﻿1
00:02:02,881 --> 00:02:04,716
<i>‫لا يمكنني النظر في عينك</i>

2
00:02:08,844 --> 00:02:11,848
<i>‫أنت أشبه بملاك، أجل</i>

3
00:02:14,434 --> 00:02:17,020
<i>‫بشرتك جميلة</i>

4
00:02:37,290 --> 00:02:39,459
‫هيّا، (دراكس)، ارقص

5
00:02:39,626 --> 00:02:41,086
‫وحدهم الأغبياًء يرقصون

6
00:02:49,469 --> 00:02:52,305
{\an8}<i>‫أنا غريب الشكل</i>

7
00:03:12,617 --> 00:03:14,995
{\an8}<i>‫أريد التحكم بزمام الأمور</i>

8
00:03:18,498 --> 00:03:22,669
<i>‫أريد جسماً مثالياً</i>

9
00:03:55,035 --> 00:03:55,911
{\an8}‫مهلاً !

10
00:03:59,539 --> 00:04:01,416
{\an8}‫قلت لك مليون مرة

11
00:04:01,583 --> 00:04:04,628
{\an8}‫أن تبقي يدي الراكون القذرتين خاصتك
‫بعيداً عن جهازي الـ(زون)

12
00:04:06,671 --> 00:04:10,717
{\an8}‫قلت لك مليون مرة، لست راكوناً لعيناً

13
00:04:31,154 --> 00:04:32,155
‫مجدداً ؟

14
00:05:05,313 --> 00:05:07,440
‫أحبك، (غامورا)

15
00:05:39,639 --> 00:05:46,062
<b><i>‫’’(نووير)، المقر الرئيسي لحراس المجرة‘‘</i></b>

16
00:05:51,526 --> 00:05:53,111
‫إذن، ماذا سفعلين بشأن (كويل) ؟

17
00:05:53,278 --> 00:05:55,071
‫أنا ؟ لمَ ليس أنت ؟

18
00:05:55,238 --> 00:05:58,325
‫لدي مشاكل عاطفية نفسية، ماذا سأفعل ؟

19
00:05:58,492 --> 00:05:59,659
‫لمَ أنت على السقف ؟

20
00:05:59,826 --> 00:06:02,704
‫أردت أن أرى إن كانت جزمة الجاذبية
‫الجديدة هذه تعمل في منحدر

21
00:06:08,710 --> 00:06:09,920
‫ها نحن ذا

22
00:06:25,060 --> 00:06:26,061
‫انا آسف

23
00:06:32,859 --> 00:06:34,986
<i>‫يا للهول، (كراغلن)</i>

24
00:06:35,153 --> 00:06:36,780
<i>‫عليك أن تعلم أنك لن تتعلم أبداً</i>

25
00:06:37,155 --> 00:06:38,490
‫أتخالين أنه بوسعك القيام بأداء أفضل ؟

26
00:07:00,387 --> 00:07:02,180
‫التحريك عن بعد هو غش !

27
00:07:02,347 --> 00:07:04,307
‫هذه حصاة صغيرة سخيفة !

28
00:07:04,474 --> 00:07:06,393
‫بوسعي فعل ذلك بإصبعي !

29
00:07:07,227 --> 00:07:08,228
‫أنت كلبة شريرة

30
00:07:09,396 --> 00:07:10,981
{\an8}<i>‫لا تقل لي ذلك</i>

31
00:07:11,148 --> 00:07:12,691
‫أنت كذلك، أنت كلبة شريرة

32
00:07:12,858 --> 00:07:14,234
<i>‫اسحب كلامك</i>

33
00:07:14,401 --> 00:07:15,652
<i>‫هيّا، ليس الأمر لطيفاً</i>

34
00:07:15,819 --> 00:07:17,904
<i>‫(نيبولا)، هل سمعت ؟</i>

35
00:07:18,071 --> 00:07:21,032
<i>‫نعتني بالكلبة الشريرة، ويرفض سحب كلامه</i>

36
00:07:21,199 --> 00:07:22,742
‫لا يهمني، (كوزمو)

37
00:07:23,118 --> 00:07:24,828
‫- هل (بيتر) بخير ؟
‫- لا أعلم

38
00:07:24,995 --> 00:07:25,829
‫ماذا ستفعلين ؟

39
00:07:25,996 --> 00:07:28,165
‫أنا ؟ هو أخوك

40
00:07:28,331 --> 00:07:30,458
‫لا يهم، ما زال لا يصغي إليّ

41
00:07:30,625 --> 00:07:33,336
‫أجل، كان متجهماً جداً منذ وفاة (غامورا)

42
00:07:33,503 --> 00:07:34,713
‫لم تمت

43
00:07:34,880 --> 00:07:37,465
‫لكنها لا تتذكر شيئاً عن الأعوام الماضية

44
00:07:37,632 --> 00:07:38,842
‫لا أحد يخبرني شيئاً

45
00:07:39,009 --> 00:07:42,220
‫(مانتيس)، لمَ لا تلمسينه وحسب
‫وتجعلينه سعيداً ؟

46
00:07:42,387 --> 00:07:43,138
‫أنا (غروت) ؟

47
00:07:43,305 --> 00:07:44,181
‫- يا رجل !
‫- مقرف !

48
00:07:44,347 --> 00:07:47,184
‫لا، ليس هكذا، لتلامسه بقواها

49
00:07:47,350 --> 00:07:49,769
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء

50
00:07:49,936 --> 00:07:52,063
‫ماذا عن ذلك الوقت الذي جعلتني
‫أقع فيه في حب جوربي ؟

51
00:07:52,230 --> 00:07:53,607
‫كان ذلك مضحكاً

52
00:07:53,773 --> 00:07:56,151
‫أظن أنه يجدر بأحدنا ملامسته بالشكل الآخر

53
00:07:56,318 --> 00:07:57,444
‫ربما يجدر بنا سحب القشات لاختيار الشخص

54
00:07:57,611 --> 00:07:59,446
‫لم يقصد أحد ذلك قط، (دراكس)

55
00:08:58,046 --> 00:08:58,964
‫- ما كان ذلك ؟
‫- ما كان ذلك ؟

56
00:08:59,130 --> 00:09:00,131
‫ما هذا ؟

57
00:09:00,298 --> 00:09:01,299
‫يا للهول !

58
00:09:01,466 --> 00:09:02,509
‫هل هو بخير ؟

59
00:09:11,601 --> 00:09:12,602
‫مهلاً !

60
00:09:14,104 --> 00:09:15,438
‫إلى أين ذهبت، أيها السنجاب ؟

61
00:09:23,196 --> 00:09:24,447
‫انبطح أرضا !

62
00:09:44,759 --> 00:09:46,845
‫لا، توقف ! لا تفعل ذلك !

63
00:09:47,888 --> 00:09:50,432
‫توقف، أرجوك ! لا ! توقف، أرجوك !

64
00:09:50,599 --> 00:09:51,600
‫أرجوك !

65
00:10:25,008 --> 00:10:26,343
‫من هو ذلك المجنون ؟

66
00:10:27,010 --> 00:10:30,347
‫أخرق خارق بيدين فيهما مسدس شعاعي، لا أعلم

67
00:11:08,093 --> 00:11:09,136
‫من رمى عليّ هذا الشيء ؟

68
00:11:09,761 --> 00:11:10,846
‫اصمتي

69
00:11:12,514 --> 00:11:13,515
‫طفل

70
00:11:29,573 --> 00:11:31,158
‫هاجم شخصاً من حجمك

71
00:11:57,601 --> 00:11:58,685
‫(بيتر) !

72
00:11:59,436 --> 00:12:00,979
‫(بيتر) !

73
00:12:01,521 --> 00:12:02,397
‫نحتاج إلى أجهزة إسعاف (ميد باكس) !

74
00:12:17,078 --> 00:12:18,079
‫(نيبولا) !

75
00:12:18,246 --> 00:12:19,247
‫إليك عني

76
00:12:44,231 --> 00:12:45,315
‫(روكيت)

77
00:13:05,669 --> 00:13:06,711
‫هذا مؤلم

78
00:13:07,379 --> 00:13:08,797
‫هذا مؤسف

79
00:13:25,772 --> 00:13:26,773
‫لا !

80
00:13:30,485 --> 00:13:32,195
‫كل ما فعلته هو تشغيل جهاز (ميد باك) !

81
00:13:32,362 --> 00:13:33,947
‫انزعه ! فوراً !

82
00:14:16,656 --> 00:14:18,742
‫تباً

83
00:14:19,534 --> 00:14:20,577
‫علينا نقله إلى مقصورة الإسعاف !

84
00:14:20,744 --> 00:14:22,579
‫جرى تدميرها، هناك واحدة على السفينة

85
00:14:25,081 --> 00:14:25,749
<b>‫’’(٨٩ بي ١٣)‘‘</b>

86
00:14:28,835 --> 00:14:30,587
‫هذا كل شيء لليوم

87
00:14:31,963 --> 00:14:35,509
‫قم بتقطيبه وانقله مع سائر المجموعة ٨٩

88
00:15:07,666 --> 00:15:08,875
‫لا بأس

89
00:15:09,459 --> 00:15:10,877
‫أنت هنا معنا الآن

90
00:15:11,920 --> 00:15:14,256
‫مهلاً ! إنه العنصر الجديد

91
00:15:14,422 --> 00:15:16,091
‫أي نوع من الأشياء أنت ؟

92
00:15:16,550 --> 00:15:18,927
‫لديك ما يشبه القناع على وجهك

93
00:15:21,513 --> 00:15:24,808
‫قناع، عينان، وجه، فم...

94
00:15:24,975 --> 00:15:26,601
‫هل ينطق ؟

95
00:15:27,394 --> 00:15:31,356
‫لا بأس، يا صديقي، لا تدعهم يخيفونك

96
00:15:36,778 --> 00:15:38,405
‫هذا مؤلم

97
00:16:02,929 --> 00:16:04,014
‫لا بأس

98
00:16:06,850 --> 00:16:08,560
‫ستكون بخير

99
00:16:11,813 --> 00:16:12,856
‫مفتاح تعطيل ؟

100
00:16:13,440 --> 00:16:16,985
‫إنه جهاز معد للتدمير
‫في حال تقصى أحد عن شيء بداخله

101
00:16:17,152 --> 00:16:18,361
‫أو حتى إن استعملنا أجهزة الإسعاف (ميد باك)

102
00:16:18,528 --> 00:16:20,238
‫ولماذا قد يكون (روكيت) مزوداً بمفتاح تعطيل ؟

103
00:16:20,405 --> 00:16:22,616
‫يبدو أن أحداً ما يعتبره
‫تكنولوجيا خاصة بمالكها...

104
00:16:22,782 --> 00:16:25,076
‫وأرسل إلينا ذلك المجنون الذهبي لجلبه

105
00:16:25,243 --> 00:16:26,745
‫إذن سيموت إن أخضعناه لجراحة ؟

106
00:16:26,912 --> 00:16:27,746
‫وسيموت إن لم نفعل ذلك

107
00:16:27,913 --> 00:16:29,164
‫لا بدّ من وجود طريقة لتجاوزه

108
00:16:29,331 --> 00:16:31,875
‫يبدو أن هناك مفتاحاً خاصاً
‫بوسعه تجاوز التعطيل

109
00:16:32,250 --> 00:16:34,294
‫ماذا نعرف عن المكان الذي أتى منه (روكيت) ؟

110
00:16:34,461 --> 00:16:35,378
‫يرفض التكلم عن الأمر

111
00:16:35,545 --> 00:16:38,048
‫معظم التكنولوجيا هي من تطوير شركة
‫تدعى (أورغوكورب)

112
00:16:38,340 --> 00:16:40,258
‫وهناك رمز عليها جميعها...

113
00:16:40,425 --> 00:16:43,011
‫"(٨٩ بي ١٣)"

114
00:16:43,178 --> 00:16:45,055
‫لديه ٤٨ ساعة ربما

115
00:16:47,766 --> 00:16:48,767
‫إلى أين تذهب ؟

116
00:16:48,934 --> 00:16:50,268
‫لا بدّ أن لـ(أورغوكورب) سجلات، صحيح ؟

117
00:16:50,560 --> 00:16:53,480
‫ربما ستكون لديهم طريقة
‫لنتجاوز مفتاح التعطيل وننقذ (روكيت)

118
00:16:53,647 --> 00:16:55,023
‫لن يعطونا تلك المعلومات ببساطة

119
00:16:55,190 --> 00:16:56,525
‫لذا سنقتحم المكان

120
00:16:56,691 --> 00:16:58,610
‫سنقتل كل شخص يعترض طريقنا !

121
00:16:58,777 --> 00:17:00,445
‫- لن نقتل أياً كان
‫- نقتل بعض الأشخاص

122
00:17:00,612 --> 00:17:01,321
‫لن نقتل أحداً

123
00:17:01,488 --> 00:17:04,032
‫نقتل رجلاً واحداً، رجلاً غبياً لا أحد يحبه

124
00:17:04,199 --> 00:17:05,992
‫تجعل الأمر حزين النفحة الآن

125
00:17:11,289 --> 00:17:13,332
‫(كراغلن)، (كوزمو)، أريدكما أن تتوليا حراسة

126
00:17:13,500 --> 00:17:15,167
<i>‫(نووير) إلى حين عودتنا، بعد يومين كأقصى حد</i>

127
00:17:15,335 --> 00:17:16,753
‫- حاضر، أيها القبطان
‫- حاضر، أيها الرفيق

128
00:17:18,672 --> 00:17:20,549
<i>‫اسحب ما قلته، بأنني كلبة شريرة</i>

129
00:17:20,715 --> 00:17:21,590
‫لا

130
00:17:21,758 --> 00:17:23,844
<i>‫أعلم أنك لا تخالني فعلاً كلبة شريرة</i>

131
00:17:24,010 --> 00:17:25,011
<i>‫هلا تسحب كلامك من فضلك ؟</i>

132
00:17:25,177 --> 00:17:26,178
‫لن أفعل ذلك

133
00:17:28,348 --> 00:17:30,142
‫حددت موقع الإحداثيات لـ(أورغوكورب)

134
00:17:30,308 --> 00:17:32,936
‫أظنني أعرف أحداً على مقربة من هناك،
‫ربما بوسعهم مساعدتنا للدخول

135
00:17:33,103 --> 00:17:33,895
‫اتصلي به

136
00:17:35,230 --> 00:17:36,773
‫لنذهب وننقذ صديقنا

137
00:18:18,023 --> 00:18:19,191
‫لا، لا، لا

138
00:18:40,212 --> 00:18:41,796
‫من الجميل وجود أصدقاء

139
00:18:45,383 --> 00:18:48,220
<b>‫’’مختبرات (أريت)، الأرض المعاكسة‘‘</b>

140
00:18:49,221 --> 00:18:51,723
‫صغيري المسكين

141
00:18:53,099 --> 00:18:54,226
‫هذا مؤلم

142
00:18:56,186 --> 00:18:57,062
‫هل جلبته ؟

143
00:18:57,229 --> 00:18:58,230
‫لا، سيّدي

144
00:18:58,396 --> 00:19:01,191
‫حاولت تحذيرك، أيها (المطور الأعلى)

145
00:19:01,733 --> 00:19:03,652
‫أولئك الحراس أقوى مما خلتهم عليه

146
00:19:03,819 --> 00:19:08,490
‫أو ربما تفرطين في تقدير قيمتك،
‫أيتها الكاهنة العليا

147
00:19:09,616 --> 00:19:12,202
‫لا شك أن هناك خللاً ما في تصميمي

148
00:19:12,369 --> 00:19:15,163
‫صنعتكم كاختبار جمالي صرف

149
00:19:15,330 --> 00:19:17,207
‫أغبياًء جميلون

150
00:19:17,874 --> 00:19:20,418
‫لكن غروركم قد خرج عن السيطرة، قولي "آه"

151
00:19:21,795 --> 00:19:24,464
‫وكان يفترض بهذه أن تكون الـ(وورلوك)

152
00:19:24,631 --> 00:19:26,132
‫المركز الأعلى بين شعبهم

153
00:19:26,299 --> 00:19:28,593
‫أخرجت (آدم) من شرنقته باكراً...

154
00:19:28,760 --> 00:19:29,845
‫سيّدي

155
00:19:30,011 --> 00:19:31,429
‫ما زال صغيراً

156
00:19:31,596 --> 00:19:34,266
‫لا، هناك خطب ما فيه
‫حتى بصرف النظر عن كل ذلك

157
00:19:34,432 --> 00:19:35,976
‫أجل، هناك خطب فيّ !

158
00:19:36,143 --> 00:19:38,353
‫تعرضت للطعن، أيها الحقير الأعظم !

159
00:19:40,480 --> 00:19:42,941
‫لا يدرك ما يقوله،
‫سنفعل كل ما تطلبه، سيّدي

160
00:19:43,108 --> 00:19:46,528
‫عرفت بوجود (٨٩ بي ١٣)
‫طوال أعوام بدون تنبيهي

161
00:19:46,695 --> 00:19:48,613
‫هذا ليس ما أطلبه !

162
00:19:52,325 --> 00:19:53,618
‫انا آسفة، سيّدي

163
00:19:53,785 --> 00:19:56,788
‫جدي (٨٩ بي ١٣) وأعيديه إليّ

164
00:19:56,955 --> 00:20:01,960
‫وإلا دمرت كامل حضارتك،
‫وهذا من حقي كوني صانعكم

165
00:20:02,127 --> 00:20:03,920
‫أتفهمين ؟

166
00:20:08,967 --> 00:20:11,094
‫أتفهمين ؟

167
00:20:11,636 --> 00:20:13,555
‫أجل، سيّدي

168
00:20:15,140 --> 00:20:16,141
‫وداعاً

169
00:20:18,727 --> 00:20:21,480
‫كيف نجا  (٨٩ بي ١٣)
‫بعد كل هذه الأعوام، (تيل) ؟

170
00:20:21,897 --> 00:20:23,398
‫كان دوماً ذكيا، سيّدي

171
00:20:23,565 --> 00:20:25,775
‫- أجل، لهذا السبب تماماً أريده الآن
‫- بالطبع

172
00:20:25,942 --> 00:20:28,612
‫- لأجل دماغه
‫- هذا هو السبب الوحيد، سيّدي

173
00:20:30,197 --> 00:20:32,949
‫لكن هل تأتمن حقاً فصيلة الـ(سوفرين)
‫على إعادته ؟

174
00:20:33,366 --> 00:20:36,661
‫هم للدعم فقط، أظنني أعرف وجهتهم

175
00:21:01,186 --> 00:21:05,982
{\an8}<b>‫’’(أورغوسكوب)، المقر الرئيسي لـ(أورغوكورب)‘‘</b>

176
00:21:10,612 --> 00:21:12,239
‫إنه مشكل أحيائياً

177
00:21:12,405 --> 00:21:14,950
‫بدلاً من بنائه، نما من مادة حية

178
00:21:15,909 --> 00:21:19,454
‫المنشأة محاطة بثلاثة دروع أمنية
‫من البلازما لا يمكن اختراقها

179
00:21:19,621 --> 00:21:21,957
‫لن يسهل علينا اقتحام هذا المكان،
‫(ستارلورد)

180
00:21:22,123 --> 00:21:25,001
‫لا داعي لأن يكون الأمر سهلاً،
‫كنت لصاً محترفاً، أتتذكرين ؟

181
00:21:25,168 --> 00:21:26,586
‫سأشوش الإشارات كل واحدة على حدة

182
00:21:28,213 --> 00:21:30,507
‫تناديني (ستارلورد) حين تكون غاضبة مني

183
00:21:30,674 --> 00:21:31,842
‫هي دوماً غاضبة...

184
00:21:32,008 --> 00:21:33,260
‫من الجميع

185
00:21:35,428 --> 00:21:36,555
‫ذلك لأنني كنت ثملاً

186
00:21:38,348 --> 00:21:39,850
‫تباً، هي محقة

187
00:21:40,016 --> 00:21:41,101
‫لو لم أكن أحتسي الشراب...

188
00:21:42,269 --> 00:21:44,187
‫ربما (روكيت)... انا آسف

189
00:21:44,354 --> 00:21:46,606
‫لا بأس، هو أعز صديق لديك

190
00:21:46,773 --> 00:21:48,108
‫ثاني أعز صديق

191
00:21:48,275 --> 00:21:52,988
‫يموت جميع من حولي، أمي، (يوندو)، (غامورا)

192
00:21:53,155 --> 00:21:54,156
‫لم تمت (غامورا)

193
00:21:54,322 --> 00:21:56,366
‫هي كذلك بالنسبة إلينا،
‫أتريد بعض الـ(زارغ نات) ؟

194
00:21:57,576 --> 00:21:58,577
‫شكراً

195
00:22:03,081 --> 00:22:04,249
‫سوينا أمر الدرع الأول

196
00:22:05,041 --> 00:22:07,586
‫ثلاثة، اثنان...

