﻿1
00:01:33,988 --> 00:01:35,865
‫منذ فجر التاريخ...

2
00:01:42,084 --> 00:01:43,377
‫كان هناك مصاصو دماء

3
00:01:47,005 --> 00:01:48,507
‫هايل!

4
00:01:59,017 --> 00:02:00,310
‫في الواقع...

5
00:02:02,396 --> 00:02:05,190
‫البشر، ومصاصي الدماء

6
00:02:05,691 --> 00:02:08,610
‫كانوا يتحاربون سراً منذ آلاف السنين

7
00:02:10,571 --> 00:02:13,490
‫لكن على مر القرون، كانوا دائماً...

8
00:02:13,574 --> 00:02:14,616
‫من الكاذبين

9
00:02:38,807 --> 00:02:40,058
‫ومن ثم ها هي

10
00:02:41,560 --> 00:02:42,603
‫نعم

11
00:02:43,395 --> 00:02:45,522
‫إنها ليست حكاية
‫مصاصي الدماء الكلاسيكية

12
00:02:46,064 --> 00:02:49,067
‫أو إحدى القصص الرومانسية السخيفة
‫مع فتيات مراهقات (إيمو)

13
00:02:49,151 --> 00:02:52,070
‫وأصدقائهم السافلين
‫من ذوي القلوب النبيلة

14
00:02:53,322 --> 00:02:55,032
‫هذا عن الانتقام

15
00:02:55,574 --> 00:02:57,075
‫بكل بساطة

16
00:03:02,497 --> 00:03:05,250
‫أجل، وعن هؤلاء السخفاء الفاشلين

17
00:03:05,918 --> 00:03:07,836
‫(ستريم تيم)، 29 أبريل

18
00:03:07,920 --> 00:03:09,087
‫بث فريق التلفزيون

19
00:03:09,171 --> 00:03:11,465
‫أنا، (ماريو لوبيز)، في القفص

20
00:03:11,548 --> 00:03:12,758
‫أنا سأضاجع تلك العاهرة

21
00:03:12,841 --> 00:03:15,719
‫"(بينجي)، أنت مثير جداً
‫امنح هذه الفتاة حباً دافئاً"

22
00:03:15,802 --> 00:03:17,429
‫التحقق من ذلك، عصير التطهير

23
00:03:17,512 --> 00:03:20,682
‫ليمون، فلفل حريف، ماء
‫هذا هو

24
00:03:20,766 --> 00:03:23,852
‫12 ,11، هيا، واحدة أخرى

25
00:03:23,936 --> 00:03:25,687
‫حسناً، مذاقه مقرف

26
00:03:27,940 --> 00:03:30,776
‫مرحباً يا أطفال (ليز)، هذا رسمي

27
00:03:30,859 --> 00:03:33,570
‫بدأ العد التنازلي لحفل الزفاف

28
00:03:33,654 --> 00:03:36,240
‫اليوم مع هذا البث
‫أريد أن أشارككم

29
00:03:36,323 --> 00:03:38,450
‫نظرة مثالية لزفاف أي شخص

30
00:03:38,534 --> 00:03:39,826
‫خاصة زفافي

31
00:03:39,910 --> 00:03:41,119
‫سأراكم هناك

32
00:03:41,203 --> 00:03:42,454
‫علامة إعجاب واشتركوا معي

33
00:03:42,538 --> 00:03:44,498
‫"الماس أفضل صديق للفتاة
‫لكنهم ليسوا ما أختاره"

34
00:03:44,581 --> 00:03:49,253
‫مرحباً يا أعضاء فريق (جولينيرز) أشارككم
‫آخر مفاجأة لي قبل حفلة العام

35
00:03:49,670 --> 00:03:50,796
‫هذا صحيح!

36
00:03:50,879 --> 00:03:53,507
‫المتسكعون المفضلون لدي (جاك) و (ليز)
‫سيتزوجان

37
00:03:53,590 --> 00:03:54,758
‫تم التأكيد!

38
00:03:54,841 --> 00:03:57,469
‫أحبهما كثيراً. إنهما
‫مثل العائلة بالنسبة لي

39
00:03:57,553 --> 00:04:01,306
‫"كل ما تحتاجه في حلم أميركي"

40
00:04:01,390 --> 00:04:04,393
‫"هل هو المال، نعم، المال"

41
00:04:07,271 --> 00:04:08,939
‫محاولة لطيفة (بليك 3)
‫إذا أتيت بهذه اللعنة مرة أخرى

42
00:04:09,022 --> 00:04:11,483
‫سوف أنال منك
‫على جميع المستويات

43
00:04:11,567 --> 00:04:13,235
‫"المال، نعم، المال"

44
00:04:13,318 --> 00:04:14,570
‫"أنت تعرف بالفعل"

45
00:04:14,653 --> 00:04:17,781
‫ألا يفترض أن تتزوجا
‫في خلال ست ساعات

46
00:04:17,865 --> 00:04:19,700
‫حسناً، أتعرفين أمراً؟
‫هذا ليس حفل زفافك يا (فلين)

47
00:04:19,783 --> 00:04:20,909
‫إنه زفافنا

48
00:04:20,993 --> 00:04:23,161
‫لا بأس، فقط اسمعيه

49
00:04:23,245 --> 00:04:26,874
‫لذا، تلقيت مكالمة
‫من فريق (ستيفن ريكتور)

50
00:04:26,957 --> 00:04:32,045
‫على ما يبدو طلب هو وزوجته شخصياً
‫فريق (ستريم) الملقب أيها المحظوظون

51
00:04:32,254 --> 00:04:34,339
‫ليخرج من معتكفه في المكسيك

52
00:04:34,423 --> 00:04:38,385
‫ودردش حول صفقة السفير الضخمة
‫أنا أتحدث عن الملايين

53
00:04:38,468 --> 00:04:39,803
‫ذلك الشاب!؟

54
00:04:39,887 --> 00:04:42,639
‫(ستيفن السافل ريكتور)

55
00:04:42,723 --> 00:04:45,642
‫هذا البائس هو رقم واحد
‫على قائمة القتل

56
00:04:45,726 --> 00:04:49,354
‫على عكس العديد
‫من أسياد الكون الأشرار

57
00:04:49,438 --> 00:04:51,523
‫سره الذي سرقه (بيرني) اللعين

58
00:04:51,607 --> 00:04:53,150
‫مخطط (بونزي) الاحتيالي

59
00:04:53,233 --> 00:04:56,486
‫ومهرجان النار
‫الذي حضرته بالمناسبة

60
00:04:56,570 --> 00:04:58,822
‫بدت وكأنها مهمات إنسانية

61
00:04:58,906 --> 00:05:02,284
‫هذا صحيح، هذا الرجل
‫وزوجته المثالية ملكة الجليد

62
00:05:02,367 --> 00:05:06,246
‫ما نتحدث عنه هنا هو مسار
‫إلى مستقبل أكثر صحة

63
00:05:06,330 --> 00:05:07,623
‫لقد نجحت تجاربنا

64
00:05:07,706 --> 00:05:09,541
‫وبمجرد أن نطلق هذا للعالم

65
00:05:09,625 --> 00:05:13,462
‫وأنا أعتزم جعل هذا مجاناً
‫لكل شخص حول العالم

66
00:05:13,545 --> 00:05:15,672
‫سيكون هذا هو الإرث الأعظم

67
00:05:15,756 --> 00:05:21,595
‫الوحوش الماصة للدماء في صفوف طويلة
‫من أشباح القتل الجماعي

68
00:05:21,678 --> 00:05:24,389
‫في انتظار الانقضاض على أحد المنتجات

69
00:05:24,473 --> 00:05:27,392
‫الذي سيقود الحملان إلى الذبح

70
00:05:27,476 --> 00:05:29,937
‫(ستيفن ريكتور) ينقذ الكوكب، (فلين)؟

71
00:05:30,020 --> 00:05:32,773
‫يقول (ديفيد) إن جميع منازله العشرة
‫خالية من الكربون

72
00:05:32,856 --> 00:05:36,818
‫وتبرع مثل نصف مليار دولار إلى
‫غابات الأمازون المطيرة التي نحبها

73
00:05:36,902 --> 00:05:38,403
‫ربما هو ليس فظيعاً جداً

74
00:05:41,949 --> 00:05:44,993
‫نحن نساعد المزارعين على
‫زراعة الطعام الذي ينمي الحياة

75
00:05:45,077 --> 00:05:48,413
‫ونرعى الصغار والشباب في القلب

76
00:05:48,497 --> 00:05:52,876
‫في عالم حيث التحدي من الطبيعة الأم
‫وقوانين عدم اليقين

77
00:05:52,960 --> 00:05:58,382
‫كن مطمئناً أن الناس الطيبين من
‫(ريكتور بيوتك) يتطلعون إلى مستقبلك

78
00:05:58,465 --> 00:06:03,011
‫بناء مجتمع، أسرة
‫وإرث سيستمر ويتواصل...

79
00:06:03,095 --> 00:06:04,888
‫بعد فترة طويلة من ذهابنا

80
00:06:04,972 --> 00:06:06,598
‫(ريكتور بيوتك)

81
00:06:06,682 --> 00:06:09,268
‫بناء إرث
‫من شأنه أن يعيش باستمرار

82
00:06:13,730 --> 00:06:17,067
‫كما تعلم...
‫أنا لم أتشاجر معك بشأن مواعدتها

83
00:06:17,317 --> 00:06:21,697
‫لم يكن لدي أي فكرة عندما
‫أعلنت خطوبتك علناً دون إخباري

84
00:06:21,780 --> 00:06:24,616
‫لكن نعم، (جاك)، أعني، هذا فقط،..

85
00:06:24,700 --> 00:06:26,034
‫هذا كثير للغاية

86
00:06:26,118 --> 00:06:30,038
‫مثل، أنت أفضل من هذا

87
00:06:30,122 --> 00:06:31,623
‫أنا أقدر اهتمامك

88
00:06:33,000 --> 00:06:35,377
‫لكن (فلين)، بصراحة
‫هذا ليس بالأمر الهام

89
00:06:35,460 --> 00:06:37,296
‫يمكننا الزواج في أي مكان
‫وفي أي وقت

90
00:06:37,379 --> 00:06:38,922
‫- في أي وقت؟
‫- نعم

91
00:06:39,006 --> 00:06:41,925
‫لقد دعوت كل شخص نعرفه اليوم

92
00:06:42,009 --> 00:06:45,387
‫والآن، لأنها تريد أن تلاحق
‫محفظة بعض الأغنياء الكبار

93
00:06:45,470 --> 00:06:48,599
‫أنت تقضي على يوم زفافك
‫أعني...

94
00:06:48,682 --> 00:06:50,893
‫حسناً، الأمر ليس
‫بهذه البساطة، حسناً

95
00:06:50,976 --> 00:06:52,811
‫لدي مسؤوليات الآن

96
00:06:52,895 --> 00:06:56,064
‫ما هي مشكلتها اللعينة؟
‫ألا تعرف أن هذا قد يغير حياتنا؟

97
00:06:56,148 --> 00:06:57,524
‫الصفقة ستنتهي في منزلنا
‫في غضون شهرين

98
00:06:57,608 --> 00:06:58,901
‫تريد (مازيراتي) استعادة السيارات

99
00:06:58,984 --> 00:07:02,821
‫لم تكن مجموعة أدوات تجميل (ليز)
‫تعمل بشكل جيد كما كنا نأمل

100
00:07:02,905 --> 00:07:04,781
‫بالطبع، لم يحدث ذلك

101
00:07:04,865 --> 00:07:07,826
‫كل ما تلمسه يتحول إلى هراء
‫إنها تسحبك للأسفل، (جي)...

102
00:07:07,910 --> 00:07:09,995
‫حسنا، (فلين)، توقفي
‫اعطها فرصة

103
00:07:10,078 --> 00:07:11,955
‫- أنت بحاجة إلى إعطاء (ليز) استراحة
‫- لا، اللعنة

104
00:07:12,039 --> 00:07:14,875
‫انها ليست سوى منقب عن الذهب
‫وانتهيت من سماع أعذارك لها

105
00:07:15,042 --> 00:07:16,418
‫رائع!

106
00:07:17,044 --> 00:07:18,629
‫مرحباً، هل أنتم مستعدون؟

107
00:07:18,712 --> 00:07:19,963
‫- نعم
‫- أجل

108
00:07:20,088 --> 00:07:22,341
‫"الماضي
‫أيها اللعين، واجه الأمر"

109
00:07:22,424 --> 00:07:23,675
‫"لن أكون أبداً..."

110
00:07:23,759 --> 00:07:27,888
‫مرحباً بكم في الغرب المتوحش
‫لتكافؤ الفرص اللعين يا أعزاءي

111
00:07:27,971 --> 00:07:30,474
‫بالإذن من مدونة الأم المفضلة

112
00:07:30,557 --> 00:07:33,810
‫ونموذج (إنستا) نصف عاري
‫(فايستون)، (سنابشات)

113
00:07:33,894 --> 00:07:37,856
‫ونجم البوب
‫شبه الشهير، و (تيك توك) الخاص بك

114
00:07:37,940 --> 00:07:41,735
‫لكن بالطريقة التي أراها...
‫هذه المجموعة من الحمقى المشهورين

115
00:07:41,818 --> 00:07:47,032
‫قد تكون مجرد مفتاح لإنهاء
‫عصبة مصاصي الدماء اللعينة كلها

116
00:07:47,115 --> 00:07:48,200
‫اللعنة!

117
00:07:48,283 --> 00:07:50,994
‫مهمة فائقة السرية قبل الزفاف
‫مع مجموعة هاشتاغ (ش)

118
00:07:51,078 --> 00:07:53,080
‫هاشتاغ (متعة في الشمس)
‫هاشتاغ (وايفي)

119
00:07:53,163 --> 00:07:55,040
‫لا أصدق أن صديقي على وشك الزواج

120
00:07:55,123 --> 00:07:57,417
‫هاشتاغ (باص المرح)
‫هاشتاغ (النجدة)

121
00:07:57,501 --> 00:07:58,710
‫هاشتاغ (نحن نضيء)

122
00:07:58,794 --> 00:08:01,421
‫مرحباً، وداعاً لهذا
‫الوجه الجميل، سيداتي

123
00:08:01,505 --> 00:08:02,839
‫هاشتاغ (مثير) هاشتاغ
‫(الكل من أجل الإعجابات)

124
00:08:02,923 --> 00:08:06,093
‫هاشتاغ (الأعزب)
‫الفتى الوسيم (إنستا) الشهير

125
00:08:06,176 --> 00:08:07,844
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

126
00:08:12,808 --> 00:08:14,685
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

127
00:08:19,648 --> 00:08:21,441
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

128
00:08:29,867 --> 00:08:31,910
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"

129
00:08:33,120 --> 00:08:34,788
‫نحن نحبك فريق (ستريم)!

130
00:08:35,998 --> 00:08:39,585
‫مرحباً يا شباب، ربما تتساءلون
‫ماذا حدث لحفل الزفاف؟

131
00:08:39,668 --> 00:08:42,045
‫هل ألغيناه؟
‫هل شعرت (ليز) بالخوف؟

132
00:08:42,129 --> 00:08:45,591
‫- قطعا لا
‫- لا مجال حبيبتي كلنا بخير

133
00:08:45,674 --> 00:08:47,968
‫نحن فقط في مهمة جانبية سرية
‫للغاية قبل الزفاف

134
00:08:48,051 --> 00:08:50,220
‫- قولوا مرحباً يا شباب ما الأخبار؟
‫- ما أخباركم؟

135
00:08:50,304 --> 00:08:52,431
‫لا تريدون اللعب؟
‫حسناً، حسناً

136
00:08:52,514 --> 00:08:56,810
‫لذلك، نحن بخير وسنتابع معكم لاحقاً
‫أحبكم!

137
00:09:08,322 --> 00:09:09,531
‫(ديفيد)، ما هذا بحق الجحيم؟

138
00:09:09,615 --> 00:09:11,074
‫اعتقدت أنك قلت أن هذا الشيء
‫يحتوي على شبكة (واي فاي)؟

139
00:09:11,158 --> 00:09:13,535
‫حسناً، إنها تعمل
‫بشكل جيد بالنسبة لي

140
00:09:14,453 --> 00:09:15,662
‫فاتنة!

141
00:09:15,746 --> 00:09:17,080
‫ربما وصلت للتو إلى منطقة ميتة

142
00:09:19,583 --> 00:09:22,127
‫الرجل هو مثل هذه
‫العاهرة الصغيرة المتذمرة

143
00:09:22,211 --> 00:09:23,253
‫من؟

144
00:09:23,420 --> 00:09:25,464
‫(جايسون)
‫والجانب الخاص بي

145
00:09:25,547 --> 00:09:27,257
‫"كيف لي أن أغادر
‫دون أن أقول وداعاً؟"

146
00:09:29,009 --> 00:09:31,511
‫أقسم، أحياناً أفتقد
‫الذكورة السامة حقاً

147
00:09:31,595 --> 00:09:33,096
‫أنا ما زلت ذكورياً

148
00:09:33,180 --> 00:09:35,182
‫"ما الأمر يا العاهرات، هو، ماذا؟"

149
00:09:36,725 --> 00:09:40,103
‫- اعتقدت أن (جايسون) كان حبيبك
‫- حبيب؟

150
00:09:40,187 --> 00:09:42,689
‫- لا تجعليها ملتوية
‫- قلت إنك ستتزوجينه!

