
01:08:06,015 --> 01:08:07,935
‫لقد فاتكهم بحوالى الساعة

1119
01:08:08,015 --> 01:08:10,135
‫تأخرنا فعلاً؟

1120
01:08:10,215 --> 01:08:14,015
‫انتقلت (بيفيرلي ريكتور) بأمان
‫لجسدها المضيف الجديد

1121
01:08:17,615 --> 01:08:19,695
‫ماذا عن قطعة القذارة هذه؟

1122
01:08:19,775 --> 01:08:22,175
‫حسناً، ستيفن
‫في مكان ما في العبور

1123
01:08:22,255 --> 01:08:24,495
‫بينما يكمل مضيفه نقل الدم

1124
01:08:26,495 --> 01:08:27,975
‫بمجرد دخول الدم الملكي

1125
01:08:28,054 --> 01:08:31,055
‫هذا يعني أن الروح
‫تستطيع أخيراً ربط الجسد

1126
01:08:31,135 --> 01:08:33,655
‫إنها الخطوة الأخيرة

1127
01:08:33,735 --> 01:08:35,655
‫- أنا آسف عزيزتي
‫- لا!

1128
01:08:37,975 --> 01:08:40,695
‫لا مجال لذلك

1129
01:08:40,775 --> 01:08:43,375
‫لم يكن يعرف ما الذي
‫كان يدخل فيه، حسناً؟

1130
01:08:43,455 --> 01:08:46,055
‫يمكنك أن تفعل معها ما تريد

1131
01:08:46,135 --> 01:08:47,935
‫ابق بعيداً عن أخي

1132
01:08:49,855 --> 01:08:51,935
‫هل تعتقدين بأنهم سيقتلون
‫بعضهم البعض؟

1133
01:08:52,015 --> 01:08:54,775
‫استمتع بالتجفيف، سيد (جونز)

1134
01:08:54,855 --> 01:08:57,015
‫سأتأكد من بقاء الأخت في العائلة

1135
01:08:57,975 --> 01:09:00,455
‫يا للهول!

1136
01:09:00,535 --> 01:09:02,415
‫يريدونك أن تكوني
‫مسؤولة الاتصال

1137
01:09:04,534 --> 01:09:06,535
‫إنه نصف مصاص دماء
‫ونصف إنسان

1138
01:09:06,615 --> 01:09:09,495
‫ملزمة بعمل عطاءات
‫الملك والملكة إلى الأبد

1139
01:09:11,695 --> 01:09:13,455
‫لا، هذا لن يحدث

1140
01:09:13,935 --> 01:09:15,975
‫لطالما أردت تذوق نزاهة شخص ما

1141
01:09:18,015 --> 01:09:19,255
‫نل من هذه الحثالة

1142
01:09:29,415 --> 01:09:30,455
‫كان ذلك سهلاً

1143
01:10:11,975 --> 01:10:14,335
‫ابتعد عني، أيها اللعين

1144
01:10:23,295 --> 01:10:24,295
‫موتي أيتها العاهرة

1145
01:10:26,575 --> 01:10:28,415
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫4 - 4

1146
01:10:30,935 --> 01:10:32,615
‫هل فعلت؟

1147
01:10:32,695 --> 01:10:33,735
‫هل أنا؟

1148
01:10:33,815 --> 01:10:35,735
‫لا، أنت جيدة

1149
01:10:44,575 --> 01:10:46,615
‫حسناً، دعينا نغلق هذا القرف

1150
01:10:46,695 --> 01:10:47,695
‫هلا فعلنا؟

1151
01:10:49,415 --> 01:10:51,295
‫أنا آسفة يا رفاق

1152
01:10:51,375 --> 01:10:54,255
‫إنه ملكي الآن

1153
01:10:54,335 --> 01:10:57,775
‫لا تستمعي إليها إنها ملكة الآن
‫ليست نفسها الحقيقية

1154
01:10:57,855 --> 01:10:59,935
‫لا، لا، هذه (ليز)

1155
01:11:01,855 --> 01:11:04,175
‫سأنال من هذه العاهرة
‫مرة واحدة وإلى الأبد

1156
01:11:04,255 --> 01:11:06,455
‫حبيبتي، جربيني

1157
01:11:15,375 --> 01:11:16,855
‫القليل من المساعدة هنا!