197
00:22:09,421 --> 00:22:10,422
‫واحد

198
00:22:16,136 --> 00:22:17,137
‫- (بيتر)
‫- ماذا ؟

199
00:22:17,679 --> 00:22:19,306
‫كانت لديك عائلة على الأرض

200
00:22:19,473 --> 00:22:21,391
‫ولم ترد قط العودة لرؤيتهم ؟

201
00:22:22,309 --> 00:22:25,145
‫لا، أنت أختي، هذه كل العائلة التي أريدها
‫أو أحتاج إليها

202
00:22:25,312 --> 00:22:28,815
‫إضافة إلى ذلك، لم يكن هناك سوى جدي، حسناً ؟
‫كان رجلاً قاسياً جداً

203
00:22:28,982 --> 00:22:30,817
‫وإن يكن، ألا تظنه...

204
00:22:31,568 --> 00:22:32,569
‫ماذا ؟

205
00:22:32,736 --> 00:22:36,281
‫خطفك الـ(رافاجر)
‫في اليوم عينه الذي فقد فيه ابنته

206
00:22:36,448 --> 00:22:37,824
‫أجل، كان متضايقاً

207
00:22:37,991 --> 00:22:40,368
‫ماتت أمي، صرخ عليّ، ودفعني خارج الغرفة !

208
00:22:40,535 --> 00:22:42,787
‫كان يحاول حمايتك وحسب على الأرجح

209
00:22:42,954 --> 00:22:44,581
‫- عمّ تتكلمين ؟
‫- ماذا ؟

210
00:22:44,748 --> 00:22:47,000
‫أتكلم عن الموجودين في حياتي
‫وقد ماتوا، وتتكلمين عن هذا ؟

211
00:22:47,167 --> 00:22:48,001
‫سوينا أمر الدرع الثاني

212
00:22:48,168 --> 00:22:49,711
<i>‫ثلاثة، اثنان...</i>

213
00:22:49,878 --> 00:22:50,921
<i>‫واحد</i>

214
00:22:55,759 --> 00:22:56,968
‫انا أقول فقط...

215
00:22:57,135 --> 00:22:59,429
‫إنك لم تذهب قط لترى إن كان بخير حتى

216
00:22:59,596 --> 00:23:00,972
‫ربما ما زال على قيد الحياة

217
00:23:01,139 --> 00:23:04,810
‫جدي، كان ليكون بعمر التسعين عاماً

218
00:23:04,976 --> 00:23:06,394
‫إذن ربما ما زال حياً

219
00:23:06,561 --> 00:23:08,355
‫يموت الناس على الأرض بسن الخمسين تقريباً

220
00:23:08,522 --> 00:23:10,106
‫يموتون بسن الخمسين ؟

221
00:23:10,273 --> 00:23:11,858
‫لا أعلم، شيء من هذا القبيل

222
00:23:12,025 --> 00:23:13,652
‫ما الجدوى من ولادتهم حتى ؟

223
00:23:13,819 --> 00:23:14,778
‫تماماً !

224
00:23:14,945 --> 00:23:16,571
‫أتوشك أن تموت ؟

225
00:23:18,406 --> 00:23:19,533
‫لست بعمر الخمسين عاماً !

226
00:23:21,743 --> 00:23:22,744
‫ما أقصده هو...

227
00:23:22,911 --> 00:23:25,080
‫أنني لم أكن أتكلم عن أي من هذا

228
00:23:26,832 --> 00:23:28,041
‫سوينا أمر الدرع الثالث

229
00:23:28,208 --> 00:23:31,044
<i>‫ثلاثة، اثنان، واحد</i>

230
00:23:31,670 --> 00:23:34,714
‫لا يدور كل شيء حول ما تتكلم عنه

231
00:23:34,881 --> 00:23:36,216
‫وأقول فقط...

232
00:23:36,383 --> 00:23:39,970
‫إنك متضايق لأن كثيراً من الذين
‫تكترث لأمرهم قد هجروك

233
00:23:40,470 --> 00:23:42,097
‫لكنك هجرت شخصاً أيضاً

234
00:23:42,973 --> 00:23:44,432
‫وربما أردت تناول (زارغ نات) !

235
00:23:44,599 --> 00:23:46,518
‫فات الأوان، انتهت بكاملها

236
00:23:59,531 --> 00:24:00,699
‫لماذا لم نخترقه ؟

237
00:24:04,161 --> 00:24:06,788
‫فعلنا ذلك، ليس الدرع

238
00:24:10,834 --> 00:24:12,377
‫تباً

239
00:24:15,755 --> 00:24:16,840
‫عناصر الـ(رافاجر)

240
00:24:17,716 --> 00:24:18,717
<i>‫مرحباً، جميعاً</i>

241
00:24:18,884 --> 00:24:21,261
<i>‫توشك عناصر (يونايتد رافاجر)
‫أن تصعد على متن سفينتكم</i>

242
00:24:21,428 --> 00:24:24,222
<i>‫بوسعكم الاستسلام وتسليمهم
‫أي شيء له قيمة والعيش...</i>

243
00:24:24,389 --> 00:24:25,932
<i>‫...أو بوسعكم الموت</i>

244
00:24:26,099 --> 00:24:27,350
<i>‫القرار عائد إليكم بالكامل</i>

245
00:24:43,450 --> 00:24:45,035
‫(دراكس)، لا، لا، (دراكس) !

246
00:24:45,202 --> 00:24:47,329
‫يا جماعة، هذا أنا، (بيتر كويل)،
‫أنا منكم، أتتذكرون ؟

247
00:24:47,496 --> 00:24:48,371
‫انتظروا !

248
00:24:48,538 --> 00:24:49,456
‫لدينا موعد !

249
00:24:49,623 --> 00:24:50,415
‫لدينا موعد

250
00:24:50,582 --> 00:24:51,291
‫مع من ؟

251
00:24:51,458 --> 00:24:53,502
‫- مع (غامورا)
‫- مع (غامورا)

252
00:24:53,668 --> 00:24:54,503
‫ماذا ؟

253
00:24:54,669 --> 00:24:56,004
‫أتيتم باكراً

254
00:25:12,479 --> 00:25:13,480
‫ما هذه ؟

255
00:25:13,980 --> 00:25:15,982
‫بزات (أورغوكورب)

256
00:25:16,942 --> 00:25:19,277
‫عليكم ارتداؤها لتعبروا الـ(أورغو)...

257
00:25:19,444 --> 00:25:21,571
‫بدون لفت الانتباه

258
00:25:21,738 --> 00:25:22,989
‫هذا ليس لوني المفضل

259
00:25:25,826 --> 00:25:27,661
‫ماذا قلت ؟

260
00:25:27,828 --> 00:25:29,538
‫ليس متجانسا مع عيني

261
00:25:34,209 --> 00:25:35,293
‫ارتده !

262
00:25:36,920 --> 00:25:40,590
‫(نيبولا)، لماذا لم تخبريني
‫أنك كنت على اتصال بـ(غامورا) ؟

263
00:25:40,757 --> 00:25:42,175
‫لأنني لم أردك أن تصاب بالهلع

264
00:25:42,342 --> 00:25:43,343
‫كيف سأصاب بالهلع ؟

265
00:25:43,510 --> 00:25:44,636
‫بهذا الشكل

266
00:25:45,137 --> 00:25:46,138
‫أدخليني

267
00:25:46,304 --> 00:25:47,931
‫لا أريد أن أكون عالقاً هنا، لا أستطيع...

268
00:25:48,473 --> 00:25:50,392
‫(غامورا)، نحن ممتنون لمساعدتك

269
00:25:50,559 --> 00:25:53,019
‫لا أفعل هذا من طيبة قلبي

270
00:25:53,645 --> 00:25:56,898
‫أفعل هذا لأجل المئة ألف وحدة
‫التي وعدتني بها أختي

271
00:25:57,816 --> 00:25:59,526
‫إذن، أصبحت من الـ(رافاجر) الآن ؟

272
00:26:00,026 --> 00:26:01,027
‫ارتد البزة

273
00:26:01,194 --> 00:26:02,863
‫لم أخلك قط من النوع الملائم للـ(رافاجر)

274
00:26:04,281 --> 00:26:05,407
‫ذكرني، من تكون ؟

275
00:26:05,907 --> 00:26:07,033
‫تباً

276
00:26:07,200 --> 00:26:10,328
‫تملك (أورغوكورب)
‫بعض الملكية الفكرية الآلية البيولوجية

277
00:26:10,495 --> 00:26:13,290
‫الأكثر تطوراً في المجرة

278
00:26:14,040 --> 00:26:18,420
<i>‫لذا لديهم حراسة مشددة
‫مؤلفة من حراس (أورغوسنتري) الفتاكين</i>

279
00:26:18,587 --> 00:26:21,965
<i>‫أعلم أنكم لا تملكون الوثائق اللازمة
‫للصعود على متن السفينة،</i>

280
00:26:22,132 --> 00:26:24,426
‫لذا عليكم الدخول إلى هناك بمفردكم

281
00:26:25,135 --> 00:26:29,181
‫حين تدخلون، سترشدكم (غامورا) إلى السجلات

282
00:26:29,347 --> 00:26:31,558
‫حيث قد تجدون المفتاح الخاص

283
00:26:31,725 --> 00:26:34,019
‫لتجاوز مفتاح التعطيل

284
00:26:34,186 --> 00:26:36,188
‫ولمساعدتكم في إنقاذ القنفذ

285
00:26:36,855 --> 00:26:38,523
‫لكن إن وقعتم في متاعب

286
00:26:38,690 --> 00:26:42,068
‫لن نتمكن من إنقاذكم

287
00:26:59,294 --> 00:27:00,295
‫أجل

288
00:27:01,254 --> 00:27:03,465
‫أجل، بالطبع، مذهل

289
00:27:06,134 --> 00:27:08,094
‫ازداد أداؤه إلى حد كبير

290
00:27:11,807 --> 00:27:13,350
‫هذا صحيح، (بي ١٣)

291
00:27:13,517 --> 00:27:14,851
‫جيد جداً

292
00:27:20,732 --> 00:27:22,484
‫هذا العالم الجديد

293
00:27:22,651 --> 00:27:24,027
‫الأرض المعاكسة

294
00:27:24,694 --> 00:27:27,030
‫حيث ستذهب حقول التجارب حين تصبح جاهزة

295
00:27:27,197 --> 00:27:28,490
‫إنها زرقاء

296
00:27:28,657 --> 00:27:29,658
‫هذه السماء

297
00:27:29,825 --> 00:27:31,159
‫سماء

298
00:27:34,371 --> 00:27:35,372
‫(روكيت)

299
00:27:35,789 --> 00:27:37,040
‫أجل، بالفعل

300
00:27:37,833 --> 00:27:39,543
‫ما هذه الأصوات ؟

301
00:27:41,169 --> 00:27:42,629
‫إنها موسيقى

302
00:27:42,921 --> 00:27:43,922
‫هل نحبها ؟

303
00:27:44,422 --> 00:27:45,423
‫أجل

304
00:27:45,924 --> 00:27:49,553
‫هذا التسجيل يعود إلى أكثر من ٥٠٠٠ عام

305
00:27:55,016 --> 00:27:56,518
‫وترجمته هي كالتالي...

306
00:27:57,227 --> 00:28:00,147
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كن كما يجدر بك أن تكون"

307
00:28:00,605 --> 00:28:02,315
‫إنها مهمتنا المقدسة...

308
00:28:02,482 --> 00:28:05,318
‫أن نأخذ الأصوات المتنافرة من حولنا...

309
00:28:06,153 --> 00:28:08,572
‫ونحولها إلى أغنية

310
00:28:10,615 --> 00:28:12,868
‫أن نأخذ كتلة معيبة...

311
00:28:13,034 --> 00:28:15,829
‫من المادة البيولوجية مثلك...

312
00:28:16,538 --> 00:28:18,915
‫ونحولها إلى شيء...

313
00:28:19,583 --> 00:28:20,584
‫كامل

314
00:28:23,628 --> 00:28:26,047
‫ونكاد نحقق ذلك، صحيح ؟

315
00:28:29,801 --> 00:28:31,887
‫رافقني، (بي ١٣)

316
00:28:32,220 --> 00:28:34,014
{\an8}‫أريد أن أريك شيئاً

317
00:28:38,435 --> 00:28:40,312
<i>‫لدينا سعي وحيد،</i>

318
00:28:40,729 --> 00:28:43,148
‫وهو صنع الفصائل الكاملة

319
00:28:43,315 --> 00:28:45,317
{\an8}‫والمجتمع الكامل

320
00:28:45,484 --> 00:28:47,986
{\an8}‫أنت، (بي ١٣)...

321
00:28:48,278 --> 00:28:50,405
‫جزء من المجموعة ٨٩

322
00:28:50,572 --> 00:28:52,949
‫لكن هنا، مع المجموعة ٩٠

323
00:28:53,533 --> 00:28:56,453
‫طورت عملية بوسعي من خلالها إرشاد

324
00:28:56,620 --> 00:28:59,080
‫أي كائن عبر ملايين الأعوام

325
00:28:59,247 --> 00:29:01,833
‫من التغييرات المتطورة المبرمجة

326
00:29:02,876 --> 00:29:03,877
‫في لحظة

327
00:29:34,825 --> 00:29:38,578
‫أترى الآن ؟ هذه هي المشكلة

328
00:29:39,788 --> 00:29:41,039
‫لسبب ما...

329
00:29:41,206 --> 00:29:44,376
‫هذه النماذج تنتج بشكل مفرط...

330
00:29:44,543 --> 00:29:48,255
‫بروتينات التناسل المصغرة (بيتا) في أجهزتها

331
00:29:48,421 --> 00:29:50,006
‫مما يجعلها...

332
00:29:50,173 --> 00:29:52,342
‫عنيفة، لا يروقنا ذلك

333
00:29:52,509 --> 00:29:56,263
‫لا يمكن للمدينة الفاضلة أن تسمح
‫لسكانها بقتل بعضهم البعض، صحيح ؟

334
00:29:56,429 --> 00:29:57,556
‫لا يمكنهم ذلك

335
00:29:58,473 --> 00:29:59,474
‫لا يمكنها ذلك

336
00:29:59,766 --> 00:30:00,767
‫لا يمكنها ذلك

337
00:30:01,143 --> 00:30:02,144
‫(تيل)

338
00:30:06,356 --> 00:30:09,192
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة، مثلك

339
00:30:09,818 --> 00:30:12,737
‫لكن لسبب ما، لا ينجح ذلك

340
00:30:13,572 --> 00:30:15,448
‫مراشح نقص الضغط

341
00:30:15,615 --> 00:30:16,616
‫ماذا ؟

342
00:30:16,783 --> 00:30:20,704
‫انها تكبح الأملاح المرتبطة بالغليكوزيل

343
00:30:21,288 --> 00:30:25,250
‫ثم بشكل سريع، تتشكل بقايا السيستين

344
00:30:25,417 --> 00:30:27,919
‫ثم تصنع...

345
00:30:28,420 --> 00:30:29,421
‫ماذا يقال ؟

346
00:30:29,588 --> 00:30:31,631
‫بروتينات التناسل المصغرة (بيتا)

347
00:30:32,257 --> 00:30:33,258
‫أجل، هي

348
00:30:33,800 --> 00:30:36,094
‫ثم، سلاحف غاضبة

349
00:31:24,976 --> 00:31:27,729
<i>‫هاك، ها هي حجرة إزالة الضغط</i>

350
00:31:28,396 --> 00:31:29,481
<i>‫صوبوا إليها</i>

351
00:31:39,699 --> 00:31:40,742
<i>‫اذهبوا</i>

352
00:32:10,480 --> 00:32:12,774
<i>‫تشغيل جزمات وقفازات الجاذبية</i>

353
00:32:20,949 --> 00:32:22,576
<i>‫(نيبولا)، ابدئي</i>

354
00:32:58,069 --> 00:33:00,030
<i>‫إذن لا تتذكرين شيئاً فعلاً ؟</i>

355
00:33:00,197 --> 00:33:01,198
<i>‫مثل ماذا ؟</i>

356
00:33:02,115 --> 00:33:03,116
<i>‫عن الوقت الذي أمضيته معنا</i>

357
00:33:04,159 --> 00:33:05,243
<i>‫لا</i>

358
00:33:05,535 --> 00:33:06,536
<i>‫كنا...</i>

359
00:33:06,703 --> 00:33:08,580
<i>‫لم نكن أي شيء</i>

360
00:33:08,747 --> 00:33:09,748
<i>‫أنت وأنا...</i>

361
00:33:09,915 --> 00:33:13,627
<i>‫كان ذلك الشخص نسخة عني من المستقبل البديل</i>

362
00:33:14,836 --> 00:33:16,004
<i>‫لم يكن أنا</i>

363
00:33:17,506 --> 00:33:18,798
<i>‫كنا نحب واحدنا الآخر</i>

364
00:33:20,884 --> 00:33:22,260
<i>‫لا أظن ذلك</i>

365
00:33:24,304 --> 00:33:25,722
<i>‫أعلم أنك لا تتذكرين شيئاً</i>

366
00:33:28,809 --> 00:33:30,352
<i>‫كنت كل شيء بالنسبة إليّ</i>

367
00:33:33,146 --> 00:33:34,606
<i>‫وأفتقدك...</i>

368
00:33:36,233 --> 00:33:37,442
<i>‫كثيراً</i>

369
00:33:38,777 --> 00:33:39,861
<i>‫وربما...</i>

370
00:33:41,071 --> 00:33:43,323
<i>‫ربما إن انفتحت للأمر...</i>

371
00:33:45,200 --> 00:33:46,201
<i>‫هناك احتمال...</i>

372
00:33:46,368 --> 00:33:47,953
<i>‫لا أظن ذلك، (كوين)</i>

373
00:33:49,079 --> 00:33:50,080
<i>‫(كويل)</i>

374
00:33:50,247 --> 00:33:51,331
<i>‫(كويل)</i>

375
00:33:53,124 --> 00:33:54,459
<i>‫لا أظن ذلك</i>

376
00:33:54,626 --> 00:33:55,669
<i>‫ما أحاول قوله هو...</i>

377
00:33:55,836 --> 00:33:58,004
<i>‫(بيتر)، تعلم أنه خط مفتوح، صحيح ؟</i>

378
00:33:58,171 --> 00:33:59,214
<i>‫ماذا ؟</i>

379
00:33:59,381 --> 00:34:00,841
<i>‫نصغي إلى كل ما تقوله</i>

380
00:34:01,007 --> 00:34:02,926
<i>‫وهذا مؤلم</i>

381
00:34:03,093 --> 00:34:04,219
<i>‫وتخبرينني بذلك الآن ؟</i>

382
00:34:04,386 --> 00:34:05,887
<i>‫كنا نأمل أن يتوقف الأمر بشكل تلقائي</i>

383
00:34:06,054 --> 00:34:06,930
<i>‫لكنني حولت الاتصال إلى خاص</i>

384
00:34:07,097 --> 00:34:08,390
<i>‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه ؟</i>

385
00:34:08,557 --> 00:34:09,599
<i>‫أزرق، للبزة الزرقاء !</i>

386
00:34:09,766 --> 00:34:10,684
<i>‫لا !</i>

387
00:34:10,851 --> 00:34:12,477
<i>‫الأزرق هو الخط المفتوح للجميع</i>

388
00:34:12,644 --> 00:34:14,312
<i>‫- البرتقالي هو للأزرق
‫- ماذا ؟</i>

389
00:34:14,479 --> 00:34:15,564
<i>‫الأسود هو للبرتقالي</i>

390
00:34:15,729 --> 00:34:19,484
<i>‫الأصفر هو للأخضر، الأخضر هو للأحمر
‫والأحمر هو للأصفر</i>

391
00:34:19,651 --> 00:34:21,026
<i>‫لا، الأصفر هو للأصفر</i>

392
00:34:21,193 --> 00:34:22,821
<i>‫الأخضر هو للأحمر، الأحمر هو للأخضر</i>

393
00:34:22,988 --> 00:34:24,573
<i>‫- لا أظن ذلك
‫- جربيه إذن</i>

394
00:34:26,324 --> 00:34:27,325
<i>‫آلو !</i>

395
00:34:29,410 --> 00:34:30,452
<i>‫كنت محقاً</i>

396
00:34:30,620 --> 00:34:32,414
<i>‫كيف يفترض بي معرفة كل ذلك ؟</i>

397
00:34:32,581 --> 00:34:33,497
<i>‫يبدو الأمر بديهياً</i>

398
00:34:34,332 --> 00:34:36,334
<i>‫أيمكننا العودة إلى إنقاذ صديقنا ؟</i>

399
00:34:37,334 --> 00:34:39,796
<i>‫جهزوا آلة التشويش لتغيير الدرع</i>

400
00:35:13,997 --> 00:35:15,165
<i>‫أيها الشبان ؟</i>

401
00:35:15,332 --> 00:35:19,294
‫أتريد التكلم عن عربة جميلة ؟
‫ستتسبب السرعة بسحق عمودك الفقري

402
00:35:19,461 --> 00:35:21,838
‫فيها جوهر (فيوزالكس) الجديد، أتفهم قصدي ؟

403
00:35:22,005 --> 00:35:23,048
‫أجل

404
00:35:23,215 --> 00:35:24,508
‫حقاً ؟ لأنني اختلقت الأمر للتو

405
00:35:25,801 --> 00:35:27,052
‫خلتك قلت شيئاً آخر

406
00:35:27,969 --> 00:35:29,137
‫سيّد (كارجا)

407
00:35:30,847 --> 00:35:32,766
‫- لا، لم تخل ذلك
‫- بلى

408
00:35:33,308 --> 00:35:35,477
‫سيّد (كارجا)، يبدو أن هناك اختراقاً حسياً

409
00:35:35,644 --> 00:35:36,728
<i>‫في الجناح الأبيض في مكان ما</i>

410
00:35:36,895 --> 00:35:38,438
‫- أيعقل أن تكون شائبة ؟
<i>‫- ربما</i>

411
00:35:45,070 --> 00:35:46,238
‫سألج إلى جهاز المراقبة

412
00:35:46,404 --> 00:35:47,906
‫سأرى إن أمكنني إيجاده

413
00:36:20,188 --> 00:36:22,649
<i>‫هناك شذوذ ما في غرفة إزالة الضغط</i>

414
00:36:22,816 --> 00:36:24,484
<i>‫- من الأفضل لك أن تتفقده، سيّدي</i>
‫- سأتولى ذلك

415
00:36:26,027 --> 00:36:27,028
‫أسرعوا

416
00:36:38,999 --> 00:36:40,000
‫أين نضع هذه ؟

417
00:36:41,835 --> 00:36:44,546
‫هنا ! خبئها في هذه الخزانة حتى رحيلنا

418
00:36:51,636 --> 00:36:52,804
‫أسرعوا !