151
00:09:42,773 --> 00:09:44,566
‫اقول الكثير من الأشياء

152
00:09:44,650 --> 00:09:49,655
‫أعتقد أنك ربما تبحثين عن علاقة خيالية
‫تشبه إنتاج (ديزني) مع أمير ساحر

153
00:09:50,113 --> 00:09:56,537
‫عندما تحتاجين إلى الصبر
‫وبعض الخير في الناس وتجاوز مخاوفك

154
00:09:56,613 --> 00:10:00,825
‫شكرًا لك، لكنني حقاً لست بحاجة
‫لأفكارك المتغايرة عن الرومانسية

155
00:10:01,041 --> 00:10:02,834
‫مغايرة؟
‫أنا مثلية

156
00:10:02,918 --> 00:10:05,879
‫بالضبط، مقيدة بالعلامات

157
00:10:05,963 --> 00:10:08,131
‫- (ديفيد)، أين نحن؟
‫- تائهين

158
00:10:08,215 --> 00:10:10,509
‫تأخرنا أكثر من ساعة والشمس تغرب

159
00:10:10,592 --> 00:10:12,177
‫ليست غلطتي. إنه الـ (وايز)

160
00:10:12,261 --> 00:10:14,972
‫يفقد الإشارة وموقعنا

161
00:10:15,055 --> 00:10:17,766
‫يا للهول، إنه جاد
‫فقد فاته منعطفاً آخر

162
00:10:17,849 --> 00:10:19,142
‫نعم (ديفيد) سؤال واحد

163
00:10:19,226 --> 00:10:21,019
‫ألا تعتقد بأنه موقف رجولي
‫بأن توصلنا إلي هناك؟

164
00:10:21,103 --> 00:10:23,772
‫اسكتوا!
‫أنتم يا رفاق تفقدوني تركيزي

165
00:10:24,606 --> 00:10:26,525
‫هل هذا يفقدك تركيزك يا (ديفيد)؟

166
00:10:26,608 --> 00:10:28,277
‫- مثل هذا...
‫- السيدات...

167
00:10:28,360 --> 00:10:30,153
‫لا!...

168
00:10:30,237 --> 00:10:31,905
‫(ديفيد)، هل هذا يفسد تركيزك؟

169
00:10:33,115 --> 00:10:34,575
‫هذا ليس مضحكاً

170
00:10:36,618 --> 00:10:38,245
‫هيا. توقف عن التصرف مثل الأطفال

171
00:10:38,328 --> 00:10:40,247
‫- أرجوك يا (ديفيد)، أنا أشعر بالملل
‫- نعم، يا رفاق، توقفوا

172
00:10:42,124 --> 00:10:45,919
‫- لا يمكنك القيادة يا (ديفيد) حقاً؟
‫- هذا مهم حقاً يا رفاق

173
00:10:56,263 --> 00:10:58,098
‫من هو هذا الرجل اللعين؟

174
00:10:58,181 --> 00:11:01,143
‫- لا تقلق، سأتعامل معه
‫- هذه فكرة سيئة

175
00:11:13,155 --> 00:11:14,948
‫يبدو أنه مرح

176
00:11:15,032 --> 00:11:16,617
‫اخرسي، يمكنه سماعك

177
00:11:16,700 --> 00:11:18,911
‫(جاك)، لما لا تذهب
‫وتخبره من نحن

178
00:11:18,994 --> 00:11:21,038
‫لا أعتقد أنه سيهتم

179
00:11:21,121 --> 00:11:23,332
‫سأتحدث معه
‫فقط تصرفوا بشكل رائع يا رفاق

180
00:11:23,415 --> 00:11:25,083
‫- سأتولى الأمر
‫- هل ستفعل؟

181
00:11:28,128 --> 00:11:30,172
‫- مرحباً يا صديقي
‫- لست صديقك

182
00:11:30,255 --> 00:11:33,008
‫حسنا. مرحباً كيف حالك يا سيدي؟
‫أنا (جاك)

183
00:11:33,091 --> 00:11:34,635
‫- هل من المفترض أن أهتم؟
‫- حسناً

184
00:11:34,718 --> 00:11:38,764
‫مرحباً، أنا... أحب نظارتك الشمسية

185
00:11:38,847 --> 00:11:40,599
‫هل هم (راي بان) القديمة؟

186
00:11:40,682 --> 00:11:41,725
‫ابتعدي

187
00:11:41,808 --> 00:11:42,976
‫حسناً، أعتقد أننا انتهينا

188
00:11:44,811 --> 00:11:47,189
‫ليس لديكم أي فكرة عن مقدار المشاكل
‫التي تواجهونها، أليس كذلك؟

189
00:11:47,272 --> 00:11:51,693
‫انظر، يا صاح، لقد أتيت من العدم
‫نحن لم نصدمك حتى وأنت بخير

190
00:11:51,777 --> 00:11:54,238
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- مشكلتي هي أنتم

191
00:11:56,281 --> 00:11:58,534
‫استديروا، ارجعوا إلى حافلة
‫الحفلات الصغيرة الخاصة بكم

192
00:11:58,700 --> 00:12:00,911
‫استديروا، وأرحلوا من هنا

193
00:12:00,994 --> 00:12:04,331
‫أو، إني أعدكم، بأنكم سوف تعانون

194
00:12:06,333 --> 00:12:08,252
‫من الكبار إلى الكبار
‫أنت تخيفنا نوعاً ما

195
00:12:08,335 --> 00:12:12,047
‫انظر، نحن آسفون حقاً
‫نريد فقط أن نمرّ، لذا...

196
00:12:12,130 --> 00:12:15,300
‫إذا كان هناك أي شيء يمكننا القيام به
‫ربما تحتاج بعض المال الاضافي

197
00:12:15,384 --> 00:12:17,177
‫أعني إذا أردت... اللعنة

198
00:12:17,261 --> 00:12:20,097
‫- قف، قف، قف
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!

199
00:12:23,308 --> 00:12:24,726
‫لقد تم تحذيركم

200
00:12:28,063 --> 00:12:29,731
‫أولاد بؤساء

201
00:12:29,815 --> 00:12:34,236
‫لا يمكنهم مقاومة الدعوة
‫للتصرف مثل المتسكعين المهمين

202
00:12:34,319 --> 00:12:37,364
‫فريسة مثالية للحيوانات المفترسة
‫الشريرة مثل (ريكتور)

203
00:12:37,447 --> 00:12:40,284
‫ناهيك عن إغراء الشهرة والمال

204
00:12:40,367 --> 00:12:43,203
‫أعرف هذا جيداً

205
00:12:45,789 --> 00:12:47,666
‫- "2001"
‫- والدك محتال

206
00:12:48,959 --> 00:12:51,920
‫ربما لو لم نحصل على الهوية المزورة
‫كنا لن نضطر لاستخدامها في رحلة

207
00:13:01,179 --> 00:13:02,931
‫"ما لا يجب فعله"

208
00:13:05,434 --> 00:13:07,519
‫"1: قبول الدعوة إلى جناح خاص
‫في الفندق"

209
00:13:08,020 --> 00:13:09,980
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

210
00:13:10,063 --> 00:13:11,982
‫يا إلهي، أنت لست على
‫وشك التراجع عن هذا الأمر

211
00:13:12,065 --> 00:13:13,442
‫ألا تعتقدين أنه مضلل قليلاً؟

212
00:13:13,525 --> 00:13:14,568
‫"2: حتى لو كان المكان مهم جدا"

213
00:13:15,861 --> 00:13:18,197
‫مدير شركة تسجيل
‫يدعو اثنين من المراهقات

214
00:13:18,280 --> 00:13:20,032
‫إلى غرفة في الفندق للاجتماع؟

215
00:13:20,115 --> 00:13:22,159
‫حتى يتمكن من الاستماع
‫إلى عرضنا يا (مول)

216
00:13:22,242 --> 00:13:25,245
‫- هكذا تحدث الامور
‫- ماذا لو؟

217
00:13:26,246 --> 00:13:28,373
‫"3: خاصة إذا فتح الباب
‫شخص مخيف"

218
00:13:28,790 --> 00:13:30,918
‫(مولي) و (أليكس) من (سوبربان تراش)

219
00:13:35,422 --> 00:13:37,925
‫يعتقد أن هذا مفترض
‫أن يكون حفلة استماع

220
00:13:38,008 --> 00:13:39,468
‫هل تتعثرين الآن؟

221
00:13:39,551 --> 00:13:40,969
‫انا متعثرة؟

222
00:13:41,053 --> 00:13:42,930
‫هذا الهراء يحدث حقاً يا فتاة

223
00:13:45,349 --> 00:13:46,975
‫(آل)... (أليكس)؟

224
00:13:48,518 --> 00:13:50,437
‫(آل)؟

225
00:13:51,521 --> 00:13:55,359
‫- الجائزة الكبرى، سافلة!
‫- اللعنة عليك، لقد أخفتني

226
00:13:55,442 --> 00:13:58,403
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- شيء ما غير صائب

227
00:13:58,487 --> 00:14:00,405
‫توقفي عن أن تكوني بهذه الاستقامة

228
00:14:00,489 --> 00:14:03,492
‫فقط شغلي العرض، تناولي البيرة

229
00:14:03,575 --> 00:14:04,785
‫ونحسن المزاج

230
00:14:05,953 --> 00:14:06,995
‫"العرض"

231
00:14:10,165 --> 00:14:11,542
‫حسنا ماذا الان؟

232
00:14:13,001 --> 00:14:14,127
‫ننتظر

233
00:14:14,211 --> 00:14:18,131
‫أولاً، جناح الفندق
‫ليس بهذا الجمال حتى

234
00:14:19,007 --> 00:14:23,095
‫لكن عندما تسمع شخصاً ما في الغرفة
‫الأخرى يتحدث بلغة قديمة مزدوجة

235
00:14:23,178 --> 00:14:25,806
‫مع واحد من المرشحات
‫الشيطانية المنخفضة

236
00:14:25,889 --> 00:14:27,849
‫التي تسمعونها في كل أفلام
‫مطاردو الأرواح الشريرة...

237
00:14:29,393 --> 00:14:30,936
‫ربما يجب الأخذ بالتلميح

238
00:14:36,191 --> 00:14:40,070
‫أنا (أليكس)، المغنية الرئيسية
‫في (سوبربان تراش)

239
00:14:40,153 --> 00:14:44,825
‫وهذه (مولي)، عازفة غيتار الباس

240
00:14:44,908 --> 00:14:46,910
‫كان لدينا عدد قليل...

241
00:14:55,878 --> 00:14:57,880
‫اللعنة!

242
00:15:04,511 --> 00:15:05,554
‫احزروا من؟

243
00:15:09,308 --> 00:15:12,895
‫- أنا آسفة يا أبي، لقد أخفقت
‫- أين أنت الآن؟

244
00:15:12,978 --> 00:15:14,813
‫الدور الحادي عشر

245
00:15:14,897 --> 00:15:17,024
‫عزيزتي؟
‫عزيزتي؟

246
00:15:17,107 --> 00:15:18,400
‫لقد أخذها بعيداً

247
00:15:23,030 --> 00:15:27,284
‫كل قاتل يحتاج إلى قصته الأصلية
‫حتى صديقك القديم، (إليوت جونز)

248
00:15:28,535 --> 00:15:31,496
‫- أبي؟
‫- حبيبتي أين أنت الآن؟

249
00:15:31,580 --> 00:15:33,123
‫أنا آسفة

250
00:15:33,749 --> 00:15:35,125
‫عزيزي؟

251
00:15:39,338 --> 00:15:41,840
‫تلك الليلة غيرت كل شيء

252
00:15:50,098 --> 00:15:52,100
‫بعض الناس يحزنون
‫مثل زوجتي السابقة

253
00:15:52,184 --> 00:15:55,938
‫مع مجموعة من الحبوب
‫وصديق جديد يدعى (إنريكي)

254
00:15:58,190 --> 00:16:00,859
‫لكن البعض يبحث عن الحقيقة

255
00:16:00,943 --> 00:16:05,072
‫وفي حالتي، الحقيقة لها أنياب

256
00:16:05,155 --> 00:16:07,157
‫وهكذا بدأت حياتي الجديدة

257
00:16:09,117 --> 00:16:12,037
‫عندما بدأت الجثث
‫تتصاعد، كان هناك نمط

258
00:16:15,541 --> 00:16:19,253
‫الناس يقتلون، أشبه بحصادهم

259
00:16:19,753 --> 00:16:22,256
‫جميعهم لديهم نفس الشيء المشترك

260
00:16:22,339 --> 00:16:25,968
‫دماؤهم، أندر دماء على وجه الأرض

261
00:16:29,972 --> 00:16:32,933
‫سلالة الدم يؤدي إلى هؤلاء الأغبياء

262
00:17:03,755 --> 00:17:04,798
‫(جاك)؟

263
00:17:08,218 --> 00:17:10,178
‫- ما الأمر؟
‫- انظر إلى هذا

264
00:17:12,389 --> 00:17:14,391
‫ما هذا أليس رجل (وينيباغو)؟

265
00:17:14,474 --> 00:17:18,562
‫نعم، ماذا لو لم يكن يهددنا
‫بل كان يحاول تحذيرنا؟

266
00:17:18,645 --> 00:17:20,522
‫لقد تم تحذيرك

267
00:17:20,606 --> 00:17:21,648
‫بشأن هذا؟

268
00:17:23,025 --> 00:17:24,985
‫هيا، اهدئي!

269
00:17:25,068 --> 00:17:28,488
‫لكنك لا تعرف أي شيء
‫ماذا لو... ماذا لو كان هذا صحيحاً؟

270
00:17:28,572 --> 00:17:30,699
‫يا إلهي، أنت تفكرين دائماً في الأسوأ

271
00:17:30,782 --> 00:17:33,869
‫هل فكرت بأن ذلك
‫قد يكون أمراً جيداً؟

272
00:17:34,745 --> 00:17:36,747
‫يا للهول!
‫(فلين)، تعالي إلى هنا وانظري

273
00:17:36,872 --> 00:17:39,374
‫(جاك)، (جاك)، تعال إلى هنا
‫عليك أن ترى هذا

274
00:17:39,958 --> 00:17:43,587
‫هيا، أعدك، سيكون الأمر
‫على ما يرام، حسناً؟

275
00:17:53,931 --> 00:17:56,099
‫يا إلهي، انظري
‫هل هذا (هاري ريكتور)؟

276
00:17:56,767 --> 00:17:58,143
‫- هذا هو ابن أخت (ستيفن)
‫- أجل

277
00:17:58,393 --> 00:18:01,188
‫لديه أروع منظمة غير ربحية
‫لحماية الحيوان

278
00:18:01,521 --> 00:18:03,982
‫أعتقد أنني قد أكون في حالة حب

279
00:18:04,066 --> 00:18:06,068
‫- أجل!
‫- ماذا؟

280
00:18:06,151 --> 00:18:07,861
‫لقد أخبرتني بأن أنضج!

281
00:18:14,993 --> 00:18:16,245
‫انظروا!

282
00:18:16,328 --> 00:18:18,247
‫يا للهول!

283
00:18:18,330 --> 00:18:20,624
‫هذا رائع!

284
00:18:31,426 --> 00:18:33,887
‫لا بد من أنكم فريق البث

285
00:18:33,971 --> 00:18:36,515
‫- "مذنب بالتهمة الموجهة"
‫- ماذا؟

286
00:18:37,140 --> 00:18:39,476
‫مرحباً بكم في (ريكتور مانر)

287
00:18:45,232 --> 00:18:47,943
‫- ماذا؟
‫- لقد أحببت هذا!

288
00:18:48,360 --> 00:18:53,740
‫مرحباً يا أعضاء فريق (جوليونيرز) سنلقي
‫نظرة حصرية داخل (ريكتور مانر)

289
00:18:54,408 --> 00:18:57,536
‫هل صحيح أن هناك غرفة تبريد؟
‫أنا أحب البرد

290
00:19:01,623 --> 00:19:03,542
‫انظروا، إنه جنين صغير

291
00:19:04,209 --> 00:19:06,920
‫"جنين باندا الـ (هيمالايا) الأحمر
‫مصاص الدماء"

292
00:19:07,254 --> 00:19:09,631
‫"22 ألف دولار
‫اشتري الآن"

293
00:19:17,222 --> 00:19:21,894
‫مرحباً بكم جميعاً
‫نحن متحمسون للغاية لكونكم ضيوفنا

294
00:19:21,977 --> 00:19:23,770
‫أنا (بيفرلي ريكتور)

295
00:19:25,063 --> 00:19:26,481
‫أنت مبدعة

296
00:19:26,565 --> 00:19:28,483
‫أنت لطيفة جداً!

297
00:19:28,567 --> 00:19:32,196
‫لا بد من أن تكوني (ليز أنتوني)
‫ملكة التسوق عبر الإنترنت

298
00:19:33,488 --> 00:19:37,117
‫- وأنت (جاك تشامبرز) ملك اليوتيوب
‫- مرحباً

299
00:19:37,326 --> 00:19:38,911
‫نعم

300
00:19:38,994 --> 00:19:41,914
‫و (جول جاي)، آلهة التواصل
‫الاجتماعي عبر الإنترنت

301
00:19:41,997 --> 00:19:46,501
‫أنا... لن أقول آلهة
‫لماذا يقول الناس ذلك طوال الوقت؟

302
00:19:46,585 --> 00:19:49,338
‫- لا!
‫- وأنت...

303
00:19:49,421 --> 00:19:51,381
‫(ديفيد)!

304
00:19:51,465 --> 00:19:53,425
‫رائع

305
00:19:53,508 --> 00:19:57,638
‫(فلايينغ شامبرز) وأيقونة (تويتش)
‫ولاعبة محترفة هل أنا على حق؟

306
00:19:57,721 --> 00:19:59,973
‫لست محترفة تماماً حتى الآن

307
00:20:00,057 --> 00:20:01,683
‫سمعت أن لديك مباراة مهمة هذا المساء

308
00:20:01,767 --> 00:20:07,272
‫- نعم، إنه نصف نهائي (مودرن وايفر)
‫- أنا أحب تلك اللعبة

309
00:20:07,356 --> 00:20:09,024
‫- حقاً؟
‫- نعم

310
00:20:09,107 --> 00:20:10,984
‫أتمانعين إذا شاهدتك...؟
‫أتمانعين إذا شاهدتك تلعبين؟

311
00:20:11,068 --> 00:20:12,653
‫هل تمانعين إذا شاهدتك؟

312
00:20:23,372 --> 00:20:25,123
‫(فلين)؟

313
00:20:25,207 --> 00:20:28,001
‫- (فلين)؟
‫- هل أنت بخير عزيزتي؟

314
00:20:28,085 --> 00:20:30,712
‫فقط تجاهليها
‫إنها بخير، حقاً!