1158
01:11:18,816 --> 01:11:20,575
‫لا!

1159
01:11:44,215 --> 01:11:47,135
‫كيف تجرؤ على محاولة قتل الملكة

1160
01:11:50,015 --> 01:11:52,495
‫سأستمتع بشرب دمك بالكامل

1161
01:11:54,615 --> 01:11:56,775
‫تباً لك!

1162
01:11:58,535 --> 01:12:00,815
‫تباً لي؟ تباً لسترتك السخيفة

1163
01:12:03,055 --> 01:12:06,415
‫من الصعب أخذك على محمل الجدّ
‫عندما سيكون وجهك مغطى بالدم

1164
01:12:07,855 --> 01:12:09,016
‫(فلين)!

1165
01:12:09,095 --> 01:12:11,535
‫الملكة اللعينة
‫لا تدعيها تفلت من أيدينا!

1166
01:12:55,815 --> 01:12:57,615
‫- اضغطي على الدم
‫- أين الزر؟

1167
01:12:57,696 --> 01:12:59,455
‫اضغطي على الدم اللعين

1168
01:13:00,535 --> 01:13:01,775
‫الخطة ليست بسيطة تماماً

1169
01:13:01,855 --> 01:13:04,696
‫إطعام (ريكتور) بدمه الملكي مرة أخرى
‫يأخذ الكثير من الخطوات

1170
01:13:04,775 --> 01:13:05,815
‫لذا، لتوضيح الأمر، لكم جميعاً

1171
01:13:05,895 --> 01:13:09,295
‫(يوتيبينغ) و (تيك نوكينغ)
‫الحقراء هناك

1172
01:13:09,375 --> 01:13:11,095
‫ها هي بعض النصائح

1173
01:13:11,816 --> 01:13:13,575
‫"كيف تطعمون مصاص الدماء من دمه"

1174
01:13:14,296 --> 01:13:19,455
‫"9 مراحل..."

1175
01:13:19,855 --> 01:13:23,695
‫"1: إضافة الماء المقطر إلى الجهاز"

1176
01:13:24,095 --> 01:13:25,975
‫"2: تنظيف مكان الحقنة"

1177
01:13:26,255 --> 01:13:29,936
‫"3: إدخال الإبرة والصاقها جيداً
‫بتلصيق طبي"

1178
01:13:31,255 --> 01:13:35,535
‫"4: تأكدوا من أن الأنبوب موصول
‫وفي مكانه"

1179
01:13:37,455 --> 01:13:42,055
‫"5: ضرب جهاز الدم باليد كما
‫تفعل للنينتندو (هام جداً)"

1180
01:13:43,815 --> 01:13:45,296
‫"6: ايجاد مفتاح الضخ العكسي"

1181
01:13:45,576 --> 01:13:47,975
‫"7: وجهوا المفتاح اللعين
‫نحو الضخ العكسي"

1182
01:13:52,055 --> 01:13:55,095
‫"8: تنبيه، يمكن للبشر المقاومة
‫عند العودة للحياة، استعدوا لهذا"

1183
01:13:55,775 --> 01:14:01,415
‫"كيف تطعمون مصاص الدماء من دمه"

1184
01:14:05,335 --> 01:14:06,615
‫ساعدوني

1185
01:14:06,696 --> 01:14:08,535
‫يا إلهي، (فلين)

1186
01:14:09,935 --> 01:14:11,055
‫من فضلك أخرجيني من هذا الشيء

1187
01:14:11,135 --> 01:14:12,695
‫هيا

1188
01:14:12,775 --> 01:14:15,815
‫مهلاً

1189
01:14:15,895 --> 01:14:17,295
‫يا إلهي!

