1
00:00:09,218 --> 00:00:10,052
"سعلة!"

2
00:01:12,573 --> 00:01:15,826
"مجاز من قبل إدارة قانون القصص الهزلية"

3
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
دعونا نغيّر عن السابق هذه المرة

4
00:01:22,833 --> 00:01:24,251
ولنغيّر كثيراً

5
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
اسمه "مايلز موراليس"

6
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
لسعه عنكبوت مشع

7
00:01:35,137 --> 00:01:37,473
وهو ليس وحده في ذلك

8
00:01:41,560 --> 00:01:43,687
لم تكن حياته سهلة دائماً

9
00:01:52,196 --> 00:01:54,073
وهو ليس وحده في ذلك

10
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
هو الآن وحيد في عالمه

11
00:02:06,794 --> 00:02:08,545
وهو ليس وحده في ذلك

12
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
تظنون أنكم تعرفون الباقي

13
00:02:15,969 --> 00:02:16,845
أنتم مخطئون

14
00:02:19,348 --> 00:02:21,266
كنت أظن أني أعرف الباقي

15
00:02:23,060 --> 00:02:23,894
ولكن كنت مخطئة

16
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
لم أرد أن أجرحه

17
00:02:29,650 --> 00:02:30,484
لكني جرحته

18
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
وهو ليس وحده في ذلك

19
00:02:46,166 --> 00:02:47,459
"ديف ليبرد"!

20
00:02:50,170 --> 00:02:51,130
"غوين"

21
00:02:51,213 --> 00:02:52,506
"تشيلسي، نيويورك - الأرض 65"

22
00:02:52,589 --> 00:02:53,924
"عالم 'سبايدر غوين'"

23
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
هل انتهت الأغنية؟ يبدو أنها انتهت

24
00:02:57,970 --> 00:03:00,597
لا تقضين الوقت معنا وترفضين الكلام

25
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
لم أنضم إلى الفرقة لأتحدث عن مشاعري

26
00:03:02,766 --> 00:03:03,851
أنا بعكسك

27
00:03:03,934 --> 00:03:06,103
انضممت إليها لأضرب مشاعري بالعصوين

28
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
إن لم تخبري أحداً ما بك، فستنهارين

29
00:03:09,440 --> 00:03:10,274
أنا بخير

30
00:03:10,357 --> 00:03:12,401
من هو بخير لا يقول "أنا بخير" هكذا

31
00:03:12,484 --> 00:03:14,319
بل يقول:
"أنا بأحسن حال، شكراً. كيف حالك؟"

32
00:03:14,403 --> 00:03:16,155
أنا بأحسن حال، شكراً

33
00:03:17,239 --> 00:03:18,323
كيف حالك؟

34
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
بخير؟

35
00:03:20,617 --> 00:03:21,577
أرجوك يا "غوين"

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
- أنا لا أفهمك
- معك حق

37
00:03:24,913 --> 00:03:26,457
أستطيع عزف الطبول

38
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
لطالما أردت الانضمام إلى فرقة

39
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
لكني لم أجد الفرقة المناسبة

40
00:03:34,923 --> 00:03:36,842
فبسبب ما أفعله...

41
00:03:36,925 --> 00:03:39,887
أعود دائماً إلى العمل المنفرد في الآخِر

42
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
قبل "مايلز"... كنت أعرف "بيتر"

43
00:03:45,392 --> 00:03:46,977
لا أعرف ولكن أجدك رائعة جداً

44
00:03:47,060 --> 00:03:49,396
وهل هذه من تُعتبر الخطر الأكبر؟

45
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
لا لا، فهي تبدو من الأخيار

46
00:03:51,523 --> 00:03:53,525
لمَ تضع قناعاً إن لم يكن لديها ما تخفيه؟

47
00:03:53,609 --> 00:03:55,819
بلا كلام عن السياسة على العشاء

48
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
شكراً يا "ماي"

49
00:03:58,405 --> 00:03:59,948
لكنهم لم يعرفوني جيداً

50
00:04:00,824 --> 00:04:03,494
وأنا لم أكن أعرفه جيداً...

51
00:04:04,453 --> 00:04:06,663
- إياك أن تلمسه ثانية يا "ند"
- لا بأس

52
00:04:08,665 --> 00:04:10,417
...إلا بعد فوات الأوان

53
00:04:17,132 --> 00:04:18,675
- مرحباً "غوين"
- مرحباً

54
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
"بيتر"!

55
00:04:25,599 --> 00:04:27,351
"ليلة التخرج: نجوم المستقبل"

56
00:04:44,701 --> 00:04:46,537
ماذا؟ لا

57
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
لا لا

58
00:04:49,039 --> 00:04:50,707
ماذا فعلتَ؟

59
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
أردت... أن أكون مميزاً

60
00:04:54,795 --> 00:04:56,004
مثلك...

61
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
يا "غوين"

62
00:04:58,966 --> 00:05:00,426
- "غوين"؟
- لا تقلقي

63
00:05:01,051 --> 00:05:02,344
من "غوين"؟

64
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
لا تشغلي بالك علي

65
00:05:06,473 --> 00:05:07,307
لا

66
00:05:07,391 --> 00:05:09,309
- لا تشغلي بالك علي
- لا تمت

67
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
"بيتر"

68
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
مهلاً! توقفي!

69
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
"بيتر"؟

70
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
لم أتخذ من أي شخص صديقاً لي بعد ذلك

71
00:05:37,129 --> 00:05:38,464
باستثناء واحد

72
00:05:40,174 --> 00:05:41,759
لكنه ليس هنا

73
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
ولا توجد طريقة تأخذني إليه

74
00:05:46,013 --> 00:05:49,767
يرأس النقيب "جورج ستايسي" حملة
للتفتيش عن "سبايدر وومن"

75
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
من هي؟ ولمَ تخفي وجهها؟

76
00:05:52,561 --> 00:05:53,812
"بيتر باركر" البريء...