315
00:20:35,551 --> 00:20:37,261
‫هل أنتم جاهزون لرؤية باقي المجمّع؟

316
00:20:38,387 --> 00:20:41,098
‫نعم من فضلكم

317
00:20:41,181 --> 00:20:44,726
‫تنقسم البشرية جمعاء إلى نوعين

318
00:20:44,810 --> 00:20:48,438
‫(نورميس) و (لا فامبيرو نوسترا)

319
00:20:48,522 --> 00:20:51,567
‫نقابات وعائلات بأنماط مختلفة

320
00:20:51,650 --> 00:20:53,735
‫كلهم يسعون لنفس الشيء

321
00:20:53,819 --> 00:20:55,529
‫دمنا اللعين

322
00:20:55,612 --> 00:20:57,239
‫وهذا هو مركز اللياقة البدنية
‫الخاص بنا

323
00:20:59,533 --> 00:21:00,993
‫أي قاتل يعمل بدوامين

324
00:21:01,118 --> 00:21:03,370
‫والتافه يعرف وعاء العسل
‫عندما يرى واحداً

325
00:21:23,307 --> 00:21:24,349
‫أهلاً

326
00:21:25,559 --> 00:21:27,644
‫مرحباً، ألست تلك الفتاة؟

327
00:21:27,728 --> 00:21:29,479
‫هل أنا هي؟

328
00:21:29,563 --> 00:21:31,356
‫قمت بإعادة تغريد دعوتي
‫إلى العمل لإنقاذ الحيتان

329
00:21:31,440 --> 00:21:33,567
‫لسبعة ملايين شخص

330
00:21:33,650 --> 00:21:37,613
‫لقد أحدث هذا الفعل المدروس
‫فرقاً كبيراً خاصة للحيتان

331
00:21:37,696 --> 00:21:40,365
‫ماذا استطيع قوله
‫أنا أحب (ويلي)

332
00:21:40,449 --> 00:21:45,120
‫"(ويلي) الحرة"
‫الفيلم مع الحيتان

333
00:21:46,747 --> 00:21:49,041
‫(هاري ريكتور)

334
00:21:49,124 --> 00:21:52,085
‫(جول)... (جول جاي)

335
00:21:52,169 --> 00:21:53,837
‫هل تحبين الركوب يا (جولز)؟

336
00:21:55,464 --> 00:21:56,673
‫اعذرني؟

337
00:21:56,757 --> 00:21:58,383
‫الخيل؟

338
00:22:00,469 --> 00:22:03,055
‫نعم أجل، حسناً
‫نعم، أنا أحب الخيول

339
00:22:03,138 --> 00:22:05,307
‫المهور

340
00:22:05,390 --> 00:22:08,101
‫أنا حقا أحب جميع الأحجام

341
00:22:09,019 --> 00:22:11,063
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- نعم جيد

342
00:22:11,146 --> 00:22:12,481
‫كيف تجري الأمور هنا؟
‫كيف حالك يا رجل؟

343
00:22:12,564 --> 00:22:14,233
‫أنا آسف، أنا (جاك تشامبرز)

344
00:22:14,316 --> 00:22:15,400
‫هل هذه الفتاة تزعجك؟

345
00:22:15,526 --> 00:22:16,568
‫- تباً لك
‫- مهلاً، أنت تباً لك

346
00:22:16,652 --> 00:22:18,153
‫في الواقع...

347
00:22:19,613 --> 00:22:20,656
‫مهلاً!

348
00:22:22,658 --> 00:22:24,409
‫انظر إلى ذلك هذا ممتع جداً

349
00:22:24,493 --> 00:22:26,828
‫لقد كان هذا رائعاً لكن يجب أن نذهب
‫نحن حقاً يجب أن نذهب

350
00:22:26,912 --> 00:22:28,163
‫- حسناً
‫- هيا بنا

351
00:22:28,247 --> 00:22:30,374
‫يا صاح، كان من الجميل مقابلتك
‫ممتاز

352
00:22:30,457 --> 00:22:32,084
‫نعم، حسناً هيا فلنذهب، هيا بنا

353
00:22:33,293 --> 00:22:36,296
‫قابليني في الاسطبلات لاحقاً
‫ويمكننا أخذ جولة

354
00:22:36,380 --> 00:22:37,756
‫تماماَ

355
00:22:37,839 --> 00:22:39,091
‫نعم بالتأكيد

356
00:22:50,352 --> 00:22:52,813
‫(ديفيد دين)، مدير فريق (ستريم)

357
00:22:52,896 --> 00:22:54,565
‫مرحباً!

358
00:22:54,648 --> 00:22:55,774
‫يا (ديفيد)، كيف حال زوجتك؟

359
00:22:55,858 --> 00:22:57,776
‫أجل، (ديفيد)، أين خاتمك؟

360
00:22:57,860 --> 00:22:59,862
‫أليست حامل أو شيء من هذا القبيل؟

361
00:23:00,195 --> 00:23:02,281
‫حسنا! لقد فهمت

362
00:23:02,364 --> 00:23:03,574
‫مرحباً يا رفاق، أنا (جول) و...

363
00:23:03,657 --> 00:23:05,117
‫انظروا إليهم

364
00:23:05,200 --> 00:23:07,619
‫يتجاهلون كل العلامات

365
00:23:07,703 --> 00:23:10,747
‫يا شباب، ما الأمر؟
‫إنا (جول)... غريب جداً

366
00:23:10,831 --> 00:23:12,207
‫الجميع ما عداها هي

367
00:23:12,291 --> 00:23:14,710
‫- ما هو الخطأ؟
‫- منشوري لا يتم تحميله

368
00:23:14,793 --> 00:23:16,753
‫بيفرلي، لقد تلقيت للتو
‫اتصالاً من الطابق السفلي

369
00:23:16,837 --> 00:23:18,171
‫إنهم جاهزون لـ (ديفيد)

370
00:23:18,255 --> 00:23:19,798
‫بالطبع

371
00:23:19,882 --> 00:23:21,884
‫ترغب شؤون العمل
‫في مراجعة بعض نقاط الصفقة

372
00:23:21,967 --> 00:23:24,177
‫أجل، عظيم!

373
00:23:24,553 --> 00:23:27,139
‫فصل المجموعة واحد تلو الآخر!

374
00:23:27,222 --> 00:23:29,308
‫هذا يعني (جاك)، (فلين)
‫(ليز)، (جول)

375
00:23:29,391 --> 00:23:31,226
‫حان الوقت لمقابلة السيد (ريكتور)

376
00:23:31,310 --> 00:23:32,477
‫تفضلوا من هنا

377
00:23:32,561 --> 00:23:35,689
‫تكتيكات نموذجية
‫لزمرة صيادي مصاصي الدماء

378
00:23:35,772 --> 00:23:37,316
‫ستكونين بخير من دوني؟

379
00:23:37,399 --> 00:23:38,442
‫نعم

380
00:23:40,277 --> 00:23:42,362
‫"ها هي من جديد، طر يا صديقي طر"

381
00:23:44,406 --> 00:23:45,866
‫هذا هو المكان الذي أتركك فيه

382
00:23:46,658 --> 00:23:48,994
‫أنا آسف
‫هذا هو المكان الذي تتركيني فيه؟

383
00:23:49,077 --> 00:23:51,705
‫الآن أعترف أن هذا الجزء
‫هو نوع من الغموض

384
00:24:00,005 --> 00:24:04,343
‫أنا سأستخدم القليل من الإبداع
‫ورسم صورة

385
00:24:04,426 --> 00:24:07,471
‫مثل ذلك الوقت في (ميامي)
‫عندما كانت الجماعات الكوبية

386
00:24:07,554 --> 00:24:10,933
‫تستدرج الحارس الشخصي
‫لأحد أعضاء الكونغرس إلى جناح فخم

387
00:24:12,893 --> 00:24:14,937
‫اللعين لم يره قادماً

388
00:24:15,354 --> 00:24:17,564
‫(ديفيد دين)، مدير فريق (ستريم)

389
00:24:17,648 --> 00:24:20,234
‫الذي يعيدني إلى هذا الغبي الأحمق

390
00:24:20,943 --> 00:24:22,861
‫قيل لي أن أكون هنا
‫لأستعرض نقاط الصفقة

391
00:24:22,945 --> 00:24:24,738
‫لا، هذه ليست الموسيقى الصحيحة

392
00:24:25,197 --> 00:24:26,240
‫لنجرب هذا

393
00:24:28,450 --> 00:24:29,743
‫هذا أكثر شبهاً

394
00:24:36,750 --> 00:24:38,669
‫حسناً، أعرف ما تفكر فيه

395
00:24:38,752 --> 00:24:41,713
‫"لماذا لا يصلون إليه فقط
‫وينهون هذا الأحمق"

396
00:24:41,797 --> 00:24:44,633
‫سأخبرك...
‫إنه شيء كيميائي

397
00:24:44,716 --> 00:24:47,386
‫يقولون كلما زاد الترقب والخوف

398
00:24:47,469 --> 00:24:50,806
‫التي يمكن للضحية
‫أن تختبرها قبل إراقة الدماء

399
00:24:51,223 --> 00:24:53,809
‫- يجعل طعم الدم أكثر حلاوة
‫- يا للهول!

400
00:25:04,361 --> 00:25:05,404
‫اللعنة...

401
00:25:08,323 --> 00:25:11,118
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫3 - صفر

402
00:25:34,600 --> 00:25:36,977
‫إذاً، أين (ستيفن)؟

403
00:25:37,060 --> 00:25:40,272
‫- ألم تخبرك (ناتالي)؟
‫- ليس بعد

404
00:25:40,355 --> 00:25:42,983
‫لا يستطيع (ستيفن) رؤيتك في الواقع

405
00:25:43,066 --> 00:25:46,612
‫- اعذريني
‫- زوجي بحاجة للرعاية

406
00:25:46,695 --> 00:25:48,864
‫وهو قادر فقط على التفاعل
‫وجهاً لوجه مع هؤلاء

407
00:25:48,947 --> 00:25:50,449
‫الذين أخذوا اللقاح

408
00:25:50,532 --> 00:25:51,992
‫لقاحنا

409
00:25:52,159 --> 00:25:53,702
‫لذلك، دون مزيد من اللغط

410
00:25:57,372 --> 00:25:58,624
‫تحياتي يا أصدقائي

411
00:25:58,707 --> 00:26:00,918
‫أشكركم على القيام بالرحلة
‫مع هذه المهلة القصيرة

412
00:26:01,001 --> 00:26:03,837
‫بالطبع سيدي
‫نحن معجبون هائلون

413
00:26:03,921 --> 00:26:05,339
‫- نعم
‫- نحن كذلك

414
00:26:05,422 --> 00:26:09,009
‫أفترض أنك قد تتساءلين عما
‫إذا كنت و (بيفرلي) اهتممنا بملابسك

415
00:26:09,092 --> 00:26:10,385
‫بالتأكيد

416
00:26:10,469 --> 00:26:15,724
‫بعد قرن من إصابة كوكبنا بالجشع
‫والسموم والاكتظاظ السكاني

417
00:26:16,350 --> 00:26:18,310
‫الكوكب يقاوم

418
00:26:18,393 --> 00:26:21,647
‫ولن تتوقف الفيروسات
‫سيستمرون في التحور

419
00:26:21,730 --> 00:26:23,398
‫لذا، نحن بحاجة لبناء
‫نوع جديد من البشر

420
00:26:23,482 --> 00:26:26,985
‫أقوى، محصن
‫محاربون حقيقيون

421
00:26:27,069 --> 00:26:29,363
‫ويمكنكم جميعاً أن تكونوا
‫أعواد الثقاب التي تشعل النار

422
00:26:30,531 --> 00:26:32,491
‫- مدهش!
‫- حقاً؟

423
00:26:32,574 --> 00:26:34,493
‫ما يحاول زوجي العبقري قوله

424
00:26:34,576 --> 00:26:35,911
‫هو أننا نعتقد أنه يمكنك
‫مساعدتنا في الترويج

425
00:26:35,994 --> 00:26:38,330
‫لقاح (سوبر) الجديد
‫لمؤسسة (ريكتور)

426
00:26:38,413 --> 00:26:40,332
‫يمكن أن يحول الملايين
‫من الوفيات المحتملة

427
00:26:40,415 --> 00:26:43,335
‫إلى شيء أكثر روعة من
‫مجرد البقاء على قيد الحياة

428
00:26:43,418 --> 00:26:45,379
‫أن تكون محصناً تماماً ضد كل شيء

429
00:26:45,462 --> 00:26:50,050
‫ولترويجك لقاعدة المستخدمين المدمجة
‫من 55 مليون وأكثر

430
00:26:50,133 --> 00:26:53,512
‫سندفع لك ما يصل إلى 15 مليون دولار

431
00:26:53,595 --> 00:26:55,222
‫وهذا العام الأول فقط

432
00:26:56,640 --> 00:26:57,891
‫يا للعجب!

433
00:26:57,975 --> 00:26:59,726
‫"يا رجل، لقد حصلت
‫على الكثير من الذهب"

434
00:26:59,810 --> 00:27:02,521
‫"كدس أحجار الدومينو
‫وكل شيء ممكن"

435
00:27:02,604 --> 00:27:05,524
‫"نعم"

436
00:27:05,607 --> 00:27:07,818
‫"أنا فقط، أنا فقط أنا فقط أريدهم سيئين
‫أريدهم فقط سيئين"

437
00:27:07,901 --> 00:27:09,194
‫- "نعم"
‫- "سيئ"

438
00:27:09,319 --> 00:27:11,113
‫"أنا فقط أريدهم
‫سيئين، أنا فقط..."

439
00:27:11,196 --> 00:27:13,574
‫- نحن في...
‫- لا

440
00:27:15,576 --> 00:27:19,830
‫هل تمانعين في إعطائنا لحظة؟

441
00:27:20,247 --> 00:27:21,623
‫بالطبع

442
00:27:25,794 --> 00:27:28,505
‫عجباً، (فلين)، نحن على وشك
‫أن نجني الملايين من خلال إنقاذ العالم

443
00:27:28,589 --> 00:27:30,507
‫كيف يمكن أن تجدي مشكلة في ذلك؟

444
00:27:30,591 --> 00:27:31,800
‫لديها رأي في ذلك

445
00:27:31,884 --> 00:27:33,385
‫لكن لماذا نحن؟

446
00:27:33,468 --> 00:27:36,388
‫مرحباً لقد أخبرتنا للتو حرفياً

447
00:27:36,471 --> 00:27:38,765
‫مستحيل، إنهم يخفون شيئاً، حسناً

448
00:27:38,849 --> 00:27:41,393
‫هذا كثير من المال
‫إنه أمر في غاية السرية

449
00:27:41,476 --> 00:27:43,312
‫تلك الورقة التي أعطاني
‫إياها ذلك الرجل اليوم...

450
00:27:43,395 --> 00:27:45,647
‫هل تتحدثين بجدية عن الرجل المخيف
‫الذي هدد بقتلنا

451
00:27:45,731 --> 00:27:46,773
‫- نعم
‫- حسناً

452
00:27:46,899 --> 00:27:49,067
‫نعم، المبلغ الذي يعرضونه
‫مرتفع بشكل غريب

453
00:27:49,193 --> 00:27:51,069
‫أعني، كنا سنفعل...
‫كنا سنفعل هذا من أجل ماذا؟

454
00:27:51,153 --> 00:27:53,572
‫نصف مليون؟
‫وأيضاً أين هو (ديفيد)؟

455
00:27:53,655 --> 00:27:55,032
‫- يجب أن يكون هنا، صحيح؟
‫- نعم

456
00:27:55,115 --> 00:27:57,576
‫حسناً، بجدية يا (جاك)
‫لا أستطيع ذلك معها

457
00:27:57,659 --> 00:27:59,703
‫- أنت دائماً تقف إلى جانب أختك
‫- ماذا؟

458
00:28:00,120 --> 00:28:03,040
‫هي لم تعد الوحيدة بقربك

459
00:28:03,123 --> 00:28:04,666
‫أنا عائلتك الآن

460
00:28:04,750 --> 00:28:06,210
‫هيا، ألا تثق في غرائزي؟

461
00:28:10,672 --> 00:28:11,715
‫أنا آسف

462
00:28:14,051 --> 00:28:15,969
‫- اللعنة على هذا أنا بالخارج
‫- (فلين)؟

463
00:28:16,053 --> 00:28:17,971
‫(جاك)، انظر فقط دعها تذهب،
‫حسنا

464
00:28:18,055 --> 00:28:20,182
‫اسمح لها أن تذهب
‫لا يتعلق الأمر بها

465
00:28:20,265 --> 00:28:22,017
‫هذا عنا

466
00:28:22,100 --> 00:28:23,685
‫أليس كذلك؟

467
00:28:23,769 --> 00:28:26,021
‫لقد أنشأت فريق البث
‫من الألف إلى الياء

468
00:28:26,104 --> 00:28:27,940
‫أنت تستحق هذا

469
00:28:28,732 --> 00:28:30,067
‫موافق؟

470
00:28:30,150 --> 00:28:31,902
‫نعم، حسناً، نعم

471
00:28:31,985 --> 00:28:33,028
‫هيا بنا نقوم بذلك

472
00:28:33,111 --> 00:28:34,154
‫- تماماً
‫- تماماً

473
00:28:38,825 --> 00:28:43,080
‫الآن، قبل التوقيع
‫هناك شيء واحد فقط

474
00:28:43,539 --> 00:28:46,083
‫الزمن يتغير في
‫إمبراطورتينا الإعلامية

475
00:28:46,166 --> 00:28:49,002
‫وبسبب صحة (ستيفن)
‫ولا أحد من ورثتنا

476
00:28:49,086 --> 00:28:50,879
‫على استعداد لتولي زمام الأمور

477
00:28:50,963 --> 00:28:53,048
‫كنا نبحث عن شركاء جدد

478
00:28:53,131 --> 00:28:55,092
‫ليس فقط لمواصلة إرث شركتنا

479
00:28:55,175 --> 00:28:58,470
‫ولكن لإعادة ابتكارها لجمهور اليوم

480
00:28:58,554 --> 00:29:00,931
‫(جاك)، لقد كنت أراقبك منذ سنوات

481
00:29:01,014 --> 00:29:04,851
‫يمكنك فعل الكثير ومع قوتي...