1190
01:14:25,135 --> 01:14:26,895
‫لقد ظننت أنني نسيت

1191
01:14:26,976 --> 01:14:31,535
‫لذا، الثالثة وربما الأقرب لأي شخص
‫من أي وقت مضى لخرق نقابة

1192
01:14:31,615 --> 01:14:36,456
‫حدث بعد ظهر
‫يوم 24 نوفمبر عام 1971

1193
01:14:36,535 --> 01:14:39,255
‫رقعة جذابة تظهر كرجل إعلان

1194
01:14:39,336 --> 01:14:41,295
‫كان في طريقه للتلاعب بالجماهير

1195
01:14:41,376 --> 01:14:43,576
‫عبر شارع (ماديسون) وتشكيل حركة

1196
01:14:43,655 --> 01:14:45,975
‫لإنشاء مناطق تغذية كبيرة

1197
01:14:46,056 --> 01:14:48,975
‫التي ستعرف فيما بعد باسم المراقص

1198
01:14:49,056 --> 01:14:53,015
‫لكن في طريقه إلى الانتصار
‫تم خداعه من قبل عضو ملكي

1199
01:14:53,095 --> 01:14:55,695
‫التي كانت مصممة على
‫استخدام مفهوم الديسكو هذا

1200
01:14:55,776 --> 01:14:58,855
‫جراء حلم طويل الأمد
‫بأن تصبح نجمة البوب

1201
01:14:58,936 --> 01:15:02,015
‫لقد باعت الرجل الإعلاني
‫لمجموعة النخبة من القتلة

1202
01:15:02,096 --> 01:15:07,055
‫الذي قام بانقلاب على متن رحلة
‫جوية من (بورتلاند) إلى (سياتل)

1203
01:15:07,135 --> 01:15:10,255
‫استشعر بالخطر
‫مصاص الدماء الأيقوني الآن

1204
01:15:10,456 --> 01:15:14,415
‫والمعروف باسم (دي بي كوبر)
‫قد اختفى إلى الأبد

1205
01:15:16,216 --> 01:15:17,935
‫- اللعنة لي!
‫- تباً!

1206
01:15:18,016 --> 01:15:19,975
‫يا إلهي! قف

1207
01:15:20,056 --> 01:15:21,856
‫يا إلهي! يا إلهي! يا (فلين)

1208
01:15:21,935 --> 01:15:24,375
‫أنا آسف جداً، كنت على حق
‫كنت على حق في كل ذلك

1209
01:15:24,456 --> 01:15:25,495
‫أعلم ما الجديد؟

1210
01:15:26,615 --> 01:15:27,815
‫من فضلك أخرجيني من هذا الشيء

1211
01:15:27,896 --> 01:15:30,135
‫هيا

1212
01:15:30,216 --> 01:15:32,416
‫يا إلهي!

1213
01:15:32,495 --> 01:15:34,056
‫- هل تأخرنا؟
‫- نعم

1214
01:15:34,135 --> 01:15:36,335
‫اسمعي، لقد قمت بعمل جيد

1215
01:15:36,415 --> 01:15:37,455
‫- نعم
‫- ماذا عن هذا؟

1216
01:15:37,535 --> 01:15:38,535
‫نعم

1217
01:15:42,775 --> 01:15:44,815
‫لديك ثلاث دقائق
‫لإخراج أخيك من هنا

1218
01:15:47,055 --> 01:15:50,015
‫لقد كانت ممتعة جداً
‫أليس كذلك؟

1219
01:15:50,855 --> 01:15:53,575
‫ليس حقاً

1220
01:15:55,655 --> 01:15:58,135
‫لنذهب كان من الجيد
‫مقابلتك مرة أخرى

1221
01:15:58,216 --> 01:16:01,336
‫مهلا، تذكر، لا تثق بأحد

1222
01:16:03,136 --> 01:16:04,896
‫لا تصدق أي شيء

1223
01:16:23,495 --> 01:16:24,495
‫(فلين)!