77
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
أعرف "ماي" و"بن باركر" من 12 سنة

78
00:05:56,106 --> 00:05:58,233
كان "بيتر باركر" يأكل في بيتي

79
00:05:58,317 --> 00:06:00,986
وكان أعز صديق عند ابنتي

80
00:06:01,070 --> 00:06:02,696
لن يهدأ لي بال...

81
00:06:03,155 --> 00:06:05,783
حتى أعثر على المدعوة "سبايدر وومن"

82
00:06:14,541 --> 00:06:16,627
"النادي الرياضي لأكاديمية 'فيجنز'"

83
00:06:18,087 --> 00:06:20,089
مهلاً مهلاً، كيف الوضع مع الفرقة؟

84
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
نعم، ممتاز

85
00:06:21,548 --> 00:06:24,968
- انسحبت منها... كل شيء تمام
- من جديد

86
00:06:28,138 --> 00:06:30,891
توفقنا بمعلومات في قضية "سبايدر وومن"

87
00:06:33,102 --> 00:06:34,061
هذا جيد

88
00:06:34,144 --> 00:06:36,980
نكاد نمسك بها، أشعر بذلك في داخلي

89
00:06:38,315 --> 00:06:39,483
وأنا أيضاً أشعر به

90
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
سيكون ذلك لخيرنا

91
00:06:42,069 --> 00:06:43,487
لا تتسرع بالاستنتاج

92
00:06:43,570 --> 00:06:45,572
لكنها قتلت صديقك

93
00:06:45,656 --> 00:06:47,908
- ما أدراك بذلك؟
- ماذا تقصدين بقولك هذا؟

94
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
- فقد كنت هناك، وهي هربت
- ربما كانت مضطرة للهرب

95
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
أؤدي واجبي يا "غوين"

96
00:06:52,996 --> 00:06:54,248
لن يعيده ذلك للحياة

97
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
لا أريد أن نتجادل في هذا الموضوع،
اتفقنا؟

98
00:07:04,007 --> 00:07:05,509
نعم، واضح أنك لا تريد

99
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
هل أنت...

100
00:07:14,017 --> 00:07:16,228
مستاءة إلى حد رفض معانقة أبيك؟

101
00:07:30,909 --> 00:07:32,828
إلى كل الوحدات، ظهور كائن خارق

102
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
- في متحف "غوغنهايم"
- قد تكون هذه فرصتنا

103
00:07:35,372 --> 00:07:37,249
المشتبه هو "أدريان تومز"
المعروف بـ"فولتشر"

104
00:07:37,332 --> 00:07:39,585
هل سأراك لاحقاً؟

105
00:07:39,793 --> 00:07:40,627
تمام

106
00:07:40,711 --> 00:07:41,795
فوج الإطفاء في الموقع...

107
00:07:41,879 --> 00:07:43,714
سأتصل بك، أنا أحبك

108
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
أنا الآن في الموقع

109
00:07:48,302 --> 00:07:51,680
سنحتاج لكل مساعدة ممكنة
فالوضع سيئ جداً هنا

110
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
هنا النقيب "ستايسي"، سأصل في 5 دقائق

111
00:08:05,903 --> 00:08:08,947
راقبوا المكان جيداً
فمن المحتمل أن تظهر "سبايدر وومن"

112
00:08:33,097 --> 00:08:37,059
"يوري"، قولي لي كيف يستطيع شخص
يبلغ عرض جناحيه 12 متراً

113
00:08:37,142 --> 00:08:39,478
أن يدخل متحف "غوغنهايم"
ولا ينتبه له أحد؟

114
00:08:39,561 --> 00:08:41,647
غرباء الأطوار كثيرون في "نيويورك"

115
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- هل نعرف ما يريده؟
- هل تجيد الإيطالية؟

116
00:08:46,777 --> 00:08:49,571
- أنا شرطي إيرلندي
- ربما تحب المعكرونة وتعرف بعض الكلمات

117
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
استعدوا للتدخل عند إشارتي!

118
00:08:51,365 --> 00:08:53,450
ابحثوا عما يدل على وجود "سبايدر وومن"

119
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
وهذا هو الدليل

120
00:08:58,622 --> 00:09:01,542
- كيف تجري حملة التفتيش عني؟
- أنت موقوفة!

121
00:09:01,625 --> 00:09:03,001
يسرني أن أعرف ذلك!

122
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
"فولتشر"!

123
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
عادةً يظهرون حين يُنادى باسمهم

124
00:09:17,099 --> 00:09:19,143
يبدو أنها طريقة ناجحة

125
00:09:19,226 --> 00:09:22,855
أنا "فولتشر"، ذروة عبقرية الإنسان

126
00:09:22,938 --> 00:09:25,691
لست "فولتشر" الذي أعرفه
هل أنت مصنوع من ورق البرشمان؟

127
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
ما هذا العالم الملعون الذي أتيت بي إليه؟

128
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
يحدث عندك خلل؟ حصل ذلك معي

129
00:09:31,780 --> 00:09:32,781
من أين أتيت؟

130
00:09:32,865 --> 00:09:35,826
أنا فنان ومهندس

131
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
يا سلام! إنه من عصر النهضة

132
00:09:38,328 --> 00:09:39,413
دعني أحزر

133
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
كنت تشرب الإسبريسو

134
00:09:42,374 --> 00:09:44,543
في بُعد قديم من أيام "ليوناردو دا فينشي"

135
00:09:44,626 --> 00:09:47,629
وفجأة انفتحت بوابة فوجدت نفسك هنا

136
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
- هل تحليلي صحيح؟
- نعم هذا ما حصل

137
00:09:53,886 --> 00:09:58,307
وهل يمكن أن توقف هذا التخريب
في متحف الفنون بلا سبب؟

138
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
- تسمون هذا فناً؟
- ما دام الناس يتكلمون عنه فهو فن

139
00:10:04,688 --> 00:10:06,065
هذا جميل

140
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
إنه في الحقيقة توصيف لما نعتبره فناً

141
00:10:11,195 --> 00:10:12,696
ونقول إنه بحد ذاته فن

142
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
انظر، هذا ابن عمك

143
00:10:19,745 --> 00:10:22,539
لو كنت مكانك لما لعبت بالنار،
فأنت من ورق

144
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
"الوداع يا فتاة!"

