1
00:00:07,179 --> 00:01:50,611
Translated . . . BY
!!! YOYOOOO2000_ alissar !!!

2
00:01:51,653 --> 00:01:55,188
نهائيات كاس العالم  في ال
بي بي سي من ألمانيا هذا الصيف.

3
00:01:55,449 --> 00:01:59,660
ابطال ابطال ، اوليه  ، اوليه ، اوليه.

4
00:01:59,912 --> 00:02:02,912
حسنا. اقطع.
حسنا ، انه الأخير.

5
00:02:02,998 --> 00:02:04,997
شكرا للجميع.
هذا كل شئ اليوم.

6
00:02:05,415 --> 00:02:06,145
أراك لاحقا.

7
00:02:06,335 --> 00:02:08,707
هل تريد منه؟
دعونا نرى.

8
00:02:08,795 --> 00:02:12,211
سيكون جيد على
رف الموقد فى بلدي.

9
00:02:13,300 --> 00:02:16,301
انه هناك. هيا.

10
00:02:17,221 --> 00:02:19,344
تعال. دعونا نذهب للاحتفال.
الاحتفال بماذا؟

11
00:02:19,431 --> 00:02:22,847
تؤهلك مع الفريق المكسيكى لنهائيات كأس العالم.
قد احتفلنا بالأمس.

12
00:02:22,935 --> 00:02:25,971
لذا يجب ان نحصل على قسط من الراحه.
سيد بريثويت.

13
00:02:26,063 --> 00:02:28,269
المنتج يريد التحدث اليك.
حسنا.

14
00:02:28,357 --> 00:02:30,978
لقد فعلها مره اخرى

15
00:02:31,985 --> 00:02:34,737
هل شاهدت المباراة الليلة الماضية؟
بالطبع لقد رأيت.

16
00:02:34,821 --> 00:02:37,739
ما رأيك .كم روبيه يجب ان يدفعا شيرى ابروموفيتش؟

17
00:02:37,824 --> 00:02:40,113
نعم

18
00:02:40,202 --> 00:02:43,487
كيف كان ذلك؟ -- 100 ألف جنيه ل
يصل الى نهائيات كأس العالم؟

19
00:02:43,580 --> 00:02:46,700
لم يكن يوما سيئا اليوم .

20
00:02:49,127 --> 00:02:52,543
هل هناك مشكلة ، نيك؟
-- لقد تلقينا هذه الانباء.

21
00:02:54,967 --> 00:02:57,968
أتكلم معك في وقت لاحق ، حسنا؟

22
00:02:58,595 --> 00:03:02,130
مضايقات جيزيل للحصول على رقم هاتفى ؟

23
00:03:02,307 --> 00:03:06,387
لا ، انهم ريال مدريد.
لن يمددوا العقد.

24
00:03:07,604 --> 00:03:09,478
ماذا؟

25
00:03:10,065 --> 00:03:13,185
لقد لعبت موسم رائع نيك
أعرف. قلت لهم هذا

26
00:03:13,277 --> 00:03:14,557
اذن لماذا؟

27
00:03:14,653 --> 00:03:18,188
حسنا . كانوا يتحدثون عن الحفلات و اعراض
تعاطى الكحوليات و الغياب عن التدريب

28
00:03:18,824 --> 00:03:21,908
وهذا لا يختلف عن اى لاعب اخر؟
ليس لدى اى فكره

29
00:03:21,994 --> 00:03:25,030
ولكن هذا هو ريال مدريد
وليس بلاك بول.

30
00:03:25,122 --> 00:03:28,538
ربما ليس له علاقه بهذا
انهم  ريال مدريد.

31
00:03:28,625 --> 00:03:32,041
تعرف كيف هم.كل شئ يتعلق بالموهبه
و اللاعبين الجدد

32
00:03:32,129 --> 00:03:35,130
نعم لاعب جديد و صغير موهوب.

33
00:03:35,632 --> 00:03:38,503
و انا اعتقد ان اخر
وكيل اعمال لى كان بلا قيمه

34
00:03:38,594 --> 00:03:42,010
أنا آسف ، لا أقصد ذلك.
أعرف ، أعرف. استمع .

35
00:03:42,556 --> 00:03:44,595
كنت اعرف ان هذا سيزعجك

36
00:03:44,683 --> 00:03:48,728
و لكن انت بالتأكيد فى المنتخب الوطنى البريطانى
المنتخب الوطني. تعلم  ماذا يعني ذلك؟

37
00:03:48,812 --> 00:03:51,849
و لو عرف انك غير ملتزم بعقد

38
00:03:51,940 --> 00:03:55,356
اى من روابط الجامعات سيركعون

39
00:03:55,444 --> 00:03:58,017
للفوز بك فقط  اصبر .

40
00:03:58,113 --> 00:04:01,648
لديك اسبوع اجازه استرخ.
اذهب الى الشاطئ.

41
00:04:02,492 --> 00:04:05,577
اقضى وقت مع أجمل امرأه فى
العالم ، وساتصل بك في غضون أسبوع.

42
00:04:05,662 --> 00:04:09,494
حاملا اخبار جيده هذا وعد
لن تصدق هذا.

43
00:04:09,583 --> 00:04:13,118
مرحبا ، تشارلي.
لقد عرضوا على دور فى فيلم

44
00:04:13,754 --> 00:04:17,704
فيلم ؟
نعم ، أنت تعرف ، الشاشة الكبيرة.

45
00:04:18,091 --> 00:04:20,582
فيلم.
هذا عظيم.

46
00:04:38,320 --> 00:04:40,811
أنا لا أعرف تشارلي.
بصدق؟

47
00:04:40,906 --> 00:04:44,524
كأس العالم يقترب.
و قد يكون مصدر تشتيت كبير

48
00:04:44,618 --> 00:04:47,868
أعرف.
نعم يا صديقي لدينا اسبوع اجازه

49
00:04:47,955 --> 00:04:52,415
وماذا أفعل مع كل شئ متداخل
انتظر و ادعوا ن يتصل

50
00:04:52,501 --> 00:04:55,704
انا بالفعل احتاج الى الهاء الان .

51
00:04:57,714 --> 00:05:00,419
هل أنت بخير؟

52
00:05:00,592 --> 00:05:02,632
انتظر ، انتظر ، انتظر.

53
00:05:02,719 --> 00:05:06,135
انهم لم يمددوا عقدك ؟

54
00:05:06,223 --> 00:05:08,928
مستحيل !

55
00:05:09,017 --> 00:05:12,552
كيف عرفت هذا ؟
اخبرنى نيك الان

56
00:05:13,188 --> 00:05:15,395
لا توجد مشكله.

57
00:05:15,482 --> 00:05:17,475
افكر فى العوده لبلادى و اللعب .

58
00:05:17,568 --> 00:05:21,102
و هذا يثبت مره اخرى
اننا لم نعد صغار

59
00:05:23,991 --> 00:05:27,525
قد يكون فصل جديد
في حياتي.

60
00:05:28,078 --> 00:05:31,079
إذا نجم سينما؟
أنت لا تدري أبدا.

61
00:05:31,373 --> 00:05:36,415
ما هي الا بضعة أيام من التصوير ،
ماذا يمكن جودى فين الملعون ان يفعل ......

62
00:05:37,421 --> 00:05:40,837
هل فكرتما انت الاثنين ابدا فى الاستقرار ؟

63
00:05:50,267 --> 00:05:52,094
انتظر انتظر

64
00:05:52,186 --> 00:05:55,436
هل هناك فى هذا الفيلم ممثلات مشهورات ام لا ؟

65
00:05:55,522 --> 00:05:58,725
ليست لدي فكرة. ممكن جدا.
بالطبع هناك.

66
00:05:58,817 --> 00:06:01,854
و هل تعتقد انك ستذهب
بدون الشباب

67
00:06:01,945 --> 00:06:03,382
إلى أين نحن ذاهبون؟

68
00:06:03,487 --> 00:06:07,450
ما مكان البراق ، الذى
ستصور فيه فى هوليود ؟

69
00:06:27,471 --> 00:06:30,176
ها نحن يا شباب.

70
00:06:30,265 --> 00:06:32,507
أين السائق؟

71
00:06:37,147 --> 00:06:40,267
هل انت تمثلون فى الفيلم
الذى يصور حيث نذهب ؟

72
00:06:40,359 --> 00:06:43,893
لا ، نحن لاعبي كرة القدم.
كرة القدم؟ هل تلعبون؟

73
00:06:44,404 --> 00:06:46,527
نعم ، نلعب...
لاى فريق تلعبون ؟

74
00:06:46,615 --> 00:06:47,756
ريال مدريد.

75
00:06:51,119 --> 00:06:54,037
كنت أعرف ذلك. أنا...

76
00:06:54,122 --> 00:06:59,199
انا اشاهدكم جميعا
فى تلفزيون اختى

77
00:06:59,628 --> 00:07:02,119
صديقى ، هل...  يمكنك أن ...

78
00:07:08,637 --> 00:07:11,342
هيا بنا شباب.

79
00:07:23,652 --> 00:07:26,986
هل أستطيع مساعدتك؟
نعم ، أنا تشارلي بريثويت.

80
00:07:27,072 --> 00:07:28,187
من؟

81
00:07:29,825 --> 00:07:33,028
تشارلي بريثويت.
امثل في الفيلم.

82
00:07:34,246 --> 00:07:39,406
آه. حسنا ، السيد بريثويت.
مكانك بالشاحنة رقم بى 76 .

83
00:07:40,502 --> 00:07:42,625
شاحنتى

84
00:07:52,806 --> 00:07:55,807
من هنا ، سيد بريثويت.

85
00:08:08,405 --> 00:08:11,988
نعم ، براقه للغايه  ، سيد بريثويت.

86
00:08:12,576 --> 00:08:16,656
مستر بريثويت ساخذك
لحجرة الملابس و المكياج

87
00:08:16,872 --> 00:08:19,873
حسنا ، الرجال ، إذا كنت بحاجة لي ،
أنا في غرفة خلع الملابس.

88
00:08:19,958 --> 00:08:22,022
سنبقي في شاحنتك

89
00:08:23,170 --> 00:08:23,900
ساتجول قليلا.

90
00:08:24,087 --> 00:08:26,376
أوه نعم؟ وأين؟
أنا أبحث عن حانه

91
00:08:26,465 --> 00:08:29,715
حانة هل تريد ان تاتى ؟
لا ، أنا سابقى هنا.

92
00:08:29,801 --> 00:08:31,960
و انتظر تشارلي.
حسنا .