419
00:37:09,362 --> 00:37:11,198
‫ما كان ذلك، يا جماعة ؟

420
00:37:13,950 --> 00:37:14,868
‫هل هذه مزحة ؟

421
00:37:15,285 --> 00:37:16,119
‫ماذا ؟

422
00:37:16,995 --> 00:37:19,623
‫أصاب جسيم (كوارك) المحايد
‫القمر الصناعي للتو

423
00:37:19,789 --> 00:37:21,583
‫أحدث ثغرة في الجدار، أيها العباقرة

424
00:37:21,750 --> 00:37:25,545
‫فتحتم الباب للتو
‫بدون أي تدبير احترازي ملائم ؟

425
00:37:25,712 --> 00:37:27,130
‫أي تدبير، يا رجل ؟

426
00:37:27,714 --> 00:37:30,634
‫أتريدنا أن نقرأ لك الكتيب أيضاً، يا رجل ؟

427
00:37:31,009 --> 00:37:32,844
‫كدت تقتل الجميع في الجناح !

428
00:37:33,011 --> 00:37:35,222
‫تماماً ! أيها الأغبياًء !

429
00:37:35,639 --> 00:37:36,765
‫أنا غاضب أيضاً !

430
00:37:36,932 --> 00:37:37,891
‫لا

431
00:37:38,058 --> 00:37:39,142
‫ألا ترون...

432
00:37:39,309 --> 00:37:42,354
‫هذه البزات الأصلية للميكانيكيين
‫التي نرتديها على أجسامنا ؟

433
00:37:42,729 --> 00:37:44,815
‫المتجانسة مع ألوان بشرة بعضنا
‫بشكل أفضل من الآخرين ؟

434
00:37:45,273 --> 00:37:46,733
‫اعذر صديقي

435
00:37:47,234 --> 00:37:48,985
‫إنه نسيب الرئيس، هو بعض الشيء...

436
00:37:54,491 --> 00:37:57,494
‫أجل، لدي واحد مماثل أيضاً

437
00:37:57,953 --> 00:38:00,330
‫هذا ؟ أحبه بالفعل

438
00:38:00,497 --> 00:38:01,540
‫أنا فخور جداً به

439
00:38:01,706 --> 00:38:03,166
‫تقوم بعمل رائع، أنا فخور جداً بك

440
00:38:03,500 --> 00:38:05,085
‫لكن هذا، أنا...

441
00:38:12,008 --> 00:38:14,553
‫- كل ما يفعله يصيبني بالجنون
‫- أجل

442
00:38:14,719 --> 00:38:16,972
‫- خلتك قلت شيئاً آخر
‫- اصمت

443
00:38:17,764 --> 00:38:18,849
‫أقسم إنني سأخنقه

444
00:38:19,015 --> 00:38:21,393
‫سأدخل إلى السجن لقتله، سأفعل ذلك

445
00:38:21,560 --> 00:38:22,936
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة ؟

446
00:38:23,103 --> 00:38:24,688
‫بصراحة، صدف وجودنا في الداخل

447
00:38:24,855 --> 00:38:27,190
‫قبل أن يحدث ثقباً اخترق المكان،
‫الحمد للقدير

448
00:38:27,357 --> 00:38:28,733
‫من الجيد أنكم كنتم هنا

449
00:38:29,109 --> 00:38:30,777
‫حسناً، يا جماعة، لنرحل

450
00:38:31,236 --> 00:38:32,988
‫يبدو أن كل شيء جيد هنا

451
00:38:37,742 --> 00:38:38,994
‫بزاتنا الفضائية !

452
00:38:42,038 --> 00:38:44,666
‫رميتها في سلة التلوث

453
00:38:44,833 --> 00:38:47,419
‫تطلق أشياء في الفضاء ما إن تقفلي الباب

454
00:38:47,586 --> 00:38:50,255
‫كانت لتكون تلك المعلومات مفيدة منذ ٣ دقائق

455
00:38:50,422 --> 00:38:52,382
‫تباً، (مانتيس)، لماذا لا تفكرين أبداً ؟

456
00:38:52,757 --> 00:38:54,593
‫هل نتظاهر أننا غاضبون مجدداً ؟

457
00:38:54,759 --> 00:38:55,886
‫(مانتيس)، أيتها السافلة !

458
00:38:56,052 --> 00:38:58,513
‫يا جماعة، ركزوا قليلاً

459
00:38:58,680 --> 00:38:59,890
‫سنجد مخرجاً آخر من هنا

460
00:39:00,056 --> 00:39:03,101
‫حاليا، علينا إنقاذ حياة (روكيت)

461
00:39:04,895 --> 00:39:07,731
‫سأذهب مع (نيبولا) و(كوين)
‫إلى حجيرة السجلات ونجلب المفتاح الخاص

462
00:39:07,898 --> 00:39:10,400
‫"حشرة" و"أخرق"،
‫عليكما الولوج إلى قاعدة الإطلاق عبر المصعد

463
00:39:10,567 --> 00:39:12,819
‫لكي تتمكن (الشجرة)
‫من الهبوط وإخراجنا من هنا

464
00:39:13,403 --> 00:39:14,404
‫أعتذر

465
00:39:14,571 --> 00:39:15,572
‫لا مشكلة

466
00:39:16,781 --> 00:39:17,782
‫اذهبا

467
00:39:31,379 --> 00:39:33,381
‫ليست غلطتي أنني لا أعرف شيئاً...

468
00:39:33,548 --> 00:39:34,966
‫إن لم يخبرني أحد به أبداً

469
00:39:35,342 --> 00:39:36,593
‫لم أرد الدخول إلى هنا

470
00:39:36,760 --> 00:39:38,220
‫عليّ رؤية...

471
00:39:38,386 --> 00:39:40,388
‫أنت مغرم بشكل ميؤوس منه...

472
00:39:41,056 --> 00:39:42,057
‫به

473
00:39:42,224 --> 00:39:43,600
‫لا

474
00:39:44,309 --> 00:39:45,393
‫مرحباً

475
00:39:45,560 --> 00:39:46,561
‫مرحباً

476
00:39:47,979 --> 00:39:48,980
‫كيف حالك اليوم ؟

477
00:39:49,856 --> 00:39:51,316
‫أنا بخير

478
00:39:53,819 --> 00:39:55,737
‫ذكرني باسمك

479
00:39:56,363 --> 00:39:57,889
‫- (دراكس) المدمر
‫- ويلاه

480
00:39:59,324 --> 00:40:00,867
‫هذا اسم جميل جداً

481
00:40:02,202 --> 00:40:03,453
‫سأفتح لك الباب

482
00:40:05,747 --> 00:40:08,166
‫- سأكون هنا حين تخرج مجدداً، حسناً ؟
‫- بالطبع

483
00:40:09,584 --> 00:40:10,836
‫في كل مرة

484
00:40:12,838 --> 00:40:14,631
‫أدعى (بليتلسنورت)

485
00:40:15,465 --> 00:40:18,260
<i>‫أهلا بكم في مقر (أورغوكورب) الرئيسي</i>

486
00:40:18,677 --> 00:40:20,095
<i>‫لأكثر من ٣٠٠ عام،</i>

487
00:40:20,262 --> 00:40:22,848
<i>‫كانت (أورغوكورب)
‫تنتج الأعضاء المزدرعة السايبرنيتية...</i>

488
00:40:23,014 --> 00:40:25,475
<i>‫والتحديثات الجينية عبر الكون</i>

489
00:40:25,642 --> 00:40:29,062
<i>‫تحت إشراف (المطور الأعلى)</i>

490
00:40:30,605 --> 00:40:33,400
‫ذلك التحذير الذي وصلنا اليوم،
‫أليسا مطابقين للوصف ؟

491
00:40:34,276 --> 00:40:35,944
‫انتباه، إلى جميع حراس (أورغوسنتري)...

492
00:40:38,280 --> 00:40:40,448
‫يجدر بالمديرة
‫أن تتمكن من الولوج إلى السجلات

493
00:40:41,366 --> 00:40:44,161
‫إن كان المفتاح الخاص هنا، بوسعها جلبه لنا

494
00:40:44,619 --> 00:40:46,580
‫حسناً، سأهتم بهذا الأمر

495
00:40:46,746 --> 00:40:47,789
‫كيف ؟

496
00:40:48,248 --> 00:40:50,167
‫بواسطة سحر (ستارلورد) الصرف

497
00:40:50,709 --> 00:40:53,503
‫أنا متحمس لأريك هذا الأمر مجدداً
‫للمرة الأولى

498
00:41:00,927 --> 00:41:02,220
‫مرحباً، (يورا)

499
00:41:02,762 --> 00:41:03,763
‫(أورا)

500
00:41:04,306 --> 00:41:05,307
‫- (أورا)
‫- مرحباً

501
00:41:05,474 --> 00:41:07,517
‫مرحباً، أدعى (باتريك سوايزي)

502
00:41:08,560 --> 00:41:11,188
‫لاحظت وجودك هنا منذ بعض الوقت

503
00:41:11,354 --> 00:41:13,106
‫وطريقتك في الابتسام لنفسك

504
00:41:13,273 --> 00:41:15,150
‫حين تخالين أن لا أحد يراك

505
00:41:15,317 --> 00:41:17,277
‫تجعل يومي أكثر تألقاً

506
00:41:17,444 --> 00:41:19,321
‫نحتاج إلى يدك، والخيار لك

507
00:41:19,488 --> 00:41:20,822
‫إما أن تكون على جسمك أو لا

508
00:41:20,989 --> 00:41:23,116
‫- ماذا تفعلين ؟
‫- ما كانت لتنخدع بذلك أبداً

509
00:41:24,034 --> 00:41:25,118
‫كانت مولعة بي بالكامل

510
00:41:25,285 --> 00:41:27,496
‫- خلتك أخرق بعض الشيء
‫- بحقك

511
00:41:27,662 --> 00:41:28,955
‫- نحتاج إلى ملف
‫- أي ملف ؟

512
00:41:29,122 --> 00:41:31,249
‫(٨٩ بي ١٣)، أيعقل أن يكون شيئاً ؟

513
00:41:31,416 --> 00:41:33,543
‫- لا
‫- إذن استفادتنا منك...

514
00:41:33,710 --> 00:41:35,420
‫- قد تبددت
‫- مهلاً، مهلاً !

515
00:41:35,587 --> 00:41:36,796
‫يبدو أنه رقم فصيلة

516
00:41:38,048 --> 00:41:39,132
‫أرينا !

517
00:41:42,469 --> 00:41:46,932
<i>‫جميع أبحاثنا تساند الهدف غير الأناني
‫للمتطور الأعلى</i>

518
00:41:47,098 --> 00:41:49,768
<i>‫بصنع مجتمع مثالي</i>

519
00:41:49,935 --> 00:41:51,520
‫لا بدّ أنها قاعدة الإطلاق

520
00:41:59,319 --> 00:42:00,445
‫ما كل هذا ؟

521
00:42:00,612 --> 00:42:03,990
‫فصائل مسجلة ببراءة على مر الأعوام
‫بواسطة تكنولوجيا (أورغوكورب)

522
00:42:04,157 --> 00:42:08,370
‫كل فصيلة صنعتها (أورغوكورب) لها ملف فردي

523
00:42:08,870 --> 00:42:10,038
‫انا آسف جداً بشأن هذا

524
00:42:10,205 --> 00:42:12,165
‫اسمعي، ليس أمراً نفعله عادة

525
00:42:12,332 --> 00:42:14,376
‫بربك، كف عن توجيه الإهانات الرقيقة !

526
00:42:14,543 --> 00:42:17,379
‫ما كان شخصك السابق ليفعل هذا أبداً،
‫كان لديك هدف أسمى من ذاتك

527
00:42:17,546 --> 00:42:18,588
‫- دعوة لمساعدة الناس
‫- مهلك عليّ

528
00:42:18,755 --> 00:42:20,340
‫لذا هجرت (ثانوس) وانضممت إلى (الحراس)

529
00:42:20,507 --> 00:42:22,551
‫إلا أنني لم أشكل الحراس

530
00:42:22,717 --> 00:42:24,261
‫وبالكاد هجرت (ثانوس)

531
00:42:24,427 --> 00:42:26,972
‫أياً كان الشخص الذي كنت مغرماً به

532
00:42:28,223 --> 00:42:29,224
‫ليست أنا

533
00:42:29,975 --> 00:42:31,226
‫تبدو أشبه بها بالأحرى

534
00:42:31,393 --> 00:42:32,394
‫- هي ؟
‫- ماذا ؟

535
00:42:32,561 --> 00:42:35,272
‫- هذا سخيف ! إياك أن...
‫- لا تقحميني في الأمر

536
00:42:40,610 --> 00:42:41,778
‫- توقف !
‫- ماذا ؟

537
00:42:41,945 --> 00:42:44,489
‫لا تنظر إليّ كجرو تائه بحاجة
‫إلى مكان ناعم...

538
00:42:44,656 --> 00:42:45,907
‫- ليتمدد فيه
‫- لم أقل شيئاً !

539
00:42:50,203 --> 00:42:52,080
‫لم ألحظ قط كم أن عينيك سوداوان

540
00:42:54,791 --> 00:42:57,169
‫استبدلهما أبي...

541
00:42:57,919 --> 00:42:59,296
‫كوسيلة تعذيب

542
00:42:59,462 --> 00:43:01,965
‫اختار عينين جميلتين

543
00:43:04,468 --> 00:43:05,760
‫هناك

544
00:43:06,470 --> 00:43:09,389
‫هذا هو ملف (٨٩ بي ١٣"

545
00:43:10,891 --> 00:43:12,392
‫انتباه، انتباه !

546
00:43:14,769 --> 00:43:15,937
‫حسناً

547
00:43:20,025 --> 00:43:21,026
‫ماذا ؟

548
00:43:35,916 --> 00:43:37,250
‫لا

549
00:43:38,710 --> 00:43:39,711
‫امشي !

550
00:43:42,005 --> 00:43:43,256
‫تحركوا، تحركوا !

551
00:43:49,763 --> 00:43:51,223
‫تراجعوا !

552
00:43:51,681 --> 00:43:53,433
‫(دراكس)، يجدر بنا الهرب

553
00:43:53,600 --> 00:43:54,601
‫أو بوسعنا القتال

554
00:43:54,768 --> 00:43:55,685
‫- لنهرب
‫- لنقاتل

555
00:43:55,852 --> 00:43:57,312
‫- لنهرب !
‫- لنقاتل !

556
00:43:57,479 --> 00:43:58,355
‫اقبضوا عليهما !

557
00:44:03,735 --> 00:44:04,903
‫ماذا سنفعل ؟

558
00:44:06,613 --> 00:44:07,739
‫- لديّ خطة
‫- ما هي ؟

559
00:44:07,906 --> 00:44:08,907
‫جميعكم، رافقوني...

560
00:44:09,825 --> 00:44:12,202
‫أخفضوا أسلحتكم جميعاً

561
00:44:12,369 --> 00:44:13,870
‫وإلا فجرت دماغ هذه المرأة !

562
00:44:14,037 --> 00:44:15,163
‫هذه هي الخطة ؟

563
00:44:16,248 --> 00:44:18,250
‫- أنت هر صغير
‫- مواء

564
00:44:20,836 --> 00:44:22,379
‫ترغب في الرقص

565
00:44:24,631 --> 00:44:25,882
‫سخط عنيف

566
00:44:31,763 --> 00:44:33,140
‫أخفضوا أسلحتكم !

567
00:44:37,310 --> 00:44:40,230
‫لنقتل ذلك الذي يشبه الجزرة
‫لنثبت لهم أننا جديون

568
00:44:40,814 --> 00:44:42,858
‫يا للهول ! (غامورا) الآتية من الماضي
‫شريرة فعلاً !

569
00:44:43,024 --> 00:44:45,986
‫كانت دوماً هكذا، ومع ذلك، كنت الشريرة

570
00:44:46,153 --> 00:44:47,904
‫لن نقتل أحداً !

571
00:44:48,071 --> 00:44:49,072
‫تراجعوا !

572
00:44:51,324 --> 00:44:53,201
‫(غروت)، أحضر إلينا سفينة (بوي)

573
00:44:53,368 --> 00:44:54,202
‫الآن

574
00:45:05,505 --> 00:45:06,840
‫انا آسف جداً بشأن هذا، (أورا)

575
00:45:07,007 --> 00:45:08,091
‫بربك

576
00:45:08,258 --> 00:45:11,678
‫نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا، هذا كل شيء

577
00:45:12,679 --> 00:45:15,390
‫دفعنا لها لتساعدنا في الدخول والخروج

578
00:45:15,557 --> 00:45:17,142
‫خلناها تعني، (سأساعدكم لفعل ذلك بشكل...

579
00:45:17,309 --> 00:45:18,477
‫"لا يعرف أحد أنه يحصل"

580
00:45:18,643 --> 00:45:20,979
‫لكن لا، ما تعنيه هو التالي،
‫"سأطلق النار على الناس

581
00:45:21,146 --> 00:45:22,772
‫- "سأهدد حياة الناس"
‫- اصمت !

582
00:45:23,815 --> 00:45:26,359
‫وأعلم أنك تسألين على الأرجح،
‫لمَ قد أثق بها ؟

583
00:45:26,526 --> 00:45:28,361
‫هذا سؤال وجيه

584
00:45:28,820 --> 00:45:31,823
‫الجواب هو أننا كنا مغرمين

585
00:45:32,199 --> 00:45:33,909
‫أجل، كانت حبيبتي...

586
00:45:34,075 --> 00:45:36,077
‫إلا أنها لا تتذكر ذلك لأنها لم تكن هي

587
00:45:36,244 --> 00:45:38,038
‫لأن والدها رماها عن جرف سحري وماتت

588
00:45:38,205 --> 00:45:41,082
‫ثم فقدت أعصابي وكدت أدمر نصف الكون

589
00:45:41,249 --> 00:45:44,419
‫ثم عادت، من الماضي، وها هي

590
00:45:44,586 --> 00:45:46,379
‫جميع الذين ماتوا في الماضي
‫بقوا أمواتاً، إلا هي

591
00:45:46,546 --> 00:45:48,715
‫لماذا ؟ أكان ذلك بسبب الجرف السحري ؟ لا أعلم

592
00:45:48,882 --> 00:45:51,259
‫لست عالماً بحجارة الأزلية

593
00:45:52,260 --> 00:45:55,764
‫مجرد أخرق من الأرض تعرّف بفتاة،
‫وقع في حبها...

594
00:45:56,389 --> 00:45:57,766
‫ماتت تلك الفتاة...

595
00:45:58,225 --> 00:46:00,435
‫ثم عادت بشكل خرقاء حقيرة بالكامل

596
00:46:03,021 --> 00:46:05,524
‫استثنى معلومات هامة...