145
00:10:28,629 --> 00:10:29,671
لا

146
00:10:59,284 --> 00:11:01,245
عفواً ولكن من أنت بالتحديد؟

147
00:11:01,328 --> 00:11:02,413
هويتي سرية

148
00:11:02,955 --> 00:11:04,373
- أنت "النمر الأزرق"
- لا

149
00:11:04,456 --> 00:11:05,624
- "الوطواط الأزرق"؟
- لا

150
00:11:05,707 --> 00:11:07,126
- "غارفيلد الشرير"
- لا، توقفي

151
00:11:07,209 --> 00:11:08,043
"ماتشو ليبري"

152
00:11:08,127 --> 00:11:09,420
أنا من بُعد آخر

153
00:11:09,503 --> 00:11:11,630
حقاً؟ يا سلام!

154
00:11:11,713 --> 00:11:13,173
في الحقيقة لا أستغرب

155
00:11:13,257 --> 00:11:15,509
اسمي "ميغيل أوهارا"

156
00:11:15,592 --> 00:11:18,971
أترأس قوة ضاربة نخبوية
تسعى لحفظ الأمن في الكون المتعدد...

157
00:11:19,054 --> 00:11:20,222
انسَ سؤالي

158
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
هل تستطيع الذهاب لأي بُعد بهذه الساعة؟

159
00:11:22,850 --> 00:11:24,017
إنها أكثر من ساعة

160
00:11:24,101 --> 00:11:25,894
حسناً... حساس جداً

161
00:11:25,978 --> 00:11:29,690
هناك طائر كبير من عصر النهضة
ويجب أن أمسك به

162
00:11:29,773 --> 00:11:30,858
لذا لو سمحت...

163
00:11:30,941 --> 00:11:32,151
لا داعي يا صغيرة

164
00:11:32,943 --> 00:11:34,236
سأتولى الأمر عنك

165
00:11:34,319 --> 00:11:36,238
حسناً، افعل ما يحلو لك

166
00:11:36,321 --> 00:11:37,656
لماذا تقولينها هكذا؟

167
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
لستِ طريفة!

168
00:11:39,366 --> 00:11:40,701
لا أؤيدك

169
00:11:44,163 --> 00:11:46,999
يسرني جداً أن أصلح الخراب الفظيع
من ورائكم

170
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
- أي خراب؟
- جهاز تصادم "كنغبن"

171
00:11:49,334 --> 00:11:51,086
عم تتكلمان؟

172
00:11:51,170 --> 00:11:53,380
- لا دخل لك يا متطفل
- اخرس

173
00:11:53,464 --> 00:11:54,631
أنقذنا الكون المتعدد

174
00:11:54,715 --> 00:11:57,551
لكنكم تركتم فجوة كبيرة
تسمح لأشخاص مثله

175
00:11:57,634 --> 00:12:00,304
بالانتقال عشوائياً إلى بُعد آخر

176
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
فصارت مسؤوليتي أن أعيد كل واحد إلى مكانه

177
00:12:04,308 --> 00:12:06,351
قبل أن ينهار الزمان والمكان

178
00:12:06,435 --> 00:12:08,896
ولا أريد الكلام عن "دكتور سترينج"

179
00:12:08,979 --> 00:12:11,273
وذلك الصغير على "الأرض 199999"

180
00:12:11,356 --> 00:12:14,985
من "دكتور سترينج"؟
يبدو لي أنه يجب ألا يزاول الطب

181
00:12:15,069 --> 00:12:17,529
- آسفة يا نقيب، لا أستطيع أن أكلمك الآن
- مهلاً!

182
00:12:21,075 --> 00:12:23,535
تريدني أن أتولى أمرها أم...؟

183
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
لا بأس

184
00:12:37,883 --> 00:12:39,635
لديه مخزن أدوات خفي!

185
00:12:39,718 --> 00:12:42,596
"*ما تُسحب منه في الرسوم المتحركة
أدوات كالمطارق وكأنها من العدم"

186
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
"لايلا"، من فضلك؟ تعرفين ما أريده

187
00:12:50,521 --> 00:12:51,939
لا، قل ما تريده أولاً

188
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
- اطلبي مساندة
- ماذا؟

189
00:12:54,358 --> 00:12:55,609
- اطلبي مساندة
- بصوت أعلى

190
00:12:55,692 --> 00:12:57,528
- أرجوك اطلبي...
- طلبتها من قبل

191
00:12:58,278 --> 00:12:59,655
لكني استمتعت بذلك

192
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
"طاخ"

193
00:13:22,428 --> 00:13:23,804
أنا "سبايدر وومن"

194
00:13:23,887 --> 00:13:25,180
أنا أيضاً

195
00:13:26,140 --> 00:13:27,391
هل أنت...؟

196
00:13:28,350 --> 00:13:29,435
هذا؟

197
00:13:29,518 --> 00:13:32,438
لا نعرف جنس الطفل بعد
فزوجي يريد أن تكون مفاجأة

198
00:13:33,188 --> 00:13:35,816
صحيح أنه سخيف لكنه مثير جداً

199
00:13:35,899 --> 00:13:37,151
أرجوك تبنّيني

200
00:13:37,234 --> 00:13:38,402
- ماذا؟
- ماذا؟

201
00:13:38,485 --> 00:13:42,239
يا جماعة، دعونا نركز على هذا
الخطر الكبير على الزمان والمكان

202
00:13:42,322 --> 00:13:44,491
- نعم نعم
- معك حق

203
00:13:56,128 --> 00:13:57,880
- ما رأيك بها؟
- لا

204
00:13:57,963 --> 00:13:59,214
- يمكنها أن تفيدنا
- لا

205
00:13:59,298 --> 00:14:01,633
- أهذا لأنها دعتك "غارفيلد الشرير"؟
- لا

206
00:14:01,717 --> 00:14:03,761
- هل تقول شيئاً غير لا؟
- لا. نعم

207
00:14:03,844 --> 00:14:05,846
- لمَ لا؟
- تعرفين السبب

208
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
هذا يكفي

209
00:14:10,976 --> 00:14:15,814
انظر جيداً إلى ناري الإغريقية
من حقيبة ظهري

210
00:14:15,898 --> 00:14:16,732
"كليك"

211
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
لا تدعيه يخرج!