1224
01:16:47,136 --> 01:16:48,695
‫توقف

1225
01:16:50,976 --> 01:16:52,616
‫هيا بنا نذهب

1226
01:17:10,535 --> 01:17:11,576
‫حان وقت مصاصي الدماء

1227
01:17:11,655 --> 01:17:14,375
‫"سأحبك"

1228
01:17:16,535 --> 01:17:18,576
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫38 - 4
‫"فائز"

1229
01:17:18,816 --> 01:17:20,575
‫"دائما"

1230
01:17:22,256 --> 01:17:25,495
‫"مع هذا الحب الحقيقي"

1231
01:17:25,655 --> 01:17:27,295
‫"تأكد وفاة (ستيفان ريكتور) وزوجته"

1232
01:17:27,776 --> 01:17:29,136
‫"(سان بيترسبيرغ)
‫نقابة عائلة (بتروفسكي)"

1233
01:17:30,535 --> 01:17:33,015
‫"(تودنهوفر فون ستروسل)
‫عصابة الشارع لمصاصي الدماء"

1234
01:17:35,215 --> 01:17:37,736
‫"نقابة (براغ) لدم الأرنب الملكي"

1235
01:17:38,976 --> 01:17:40,975
‫"مصاصي دماء (جانتيزيو، المكسيك)"

1236
01:17:43,895 --> 01:17:46,175
‫"أنياب فرسان (موسافاه كابال)"

1237
01:17:47,015 --> 01:17:49,576
‫"(جاك) السفاح نقابة شرق (الويلز)"

1238
01:17:50,015 --> 01:17:51,336
‫"في مكان ما في (تايلاند)"

1239
01:17:51,736 --> 01:17:57,975
‫"مركز (ليتل روك) لمعالجة المرتدين"

1240
01:17:58,776 --> 01:18:00,536
‫"أهم محبي مصاصي الدماء في (السويد)"

1241
01:18:01,096 --> 01:18:02,095
‫"ابنها"

1242
01:18:02,176 --> 01:18:03,696
‫"حفيدها"

1243
01:18:05,176 --> 01:18:07,816
‫"عرض جيد
‫فعلها (إليوت جونز)"

1244
01:18:07,895 --> 01:18:09,215
‫هوو هوو!

1245
01:18:09,535 --> 01:18:14,735
‫لذا، إذا تمت دعوتك إلى حفلة حصرية
‫حيث ليس لديك عمل في

1246
01:18:14,816 --> 01:18:19,056
‫أو عرضت فرصة عمل
‫جيدة جداً لدرجة يصعب تصديقها

1247
01:18:19,135 --> 01:18:23,375
‫أو تقابل شخصاً يرتدي ملابس أنيقة
‫ملياردير وسيم لديه غرفة حمراء

1248
01:18:23,456 --> 01:18:25,415
‫عليك أن تسأل نفسك

1249
01:18:25,496 --> 01:18:28,055
‫"هل أنا الفريسة أم المفترس"

1250
01:18:30,816 --> 01:18:33,976
‫"وهل لدي ما يلزم
‫لأكون قاتلًا سخيفاً"

1251
01:18:55,416 --> 01:18:56,656
‫"أنا سيدك"

1252
01:18:56,736 --> 01:18:57,815
‫"الآن وقع اسمك"

1253
01:18:57,896 --> 01:18:59,015
‫"أنا سيدك"

1254
01:18:59,096 --> 01:19:01,055
‫"الآن وقع اسمك"

1255
01:19:21,135 --> 01:19:22,136
‫"أنا سيدك"

1256
01:19:22,215 --> 01:19:23,455
‫"الآن وقع اسمك"

1257
01:19:23,536 --> 01:19:24,655
‫"أنا سيدك"

1258
01:19:24,736 --> 01:19:25,895
‫"الآن وقع اسمك"

1259
01:19:32,375 --> 01:19:34,456
‫"هل هناك قتال مدفع رشاش"

1260
01:19:34,535 --> 01:19:36,976
‫"أسرع من حصان يركض"

1261
01:19:37,056 --> 01:19:40,096
‫"هل لديك الطرق لأفعلها بواسطتي"