482
00:29:04,935 --> 00:29:06,937
‫لن يتم إيقافك

483
00:29:07,312 --> 00:29:09,648
‫أنا آسف

484
00:29:09,731 --> 00:29:11,692
‫هل تتحدث عن إعطائنا...

485
00:29:11,775 --> 00:29:13,652
‫شركتي؟

486
00:29:13,735 --> 00:29:15,195
‫نعم

487
00:29:15,279 --> 00:29:16,864
‫هكذا!

488
00:29:16,947 --> 00:29:20,617
‫يا إلهي! إنه حقاً يحدث، حبيبي
‫سنصبح من أصحاب المليارات

489
00:29:21,159 --> 00:29:22,202
‫حسناً!

490
00:29:22,995 --> 00:29:28,000
‫بلا إهانة! نحن نشعر بالإطراء بجنون
‫لكن... لماذا نحن؟

491
00:29:28,083 --> 00:29:29,835
‫إنها عملية حسابية بسيطة حقاً

492
00:29:29,918 --> 00:29:31,837
‫يظهر بحثنا أنك تشارك وحدك

493
00:29:31,920 --> 00:29:34,089
‫مع زيادة عدد المستخدمين الذين تقل
‫أعمارهم عن 25 عاماً بعشرة أضعاف

494
00:29:34,172 --> 00:29:37,926
‫من أي شخصية عامة أخرى في العالم

495
00:29:38,010 --> 00:29:39,177
‫حقاً؟

496
00:29:39,261 --> 00:29:41,763
‫بالطبع تفعل، يا رجلي الوسيم

497
00:29:43,056 --> 00:29:44,892
‫متابعيك البالغ عددهم 55 مليوناً
‫هم مجرد البداية

498
00:29:44,975 --> 00:29:46,810
‫مدمجاً مع إمكانيات شبكتنا

499
00:29:46,894 --> 00:29:48,896
‫سوف يتوسعون إلى مئات الملايين

500
00:29:48,979 --> 00:29:51,023
‫وتصبح العمود الفقري
‫للمستهلكين المشترين

501
00:29:51,106 --> 00:29:55,652
‫السيطرة على الإنفاق على الإعلانات
‫والنفوذ السياسي والأسواق العالمية

502
00:29:58,989 --> 00:30:02,201
‫ما نقترحه هو دمج تجريبي

503
00:30:02,284 --> 00:30:06,663
‫لنرى؟ كيف نشعر تجاهك وبدورك
‫الجديد كقائد لمجموعتنا الإعلامية

504
00:30:06,747 --> 00:30:08,916
‫وبعد ستة أشهر، نجعلها أكثر رسمية

505
00:30:11,960 --> 00:30:13,545
‫إنها ورقة عرض بسيطة

506
00:30:13,629 --> 00:30:14,922
‫لقد نظر (ديفيد) في الأمر

507
00:30:15,005 --> 00:30:16,798
‫- إنه فقط...
‫- اللعنة!

508
00:30:17,758 --> 00:30:22,179
‫أي شيء تراه أو تشارك فيه خلال
‫هذا الاندماج التجريبي يبقى بيننا

509
00:30:22,387 --> 00:30:26,808
‫إنها مثل صفقة عائلية رسمية قبل
‫كل الأمور التجارية، يتم تسويتها

510
00:30:31,438 --> 00:30:32,648
‫نعم

511
00:30:37,861 --> 00:30:39,321
‫هل انت مستعد؟

512
00:30:39,404 --> 00:30:44,326
‫ها نحن ذا

513
00:30:51,917 --> 00:30:53,001
‫رائع!

514
00:30:55,879 --> 00:30:57,381
‫- إنه لأمر مدهش
‫- نعم

515
00:31:01,426 --> 00:31:03,428
‫هذا حقاً أفضل يوم في حياتي

516
00:31:03,512 --> 00:31:05,013
‫حسناً، أعني بعد
‫حفل زفافنا...

517
00:31:05,097 --> 00:31:06,932
‫- نعم
‫- بالطبع

518
00:31:07,015 --> 00:31:08,350
‫ما الأمر يا أصدقاء (جوليوني)؟

519
00:31:08,433 --> 00:31:11,895
‫أنا أستعد لموعد مع راعي بقر حقيقي

520
00:31:11,979 --> 00:31:15,232
‫لذا، إذا كانت لديكم أية نصائح
‫احترافية، فتأكدوا من إرسالها لي

521
00:31:15,315 --> 00:31:18,110
‫أو التعليق أدناه لإثارة إعجابه

522
00:31:18,193 --> 00:31:24,366
‫كما أنني أستخدم (ويوي، فايس غلو)
‫وهو ما يبقيني متوهجة

523
00:31:24,449 --> 00:31:28,036
‫لذا، لمزيد من المعلومات
‫فقط تحقق من الرابط أعلاه

524
00:31:28,120 --> 00:31:32,291
‫أو اسحب للأعلى لرؤية المزيد
‫سلام يا رفاق

525
00:31:35,210 --> 00:31:36,420
‫يا للهول!

526
00:31:38,088 --> 00:31:39,882
‫هل ألغيت الصفقة؟

527
00:31:39,965 --> 00:31:42,175
‫لا، الصفقة قيد التنفيذ

528
00:31:42,259 --> 00:31:44,136
‫أين الخطأ؟

529
00:31:44,219 --> 00:31:48,307
‫هناك شيء خطير في هذا المكان
‫ولا أريد أي جزء منه

530
00:31:48,390 --> 00:31:49,850
‫حسناً

531
00:31:49,933 --> 00:31:51,560
‫(فلين) هيا نتكلم!

532
00:31:51,643 --> 00:31:54,021
‫- هدّئي من روعك
‫- أنا هادئة

533
00:31:54,104 --> 00:31:56,523
‫أنا فقط أخبرك
‫بأننا يجب أن نذهب الآن

534
00:31:56,607 --> 00:31:58,317
‫ماذا عن أخيك و (ليز)؟

535
00:31:58,400 --> 00:32:00,360
‫لن يستمعوا

536
00:32:00,444 --> 00:32:02,196
‫أعتقد أن هذا القرف سيء

537
00:32:02,279 --> 00:32:05,199
‫ماذا لو كان ذلك الرجل
‫على الطريق سابقاً على حق

538
00:32:05,282 --> 00:32:07,284
‫وهؤلاء الناس ليسوا مجرد جشعين

539
00:32:07,367 --> 00:32:08,952
‫زهم أشرار؟

540
00:32:09,036 --> 00:32:10,495
‫الشر، حقاً؟

541
00:32:10,579 --> 00:32:13,081
‫هذا الشيء الذي قرأته سابقاً
‫قال إن (ريكتور) يخطط لشيء ما

542
00:32:13,165 --> 00:32:15,584
‫والآن يقدمون لنا
‫كل هذه الأموال المجنونة

543
00:32:15,667 --> 00:32:17,377
‫لمساعدتهم على الترويج لها

544
00:32:17,461 --> 00:32:18,921
‫أي كمية من المال؟

545
00:32:19,004 --> 00:32:21,924
‫نصف مليون؟ مليون؟
‫هل يشملونني؟

546
00:32:22,007 --> 00:32:25,427
‫- أنا جادة، هل ستأتين معي أم لا؟
‫- أود ذلك

547
00:32:25,510 --> 00:32:28,639
‫أود ذلك حقاً، لكن...
‫في الواقع لدي موعد الليلة

548
00:32:28,722 --> 00:32:30,349
‫(هاري)

549
00:32:30,432 --> 00:32:32,351
‫موعد؟

550
00:32:32,434 --> 00:32:34,019
‫(فلين)، هيا!

551
00:32:34,102 --> 00:32:35,938
‫لا، لا، إنه رائع جداً

552
00:32:36,021 --> 00:32:39,399
‫لا أحد يصدقني
‫يعتقد الجميع أنني مجرد مجنونة

553
00:32:39,483 --> 00:32:42,402
‫أعتقد أنني سأحاول العثور
‫على إشارة في مكان ما

554
00:32:42,486 --> 00:32:44,238
‫ومعرفة ما إذا كان
‫بإمكاني اللحاق بـ (أوبر)

555
00:32:44,321 --> 00:32:47,491
‫للذهاب للعب مباراة الموت
‫في نصف النهائي بمفردي

556
00:32:47,574 --> 00:32:49,576
‫حسنا، آسفة

557
00:32:49,660 --> 00:32:51,370
‫راسليني

558
00:32:51,453 --> 00:32:52,704
‫حظاً سعيداً مع مباراة الموت

559
00:33:05,634 --> 00:33:07,135
‫لا بد من أنم تمازحني!

560
00:33:07,344 --> 00:33:08,387
‫"(جيبادايا ريكتور)"

561
00:33:14,226 --> 00:33:15,477
‫لا أستطيع تصديق هذا

562
00:33:21,650 --> 00:33:23,735
‫عيد سعيد أيها اللعين

563
00:33:24,278 --> 00:33:28,323
‫"(ليديا ريشتور) متزوجة من
‫(ويلبور تشامبرز) العام1870"

564
00:34:02,524 --> 00:34:04,359
‫اصمتي!

565
00:34:04,443 --> 00:34:06,195
‫لا... لا تتحركي

566
00:34:06,737 --> 00:34:09,281
‫لا تتكلمي

567
00:34:09,364 --> 00:34:11,158
‫- ابتعد عني
‫- اصمتي

568
00:34:11,241 --> 00:34:12,993
‫ساعة الرضاعة علينا

569
00:34:13,076 --> 00:34:16,163
‫في حواسهم القوية
‫أنهم يستطيعون رؤية كل شيء

570
00:34:18,707 --> 00:34:21,084
‫ما بالك يا صاح؟
‫لا يمكنك وضع يدك عليّ

571
00:34:21,168 --> 00:34:22,419
‫أتعلم؟

572
00:34:22,502 --> 00:34:25,797
‫كان لديهم الحق، أنت الشخص الذي
‫يجب أن أخاف منه لا (ريكتور)

573
00:34:26,673 --> 00:34:29,468
‫ضعي ذلك الحجر
‫أنا أحاول أن أنقذك، (فلين)

574
00:34:29,551 --> 00:34:31,470
‫- كيف تعرف اسمي؟
‫- سأشرح ذلك لاحقاً

575
00:34:31,553 --> 00:34:34,306
‫لا، سوف تشرحه الآن
‫أو، سأصرخ

576
00:34:34,389 --> 00:34:36,099
‫ليس لدينا وقت لهذا

577
00:34:37,267 --> 00:34:38,560
‫أجل، أجل، أنت على حق

578
00:34:40,395 --> 00:34:42,397
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫مهلاً

579
00:34:43,148 --> 00:34:45,192
‫لا يمكنك الحصول
‫على إشارة للهاتف هنا

580
00:34:45,275 --> 00:34:47,110
‫تحصلون على إشارة فقط
‫عندما يريدون ذلك

581
00:34:47,819 --> 00:34:51,240
‫مهلاً!
‫تعالي معي الآن قبل فوات الأوان

582
00:34:51,323 --> 00:34:53,408
‫لا أحتاج إلى مساعدتك
‫أيها الرجل العجوز

583
00:34:59,873 --> 00:35:04,294
‫أنا أحب هذا!
‫الرائحة أصيلة جدا

584
00:35:05,420 --> 00:35:06,672
‫رائع!

585
00:35:09,633 --> 00:35:11,760
‫(جول)...

586
00:35:11,843 --> 00:35:13,512
‫أنا في انتظارك

587
00:35:13,595 --> 00:35:15,180
‫(هاري)؟

588
00:35:17,307 --> 00:35:18,725
‫هل هذا أنت؟

589
00:35:18,809 --> 00:35:20,769
‫لماذا لا تأتين من هذا الاتجاه
‫أيتها السيدة الصغيرة؟

590
00:35:24,147 --> 00:35:26,608
‫تباً!

591
00:35:50,591 --> 00:35:51,717
‫يا رفاق؟

592
00:35:51,800 --> 00:35:53,927
‫يا رفاق؟

593
00:35:57,639 --> 00:35:59,474
‫(جاك)؟

594
00:35:59,558 --> 00:36:01,560
‫(ليز)؟

595
00:36:07,858 --> 00:36:08,901
‫تباً!

596
00:36:17,367 --> 00:36:18,535
‫وهذا أفضل!

597
00:36:42,684 --> 00:36:45,437
‫تباً!

598
00:36:56,949 --> 00:36:59,243
‫اهدأ أيها المسخ!

599
00:36:59,326 --> 00:37:01,078
‫أنت فقط تترك (فلين)
‫تدور في رأسك

600
00:37:11,964 --> 00:37:14,299
‫أنا، استمتعت بتجربة النبيذ

601
00:37:15,801 --> 00:37:16,885
‫إنه حقاً جيد

602
00:37:18,679 --> 00:37:21,306
‫هل هي ديناميكية حيوية؟

603
00:37:21,390 --> 00:37:22,599
‫(جول)؟

604
00:37:29,398 --> 00:37:32,192
‫لا تقلقي يا حلوتي، أنا قادم من أجلك

605
00:37:41,034 --> 00:37:42,870
‫مرحبا (جولز)

606
00:37:42,953 --> 00:37:44,288
‫تباً!

607
00:37:45,706 --> 00:37:51,503
‫اسمع، لن أخبر أحدا
‫عن الذي تنوي فعله

608
00:37:51,587 --> 00:37:54,548
‫أعدك
‫فقط... فقط... فقط دعني أذهب

609
00:37:54,631 --> 00:37:56,466
‫هذا لن يحدث يا (جولز)

610
00:37:56,550 --> 00:37:58,302
‫اعتقدت أنك رجل لطيف!

611
00:37:58,385 --> 00:38:00,679
‫- لا، أنا لست كذلك
‫- لماذا أنا؟

612
00:38:00,762 --> 00:38:02,389
‫أنت... تحب الحيوانات

613
00:38:02,472 --> 00:38:03,724
‫أتذكر... الحيتان؟

614
00:38:03,807 --> 00:38:05,559
‫احب الحيوانات

615
00:38:05,642 --> 00:38:07,895
‫أنا فقط أكره البشر

616
00:38:09,563 --> 00:38:10,606
‫(جول)!

617
00:38:14,026 --> 00:38:16,278
‫شممت رائحة العطاء والعصير

618
00:38:19,364 --> 00:38:21,617
‫لا تثق أبداً بشخص
‫لديه كعكة الشعر

619
00:38:21,700 --> 00:38:23,202
‫(جول)!

620
00:38:26,663 --> 00:38:28,832
‫(فلين)! (فلين)!

621
00:38:28,916 --> 00:38:30,334
‫لا تحاربي الصياد...

622
00:38:32,669 --> 00:38:34,463
‫لدينا اتصال

623
00:38:51,980 --> 00:38:54,441
‫- (جول)!
‫- (فلين)! (فلين)!

624
00:39:11,375 --> 00:39:12,918
‫تعلمت الدرس

625
00:39:13,001 --> 00:39:15,546
‫لا تقبل أبداً موعداً
‫من رجل مع كعكة الشعر

626
00:39:22,469 --> 00:39:24,846
‫لا، لا، لا، لا، لا

627
00:39:24,930 --> 00:39:27,015
‫لا مزيد من الضربات
‫الشديدة لك، عزيزتي

628
00:39:27,099 --> 00:39:28,141
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫4 - صفر

629
00:39:30,018 --> 00:39:32,312
‫ليس لديك مكان للجري!

630
00:39:43,866 --> 00:39:45,868
‫يبدو
‫أنك بحاجة
‫إلى مساعدتي بعد كل شيء

631
00:39:45,951 --> 00:39:48,912
‫- كيف لك...؟
‫- تعرفين أنه سيأكل وأنت حية؟

632
00:39:48,996 --> 00:39:50,706
‫نوع ما، نعم

633
00:39:53,500 --> 00:39:56,044
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫1 - 3

634
00:39:58,463 --> 00:40:00,257
‫رافقيني سأرشدك

635
00:40:04,136 --> 00:40:06,805
‫هل حقاً
‫سنفعل هذا الأمر السيء مرة أخرى؟

636
00:40:06,889 --> 00:40:09,975
‫لا، لا، أنا قادمة أنا فقط...
‫علينا إنقاذ أخي أيضاً

637
00:40:11,143 --> 00:40:13,061
‫حسناً، سنرى هيا

638
00:40:18,483 --> 00:40:21,028
‫رائع!

639
00:40:21,111 --> 00:40:24,114
‫- هذا يبدو وكأنه...
‫- المنزل؟

640
00:40:27,618 --> 00:40:31,538
‫500 شركة تابعة للطباعة
‫والتلفزيون لدينا في جميع أنحاء العالم

641
00:40:31,622 --> 00:40:34,541
‫تشكل 90 في المائة من السوق العالمية

642
00:40:34,625 --> 00:40:37,586
‫بحلول نهاية العقد
‫نخطط للاستحواذ على كل منهم

643
00:40:37,711 --> 00:40:38,754
‫جميل!