212
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
وإلا فسيعرقل النهج

213
00:14:39,963 --> 00:14:41,924
- انزلا إلى الأرض
- ابتعدوا من هنا!

214
00:14:42,007 --> 00:14:43,634
أنتما محاصران

215
00:14:43,717 --> 00:14:46,512
- لكني من الأخيار
- لا يبدو لي ذلك

216
00:14:46,595 --> 00:14:48,680
عليك أن تسكت وتثق بي

217
00:14:48,764 --> 00:14:49,598
لا!

218
00:14:50,057 --> 00:14:50,933
نلت منكم

219
00:14:51,016 --> 00:14:53,560
النجدة! النجدة! لقد أصبنا!

220
00:14:56,188 --> 00:14:57,189
أخلوا المبنى!

221
00:15:38,480 --> 00:15:39,314
النجدة!

222
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
أظنه من أعمال الفنان "بانكسي"

223
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
كنت سأفعل ذلك

224
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
ارفعي يديك!

225
00:16:34,912 --> 00:16:36,789
يا نقيب، أرجوك

226
00:16:36,872 --> 00:16:37,790
المشتبه بها مسلحة

227
00:16:37,873 --> 00:16:39,458
بماذا؟ فلا خيوط عندي

228
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
انبطحي أرضاً

229
00:16:40,459 --> 00:16:42,377
ماذا تريد؟ أن أرفع يديّ أم أنبطح؟

230
00:16:42,461 --> 00:16:44,713
- أنت موقوفة
- لكني أنقذت أناساً!

231
00:16:44,797 --> 00:16:46,632
- بتهمة قتل "بيتر باركر"
- أرجوك يا نقيب

232
00:16:46,715 --> 00:16:47,883
لديك الحق في التزام الصمت

233
00:16:47,966 --> 00:16:49,051
أنت لا تفهم!

234
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
أنت لا تفهمين

235
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
أبي

236
00:17:30,926 --> 00:17:35,556
كنت أنوي إخبارك، لكنك ترى لماذا لم أخبرك

237
00:17:35,639 --> 00:17:37,349
ترى لماذا لم أرد إخبارك

238
00:17:38,809 --> 00:17:40,394
أنا لم أقتل "بيتر"

239
00:17:40,477 --> 00:17:43,397
لم أكن أعرف أنه هو، كنت مضطرة لردعه

240
00:17:43,480 --> 00:17:46,650
منذ متى وأنت تكذبين علي؟

241
00:17:49,236 --> 00:17:54,074
ألا يمكنك ألا تتصرف كشرطي للحظة
وأن تتصرف كأبي وتسمع لي؟

242
00:17:55,534 --> 00:17:58,662
هل تحسبني فعلاً قاتلة؟

243
00:18:00,038 --> 00:18:02,291
أنت تقوم بعملك هذا لمساعدة الناس، صحيح؟

244
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
صحيح؟

245
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
وأنا أيضاً

246
00:18:09,381 --> 00:18:12,009
وإن أردت أن تساعدني الآن، فاسمع لي

247
00:18:12,801 --> 00:18:14,303
أرجوك يا أبي

248
00:18:15,679 --> 00:18:17,890
لم يبقَ لي أحد إلا أنت

249
00:18:21,143 --> 00:18:23,645
لديك الحق في التزام الصمت

250
00:18:24,104 --> 00:18:26,190
كل ما تقولينه قد يُستعمل ضدك في المحكمة

251
00:18:26,273 --> 00:18:28,150
أبي، أنت خائف مني فعلاً؟

252
00:18:28,233 --> 00:18:30,235
- لديك الحق في محام
- أبي، توقف!

253
00:18:30,319 --> 00:18:31,862
لا تقتربي أكثر

254
00:18:31,945 --> 00:18:33,238
ما هذا؟

255
00:18:36,492 --> 00:18:37,326
أبي!

256
00:18:37,409 --> 00:18:38,410
اهدئي

257
00:18:38,494 --> 00:18:39,953
خذي نفساً

258
00:18:40,037 --> 00:18:42,081
أنت بعهدتنا، أليس كذلك يا "ميغيل"؟

259
00:18:44,917 --> 00:18:47,503
"لايلا"، أجري مسحاً لهذا الخراب

260
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
لا حالات شاذة أخرى

261
00:18:51,256 --> 00:18:52,674
النهج سليم

262
00:18:52,758 --> 00:18:53,592
"أ 928 - تنشيط"

263
00:18:56,804 --> 00:19:00,224
لا نستطيع تركها هنا، فلا أحد يساعدها

264
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
لا أعرف كيف أعالج هذا الوضع

265
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
نعم

266
00:19:21,745 --> 00:19:24,665
حسناً، أهلاً وسهلاً بك معنا

267
00:19:49,273 --> 00:19:50,107
"أ 928"

268
00:20:14,548 --> 00:20:15,507
"خيرة شباب 'بروكلن'"

269
00:20:20,763 --> 00:20:23,348
"بروكلن - الأرض 1610"

270
00:20:27,895 --> 00:20:30,189
"فيجنز"

271
00:20:30,272 --> 00:20:31,857
أعرف أنه لا يزال في سنته الثانية

272
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
ولكن نريد التطرق إلى موضوع جامعته

273
00:20:35,444 --> 00:20:38,489
أنا متأكدة أنه سيحضر في أي لحظة

274
00:20:38,572 --> 00:20:40,699
إنه لا يستخف أبداً بمستقبله

275
00:20:51,001 --> 00:20:52,795
"بقالة ومأكولات"

276
00:20:57,925 --> 00:21:01,720
- عفواً، عندك آلة صراف آلي؟
- نعم، إنها في الخلف

277
00:21:01,804 --> 00:21:02,888
غير مركبة في الجدار

278
00:21:02,971 --> 00:21:04,598
- ماذا؟
- لا شيء

279
00:21:05,307 --> 00:21:07,184
ستكون العملية سهلة

280
00:21:07,267 --> 00:21:08,811
أجعل ثقباً فيها...