93
00:08:43,565 --> 00:08:46,566
ما الذى كنت افكر فيه ؟

94
00:08:49,404 --> 00:08:50,484
هاى

95
00:08:56,662 --> 00:09:01,619
يا إلهي.

96
00:09:01,875 --> 00:09:04,995
انك تشارلي بريثويت.

97
00:09:05,170 --> 00:09:07,412
لا اصدق.
هذا مذهل.

98
00:09:07,506 --> 00:09:11,041
اسرتى كلها تعشقك
أشعر نفسه حيالهم.

99
00:09:12,511 --> 00:09:16,591
اخواني يعيشون لكرة القدم.
يعتبرونك واحدا من أفضل اللاعبين في العالم.

100
00:09:17,224 --> 00:09:19,632
أحاول بقدر ما تفعل
هاتان الساقين.

101
00:09:19,726 --> 00:09:21,809
صوفيا.

102
00:09:22,896 --> 00:09:28,851
عفوا ، كنت على خطأ.
الآن ونحن نفعل ذلك تماما.

103
00:09:29,319 --> 00:09:32,523
من فضلك.
هل تعرف تشارلي بريثويت بعد؟

104
00:09:32,656 --> 00:09:36,191
تشارلي هو لاعب عظيم.
يا تشارلي.

105
00:09:37,703 --> 00:09:40,906
كيف حالك يا صديقي؟
اذن حبيبتى .

106
00:09:41,290 --> 00:09:43,994
يمكن ان نصور مشهد صغير

107
00:09:44,084 --> 00:09:47,619
قبل أن نتوقف لهذا اليوم؟
انه صغيرجدا.

108
00:09:49,882 --> 00:09:53,048
من فضلك.
نعم ، حسنا ، حسنا.

109
00:09:55,137 --> 00:09:57,842
فوز! حظ سعيد!

110
00:10:15,449 --> 00:10:18,319
اتعرف ؟
اخواتي سوف يموتون ،

111
00:10:18,410 --> 00:10:21,945
عندما يكتشفون أنك وأنا هنا
في الحياة الحقيقية نتحدث معا .

112
00:10:27,628 --> 00:10:30,831
وربما يمكننا
ان نلتقى .؟

113
00:10:33,050 --> 00:10:35,126
يعجبنى هذا

114
00:10:41,558 --> 00:10:42,907
كل شيء جيد؟

115
00:10:47,022 --> 00:10:50,557
مهلا ، كيف حال التصوير؟
نعم ، عظيم. سيبدأ غدا.

116
00:10:51,235 --> 00:10:55,528
التقيت لتوى امرأة احلامى

117
00:10:56,406 --> 00:10:59,610
اليس لها اسم ؟
صوفيا تاردلى

118
00:11:00,911 --> 00:11:05,537
لا يصدق! صوفيا تاردلى؟
ولكنهامثلت افلام كبيره .

119
00:11:07,376 --> 00:11:10,080
أين هو لايم؟

120
00:11:10,963 --> 00:11:13,999
دعنى أخمن. ذلك واضح.

121
00:11:17,636 --> 00:11:20,553
ينبغي أن يكون هناك حانه فى مكان ما.

122
00:11:20,639 --> 00:11:23,759
وإذا وجدنا الحانه، نجد لايم.

123
00:12:10,814 --> 00:12:13,934
انها لطيفة .
اتمزح؟

124
00:12:14,026 --> 00:12:17,027
لا ، الوضع مختلف.

125
00:12:25,954 --> 00:12:28,808
انها في واقع احلى بكثير
من على الشاشه

126
00:12:28,809 --> 00:12:30,373
لم تكن مخطئا

127
00:12:34,087 --> 00:12:38,631
صوفيا ، ماذا تشربين عزيزتى؟
البيرة والخمر.

128
00:12:39,760 --> 00:12:41,918
ليس سيئا.

129
00:12:42,012 --> 00:12:46,140
وبالمناسبة ، هذا هو رفيق ساتى.
ساتى سيس من المكسيك . مرحبا

130
00:12:46,225 --> 00:12:47,425
سررت لمقابلتك.

131
00:12:47,426 --> 00:12:49,511
لقد سمعت أنكم
الثلاثة  هنا.

132
00:12:49,603 --> 00:12:54,270
نعم ، ليام ادامز.
إنه جيد مثل اينزاغي.

133
00:12:54,650 --> 00:12:58,019
هل هذه مجامله؟
فى منزلى يقول اخى الاصغر.

134
00:12:58,111 --> 00:13:00,484
هذا هو جيد كما هو
اذن اين هو ؟

135
00:13:00,572 --> 00:13:03,028
هنا في مكان ما.
من ؟ ليام!

136
00:13:17,548 --> 00:13:20,252
لابد ان اخيك
سيعجب بتشارلى

137
00:13:20,342 --> 00:13:23,426
انه نصف ايطالى
حقا؟

138
00:13:23,512 --> 00:13:27,592
نعم ، نصف عائلتي تعيش هناك.
أمي من نابولي.

139
00:13:27,683 --> 00:13:31,632
أجدادى يعيشون في ليفورنو
وابناء وبنات أخوته يعيشون في باليرمو.

140
00:13:31,728 --> 00:13:34,480
وماذا عن والدك؟
لا أعرفه.

141
00:13:34,565 --> 00:13:39,191
ولكن يبدو أنه يأتي من براتيسلافا.
وكان زوج امي جوك.

142
00:13:39,695 --> 00:13:42,814
جوك؟
تعنى انه اسكتلندي.

143
00:13:43,031 --> 00:13:45,404
يمكنك القول انى خليط

144
00:13:45,492 --> 00:13:48,612
حسنا ، لماذا تلعب لانجلترا؟

145
00:13:49,496 --> 00:13:52,201
سؤال جيد.
نعم.

146
00:13:56,295 --> 00:13:57,623
شباب

147
00:13:57,796 --> 00:14:00,999
مرتبطه بموعد فى السادسه
و هكذا انت

148
00:14:02,885 --> 00:14:06,004
احظى بقسط من النوم
اراكم غدا

149
00:14:07,514 --> 00:14:08,759
مع السلامة ، صغيرتى.

150
00:14:13,687 --> 00:14:16,890
شكرا اخى
انت صديق حقيقى

151
00:14:17,149 --> 00:14:20,600
اذا نظرت فى يوم من الايام لفتاه
مثل نظرتك لصوفيا اليوم

152
00:14:20,694 --> 00:14:23,185
اتوقع ان
تساندنى ايضا

153
00:14:26,116 --> 00:14:28,821
كل شيء بخير؟

154
00:14:30,078 --> 00:14:32,367
أفضل منك .

155
00:14:32,456 --> 00:14:34,994
يمكنك أن ترى.

156
00:14:35,083 --> 00:14:38,203
اكل شئ على ما يرام شارلى؟
ما رأيك؟

157
00:14:38,879 --> 00:14:42,082
حسنا ، انت تمثل
فيلم مع امرأة احلامك

158
00:14:42,925 --> 00:14:47,053
كيف يمكن أن يكون سيئا.
نعم. نعم ، حسنا.

159
00:15:01,568 --> 00:15:04,569
حسنا ، كيف يبدو؟ جيد؟

160
00:15:12,162 --> 00:15:15,697
قلت 45 مصاصي دماء.
وأحصل على هذا.

161
00:15:19,044 --> 00:15:20,324
تشارلي.

162
00:15:25,717 --> 00:15:28,921
حظ سعيد.
ضعوه فى الصندوق

163
00:15:32,224 --> 00:15:35,640
نعم تشارلى ؟
تخيل فينى جونز يرى هذا

164
00:15:54,872 --> 00:15:57,991
تبدو جيد ،سيد بريثويت.

165
00:15:58,500 --> 00:16:01,537
هيا ، سنضحك على هذا اليوم.

166
00:16:01,628 --> 00:16:03,787
اشك فى هذا جدا

167
00:16:03,881 --> 00:16:07,000
حسنا ، كل شخص فى مكانه.

168
00:16:07,467 --> 00:16:11,512
ايها العذارى
تذكروا نهمكم

169
00:16:13,307 --> 00:16:14,505
صوفيا!

170
00:16:14,641 --> 00:16:18,853
حان الوقت!
ايها الرجال الصغار ابدؤا

171
00:16:19,479 --> 00:16:20,594
حسنا

172
00:16:21,815 --> 00:16:23,808
دعونا نفعل ذلك!

173
00:16:23,901 --> 00:16:29,571
أريدك أن تدفع إلى الأمام
ثم العودة.

174
00:16:30,282 --> 00:16:33,615
الفتيات ، انه وقت الاثاره.

175
00:16:34,411 --> 00:16:37,447
مستعد؟
"الخوف من الصلبان ، الجزء 1.

176
00:16:47,758 --> 00:16:49,382
تصوير.

177
00:17:45,399 --> 00:17:48,519
وقد حان الوقت الآن يا ملائكتى.

178
00:17:49,111 --> 00:17:52,314
تغذوا جيدا من الهديه
التى منحتها اياكم

179
00:17:58,245 --> 00:17:59,490
توقف!

180
00:17:59,621 --> 00:18:00,736
توقف!

181
00:18:01,874 --> 00:18:04,993
ماذا تفعل؟
اسف اسف

182
00:18:06,044 --> 00:18:09,045
ليام.
أنت ، اصمت.

183
00:18:15,012 --> 00:18:19,056
تشارلي ، نحن في فريق كأس العالم!

184
00:18:19,308 --> 00:18:22,012
هيا!
نعم!

185
00:19:01,517 --> 00:19:02,631
موافق.

186
00:19:02,976 --> 00:19:05,550
الا ترغب في التفاوض؟
لا

187
00:19:05,646 --> 00:19:10,058
نريد استعادته. ليام ادامز
لا يزال لاعبا عظيما.

188
00:19:10,150 --> 00:19:13,270
بامكانه ان يفعل أشياء جيدة بالنسبة لي ،
طالما انه يحسن التصرف.

189
00:19:13,362 --> 00:19:16,363
أصبح شخصا مختلفا.

190
00:19:18,242 --> 00:19:20,483
انت تفكر فى انك كان لابد
ان تطلب المزيد من الاموال؟

191
00:19:20,577 --> 00:19:23,578
بصراحة ، نعم.
ما كنت دفعتهم ابدا

192
00:19:25,207 --> 00:19:28,291
وآمل أن لا يكون لديك أي اعتراض
ولكنى أمرت بهذه الزجاجة.