644
00:40:39,254 --> 00:40:42,382
‫الناس، يقولون عني بلا قلب
‫رأسمالية، منقبة عن الذهب

645
00:40:42,466 --> 00:40:45,135
‫وهذا بالطبع أحد مواقع
‫الأقمار الصناعية العديدة لدينا

646
00:40:45,219 --> 00:40:47,846
‫حيث يتم تشغيل جميع البيانات
‫والصور من خلال خوارزمياتنا

647
00:40:47,930 --> 00:40:49,598
‫مباشرة إلى السحابة

648
00:40:49,681 --> 00:40:51,391
‫جميل

649
00:40:51,475 --> 00:40:53,852
‫الخوارزميات هي نوع
‫من المربى الخاص بي

650
00:40:53,936 --> 00:40:56,563
‫أنا فقط... أواصل
‫البحث عن الشعور بالأمان

651
00:40:56,647 --> 00:40:59,775
‫وأنا أعلم أنه حين أجدها
‫سأكون شخصاً جديداً تماماً

652
00:41:01,151 --> 00:41:05,739
‫حسناً، أعتقد أنك
‫وجدتها، أيتها الطفلة

653
00:41:05,822 --> 00:41:07,074
‫هيا

654
00:41:07,950 --> 00:41:09,576
‫نحب أن نفكر
‫في الخوارزمية الخاصة بنا

655
00:41:09,660 --> 00:41:11,745
‫كمرشح عملاق

656
00:41:11,828 --> 00:41:14,790
‫لجميع حقائق العالم
‫ورواياته ووجهات نظره

657
00:41:14,873 --> 00:41:16,083
‫هل أنت مستعدة لبعض المرح الحقيقي؟

658
00:41:16,166 --> 00:41:17,459
‫نعم

659
00:41:20,671 --> 00:41:22,047
‫روعة!

660
00:41:22,130 --> 00:41:23,882
‫سواء كنت معتدلاً أو متحفظاً

661
00:41:23,966 --> 00:41:27,844
‫يساري، فاشي
‫أناركي، هذا لا يهمنا

662
00:41:27,928 --> 00:41:29,721
‫(هالستون) بلدي 1975

663
00:41:30,222 --> 00:41:33,475
‫ارتدته (جاكي أوناسيس)
‫مرة واحدة قبل أن اشتريته

664
00:41:33,559 --> 00:41:34,768
‫هل تريدين تجربته؟

665
00:41:34,851 --> 00:41:36,645
‫بالطبع نعم!

666
00:41:42,276 --> 00:41:44,903
‫ما لي هو لك!

667
00:41:44,987 --> 00:41:48,740
‫لطالما كانت روحنا
‫جزءاً من المحادثة

668
00:41:48,824 --> 00:41:51,702
‫متى تمكنت من بناء المحادثة بذاتها

669
00:41:53,203 --> 00:41:54,246
‫سؤال رائع!

670
00:41:57,165 --> 00:41:58,250
‫عذرا، هل كان هذا سؤال؟

671
00:42:04,172 --> 00:42:06,758
‫عين جيدة

672
00:42:06,842 --> 00:42:12,055
‫هذا هو من الأمور السرية للغاية
‫التي لا ينبغي أن أريك اياها

673
00:42:12,139 --> 00:42:15,559
‫- هل هو البوتوكس؟
‫- هذا هو اللقاح

674
00:42:17,185 --> 00:42:19,104
‫سيشفي العالم

675
00:42:19,187 --> 00:42:21,899
‫حصانة تامة لكل شيء

676
00:42:21,982 --> 00:42:23,025
‫كل شيء

677
00:42:24,568 --> 00:42:29,573
‫حقنة واحدة صغيرة ولن يوقفك شيء

678
00:42:29,656 --> 00:42:31,200
‫هل يمكنني فعلها الآن؟

679
00:42:31,283 --> 00:42:32,784
‫كلا!

680
00:42:32,868 --> 00:42:34,536
‫حقاً؟

681
00:42:34,620 --> 00:42:35,996
‫ولكن

682
00:42:36,079 --> 00:42:37,664
‫ولكن؟

683
00:42:37,748 --> 00:42:40,834
‫بما أننا بالفعل مثل الأسرة

684
00:42:40,918 --> 00:42:44,004
‫وهذه مناسبة بالغة الأهمية

685
00:42:44,087 --> 00:42:45,964
‫أرى أنه من الصواب إجراء استثناء

686
00:42:48,967 --> 00:42:53,055
‫الآن، إذا دفعتك مليارديرة
‫دائمة الشباب إلى خزانة ملابس

687
00:42:53,138 --> 00:42:58,060
‫دعتك لتجربة مصل سري في حقنة
‫من صندوق خشبي مخيف...

688
00:42:58,143 --> 00:43:00,604
‫هل أنت مستعد لتكوني
‫ملكة لا تمس؟

689
00:43:00,687 --> 00:43:02,564
‫- فقط قولي...
‫- نعم

690
00:43:02,648 --> 00:43:03,857
‫نعم من فضلك

691
00:43:03,941 --> 00:43:06,527
‫إجابة خاطئة يا حبيبتي

692
00:43:06,610 --> 00:43:10,197
‫شكراً على الجولة
‫لكن ربما يجب أن أعود

693
00:43:10,280 --> 00:43:13,116
‫ربما أختي وأصدقائي
‫يتساءلون عني

694
00:43:14,368 --> 00:43:15,577
‫ها نحن ذا

695
00:43:19,623 --> 00:43:21,875
‫أنت لم تقابل السيد (ريكتور)
‫حتى الآن

696
00:43:21,959 --> 00:43:24,920
‫لماذا هل هو في الجوار؟

697
00:44:13,427 --> 00:44:17,222
‫مرحباً بك في بقية حياتك

698
00:44:22,102 --> 00:44:23,604
‫بلا هراء!

699
00:44:26,815 --> 00:44:29,985
‫لقد نشأت وأنا أسهر طوال الليل
‫لمشاهدة إعادة عرض برنامجك

700
00:44:32,029 --> 00:44:34,156
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"

701
00:44:34,239 --> 00:44:36,992
‫إذا كنت مجرماً يستغل الأبرياء

702
00:44:37,075 --> 00:44:38,994
‫إذا تعرضت للاعتداء
‫والاغتصاب والقتل...

703
00:44:40,078 --> 00:44:41,788
‫لدينا رسالة لك...

704
00:44:41,872 --> 00:44:45,000
‫احترس
‫عادت العدالة إلى المدينة

705
00:44:45,083 --> 00:44:49,254
‫رافق (إليوت جونز)
‫وهو يحقق ويلاحق...

706
00:44:49,338 --> 00:44:54,092
‫ويسقط الأكثر غموضاً
‫المفترس الأشرس في شوارعنا

707
00:44:54,176 --> 00:44:56,220
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"

708
00:44:56,303 --> 00:44:57,888
‫جعل (أميركا) أكثر أماناً

709
00:45:02,059 --> 00:45:04,269
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"

710
00:45:04,353 --> 00:45:08,315
‫الخميس التاسع من الشهر الساعة 8:00
‫بالتوقيت المركزي على (بي دي أن)

711
00:45:16,198 --> 00:45:17,950
‫ما حدث لك؟

712
00:45:23,413 --> 00:45:26,750
‫ابنتي، (مولي)، كانت...

713
00:45:28,418 --> 00:45:30,128
‫لقد قتلت في جناح الفندق

714
00:45:30,212 --> 00:45:32,005
‫على يد مسؤول تنفيذي لشركة تسجيل

715
00:45:35,008 --> 00:45:37,803
‫لذا... كانت هناك محاكمة

716
00:45:39,012 --> 00:45:43,392
‫قمت بدعاية كبيرة للتفتيش
‫عن قاتلها وكل هذا الهراء

717
00:45:43,475 --> 00:45:47,062
‫هذا ما أدى
‫إلى تحريك العرض بأكمله

718
00:45:48,105 --> 00:45:51,441
‫ولكن كان كل شيء لها
‫كان كل شيء لـ (مولي)

719
00:45:54,778 --> 00:45:58,866
‫تابعت كل دليل حتى قادني إلى...

720
00:46:00,868 --> 00:46:02,703
‫صاحب شركة التسجيلات

721
00:46:04,830 --> 00:46:11,169
‫الذي صادف أنه صاحب الشبكة

722
00:46:11,253 --> 00:46:13,463
‫التي دفعت مقابل عرضي

723
00:46:13,547 --> 00:46:15,090
‫(ستيفن ريكتور)

724
00:46:18,176 --> 00:46:20,470
‫(ستيفن السخيف ريكتور)

725
00:46:23,432 --> 00:46:25,893
‫هذه هي أحدث ميزة لدينا

726
00:46:25,976 --> 00:46:28,562
‫صممه السيد (ريكتور) بنفسه

727
00:46:28,645 --> 00:46:32,065
‫إنه الأحدث
‫في تجارب سمعية وبصرية غامرة

728
00:46:32,149 --> 00:46:33,734
‫هل هو مثل (في آر)؟

729
00:46:33,817 --> 00:46:36,111
‫إنه مثل أي شيء لم تره من قبل

730
00:46:39,281 --> 00:46:42,451
‫يعتقد الكثير من الناس أن مصاصي الدماء
‫هم من القصص الخيالية...

731
00:46:42,618 --> 00:46:44,161
‫والروايات وكل هذا الهراء

732
00:46:44,244 --> 00:46:47,080
‫لكن القليل منهم يعرفون
‫أن (برام ستوكر) نفسه

733
00:46:47,164 --> 00:46:48,790
‫كان مصاص دماء!

734
00:46:48,874 --> 00:46:52,211
‫اختلاق الأكاذيب لإلهائنا عن الحقيقة

735
00:46:52,294 --> 00:46:56,465
‫أن مصاصي الدماء المتنورين
‫لا يمشون بيننا فقط...

736
00:46:56,548 --> 00:47:02,095
‫لقد قاموا باللعب على نظامنا
‫بأكمله، ومؤسساتنا المالية

737
00:47:02,179 --> 00:47:04,181
‫حكومات ظل تصن القوانين

738
00:47:04,264 --> 00:47:05,974
‫التي لا نعرف حتى عنها

739
00:47:06,058 --> 00:47:08,352
‫عمليات اندماج المؤسسات
‫الاعلامية الضخمة والخوارزميات...

740
00:47:08,518 --> 00:47:11,355
‫واستخراج البيانات
‫للسيطرة على ما يعتقده الناس

741
00:47:11,438 --> 00:47:14,566
‫بينما الدولة البوليسية
‫تبقينا في الطابور

742
00:47:14,900 --> 00:47:17,819
‫الآن، لدينا لقاح

743
00:47:17,903 --> 00:47:20,364
‫نعم، كل ذلك باسم شفاء العالم

744
00:47:20,447 --> 00:47:24,535
‫عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على دمنا
‫نظيفاً بدرجة كافية لاستهلاكهم

745
00:47:24,618 --> 00:47:29,122
‫اقتلاع الفريسة من مجتمع
‫خارق للمفترسين

746
00:47:29,206 --> 00:47:34,211
‫الذين يعبدون عند مذبح
‫مصاصي الدماء المتنورين

747
00:47:35,796 --> 00:47:37,839
‫وهذه هي الحقيقة، يا عزيزتي

748
00:47:39,883 --> 00:47:43,428
‫حسناً، أنا أستلقي هناك فقط

749
00:47:43,512 --> 00:47:46,390
‫من الواضح أن الملابس...
‫حسناً، أنا أمزح...

750
00:47:46,473 --> 00:47:47,558
‫حسناً!

751
00:47:49,560 --> 00:47:50,852
‫ها نحن ذا

752
00:47:54,898 --> 00:47:56,149
‫استمتع

753
00:48:54,082 --> 00:48:55,125
‫مرحباً؟

754
00:48:57,502 --> 00:48:59,213
‫مرحباً يا (جاك)!

755
00:49:01,298 --> 00:49:02,424
‫(ستيفن)؟

756
00:49:02,507 --> 00:49:04,343
‫أيها البائسون تمهلوا لحظة

757
00:49:05,636 --> 00:49:07,346
‫ها نحن ذا

758
00:49:07,429 --> 00:49:08,513
‫ها نحن ذا

759
00:49:11,225 --> 00:49:16,271
‫جمعية (أوميغا) إنه المجتمع الأقدم
‫والأكثر سرية على الكوكب

760
00:49:16,355 --> 00:49:17,898
‫إنها أكثر من عبادة حقاً

761
00:49:19,441 --> 00:49:22,236
‫تعود أصولهم
‫إلى ما قبل التاريخ المسجل

762
00:49:23,445 --> 00:49:24,488
‫تريدين سيجارة؟

763
00:49:24,571 --> 00:49:26,573
‫أنا... أنا أشرب الـ (فايب)

764
00:49:26,657 --> 00:49:27,699
‫تصرف ناضج

765
00:49:29,701 --> 00:49:34,915
‫اسمعي، لقد عاشوا على دماء
‫الثدييات الصغيرة حتى...

766
00:49:34,998 --> 00:49:38,210
‫حتى أدركوا أن شرب دم الإنسان

767
00:49:38,293 --> 00:49:40,462
‫سيمنحهم الحياة الخالدة

768
00:49:40,546 --> 00:49:43,423
‫إذا شربوا ما يكفي
‫وفي كثير من الأحيان

769
00:49:43,507 --> 00:49:46,760
‫لكن لم يمض وقت طويل
‫حتى نحن البشر بدأنا بالقتال

770
00:49:47,177 --> 00:49:49,763
‫بحلول العصور الوسطى
‫كان هؤلاء اللعناء هاربين

771
00:49:49,888 --> 00:49:53,517
‫ثم توصلوا إلى تكتيك جديد

772
00:49:53,600 --> 00:49:56,937
‫الفرار من قراهم في هجرة جماعية

773
00:49:57,020 --> 00:49:59,648
‫ومن ثم إعادة الاندماج في مجتمعنا

774
00:49:59,731 --> 00:50:04,486
‫والتظاهر... التظاهر
‫بأنهم واحداً منا

775
00:50:04,570 --> 00:50:06,029
‫لكنهم ضعفاء

776
00:50:06,113 --> 00:50:07,948
‫لديهم مرض

777
00:50:08,031 --> 00:50:11,577
‫أصيبت الأسرة بأكملها
‫بالمرض منذ 350 عاماً

778
00:50:11,660 --> 00:50:14,037
‫والآن (ريكتور) يحتضر

779
00:50:14,121 --> 00:50:16,081
‫وهو يعتقد أنك العلاج

780
00:50:16,164 --> 00:50:17,457
‫ماذا تقصد علاج؟

781
00:50:17,541 --> 00:50:21,628
‫كان الصيادون قبلي
‫يوثقون قتلهم لقرون

782
00:50:21,712 --> 00:50:25,299
‫لكن هناك حدث واحد غير كل شيء

783
00:50:25,382 --> 00:50:29,344
‫العام 1627
‫خلال محاكمات ساحرة (ورتسبيرغ)

784
00:50:29,428 --> 00:50:31,889
‫شابة مصابة بالبرص...

785
00:50:32,014 --> 00:50:37,311
‫شفيت بواسطة رجل دين فرنسي قوي
‫(أرماند جان دو سوم)... شيء ما

786
00:50:37,394 --> 00:50:39,605
‫يقال أن الله قد لمسه بنفسه

787
00:50:39,688 --> 00:50:41,148
‫على أي حال، وضع يديه عليها

788
00:50:41,231 --> 00:50:43,817
‫تلى صلاة، وفجأة، شفيت

789
00:50:43,901 --> 00:50:46,153
‫هكذا تماماً
‫معجزة حقيقية

790
00:50:46,236 --> 00:50:49,114
‫حسناً، لقد شفيت بسرعة
‫ظنوا أنها كانت ساحرة

791
00:50:49,198 --> 00:50:51,617
‫قرروا حرقها على العامود

792
00:50:51,700 --> 00:50:54,411
‫ولكن في الليلة التي سبقت إعدامها

793
00:50:54,494 --> 00:50:56,205
‫كان لديها زائر

794
00:50:57,128 --> 00:51:04,552
‫استنزفها سيد مصاص دماء بوحشية
‫من كل نقطة دم في جسدها الضعيف

795
00:51:04,630 --> 00:51:10,177
‫لكن دمها... كان مميزاً

796
00:51:10,260 --> 00:51:14,598
‫غرسه الروح القدس نفسه
‫بفضل رجل الدين، كما ترين

797
00:51:14,681 --> 00:51:19,061
‫لقد أعطيت هبة الحياة الإلهية

798
00:51:19,144 --> 00:51:23,023
‫هذا سوف يعيث فساداً في الموتى

799
00:51:23,106 --> 00:51:26,693
‫فقد اسمها بمرور الوقت
‫لكن تمت الإشارة إليها

800
00:51:26,777 --> 00:51:32,699
‫باسم (غايست دي شيكزالز)
‫أو (غوست أوف فايث)

801
00:51:32,783 --> 00:51:38,497
‫وعبر القرون، أصاب ذلك سلالة الدم
‫تفشى عبر عائلة (ريكتور)

802
00:51:38,580 --> 00:51:41,708
‫جعل كل جيل أقصر وأضعف

803
00:51:41,792 --> 00:51:44,670
‫وأكثر يأساً من سابقاتها

804
00:51:44,753 --> 00:51:49,091
‫والآن يعتقد (ستيفن ريكتور)
‫بأنك أنت و (جاك) تمثلان العلاج

805
00:51:49,716 --> 00:51:51,677
‫وأعتقد أنهم على حق!