281
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
وآخذ المال

282
00:21:15,359 --> 00:21:16,985
لا، ليس هكذا

283
00:21:17,486 --> 00:21:18,821
فقط آخذ...

284
00:21:19,488 --> 00:21:20,864
أعطيني مالك

285
00:21:20,948 --> 00:21:22,574
أين أنت أيها المال؟

286
00:21:22,950 --> 00:21:23,784
تعال!

287
00:21:29,123 --> 00:21:31,083
من ترك هذا الصراف الآلي على الرصيف؟

288
00:21:34,086 --> 00:21:36,296
أنت! ماذا تفعل هناك؟

289
00:21:36,380 --> 00:21:39,299
لا شيء، كل شيء تمام يا رجل
كل شيء تمام

290
00:21:39,383 --> 00:21:41,468
- نسيت رقمي السري
- اخرج من هنا!

291
00:21:41,552 --> 00:21:44,179
لا يا سيدي! أرجوك! دعني أسرقك!

292
00:21:44,263 --> 00:21:47,141
- سأسرق وجهك المبقع
- لا داعي لاستعمال المضرب

293
00:21:47,224 --> 00:21:50,310
لم أسرق أحداً في حياتي
أرجوك لا تجعل أول تجربة سيئة

294
00:21:50,394 --> 00:21:52,312
"تجربة سيئة"؟ أنا أسترزق من هذا المحل

295
00:21:52,396 --> 00:21:54,148
أنا مثل "روبن هود" وإنما آخذ لنفسي

296
00:21:54,231 --> 00:21:55,399
هل هذا مسحوق الكاري؟

297
00:21:55,482 --> 00:21:57,651
أنا عالم، أو كنت... بل ما زلت

298
00:21:57,735 --> 00:22:00,529
هل سمعت بـ"ألكيماكس"؟ كنت أعمل فيها

299
00:22:00,612 --> 00:22:03,866
كانوا يعتبرونني وسيماً مقارنة
بعلماء آخرين

300
00:22:03,949 --> 00:22:05,451
ولكن وقع لي حادث صغير

301
00:22:07,494 --> 00:22:08,871
رد لي قدمي!

302
00:22:08,954 --> 00:22:10,080
يا للهول

303
00:22:10,748 --> 00:22:13,292
أنا آسف، ولكن تذكر أني لا أسرقك أنت

304
00:22:13,375 --> 00:22:15,127
فآلة الصراف الآلي ليست ملكك

305
00:22:15,210 --> 00:22:16,837
بل ملك المصرف وهم المجرمون الفعليون

306
00:22:16,920 --> 00:22:19,006
أنت المجرم الفعلي، فأنت تسرقني

307
00:22:19,089 --> 00:22:21,884
يستحيل أن أجد وظيفة في أي مكان
بسبب شكلي هذا

308
00:22:21,967 --> 00:22:23,552
لذا صرت مجرماً

309
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
لماذا يقول الناس "آلة الصراف الآلي"؟

310
00:22:25,596 --> 00:22:26,555
من قال هذا؟

311
00:22:26,638 --> 00:22:28,432
يكفي أن يقال "الصراف الآلي"

312
00:22:28,515 --> 00:22:29,767
"سبايدر مان"!

313
00:22:33,312 --> 00:22:35,981
"ليني"، ما ثمن هذه الفطيرة باللحم؟

314
00:22:36,065 --> 00:22:39,359
"سبايدر مان"، إن أمسكت به فهي على حسابي

315
00:22:40,110 --> 00:22:41,904
"سبايدر مان"

316
00:22:42,488 --> 00:22:43,864
هذا يحدث فعلاً!

317
00:22:43,947 --> 00:22:46,408
هل أنت بقرة هولندية أم كلب مرقط؟

318
00:22:46,492 --> 00:22:47,785
أنا...

319
00:22:49,661 --> 00:22:50,829
"سبوت" البقعة

320
00:22:51,497 --> 00:22:53,165
نلتقي من جديد يا "سبايدر مان"

321
00:22:55,751 --> 00:22:57,961
- هل تجد ذلك مضحكاً؟
- بالطبع لا، أبداً

322
00:22:58,337 --> 00:22:59,588
هل هذه بزتك؟

323
00:22:59,671 --> 00:23:01,548
لسوء حظي وحظك، هذا جلد

324
00:23:01,632 --> 00:23:02,633
يا للهول

325
00:23:02,716 --> 00:23:05,636
أنا... من ماضيك

326
00:23:05,928 --> 00:23:07,012
فقبل سنة...