193
00:19:28,377 --> 00:19:31,911
ولكني في حاجة اليها بعد هذابعد اليوم
كنت تبدو رائعا فى الحقيقه

194
00:19:32,089 --> 00:19:35,292
نعم؟ اذا كان
سيرضى خيالك

195
00:19:39,847 --> 00:19:43,714
صديقى ، أنا في الفريق.
تعال هنا!

196
00:19:45,310 --> 00:19:48,097
ابلغنى نيك الان .
سألعب مرة ثانية في الدوري الممتاز.

197
00:19:48,188 --> 00:19:50,644
نعم ، مرة أخرى سيلعب
لنيوكاسل الموسم المقبل.

198
00:19:50,732 --> 00:19:53,769
ماذا أقول لك؟

199
00:19:53,861 --> 00:19:57,146
حسنا إذن ، سوف
اطلب المزيد من هؤلاء الصغار.

200
00:20:04,037 --> 00:20:06,991
أعذرني.
ما هو الوقت الآن؟

201
00:20:07,082 --> 00:20:09,620
آسفه؟
كان يجب ان تقابلينى منذ ساعه مضت هنا ؟

202
00:20:09,710 --> 00:20:11,868
لتناول العشاء.
انت تعلم ان هذا لن يفلح

203
00:20:11,962 --> 00:20:15,497
لا انا لا اهزم بسهوله
انا نيك اشروفث المتفائل

204
00:20:15,632 --> 00:20:16,398
جون

205
00:20:16,399 --> 00:20:18,171
جون. وأنا وكيل ،
وكيل لاعبى كرة قدم.

206
00:20:18,260 --> 00:20:21,676
أمثل ليام ادامز.
اعدته للتو إلى نيوكاسل.

207
00:20:21,763 --> 00:20:26,758
هل تعرفين ليام؟
عرفته سابقا . منذ عدة سنوات مضت

208
00:20:27,978 --> 00:20:31,513
أوه. وقال انه كان دائما
لديه ذوق جيد

209
00:20:31,514 --> 00:20:32,557
آسف أنها لم تنجح.

210
00:20:32,566 --> 00:20:36,358
ااستمعى ، فيما يتعلق بالغذاء ، ربما
اهلا طفلتى هل قضيت يوما جميلا ؟

211
00:20:37,446 --> 00:20:39,293
آسف ، لم أكن أعرف
انك متزوجه

212
00:20:39,295 --> 00:20:40,337
انا لست متزوجه

213
00:20:40,741 --> 00:20:42,991
والدها ليس هناك.
هل هو مجنون.

214
00:20:42,992 --> 00:20:43,874
نوعا ما

215
00:20:43,911 --> 00:20:45,846
هو لاعب كرة القدم.
انه ليس ليام ، أليس كذلك؟

216
00:20:45,847 --> 00:20:46,890
يجب ان اذهب

217
00:20:47,497 --> 00:20:49,786
كان لطيفا اللقاء بك ، نيك.

218
00:20:52,377 --> 00:20:55,912
لم يكن يوما سيئا
نعم ، باستثناء المخرج العصبى

219
00:20:58,008 --> 00:21:01,543
كنا نريد الذهاب الى ألمانيا ، من فضلك.
أنت تتكلم الألمانية؟

220
00:21:01,720 --> 00:21:04,045
حوالي 5 كلمات.
و لكنها سهله اليس كذلك.

221
00:21:04,139 --> 00:21:05,905
الكلمات الرئيسيه بالانجليزيه

222
00:21:05,907 --> 00:21:08,200
ما هى بيرة؟

223
00:21:08,685 --> 00:21:09,848
ماذا؟

224
00:21:23,825 --> 00:21:28,534
احصيت 37 مصاصو الدماء.
بل كان الجميع يرتدون...

225
00:21:49,393 --> 00:21:52,394
أهلا بك ، صديقى.

226
00:21:54,606 --> 00:21:57,441
أين أنا؟
في المستشفى.

227
00:21:57,526 --> 00:22:00,942
في المستشفى؟
هل تذكر الحادث؟

228
00:22:05,117 --> 00:22:08,118
رأسي يؤلمنى بشده.

229
00:22:09,204 --> 00:22:12,158
لدي كل شيء؟

230
00:22:12,249 --> 00:22:15,250
نعم ، أنت سالم.

231
00:22:15,502 --> 00:22:18,124
هل تعلم؟ كنا محظوظون.

232
00:22:18,213 --> 00:22:21,131
كسرت شيئا؟
لا ،  ارتجاج في المخ.

233
00:22:21,216 --> 00:22:24,632
كنت بحاجة للبقاء
تحت الملاحظه.

234
00:22:25,929 --> 00:22:28,255
أين صوفيا؟

235
00:22:28,348 --> 00:22:31,468
لديها كسر في الترقوة
و كدمه فى عينها ، ولكن...

236
00:22:31,560 --> 00:22:35,640
لا يجعلها هذا اقل جمالا

237
00:22:37,065 --> 00:22:39,188
أين هي؟
فى الاعلى فى الغرفه للرعايه

238
00:22:39,276 --> 00:22:42,277
ستاتى هنا قريبا.

239
00:22:45,407 --> 00:22:48,408
رأسى كأنما تشتعل بها النار

240
00:22:51,330 --> 00:22:54,034
ماذا عن سانتي؟

241
00:22:56,335 --> 00:22:59,751
لديه كسور في الضلوع
و كسر في ذراعه.

242
00:23:01,006 --> 00:23:04,541
انه لن يتمكن من لعب الكره
لمدة لا تقل عن 3 شهور

243
00:23:04,927 --> 00:23:07,797
و ماذا عن كأس العالم؟

244
00:23:07,888 --> 00:23:10,046
يا إلهي.

245
00:23:26,365 --> 00:23:29,781
انهم يريدون ان ابقى
ليومين اخرين

246
00:23:29,868 --> 00:23:32,988
و لكنه ارتجاج فى المخ بسيط

247
00:23:33,997 --> 00:23:38,209
شكرا ابى
جميل ان اجدك بجانبى

248
00:23:45,634 --> 00:23:48,172
سانتي.

249
00:23:48,262 --> 00:23:53,220
كيف تشعر؟
في الحقيقة لا أشعر باي شىء.

250
00:23:54,226 --> 00:23:57,429
يتابعون فى اعطائى الكثير من المسكنات.

251
00:23:58,480 --> 00:24:01,600
استمع هناك شئ يجب ان تعلمه

252
00:24:02,776 --> 00:24:05,481
بخصوص كأس العالم.

253
00:24:06,113 --> 00:24:08,189
لا تهتم ، تشارلي.

254
00:24:08,282 --> 00:24:11,283
الطبيب اخبرنى.

255
00:24:11,702 --> 00:24:14,703
وأعتقد أنني لن العب.

256
00:24:16,540 --> 00:24:19,541
انا اسف جدا صديقى

257
00:24:21,628 --> 00:24:24,629
وهذا هو كما هو

258
00:24:24,798 --> 00:24:28,333
و لكننى لن انكر انه كان
يعنى كل شئ لى

259
00:24:28,677 --> 00:24:32,889
أردت حقا ،
ان اخرج مرتديا هذا القميص الاخضر فقط ...

260
00:24:35,642 --> 00:24:38,347
لاجل والدى.

261
00:24:42,274 --> 00:24:45,477
انا اسف جدا لك
شكرا صديقى

262
00:24:58,081 --> 00:24:59,457
تشارلي؟

263
00:25:25,275 --> 00:25:27,980
هل أنت بخير؟
نعم.

264
00:25:39,665 --> 00:25:42,500
لقد سمعنا عن الحادث.
كيف حال تشارلي؟

265
00:25:42,584 --> 00:25:47,127
تشارلى سيكون بخير
و نتمنى الشفاء لسانتى مونز

266
00:25:47,214 --> 00:25:49,752
واتمنى ان يعود قريبا.
كيف هو شعورك مع العوده مره اخرى؟

267
00:25:49,842 --> 00:25:52,333
يسعدني أن أعود إلى المنزل.
هناك تكهنات

268
00:25:52,427 --> 00:25:55,594
هل ستذهب الى تشيلسي.
تشلسي؟ من فضلك.

269
00:25:55,681 --> 00:25:59,761
كونى جاده . الازرق ليس لونى المفضل
شكرا لك. هذا يكفي.

270
00:26:02,813 --> 00:26:06,348
لدي بعض الانباء.
ها نحن مرة أخرى ، اخبرنى.

271
00:26:06,775 --> 00:26:09,562
هل تذكر جون؟

272
00:26:09,653 --> 00:26:11,776
نعم ، بالطبع.

273
00:26:11,864 --> 00:26:15,114
كانت عظيمة ، وكانت
و كانت ستبقى زوجتى فى المستقبل

274
00:26:16,660 --> 00:26:19,365
ماذا حدث؟

275
00:26:19,366 --> 00:26:20,409
نعم ، أنت تعرفنى.

276
00:26:21,456 --> 00:26:24,991
تلقيت عرضا من مدريد.
طلبت منها ان تأتي معى .

277
00:26:25,127 --> 00:26:27,416
ماذا قالت؟
اعتقد انه كان الإغراء.

278
00:26:27,504 --> 00:26:32,131
كان لديها عمل رائع
وحياتي ليست على ما يرام.

279
00:26:32,509 --> 00:26:35,214
لماذا نتحدث عنها؟
لقد رايتها

280
00:26:35,304 --> 00:26:38,470
أوه نعم؟ وكيف حالها؟
لديها طفل .

281
00:26:38,557 --> 00:26:41,558
أعتقد أن هذا طفلك.

282
00:26:41,935 --> 00:26:43,098
ماذا؟

283
00:26:45,564 --> 00:26:48,269
ليام ، اسمحوا انظر

284
00:26:49,151 --> 00:26:51,856
ليام ، هنا.

285
00:26:53,739 --> 00:26:56,526
اريد ان اراها نيك
ماذا؟

286
00:26:56,617 --> 00:26:59,736
لا ، انها بخير...
نيك.

287
00:27:00,787 --> 00:27:03,907
سوف اعرف اين تعيش
شكرا لك.

288
00:27:06,418 --> 00:27:10,368
ونحن جميعا تغمرنا السعاده.
لانضمامك  لنيوكاسل.

289
00:27:10,464 --> 00:27:12,622
نعم ، أنا أيضا.

290
00:27:12,716 --> 00:27:15,919
تهانينا ،
إنك من انجلترا.