597
00:46:06,316 --> 00:46:07,859
‫لكنه الأمر الأساسي

598
00:46:14,616 --> 00:46:15,867
‫اذهبوا إلى المحور الأمني !

599
00:46:16,034 --> 00:46:17,035
‫حسناً !

600
00:46:26,002 --> 00:46:28,588
‫لينبطح الجميع أرضا وإلا فجرنا أدمغتكم !

601
00:46:28,755 --> 00:46:30,423
‫مهلاً، مهلاً، لا نريد أي...

602
00:46:31,299 --> 00:46:33,176
‫لا ! يا للهول ! يا للهول ! لا !

603
00:46:33,343 --> 00:46:36,012
‫بحقك ! هلا تكفين عن فعل ذلك ؟

604
00:47:01,496 --> 00:47:02,622
‫أجل !

605
00:47:02,789 --> 00:47:03,915
‫مهلاً !

606
00:47:19,139 --> 00:47:20,140
‫اهربوا

607
00:47:51,463 --> 00:47:52,923
‫(دراكس) !

608
00:47:55,467 --> 00:47:58,386
‫انبطحوا أرضا وأروني أيديكم فوراً

609
00:48:07,771 --> 00:48:08,897
‫(أورا) ؟

610
00:48:09,397 --> 00:48:10,774
‫أرجوك اسمعيني

611
00:48:10,941 --> 00:48:13,151
‫علينا مغادرة هذا المكان مع هذا

612
00:48:13,318 --> 00:48:14,611
‫لإنقاذ حياة أعز صديق لي

613
00:48:15,362 --> 00:48:17,447
‫إن أمكنك إدخالنا
‫إلى نظام أولئك الحراس هناك

614
00:48:17,614 --> 00:48:19,324
‫هم أشخاص صالحون، مثلك

615
00:48:19,491 --> 00:48:20,659
‫أنا واثق من ذلك

616
00:48:20,826 --> 00:48:22,828
‫وإن تسنت لي الفرصة بمكالمتهم

617
00:48:22,994 --> 00:48:25,705
‫هم شركاء في الخداع، أيها الأبله،
‫لن يصغوا إليك

618
00:48:25,872 --> 00:48:27,624
‫سيصغون إليّ إن كلمتهم من قلبي

619
00:48:28,708 --> 00:48:29,709
‫(أورا)

620
00:48:30,752 --> 00:48:31,753
‫أرجوك

621
00:48:41,638 --> 00:48:42,556
‫مهلاً !

622
00:48:46,184 --> 00:48:48,061
‫اخرجوا الآن !

623
00:48:48,395 --> 00:48:49,396
‫تباً !

624
00:48:56,611 --> 00:48:57,821
‫دخلتم

625
00:48:59,197 --> 00:49:00,198
‫أخبرهم بحقيقتك

626
00:49:00,365 --> 00:49:01,783
‫أجل، لست أبله إلى هذا الحد

627
00:49:01,950 --> 00:49:03,410
‫أردت فقط ولوج النظام

628
00:49:05,203 --> 00:49:06,288
‫تحركي

629
00:49:17,632 --> 00:49:19,176
‫قلت لك إنها مولعة بي

630
00:49:40,322 --> 00:49:41,531
‫أنا (غروت) ؟

631
00:49:42,365 --> 00:49:44,659
‫أجل، بدا ذلك رائعاً

632
00:49:53,877 --> 00:49:56,213
‫هل هذه السماء ؟

633
00:49:56,630 --> 00:49:57,631
‫لا

634
00:49:58,590 --> 00:50:01,384
‫ليست السماء، إنه سقف

635
00:50:02,219 --> 00:50:05,347
‫لكن سيّدي يصنع عالماً جديداً لنا جميعاً

636
00:50:05,806 --> 00:50:07,516
‫وحين نصل إلى هناك...

637
00:50:07,933 --> 00:50:09,476
‫ستكون فيه سماء...

638
00:50:10,143 --> 00:50:13,355
‫وستكون جميلة وأبدية

639
00:50:13,688 --> 00:50:14,773
‫رائع

640
00:50:14,940 --> 00:50:16,733
‫- عجباً
‫- عجباً

641
00:50:18,235 --> 00:50:20,237
‫كنت أفكر

642
00:50:21,029 --> 00:50:22,030
‫بأي شأن ؟

643
00:50:22,906 --> 00:50:24,491
‫لا شيء بشكل محدد

644
00:50:25,116 --> 00:50:28,537
‫لكنني ارتأيت، بما أنكم أعز أصدقائي...

645
00:50:28,703 --> 00:50:30,455
‫وأصدقائي الوحيدون...

646
00:50:30,622 --> 00:50:35,043
‫قد تودّون أن تعرفوا بأنني كنت أفكر

647
00:50:35,210 --> 00:50:36,670
‫هذا رائع

648
00:50:37,462 --> 00:50:39,172
‫كنت أفكر أيضاً...

649
00:50:39,339 --> 00:50:41,883
‫بشأن أمر محدد أكثر

650
00:50:42,676 --> 00:50:45,137
‫حين ينقلنا السيّد إلى العالم الجديد...

651
00:50:45,720 --> 00:50:47,139
‫سنحتاج إلى أسماء

652
00:50:48,014 --> 00:50:49,015
‫أعني...

653
00:50:49,182 --> 00:50:51,059
‫(٨٩ بي ١٢)...

654
00:50:51,226 --> 00:50:52,644
‫ليس اسما فعلاً...

655
00:50:54,271 --> 00:50:58,150
‫لذا أريد أن يكون اسمي...

656
00:50:59,401 --> 00:51:00,485
‫(لايلا)

657
00:51:01,236 --> 00:51:02,404
‫(لايلا)

658
00:51:02,904 --> 00:51:04,030
‫(لايلا)

659
00:51:04,364 --> 00:51:05,740
‫(لايلا)

660
00:51:05,907 --> 00:51:07,951
‫هذا اسم جميل، (لايلا)

661
00:51:09,286 --> 00:51:10,412
‫شكراً

662
00:51:11,538 --> 00:51:14,875
‫أظن أن اسمي سيكون (تيفس) أي أسنان...

663
00:51:15,750 --> 00:51:18,170
‫إذ مع أننا نملكها جميعاً...

664
00:51:18,545 --> 00:51:21,006
‫أسناني هي حتما الأكثر نتوءاً

665
00:51:22,507 --> 00:51:24,342
‫- (تيفس)
‫- (تيفس)

666
00:51:24,509 --> 00:51:26,303
‫- (لايلا)
‫- (تيفس)

667
00:51:27,012 --> 00:51:31,641
‫أريد أن أسمى (فلور) أي أرض،
‫لأنني ممددة على الأرض

668
00:51:31,975 --> 00:51:34,853
‫أنت ممددة على الأرض لذا اسمك (فلور) ؟

669
00:51:36,354 --> 00:51:37,647
‫أجل !

670
00:51:39,107 --> 00:51:40,942
‫- (فلور)
‫- (فلور)

671
00:51:41,109 --> 00:51:42,652
‫ماذا عنك، يا صديقي ؟

672
00:51:45,739 --> 00:51:49,451
‫ذات يوم، سأصنع آلات ضخمة تطير...

673
00:51:50,285 --> 00:51:53,330
‫وأنا وأصدقائي سنحلق معاً...

674
00:51:53,497 --> 00:51:56,666
‫في السماء الجميلة الأزلية

675
00:51:57,417 --> 00:51:59,836
‫(لايلا) و(تيفس)...

676
00:52:00,253 --> 00:52:03,089
‫و(فلور)، وأنا...

677
00:52:04,424 --> 00:52:05,759
‫(روكيت)

678
00:52:08,178 --> 00:52:09,554
‫(روكيت)

679
00:52:10,555 --> 00:52:13,058
‫من الجميل فعلاً أن نحظى بأصدقاء

680
00:52:13,975 --> 00:52:15,060
‫أجل

681
00:52:20,440 --> 00:52:21,942
<i>‫ابدأ الشق هنا</i>

682
00:52:24,861 --> 00:52:26,071
<i>‫حافظ على هدوئك</i>

683
00:52:29,241 --> 00:52:30,951
<i>‫- ثبته
‫- لا أستطيع !</i>

684
00:52:31,117 --> 00:52:33,703
<i>‫لا يكف عن الحراك</i>

685
00:52:34,412 --> 00:52:37,123
‫لماذا لم يخبرنا قط عن أي من هذا ؟

686
00:52:37,582 --> 00:52:40,001
‫هذا أسوأ مما فعله بي (ثانوس)

687
00:52:41,753 --> 00:52:44,005
‫ماذا عن المفتاح الخاص ؟ هل هو هناك ؟

688
00:52:48,552 --> 00:52:50,637
‫لا لكن ملف نُزع اليوم

689
00:52:50,804 --> 00:52:53,223
‫جرى تحميله وحذفه، مليون حرف بالطول

690
00:52:53,390 --> 00:52:57,853
‫تفيد بيانات علم الإحصاء الحيوي إنه كان
‫هذا الرجل، آلة التسجيل "بي ٢ إيتش ٦"

691
00:52:58,019 --> 00:52:59,437
‫رأيت هذا الرجل خارج حجرة السجلات اليوم

692
00:53:02,107 --> 00:53:04,234
‫يبدو أنه أحد المسجلين لدى (المطور الأعلى)

693
00:53:04,860 --> 00:53:06,236
‫(المطور الأعلى) ؟

694
00:53:07,279 --> 00:53:08,530
‫مؤسس (أورغوكورب) ؟

695
00:53:08,697 --> 00:53:10,490
‫(أورغوكورب) هي مجرد وسيلة لتمويل تجاربه

696
00:53:10,657 --> 00:53:12,492
‫الكامنة خارج نطاق قانون المجرات

697
00:53:12,659 --> 00:53:14,703
‫صنع مجتمعات كاملة

698
00:53:15,078 --> 00:53:17,247
‫فصيلة (زيرونيان)، (أني مان)

699
00:53:17,414 --> 00:53:18,707
‫- فصيلة (سوفرين)
‫- فصيلة (سوفرين) ؟

700
00:53:18,874 --> 00:53:20,917
‫هناك مجموعات من الكون تعتبره إلهاً

701
00:53:22,627 --> 00:53:23,837
‫أنا (غروت)

702
00:53:24,004 --> 00:53:25,005
‫أجل

703
00:53:25,172 --> 00:53:26,256
‫أجل، ماذا ؟ هو (غروت) ؟

704
00:53:26,423 --> 00:53:29,801
‫قال: ربما قام هذا الرجل بتحميل المفتاح
‫الخاص إلى الكمبيوتر على رأسه

705
00:53:31,094 --> 00:53:33,430
‫لعل ذلك أدى إلى حفظ المفتاح الخاص

706
00:53:33,597 --> 00:53:35,348
‫إن وجدناه، ننقذ (روكيت)

707
00:53:36,057 --> 00:53:38,059
‫إحداثيات (المطور الأعلى)

708
00:53:39,728 --> 00:53:40,854
‫أدخلي الإحداثيات في نظام الملاحة

709
00:53:41,021 --> 00:53:42,022
‫مهلاً لحظة

710
00:53:42,898 --> 00:53:44,232
‫أتمازحني ؟

711
00:53:44,691 --> 00:53:47,611
‫ما يريده هو ذلك الغرير المنزوع الأحشاء
‫في حجيرة الإسعاف الطبي

712
00:53:47,777 --> 00:53:49,571
‫وستحضره مباشرة إليه ؟

713
00:53:50,238 --> 00:53:51,364
‫إنه شرك بشكل شبه مؤكد

714
00:53:51,990 --> 00:53:54,910
‫الشرك ليس شركا إن كنت تعلمين
‫أنه لإيقاعك في الشرك، إنها مواجهة

715
00:53:55,076 --> 00:53:57,412
‫المواجهة هي شرك إن كنت تواجه

716
00:53:57,579 --> 00:54:00,415
‫رجلاً أقوى منك بألف مرة

717
00:54:01,416 --> 00:54:03,418
‫أتعلم من يكون (المطور الأعلى) ؟

718
00:54:03,585 --> 00:54:06,755
‫أجل، إنه أخرق قام بتشريح أعز صديق لي

719
00:54:06,922 --> 00:54:08,798
‫- ثاني أعز صديق
‫- (المطور الأعلى)

720
00:54:08,965 --> 00:54:10,842
‫ليس شخصاً تريد التفكير في العبث معه

721
00:54:11,009 --> 00:54:12,844
‫لن نفكر في الأمر حين نفعله

722
00:54:13,011 --> 00:54:14,930
‫أتعلمون ؟ لا يهمني !

723
00:54:15,096 --> 00:54:16,139
‫أوصلوني إلى عناصر الـ(رافاجر)

724
00:54:16,306 --> 00:54:18,266
‫واذهبوا لفعل ما تريدون فعله أياً يكون

725
00:54:18,433 --> 00:54:19,518
‫لا وقت لدينا لهذا

726
00:54:19,684 --> 00:54:22,229
‫لا أسألكم، أوصلوني إلى جماعتي الآن !

727
00:54:22,395 --> 00:54:25,232
‫"جماعتك" ؟ عناصر الـ(رافاجر) ليسوا جماعتك

728
00:54:25,398 --> 00:54:27,234
‫أنا (رافاجر) لعين، لست كذلك

729
00:54:28,777 --> 00:54:31,321
‫اسمعي، أعلم أنك كنت دوماً
‫تبحثين عن عائلة، حسناً ؟

730
00:54:31,488 --> 00:54:32,989
‫لكن حبيبتي (غامورا)، التي أحببتها

731
00:54:33,156 --> 00:54:34,449
‫لم تجدها مع مجموعة مجرمين

732
00:54:34,616 --> 00:54:35,742
‫وجدتها معنا

733
00:54:35,909 --> 00:54:38,119
‫أشخاص يكترثون لأمرك

734
00:54:38,286 --> 00:54:40,539
‫أعلم أنك ما زلت كذلك

735
00:54:41,248 --> 00:54:43,041
‫في مكان ما بداخلك...

736
00:54:45,961 --> 00:54:50,715
‫ما الذي تخاف منه إلى هذا الحد في نفسك
‫بحيث يجدر بي أن أكون شيئاً لأجلك ؟

737
00:54:51,258 --> 00:54:53,885
‫لا يهمني أمر حبيبتك (غامورا)

738
00:54:54,052 --> 00:54:55,428
‫الحياة جعلتني ما أنا عليه !

739
00:54:58,098 --> 00:55:01,017
‫لدي بعض التحديثات تقدمة ذلك الغرير
‫المنزوع الأحشاء في الحجرة الطبية...

740
00:55:01,184 --> 00:55:03,895
‫ولن نخاطر بحياته لجعل حياتك ملائمة أكثر

741
00:55:04,062 --> 00:55:05,188
‫أنا من العائلة

742
00:55:05,355 --> 00:55:06,857
‫وهو كذلك

743
00:55:11,319 --> 00:55:12,571
‫تباً لك

744
00:55:15,115 --> 00:55:16,867
‫تباً لكم جميعاً

745
00:55:28,962 --> 00:55:31,006
‫وجدته في ضواحي الدرع الأول...

746
00:55:31,173 --> 00:55:33,258
‫يسرق سفن المؤن

747
00:55:34,092 --> 00:55:35,385
‫أقدر لك هذا، يا سيّدي الصالح

748
00:55:35,719 --> 00:55:39,556
‫وأقدر لك مساهمتك الكريمة
‫في صندوق التقاعد لحراس (أورغوسنتري)

749
00:55:39,723 --> 00:55:40,974
‫شريكتك...

750
00:55:41,683 --> 00:55:45,187
‫من فصيلة (زيهوبيري) اسمها (غامورا)،
‫أين هي الآن ؟

751
00:55:45,353 --> 00:55:46,605
‫لن تحصلي على أية معلومات مني

752
00:55:46,771 --> 00:55:49,399
‫سنرى بشأن ذلك، صحيح ؟

753
00:55:50,233 --> 00:55:51,401
‫(آدم)

754
00:55:52,736 --> 00:55:53,820
‫(آدم)

755
00:55:53,987 --> 00:55:54,988
‫أجل، أمي ؟

756
00:55:55,155 --> 00:55:56,448
‫أره أننا جديان

757
00:56:18,303 --> 00:56:21,515
‫قلت لك أن تريه بأننا جديان وليس أن تفتته !

758
00:56:21,681 --> 00:56:23,099
‫ما عسانا نريه أكثر من هذا ؟

759
00:56:23,266 --> 00:56:24,726
‫لكنه ما عاد يفيدنا في شيء الآن !

760
00:56:24,893 --> 00:56:25,936
‫لنستجوب صديق الرجل وحسب

761
00:56:26,102 --> 00:56:27,729
‫صديق ؟ أتخاله صديقاً ؟

762
00:56:27,896 --> 00:56:29,064
‫إنه حيوان !

763
00:56:31,525 --> 00:56:32,818
‫يبدو حزيناً

764
00:56:34,653 --> 00:56:36,571
‫لا يروقني شعوري حيال هذا الوضع، في الواقع

765
00:56:39,449 --> 00:56:40,450
‫صديقك أخرق

766
00:56:40,909 --> 00:56:42,661
‫لدي واحد مماثل أيضاً، انا أفهمك

767
00:56:43,495 --> 00:56:44,496
<i>‫القاعدة الأمامية ؟</i>

768
00:56:44,663 --> 00:56:45,872
<i>‫هنا (غامورا)، أتسمعني ؟</i>

769
00:56:48,625 --> 00:56:49,626
<i>‫(فيتس غيبونوك)</i>

770
00:56:49,793 --> 00:56:50,794
‫أجبني

771
00:56:56,007 --> 00:56:57,634
<i>‫القاعدة الأمامية، أجبني</i>

772
00:56:58,635 --> 00:57:00,262
‫أجل، (غامورا)

773
00:57:00,887 --> 00:57:02,222
‫تحياتي

774
00:57:02,389 --> 00:57:03,723
<i>‫كيف أساعدك ؟</i>

775
00:57:04,766 --> 00:57:06,309
‫أريدكم أن تقلوني

776
00:57:06,476 --> 00:57:09,146
<i>‫سأقوم بتحميل صلة موقع
‫السفينة التي أنا عليها</i>

777
00:57:09,688 --> 00:57:11,731
‫أظننا نستطيع تدبر ذلك

778
00:58:08,330 --> 00:58:11,583
‫عليك أن تقول له ما قلت لك أن تقوله تماماً

779
00:58:12,375 --> 00:58:13,376
‫لماذا لا تقولينه بنفسك ؟

780
00:58:13,543 --> 00:58:15,837
‫لا أحد يصغي إليّ

781
00:58:31,102 --> 00:58:32,103
‫(كويل)...

782
00:58:33,021 --> 00:58:34,189
‫الحياة أشبه ببركة...

783
00:58:35,106 --> 00:58:38,443
‫وأمضيت كامل حياتك تقفز
‫من امرأة إلى أخرى...

784
00:58:38,610 --> 00:58:40,821
‫كأنها أوراق زنبق على هذه البركة الرائعة

785
00:58:41,571 --> 00:58:43,824
‫ربما، ما عليك فعله، (كويل)...

786
00:58:45,242 --> 00:58:46,827
‫هو تعلم السباحة

787
00:58:50,580 --> 00:58:51,665
‫كان هذا منطقياً في الواقع

788
00:58:51,832 --> 00:58:52,791
‫أجل، كان منطقياً

789
00:58:52,958 --> 00:58:55,168
‫لا، هذا نوع من التشابه

790
00:58:55,919 --> 00:58:59,130
‫وكنت أجهل أنك قادر على التفكير بهذا الشكل

791
00:58:59,297 --> 00:59:00,841
‫أعرف الكثير من التشابهات، (كويل)

792
00:59:01,383 --> 00:59:03,510
‫تشابهات، استعارات، وما إلى ذلك

793
00:59:04,719 --> 00:59:05,762
‫على سبيل المثال

794
00:59:06,972 --> 00:59:10,559
‫رأس (غامورا) أشبه بورقة زنبق لأنه أخضر

795
00:59:11,977 --> 00:59:13,228
‫تشابه

796
00:59:13,937 --> 00:59:15,313
‫كما يبدو غبياً...