327
00:23:07,096 --> 00:23:08,806
- مهلاً
- لا أصدق

328
00:23:08,889 --> 00:23:10,057
"أبي: أين أنت؟"

329
00:23:10,140 --> 00:23:12,309
سررت بلقائك ولكن علي الانتهاء بسرعة

330
00:23:12,392 --> 00:23:14,019
لا بأس، رد على الاتصال

331
00:23:22,027 --> 00:23:23,487
يبدو أنك ستدفع ثمنها

332
00:23:23,570 --> 00:23:25,739
حسناً، سأعرفكم بنفسي من جديد

333
00:23:26,281 --> 00:23:28,367
اسمي "مايلز موراليس"

334
00:23:28,617 --> 00:23:31,286
لسعني عنكبوت مشع

335
00:23:31,370 --> 00:23:33,372
وفي آخر سنة و4 أشهر

336
00:23:33,747 --> 00:23:36,959
كنت "سبايدر مان" الوحيد والأوحد
في "بروكلن"

337
00:23:37,042 --> 00:23:38,377
وكل شيء تمام

338
00:23:38,460 --> 00:23:39,294
"أنا"

339
00:23:39,378 --> 00:23:43,090
مهلاً مهلاً! قد تؤذي أحداً بذلك

340
00:23:45,175 --> 00:23:47,302
أمسك كل ما هب ودب من الأشرار

341
00:23:47,386 --> 00:23:48,429
هيا بنا. مع السلامة!

342
00:23:49,972 --> 00:23:53,100
ألا يمكنك التصرف كشرير عادي
لأتمكن من القبض عليك؟

343
00:23:54,268 --> 00:23:58,105
صممت بزتي الجديدة
مع خط جميل على الجانبين

344
00:23:58,188 --> 00:23:59,606
انتقلت العمة "ماي" إلى "فلوريدا"

345
00:23:59,690 --> 00:24:00,524
انتهيت

346
00:24:00,607 --> 00:24:02,526
قدمت حلقة "جيبردي"

347
00:24:02,609 --> 00:24:04,278
روجت لبودرة أطفال

348
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
واعتذرت لترويجي لبودرة أطفال

349
00:24:06,321 --> 00:24:07,156
ارتكبت خطأ

350
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
نما شاربي

351
00:24:08,866 --> 00:24:10,409
شارب

352
00:24:10,701 --> 00:24:12,327
خارج القناع

353
00:24:12,745 --> 00:24:13,704
ارتكبت خطأ آخر

354
00:24:13,787 --> 00:24:16,123
أطور أسلوباً جديداً لضربة السم

355
00:24:18,250 --> 00:24:19,585
لا لا

356
00:24:21,545 --> 00:24:22,379
أنا آسف!

357
00:24:22,463 --> 00:24:25,507
حتى متى سأكذب بشأن هويتي الحقيقية؟

358
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
سمعت أن "سبايدر مان" الجديد بورتوريكي

359
00:24:28,051 --> 00:24:30,637
لا، يبدو لي أنه من "الدومينيكان"

360
00:24:30,721 --> 00:24:33,891
هل سيتفهمان الأمر إن أخبرتهما؟

361
00:24:33,974 --> 00:24:35,893
نحن راضيان عنك ونحبك

362
00:24:35,976 --> 00:24:38,729
مع أنك بقيت تكذب علينا طيلة سنة

363
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
ربما في كون آخر

364
00:24:43,025 --> 00:24:46,361
أتمنى أحياناً لو لم أكن الوحيد

365
00:24:47,404 --> 00:24:48,989
لكني لا أركز على ذلك

366
00:24:55,913 --> 00:24:58,040
أشتاق لعمي أحياناً

367
00:24:59,124 --> 00:25:01,293
"مايلز"، أرى بالتحديد ما تفعله هناك

368
00:25:02,294 --> 00:25:04,838
مع أنه تبين لي أنه هو "البراولر"

369
00:25:07,091 --> 00:25:08,884
أحاول فعل ما نصحني به:

370
00:25:08,967 --> 00:25:10,094
ثابر وحسب

371
00:25:10,177 --> 00:25:11,428
أن أثابر وحسب

372
00:25:11,512 --> 00:25:12,346
"أين أنت؟"

373
00:25:12,429 --> 00:25:14,932
تنظر إلى رسائل هاتفك؟
أنت تعرف أنه عراك مصيري

374
00:25:15,015 --> 00:25:16,016
"الأمر مهن"

375
00:25:16,100 --> 00:25:17,101
أمهلني قليلاً

376
00:25:17,184 --> 00:25:18,185
"*مهل"

377
00:25:18,268 --> 00:25:20,729
تطفئ هاتفك في صالة السينما
ولا تطفئه حين تقاتلني؟

378
00:25:20,813 --> 00:25:21,647
"*مهم!"

379
00:25:22,398 --> 00:25:23,399
"بعد قليل"

380
00:25:23,482 --> 00:25:25,025
وكتبها ككلمة واحدة!

381
00:25:25,109 --> 00:25:27,319
أليس هذا ظريفاً؟ هكذا هم الشباب

382
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
هذا غريب

383
00:25:30,948 --> 00:25:32,825
أخ! أنفي!

384
00:25:32,908 --> 00:25:34,701
أنا آسف، لكني مضطر للذهاب

385
00:25:34,785 --> 00:25:35,702
خدعتك!

386
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
إنه يكتب شيئاً الآن، لحظة

387
00:25:41,959 --> 00:25:43,836
يجري العراك بأحسن ما يكون

388
00:25:44,753 --> 00:25:46,505
ما زال يكتب

389
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
أعتقد أنه سيصل قريباً

390
00:25:49,049 --> 00:25:50,342
هذا رائع

391
00:25:50,426 --> 00:25:53,137
فالعلاقة بيننا تتحدد أكثر
ونعرف كيف يجب أن نتصرف

392
00:25:59,560 --> 00:26:01,645
من أين أتت هذه الإوزة؟

393
00:26:02,729 --> 00:26:04,648
لم أعد أريد هذا الزي

394
00:26:04,732 --> 00:26:06,817
أنا قادم

395
00:26:06,900 --> 00:26:08,861
مع وجه مبتسم، يدان معاً

396
00:26:08,944 --> 00:26:09,903
هل الإوزة لك؟

397
00:26:10,154 --> 00:26:11,697
ارفعها عني!

398
00:26:15,993 --> 00:26:17,369
في آخر الأمر...