291
00:27:16,637 --> 00:27:20,717
سنذهب الى المانيا و نقابل
العظماء امثال فيل

292
00:27:21,808 --> 00:27:26,269
علينا أن  نصفق لانجلترا.
و لاعبى نيوكاسل

293
00:27:26,355 --> 00:27:29,937
سنحظى على المتعه بالتاكيد
امل ان نصل الى النهائيات

294
00:27:30,025 --> 00:27:32,860
النهائيات
و سنصل لابعد من ذلك.

295
00:27:32,945 --> 00:27:37,856
و لكن يصعب الوصول اليها

296
00:27:41,411 --> 00:27:44,827
كم تريد؟
لن اخذ منك مال يا صديقى

297
00:27:44,998 --> 00:27:47,703
هذا لطف منك شكرا لك

298
00:27:47,793 --> 00:27:50,628
اذا مررت بى قد اتمكن من الحصول
على تذكره لك للمباره.

299
00:27:50,712 --> 00:27:54,793
فقط اتصل بوكيلى اتمزح يا لكم من عظماء

300
00:27:55,133 --> 00:27:56,628
مع السلامة.

301
00:28:14,903 --> 00:28:16,232
ليام.

302
00:28:17,406 --> 00:28:20,111
مرحبا ، جون.

303
00:28:23,328 --> 00:28:26,448
يمكنني أن ادخل؟
نعم ، بالطبع.

304
00:28:31,628 --> 00:28:35,496
كيف حالك؟
حسنا ، ليست أفضل من ذلك.

305
00:28:35,883 --> 00:28:38,587
وأنت؟
نفس الشيء.

306
00:28:40,554 --> 00:28:43,674
لقد التقيت نك.
أعرف.

307
00:28:45,475 --> 00:28:48,476
و التقى بيلا.

308
00:28:48,604 --> 00:28:49,849
أعرف.

309
00:28:51,315 --> 00:28:54,434
ادين لك بتفسير
اعتقد من الواجب.

310
00:28:54,943 --> 00:28:57,944
نعم ، أعتقد هذا أيضا.

311
00:29:03,035 --> 00:29:06,368
تعلم ، لقد تركنا والدي ،
و انا صغيره.

312
00:29:06,455 --> 00:29:09,160
لم يكن موجودا لنا

313
00:29:09,249 --> 00:29:12,250
لم أره.

314
00:29:13,587 --> 00:29:16,374
وعدت نفسي ،
انه لو حظيت بطفل ابدا

315
00:29:16,465 --> 00:29:19,668
ان يكون والده متاح طوال الوقت
او لا يوجد اب على الاطلاق.

316
00:29:24,056 --> 00:29:27,259
لقد احببتك حقا، ليام.

317
00:29:27,935 --> 00:29:31,351
الوقت الذى قضيناه معا كان عظيما

318
00:29:32,105 --> 00:29:35,225
و لكنك تشرب الكحول و تنغمس فى الحفلات

319
00:29:36,318 --> 00:29:38,690
لا تهتم بالعالم

320
00:29:38,779 --> 00:29:41,780
هذا شيء عظيم بالنسبة لك.

321
00:29:42,115 --> 00:29:45,116
ولكن ليس لبيلا.

322
00:29:45,619 --> 00:29:49,035
لا يمكن ان ادعها تمر
بما عانيته انا

323
00:29:49,665 --> 00:29:52,868
و انت لم تكن مستعدا لاى من هذا

324
00:29:55,003 --> 00:29:56,581
انتظر هنا.

325
00:30:14,481 --> 00:30:17,186
بيلا ، هذا هو ليام.

326
00:30:18,068 --> 00:30:22,777
ليام ، هذه بيلا ،
أجمل فتاة في العالم.

327
00:30:27,035 --> 00:30:29,740
ليام ، هل كل شيء بخير؟

328
00:30:30,455 --> 00:30:33,160
لا أعرف.

329
00:30:34,418 --> 00:30:38,118
يجب ان اذهب؟
ابقى لا بأس

330
00:30:39,131 --> 00:30:40,376
آسف.

331
00:30:42,301 --> 00:30:46,429
هل يمكننى ان اتصل بك من
المانيا بالطبع

332
00:30:48,265 --> 00:30:51,219
شكرا لك. آسف.
شكرا جون.

333
00:30:56,815 --> 00:31:01,442
توقفوا ايها الرجال عن ما تفعلون
و اجتمعوا هنا هذا مهم

334
00:31:06,825 --> 00:31:11,072
وقبل أن نبدأ ،
يجب ان نتفق على شئ ما

335
00:31:12,372 --> 00:31:15,622
مهما حصل على هذه الجولة ،
يبقى فى هذه الجوله

336
00:31:15,709 --> 00:31:16,824
حسنا؟

337
00:31:17,127 --> 00:31:19,618
نعم.
ماذا تعنى...

338
00:31:19,713 --> 00:31:22,382
مثل الغناء و هذه الاشياء ؟

339
00:31:22,466 --> 00:31:25,467
لا ، فيل ، أنا أتحدث عن الجنس.

340
00:31:26,303 --> 00:31:31,344
اذا حصل احدنا على سعادته
و فى حالتك ستكون معجزه

341
00:31:32,017 --> 00:31:37,557
يجب ان نبقى صامتين حسنا
إلى أين نذهب ، غوردون؟

342
00:32:38,667 --> 00:32:43,044
هل تذكر جون؟
نعم تلك الفتاه الرائعه

343
00:32:43,714 --> 00:32:48,340
اتذكر اننى اعجبت بها
و لكنك حصلت عليها اولا

344
00:32:49,052 --> 00:32:50,167
طفل ؟

345
00:32:53,891 --> 00:32:57,094
هذا شئ جدى اخى
هل رايتها؟

346
00:32:57,686 --> 00:33:00,640
اسمها بيلا.
نعم ،رأيتها.

347
00:33:00,731 --> 00:33:01,929
انها...

348
00:33:03,567 --> 00:33:05,725
انها جميلة.
و؟

349
00:33:06,111 --> 00:33:09,314
وأنا هربت.
كان هذا جميلا

350
00:33:10,407 --> 00:33:12,898
لا ، لم يكن.

351
00:33:12,993 --> 00:33:18,034
عندما رايتها لا اعلم
جعلنى هذا حزينا

352
00:33:20,083 --> 00:33:23,499
كيف الامور مع صوفيا؟
نعم جيد جدا.

353
00:33:23,670 --> 00:33:25,959
المشكلة الوحيدة هي أنها
فى هوليوود.

354
00:33:26,048 --> 00:33:29,464
لديها تصوير فى مكان ما

355
00:33:30,385 --> 00:33:33,920
لا تقلق بهذا الخصوص
السؤال الاهم الان

356
00:33:34,181 --> 00:33:37,016
ماذا ستفعل بخصوص جون ؟

357
00:33:37,100 --> 00:33:38,132
صديقى.

358
00:33:39,436 --> 00:33:42,390
أنا في الحقيقة ليست لدي فكرة.

359
00:33:51,156 --> 00:33:53,612
حسنا ، ايهاال رجال. ها نحن ناتى الى المانيا.

360
00:33:54,034 --> 00:33:57,569
ألمانيا؟
اعتقد اننا "الألمانية"

361
00:33:57,663 --> 00:33:59,371
يا فيل.

362
00:34:08,715 --> 00:34:12,131
اربعه من افضل بيره

363
00:34:14,596 --> 00:34:16,885
انتم المسافرين الكوميدين

364
00:34:16,974 --> 00:34:19,761
كما تتطلع إلى الخروج ، حبيبتى.

365
00:34:19,852 --> 00:34:23,980
ونود كرات اللحم ، ورقائق البطاطا.

366
00:34:24,356 --> 00:34:27,061
نحن مع مسيرات الجيش.

367
00:34:27,234 --> 00:34:29,606
نذهب إلى ألمانيا.

368
00:34:30,153 --> 00:34:33,772
وسنقوم بعد.
إذا كنا نريد الفوز بكأس العالم ،

369
00:34:33,991 --> 00:34:37,110
نحن الأكبر في المجره.

370
00:34:38,120 --> 00:34:40,196
لماذا كان هذا؟

371
00:34:42,040 --> 00:34:45,125
متوتر؟ نعم.
حقا؟

372
00:34:46,587 --> 00:34:49,125
و انت متوترا؟
نعم ، و انت في الفريق.

373
00:34:49,214 --> 00:34:51,919
اخرس.

374
00:34:52,009 --> 00:34:54,464
لا ، حقا.
كنت مشتتا قليلا.

375
00:34:54,553 --> 00:34:57,091
لا يا صديقى
انا فى كامل تركيزى

376
00:34:57,181 --> 00:35:00,715
يعنى ذلك الامر مع جون الطفله
انه جدى جدا

377
00:35:01,268 --> 00:35:04,684
هذا ما قلته فى التليفون
لانه كذلك

378
00:35:04,771 --> 00:35:07,975
هذا يمكن أن يدمر حياتك.
هيه!

379
00:35:09,193 --> 00:35:13,060
أو العكس.
لا احاول التفكير فى هذا

380
00:35:13,155 --> 00:35:16,690
أخرجه تماما من عقلى
نعم خطه جيده

381
00:35:17,242 --> 00:35:20,658
ما يحدث معك وصوفيا؟
صوفيا من ؟

382
00:35:22,539 --> 00:35:25,970
نعم لا يمكننا احتمال اى تشتيت

383
00:35:25,971 --> 00:35:27,118
صحيح تماما.

384
00:35:27,461 --> 00:35:30,462
لا الهاءات
نعم

385
00:35:31,548 --> 00:35:34,668
يمكنني اتخاذ رشفة؟

386
00:35:43,143 --> 00:35:45,848
هيا لقد تأخرنا
هيا.نعم ، أنا اتى.

387
00:35:45,938 --> 00:35:48,642
دقيقة واحدة.

388
00:36:03,413 --> 00:36:06,118
هل أنت مستعد؟

389
00:36:20,973 --> 00:36:24,389
ماذا تصنع بنفسك؟
شارلي ، هذا انا

390
00:36:24,726 --> 00:36:27,763
اتعلم ،
الان ليس الوقت المناسب

391
00:36:27,855 --> 00:36:30,096
لم يكن ابدا.

392
00:36:32,985 --> 00:36:37,029
هيا هيا

393
00:36:53,172 --> 00:36:55,330
هيا ، ليام. استمر.
اخرس تشارلى

394
00:36:55,424 --> 00:36:58,378
لا اود ان تبدو سيئا
لا تهتم بى حسنا ؟

395
00:36:58,468 --> 00:37:01,006
اللعنه؟
ماذا بك ؟

396
00:37:01,096 --> 00:37:04,595
لا شئ كل شئ بخير
ابقى عينى عليك حسنا

397
00:37:22,201 --> 00:37:26,447
هل الحراره مناسبه لك سيد ادامز ؟
نعم ، شكرا لك.