797
00:59:15,480 --> 00:59:16,731
‫- ومترهلاً
‫- مترهلاً ؟

798
00:59:16,898 --> 00:59:19,359
‫لأن بشرتها مصنوعة من ورقة

799
00:59:19,818 --> 00:59:20,819
‫استعارة

800
00:59:20,986 --> 00:59:22,279
‫حقاً ؟

801
00:59:22,445 --> 00:59:25,615
‫أمس، تغوطت غائطاً بشكل سمكة

802
00:59:25,782 --> 00:59:29,578
‫حتى مؤخرتي قادرة على صنع تشابه

803
00:59:39,671 --> 00:59:40,714
‫ماذا يحصل ؟

804
00:59:41,339 --> 00:59:43,133
‫السائل في رئتيه

805
00:59:44,176 --> 00:59:45,802
‫(بي ١٣) ؟

806
00:59:47,095 --> 00:59:48,513
‫(بي ١٣)

807
00:59:50,265 --> 00:59:51,391
‫سيّدي

808
00:59:52,434 --> 00:59:53,727
‫(بي ١٣) !

809
00:59:53,894 --> 00:59:56,313
‫- سيّدي، هل لي أن أقترح...
‫- أين هو ؟ نجحت

810
00:59:56,980 --> 00:59:57,981
‫عليّ أن...

811
00:59:59,733 --> 01:00:03,737
‫كان السيّد وسط علاجاته حين حققنا اختراقاً
‫مع المجموعة ٩٢

812
01:00:03,904 --> 01:00:05,697
‫ربما يجدر بنا استئناف العمل غداً ؟

813
01:00:05,864 --> 01:00:07,782
‫"سنستأنف العمل غداً"، لا !

814
01:00:07,949 --> 01:00:09,201
‫(بي ١٣) !

815
01:00:12,496 --> 01:00:13,497
‫ها أنت

816
01:00:23,548 --> 01:00:24,549
‫مرحباً

817
01:00:35,393 --> 01:00:36,645
‫كيف علمت...

818
01:00:37,229 --> 01:00:40,774
‫بشأن بروتينات التناسل المصغرة، (بي ١٣) ؟

819
01:01:04,881 --> 01:01:06,508
‫ماذا حصل في الداخل ؟

820
01:01:07,425 --> 01:01:08,426
‫لماذا ؟

821
01:01:09,136 --> 01:01:11,680
‫كيف عرفت، (بي ١٣) ؟

822
01:01:11,847 --> 01:01:13,765
‫كان الرشح قليلاً

823
01:01:13,932 --> 01:01:16,476
‫في نقص الضغط، أجل، نعلم، أصلحنا ذلك

824
01:01:16,643 --> 01:01:18,270
‫لكن كيف علمت ؟

825
01:01:18,979 --> 01:01:21,314
‫انا صنعتك بنفسي !

826
01:01:21,481 --> 01:01:23,650
‫كيف علمت ؟

827
01:01:27,696 --> 01:01:28,947
‫لأن الأمر نجح

828
01:01:36,037 --> 01:01:37,372
‫نجح الأمر

829
01:01:40,083 --> 01:01:42,210
‫زال سخطهم

830
01:01:43,211 --> 01:01:45,839
‫لدينا المخلوقات المسالمة التي أردناها دوماً

831
01:01:46,006 --> 01:01:48,592
‫جاهزة لتسكن العالم الجديد

832
01:01:51,511 --> 01:01:53,180
‫سنذهب إلى العالم الجديد ؟

833
01:01:55,640 --> 01:01:56,766
‫نحن ؟

834
01:01:59,311 --> 01:02:00,562
‫انظر إليك

835
01:02:00,937 --> 01:02:02,022
‫كأنك...

836
01:02:02,189 --> 01:02:04,816
‫تشكلت على يد أولاد بديني الأصابع

837
01:02:04,983 --> 01:02:07,903
‫كيف يمكنك أن تكون جزءاً من فصيلة مثالية ؟

838
01:02:08,236 --> 01:02:12,073
‫أنت مجرد خليط من الأخطاء
‫التي يمكننا التعلم منها...

839
01:02:12,240 --> 01:02:14,910
‫ونطبقها على المخلوقات ذات الأهمية الفعلية

840
01:02:16,328 --> 01:02:21,458
‫لم يكن مقدرا للمجموعة ٨٩ أبداً
‫أن تذهب إلى العالم الجديد، (بي ١٣)

841
01:02:21,625 --> 01:02:23,126
‫تمكنت من فهم...

842
01:02:23,293 --> 01:02:27,005
‫طريقة العمل المعقدة لأنظمة الرشح الهيولي

843
01:02:27,172 --> 01:02:29,049
‫لكنك لم تستطع فهم هذا الأمر ؟

844
01:02:33,136 --> 01:02:34,596
‫لكن ذلك الدماغ

845
01:02:35,889 --> 01:02:37,974
‫أودّ أن أدرسه أكثر

846
01:02:42,521 --> 01:02:45,816
‫جهزوه للجراحة ولاستئصاله في الصباح

847
01:02:46,900 --> 01:02:48,777
‫ماذا عن سائر مجموعة ٨٩، سيّدي ؟

848
01:02:52,489 --> 01:02:53,949
‫احرقوهم

849
01:03:01,832 --> 01:03:04,417
‫إنه يحتضر، نحتاج إلى ذلك المفتاح الخاص

850
01:03:05,377 --> 01:03:06,586
‫ليس لدينا وقت طويل

851
01:03:07,921 --> 01:03:09,381
<i>‫وصلنا</i>

852
01:03:21,560 --> 01:03:24,354
<b>‫’’الأرض المعاكسة‘‘</b>

853
01:03:24,646 --> 01:03:26,022
‫تبدو تماماً كالـ...

854
01:03:27,274 --> 01:03:28,275
‫ديار

855
01:03:40,912 --> 01:03:42,706
‫إنها أشبه بنسخة عن الأرض

856
01:03:42,873 --> 01:03:44,082
‫هذا مناف للمنطق

857
01:03:44,249 --> 01:03:47,294
‫الغلاف الجوي صالح للسكن،
‫الجاذبية هي (زاندار) ناقص واحد

858
01:04:39,930 --> 01:04:40,931
‫مرحباً

859
01:04:41,097 --> 01:04:43,517
‫لا نريد إلحاق الأذى بكم

860
01:04:54,778 --> 01:04:56,822
‫اسمعوني، كان يحاول أن يرمي لها كرتها وحسب

861
01:04:59,741 --> 01:05:00,742
‫مهلاً !

862
01:05:02,202 --> 01:05:03,829
‫هيّا ! لا سبب...

863
01:05:05,622 --> 01:05:06,623
‫مهلاً، مهلاً

864
01:05:06,790 --> 01:05:08,542
‫(غروت)، حجم (كايجو) الكامل !

865
01:05:08,708 --> 01:05:11,127
‫- ليس بحجم (كايجو) الكامل !
‫- أنا...

866
01:05:11,503 --> 01:05:12,504
‫- (غروت) !
‫- تراجعوا

867
01:05:12,671 --> 01:05:14,047
‫لا، ليس (كايجو) !

868
01:05:14,381 --> 01:05:15,382
‫(غروت)، انزل !

869
01:05:15,549 --> 01:05:17,134
‫لا داعي للخوف

870
01:05:19,970 --> 01:05:21,138
‫انزل، (غروت) !

871
01:05:21,805 --> 01:05:23,181
‫هيّا جميعاً، لا بأس، لا بأس

872
01:05:23,348 --> 01:05:24,391
‫مهلاً، مرحباً

873
01:05:24,558 --> 01:05:26,226
‫لم نأت لإلحاق الأذى بكم

874
01:05:27,144 --> 01:05:28,145
‫حسناً

875
01:05:28,520 --> 01:05:30,105
‫أترين ؟ هاك

876
01:05:31,231 --> 01:05:32,482
‫لأجل ركبتك

877
01:05:34,860 --> 01:05:36,486
‫نريد إنقاذ صديقنا وحسب

878
01:05:41,116 --> 01:05:43,535
‫قذر، لا ينتمي إلى هذا المكان

879
01:05:45,162 --> 01:05:47,372
‫سأدربه ليلتزم بأساليب الـ(سوفرين)

880
01:05:50,458 --> 01:05:51,626
‫سأدربه لئلا يفعل هذا

881
01:05:51,793 --> 01:05:54,129
‫مجرد وجوده هنا هو بمثابة تجديف

882
01:05:54,713 --> 01:05:56,590
‫اقتله، فوراً

883
01:05:57,299 --> 01:06:01,136
‫أنا الـ(وورلوك)، أمي،
‫وسئمت من تلقي الأوامر

884
01:06:02,429 --> 01:06:03,680
‫(غامورا) هنا

885
01:06:05,223 --> 01:06:07,559
‫مما يعني أن السنجاب هنا أيضاً

886
01:06:07,726 --> 01:06:09,853
‫لننقذ أنفسنا، علينا أخذه
‫إلى (المطور الأعلى)

887
01:06:10,020 --> 01:06:11,771
‫قبل جماعته

888
01:06:36,296 --> 01:06:37,339
‫أجل، أجل، اجلسوا

889
01:06:37,506 --> 01:06:39,174
‫لنجلس، حسناً

890
01:06:48,892 --> 01:06:50,018
‫أنا (غروت)

891
01:06:50,185 --> 01:06:51,978
‫ليست فظاظة، إنها هنا لهذا السبب

892
01:06:52,145 --> 01:06:53,480
‫(دراكس)، انهض !

893
01:06:53,647 --> 01:06:54,648
‫أبله

894
01:06:56,858 --> 01:06:57,818
‫شكراً

895
01:07:02,280 --> 01:07:03,365
‫شكراً

896
01:07:05,075 --> 01:07:06,868
‫صديقنا...

897
01:07:08,161 --> 01:07:09,371
‫يحتضر

898
01:07:15,710 --> 01:07:18,630
‫نحب صديقنا

899
01:07:20,257 --> 01:07:21,550
‫لكنه يحتضر

900
01:07:24,678 --> 01:07:26,721
‫لا تظهرين أنه يحتضر، بل يبدو كأنه مات أصلاً

901
01:07:26,888 --> 01:07:28,265
‫سيخالونه مات فعلاً

902
01:07:28,431 --> 01:07:30,350
‫سيخالون أننا هنا في مسعى للثأر

903
01:07:30,517 --> 01:07:32,185
‫(دراكس)، انهض

904
01:07:32,352 --> 01:07:33,353
‫هذا هو سبب وجودها هنا !

905
01:07:33,520 --> 01:07:34,604
‫(دراكس)، ليس كذلك

906
01:07:34,771 --> 01:07:36,314
‫إنها معدة ليجلس عليها الناس متكاتفين

907
01:07:36,481 --> 01:07:38,400
‫جنباً إلى جنب، انزع جزمتك عن وساداتها

908
01:07:38,567 --> 01:07:41,027
‫يصعب عليّ التصديق
‫أنه ليس لها استعمالات عديدة !

909
01:07:41,194 --> 01:07:42,487
‫آسف، صديقي...

910
01:07:42,904 --> 01:07:43,905
‫أخرق

911
01:07:45,198 --> 01:07:46,616
‫هذه الحركة عينها كحركتك للاحتضار

912
01:07:46,783 --> 01:07:48,451
‫لماذا تنتقدين كل شيء ؟

913
01:07:48,618 --> 01:07:49,870
‫لمَ هي مستطيلة إذن ؟

914
01:07:50,036 --> 01:07:51,288
‫كان صوتاً مختلفاً بالكامل

915
01:07:51,454 --> 01:07:54,416
‫لا، لم يكن كذلك، الاحتضار، أخرق،
‫أترين ؟ إنها عينها

916
01:07:54,583 --> 01:07:55,625
‫حسناً، يا جماعة !

917
01:07:56,001 --> 01:07:58,253
‫هل لي بالمتابعة من فضلكم،
‫لأحاول إنقاذ صديقنا ؟

918
01:07:58,420 --> 01:07:59,796
‫(دراكس)، أراك !

919
01:08:01,089 --> 01:08:05,552
‫أفهم أن لا شيء من هذا يبدو لكم منطقياً الآن

920
01:08:06,052 --> 01:08:08,221
‫نحتاج إلى مساعدتكم

921
01:08:08,847 --> 01:08:11,016
‫لإيجاد رجل

922
01:08:12,017 --> 01:08:13,226
‫سأرسم

923
01:08:13,393 --> 01:08:15,562
‫سأرسم الرجل الذي نبحث عنه

924
01:08:17,521 --> 01:08:18,982
‫هكذا

925
01:08:19,774 --> 01:08:21,193
‫أترين الشيء على رأسها ؟

926
01:08:21,693 --> 01:08:24,738
‫- لديه شيء مماثل
‫- هذا لذيذ

927
01:08:24,904 --> 01:08:26,364
‫ها هو

928
01:08:27,199 --> 01:08:29,618
‫هل رأيت هذا الرجل ؟

929
01:08:31,369 --> 01:08:32,787
‫هذا جيد جداً

930
01:08:32,954 --> 01:08:34,998
‫هل لي بأخذها لاحقاً
‫لتعليقها في شقتي من فضلك ؟

931
01:08:35,165 --> 01:08:36,958
‫أجل، شكراً

932
01:08:38,543 --> 01:08:40,337
‫يدعى "(موتيو)" ؟

933
01:08:59,146 --> 01:09:01,399
‫العديد من (موتيوس)، هناك ؟

934
01:09:02,317 --> 01:09:03,735
‫عند الهرم

935
01:09:06,195 --> 01:09:09,114
‫هل هذه سيارتك أمام المنزل ؟

936
01:09:14,663 --> 01:09:17,082
‫(دراكس)، ابق هنا مع (روكيت)

937
01:09:17,248 --> 01:09:18,375
‫راقبه، سيأتون لأجله

938
01:09:18,542 --> 01:09:19,793
‫- أريد مرافقتك
‫- لا

939
01:09:20,126 --> 01:09:21,837
‫(مانتيس)، راقبي (دراكس)

940
01:09:22,003 --> 01:09:24,172
‫(غروت)، تعلم ما عليك فعله بهذه

941
01:09:31,887 --> 01:09:33,598
‫- اضغطي عليه
‫- ماذا ؟

942
01:09:33,765 --> 01:09:35,809
‫- اضغطي نحو الأسفل
‫- أضغط عليه

943
01:09:35,976 --> 01:09:36,768
‫اضغطي على الزر

944
01:09:38,103 --> 01:09:40,063
‫- يبدو كأنك تدفعين ثقب المفتاح
‫- ماذا ؟

945
01:09:40,230 --> 01:09:43,315
‫هناك زر تحت المقبض، اضغطي عليه

946
01:09:44,693 --> 01:09:46,235
‫حسناً، والآن ماذا ؟

947
01:09:46,403 --> 01:09:47,863
‫افتحي الباب اللعين

948
01:09:50,198 --> 01:09:51,992
‫هذا تصميم سخيف

949
01:09:52,159 --> 01:09:54,953
‫وكانت توجيهاتك غير واضحة مطلقاً

950
01:09:55,579 --> 01:09:57,831
‫لنجلب ذلك المفتاح الخاص ولننقذ صديقنا

951
01:10:04,504 --> 01:10:05,922
‫كنت بعمر الثامنة حين غادرت الأرض، حسناً ؟

952
01:10:06,089 --> 01:10:08,216
‫لم يجدر بي أن أجيد
‫قيادة هذه العربات أكثر منك ؟

953
01:10:08,383 --> 01:10:09,301
‫لا أراك تتطوعين للقيادة

954
01:10:09,468 --> 01:10:10,469
‫- أتريدني أن أقود ؟
‫- لا

955
01:10:10,635 --> 01:10:12,012
‫- سأقود
‫- لا أريدك أن تقودي

956
01:10:12,179 --> 01:10:13,096
‫انا أهتم بالأمر

957
01:10:58,141 --> 01:11:00,602
‫لا بدّ أنك حيوان أليف وفيّ جداً...

958
01:11:01,186 --> 01:11:04,064
‫إن كانوا مستعدين لفعل كل هذا لأجلك

959
01:12:12,924 --> 01:12:15,177
‫هذا هو المجتمع المثالي ؟

960
01:12:35,822 --> 01:12:36,823
‫سيّدي

961
01:12:36,990 --> 01:12:39,117
‫كانت هذه تركض منذ ساعتين

962
01:12:39,284 --> 01:12:40,827
‫بدون أن تتعرق

963
01:12:40,994 --> 01:12:42,496
‫- هذا مذهل
‫- بوسعهم الاكتفاء

964
01:12:42,662 --> 01:12:43,872
‫بتناول ٣٠ سعرة حرارية في اليوم

965
01:12:44,039 --> 01:12:46,875
‫والنوم ساعة في الأسبوع، هم دوماً سعداء

966
01:12:47,042 --> 01:12:49,044
‫وبوسعهم إعادة وصل أسلاك
‫جوهر (كاربنتركس)...

967
01:12:49,211 --> 01:12:51,129
‫بأقل من دقيقتين

968
01:12:51,546 --> 01:12:54,216
‫لكن هل ستكون جاهزة للمستعمرة الجديدة ؟

969
01:12:54,925 --> 01:12:56,843
‫سيّدي، وصلوا

970
01:13:03,433 --> 01:13:04,559
‫ها نحن ذا

971
01:13:12,609 --> 01:13:13,610
‫أتينا لرؤية...

972
01:13:13,777 --> 01:13:16,279
‫(المطور الأعلى) بانتظاركم

973
01:13:16,446 --> 01:13:17,531
‫مما يعني أنه شرك

974
01:13:17,697 --> 01:13:18,740
‫إنها مواجهة

975
01:13:18,907 --> 01:13:21,159
‫- عليها البقاء هنا
‫- لماذا ؟

976
01:13:21,326 --> 01:13:22,410
‫تمنع سياستنا الأسلحة...

977
01:13:22,577 --> 01:13:23,995
‫وذراعك سلاح

978
01:13:29,084 --> 01:13:30,794
‫- هو أعزل
‫- لنذهب

979
01:13:31,419 --> 01:13:32,420
‫مهلاً

980
01:13:33,630 --> 01:13:35,006
‫سيسير كل شيء على ما يرام

981
01:13:56,027 --> 01:13:57,195
‫تحرك !

982
01:14:16,339 --> 01:14:17,883
‫هل أنت بخير، (روكيت) ؟

983
01:14:36,026 --> 01:14:37,444
‫هل سألعب الآن مع (روكيت) ؟

984
01:14:37,611 --> 01:14:38,612
‫لا أستطيع الآن، (فلور)

985
01:14:46,328 --> 01:14:47,329
‫ماذا تفعل ؟

986
01:14:47,496 --> 01:14:49,122
‫لن يطلقوا سراحنا

987
01:14:49,915 --> 01:14:51,166
‫بلى، سيفعلون ذلك، (روكيت)

988
01:14:51,333 --> 01:14:53,251
‫سنذهب إلى العالم الجديد في أي يوم الآن

989
01:14:56,838 --> 01:14:58,131
‫لا، لا يمكنني أن أصدق ذلك

990
01:14:58,298 --> 01:14:59,299
‫إنه صحيح

991
01:15:00,091 --> 01:15:01,802
‫يريدون قتلنا في الصباح

992
01:15:01,968 --> 01:15:02,803
‫ماذا ؟

993
01:15:02,969 --> 01:15:04,179
‫ماذا ؟

994
01:15:04,346 --> 01:15:05,680
‫لكنني سأصلح الوضع

995
01:15:11,520 --> 01:15:12,646
‫ما هذا ؟

996
01:15:12,813 --> 01:15:14,231
‫إنه مفتاح

997
01:15:14,981 --> 01:15:17,108
‫سأستعمله لأخرجنا جميعاً من هنا

998
01:15:18,109 --> 01:15:20,195
‫لا أعلم إن كانت فكرة حكيمة، (روكيت)

999
01:15:21,029 --> 01:15:22,447
‫سأرحل مع (روكيت) !

1000
01:15:22,614 --> 01:15:24,991
‫سنمرح إلى الأبد !

1001
01:15:25,992 --> 01:15:28,662
‫مباشرة في آخر ذلك الرواق، هناك سفن

1002
01:15:29,704 --> 01:15:32,040
‫أعلم، وإن أمكننا الوصول إلى واحدة...

1003
01:15:32,207 --> 01:15:33,416
‫بوسعي قيادتها

1004
01:15:34,167 --> 01:15:37,128
‫ثم سنحلق جميعاً معاً، نحن الأربعة...

1005
01:15:37,963 --> 01:15:39,548
‫كما قلنا دوماً، حسناً ؟

1006
01:15:42,384 --> 01:15:43,385
‫حسناً ؟

1007
01:15:47,639 --> 01:15:51,434
‫رائع ! (روكيت) ! سماء، سماء، سماء !

1008
01:16:14,332 --> 01:16:16,084
‫- نجحت !
‫- أجل ! أجل ! أجل !

1009
01:16:16,251 --> 01:16:17,210
‫نجحت !

1010
01:16:17,377 --> 01:16:19,504
‫نجحت، نجحت، نجحت !

1011
01:16:40,400 --> 01:16:41,401
‫نجحت !

1012
01:16:42,694 --> 01:16:43,695
‫نجحت !

1013
01:16:45,489 --> 01:16:46,865
‫من الجميل فعلاً أن نحظى بـ...