806
00:51:51,760 --> 00:51:54,805
‫نظريتي هي أنه ليس فقط
‫دمك هو النوع الصحيح

807
00:51:54,888 --> 00:51:57,224
‫لكنك أنت و (جاك) لديكما
‫حمض (ريكتور) النووي

808
00:51:57,307 --> 00:52:00,519
‫جدك العظيم (ويلبر تشامبرز)

809
00:52:00,602 --> 00:52:05,732
‫تزوج من (ليديا ريشتور)، والتي
‫كان من الممكن أن تكون (ريكتور)

810
00:52:05,816 --> 00:52:08,527
‫مصاصو الدماء يغيرون أسمائهم اللعينة
‫طوال الوقت

811
00:52:08,610 --> 00:52:11,238
‫لهذا السبب هم يلاحقونك

812
00:52:11,321 --> 00:52:15,659
‫لأنهم يعتقدون أنك و (جاك)
‫جزء من العائلة

813
00:52:15,742 --> 00:52:17,494
‫لذا، علينا أن نذهب الآن

814
00:52:17,578 --> 00:52:19,079
‫- نحن لسنا مستعدين
‫- لما لا؟

815
00:52:19,162 --> 00:52:20,622
‫علينا الاستعداد

816
00:52:20,706 --> 00:52:22,541
‫اعتقدت أن هذا ما كنا نفعله

817
00:52:22,624 --> 00:52:24,835
‫لقد كنت أقتل الرقعات
‫منذ وقت طويل يا عزيزتي

818
00:52:24,918 --> 00:52:28,255
‫(ستيفن ريكتور)، ابن العاهرة

819
00:52:28,338 --> 00:52:30,507
‫إنه ليس مصاص دماء عادي
‫لا!

820
00:52:30,591 --> 00:52:32,551
‫إنه سيد الظلام

821
00:52:32,634 --> 00:52:35,554
‫الذين تعود سلالتهم الملكية
‫إلى البداية

822
00:52:35,637 --> 00:52:37,431
‫والآن، بالنيل منه...

823
00:52:37,514 --> 00:52:39,641
‫سأنهي واحدة من أكبر
‫نقابات الزمر على الإطلاق

824
00:52:39,725 --> 00:52:42,144
‫لا أصدق أن هذه
‫هي حياتي اللعينة الآن

825
00:52:42,227 --> 00:52:46,106
‫عيد ميلاد (ريكتور) كما
‫هو مسجل هو عام 1921

826
00:52:47,524 --> 00:52:51,361
‫الآن، العمر الطبيعي لمصاص
‫الدماء بالطبع لا نهاية له

827
00:52:51,445 --> 00:52:53,697
‫لكن لا توجد سجلات مالية أو عقارية

828
00:52:53,780 --> 00:52:56,742
‫من أي وقت مضى تظهر مصاص دماء
‫واحد عاش في الماضي خلال القرن

829
00:52:56,825 --> 00:52:58,452
‫ماذا يعني ذلك؟

830
00:52:58,535 --> 00:53:00,287
‫هذا يعني بعد 100 عام

831
00:53:00,370 --> 00:53:03,457
‫إنها ببساطة تتلاشى في الهواء

832
00:53:03,540 --> 00:53:05,751
‫إذاً، أنت تقول أن (ريكتور)
‫يقترب من...

833
00:53:05,834 --> 00:53:07,753
‫تاريخ انتهاء الصلاحية

834
00:53:07,836 --> 00:53:11,840
‫لكنه أيضاً خالد، فماذا يعني ذلك؟

835
00:53:11,924 --> 00:53:15,469
‫يكبر مصاصو الدماء ويموتون
‫مثلي ومثلك تماماً

836
00:53:15,552 --> 00:53:18,388
‫لكن روحهم لا تفعل ذلك أبداً

837
00:53:18,472 --> 00:53:21,725
‫ينتقلون ببساطة إلى مضيف جديد

838
00:53:21,808 --> 00:53:23,602
‫شخص ما يشعرون أنه قادر
‫على الاستمرار في إرثهم

839
00:53:23,685 --> 00:53:27,397
‫نعم، نعم، هذا (جاك)

840
00:53:27,522 --> 00:53:30,484
‫أنا كنت بانتظارك

841
00:53:31,985 --> 00:53:34,613
‫رائع يا رجل
‫أنت تبدو...

842
00:53:34,696 --> 00:53:37,282
‫- حقيقي
‫- نعم

843
00:53:37,699 --> 00:53:40,244
‫وهذا المكان، إنه...

844
00:53:40,869 --> 00:53:43,330
‫إنه غريب
‫إنه يذكرني نوعاً ما، بـ...

845
00:53:43,413 --> 00:53:45,040
‫(وينستون بار اند غريل)؟

846
00:53:46,291 --> 00:53:49,503
‫نعم، يا رجل
‫أجل، لا

847
00:53:49,586 --> 00:53:52,506
‫يا رجل... كنت أعمل هنا

848
00:53:52,589 --> 00:53:54,758
‫لا أعني هنا، أنت تعرف...
‫المكان الحقيقي

849
00:53:54,841 --> 00:53:56,593
‫ليس الافتراضي، ولكن...

850
00:53:56,677 --> 00:53:59,179
‫نعم، لا، أنا...
‫كنت منسق الموسيقى

851
00:54:00,430 --> 00:54:02,641
‫لأكون صادقاً
‫لقد كنت سيئاً جداً

852
00:54:03,725 --> 00:54:05,811
‫لكن هذا المكان هو...

853
00:54:05,894 --> 00:54:10,023
‫المكان الذي صنعت فيه مقاطع الفيديو
‫الأولى على اليوتيوب مع رفيقي بالسكن

854
00:54:10,858 --> 00:54:12,818
‫كيف عرفت هذا؟

855
00:54:12,901 --> 00:54:14,528
‫أنا أعرف كل شيء عنك

856
00:54:14,611 --> 00:54:19,658
‫من حبك في مدرستك الثانوية
‫لأول فيديو سريع الانتشار

857
00:54:19,950 --> 00:54:22,911
‫أول مليون دولار جنيتها على الإطلاق

858
00:54:22,995 --> 00:54:24,872
‫اليوم الذي قابلت فيه (ليز)

859
00:54:24,955 --> 00:54:29,501
‫والمبلغ المحدد من المال
‫في حسابك الجاري الآن

860
00:54:30,794 --> 00:54:32,629
‫نعم، اللعنة...

861
00:54:32,713 --> 00:54:35,674
‫أنت... بخصوص ذلك
‫سيد (ريكتور)

862
00:54:35,757 --> 00:54:37,926
‫سبب انخفاض هذا الحساب هو أنه...

863
00:54:38,468 --> 00:54:40,679
‫كما تعلم، النفقات العامة
‫لدينا مرتفعة للغاية

864
00:54:40,762 --> 00:54:44,683
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك بأن قيمة
‫(ستريم تيم) لا تزال تتأرجح عالياً

865
00:54:44,766 --> 00:54:47,769
‫نحن لا نهتم بكل ذلك

866
00:54:47,853 --> 00:54:50,731
‫(جاك)، كل ما تعتقد
‫أنك تعرفه عن العالم

867
00:54:50,814 --> 00:54:53,567
‫كل شيء على وشك التغيير

868
00:54:53,650 --> 00:54:56,278
‫أنت على وشك التغيير

869
00:54:56,361 --> 00:54:57,571
‫انا؟

870
00:54:57,654 --> 00:55:01,241
‫حان الوقت لخطوتك التطورية التالية

871
00:55:05,329 --> 00:55:06,914
‫آسف أنا...

872
00:55:06,997 --> 00:55:08,540
‫أعتقد أنني مرتبك قليلاً

873
00:55:08,624 --> 00:55:12,336
‫عندما تقول...
‫ماذا تقصد؟

874
00:55:17,424 --> 00:55:20,510
‫ما الذي يحدث؟

875
00:55:31,688 --> 00:55:33,649
‫مهلاً يا شباب، مضحك جداً

876
00:55:33,732 --> 00:55:35,442
‫فهمت ذلك

877
00:55:35,609 --> 00:55:37,903
‫أظن أنني اعتقدت أن هذا
‫سيكون بمثابة تجربة (في آر)

878
00:55:37,986 --> 00:55:40,906
‫على الشاطئ أو في الفضاء

879
00:55:40,989 --> 00:55:42,824
‫شيء ما...

880
00:56:17,442 --> 00:56:19,403
‫هل يمكن لأحد أن يخرجني
‫من هنا، من فضلك؟

881
00:56:20,988 --> 00:56:24,533
‫تعال، حسناً

882
00:56:27,953 --> 00:56:30,330
‫حسناً، كان ذلك رائعاً

883
00:56:30,414 --> 00:56:32,958
‫أنا... أنا آسف، أنا...
‫أنا... عليّ الذهاب

884
00:56:33,041 --> 00:56:34,877
‫كان... سررت بلقائكم يا رفاق

885
00:56:34,960 --> 00:56:36,753
‫لكن، مهلاً، أنا آسف

886
00:56:36,837 --> 00:56:38,839
‫أنا... يجب أن أذهب حقاً

887
00:56:39,089 --> 00:56:40,841
‫- أنت لن تذهب إلى أي مكان
‫- آسفة يا (جاك)

888
00:56:40,924 --> 00:56:42,968
‫لا، لا، إنه رائع
‫لا داعي للاعتذار

889
00:56:43,051 --> 00:56:45,929
‫أنا فقط سأدع نفسي أخرج
‫كان من الجيد مقابلتكم يا رفاق

890
00:56:47,139 --> 00:56:48,557
‫(ليز)؟

891
00:56:50,017 --> 00:56:51,351
‫أهلاً

892
00:56:52,936 --> 00:56:55,439
‫حبيبتي... يا إلهي

893
00:56:59,151 --> 00:57:00,194
‫حبيبتي!

894
00:57:01,737 --> 00:57:03,363
‫هل أنت بخير؟

895
00:57:03,447 --> 00:57:05,115
‫لم أكن أفضل أبداً!

896
00:57:05,199 --> 00:57:08,368
‫- حبيبتي، علينا أن نذهب حالاً
‫- كلا

897
00:57:08,452 --> 00:57:09,995
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

898
00:57:10,078 --> 00:57:12,706
‫- لقد فعلناها، حبيبي
‫- لا، لا، لم نفعل

899
00:57:12,789 --> 00:57:15,584
‫هذا المكان فخ سخيف
‫حبيبتي، علينا الذهاب

900
00:57:15,667 --> 00:57:17,419
‫- قبّلني
‫- الآن؟

901
00:57:17,502 --> 00:57:20,005
‫- قبّلني
‫- تباً!

902
00:57:20,088 --> 00:57:21,590
‫تباً! أنت واحدة منهم

903
00:57:21,673 --> 00:57:24,009
‫الحياة الأبدية، (جاك)
‫فكر في الأمر

904
00:57:24,092 --> 00:57:27,512
‫لدينا المزيد من المال والقوة
‫والنجاح أكثر مما تخيلناه

905
00:57:27,596 --> 00:57:29,640
‫إنها الكأس المقدسة، (جاك)

906
00:57:29,723 --> 00:57:32,142
‫لا، لا، لا، أنا آسف
‫هذا ليس جيداً

907
00:57:32,226 --> 00:57:35,395
‫لا أستطبع...
‫لا يمكننا أن نكون مثل هؤلاء الناس

908
00:57:35,479 --> 00:57:36,980
‫نحتاج فقط إلى إيصالك إلى المستشفى

909
00:57:37,231 --> 00:57:39,858
‫لا يزال هناك متسع
‫من الوقت يمكننا عكس هذا

910
00:57:39,942 --> 00:57:43,362
‫اللعنة للأنياب
‫يا إلهي!

911
00:57:48,700 --> 00:57:50,953
‫تصبح على خير يا (جاك)

912
00:58:09,888 --> 00:58:11,056
‫دعوني أخرج من هنا

913
00:58:11,139 --> 00:58:15,102
‫لا داعي لنكون صعبين هنا
‫يجب أن تكون ممتناً

914
00:58:15,185 --> 00:58:18,063
‫أنت على وشك أن تكون ملكاً
‫وتنضم إلى الأرواح

915
00:58:18,146 --> 00:58:19,982
‫مع أطول سلالة دمّ في العالم

916
00:58:22,025 --> 00:58:24,570
‫من فضلك، أنا أتوسل إليك

917
00:58:24,653 --> 00:58:27,531
‫هناك خطأ ما
‫هذا ليس ما اشتركنا فيه

918
00:58:27,614 --> 00:58:28,740
‫الصفحة السادسة

919
00:58:28,824 --> 00:58:31,618
‫تحويل كامل لأصول
‫كل من (ستيفن) و (بيفرلي ريكتور)

920
00:58:31,702 --> 00:58:34,204
‫بما في ذلك الحمض النووي
‫الشخصي الخاص بهم

921
00:58:34,288 --> 00:58:36,707
‫هل قرأت العقد، بشكل صحيح؟

922
00:58:39,293 --> 00:58:42,713
‫مهما كانت خططكم
‫فقط ابحثوا عن شخص آخر، حسناً؟

923
00:58:42,796 --> 00:58:46,049
‫أنا... لن أخبر أحداً، أعدكم

924
00:58:46,133 --> 00:58:49,845
‫لا نريد أحداً
‫اخترناك أنت

925
00:58:49,928 --> 00:58:52,681
‫اختارني على ماذا؟

926
00:58:52,764 --> 00:58:54,892
‫اهلا بك في العائلة

927
00:58:54,975 --> 00:58:58,604
‫ماذا، لا!
‫لا، أرجوك، لا

928
00:59:03,192 --> 00:59:07,779
‫حسناً، انتقال كامل، أقل من ساعة

929
00:59:07,863 --> 00:59:09,781
‫ساعة؟ رأيته قبل ساعة

930
00:59:09,865 --> 00:59:11,491
‫لهذا السبب أقول
‫إننا يجب أن نذهب الآن

931
00:59:11,575 --> 00:59:15,329
‫هؤلاء الأوغاد هم الأشد شراسة
‫والأقوى والأسرع

932
00:59:15,454 --> 00:59:17,998
‫والأكثر عنفاً
‫ودناءة على هذا الكوكب

933
00:59:18,081 --> 00:59:20,626
‫انتهت الألعاب يا عزيزتي

934
00:59:20,709 --> 00:59:23,170
‫وأنت تمشين في ذلك المنزل من
‫المحتمل أن تتعرضي للإفرازات الدهنية

935
00:59:23,253 --> 00:59:25,672
‫في أقل من دقيقة
‫بمجرد المشب عبر الباب

936
00:59:25,756 --> 00:59:29,134
‫- يبدو ممتعاً
‫- مهلاً، أنا جاد

937
00:59:29,218 --> 00:59:30,594
‫يجب عليك اتباع تعليماتي

938
00:59:33,597 --> 00:59:35,015
‫كل ما يتطلبه الأمر لإنقاذ أخي

939
00:59:37,893 --> 00:59:40,103
‫لطالما اعتقدت
‫بأنني سأموت وحدي

940
00:59:40,604 --> 00:59:42,064
‫من الجميل أن أعرف
‫أنني حصلت على رفيقة

941
00:59:45,609 --> 00:59:47,152
‫تهدفين دائماً إلى الصدر

942
00:59:47,236 --> 00:59:50,989
‫وتد من خشب
‫أو نصل فضي عبر القلب

943
00:59:51,073 --> 00:59:53,659
‫هي الطريقة الوحيدة المثبتة
‫لقتل هؤلاء الأوغاد

944
00:59:53,742 --> 00:59:55,869
‫منذ متى وأنت تقتل هذه الأشياء؟

945
00:59:57,621 --> 00:59:58,872
‫منذ وقت طويل بائس

946
00:59:58,956 --> 01:00:00,207
‫هيا

947
01:00:00,290 --> 01:00:03,585
‫الإجراءات المضادة
‫اجعليها دائماً عليك

948
01:00:03,669 --> 01:00:06,046
‫الصلبان، الخوف من الله يبطئهم

949
01:00:06,129 --> 01:00:08,048
‫لكن للحزم لكمة إضافية

950
01:00:08,131 --> 01:00:09,258
‫جذاب

951
01:00:09,341 --> 01:00:11,093
‫الماء المقدس

952
01:00:11,176 --> 01:00:13,011
‫استخدمي هذا فقط كحل أخير

953
01:00:13,095 --> 01:00:15,055
‫عندما يضرب السوء
‫المروحة حقاً، حسناً؟

954
01:00:15,138 --> 01:00:18,850
‫ولا صياد مصاص دماء يحترم نفسه

955
01:00:18,934 --> 01:00:20,811
‫يغادر المنزل
‫دون حزمة من هؤلاء الأطفال

956
01:00:22,646 --> 01:00:25,190
‫ثوم سائل

957
01:00:25,274 --> 01:00:29,611
‫تنفجر عند ملامستها
‫لأي حثالة من الزمرة

958
01:00:29,695 --> 01:00:31,613
‫زمرة الحثالة؟

959
01:00:31,697 --> 01:00:33,907
‫ماذا؟

960
01:00:33,991 --> 01:00:36,660
‫لا شيء
‫إنه لقب رائع

961
01:00:36,743 --> 01:00:40,163
‫وأخيراً ولكن أكيداً ليس آخراً
‫هناك قاعدة الأربع ثوان

962
01:00:40,247 --> 01:00:42,082
‫الآن، مصاص دماء نموذجي
‫يريد فقط تصريف دمك

963
01:00:42,165 --> 01:00:44,751
‫وتركك للموت صحيح؟

964
01:00:44,835 --> 01:00:48,797
‫ولكن إذا دخلت الأنياب مع
‫سيد الظلام أو من أمثاله

965
01:00:48,881 --> 01:00:51,800
‫لقد حصلت بالضبط على
‫أربعة (ميسيسيبي) لتخرجينهم

966
01:00:51,884 --> 01:00:55,220
‫قبل أن تستديري
‫وإذا استدرت، فلن يكون لديك خيار

967
01:00:55,304 --> 01:00:58,307
‫بل أن تسقطي في الهاوية

968
01:00:58,390 --> 01:00:59,933
‫لقد حفظتها

969
01:01:01,435 --> 01:01:02,895
‫عصبة أولاد!