398
00:37:27,247 --> 00:37:30,367
انه مناسب جدا عزيزتى

399
00:37:30,709 --> 00:37:33,710
هل الضغط زائد عليك ؟

400
00:37:34,254 --> 00:37:38,038
قد يكون ازيد قليلا.

401
00:37:44,223 --> 00:37:46,927
مرحبا؟
مرحبا.

402
00:37:47,643 --> 00:37:50,312
مرحبا ، حبيبتى.
شارلي ، هو كل شيء بخير؟

403
00:37:50,771 --> 00:37:54,187
نعم. الا اننى احصل على
تدليك من شريك

404
00:37:56,944 --> 00:38:01,606
هل غادرتى لوس انجلوس ؟
فى الحقيقه كنت افكر

405
00:38:02,241 --> 00:38:04,114
عني؟

406
00:38:06,787 --> 00:38:10,322
يمكن ان اتوقف
فى المانيا

407
00:38:10,666 --> 00:38:13,453
ايتها الملعونه
تشارلى

408
00:38:14,294 --> 00:38:17,710
نعم ، أنا هنا ، حبيبتى
هذه أنباء طيبة.

409
00:38:18,757 --> 00:38:22,126
لا استطيع الانتظار كى اراكى .

410
00:38:22,219 --> 00:38:26,715
هل أنت متأكد من أنه على ما يرام؟
نعم ، طبعا ، أنا لا يمكن أن انتظر كى اراكى.

411
00:38:26,807 --> 00:38:29,096
مع السلامة ، حبيبتى. أراك قريبا.
حسنا.

412
00:38:32,771 --> 00:38:34,100
نتيجه رائعه.

413
00:38:34,565 --> 00:38:36,290
من فضلك.
ماذا؟

414
00:38:36,291 --> 00:38:37,960
اخفى هذا على الفور.

415
00:38:44,408 --> 00:38:47,029
مرحبا؟
مرحبا ،جون ، انه انا.

416
00:38:47,119 --> 00:38:50,036
ليام ، كيف حالك؟
بخير

417
00:38:52,249 --> 00:38:55,203
اتصل بيكى كى اعتذر

418
00:38:55,294 --> 00:38:58,330
لابتعادى ذلك اليوم
لا اعلم ماذا انتابنى

419
00:38:58,422 --> 00:39:02,170
اعتقد انها الصدمة.
بيلا يمكن تغمرك فى الحقيقه بالسعاده

420
00:39:02,259 --> 00:39:03,290
نعم.

421
00:39:04,553 --> 00:39:07,554
كنت افكر .

422
00:39:07,890 --> 00:39:11,424
اذا امكنكما المجئ
و مشاهدة المباريات

423
00:39:12,936 --> 00:39:15,308
يمكنني أن أرتب كل شيء.

424
00:39:15,397 --> 00:39:18,315
شكرا ليام ،
ولكن لدي الكثير من العمل.

425
00:39:18,400 --> 00:39:21,354
و اعتقد انك لا تريد اى شئ يشغل ذهنك حاليا

426
00:39:21,445 --> 00:39:24,066
نعم ، ربما كنتى على حق.

427
00:39:24,156 --> 00:39:26,861
انا فقط

428
00:39:27,201 --> 00:39:30,735
لا استطيع التوقف
عن التفكير فيكى و فى بيلا

429
00:39:31,288 --> 00:39:36,416
ليام ، يجب ان اذهب الان. و لكنك ستعود قريبا
لنيوكاسل ، وسنتحدث.

430
00:39:36,730 --> 00:39:37,877
بالتاكيد

431
00:39:37,878 --> 00:39:39,752
ليام.
نعم؟

432
00:39:40,255 --> 00:39:43,671
اصنع فى نفسك معروفا
و توقف عن تعاطى الكحول

433
00:39:44,384 --> 00:39:45,499
مع السلامه

434
00:40:10,994 --> 00:40:12,786
مرحبا ، كيف حالك؟

435
00:40:24,967 --> 00:40:26,165
أوه لا.

436
00:41:03,046 --> 00:41:06,047
ثلاثة  ل ليام ، نعم؟

437
00:41:06,925 --> 00:41:10,460
صوفيا؟
انسى بخصوصها ، صدقني.

438
00:41:15,225 --> 00:41:19,555
كم الساعة؟ هذه المحاوله لا تنجح
ابدا اليس كذلك؟

439
00:41:19,646 --> 00:41:22,850
لا ، ولكنى صديق
الكاتب ، نيك.

440
00:41:23,817 --> 00:41:26,818
وكيل ليام ادامز

441
00:41:26,904 --> 00:41:30,023
وأنت...
لست مهتمة.

442
00:41:34,578 --> 00:41:39,655
نحن من انجلترا.
نحن بحاجة إلى تلفزيون.

443
00:41:40,584 --> 00:41:43,075
سيكون من أفضل اللاعبين في أوروبا.

444
00:41:43,170 --> 00:41:45,376
اولمبياكوس قد بدأت بالفعل ،
تلاحقه.

445
00:41:45,464 --> 00:41:48,216
اليس هناك عدد من الحمير
كافى فى اليونان ؟

446
00:41:48,300 --> 00:41:51,835
هيا ، هو كادح.
لا ، فهو سريع وقوي.

447
00:41:51,929 --> 00:41:56,176
انه ممتاز باستخدام قدمه اليسرى  .
نعم و لكن لديه قدمان

448
00:41:57,643 --> 00:42:00,727
نيك ، سأقول لك قصة.
قبل اسبوعين من نهاية الموسم ،

449
00:42:00,812 --> 00:42:03,813
إليزاكي كسر ساقه.
أوه ، هذا فظيع.

450
00:42:03,899 --> 00:42:07,434
نحن اخرجناه من بؤسه
اطلقنا عليه النار

451
00:42:09,905 --> 00:42:12,610
لدينا التأمين.
هل أنت جاد؟

452
00:42:12,699 --> 00:42:16,234
وتعهد لي ان ابدا من جديد
السباق لشراء لاعبين.يامايك.

453
00:42:17,704 --> 00:42:19,827
ابتعد ايها اللعين

454
00:42:26,880 --> 00:42:30,296
هل تعرفين ما هي أفضل
"شامبانيا " في العالم؟

455
00:42:30,509 --> 00:42:33,712
لا.
سيئ جدا ، لاني أردت استخدامها عليكى.

456
00:42:33,887 --> 00:42:37,719
انسه
تامزيم ادامز

457
00:42:40,602 --> 00:42:43,354
أعذرني. لم أكن أعرف
انك شقيقة ليام

458
00:42:43,438 --> 00:42:46,226
هذا طبيعى
انت وكيله

459
00:42:55,409 --> 00:42:58,493
هذا هو.
سنكون افضل هذه المره.

460
00:43:05,294 --> 00:43:06,539
نعم!

461
00:43:50,756 --> 00:43:51,870
نعم!

462
00:45:27,352 --> 00:45:28,633
هيا!

463
00:45:35,777 --> 00:45:40,071
قوما بالاحماء انتما الاثنين

464
00:45:42,117 --> 00:45:45,118
أنا سعيد من أجلك.

465
00:45:45,329 --> 00:45:48,947
لا تتركيه.
انه يستحق ذلك.

466
00:45:50,834 --> 00:45:53,372
شكرا ، سانتي.
هذا يعني لي الكثير.

467
00:45:53,462 --> 00:45:56,582
أنا أعرف شعورك.

468
00:45:56,840 --> 00:45:59,545
من هى؟

469
00:46:02,304 --> 00:46:03,679
فقط...

470
00:46:05,015 --> 00:46:08,016
شخص من الماضي.

471
00:46:08,310 --> 00:46:10,468
و قد افسدت الامر حقا

472
00:46:18,529 --> 00:46:20,735
هيا غيرا سير المباراه

473
00:47:00,988 --> 00:47:02,019
هيا  احسنت عملا

474
00:47:39,443 --> 00:47:41,566
اهلا سانتي.
اهلا

475
00:47:42,821 --> 00:47:45,822
كيف حالك ، صديقى؟
أفضل بكثير ، وشكرا لك

476
00:47:45,908 --> 00:47:47,070
تشارلي.

477
00:47:47,618 --> 00:47:51,034
آسف ، ولكنني يجب ان اذهب.
لا مشكلة.

478
00:47:58,086 --> 00:47:59,201
أوه نعم ، نعم!

479
00:48:03,759 --> 00:48:06,629
ياه. جميل أن أراك.
نعم ، أنت أيضا.

480
00:48:07,679 --> 00:48:11,807
تعلمون ما أحلم به؟
اصابه.

481
00:48:13,018 --> 00:48:16,304
ليس انت
واحد من المهاجمين الاخرين

482
00:48:16,396 --> 00:48:19,066
لا شيء خطير.
او كسر

483
00:48:19,149 --> 00:48:23,099
و تخرج انت
و تنقذ الموقف

484
00:48:24,738 --> 00:48:27,822
لا يمكنك أن تقول مثل هذه الأشياء نيك.
هذا يجلب سوء الحظ.

485
00:48:27,908 --> 00:48:31,443
عفوا ، سانتي. أنا وكيل.
هذه هي الطريقة التي نفكر بها.

486
00:48:31,662 --> 00:48:35,196
لا عليك . لا مشكلة.
انه لا يقصد اى شئ ليام

487
00:48:35,582 --> 00:48:39,366
انه و كيل جيد جدا
كيف اكتشفت هذا؟

488
00:48:39,461 --> 00:48:43,044
انت لم تخبره ؟
لا اعتقد انك قولت هذا

489
00:48:43,131 --> 00:48:46,132
سانتي احد عملائى.

490
00:48:46,385 --> 00:48:51,011
لقد وقعت للتو عقدا
مع توتنهام لمدة عامين

491
00:48:51,890 --> 00:48:54,179
أوه ، آسف ، صديقى.

492
00:48:54,268 --> 00:48:57,684
لا ، أنا آسف حقا. توتنهام ؟

493
00:49:01,900 --> 00:49:04,985
، انا امزح. هذا عظيم

494
00:49:05,070 --> 00:49:08,569
أنباء طيبة. انا ا مزح.
ستعود لانجلترا.

495
00:49:08,657 --> 00:49:10,982
لندن ، جميل جدا.
وأنت لنيوكاسل.