1014
01:17:03,965 --> 01:17:07,093
‫أجل، تخيلت أنك ستفعل أمراً مماثلاً

1015
01:17:07,969 --> 01:17:09,805
‫عد إلى القفص، (بي ١٣)

1016
01:17:15,769 --> 01:17:17,312
‫سماء

1017
01:17:31,284 --> 01:17:34,788
‫(روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن
‫(روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1018
01:17:34,955 --> 01:17:38,458
‫- (كيو ١٢) و(بي ١٣) هربا من سجنهما
‫- (روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1019
01:17:38,625 --> 01:17:40,710
‫- قضيت على (كيو ١٢)...
‫- (روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1020
01:17:40,877 --> 01:17:42,838
‫- (روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن
‫- لكن (بي ١٣) ما زال خارجاً

1021
01:17:43,004 --> 01:17:45,757
‫- لذا سأحتاج إلى مساعدة
‫- (روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1022
01:17:45,924 --> 01:17:48,051
‫(روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1023
01:17:48,218 --> 01:17:50,303
‫تذكروا ألا تصيبوا دماغه بأية كدمات

1024
01:17:57,602 --> 01:17:59,521
‫حسناً، (بي ١٣) !

1025
01:17:59,688 --> 01:18:02,649
‫تفوز في مسابقة البكاء، والآن عد إلى القفص

1026
01:18:05,777 --> 01:18:06,862
‫(روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1027
01:18:07,028 --> 01:18:08,446
‫- (روكيت)، لنذهب !
‫- (روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1028
01:18:08,613 --> 01:18:10,448
‫- لنذهب، (روكيت)، أرجوك !
‫- (روكيت)، (تيفس)، (فلور)، اذهبوا الآن

1029
01:18:10,699 --> 01:18:11,658
‫(روكيت) !

1030
01:18:12,075 --> 01:18:13,326
‫(روكيت) !

1031
01:18:15,662 --> 01:18:17,038
‫في الأسفل، أسرعوا

1032
01:19:15,138 --> 01:19:16,139
‫- ها هو !
‫- أمسكوا به !

1033
01:19:16,306 --> 01:19:18,433
‫- عد إلى هنا !
‫- أمسكوا به !

1034
01:20:03,895 --> 01:20:04,938
‫ماذا تفعل ؟

1035
01:20:05,105 --> 01:20:06,398
‫يخالجني شعور سيئ بشأن هذا

1036
01:20:06,565 --> 01:20:08,400
‫طلب منك (بيتر) للتو البقاء هنا

1037
01:20:08,567 --> 01:20:09,568
‫أجل، هذه غلطته

1038
01:20:09,734 --> 01:20:12,904
‫يجدر به أن يعلم أنني لا أنفذ أبداً
‫ما يمليه عليّ أحد

1039
01:20:13,071 --> 01:20:14,865
‫علينا حماية (روكيت)

1040
01:20:15,198 --> 01:20:16,449
‫أجل، هذا صحيح

1041
01:20:17,242 --> 01:20:19,744
‫لذا اصعدي وسنعود بالدراجة إلى السفينة

1042
01:20:19,911 --> 01:20:21,580
‫سنعود إلى هناك ؟

1043
01:20:22,205 --> 01:20:23,206
‫أجل

1044
01:20:33,758 --> 01:20:36,720
‫(دراكس) ! كف عن التصرف بحقارة !

1045
01:20:45,854 --> 01:20:46,855
‫أنت !

1046
01:20:47,397 --> 01:20:48,648
‫أجل، أنت !

1047
01:20:50,358 --> 01:20:52,527
‫أفترض أن المفتاح الخاص
‫هو في ذلك الشيء على رأسك

1048
01:20:53,570 --> 01:20:55,155
‫أنصحك بعدم ممارسة العدوان

1049
01:20:56,740 --> 01:20:57,866
‫بات عندك وقت لي الآن ؟

1050
01:20:58,617 --> 01:21:01,536
‫استغلني صديقك في الماضي

1051
01:21:02,120 --> 01:21:03,455
‫تعلمت درسي

1052
01:21:04,122 --> 01:21:07,542
‫أركز جزءاً صغيراً من قدرتي العقلية...

1053
01:21:07,709 --> 01:21:09,419
‫باتجاهي...

1054
01:21:09,586 --> 01:21:12,672
‫والآن، باتت الجاذبية بذاتها
‫تحت تصرف أهوائي

1055
01:21:14,174 --> 01:21:15,175
‫(وور بيغ)

1056
01:21:15,342 --> 01:21:16,468
<i>‫الآن</i>

1057
01:21:19,930 --> 01:21:22,057
‫لا بدّ أنك تجد الأرض المعاكسة مألوفة

1058
01:21:22,224 --> 01:21:23,225
‫الأرض المعاكسة ؟

1059
01:21:23,391 --> 01:21:25,435
‫زرت كوكبك منذ أعوام عديدة

1060
01:21:25,602 --> 01:21:27,270
‫لم تعد الأرض كوكبي منذ وقت طويل

1061
01:21:27,437 --> 01:21:28,563
‫كان لشعبك...

1062
01:21:29,439 --> 01:21:30,524
‫روح رائعة

1063
01:21:31,358 --> 01:21:35,529
‫كان الفن والموسيقى والأدب
‫من أرقى الأنواع في الكون

1064
01:21:35,946 --> 01:21:40,909
‫كانت الأرض لتكون مكاناً مذهلاً
‫لولا الجهل والتعصب الأعمى فيها

1065
01:21:41,076 --> 01:21:43,078
‫- حسناً
‫- ألهمتني لأصنع الأرض المعاكسة

1066
01:21:43,245 --> 01:21:44,746
‫لا يهمني

1067
01:21:44,913 --> 01:21:46,414
‫أخذت كل الحسنات منها ولا شيء من السيئات

1068
01:21:46,581 --> 01:21:49,543
‫لا أحتاج إلى خطاب آخر من مخبول عاجز...

1069
01:21:49,709 --> 01:21:50,961
‫لم يحظ بحب أمه...

1070
01:21:51,127 --> 01:21:53,588
‫فيبرر سبب حاجته إلى السيطرة على الكون

1071
01:21:53,755 --> 01:21:56,550
‫لا أحاول السيطرة على الكون...

1072
01:21:57,217 --> 01:21:58,301
‫انا أحسّنه ليصبح مثالياً

1073
01:22:04,349 --> 01:22:05,809
‫ما هذا...

1074
01:22:25,162 --> 01:22:26,163
‫مهلاً !

1075
01:22:26,580 --> 01:22:28,123
‫ارم الغرير

1076
01:22:33,003 --> 01:22:36,339
‫- أريد المفتاح الخاص وحسب
‫- إذن أحضر لي (٨٩ بي ١٣)

1077
01:22:36,506 --> 01:22:37,757
‫أنا (غروت)

1078
01:22:38,383 --> 01:22:40,177
‫يقول لك، "اذهب إلى..."

1079
01:22:40,343 --> 01:22:41,553
‫لمَ أنت غاضب هكذا ؟

1080
01:22:41,761 --> 01:22:43,513
‫لأنني أعرف ما فعلته بصديقنا

1081
01:22:44,181 --> 01:22:47,350
‫كل ما فعلته، فعلته لأجل إصلاح الكون

1082
01:22:47,517 --> 01:22:48,894
‫إليك نبأ عاجل، (أينشتاين)

1083
01:22:49,060 --> 01:22:52,022
‫لا تشمل الأكوان الأفضل عادة حفنة من
‫حيوانات الأخطبوط التي تبيع الممنوعات

1084
01:22:52,189 --> 01:22:53,940
‫لشبان رؤوسهم بشكل الصرصور

1085
01:22:55,317 --> 01:22:56,318
‫ليست كذلك

1086
01:22:58,820 --> 01:22:59,821
‫لهذا السبب...

1087
01:22:59,988 --> 01:23:02,157
‫كما سبق أن فعلت مرات عديدة من قبل...

1088
01:23:02,616 --> 01:23:04,451
‫عليّ أن أدمر كل شيء...

1089
01:23:05,118 --> 01:23:06,286
‫وأبدأ من جديد

1090
01:23:06,453 --> 01:23:07,496
‫ماذا ؟

1091
01:23:16,213 --> 01:23:17,923
‫جلبت (٨٩ بي ١٣)...

1092
01:23:18,089 --> 01:23:19,466
<i>‫وأنا في طريقي إليك</i>

1093
01:23:19,633 --> 01:23:21,009
‫حصلنا على الكائن المعني

1094
01:23:47,661 --> 01:23:48,954
‫يا إلهي

1095
01:23:59,631 --> 01:24:00,674
‫أنا (غروت) ؟

1096
01:24:00,841 --> 01:24:01,925
‫اقتلهم جميعاً

1097
01:24:04,928 --> 01:24:06,054
‫لازم مكانك

1098
01:24:08,431 --> 01:24:09,474
‫قلت لك "لازم مكانك"

1099
01:24:10,725 --> 01:24:13,353
‫هل أردتني أن أتركك هناك،
‫لكي تحولك أمي إلى شرائح لحم ؟

1100
01:24:14,604 --> 01:24:15,647
‫لازم مكانك

1101
01:24:15,814 --> 01:24:16,815
‫ما هذا ؟

1102
01:24:16,982 --> 01:24:19,693
‫- نعمل لدى الرئيس عينه
‫- أجل...

1103
01:24:20,318 --> 01:24:21,444
‫لكن عليّ نيل التقدير...

1104
01:24:21,611 --> 01:24:23,488
‫على إنقاذ كامل حضارتي

1105
01:24:24,447 --> 01:24:27,534
‫لذا كن كائناً مخيفاً صالحاً

1106
01:24:27,701 --> 01:24:28,493
‫وتراجع

1107
01:24:38,170 --> 01:24:39,212
‫لا

1108
01:25:19,794 --> 01:25:20,921
‫أمي

1109
01:25:45,237 --> 01:25:47,030
‫أمي !

1110
01:25:51,868 --> 01:25:53,245
‫(مانتيس) و(دراكس)، أجيبا

1111
01:25:53,954 --> 01:25:55,413
‫(مانتيس) ؟ (دراكس) ؟

1112
01:25:56,122 --> 01:25:57,123
<i>‫مرحباً</i>

1113
01:25:57,290 --> 01:25:59,501
‫أريدك أن تحضر السفينة إلى هنا فوراً !

1114
01:25:59,668 --> 01:26:03,964
<i>‫لا يمكننا فعل ذلك تماماً
‫لأننا لسنا على متن السفينة</i>

1115
01:26:04,130 --> 01:26:05,215
‫إذن أين...

1116
01:26:34,035 --> 01:26:35,036
‫(نيبولا)، أجيبي

1117
01:26:35,203 --> 01:26:39,040
‫(غامورا) ! أقلعي الآن !
‫غادري و(روكيت) الكوكب

1118
01:26:44,671 --> 01:26:45,922
‫أي نوع من السفن هي هذه ؟

1119
01:26:49,384 --> 01:26:50,886
‫هذا مسل، فعلاً

1120
01:26:51,052 --> 01:26:52,429
‫ما مدى غبائك ؟

1121
01:26:52,596 --> 01:26:54,306
‫كان شركاً بكل وضوح

1122
01:26:54,723 --> 01:26:57,350
‫ليس شركاً، إنها مواجهة

1123
01:26:57,934 --> 01:26:59,603
‫الآن اقتلهم جميعاً

1124
01:27:01,021 --> 01:27:02,063
‫ماذا تحمل بيدك ؟

1125
01:27:06,234 --> 01:27:07,235
‫قنبلة يدوية !

1126
01:27:45,357 --> 01:27:48,735
‫أنا (غروت) !

1127
01:28:20,809 --> 01:28:21,852
‫لا ! لا تفعل ذلك !

1128
01:28:22,144 --> 01:28:25,272
‫لا تفعل ذلك ! لا، لا، لا ! لا، أرجوك !
‫أرجوك، اعف عني !

1129
01:28:25,438 --> 01:28:27,232
‫أرجوك، اعف عن حياتي، أرجوك

1130
01:28:31,194 --> 01:28:33,697
‫شكراً، شكراً، شكراً...

1131
01:28:33,947 --> 01:28:35,073
‫سيكون ذلك سابقاً لأوانه

1132
01:28:36,241 --> 01:28:37,659
‫لا، لا، لا

1133
01:28:48,712 --> 01:28:53,049
‫هذه خطة هرب جديدة بالفعل،
‫القفز توا إلى كوكب متفجر

1134
01:28:58,138 --> 01:28:59,806
‫ستقتلنا كلينا !

1135
01:28:59,973 --> 01:29:01,349
‫ليس كلينا

1136
01:29:17,491 --> 01:29:18,492
‫لماذا نفعل هذا ؟

1137
01:29:18,658 --> 01:29:21,077
‫(كويل) و(غروت) في الداخل، علينا أن نخرجهما

1138
01:29:49,981 --> 01:29:50,982
‫(غروت)

1139
01:30:07,833 --> 01:30:09,835
‫أياً يكن في حجرة الربان، شغل المكابح

1140
01:30:10,210 --> 01:30:11,753
‫آلة التوجيه عالقة

1141
01:30:11,920 --> 01:30:13,421
‫اسحبي بقوّة أكبر !

1142
01:30:19,469 --> 01:30:20,345
‫لنذهب، هيّا

1143
01:30:41,032 --> 01:30:42,367
‫يصعب عليّ التنفس

1144
01:30:50,167 --> 01:30:52,210
‫نحن ندخل إلى الفضاء

1145
01:31:18,570 --> 01:31:19,946
‫إليك عني

1146
01:31:28,955 --> 01:31:31,791
‫أي نوع من الوحوش يبيد حضارة بكاملها ؟

1147
01:31:32,292 --> 01:31:33,293
‫أين (مانتيس) و(دراكس) ؟

1148
01:31:33,460 --> 01:31:34,461
‫لا أعلم !

1149
01:31:38,757 --> 01:31:39,925
‫- أعطني
‫- هاك

1150
01:31:42,302 --> 01:31:43,345
‫لحسن حظك تمكنت من...

1151
01:31:43,512 --> 01:31:45,639
‫- تحطيم ذلك الباب...
‫- (روكيت) و(غامورا) ميتان على الأرجح

1152
01:31:45,806 --> 01:31:46,807
‫بسببك !

1153
01:31:46,973 --> 01:31:48,809
‫- لم أكن أعلم
‫- لم تكن تعلم ؟

1154
01:31:48,975 --> 01:31:50,644
‫متى ستكف عن استعمال عذر...

1155
01:31:50,811 --> 01:31:53,480
‫كونك مهرجاً ضخماً وغبياً للمساهمة في لا شيء

1156
01:31:53,647 --> 01:31:55,816
‫فيضطر البقية فينا إلى تحمل عبء إخفاقك !

1157
01:31:55,982 --> 01:31:57,192
‫لا تدفعيه !

1158
01:31:57,359 --> 01:31:58,485
‫لا يحق لك أن تدفعيه

1159
01:31:58,652 --> 01:32:00,362
‫وأنت ! لست أفضل منه

1160
01:32:00,529 --> 01:32:02,239
‫الأمر الوحيد الذي بوسعنا الاعتماد عليك به

1161
01:32:02,405 --> 01:32:05,325
‫هو حين يظهر أحد ضعفاً، تسارعين لدعمه

1162
01:32:05,492 --> 01:32:06,785
‫حسناً، لا يهمني

1163
01:32:06,952 --> 01:32:10,664
‫أعلم أنه عليك انتقاد الجميع
‫لكي تشعري بارتياح...

1164
01:32:10,831 --> 01:32:13,291
‫- لذا انتقديني
‫- اذهبي إلى الجحيم، (مانتس) !

1165
01:32:13,458 --> 01:32:15,252
‫لكن لا يحق لك أن تدفعيه !

1166
01:32:15,752 --> 01:32:17,629
‫ليست غلطته أنه غبي

1167
01:32:18,004 --> 01:32:18,839
‫إنه عبء

1168
01:32:19,005 --> 01:32:23,051
‫يجعلنا نضحك ويحبنا، كيف يُعتبر هذا عبئاً ؟

1169
01:32:23,844 --> 01:32:27,222
‫كل ما يهمك هو الذكاء والكفاءة

1170
01:32:27,389 --> 01:32:29,349
‫لا أظنني أقدر لك هذا الدفاع

1171
01:32:29,516 --> 01:32:30,851
‫لديه حزن...

1172
01:32:31,017 --> 01:32:33,770
‫لكنه الوحيد فيكم الذي لا يكره نفسه

1173
01:32:34,271 --> 01:32:36,148
‫لذا لا يهمني أنه غبي

1174
01:32:37,107 --> 01:32:38,400
‫تخالينني غبياً ؟

1175
01:32:39,609 --> 01:32:40,777
‫أجل

1176
01:32:44,364 --> 01:32:45,365
‫انس ذلك

1177
01:32:48,577 --> 01:32:51,746
‫أنت محظوظة إذ تمكنت من تحطيم ذلك الباب
‫بقوتي الخارقة

1178
01:32:52,914 --> 01:32:53,999
‫(كويل) ؟

1179
01:32:54,166 --> 01:32:56,042
‫(كويل) ؟ (كويل)، أتسمعني ؟

1180
01:33:00,172 --> 01:33:02,549
‫تلك اللغة غير موجودة في مترجمي

1181
01:33:13,185 --> 01:33:15,353
‫حسناً، ها نحن ذا

1182
01:33:36,791 --> 01:33:38,210
‫حسناً، حسناً، (روكيت)

1183
01:33:39,044 --> 01:33:40,045
‫هيّا

1184
01:33:57,479 --> 01:33:58,772
‫(لايلا) ؟

1185
01:34:01,399 --> 01:34:02,692
‫صديقي

1186
01:34:05,737 --> 01:34:07,280
‫حسناً، حسناً

1187
01:34:07,447 --> 01:34:08,448
‫حسناً، ها نحن ذا

1188
01:34:12,285 --> 01:34:13,286
‫هذا غير صائب

1189
01:34:14,162 --> 01:34:16,540
‫أجل، لا، لا، هذا جيد،
‫سينجح الأمر، انه ينجح

1190
01:34:16,706 --> 01:34:17,916
‫عليه أن يكون أسرع

1191
01:34:20,544 --> 01:34:23,213
‫انا آسف، انا آسف جداً

1192
01:34:25,423 --> 01:34:26,424
‫(روكيت)

1193
01:34:26,591 --> 01:34:27,884
‫خذلتك

1194
01:34:28,760 --> 01:34:32,389
‫تسببت بقتلك، تسببت بقتل الجميع

1195
01:34:32,889 --> 01:34:34,266
‫كنا محقين

1196
01:34:34,891 --> 01:34:38,562
‫السماء جميلة، وهي أزلية

1197
01:34:39,146 --> 01:34:41,982
‫وكنت أحلق مع أصدقائنا

1198
01:34:55,495 --> 01:34:56,663
‫هل لي بالقدوم ؟

1199
01:34:57,205 --> 01:34:58,415
‫أجل

1200
01:35:08,008 --> 01:35:09,009
‫لا، لا، لا !

1201
01:35:09,509 --> 01:35:10,510
‫لا !

1202
01:35:10,677 --> 01:35:11,678
‫هيّا

1203
01:35:12,471 --> 01:35:13,930
‫- هيّا !
‫- (كويل)

1204
01:35:16,850 --> 01:35:18,268
‫لا !

1205
01:35:18,435 --> 01:35:20,729
‫لا !

1206
01:35:22,939 --> 01:35:23,982
‫- (كويل)
‫- لا !

1207
01:35:25,025 --> 01:35:26,276
‫- (كويل)
‫- لن أفقده

1208
01:35:26,443 --> 01:35:27,444
‫لقد رحل

1209
01:35:27,611 --> 01:35:30,322
‫لن أتخلى عنه !

1210
01:35:32,741 --> 01:35:33,742
‫هيّا

1211
01:35:46,588 --> 01:35:47,839
‫لكن ليس الآن

1212
01:35:48,965 --> 01:35:50,842
‫ما زال لديك هدف هنا

1213
01:35:51,468 --> 01:35:53,303
‫أي هدف ؟

1214
01:35:53,804 --> 01:35:55,263
‫صنعونا بلا جدوى

1215
01:35:55,430 --> 01:35:58,016
‫تجارب سخيفة قابلة للرمي

1216
01:35:59,184 --> 01:36:01,144
‫هناك الأيادي التي صنعتنا...

1217
01:36:01,311 --> 01:36:04,314
‫ثم هناك الأيدي التي ترشد الأيادي

1218
01:36:11,696 --> 01:36:13,657
‫حبيبي الراكون

1219
01:36:14,658 --> 01:36:18,203
‫كانت هذه القصة قصتك طوال الوقت،
‫كنت تجهل ذلك وحسب

1220
01:36:22,082 --> 01:36:23,375
‫لست راكوناً

1221
01:36:31,132 --> 01:36:32,509
‫يعمل المفتاح الخاص !