399
00:26:18,704 --> 00:26:20,497
أستطيع الآن أن...

400
00:26:21,498 --> 00:26:22,541
أنت عنيف جداً

401
00:26:22,624 --> 00:26:23,834
...أنا "سبايدر مان"

402
00:26:24,126 --> 00:26:25,878
ولن يأخذ أحد ذلك مني

403
00:26:25,961 --> 00:26:28,088
هذا لا يُصدق! ارجع إلى غريمك!

404
00:26:28,172 --> 00:26:29,173
إياك أن تهرب

405
00:26:29,256 --> 00:26:31,467
على فكرة، بزتك ضيقة في الخلف

406
00:26:40,350 --> 00:26:42,728
- ماذا تفعل؟
- أكتب بحثاً

407
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
يوجد أحد الأشرار على سطح مبنى "بيترسن"

408
00:26:44,688 --> 00:26:46,565
أيمكنك الاتصال بالشرطة ليأخذوه؟

409
00:26:46,648 --> 00:26:48,901
- يبدو أنه سيجر طلبات أخرى
- هذه المرة فقط

410
00:26:48,984 --> 00:26:52,571
تبدأ بمكالمة واحدة ثم نتواصل بالأجهزة
ثم نضبط ساعتينا على نفس الوقت

411
00:26:52,654 --> 00:26:54,531
وبعد شهر سأصير "إشارة سبايدر" الضوئية

412
00:26:54,615 --> 00:26:56,283
لست "المساعد عن بُعد" لك

413
00:26:56,366 --> 00:26:57,451
هل هذا حذائي الرياضي؟

414
00:26:58,285 --> 00:27:00,204
لدينا نفس المقاس فانتعلته

415
00:27:09,713 --> 00:27:11,507
"فيجنز"

416
00:27:11,590 --> 00:27:14,843
كل شخص هو عالَم بحد ذاته

417
00:27:14,927 --> 00:27:18,222
ومهمتي هي جمع معلومات عن عالَم ابنكما

418
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
وكتابتها على هذه الورقة

419
00:27:21,683 --> 00:27:23,852
- الورقة بيضاء
- تماماً

420
00:27:23,936 --> 00:27:26,688
فلا أعرف شيئاً عن تطلعات ابنكما

421
00:27:26,772 --> 00:27:28,148
ولا أظن أنه هو يعرف

422
00:27:28,649 --> 00:27:32,319
وعليه أن يقرر إن كان سيركز على مستقبله

423
00:27:32,403 --> 00:27:35,572
أم على ما يفعله الآن بدل الحضور إلى هنا

424
00:27:35,656 --> 00:27:37,449
عليه أن يختار إما هذا أو ذاك

425
00:27:37,533 --> 00:27:38,784
أنا أختار هذا وذاك

426
00:27:38,867 --> 00:27:41,161
- "مايلز"؟
- يحب الكوميديا

427
00:27:41,245 --> 00:27:43,705
- كيف يجري موضوع الجامعة؟
- ماذا نقول لك دائماً؟

428
00:27:43,789 --> 00:27:45,791
احضر دائماً قبل الموعد بخمس دقائق

429
00:27:45,874 --> 00:27:47,209
أعرف أعرف

430
00:27:47,292 --> 00:27:51,046
هل يمكننا الإسراع؟
علي العودة سريعاً إلى عملي كطالب مجتهد

431
00:27:54,425 --> 00:27:55,801
حسناً

432
00:27:55,884 --> 00:27:57,344
علامات "مايلز" جيدة جداً

433
00:27:57,428 --> 00:27:58,971
ممتاز في فيزياء المستوى المتقدم...

434
00:27:59,054 --> 00:28:00,556
هذا ابني

435
00:28:00,639 --> 00:28:02,850
...وفي الفنون للمستوى المتقدم

436
00:28:02,933 --> 00:28:03,767
ورث ذلك عن عمه

437
00:28:03,851 --> 00:28:06,103
- جيد جداً في الإنجليزية
- مع أنها بخيلة بالعلامات

438
00:28:06,186 --> 00:28:07,771
وجيد في الإسبانية

439
00:28:07,855 --> 00:28:08,897
- ماذا؟
- يا للهول

440
00:28:08,981 --> 00:28:11,734
- "مايلز"!
- هل تريد أن تقتل أمك؟

441
00:28:12,401 --> 00:28:13,902
ما... ذنبي؟

442
00:28:13,986 --> 00:28:16,655
لمَ تضيف... كلمات إسبانية... لكلامك؟

443
00:28:16,739 --> 00:28:17,990
غبت عن حصص قليلة

444
00:28:18,073 --> 00:28:20,159
حصص قليلة. كم يعني ذلك؟

445
00:28:20,242 --> 00:28:23,078
تقريباً... خمس حصص

446
00:28:23,162 --> 00:28:24,163
خمس؟

447
00:28:24,246 --> 00:28:25,247
في الحقيقة ست

448
00:28:25,330 --> 00:28:26,832
- سأقتلك
- تهرب من صفك

449
00:28:26,915 --> 00:28:28,709
- مهلاً
- ورث هذا عن عمه

450
00:28:28,792 --> 00:28:30,461
عندي أمور كثيرة تشغلني

451
00:28:30,544 --> 00:28:31,962
ما زال يمكن تدبر الأمر

452
00:28:32,045 --> 00:28:33,297
عفواً، قلت "تدبر"؟

453
00:28:33,380 --> 00:28:35,382
يستطيع "مايلز" استدرار عطفهم بقصة حياته

454
00:28:35,466 --> 00:28:38,093
لا أريد اللجوء لهذه الطريقة ليقبلوني

455
00:28:38,177 --> 00:28:41,263
- اسمك "مايلز موراليس" هو اسم أجنبي
- صحيح

456
00:28:41,346 --> 00:28:43,474
ترعرعت في عائلة مهاجرة كافحت كثيراً

457
00:28:43,557 --> 00:28:46,143
أنا من "بورتو ريكو" وهي جزء من "أميركا"

458
00:28:46,226 --> 00:28:48,854
نملك شقة في "بروكلن"،
فهل يقال إننا نكافح؟

459
00:28:48,937 --> 00:28:52,107
- لا يهم، كلكم تكافحون كثيراً
- سأصير نقيباً الأسبوع المقبل

460
00:28:52,191 --> 00:28:55,903
ويحلم بأن يتابع
أهم برنامج فيزياء في البلاد...