496
00:49:11,076 --> 00:49:14,445
نعم. ما هو الفرق بين
الفتيات ونيوكاسل في لندن؟

497
00:49:14,538 --> 00:49:17,539
اثنين من البيرة الحقيقه.

498
00:49:17,916 --> 00:49:21,119
للبدايات الجديده
نعم للبدايات الجديده

499
00:49:25,215 --> 00:49:28,631
حسنا هذا كافى الليله

500
00:49:28,802 --> 00:49:32,337
لا تقلقا ساكون فى الفراش
بحلول منتصف الليل

501
00:49:32,681 --> 00:49:35,599
وليس في فراشى ،
لأن ذلك سيكون مثيرا للدهشة.

502
00:50:06,507 --> 00:50:07,882
مرحبا.

503
00:50:09,218 --> 00:50:10,249
مرحبا.

504
00:50:10,844 --> 00:50:13,549
أنا كاتيا.

505
00:50:14,097 --> 00:50:18,759
وأنا أعرف من أنت.
هذه  بداية جيدة.

506
00:50:19,394 --> 00:50:22,514
سعيده بلقائك سيد ادامز

507
00:50:26,568 --> 00:50:27,731
ليام.

508
00:51:17,619 --> 00:51:21,202
أوه لا.
ماذا هناك؟

509
00:51:21,290 --> 00:51:23,959
آسف ، لكنني لا استطيع.

510
00:51:25,794 --> 00:51:28,546
انظرى انت رائعة الجمال

511
00:51:28,630 --> 00:51:31,748
و لكن مره اخرى
لا يمكننى الان

512
00:51:31,749 --> 00:51:32,792
حقا؟

513
00:51:38,849 --> 00:51:41,304
الا تريد التحدث بخصوص هذا؟
لا

514
00:51:41,393 --> 00:51:42,852
لا.
حسنا.

515
00:51:45,272 --> 00:51:48,688
اعتقدت اننى ساكون بخير
عند رؤية جون

516
00:51:48,859 --> 00:51:52,394
لقد مر وقت طويل
لماذا لا اكون بخير ؟

517
00:51:54,406 --> 00:51:59,401
و عندما احضرت بيلا و رايتها

518
00:51:59,661 --> 00:52:02,496
لا اعرف ليس الامر
انى لا احب الاطفال

519
00:52:02,581 --> 00:52:05,582
و لكن لم افكر اذا كنت اريد اطفال

520
00:52:06,210 --> 00:52:09,744
و عندما نظرت  لهذه الطفلة الصغيرة.
بصراحة ،  شعرت ،

521
00:52:10,881 --> 00:52:13,454
بالوحده حقا

522
00:53:03,600 --> 00:53:04,845
ماذا؟

523
00:53:05,686 --> 00:53:08,687
كنت أفكر.

524
00:53:09,773 --> 00:53:13,308
فكرت ،
وأود أن افعل ذلك كل يوم.

525
00:53:15,487 --> 00:53:17,361
نعم ، نستطيع.

526
00:53:20,367 --> 00:53:23,368
لبقية حياتنا

527
00:53:43,849 --> 00:53:46,850
ما هذه الرائحة؟

528
00:53:47,019 --> 00:53:49,889
ما هذه الرائحه العفنه ؟

529
00:53:49,980 --> 00:53:53,396
هذا مثير للاشمئزاز.

530
00:53:54,359 --> 00:53:57,479
ما هذه القذاره.

531
00:53:58,530 --> 00:54:01,235
كان انت اليس كذلك؟

532
00:54:01,617 --> 00:54:04,072
يبدو ان احدهم زحف هنا و مات

533
00:54:05,204 --> 00:54:07,741
السؤال الأول.

534
00:54:07,831 --> 00:54:10,666
ليام تهانينا على
هدفك ضد السويد

535
00:54:10,751 --> 00:54:13,139
واجهتم و ارتد الامر عليهم

536
00:54:13,140 --> 00:54:15,746
كيف ترون بقية
البطوله؟

537
00:54:15,839 --> 00:54:19,884
نحن نعلم أن هذه ربما تكون آخر
الفرصة للمشاركة في كأس العالم

538
00:54:19,968 --> 00:54:23,005
كما هي فرصتنا الاخيرة لرفع هذه
الكأس الذهبية في الهواء

539
00:54:23,096 --> 00:54:27,308
لكن اقول لك.
هذه المرة لدينا فرصة حقيقية.

540
00:54:29,603 --> 00:54:34,064
لابد من نخب على فرصتك الذهبيه

541
00:54:40,030 --> 00:54:44,075
تشارلى اخبرنى انك اكتشفت
للتو ان لديك ابنه

542
00:54:44,159 --> 00:54:47,824
نعم. ان كانت صدمة.
لقد رأيتها  مرة واحدة فقط ،

543
00:54:47,913 --> 00:54:51,198
ولكنها رائعه.

544
00:54:52,334 --> 00:54:55,335
و ماذا عن والدتها ؟

545
00:54:55,879 --> 00:54:58,714
فجأة ، لا تجد المزيد من الكلمات ، اخى..

546
00:54:58,799 --> 00:55:00,459
نعم.

547
00:55:01,802 --> 00:55:05,135
اذا حصولنا على طفل ،
سيلعب لانجلترا اوايطاليا؟

548
00:55:05,222 --> 00:55:07,927
قد تكون فتاة.
اهدأ.

549
00:55:08,016 --> 00:55:11,432
انتم التقيتم من اسابيع قليله

550
00:55:13,564 --> 00:55:16,564
ذلك سيكون صدمة لك.

551
00:55:20,821 --> 00:55:23,905
سوف نتزوج
جميل جميل

552
00:55:27,452 --> 00:55:31,913
مبروك
لنشرب نخب هذا

553
00:55:37,588 --> 00:55:41,122
تمنياتى بمباره رائعه
نعم لو دعونى العب

554
00:55:42,301 --> 00:55:44,459
الفريق يحتاج إليك.

555
00:55:44,553 --> 00:55:45,798
وأنا أيضا.

556
00:55:49,975 --> 00:55:52,347
كيف تشعر؟
جيد جدا كما لم اكن من قبل .

557
00:55:52,436 --> 00:55:54,843
هل أنت متأكد  أنك مستعد؟
100%

558
00:55:55,689 --> 00:55:57,100
ليام ادامز.

559
00:55:57,774 --> 00:56:01,309
آسف ،  ينبغي القيام بشيء .
حسنا ،.

560
00:56:01,570 --> 00:56:04,986
دعوه يمر
الرجل الذى يرتدى الاحمر

561
00:56:05,449 --> 00:56:08,154
بريثويت.
شكرا لك.

562
00:56:08,577 --> 00:56:09,857
هيا.

563
00:56:11,705 --> 00:56:13,033
أراك لاحقا.

564
00:56:13,332 --> 00:56:16,333
اذهب هناك و اطلب لقاء نيك اشروث
و سيكون معك

565
00:56:16,418 --> 00:56:19,621
اصعد للحافله
ليام ، أنت أيضا. الآن.

566
00:56:52,871 --> 00:56:56,074
هذا رائع

567
00:56:56,542 --> 00:56:58,867
هديه من ليام.
حسنا .

568
00:56:58,961 --> 00:57:02,793
يبدو ان هذا سانتي.
مرحبا ، سانتي. كيف حالك؟

569
00:57:08,011 --> 00:57:11,012
حسنا ، رجال.
خذ.

570
00:57:47,134 --> 00:57:49,043
هيا ، رجال.

571
00:57:53,098 --> 00:57:54,676
هيا ، يا رجال.

572
00:58:16,997 --> 00:58:19,998
هيا ، فرانكي ، هيا.

573
00:58:58,580 --> 00:59:00,988
هيا يا فتى استعد

574
00:59:07,464 --> 00:59:12,126
مستعد ؟ دعنى ارى ؟
لنفعل هذا هيا ؟

575
00:59:13,387 --> 00:59:14,549
هيا، تشارلي.

576
00:59:16,807 --> 00:59:17,838
لنذهب

577
00:59:29,736 --> 00:59:30,851
أحسنت!

578
00:59:46,170 --> 00:59:47,368
أوه!

579
00:59:47,880 --> 00:59:50,003
ذلك يستحق بطاقة حمراء

580
01:00:02,603 --> 01:00:05,604
تشارلي! أنا أحبك.

581
01:00:05,814 --> 01:00:08,519
أنا أحبك.

582
01:00:11,528 --> 01:00:15,111
أوه ، انه مصاب.
هذا  سيئ ، .

583
01:00:23,916 --> 01:00:25,196
سيكون بخير.

584
01:00:35,427 --> 01:00:37,238
انت بخير . بمجرد خروجك للهواء
و اللعب ستكون بخير

585
01:00:37,656 --> 01:00:39,742
ماخطبه؟

586
01:00:40,766 --> 01:00:45,143
كل شيء بخير؟
نعم ، اشعر بانني في حالة جيدة.

587
01:01:02,871 --> 01:01:06,287
هل هو بخير؟
لا يعرف من هو او اين هو

588
01:01:06,583 --> 01:01:10,201
لماذا لا تقول له انه
بيليه ، وتعيده؟

589
01:01:10,295 --> 01:01:13,000
مباراة جيدة ، بيليه.

590
01:02:45,787 --> 01:02:49,599
لقد جاء اولا و فعل هذا

591
01:02:49,686 --> 01:02:52,853
لا.
لا أعرف.

592
01:02:52,940 --> 01:02:56,059
هل يمكن اى شخص ان يطفأ هذا اللعين

593
01:03:03,283 --> 01:03:05,609
مرحبا ، صوفيا. انه ليام.

594
01:03:05,702 --> 01:03:09,237
ساجده و ادعه
يكلمك حسنا

595
01:03:09,665 --> 01:03:12,120
هل تعرف أين تشارلي؟
لا

596
01:03:13,001 --> 01:03:14,412
تشارلي؟

597
01:03:16,630 --> 01:03:19,203
أنت هنا في مكان ما؟

598
01:03:19,299 --> 01:03:21,422
اللعنة ، تشارلي!

599
01:03:21,969 --> 01:03:24,294
ساعدونا .احضروا احد هنا ؟

600
01:03:24,972 --> 01:03:28,388
لقد تمت خطبتنا
ياالهى

601
01:03:29,268 --> 01:03:32,269
انا سعيدة للغاية.

602
01:03:32,437 --> 01:03:35,972
تشارلى انهار للتو و هو فى
سيارة الاسعاف بالاسفل

603
01:03:39,695 --> 01:03:40,940
هيا.