1262
01:19:40,175 --> 01:19:42,016
‫"نصف رجل ونصف وحش"

1263
01:19:43,615 --> 01:19:44,776
‫"أنا سيدك"

1264
01:19:44,855 --> 01:19:46,016
‫"الآن وقع اسمك"

1265
01:19:46,095 --> 01:19:47,376
‫"أنا سيدك"

1266
01:19:47,455 --> 01:19:49,296
‫"الآن وقع اسمك"

1267
01:19:55,336 --> 01:19:56,416
‫"سلم اسمك"

1268
01:20:00,576 --> 01:20:02,856
‫"من قبل قتال مدفع رشاش"

1269
01:20:02,935 --> 01:20:05,176
‫"أسرع من حصان يركض"

1270
01:20:05,255 --> 01:20:08,496
‫"هل لديكم طرق القيام به من قبلي"

1271
01:20:08,575 --> 01:20:09,976
‫"نصف رجل ونصف وحش"

1272
01:20:11,936 --> 01:20:13,296
‫"أنا سيدك"

1273
01:20:13,375 --> 01:20:14,496
‫"الآن وقع اسمك"

1274
01:20:14,575 --> 01:20:15,656
‫"أنا سيدك"

1275
01:20:15,736 --> 01:20:17,656
‫"الآن وقع اسمك"

1276
01:20:23,215 --> 01:20:25,776
‫"لا تتوقف أبدا عن الاحتفاظ"

1277
01:20:25,855 --> 01:20:27,176
‫أعرف أن الكثير منكم لديه أسئلة

1278
01:20:27,256 --> 01:20:28,656
‫أنا بالتأكيد أفعل

1279
01:20:28,735 --> 01:20:31,175
‫مثل هل هذا ترويج جديد
‫لفيلم مصاص دماء جديد"

1280
01:20:31,256 --> 01:20:33,456
‫إذا كان الأمر كذلك، فما هو الاسم"

1281
01:20:33,535 --> 01:20:35,455
‫وأعتقد أن (جولز) ترك العمل أخيراً

1282
01:20:36,415 --> 01:20:37,895
‫ومتى سيصدر طقم أظافر ليز الجديد؟

1283
01:20:37,976 --> 01:20:40,336
‫لأن هذه الكلبة تحتاجها بالتأكيد

1284
01:20:40,416 --> 01:20:41,696
‫(صوفي)، ما هي أخبارنا لهذا اليوم؟

1285
01:20:44,095 --> 01:20:46,015
‫حسناً يا رفاق لذلك
‫أستمع إلى (أم بي آر)

1286
01:20:46,096 --> 01:20:49,256
‫وبشكل أساسي
‫فقد الجميع من المجمع

1287
01:20:49,336 --> 01:20:52,136
‫وهناك تقارير جدية عن اللعب الخاطئ

1288
01:20:52,216 --> 01:20:53,616
‫ما هو (أم بي آر)، فتاة

1289
01:20:54,976 --> 01:20:56,015
‫غبية

1290
01:20:57,856 --> 01:20:59,536
‫لذا فإن خطتنا اليوم
‫هي أن ننظر إلى الوراء

1291
01:20:59,616 --> 01:21:01,895
‫من التدفقات المباشرة والمشاركات
‫من الأيام القليلة الماضية

1292
01:21:01,976 --> 01:21:02,976
‫لكن قبل أن نفعل ذلك

1293
01:21:03,056 --> 01:21:06,656
‫يجب أن أعطي صيحة
‫كبيرة للراعي (ليت)

1294
01:21:06,735 --> 01:21:09,936
‫إنه مزيل عرق جديد للرجال مثلي ومثلك

1295
01:21:10,015 --> 01:21:12,136
‫أيضاً لا تنسى الاشتراك

1296
01:21:12,215 --> 01:21:14,056
‫ماذا عن رعاية قميص من
‫النوع الثقيل الخاص بي؟

1297
01:21:14,135 --> 01:21:15,576
‫- لا أحد يهتم بذلك
‫- لكن... لكن هذا