1222
01:36:50,110 --> 01:36:51,111
‫(كويل) ؟

1223
01:37:10,505 --> 01:37:11,882
‫أين (نيبولا) ؟

1224
01:37:17,846 --> 01:37:19,347
‫هي...

1225
01:37:20,265 --> 01:37:22,559
‫لأن رمزها على جهاز الاتصال خلفك

1226
01:37:28,023 --> 01:37:29,274
‫ماذا ؟ (نيبولا) ؟

1227
01:37:29,441 --> 01:37:31,318
‫- أين أنت ؟
‫- الحمد للرب !

1228
01:37:31,485 --> 01:37:32,694
‫أتينا لنخرجك من هنا

1229
01:37:32,861 --> 01:37:34,404
‫- من أين ؟
<i>‫- سفينة (المطور الأعلى)</i>

1230
01:37:34,571 --> 01:37:36,031
‫لا، نزلت عن السفينة

1231
01:37:36,198 --> 01:37:37,449
‫- ماذا ؟
<i>‫- مهلاً، أين أنت ؟</i>

1232
01:37:37,616 --> 01:37:38,617
‫على السفينة !

1233
01:37:38,783 --> 01:37:40,118
‫- على السفينة ؟
<i>‫- لم أكذب</i>

1234
01:37:40,285 --> 01:37:41,536
‫لمَ أنت على السفينة ؟

1235
01:37:41,703 --> 01:37:42,913
‫لأنقذك، بشكل جلي

1236
01:37:43,079 --> 01:37:44,080
<i>‫لا، قلت لك أن تعودي</i>

1237
01:37:44,247 --> 01:37:47,751
‫عليك أن تعلمي الآن أنني أجد دوماً طريقة
‫ذكية بشكل مذهل للخروج من أية ورطة

1238
01:37:47,918 --> 01:37:49,002
‫انقلي إليه تحياتي

1239
01:37:49,169 --> 01:37:51,338
‫- حقاً ؟
‫- قولي له إننا سنأتي لإنقاذه

1240
01:37:51,505 --> 01:37:53,215
‫انتبه أو العب مع الأولاد

1241
01:37:53,381 --> 01:37:54,466
<i>‫افعل أحد الأمرين</i>

1242
01:37:54,633 --> 01:37:55,675
‫"العب مع الأولاد" ؟

1243
01:37:55,842 --> 01:37:57,010
‫كيف خرجت ؟

1244
01:37:57,177 --> 01:37:58,136
‫ليس بالأمر الهام فعلاً

1245
01:37:58,303 --> 01:37:59,554
‫أنا (غروت)

1246
01:37:59,721 --> 01:38:02,098
‫قفزك عن ارتفاع ١٠٠٠ قدم لتلقى حتفك
‫بدون مظلة

1247
01:38:02,265 --> 01:38:03,225
‫هي طريقة ذكية

1248
01:38:03,391 --> 01:38:04,935
<i>‫للخروج من ورطة ؟</i>

1249
01:38:05,310 --> 01:38:07,270
‫تختلقون جميعاً أشياء يقولها، صحيح ؟

1250
01:38:07,687 --> 01:38:08,855
‫الأمر المهم هو...

1251
01:38:09,022 --> 01:38:10,440
<i>‫أننا جميعاً بخير</i>

1252
01:38:13,693 --> 01:38:14,694
‫(روكيت) ؟

1253
01:38:15,779 --> 01:38:17,197
‫أجل، هو هنا

1254
01:38:17,364 --> 01:38:18,490
‫وهو بخير

1255
01:38:24,746 --> 01:38:28,834
‫(روكيت)، نحبك كثيراً، ويسرنا أنك حي

1256
01:38:29,459 --> 01:38:30,961
‫مما يجعلكم الحمقى إذن

1257
01:38:31,127 --> 01:38:32,254
<i>‫إنه محق بشأن ذلك</i>

1258
01:38:34,548 --> 01:38:35,799
‫عودوا إلى أقفاصكم !

1259
01:38:40,178 --> 01:38:41,179
‫(نيبولا) ؟

1260
01:38:42,430 --> 01:38:43,807
‫(نيبولا)، أجيبي !

1261
01:38:49,271 --> 01:38:52,232
‫إذن، تحب المواجهة، صحيح ؟

1262
01:38:54,234 --> 01:38:55,235
‫اذهب إلى الجحيم...

1263
01:38:55,402 --> 01:38:56,736
‫أيها السافل المريض

1264
01:38:56,903 --> 01:38:58,363
<i>‫قتلت كل أولئك الناس</i>

1265
01:38:58,530 --> 01:39:00,365
‫كما سأفعل مع أصدقائك

1266
01:39:00,949 --> 01:39:02,993
<i>‫سأبعث لك بالإحداثيات</i>

1267
01:39:03,160 --> 01:39:05,662
‫سيموتون ما لم تحضر لي...

1268
01:39:05,829 --> 01:39:06,830
<i>‫ما هو لي !</i>

1269
01:39:06,997 --> 01:39:10,917
‫تباً لك، يا وجهاً مشوهاً شبيهاً بـ(روبوكوب)

1270
01:39:11,084 --> 01:39:12,460
‫يا من يطمح لأن يصبح (سكيليتور)

1271
01:39:12,627 --> 01:39:14,629
‫أيها الحقير الذي يمارس الحيل...

1272
01:39:17,799 --> 01:39:18,884
‫أقفل الخط

1273
01:39:21,720 --> 01:39:22,804
‫أتظن ذلك ؟

1274
01:39:26,099 --> 01:39:27,642
<i>‫١٩٦٦</i>

1275
01:39:27,809 --> 01:39:30,395
<i>‫وضعني السوفييت على متن صاروخ...</i>

1276
01:39:30,562 --> 01:39:33,523
<i>‫علما أنني لن أعود أبداً وسأموت</i>

1277
01:39:33,690 --> 01:39:35,484
<i>‫في كرة موت متقدة</i>

1278
01:39:35,984 --> 01:39:38,695
<i>‫لكن هناك أمر حتى السوفييت الحمقى
‫لم يفعلوه قط</i>

1279
01:39:38,862 --> 01:39:40,989
<i>‫وهو نعتي بالكلبة الشريرة</i>

1280
01:39:41,156 --> 01:39:43,492
‫يا للهول ! هلا تنسين الأمر وحسب ؟

1281
01:39:43,658 --> 01:39:47,662
‫(كراغلن)، أرجوك، اسحب كلامك وحسب،
‫يثير هذا الأمر سخطنا الشديد

1282
01:39:47,829 --> 01:39:50,624
‫لا يمكنني سحب كلامي إن كانت فعلاً...

1283
01:39:51,124 --> 01:39:52,125
‫كلبة شريرة

1284
01:39:53,168 --> 01:39:55,670
‫- (كراغلن) !
<i>‫- يؤلمني الأمر بشكل مستمر</i>

1285
01:39:56,087 --> 01:39:57,297
<i>‫(كراغلن)</i>

1286
01:39:57,964 --> 01:39:59,049
‫مرحباً، (بيت)

1287
01:39:59,216 --> 01:40:02,844
‫علينا إنقاذ (نيبولا)، (مانتيس) و(دراكس)،
‫ونحتاج إلى مساعدتك

1288
01:40:03,011 --> 01:40:04,179
‫أنا ؟

1289
01:40:07,599 --> 01:40:09,392
‫أنت التي أضعته، أيتها الخرقاء

1290
01:40:09,559 --> 01:40:11,603
‫كان بحوزة كائنات (هيلسبون)، سيّدي، لكن...

1291
01:40:11,770 --> 01:40:12,729
‫لكن، لكن، لكن !

1292
01:40:12,896 --> 01:40:14,147
‫لكن !

1293
01:40:16,066 --> 01:40:17,818
‫تلك الكلمة المريعة

1294
01:40:20,946 --> 01:40:23,490
‫أتساءل وحسب إن كان من الحكمة أكثر...

1295
01:40:23,657 --> 01:40:26,660
‫أن تذهب مباشرة إلى المستعمرة الجديدة
‫ولا تخوض أي نزاع غير ضروري

1296
01:40:26,827 --> 01:40:30,580
‫بوسعهم إعادة وصل
‫جوهر (كاربنتركس) بأقل من دقيقتين...

1297
01:40:30,747 --> 01:40:31,998
‫لكن ما هذا، (فيم) ؟

1298
01:40:32,833 --> 01:40:33,834
‫استظهار روتيني

1299
01:40:34,000 --> 01:40:35,752
‫استظهار روتيني !

1300
01:40:36,711 --> 01:40:38,547
‫خلال مئات الأعوام من مخلوقاتنا...

1301
01:40:38,713 --> 01:40:41,800
‫هناك واحد فقط عرف قدرة الاختراع الحقيقية

1302
01:40:41,967 --> 01:40:42,968
‫واحد

1303
01:40:44,761 --> 01:40:49,683
‫مع أنه رديء على جميع الأصعدة،
‫لكن (٨٩ بي ١٣) كان يملك ذلك

1304
01:40:52,561 --> 01:40:53,603
‫أجل، سيّدي

1305
01:40:54,604 --> 01:40:58,817
‫المخلوقات العاجزة عن الابتكار...

1306
01:40:58,984 --> 01:41:00,527
‫ستموت في أولى مراحلها

1307
01:41:00,694 --> 01:41:03,989
‫نحتاج إلى دماغ (٨٩ بي ١٣)...

1308
01:41:04,156 --> 01:41:07,534
‫لكي ننقل تلك السمة إلى هذه المخلوقات...

1309
01:41:07,701 --> 01:41:09,619
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة

1310
01:41:09,786 --> 01:41:11,830
‫ما من شيء آخر يهم

1311
01:41:31,933 --> 01:41:33,393
‫كيف وصلوا إلى هنا ؟

1312
01:41:36,313 --> 01:41:38,565
‫سيحاول (بيتر) الوصول إلى قاعدة الإطلاق

1313
01:41:39,191 --> 01:41:40,692
‫لا يعرف بشأن الأولاد

1314
01:41:41,234 --> 01:41:42,235
‫أنت !

1315
01:41:43,445 --> 01:41:45,947
‫نريدك أن تعلمي جميع الأولاد الآخرين
‫على متن السفينة

1316
01:41:46,114 --> 01:41:47,741
‫أن يبقوا بعيداً عن جدران الميمنة

1317
01:41:50,660 --> 01:41:51,661
‫انهم يعرفون ثلاث كلمات لعينة...

1318
01:41:51,828 --> 01:41:53,246
‫واثنتان منها هما "(جوب)"

1319
01:41:54,498 --> 01:41:56,458
‫لا ! اسمعوني !

1320
01:41:57,167 --> 01:41:59,461
‫عليك التكلم مع الأولاد الآخرين

1321
01:41:59,628 --> 01:42:02,255
‫جميع الموجودين هنا، وقولي لهم

1322
01:42:02,422 --> 01:42:04,382
‫أن يبتعدوا عن...

1323
01:42:04,549 --> 01:42:06,051
‫ماذا تفعلين، (مانتيس) ؟

1324
01:42:06,218 --> 01:42:08,804
‫أشرح الأمر، أيتها الخرقاء !

1325
01:42:19,773 --> 01:42:21,191
‫انت تخيفينهم

1326
01:42:27,239 --> 01:42:28,615
‫مرحباً، أيها الأغبياء الحمقى

1327
01:42:33,161 --> 01:42:34,496
‫كانت لدي فتاة صغيرة مثلك

1328
01:42:35,205 --> 01:42:36,915
‫أتعلمين ما كانت تحب ؟

1329
01:42:37,332 --> 01:42:39,334
‫كانت تحب سماعي أصدر أصوات القرد

1330
01:42:50,011 --> 01:42:51,346
‫كيف يعتبر ذلك قرداً ؟

1331
01:42:52,430 --> 01:42:53,557
‫لا أعلم

1332
01:43:29,176 --> 01:43:30,177
‫أجل

1333
01:43:31,428 --> 01:43:32,512
‫أجل

1334
01:43:35,140 --> 01:43:37,350
‫سيقولون للأولاد الآخرين
‫أن يبتعدوا عن جدار الميمنة

1335
01:43:37,517 --> 01:43:40,395
‫لماذا لم تخبرنا أنك كنت تجيد لغتهم
‫طوال هذا الوقت ؟

1336
01:43:40,770 --> 01:43:42,230
‫لماذا لم تسأليني ؟

1337
01:43:44,691 --> 01:43:48,236
‫قد يكون الأمر غير مجد، (كويل)، هو قوي جداً

1338
01:43:48,403 --> 01:43:50,113
‫إذن، أظننا سنموت أثناء المحاولة

1339
01:43:50,280 --> 01:43:52,782
‫ماذا سنحقق إن متنا أثناء المحاولة ؟

1340
01:43:52,949 --> 01:43:54,409
‫أو بوسعنا أن نعطيه الغرير وحسب ؟

1341
01:43:54,576 --> 01:43:57,120
‫نتميز بالموت أثناء المحاولة

1342
01:43:57,287 --> 01:43:58,288
‫أنا (غروت)

1343
01:43:58,455 --> 01:44:00,040
‫سبق أن عرفت من تكون !

1344
01:44:00,624 --> 01:44:02,834
‫بوسعك البقاء في حجرة الحمولة

1345
01:44:03,001 --> 01:44:05,879
‫لن أترك أختي مع ذلك الحقير

1346
01:44:06,046 --> 01:44:07,255
‫هذه لك ؟

1347
01:44:07,422 --> 01:44:08,965
‫سقطت من حقيبتك

1348
01:44:11,092 --> 01:44:12,302
‫لنفعل هذا

1349
01:44:49,256 --> 01:44:50,590
‫انتظروا

1350
01:44:52,300 --> 01:44:53,301
‫انتظروا

1351
01:44:53,468 --> 01:44:56,847
<i>‫بينما تقرأ بعض الرسائل القديمة، تبتسم...</i>

1352
01:44:59,516 --> 01:45:01,726
‫عليك أن تعجبي بعزمهم

1353
01:45:02,853 --> 01:45:03,854
‫سيّدي

1354
01:45:14,823 --> 01:45:16,908
‫مرحباً، أيها الأخرق اللعين

1355
01:45:21,454 --> 01:45:23,206
‫- تراجعي !
‫- أجل، سيّدي

1356
01:45:25,667 --> 01:45:27,002
‫دورك، (ستيمي)

1357
01:45:27,878 --> 01:45:28,962
‫الماسورة الأولى

1358
01:45:30,922 --> 01:45:32,132
‫الماسورة الثانية

1359
01:45:33,258 --> 01:45:34,551
‫الماسورة الثالثة

1360
01:45:34,718 --> 01:45:35,886
‫الماسورة الرابعة

1361
01:45:44,394 --> 01:45:45,979
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1362
01:45:46,146 --> 01:45:47,147
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1363
01:45:53,320 --> 01:45:54,946
‫وأطلق النار !

1364
01:46:03,371 --> 01:46:04,581
‫اخترقوا قاعدة الإطلاق

1365
01:46:04,748 --> 01:46:07,209
‫يمسك أحدهم بالكائن (٨٩ بي ١٣)

1366
01:46:07,375 --> 01:46:08,919
‫أطلقوا كائنات (هيلسبون)، جميعها

1367
01:46:09,085 --> 01:46:11,880
‫سيّدي، صنعنا الـ(هيلسبون) فقط
‫للدفاع عن المستعمرة الجديدة

1368
01:46:12,047 --> 01:46:13,465
‫نفذي الأمر الآن !

1369
01:46:13,632 --> 01:46:15,133
‫أحضري لي (٨٩ بي ١٣)

1370
01:46:15,300 --> 01:46:18,553
‫واقتلي الجميع في رأس ذلك الميت

1371
01:46:56,800 --> 01:46:58,426
‫قاعدة الإطلاق مفتوحة بالكامل، أيها القبطان

1372
01:46:58,593 --> 01:47:00,178
<i>‫لكن ذلك الصاروخ القديم هو كل ما كان لدينا</i>

1373
01:47:00,345 --> 01:47:03,765
‫(روكيت)، (غروت)، اذهبا !
‫ادخلا إلى قاعدة الإطلاق

1374
01:47:17,571 --> 01:47:18,780
‫ما هذا ؟

1375
01:47:33,378 --> 01:47:35,255
‫بحقك !

1376
01:48:04,868 --> 01:48:07,162
‫(كراغلن)، جرى التسلل إلى سفينتنا

1377
01:48:09,539 --> 01:48:10,790
‫افتحي الفجوة

1378
01:48:10,957 --> 01:48:13,585
‫سيّدي، سنخسر قوّة المساومة

1379
01:48:38,777 --> 01:48:39,778
‫وحوش (أبيليسك) !

1380
01:48:47,536 --> 01:48:48,745
‫يا للهول !

1381
01:48:55,293 --> 01:48:56,378
‫من هنا !

1382
01:50:02,319 --> 01:50:04,279
‫اقترب خطوة أخرى
‫فأتخلص من هذا الكائن الغريب الشكل !

1383
01:50:04,446 --> 01:50:05,280
‫لا تتسرعي

1384
01:50:24,257 --> 01:50:25,717
‫ما كنت تبرمج ؟

1385
01:50:25,884 --> 01:50:27,135
‫شفرة التدمير الذاتي

1386
01:50:45,153 --> 01:50:46,363
‫ماذا تفعلين ؟

1387
01:50:49,658 --> 01:50:50,659
‫لا بأس

1388
01:50:50,826 --> 01:50:51,993
‫(مانتيس)، توقفي !

1389
01:50:54,371 --> 01:50:55,497
‫انها تأكل البطاريات

1390
01:50:55,664 --> 01:50:56,915
‫ليس الناس

1391
01:50:58,416 --> 01:51:01,878
‫ربما هي خائفة مما سنفعله بها

1392
01:51:08,760 --> 01:51:10,428
‫لن نؤذيك

1393
01:51:13,515 --> 01:51:15,517
‫سيسير كل شيء على ما يرام

1394
01:52:11,156 --> 01:52:12,491
‫استعمل قلبك، يا فتى

1395
01:53:03,875 --> 01:53:04,918
‫كلب !

1396
01:53:05,085 --> 01:53:06,294
‫أجل

1397
01:53:14,678 --> 01:53:16,680
‫هي كلبة صالحة

1398
01:53:21,059 --> 01:53:23,186
<i>‫كنت واثقة أنك تدرك بأنني كلبة صالحة</i>

1399
01:53:23,353 --> 01:53:25,188
‫حسناً، حسناً، إليك عني، أيتها الغبية !

1400
01:53:29,109 --> 01:53:31,820
‫سيّدي، علينا أن ننسحب، ستسقط السفينة

1401
01:53:31,987 --> 01:53:33,572
‫هناك دخلاء في قاعدة الإطلاق

1402
01:53:33,864 --> 01:53:36,533
‫اذهبوا ! تأكدوا إن كان (٨٩ بي ١٣) أحدهم

1403
01:53:36,700 --> 01:53:38,785
‫سيّدي، أنت مهووس بشكل غير عقلاني
‫بهذا الحيوان

1404
01:53:38,952 --> 01:53:40,245
‫عليك أن تتوقف، من اجل الجميع !

1405
01:53:40,412 --> 01:53:42,122
‫لا وجود لهم !

1406
01:53:42,289 --> 01:53:44,457
‫لذا توليت دوري !

1407
01:54:13,028 --> 01:54:17,365
‫أيتها المسؤولة عن جهاز التحكم،
‫سأتولى قيادة سفينة (أريت)

1408
01:54:17,532 --> 01:54:21,953
‫افصلي جميع أقسام السفينة المتضررة...

1409
01:54:22,329 --> 01:54:24,206
‫وانسحبي

1410
01:54:49,439 --> 01:54:50,440
‫انتباه...