604
01:03:49,496 --> 01:03:52,699
لقد اخافتك اليس كذلك
مازلت تخيفنى

605
01:03:52,791 --> 01:03:56,207
ابقى القناع سيد بريثويت

606
01:03:57,546 --> 01:04:02,172
فقط اتركه لحظه.
لا تتحدث صديقى دعهم يقومون بعملهم

607
01:04:04,344 --> 01:04:07,464
و ها انت بعدى .

608
01:04:07,681 --> 01:04:10,682
ماذا سافعل بدونك اخى ؟

609
01:04:15,606 --> 01:04:17,764
تشارلي. تشارلي؟
ماذا يحدث؟

610
01:04:17,858 --> 01:04:19,934
تشارلي!
ابقى بعيدا

611
01:04:20,110 --> 01:04:22,815
ماذا يحدث؟

612
01:04:57,147 --> 01:05:00,563
العديد منكم عرف تشارلى
منذ عدة سنوات

613
01:05:02,736 --> 01:05:05,856
و لكنى التقيت به
فى عيد الفصح

614
01:05:07,950 --> 01:05:11,484
و مع ذلك احببته جدا
لدينا هذا مشترك

615
01:05:14,748 --> 01:05:18,283
جميعكم تعلمون بامر
الحادث من شهرين مضوا

616
01:05:20,003 --> 01:05:23,040
لقد حدث تمدد بالاوعيه

617
01:05:23,131 --> 01:05:26,335
الذى تسبب بان يتركنا بهذه الصوره المأسويه

618
01:05:28,470 --> 01:05:31,590
لقد خططنا لمستقبلنا معا

619
01:05:33,725 --> 01:05:34,970
و...

620
01:05:45,529 --> 01:05:47,023
انها على مايرام .

621
01:05:49,324 --> 01:05:52,859
قبل أسبوع تشارلى طلب منى
ان اكون اشبينه فى عرسه

622
01:05:54,621 --> 01:05:57,741
وكان شرف كبير لي.

623
01:05:58,792 --> 01:06:01,912
و كصديق جعلنى فخورا

624
01:06:02,129 --> 01:06:04,834
و جعل بلده تفخر به

625
01:06:04,923 --> 01:06:08,043
و انا اعلم انه جعلنا
جميعا فخورون

626
01:06:09,219 --> 01:06:11,295
وسوف نفتقده في كل يوم.

627
01:06:11,555 --> 01:06:15,553
تشارلي بريثويت ،
25 يونيو 2006
عن عمر 31 عاما

628
01:06:27,571 --> 01:06:30,987
أود أن اقول بضع كلمات
عن ابني.

629
01:06:31,450 --> 01:06:34,451
تشارلي تحدث الى هاتفيا منذ ايام.

630
01:06:35,162 --> 01:06:38,365
لم اسمعه ابدا فى مثل هذه السعاده

631
01:06:39,750 --> 01:06:43,285
حياة تشارلى نهايتها لا يوجد لها اى مبرر

632
01:06:47,007 --> 01:06:50,008
ما كان يجب ان تكون هكذا

633
01:06:50,552 --> 01:06:53,257
انه ليس من العدل

634
01:06:53,680 --> 01:06:59,019
و لكننى ارغب ان نحتفل
بحياة شخص احبناه

635
01:06:59,478 --> 01:07:03,855
وكان يحبنا. لا يهم ان كنا
نحتفل بدمعه او باغنيه .

636
01:07:04,691 --> 01:07:07,396
لكن ينبغى ان نحتفل بها

637
01:07:07,569 --> 01:07:08,945
من اجل تشارلى

638
01:07:10,697 --> 01:07:11,978
من اجل تشارلى

639
01:07:24,086 --> 01:07:26,292
شكرا لك.

640
01:07:26,380 --> 01:07:30,876
كل الرفقاء يودون ان

641
01:07:31,051 --> 01:07:34,254
ان يقدموا تعازيهم لكى.

642
01:07:35,848 --> 01:07:36,962
شكرا لك.

643
01:07:39,059 --> 01:07:42,724
كان يمرر الكره على بعد ياردات

644
01:07:42,813 --> 01:07:47,522
عظيم.
أنا استطيع فعل هذا

645
01:07:48,110 --> 01:07:49,485
شكرا لك.

646
01:07:50,571 --> 01:07:53,690
لا شكرا ساكتفى بالماء

647
01:07:54,992 --> 01:07:57,364
الماء فقط

648
01:07:57,452 --> 01:08:00,572
الماء فقط
عظيم بنى

649
01:08:08,380 --> 01:08:10,918
ساذهب للاطمئنان على صوفيا
نعم ، بالطبع.

650
01:08:11,008 --> 01:08:13,131
أعذرني. شكرا لك.

651
01:08:19,183 --> 01:08:20,214
جون

652
01:08:20,601 --> 01:08:23,388
شكرا لحضورك.

653
01:08:23,478 --> 01:08:25,851
كيف لا اكون هنا

654
01:08:25,939 --> 01:08:29,059
أنا أعرف كم كان يعني لك.

655
01:08:30,235 --> 01:08:33,236
بيلا في الحديقة.

656
01:08:36,408 --> 01:08:39,409
لماذا لا تذهب اليها؟

657
01:08:40,204 --> 01:08:41,366
اذهب

658
01:08:58,680 --> 01:08:59,843
هنا.

659
01:09:02,351 --> 01:09:05,138
هذا أنت؟
هل هو كذلك؟

660
01:09:17,574 --> 01:09:19,781
تعالى هنا ؟

661
01:10:14,047 --> 01:10:16,289
شكرا لقدومك

662
01:10:29,021 --> 01:10:30,183
هاى

663
01:10:30,939 --> 01:10:33,644
كيف حالك؟

664
01:10:35,068 --> 01:10:37,394
رايتك تلعب مع ابنتك.

665
01:10:37,487 --> 01:10:38,519
نعم.

666
01:10:39,114 --> 01:10:41,819
انها على ما يرام.

667
01:10:44,536 --> 01:10:47,537
هناك شيء أريد أن تأخذه.

668
01:10:50,584 --> 01:10:53,787
انت تعرف متى تفتحه

669
01:10:54,546 --> 01:10:57,666
هل تعرف ما يجب عليك فعله.

670
01:11:10,812 --> 01:11:12,307
نعم

671
01:11:12,648 --> 01:11:16,182
لا أريد أن تفوت عليك رحلتك.
نعم.

672
01:11:17,778 --> 01:11:20,981
سأراكم قريبا ؟
طبعا.

673
01:11:21,281 --> 01:11:23,986
حظ سعيد.
شكرا لك.

674
01:11:28,914 --> 01:11:32,034
أوه ، ليام ، هذا  لك.

675
01:11:32,459 --> 01:11:35,662
هذه انا

676
01:11:37,381 --> 01:11:38,495
نعم ، هذا صحيح.

677
01:11:39,424 --> 01:11:40,800
شكرا لك.

678
01:12:13,876 --> 01:12:15,915
ايها السيدات والسادة.

679
01:12:16,003 --> 01:12:19,288
لنقف دقيقة حداد على
روح تشارلى بريثويت

680
01:14:22,629 --> 01:14:26,757
لاعبى انجلترا العشره بدؤوا فى
الشوط التانى من الوقت الاضافى

681
01:14:26,842 --> 01:14:29,547
و اذا لم نرى هدف فى
الدقائق ال 15 المقبله

682
01:14:29,636 --> 01:14:31,878
سنلجأ لضربات الترجيح

683
01:14:32,055 --> 01:14:34,760
هيا ، رجال.

684
01:14:35,475 --> 01:14:38,263
ياتى هنا للمسانده لينون

685
01:14:38,353 --> 01:14:41,888
و يقع. والحكم
يمنح ركلة حرة.

686
01:14:44,026 --> 01:14:47,229
فرانك لامبارد سوف ينفذها.

687
01:14:47,487 --> 01:14:51,188
انه مختلف قليلا.
انقاذ جيد ريكاردو

688
01:14:51,783 --> 01:14:55,651
والدفاع البرتغالي
ينتشر و هى هى فرصه اخرى ضائعه.

689
01:14:55,746 --> 01:14:57,869
كانت قريبة جدا.

690
01:14:57,956 --> 01:15:02,583
الفريق البرتغالى لديه الكثير ليفعله
لصد خطورة المنتخب الانجليزى

691
01:15:02,669 --> 01:15:06,204
وينطبق نفس الشيء على مانيش.
ورونالدو يسدد ايضا.

692
01:15:06,298 --> 01:15:09,797
كان ذلك قريب. روبنسون يرمي نفسه
فى الزاويه اليمنى

693
01:15:09,885 --> 01:15:13,965
هاى هى المره تعود لمانيش

694
01:15:14,139 --> 01:15:18,267
فرصة أخرى للبرتغال ،
و تسديده راسيه من بوستجا.

695
01:15:22,064 --> 01:15:25,184
العلم ارتفع ! ليس هدف
نعم

696
01:15:27,694 --> 01:15:33,483
هارجريفز يلعب 30 دقيقة
جيده جدا بالنسبه لانجلترا

697
01:15:33,575 --> 01:15:37,822
ستيفن جيرارد يحاول المجيء إلى هنا.
لينون وراءه. جيرارد!

698
01:15:38,205 --> 01:15:42,831
وهنا لامبارد. وحتى كراوتش.
و لكن تصدها رأس ميغيل الرائعه

699
01:15:43,836 --> 01:15:44,701
لا!

700
01:15:45,295 --> 01:15:50,041
فقط 5 دقائق متبقيه على ضربات الترجيح فى هذه
المباره فى الدور الربع نهائى من بطولة كأس العالم

701
01:15:50,133 --> 01:15:52,528
لديه كل
الحق في الحصول على تقلصات.

702
01:15:52,633 --> 01:15:54,927
تحدث لتوه مع ستيف مكلارين

703
01:15:55,013 --> 01:15:58,548
يبدوا انه سيتم استبدال اللاعب

704
01:15:58,809 --> 01:16:02,889
وأتساءل عما إذا كان ادامز سيخرج.
يبدو انه يقوم بالاحماء

705
01:16:03,188 --> 01:16:08,562
اللاعبون استغلال الوقت
للشرب. لينون هنا .

706
01:16:08,819 --> 01:16:11,654
نعم انه ادامز. و تعلمون انه من حقق الهدف

707
01:16:11,738 --> 01:16:17,859
ضد السويد.
وهذه  فرصة لإثبات نفسه مره اخرى .

708
01:16:18,829 --> 01:16:23,621
وهذا نونو فالنتي. ومرة أخرى...
فوق رؤوسهم بعيدا.