970
01:01:05,731 --> 01:01:07,149
‫ابقي بقربي

971
01:01:08,400 --> 01:01:10,944
‫أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟

972
01:01:11,028 --> 01:01:14,198
‫أجل، أجل، هناك

973
01:01:14,281 --> 01:01:16,783
‫سنفعل كل ما في وسعنا
‫لمساعدة أخيك

974
01:01:16,867 --> 01:01:20,204
‫لكن هناك الآلاف
‫من الأرواح على المحك هنا

975
01:01:21,747 --> 01:01:24,333
‫الآن، لدينا ثلاث ساعات
‫حتى شروق الشمس

976
01:01:24,416 --> 01:01:27,294
‫والكثير من مصاص الدماء
‫يظهرون بين الحين والآخر

977
01:01:27,753 --> 01:01:30,130
‫هل أنت جاهزة؟

978
01:01:30,214 --> 01:01:32,966
‫في الواقع أعطني ثانية واحدة

979
01:01:33,050 --> 01:01:34,843
‫ماذا تفعلين؟

980
01:01:34,927 --> 01:01:37,095
‫ربما فاتني الدور نصف النهائي

981
01:01:37,179 --> 01:01:39,348
‫سأظهر للدوري بأنني جيدة
‫بما يكفي لأصبح محترفة

982
01:01:39,431 --> 01:01:41,099
‫أنت تصورين هذا؟

983
01:01:41,183 --> 01:01:42,768
‫هل لديك مشكلة مع ذلك؟

984
01:01:42,851 --> 01:01:45,646
‫- هل لديّ خيار؟
‫- لا، ليس كذلك

985
01:01:45,729 --> 01:01:47,898
‫حسناً، مقفل ومحمّل

986
01:02:55,883 --> 01:02:56,925
‫"بث مباشر طارئ"

987
01:02:57,134 --> 01:02:59,887
‫رائع يا رفاق! عادت (فلين تشامبر)
‫على الهواء مباشرة

988
01:02:59,970 --> 01:03:01,054
‫يا الهي!

989
01:03:01,138 --> 01:03:03,891
‫ويبدو أنها في مخبأ سري مع والدها

990
01:03:03,974 --> 01:03:06,810
‫هذا ليس والدها
‫توفي والدها منذ ثلاث سنوات

991
01:03:06,894 --> 01:03:09,062
‫دعنا نقول ذلك فقط
‫ملابسها جميلة جداً

992
01:03:09,146 --> 01:03:10,230
‫يبدو أنها يمكن أن تقتل

993
01:03:10,314 --> 01:03:11,732
‫وكل شيء القوس والسهم

994
01:03:11,815 --> 01:03:13,734
‫هو (فورتنايت 2019) للغاية

995
01:03:13,817 --> 01:03:16,320
‫لكنها تعيدها وأنا هنا من أجلها

996
01:03:16,403 --> 01:03:19,489
‫هذه الأشياء مخيفة شرعياً، ولكن
‫نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الرجل

997
01:03:19,573 --> 01:03:22,284
‫نعم، حقاً
‫هذا الرجل مجنون

998
01:03:22,367 --> 01:03:23,869
‫انتظر، انظر... يبدو أنها بدأت

999
01:03:23,952 --> 01:03:25,871
‫اصمتوا!

1000
01:03:44,765 --> 01:03:48,810
‫مهلاً، يا سيداتي

1001
01:03:48,894 --> 01:03:50,354
‫مهلاً يا فتاة

1002
01:03:50,437 --> 01:03:51,480
‫مهلاً الآن

1003
01:03:56,985 --> 01:03:59,613
‫"بث مباشر"

1004
01:04:00,280 --> 01:04:02,324
‫القليل من المساعدة هنا!

1005
01:04:18,257 --> 01:04:19,633
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫2 - 4

1006
01:04:25,138 --> 01:04:26,181
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫3 - 4

1007
01:04:38,151 --> 01:04:39,903
‫ردود فعلك جيدة، سيدتي

1008
01:04:39,987 --> 01:04:42,447
‫اللعنة عليك كثيراً

1009
01:04:43,031 --> 01:04:44,408
‫تفضلي

1010
01:04:44,491 --> 01:04:46,285
‫إغلاق (ريكتور)

1011
01:04:46,368 --> 01:04:48,412
‫أستطيع أن أشعر به

1012
01:04:48,620 --> 01:04:51,331
‫لذا عندما نجد (ريكتور)
‫كيف يمكننا نقضي عليه؟

1013
01:04:51,582 --> 01:04:53,083
‫- "لا يوجد ارسال"
‫- نعم

1014
01:04:53,375 --> 01:04:56,461
‫شكراً لتذكيري

1015
01:04:56,545 --> 01:04:58,380
‫هل تمزح معي؟

1016
01:04:58,463 --> 01:04:59,590
‫هل أنت مجنون؟

1017
01:04:59,882 --> 01:05:01,925
‫إذا مت وحيداً
‫لن أكون سخيفاً

1018
01:05:07,556 --> 01:05:11,143
‫لا توجد طريقة معروفة
‫لقتل سيد الظلام أو ملكته

1019
01:05:11,226 --> 01:05:13,228
‫أنا فقط أبحث عن طريقة ما
‫بأي طريقة

1020
01:05:13,312 --> 01:05:15,022
‫لكسر الحلقة والانتقال

1021
01:05:15,105 --> 01:05:16,857
‫ربما تنقذ أخيك

1022
01:05:16,940 --> 01:05:18,275
‫هذا واضح!

1023
01:05:18,358 --> 01:05:23,238
‫الحقيقة البسيطة هي أنه لم يفعل ذلك
‫أحد من قبل وعاش ليروي الحكاية

1024
01:05:23,322 --> 01:05:26,867
‫لا أحد إلا لا أحد منذ ألف عام

1025
01:05:26,950 --> 01:05:30,287
‫لقد نجح في القضاء على القائد
‫من نقابة مصاصي الدماء

1026
01:05:30,370 --> 01:05:33,582
‫في الحقيقة، لم يكن هناك
‫سوى ثلاث محاولات موثقة

1027
01:05:33,665 --> 01:05:37,920
‫أولاً، ليس سوى مصدر
‫إلهام لـ (دراكولا) نفسه

1028
01:05:38,003 --> 01:05:39,588
‫(فلاد المخوزق)

1029
01:05:39,671 --> 01:05:42,341
‫زعيم وحشي، كما تقول الأسطورة

1030
01:05:42,424 --> 01:05:46,887
‫غمس قطع الخبز في
‫أوعية من دماء ضحاياه

1031
01:05:46,970 --> 01:05:49,556
‫لقد علق أجسادهم
‫في جميع أنحاء أوروبا الشرقية

1032
01:05:49,640 --> 01:05:53,101
‫لكن لم يتم توثيقه، (فلاد) كاد يهزم

1033
01:05:53,185 --> 01:05:56,563
‫من قبل صائغ بافاري
‫اسمه (سيد زو شيلوك)

1034
01:05:56,730 --> 01:05:59,274
‫حاصر (فلاد)
‫بمساعدة ابنة عمه (إستير)

1035
01:05:59,441 --> 01:06:00,776
‫ربما قد تكون عاهرة

1036
01:06:00,859 --> 01:06:05,239
‫أطعمه الماء المقدس وحقن الثوم
‫لثلاثة أسابيع متتالية

1037
01:06:05,572 --> 01:06:08,158
‫ولكن ذات صباح
‫عندما غادر (سيد) المدينة

1038
01:06:08,242 --> 01:06:09,993
‫أغوى (فلاد) (إستير)

1039
01:06:10,077 --> 01:06:13,372
‫مع الوعد بتفاحة حقيقية

1040
01:06:13,455 --> 01:06:15,249
‫كان ذلك نادراً جداً في تلك الأيام

1041
01:06:15,415 --> 01:06:17,251
‫وكانت تلك نهاية
‫(سيد) و (إستير)

1042
01:06:17,376 --> 01:06:22,631
‫والمرة الأخيرة التي رأى أي شخص
‫أو سمع عن (فلاد المخوزق)

1043
01:06:22,714 --> 01:06:24,716
‫ومن ثم هناك (جاك السفاح)

1044
01:06:24,800 --> 01:06:27,803
‫معظمهم يعتبرون القاتل الويلزي
‫أول قاتل متسلسل

1045
01:06:28,053 --> 01:06:31,014
‫لكن بينما كانت (سكوتلاند يارد)
‫يائسة للقبض على (جاك)

1046
01:06:31,098 --> 01:06:35,936
‫محقق واحد، (فريدريك جورج أبيرلين)
‫عرف الحقيقة

1047
01:06:36,019 --> 01:06:38,105
‫لم يكن (جاك) قاتل متسلسل

1048
01:06:38,188 --> 01:06:40,482
‫كان زعيم نقابة
‫مصاصي الدماء الويلزية

1049
01:06:40,566 --> 01:06:42,901
‫يعرف باسم الأمير الدم

1050
01:06:44,653 --> 01:06:47,531
‫وصديقنا (فريدريك)
‫كاد يكسر الحلقة بأكملها

1051
01:06:47,739 --> 01:06:52,077
‫قتل العشرات من المصاصين بما في
‫ذلك عدة أعضاء من عائلة (جاك)

1052
01:06:52,160 --> 01:06:55,414
‫ولكن حتى مع أهم مستودع
‫أسلحة إبداعاً لدى (ستيم بانك)

1053
01:06:55,497 --> 01:06:57,291
‫بعضها ما زلنا نستخدمه اليوم

1054
01:06:57,374 --> 01:07:00,210
‫لم تكن تكتيكاته مناسبة للسفاح

1055
01:07:00,294 --> 01:07:02,462
‫أمير الدم أغوى (فريدريك)

1056
01:07:02,546 --> 01:07:06,508
‫مع الشيء الوحيد الذي
‫يريده المحقق دائماً

1057
01:07:06,592 --> 01:07:08,468
‫جراحة الأسنان

1058
01:07:08,552 --> 01:07:10,929
‫والذي يقودنا إلى (ريكتور)

1059
01:07:11,013 --> 01:07:14,224
‫هذا المخبأ اللعين المخيف
‫وأصدقائنا الآسفين

1060
01:07:15,392 --> 01:07:17,519
‫أنا لن أسير في مهمة انتحارية يا أخي

1061
01:07:17,603 --> 01:07:20,147
‫ستحتاج إلى إعطائي شيئاً آخر
‫للعمل به

1062
01:07:20,230 --> 01:07:22,274
‫بحسب النبوءة العظيمة

1063
01:07:22,357 --> 01:07:24,443
‫هناك طريقة واحدة لقتل سيد الظلام

1064
01:07:24,526 --> 01:07:28,864
‫وهي بأن يتعرض للعض
‫من قبل شخص ما من دمه

1065
01:07:28,947 --> 01:07:32,451
‫أي شخص أنه هو نفسه تحول

1066
01:07:33,577 --> 01:07:36,872
‫هذا صحيح هذا
‫مستحيل تماماً، عزيزتي

1067
01:07:36,955 --> 01:07:38,248
‫يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

1068
01:07:38,332 --> 01:07:41,084
‫الآن، اكتشفي ذلك الآن

1069
01:07:42,336 --> 01:07:44,129
‫واسمحي لي أن أعرف، حسنا

1070
01:07:49,718 --> 01:07:52,054
‫وصل ضيوفنا

1071
01:07:52,304 --> 01:07:54,473
‫حارس (ريكتر) الشخصي

1072
01:07:54,556 --> 01:07:57,601
‫قد يكون الشخص الوحيد
‫الذي يعرف مكان أخيك الآن

1073
01:07:57,684 --> 01:07:59,978
‫يا صديقي كيف حالك؟

1074
01:08:02,314 --> 01:08:03,941
‫المزيد قادم في طريقك

1075
01:08:07,611 --> 01:08:11,240
‫أراهن أنك تتساءلين
‫لماذا الرجل الضخم لم يسقطنا؟

1076
01:08:11,323 --> 01:08:14,034
‫حسناً، لأنه يعلم وأعلم

1077
01:08:14,117 --> 01:08:15,577
‫نحن أموات بالفعل

1078
01:08:17,246 --> 01:08:18,413
‫حسناً!

1079
01:08:19,998 --> 01:08:21,542
‫هل أنت مستعدة لهذا؟

1080
01:08:21,625 --> 01:08:24,253
‫لأن الأمور على وشك
‫الانتقال من كابوس معتدل

1081
01:08:24,336 --> 01:08:26,922
‫إلى جنون الخفافيش بالكامل

1082
01:08:27,965 --> 01:08:29,925
‫ما رأيك، انهم ينتظروننا؟

1083
01:08:30,008 --> 01:08:31,301
‫ما رأيك؟

1084
01:08:33,637 --> 01:08:36,098
‫كل الهراء الذي نقوم به للعائلة

1085
01:08:38,850 --> 01:08:40,852
‫تباً! لهذا الوضع!

1086
01:09:13,093 --> 01:09:14,970
‫يا إلهي!

1087
01:09:15,053 --> 01:09:17,222
‫هذا أسوأ شيء رأيته في حياتي

1088
01:09:17,306 --> 01:09:19,433
‫كل هذا الدم لمصاص دماء واحد؟

1089
01:09:19,516 --> 01:09:22,728
‫ليس واحداً فقط
‫انظري لكل منهم مغذيات بالأنبوب؟

1090
01:09:22,811 --> 01:09:25,147
‫يعني أن هذا الأمير
‫أكبر بكثير مما كنت أعتقد

1091
01:09:27,608 --> 01:09:28,692
‫هيا

1092
01:09:37,534 --> 01:09:39,203
‫يا إلهي!

1093
01:09:39,286 --> 01:09:40,746
‫- يبدو وكأنه...
‫- فخ

1094
01:09:47,085 --> 01:09:48,253
‫(جاك)؟

1095
01:09:48,337 --> 01:09:50,339
‫(جاك)، (جاك)، هيا

1096
01:09:50,422 --> 01:09:52,007
‫(جاك)
‫(جاك)، عليك أن تستيقظ

1097
01:09:52,090 --> 01:09:53,258
‫لو سمحت (جاك)؟

1098
01:09:53,342 --> 01:09:55,052
‫توقفي

1099
01:09:57,304 --> 01:10:00,224
‫السيد (جونز)
‫مرحباً بك إلى الحفلة

1100
01:10:00,307 --> 01:10:01,725
‫مرحباً أيتها العاهرة

1101
01:10:01,808 --> 01:10:03,101
‫(فلين)

1102
01:10:03,185 --> 01:10:05,646
‫مهلا، أين هو، الحثالة؟

1103
01:10:05,812 --> 01:10:08,106
‫كان ينتظرك

1104
01:10:08,315 --> 01:10:10,275
‫أين هو؟

1105
01:10:12,319 --> 01:10:14,321
‫أنا آسفة، هل كان هذا سؤال؟

1106
01:10:14,404 --> 01:10:17,157
‫لأنني اعتقدت
‫أنك تعرف كل شيء عنا

1107
01:10:17,241 --> 01:10:18,283
‫جربيني

1108
01:10:26,124 --> 01:10:28,502
‫يا للهول!

1109
01:10:28,585 --> 01:10:30,629
‫لقد كانوا يخفون تراجعه لسنوات

1110
01:10:30,712 --> 01:10:34,424
‫هذا (ريكتور)؟
‫إلى من تحدثنا من قبل؟

1111
01:10:34,508 --> 01:10:36,301
‫برنامج التزييف العميق اللعين

1112
01:10:36,385 --> 01:10:38,053
‫تذكري، لا تثقي بأحد

1113
01:10:38,136 --> 01:10:40,430
‫ولا تصدقي أي شيء

1114
01:10:40,514 --> 01:10:44,268
‫وهذا المقرف
‫لقد مضى وقت طويل

1115
01:10:44,351 --> 01:10:47,521
‫أنت أيها القذر مصاص
‫الدماء بجنون العظمة

1116
01:10:47,604 --> 01:10:51,275
‫الآن، نلتقي أخيراً

1117
01:10:51,358 --> 01:10:53,235
‫حسناً، ليس بالضبط

1118
01:10:58,490 --> 01:11:00,492
‫لقد فاتكهم بحوالى الساعة

1119
01:11:00,576 --> 01:11:02,786
‫تأخرنا فعلاً؟

1120
01:11:02,870 --> 01:11:06,832
‫انتقلت (بيفيرلي ريكتور) بأمان
‫لجسدها المضيف الجديد

1121
01:11:10,586 --> 01:11:12,754
‫ماذا عن قطعة القذارة هذه؟

1122
01:11:12,838 --> 01:11:15,340
‫حسناً، ستيفن
‫في مكان ما في العبور

1123
01:11:15,424 --> 01:11:17,759
‫بينما يكمل مضيفه نقل الدم

1124
01:11:19,845 --> 01:11:21,388
‫بمجرد دخول الدم الملكي

1125
01:11:21,471 --> 01:11:24,600
‫هذا يعني أن الروح
‫تستطيع أخيراً ربط الجسد

1126
01:11:24,683 --> 01:11:27,311
‫إنها الخطوة الأخيرة

1127
01:11:27,394 --> 01:11:29,396
‫- أنا آسف عزيزتي
‫- لا!

1128
01:11:31,815 --> 01:11:34,651
‫لا مجال لذلك

1129
01:11:34,735 --> 01:11:37,446
‫لم يكن يعرف ما الذي
‫كان يدخل فيه، حسناً؟

1130
01:11:37,529 --> 01:11:40,240
‫يمكنك أن تفعل معها ما تريد

1131
01:11:40,324 --> 01:11:42,201
‫ابق بعيداً عن أخي

1132
01:11:44,203 --> 01:11:46,371
‫هل تعتقدين بأنهم سيقتلون
‫بعضهم البعض؟

1133
01:11:46,455 --> 01:11:49,333
‫استمتع بالتجفيف، سيد (جونز)

1134
01:11:49,416 --> 01:11:51,668
‫سأتأكد من بقاء الأخت في العائلة

1135
01:11:52,669 --> 01:11:55,255
‫يا للهول!