1411
01:54:50,607 --> 01:54:51,942
<i>‫لجميع أفراد الطاقم</i>

1412
01:54:53,235 --> 01:54:56,279
<i>‫صعد دخلاء على متن السفينة</i>

1413
01:54:56,905 --> 01:54:59,407
<i>‫اتجهوا إلى قاعدة الإطلاق في الميمنة</i>

1414
01:55:01,868 --> 01:55:04,287
<i>‫أحضروا لي (٨٩ بي ١٣)...</i>

1415
01:55:05,497 --> 01:55:06,957
‫واقتلوا الآخرين

1416
01:55:16,424 --> 01:55:17,926
‫سندخل إلى هناك، سنحضر (مانتيس)

1417
01:55:18,093 --> 01:55:19,469
‫(نيبولا)، و(دراكس)

1418
01:55:19,636 --> 01:55:22,514
‫سندخل، نجلبهم ونخرج

1419
01:55:42,033 --> 01:55:43,410
‫هل بدا ذلك رائعاً ؟

1420
01:55:44,119 --> 01:55:47,831
‫حسناً، خطة جديدة، لنغادر المكان فوراً

1421
01:55:47,998 --> 01:55:49,416
‫هناك آلاف المخلوقات على متن السفينة

1422
01:55:49,583 --> 01:55:50,959
‫والكثير منهم هم أولاد

1423
01:55:51,126 --> 01:55:52,419
‫وعلينا أن نكون (جوب جوب) صالحين

1424
01:55:54,087 --> 01:55:55,297
‫يعني أصدقاء

1425
01:55:56,214 --> 01:55:58,633
‫إن أردنا العيش، علينا المغادرة فوراً

1426
01:55:59,176 --> 01:56:01,511
‫ستسقط هذه المنصة بكاملها في أية لحظة

1427
01:56:01,678 --> 01:56:04,014
‫سيموتون جميعاً إن لم نساعدهم

1428
01:56:11,313 --> 01:56:13,106
‫سئمت من الهرب

1429
01:59:16,248 --> 01:59:17,707
‫هناك حفرة كبيرة في ظهر السفينة

1430
01:59:17,874 --> 01:59:20,877
‫إن أمكننا وصلها بـ(نووير)،
‫بوسعنا إرشاد الناجين إلى بر الأمان

1431
01:59:21,044 --> 01:59:25,006
‫سأتولى مع (نيبز) قيادة السفينة،
‫قوموا بإنقاذ جميع أشكال الحياة الأسمى

1432
01:59:35,517 --> 01:59:36,518
‫مرحباً، أيتها الخرقاء

1433
01:59:39,646 --> 01:59:40,647
‫هيّا !

1434
01:59:42,566 --> 01:59:44,025
‫اتبعوني، هيّا ! هيّا !

1435
01:59:45,527 --> 01:59:46,403
‫هيّا !

1436
01:59:47,487 --> 01:59:49,030
‫اذهبوا، هيّا، هيّا !

1437
01:59:50,782 --> 01:59:51,908
‫أنا (غروت) !

1438
02:00:09,885 --> 02:00:11,344
‫من هنا إلى...

1439
02:00:12,137 --> 02:00:13,513
‫شكراً

1440
02:00:13,680 --> 02:00:15,807
‫أجل، على الرحب والسعة، كنت أصرخ على...

1441
02:00:15,974 --> 02:00:17,434
‫شيء مخيف خلفك، ليس عليك

1442
02:00:17,601 --> 02:00:19,936
‫انت تبدو رائعاً فعلاً

1443
02:00:24,858 --> 02:00:26,985
‫اقتلوني إن أردتم
‫لكن بالتوفيق في الخروج من هنا

1444
02:00:31,364 --> 02:00:32,365
‫- مهلاً !
‫- دعه يرحل، (فليكتيك)...

1445
02:00:32,532 --> 02:00:33,450
‫إنها فرصتنا الوحيدة

1446
02:00:33,617 --> 02:00:34,784
‫لدي فسحة كبيرة بما يكفي للاختراق

1447
02:00:34,951 --> 02:00:37,787
‫عليّ أن أكتشف إن أمكنني تحويلها
‫إلى درع قابل للنفاذ

1448
02:00:44,169 --> 02:00:45,545
‫لا يمكنني التحليق بهذه السفينة اللعينة

1449
02:00:45,712 --> 02:00:47,464
‫أجهزة التحكم بالطيران متلفة بالكامل

1450
02:00:47,631 --> 02:00:48,757
‫سأفعل ذلك بنفسي

1451
02:00:48,924 --> 02:00:51,009
‫اذهب وساعد الآخرين،
‫مهلاً، أعطني جهاز اتصالك

1452
02:00:59,351 --> 02:01:02,020
<i>‫(كراغلن)، سأتولى الطيران من هذا الجانب</i>

1453
02:01:02,938 --> 02:01:03,939
‫(كراغولا)...

1454
02:01:04,105 --> 02:01:06,066
<i>‫عدنا إلى الحركة !</i>

1455
02:01:32,217 --> 02:01:33,635
‫هيّا، هيّا، هيّا !

1456
02:01:33,802 --> 02:01:34,803
‫اذهبوا، هيّا

1457
02:01:34,970 --> 02:01:36,346
‫اذهبوا، هيّا، هيّا !

1458
02:01:37,764 --> 02:01:38,765
‫مهلاً، مهلاً !

1459
02:01:38,932 --> 02:01:40,058
‫توقفوا، توقفوا !

1460
02:01:40,225 --> 02:01:41,852
‫هل هم أولاد ؟

1461
02:01:58,618 --> 02:02:00,078
‫حسناً، (كوزمو)، أمن الصلة !

1462
02:02:00,245 --> 02:02:02,539
<i>‫عليها أن تكون محكمة ليعبر الأولاد</i>

1463
02:02:02,706 --> 02:02:04,416
<i>‫تم تأمين الصلة، أيها القبطان</i>

1464
02:02:13,383 --> 02:02:15,010
‫اذهبوا، فوراً، هيّا !

1465
02:02:19,556 --> 02:02:21,433
‫كل واحد على حدة، كل واحد على حدة !

1466
02:02:21,600 --> 02:02:22,893
‫حسناً

1467
02:02:28,940 --> 02:02:31,276
‫أثبت السفينة وأتجه إلى الأسفل

1468
02:02:37,574 --> 02:02:39,326
‫من هنا، من هنا

1469
02:02:43,038 --> 02:02:44,039
‫لماذا ؟

1470
02:02:46,124 --> 02:02:48,418
‫لمَ تفعل هذا ؟ حاولت قتلك

1471
02:02:49,294 --> 02:02:51,463
‫أنا (غروت)

1472
02:02:52,297 --> 02:02:53,381
‫انه يقول...

1473
02:02:53,548 --> 02:02:55,592
‫"يستحق الجميع فرصة ثانية"

1474
02:03:06,686 --> 02:03:08,939
‫أنت قوية جداً

1475
02:03:13,652 --> 02:03:15,779
‫لمَ أنتم بطيئون جداً ؟ أسرعوا !

1476
02:03:16,947 --> 02:03:18,198
‫أين (روكيت) ؟

1477
02:04:43,575 --> 02:04:48,288
<b>‫’’مركز الحيوانات البرية (لومبوس)
‫الأصل: (أمريكا الشمالية)‘‘</b>

1478
02:04:50,248 --> 02:04:52,250
<b>‫’’راكون‘‘</b>

1479
02:05:47,764 --> 02:05:48,765
‫أنت !

1480
02:05:50,350 --> 02:05:52,310
‫خلت أنك قادر على الهرب مني !

1481
02:05:53,145 --> 02:05:54,146
‫لا !

1482
02:05:56,439 --> 02:06:00,193
‫تخال أنك ذات قيمة بذاتك، بدوني ؟

1483
02:06:00,360 --> 02:06:01,361
‫لا !

1484
02:06:03,196 --> 02:06:04,739
‫أنت شناعة !

1485
02:06:04,906 --> 02:06:08,076
‫أنت مجرد خطوة في طريقي إلى النجاح

1486
02:06:08,243 --> 02:06:10,537
‫أيها الوحش الصغير الشاذ !

1487
02:06:10,704 --> 02:06:12,789
‫كيف تجرؤ على الظن أنك أكثر من ذلك

1488
02:06:13,832 --> 02:06:17,419
‫(٨٩ بي ١٣) ؟

1489
02:06:20,881 --> 02:06:22,090
‫أدعى (روكيت)

1490
02:06:23,008 --> 02:06:25,385
‫(روكيت راكون)

1491
02:07:05,550 --> 02:07:06,676
‫سقط وجهه !

1492
02:07:07,177 --> 02:07:08,178
‫إنه قناع

1493
02:07:08,970 --> 02:07:09,971
‫انظروا...

1494
02:07:10,138 --> 02:07:12,432
‫إلى ما فعلتموه بي

1495
02:07:13,266 --> 02:07:14,684
‫لأجل ماذا ؟

1496
02:07:14,851 --> 02:07:16,937
‫كل ما أردت فعله...

1497
02:07:17,395 --> 02:07:19,064
‫هو جعل الأشياء...

1498
02:07:19,731 --> 02:07:20,816
‫كاملة

1499
02:07:21,691 --> 02:07:23,819
‫لم ترد جعل الأشياء كاملة

1500
02:07:23,985 --> 02:07:26,363
‫كنت تكره الأشياء كما هي وحسب

1501
02:07:26,780 --> 02:07:27,864
‫اقتله

1502
02:07:34,538 --> 02:07:35,539
‫لماذا ؟

1503
02:07:36,331 --> 02:07:39,292
‫لأنني أحد (حراس المجرة)

1504
02:07:40,502 --> 02:07:42,838
‫علينا الخروج من هنا الآن

1505
02:07:43,004 --> 02:07:43,964
‫علينا إنقاذهم

1506
02:07:44,130 --> 02:07:45,257
‫وضعنا جميع الأولاد على متن السفينة

1507
02:07:45,423 --> 02:07:46,299
‫لا، (بيت)

1508
02:07:47,092 --> 02:07:48,718
‫البقية

1509
02:07:54,516 --> 02:07:56,643
‫هيّا ! هيّا، مهلاً !

1510
02:07:57,060 --> 02:07:58,145
‫تحركوا !

1511
02:07:58,311 --> 02:07:59,771
‫تحرك، أيها الطائر !

1512
02:08:00,188 --> 02:08:01,565
‫- عجباً !
‫- هيّا !

1513
02:08:05,152 --> 02:08:06,153
‫هيّا !

1514
02:08:06,778 --> 02:08:07,779
‫هيّا، هيّا، هيّا !

1515
02:08:11,241 --> 02:08:13,451
‫خلتنا سننقذ أشكال الحياة الأسمى وحسب ؟

1516
02:08:13,618 --> 02:08:15,537
‫أجل، أنا أيضاً

1517
02:08:15,704 --> 02:08:17,831
‫لنذهب، هيّا، هيّا !

1518
02:08:23,837 --> 02:08:24,921
‫اذهبوا، يا صغاري

1519
02:08:25,088 --> 02:08:26,214
‫اذهبوا، يا صغاري

1520
02:08:26,381 --> 02:08:27,841
‫هيّا !

1521
02:08:28,008 --> 02:08:30,177
<i>‫لا يمكنني أن أصمد لوقت طويل...</i>

1522
02:08:36,933 --> 02:08:37,934
‫اركضوا !

1523
02:08:38,101 --> 02:08:39,227
‫هيّا ! هيّا !

1524
02:08:50,739 --> 02:08:51,698
‫(كويل) !

1525
02:08:51,865 --> 02:08:52,908
‫أسرع !

1526
02:09:35,992 --> 02:09:38,453
‫(بيتر) !

1527
02:10:46,062 --> 02:10:47,063
‫(بيتر) !

1528
02:10:52,235 --> 02:10:54,154
‫هل بدا...

1529
02:10:54,321 --> 02:10:55,780
‫ذلك...

1530
02:10:56,490 --> 02:10:57,782
‫رائعاً ؟

1531
02:11:01,077 --> 02:11:01,953
‫هيّا

1532
02:11:14,508 --> 02:11:17,135
‫(كوزمو) ! أنا بخير

1533
02:11:55,006 --> 02:11:56,466
‫أنا (غروت)

1534
02:11:57,134 --> 02:11:59,511
‫شكراً، أخبرهم وحسب أنني سآتي مباشرة...

1535
02:12:05,142 --> 02:12:06,518
‫أنا (غروت)

1536
02:12:08,395 --> 02:12:11,106
‫أجل، سرني العمل معك، أيضاً

1537
02:12:18,947 --> 02:12:19,948
‫(غامورا)

1538
02:12:20,407 --> 02:12:21,408
‫هل أنت جاهزة ؟

1539
02:12:22,075 --> 02:12:23,201
‫أجل

1540
02:12:29,416 --> 02:12:31,042
‫ما زلت مختلفة عمن تريدني أن أكون

1541
02:12:33,044 --> 02:12:34,045
‫أعلم

1542
02:12:35,422 --> 02:12:37,549
‫لكنك لست سيئة جداً كما أنت

1543
02:12:57,486 --> 02:12:59,196
‫أراهن أننا كنا نمرح

1544
02:13:04,451 --> 02:13:06,203
‫إلى حد لا يصدق

1545
02:13:12,751 --> 02:13:13,793
‫حسناً

1546
02:13:27,724 --> 02:13:29,142
‫هل أنت بخير ؟

1547
02:13:31,061 --> 02:13:33,230
‫أظن أنه عليّ مكالمة الجميع

1548
02:13:35,315 --> 02:13:37,526
‫إذن، سترحل ؟

1549
02:13:39,194 --> 02:13:41,154
‫توفيت أمي أمامي حين كنت بعمر الثامنة

1550
02:13:41,321 --> 02:13:43,448
‫وكنت هارباً منذ ذلك الحين

1551
02:13:44,658 --> 02:13:46,660
‫عليّ أخذ بعض الوقت...

1552
02:13:48,745 --> 02:13:50,247
‫لأتعلم السباحة

1553
02:13:53,083 --> 02:13:54,084
‫أنا أيضاً

1554
02:13:58,672 --> 02:14:01,550
‫أحبكم جميعاً، حقاً

1555
02:14:05,720 --> 02:14:08,849
‫لكن طوال حياتي، نفذت
‫كل ما أرادته (إيغو)...

1556
02:14:09,391 --> 02:14:12,185
‫ثم نفذت كل ما أراده الحراس

1557
02:14:12,936 --> 02:14:16,189
‫عليّ الخروج واكتشاف ما أريده

1558
02:14:16,356 --> 02:14:17,315
‫سأرافقك

1559
02:14:17,482 --> 02:14:19,860
‫لا، (دراكس)، هذا هو المغزى

1560
02:14:20,026 --> 02:14:21,361
‫لكنك بحاجة إلى شخص يحميك

1561
02:14:21,528 --> 02:14:23,530
‫- لا أحتاج إلى ذلك
‫- ليس بشكل سيئ

1562
02:14:23,697 --> 02:14:25,073
‫بل بسبب ضعفك المذهل وحسب

1563
02:14:25,240 --> 02:14:26,783
‫يا للهول، انت تثير غيظي بشدة !

1564
02:14:26,950 --> 02:14:27,951
‫(دراكس)

1565
02:14:28,618 --> 02:14:29,786
‫انا أحتاج إليك هنا

1566
02:14:30,620 --> 02:14:32,080
‫سنبني مجتمعاً جديداً

1567
02:14:32,747 --> 02:14:35,375
‫أحتاج إلى كل الدعم
‫الذي يمكنني الحصول عليه لأولئك الأولاد

1568
02:14:36,585 --> 02:14:39,171
‫اليوم، رأيت من أنت عليه حقاً

1569
02:14:40,380 --> 02:14:42,174
‫لم تولد لتكون مدمراً

1570
02:14:44,134 --> 02:14:45,510
‫بل ولدت لتكون والداً

1571
02:14:50,056 --> 02:14:52,017
‫إذن ستتولين قيادة (الحراس) ؟

1572
02:14:52,642 --> 02:14:53,643
‫لا

1573
02:14:54,227 --> 02:14:55,729
‫سأقود المدينة...

1574
02:14:56,480 --> 02:14:58,231
‫سأجعلها الديار التي لم أحظ بها قط

1575
02:15:00,984 --> 02:15:02,277
‫إذن، هذه النهاية ؟

1576
02:15:03,778 --> 02:15:05,238
‫انتهت المجموعة ؟

1577
02:15:05,780 --> 02:15:06,948
‫لا

1578
02:15:07,240 --> 02:15:09,409
‫ما زالت المجرة بحاجة إلى حراسها

1579
02:15:10,619 --> 02:15:13,371
‫وستشكل قائداً أفضل مما كنت عليه يوماً...

1580
02:15:14,206 --> 02:15:15,207
‫أيها القبطان

1581
02:15:35,644 --> 02:15:37,395
‫انا أحبكم، جميعاً

1582
02:15:45,445 --> 02:15:46,530
‫لك

1583
02:15:51,243 --> 02:15:53,912
<b>‫’’عدت وجلبت هذا لك، (بيت)‘‘</b>

1584
02:17:42,729 --> 02:17:43,980
‫أجل !

1585
02:17:44,147 --> 02:17:45,398
‫أجل !

1586
02:17:50,570 --> 02:17:51,988
‫أهلاً بعودتك إلى الديار

1587
02:18:40,245 --> 02:18:41,787
‫أظنني قد أكون في المكان الخاطئ

1588
02:18:43,623 --> 02:18:45,125
‫أبحث عن (جايسون كويل)

1589
02:18:45,292 --> 02:18:46,459
‫أجل

1590
02:18:46,918 --> 02:18:48,170
‫ادخل

1591
02:19:06,354 --> 02:19:07,355
‫(بيت) ؟

1592
02:19:13,777 --> 02:19:14,778
‫(بيت)

1593
02:19:19,366 --> 02:19:20,618
‫مرحباً، جدي

1594
02:19:49,523 --> 02:19:52,526
‫أجل ! أجل ! أجل !

1595
02:19:56,571 --> 02:19:57,781
‫أجل !

1596
02:19:57,948 --> 02:19:59,533
‫أجل !

1597
02:21:23,992 --> 02:21:25,827
‫حسناً، ماذا عن عرضك الموسيقي المفضل ؟

1598
02:21:26,453 --> 02:21:27,537
‫(فايلا)، أنت أولا

1599
02:21:29,247 --> 02:21:32,083
‫(بريتني سبيرز) و(كورن)

1600
02:21:32,501 --> 02:21:33,502
‫أحسنت الاختيار

1601
02:21:33,668 --> 02:21:36,296
‫عليّ اختيار الرجل المميز، (غارث بروكس)

1602
02:21:36,463 --> 02:21:39,591
<i>‫ليس لفرقة (كاربنترز) أية أغنية سيئة</i>

1603
02:21:39,758 --> 02:21:40,967
‫(أدريان بيلو)

1604
02:21:41,259 --> 02:21:44,513
‫كمغن منفرد وعمله مع (كنغ كريمزون)

1605
02:21:45,263 --> 02:21:46,848
‫ماذا عنك، أيها القبطان ؟

1606
02:21:47,015 --> 02:21:48,558
‫هذه مميزة بعض الشيء

1607
02:22:06,535 --> 02:22:07,994
‫أظنهم وصلوا

1608
02:22:08,161 --> 02:22:11,915
‫حسناً، بوسعي تولي الأمر بمفردي

1609
02:22:12,082 --> 02:22:13,667
‫إن أردتم جميعاً الاسترخاء

1610
02:22:13,834 --> 02:22:14,835
‫لا، لا

1611
02:22:15,001 --> 02:22:18,421
‫سيكون الأمر أسرع إن نفذناه
‫جميعاً معاً، (غروت)، استيقظ

1612
02:22:29,724 --> 02:22:31,518
‫أتشعرون يوما ببعض الحزن عليهم ؟

1613
02:22:31,685 --> 02:22:34,813
‫أجل، بالطبع، لكن سكان البلدة أولئك
‫عاجزون عن حماية نفسهم

1614
02:22:35,564 --> 02:22:37,232
<i>‫ننتظر أمرك، أيها القبطان</i>

1615
02:22:47,117 --> 02:22:48,118
‫أمر

1616
02:23:00,242 --> 02:23:10,242
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

1617
02:29:14,838 --> 02:29:16,840
‫إن كانت بحاجة إلى مساعدة لجز مرجها،
‫سأفعل ذلك...

1618
02:29:17,007 --> 02:29:18,675
‫لكنني أشعر أنه يجدر بابنها المساعدة

1619
02:29:19,259 --> 02:29:21,470
‫سيجلس على الشرفة ويشاهدني أفعل ذلك

1620
02:29:21,761 --> 02:29:23,555
‫هو رجل عمره ٤٥ عاماً...

1621
02:29:23,722 --> 02:29:25,557
‫قوي البنية، وأقوم بجز مرجه

1622
02:29:25,724 --> 02:29:26,892
‫يبدو لي الأمر غريباً وحسب

1623
02:29:27,058 --> 02:29:28,477
‫لا أريد الكلام عن ذلك

1624
02:29:28,643 --> 02:29:30,061
<b>‫’’خطف مخلوقات فضائية
‫(كيفن بايكون) يتكلم عن كل شيء‘‘</b>

1625
02:29:30,228 --> 02:29:31,229
‫حقاً ؟

1626
02:29:32,939 --> 02:29:34,232
‫أرغب الآن في سماع رأيك نوعاً ما

1627
02:29:43,658 --> 02:29:50,624
<b>‫’’(ستار لورد) الأسطوري سيعود‘‘</b>