709
01:16:23,709 --> 01:16:25,867
ميغيل يأتي من الخلف.

710
01:16:25,961 --> 01:16:27,289
مانيش!

711
01:16:28,797 --> 01:16:32,000
دائما تحصل على
فرصه واحده و كانت هذه هى

712
01:16:33,886 --> 01:16:36,886
انطلقت الصافره معلنه
نهاية الوقت الاضافى

713
01:16:36,972 --> 01:16:41,967
الدرو الربع النهائى من نهائيات كأس العالم
و انجلترا تلعب بعشرة لاعبين منذ الدقيقه ال62

714
01:16:42,060 --> 01:16:45,180
الآن ننتقل إلى ضربات الترجيح.

715
01:16:45,355 --> 01:16:48,724
يجب ان نقول قبل بدء الضربات

716
01:16:48,817 --> 01:16:50,893
كيف كانت انجلترا رائعه

717
01:16:50,986 --> 01:16:53,477
منذ الدقيقه 62 و خروج رونى

718
01:16:53,572 --> 01:16:56,692
هذه المباراة كانت ممتازة.

719
01:17:06,710 --> 01:17:11,752
وسيماو أول من يبدأ التسديد من
البرتغال ضد بول روبنسون.

720
01:17:12,007 --> 01:17:16,254
انه يركز و يسدد!
الكرة ذهبت مباشرة الى الركن .

721
01:17:16,345 --> 01:17:19,548
و الجماهير البرتغاليه اول من يحتفل هنا

722
01:17:19,765 --> 01:17:23,383
هنا هو فرانك لامبارد.
انها يصدها

723
01:17:24,102 --> 01:17:28,017
ثم فيانا
انها تضرب العارضه

724
01:17:29,107 --> 01:17:32,227
أوين هارجريفز ضد ريكاردو.

725
01:17:32,361 --> 01:17:35,646
وكان حارس المرمى على الكرة ،
ولكن قوة دفع  هناك.

726
01:17:36,406 --> 01:17:39,407
هذا هو بيتي.

727
01:17:39,660 --> 01:17:43,076
لقد اخفق.
يمكن لانجلترا هنا ان تتقدم مع ستيفين جيرارد

728
01:17:44,373 --> 01:17:46,579
ريكاردو ابعدها!

729
01:17:46,750 --> 01:17:47,913
بوستجا

730
01:17:50,128 --> 01:17:52,002
يجب ان تصد هؤلاء.

731
01:17:52,089 --> 01:17:55,540
الوضع الان صعب بالنسبه لانجلترا
و ها هو ليام ادمز يظهر

732
01:17:55,634 --> 01:18:00,130
لا يفاجأنى لو سددها كان دائما
جيد فى ضربات الترجيح

733
01:18:00,222 --> 01:18:03,176
و لهذا اخرجوه هنا

734
01:18:03,517 --> 01:18:06,471
ولكن هذه هي لحظة عظيمة
بالنسبة له ، وانجلترا.

735
01:18:06,562 --> 01:18:10,642
عليه ان يحاول ان يهزم ريكاردو
ليبقى امال انجلترا حيه

736
01:18:10,899 --> 01:18:14,019
يا إلهي ، لا بد من ان هناك ضغط هائل.

737
01:18:14,111 --> 01:18:17,231
حيث يخطو ادامز هنا من اجل انجلترا

738
01:18:25,539 --> 01:18:29,074
و لكن ريكاردو كان لها فى المكان
المناسب و ردها الى العارضه

739
01:18:30,085 --> 01:18:33,121
يا له من امر محزن ل ليام ادامز و انجلترا

740
01:18:34,339 --> 01:18:40,591
تمكن حارس المرمى من سدها الى العارضه

741
01:18:41,054 --> 01:18:45,681
و قضى على امال ادامز و انجلترا على الاستمرار

742
01:18:56,278 --> 01:18:58,851
وجوه المشجعين سقطت.

743
01:18:58,947 --> 01:19:04,452
البرتغال هنا لديها فرصه كبيره
كريستيانو رونالدوا هنا يقبل الكره

744
01:19:04,578 --> 01:19:08,955
عالما انه لو سدد تلك الكره ضد روبنسون

745
01:19:09,041 --> 01:19:12,410
البرتغال و ليس انجلترا ستكون فى ا
لنصف نهائى من كاس العالم

746
01:19:13,086 --> 01:19:15,245
لاعب مانشستر يونايتد

747
01:19:15,339 --> 01:19:18,873
ليقرر مصير
البرتغال وانجلترا.

748
01:19:21,470 --> 01:19:24,257
ومن رونالدو. يتحقق ...

749
01:19:26,099 --> 01:19:27,510
و يسجل

750
01:19:32,981 --> 01:19:37,643
البرتغال يحتفلون
انهم من سيذهب الى النصف نهائى

751
01:19:37,903 --> 01:19:42,031
تاركه انجلترا هنا
تتسال ماذا لو ؟

752
01:23:16,496 --> 01:23:19,248
أصفر.
نعم ، احسنتى .

753
01:23:31,136 --> 01:23:33,841
ما هو الخطب؟

754
01:23:41,271 --> 01:23:43,976
تزوجينى

755
01:23:45,359 --> 01:23:49,855
هل أنت جاد؟
لم اكن ابدا اكثر جديه فى اى امر فى حياتى

756
01:23:51,782 --> 01:23:54,902
ان ذلك ليس صعبا.
استمعى

757
01:23:55,577 --> 01:23:58,578
انت و بيلا اكثلا الاشياء اثاره

758
01:23:58,664 --> 01:24:01,665
التى حدثت لى طوال حياتى
و ادركت

759
01:24:01,750 --> 01:24:05,285
ان هناك حياه مختلفه عن ا
لكحوليات و كرة القدم

760
01:24:06,213 --> 01:24:10,293
أنها هنا
و لن اتركهم جون

761
01:24:11,343 --> 01:24:13,715
أنت مستقبلي.

762
01:24:13,804 --> 01:24:16,924
أريد ان اتغير. بالفعل.

763
01:24:17,307 --> 01:24:19,763
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

764
01:24:19,852 --> 01:24:23,102
بجاحه الى مساعدتك لانك جعلتى منى انسان افضل

765
01:24:24,231 --> 01:24:27,232
يمكننا فعل هذا اعلم انه يمكننا

766
01:24:28,068 --> 01:24:31,069
هل تتزوجيننى جون ؟

767
01:24:32,614 --> 01:24:35,734
ينبغى ان تعرف جوابى الان ؟

768
01:25:01,727 --> 01:25:04,728
تفضلوا بالجلوس

769
01:25:12,196 --> 01:25:15,647
ليام ادامز هل تاخذ جون ماريا زوجة شرعيه لك ؟

770
01:25:15,741 --> 01:25:17,021
نعم.

771
01:25:17,284 --> 01:25:21,578
و انتى جون مارا تاخذين ليام ادامز زوجا شرعيا لك ؟

772
01:25:22,581 --> 01:25:23,779
نعم.

773
01:25:24,124 --> 01:25:27,125
يمكنكما تبادل الخواتم

774
01:25:59,535 --> 01:26:01,112
ها نحن

775
01:26:07,417 --> 01:26:09,955
أهلا وسهلا بالجميع.
مرحبا ، سانتي.

776
01:26:10,045 --> 01:26:11,373
شكرا لك.

777
01:26:12,130 --> 01:26:16,627
لم يسبق لي القيام به.
وربما كان ذلك بسبب

778
01:26:16,969 --> 01:26:20,503
لم يجعلنى احد ابدا اشبينه فى عرس

779
01:26:22,474 --> 01:26:25,428
شاهدت الافلام
و اعلم

780
01:26:25,519 --> 01:26:28,306
كم من السهل افساد هذا الامر

781
01:26:28,397 --> 01:26:31,517
لذلك بحثت على الانترنت

782
01:26:31,608 --> 01:26:35,392
و قالوا ببساطه انه يجب ان تخبر قصص

783
01:26:35,487 --> 01:26:39,734
و يجب ان تكون ساحرا و مضحكا
و قلت

784
01:26:40,409 --> 01:26:43,410
انه ليس انا

785
01:26:43,745 --> 01:26:48,015
و لكننى اعلم من هو هذا

786
01:26:48,500 --> 01:26:53,411
و انه الشخص الذى يجب ان يقف هنا

787
01:26:54,923 --> 01:26:57,295
ليس انا.

788
01:26:57,384 --> 01:27:00,670
لديه قصص و هو ساحر

789
01:27:00,762 --> 01:27:02,755
كان مضحكا.

790
01:27:02,848 --> 01:27:04,342
و...

791
01:27:04,600 --> 01:27:08,929
و اى شئ اخذ مننا كان لديه

792
01:27:09,813 --> 01:27:12,518
و فقدناه .

793
01:27:12,608 --> 01:27:15,312
وكان لدينا...

794
01:27:15,819 --> 01:27:18,310
سانتياغو ، يمكنك القيام بذلك.

795
01:27:18,405 --> 01:27:21,406
نحن جميعا سنفتقده.

796
01:27:22,326 --> 01:27:24,567
نحن جميعا سنفتقده.

797
01:27:24,661 --> 01:27:27,615
هذه اول مره فى هذه المدينه الاشبين يلقى كلمته

798
01:27:27,706 --> 01:27:30,541
دون قول نكت سخيفه

799
01:27:30,626 --> 01:27:34,160
و لكنه ايضا مناسب
و كلنا نتفهم الامر

800
01:27:35,881 --> 01:27:40,507
هذه اول مره لى لاننى
وكيل اعمال ليس لدينا اصدقاء

801
01:27:41,220 --> 01:27:44,754
أعرف ليام منذ عدة سنوات...

802
01:27:45,933 --> 01:27:48,969
و انه حقا استمر فى حياته

803
01:27:49,061 --> 01:27:52,062
لم يفوز بكأس العالم

804
01:27:52,481 --> 01:27:55,897
و لكنه فاز بقلب اكثر نساء العالم جمالا

805
01:27:56,693 --> 01:27:59,897
و اعتقد ان هذا ثمن افضل

806
01:28:00,739 --> 01:28:03,942
حسنا ، ليام ، فأنت حمار.

807
01:28:05,035 --> 01:28:07,989
ولكن أنت
أسعد حمار في العالم.

808
01:28:08,080 --> 01:28:10,571
السيدات والسادة ،
العروس والعريس ،

809
01:28:10,666 --> 01:28:13,785
ليام وجون.
ليام وجون.