1136
01:11:55,339 --> 01:11:57,299
‫يريدونك أن تكوني
‫مسؤولة الاتصال

1137
01:11:59,509 --> 01:12:01,595
‫إنه نصف مصاص دماء
‫ونصف إنسان

1138
01:12:01,678 --> 01:12:04,681
‫ملزمة بعمل عطاءات
‫الملك والملكة إلى الأبد

1139
01:12:06,975 --> 01:12:08,810
‫لا، هذا لن يحدث

1140
01:12:09,311 --> 01:12:11,438
‫لطالما أردت تذوق نزاهة شخص ما

1141
01:12:13,565 --> 01:12:14,858
‫نل من هذه الحثالة

1142
01:12:25,452 --> 01:12:26,537
‫كان ذلك سهلاً

1143
01:13:09,830 --> 01:13:12,291
‫ابتعد عني، أيها اللعين

1144
01:13:21,633 --> 01:13:22,676
‫موتي أيتها العاهرة

1145
01:13:25,053 --> 01:13:26,972
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫4 - 4

1146
01:13:29,600 --> 01:13:31,351
‫هل فعلت؟

1147
01:13:31,435 --> 01:13:32,519
‫هل أنا؟

1148
01:13:32,603 --> 01:13:34,605
‫لا، أنت جيدة

1149
01:13:43,822 --> 01:13:45,949
‫حسناً، دعينا نغلق هذا القرف

1150
01:13:46,033 --> 01:13:47,075
‫هلا فعلنا؟

1151
01:13:48,869 --> 01:13:50,829
‫أنا آسفة يا رفاق

1152
01:13:50,913 --> 01:13:53,916
‫إنه ملكي الآن

1153
01:13:53,999 --> 01:13:57,586
‫لا تستمعي إليها إنها ملكة الآن
‫ليست نفسها الحقيقية

1154
01:13:57,669 --> 01:13:59,838
‫لا، لا، هذه (ليز)

1155
01:14:01,840 --> 01:14:04,259
‫سأنال من هذه العاهرة
‫مرة واحدة وإلى الأبد

1156
01:14:04,343 --> 01:14:06,637
‫حبيبتي، جربيني

1157
01:14:15,938 --> 01:14:17,481
‫القليل من المساعدة هنا!

1158
01:14:19,525 --> 01:14:21,360
‫لا!

1159
01:14:46,009 --> 01:14:49,054
‫كيف تجرؤ على محاولة قتل الملكة

1160
01:14:52,057 --> 01:14:54,643
‫سأستمتع بشرب دمك بالكامل

1161
01:14:56,853 --> 01:14:59,106
‫تباً لك!

1162
01:15:00,941 --> 01:15:03,318
‫تباً لي؟ تباً لسترتك السخيفة

1163
01:15:05,654 --> 01:15:09,157
‫من الصعب أخذك على محمل الجدّ
‫عندما سيكون وجهك مغطى بالدم

1164
01:15:10,659 --> 01:15:11,869
‫(فلين)!

1165
01:15:11,952 --> 01:15:14,496
‫الملكة اللعينة
‫لا تدعيها تفلت من أيدينا!

1166
01:16:00,667 --> 01:16:02,544
‫- اضغطي على الدم
‫- أين الزر؟

1167
01:16:02,628 --> 01:16:04,463
‫اضغطي على الدم اللعين

1168
01:16:05,589 --> 01:16:06,882
‫الخطة ليست بسيطة تماماً

1169
01:16:06,965 --> 01:16:09,927
‫إطعام (ريكتور) بدمه الملكي مرة أخرى
‫يأخذ الكثير من الخطوات

1170
01:16:10,010 --> 01:16:11,094
‫لذا، لتوضيح الأمر، لكم جميعاً

1171
01:16:11,178 --> 01:16:14,723
‫(يوتيبينغ) و (تيك نوكينغ)
‫الحقراء هناك

1172
01:16:14,806 --> 01:16:16,600
‫ها هي بعض النصائح

1173
01:16:17,351 --> 01:16:19,186
‫"كيف تطعمون مصاص الدماء من دمه"

1174
01:16:19,937 --> 01:16:25,317
‫"9 مراحل..."

1175
01:16:25,734 --> 01:16:29,738
‫"1: إضافة الماء المقطر إلى الجهاز"

1176
01:16:30,155 --> 01:16:32,115
‫"2: تنظيف مكان الحقنة"

1177
01:16:32,407 --> 01:16:36,245
‫"3: إدخال الإبرة والصاقها جيداً
‫بتلصيق طبي"

1178
01:16:37,621 --> 01:16:42,084
‫"4: تأكدوا من أن الأنبوب موصول
‫وفي مكانه"

1179
01:16:44,086 --> 01:16:48,882
‫"5: ضرب جهاز الدم باليد كما
‫تفعل للنينتندو (هام جداً)"

1180
01:16:50,717 --> 01:16:52,261
‫"6: ايجاد مفتاح الضخ العكسي"

1181
01:16:52,553 --> 01:16:55,055
‫"7: وجهوا المفتاح اللعين
‫نحو الضخ العكسي"

1182
01:16:59,309 --> 01:17:02,479
‫"8: تنبيه، يمكن للبشر المقاومة
‫عند العودة للحياة، استعدوا لهذا"

1183
01:17:03,188 --> 01:17:09,069
‫"كيف تطعمون مصاص الدماء من دمه"

1184
01:17:13,156 --> 01:17:14,491
‫ساعدوني

1185
01:17:14,575 --> 01:17:16,493
‫يا إلهي، (فلين)

1186
01:17:17,953 --> 01:17:19,121
‫من فضلك أخرجيني من هذا الشيء

1187
01:17:19,204 --> 01:17:20,831
‫هيا

1188
01:17:20,914 --> 01:17:24,084
‫مهلاً

1189
01:17:24,167 --> 01:17:25,627
‫يا إلهي!

1190
01:17:33,802 --> 01:17:35,637
‫لقد ظننت أنني نسيت

1191
01:17:35,721 --> 01:17:40,475
‫لذا، الثالثة وربما الأقرب لأي شخص
‫من أي وقت مضى لخرق نقابة

1192
01:17:40,559 --> 01:17:45,606
‫حدث بعد ظهر
‫يوم 24 نوفمبر عام 1971

1193
01:17:45,689 --> 01:17:48,525
‫رقعة جذابة تظهر كرجل إعلان

1194
01:17:48,609 --> 01:17:50,652
‫كان في طريقه للتلاعب بالجماهير

1195
01:17:50,736 --> 01:17:53,030
‫عبر شارع (ماديسون) وتشكيل حركة

1196
01:17:53,113 --> 01:17:55,532
‫لإنشاء مناطق تغذية كبيرة

1197
01:17:55,616 --> 01:17:58,660
‫التي ستعرف فيما بعد باسم المراقص

1198
01:17:58,744 --> 01:18:02,873
‫لكن في طريقه إلى الانتصار
‫تم خداعه من قبل عضو ملكي

1199
01:18:02,956 --> 01:18:05,667
‫التي كانت مصممة على
‫استخدام مفهوم الديسكو هذا

1200
01:18:05,751 --> 01:18:08,962
‫جراء حلم طويل الأمد
‫بأن تصبح نجمة البوب

1201
01:18:09,046 --> 01:18:12,257
‫لقد باعت الرجل الإعلاني
‫لمجموعة النخبة من القتلة

1202
01:18:12,341 --> 01:18:17,512
‫الذي قام بانقلاب على متن رحلة
‫جوية من (بورتلاند) إلى (سياتل)

1203
01:18:17,596 --> 01:18:20,849
‫استشعر بالخطر
‫مصاص الدماء الأيقوني الآن

1204
01:18:21,058 --> 01:18:25,187
‫والمعروف باسم (دي بي كوبر)
‫قد اختفى إلى الأبد

1205
01:18:27,064 --> 01:18:28,857
‫- اللعنة لي!
‫- تباً!

1206
01:18:28,941 --> 01:18:30,984
‫يا إلهي! قف

1207
01:18:31,068 --> 01:18:32,945
‫يا إلهي! يا إلهي! يا (فلين)

1208
01:18:33,028 --> 01:18:35,572
‫أنا آسف جداً، كنت على حق
‫كنت على حق في كل ذلك

1209
01:18:35,656 --> 01:18:36,740
‫أعلم ما الجديد؟

1210
01:18:37,908 --> 01:18:39,159
‫من فضلك أخرجيني من هذا الشيء

1211
01:18:39,243 --> 01:18:41,578
‫هيا

1212
01:18:41,662 --> 01:18:43,956
‫يا إلهي!

1213
01:18:44,039 --> 01:18:45,666
‫- هل تأخرنا؟
‫- نعم

1214
01:18:45,749 --> 01:18:48,043
‫اسمعي، لقد قمت بعمل جيد

1215
01:18:48,126 --> 01:18:49,211
‫- نعم
‫- ماذا عن هذا؟

1216
01:18:49,294 --> 01:18:50,337
‫نعم

1217
01:18:54,758 --> 01:18:56,885
‫لديك ثلاث دقائق
‫لإخراج أخيك من هنا

1218
01:18:59,221 --> 01:19:02,307
‫لقد كانت ممتعة جداً
‫أليس كذلك؟

1219
01:19:03,183 --> 01:19:06,019
‫ليس حقاً

1220
01:19:08,188 --> 01:19:10,774
‫لنذهب كان من الجيد
‫مقابلتك مرة أخرى

1221
01:19:10,858 --> 01:19:14,111
‫مهلا، تذكر، لا تثق بأحد

1222
01:19:15,988 --> 01:19:17,823
‫لا تصدق أي شيء

1223
01:19:37,217 --> 01:19:38,260
‫(فلين)!

1224
01:20:01,867 --> 01:20:03,493
‫توقف

1225
01:20:05,871 --> 01:20:07,581
‫هيا بنا نذهب

1226
01:20:26,266 --> 01:20:27,351
‫حان وقت مصاصي الدماء

1227
01:20:27,434 --> 01:20:30,270
‫"سأحبك"

1228
01:20:32,522 --> 01:20:34,650
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"
‫38 - 4
‫"فائز"

1229
01:20:34,900 --> 01:20:36,735
‫"دائما"

1230
01:20:38,487 --> 01:20:41,865
‫"مع هذا الحب الحقيقي"

1231
01:20:42,032 --> 01:20:43,742
‫"تأكد وفاة (ستيفان ريكتور) وزوجته"

1232
01:20:44,243 --> 01:20:45,661
‫"(سان بيترسبيرغ)
‫نقابة عائلة (بتروفسكي)"

1233
01:20:47,120 --> 01:20:49,706
‫"(تودنهوفر فون ستروسل)
‫عصابة الشارع لمصاصي الدماء"

1234
01:20:52,000 --> 01:20:54,628
‫"نقابة (براغ) لدم الأرنب الملكي"

1235
01:20:55,921 --> 01:20:58,006
‫"مصاصي دماء (جانتيزيو، المكسيك)"

1236
01:21:01,051 --> 01:21:03,428
‫"أنياب فرسان (موسافاه كابال)"

1237
01:21:04,304 --> 01:21:06,974
‫"(جاك) السفاح نقابة شرق (الويلز)"

1238
01:21:07,432 --> 01:21:08,809
‫"في مكان ما في (تايلاند)"

1239
01:21:09,226 --> 01:21:15,732
‫"مركز (ليتل روك) لمعالجة المرتدين"

1240
01:21:16,567 --> 01:21:18,402
‫"أهم محبي مصاصي الدماء في (السويد)"

1241
01:21:18,986 --> 01:21:20,028
‫"ابنها"

1242
01:21:20,112 --> 01:21:21,697
‫"حفيدها"

1243
01:21:23,240 --> 01:21:25,993
‫"عرض جيد
‫فعلها (إليوت جونز)"

1244
01:21:26,076 --> 01:21:27,452
‫هوو هوو!

1245
01:21:27,786 --> 01:21:33,208
‫لذا، إذا تمت دعوتك إلى حفلة حصرية
‫حيث ليس لديك عمل في

1246
01:21:33,292 --> 01:21:37,713
‫أو عرضت فرصة عمل
‫جيدة جداً لدرجة يصعب تصديقها

1247
01:21:37,796 --> 01:21:42,217
‫أو تقابل شخصاً يرتدي ملابس أنيقة
‫ملياردير وسيم لديه غرفة حمراء

1248
01:21:42,301 --> 01:21:44,344
‫عليك أن تسأل نفسك

1249
01:21:44,428 --> 01:21:47,097
‫"هل أنا الفريسة أم المفترس"

1250
01:21:49,975 --> 01:21:53,270
‫"وهل لدي ما يلزم
‫لأكون قاتلًا سخيفاً"

1251
01:22:15,626 --> 01:22:16,919
‫"أنا سيدك"

1252
01:22:17,002 --> 01:22:18,128
‫"الآن وقع اسمك"

1253
01:22:18,212 --> 01:22:19,379
‫"أنا سيدك"

1254
01:22:19,463 --> 01:22:21,506
‫"الآن وقع اسمك"

1255
01:22:42,444 --> 01:22:43,487
‫"أنا سيدك"

1256
01:22:43,570 --> 01:22:44,863
‫"الآن وقع اسمك"

1257
01:22:44,947 --> 01:22:46,114
‫"أنا سيدك"

1258
01:22:46,198 --> 01:22:47,407
‫"الآن وقع اسمك"

1259
01:22:54,164 --> 01:22:56,333
‫"هل هناك قتال مدفع رشاش"

1260
01:22:56,416 --> 01:22:58,961
‫"أسرع من حصان يركض"

1261
01:22:59,044 --> 01:23:02,214
‫"هل لديك الطرق لأفعلها بواسطتي"

1262
01:23:02,297 --> 01:23:04,216
‫"نصف رجل ونصف وحش"

1263
01:23:05,884 --> 01:23:07,094
‫"أنا سيدك"

1264
01:23:07,177 --> 01:23:08,387
‫"الآن وقع اسمك"

1265
01:23:08,470 --> 01:23:09,805
‫"أنا سيدك"

1266
01:23:09,888 --> 01:23:11,807
‫"الآن وقع اسمك"

1267
01:23:18,105 --> 01:23:19,231
‫"سلم اسمك"

1268
01:23:23,569 --> 01:23:25,946
‫"من قبل قتال مدفع رشاش"

1269
01:23:26,029 --> 01:23:28,365
‫"أسرع من حصان يركض"

1270
01:23:28,448 --> 01:23:31,827
‫"هل لديكم طرق القيام به من قبلي"

1271
01:23:31,910 --> 01:23:33,370
‫"نصف رجل ونصف وحش"

1272
01:23:35,414 --> 01:23:36,832
‫"أنا سيدك"

1273
01:23:36,915 --> 01:23:38,083
‫"الآن وقع اسمك"

1274
01:23:38,166 --> 01:23:39,293
‫"أنا سيدك"

1275
01:23:39,376 --> 01:23:41,378
‫"الآن وقع اسمك"

1276
01:23:47,175 --> 01:23:49,845
‫"لا تتوقف أبدا عن الاحتفاظ"

1277
01:23:49,928 --> 01:23:51,305
‫أعرف أن الكثير منكم لديه أسئلة

1278
01:23:51,388 --> 01:23:52,848
‫أنا بالتأكيد أفعل

1279
01:23:52,931 --> 01:23:55,475
‫مثل هل هذا ترويج جديد
‫لفيلم مصاص دماء جديد"

1280
01:23:55,559 --> 01:23:57,853
‫إذا كان الأمر كذلك، فما هو الاسم"

1281
01:23:57,936 --> 01:23:59,938
‫وأعتقد أن (جولز) ترك العمل أخيراً

1282
01:24:00,939 --> 01:24:02,482
‫ومتى سيصدر طقم أظافر ليز الجديد؟

1283
01:24:02,566 --> 01:24:05,027
‫لأن هذه الكلبة تحتاجها بالتأكيد

1284
01:24:05,110 --> 01:24:06,445
‫(صوفي)، ما هي أخبارنا لهذا اليوم؟

1285
01:24:08,947 --> 01:24:10,949
‫حسناً يا رفاق لذلك
‫أستمع إلى (أم بي آر)

1286
01:24:11,033 --> 01:24:14,328
‫وبشكل أساسي
‫فقد الجميع من المجمع

1287
01:24:14,411 --> 01:24:17,331
‫وهناك تقارير جدية عن اللعب الخاطئ

1288
01:24:17,414 --> 01:24:18,874
‫ما هو (أم بي آر)، فتاة

1289
01:24:20,292 --> 01:24:21,376
‫غبية

1290
01:24:23,295 --> 01:24:25,047
‫لذا فإن خطتنا اليوم
‫هي أن ننظر إلى الوراء

1291
01:24:25,130 --> 01:24:27,507
‫من التدفقات المباشرة والمشاركات
‫من الأيام القليلة الماضية

1292
01:24:27,591 --> 01:24:28,634
‫لكن قبل أن نفعل ذلك

1293
01:24:28,717 --> 01:24:32,471
‫يجب أن أعطي صيحة
‫كبيرة للراعي (ليت)

1294
01:24:32,554 --> 01:24:35,891
‫إنه مزيل عرق جديد للرجال مثلي ومثلك

1295
01:24:35,974 --> 01:24:38,185
‫أيضاً لا تنسى الاشتراك

1296
01:24:38,268 --> 01:24:40,187
‫ماذا عن رعاية قميص من
‫النوع الثقيل الخاص بي؟

1297
01:24:40,270 --> 01:24:41,772
‫- لا أحد يهتم بذلك
‫- لكن... لكن هذا