461
00:28:55,986 --> 00:28:57,237
سنفعل كل ما يلزم

462
00:28:57,321 --> 00:28:59,656
...في جامعة "برينستون"

463
00:29:00,574 --> 00:29:02,034
في "نيو جيرزي"؟

464
00:29:02,618 --> 00:29:04,703
لا لا لا! فهي بعيدة جداً

465
00:29:04,787 --> 00:29:07,122
"نيو جيرزي" بعيدة عن "نيويورك"؟

466
00:29:07,206 --> 00:29:09,541
توجد جامعات ممتازة في "بروكلن"

467
00:29:09,625 --> 00:29:12,252
أمي، تضم "برينستون"
أمهر باحثين كموميين في البلاد

468
00:29:12,336 --> 00:29:13,170
كموميين

469
00:29:13,253 --> 00:29:16,090
وهم ينقلون إلكترونات من بُعد إلى آخر

470
00:29:16,173 --> 00:29:17,007
إلكترونات

471
00:29:17,091 --> 00:29:18,425
ويدرسون المادة المظلمة!

472
00:29:18,509 --> 00:29:19,968
لا أعرف معنى كل هذا

473
00:29:20,344 --> 00:29:23,388
وهكذا قد أجد طريقة للسفر إلى أبعاد أخرى

474
00:29:23,472 --> 00:29:24,431
حسناً

475
00:29:24,515 --> 00:29:26,558
يبدو لي أنك تختلق هذه الوظيفة

476
00:29:26,642 --> 00:29:30,187
أبي، حين كنت بمثل سني، سعيت لتحقيق حلمك

477
00:29:30,270 --> 00:29:33,690
وبادرت بنفسك لإنشاء مؤسسة مع عمي "آرون"

478
00:29:33,774 --> 00:29:34,858
صحيح؟

479
00:29:34,942 --> 00:29:38,195
الأمر مختلف، فقد كنا... عندما وُلدتَ...

480
00:29:38,278 --> 00:29:40,197
كما أن أمك كانت...

481
00:29:40,572 --> 00:29:41,990
مشوار الحياة متشعب

482
00:29:42,074 --> 00:29:46,036
أدخلتماني إلى هذه المدرسة
لأنكما تأملان أن أحقق إنجازاً كبيراً

483
00:29:46,995 --> 00:29:49,081
وهذا ما آمله الآن أيضاً

484
00:29:49,164 --> 00:29:52,376
والإنجاز الذي أحلم به هو هذا التخصص

485
00:29:52,459 --> 00:29:54,086
ففي تلك الجامعة أشخاص

486
00:29:54,169 --> 00:29:57,464
يستطيعون تعليمي ما أريد أن أتعلمه

487
00:29:57,548 --> 00:29:59,550
ولا نجد مثلهم كلهم في "بروكلن"

488
00:30:08,308 --> 00:30:10,185
هذه القصة تنفع!

489
00:30:10,269 --> 00:30:11,895
فالتزم بكل ما فيها

490
00:30:11,979 --> 00:30:13,939
"مايلز"، هل أنت تركز معنا؟

491
00:30:14,022 --> 00:30:15,232
"مايلز"، ركز

492
00:30:15,733 --> 00:30:17,359
أخ. لقد أصابت عصعوصي

493
00:30:17,443 --> 00:30:18,902
لا أصدق

494
00:30:18,986 --> 00:30:20,237
علي الذهاب

495
00:30:20,320 --> 00:30:22,740
واصلوا الحديث، فهذا كله مهم

496
00:30:22,823 --> 00:30:24,700
هل طلبت قالب الحلوى لأجل الليلة؟

497
00:30:24,783 --> 00:30:28,245
طبعاً، أنا... اتصلا بي...
علي الذهاب، إلى اللقاء

498
00:30:28,620 --> 00:30:30,956
يا لهذا الفتى! ماذا سنفعل به؟

499
00:30:31,039 --> 00:30:32,791
إلى كل الوحدات، شرير خارق يظهر

500
00:30:32,875 --> 00:30:35,210
- علي الذهاب
- ماذا؟ سترحل أنت أيضاً؟

501
00:30:35,294 --> 00:30:37,504
هو يرحل وأنت ترحل، فماذا أفعل هنا؟

502
00:30:37,588 --> 00:30:39,923
أعرف وأنا آسف ولكن سنجد حلاً لمسألته

503
00:30:40,966 --> 00:30:42,259
معاً

504
00:30:44,636 --> 00:30:46,764
بالإذن، أنا آسفة جداً

505
00:30:46,847 --> 00:30:48,891
- إنه يكذب
- "جيف"؟

506
00:30:48,974 --> 00:30:50,267
ابنك

507
00:30:50,350 --> 00:30:52,770
إنه يكذب، وأنت تعرفين ذلك

508
00:30:55,272 --> 00:30:56,398
كيف وضع بحثك؟

509
00:30:56,482 --> 00:30:58,692
في طور الاختمار، واللعب جزء من العملية

510
00:30:58,776 --> 00:30:59,777
حقاً؟

511
00:30:59,860 --> 00:31:02,196
- أظن أن المجرم أفلت
- شكراً، سأطارده

512
00:31:02,279 --> 00:31:04,031
- تبدو متوتراً جداً
- صحيح

513
00:31:04,114 --> 00:31:06,909
- يجب ألا تجهد نفسك
- شكراً على النصيحة

514
00:31:06,992 --> 00:31:08,327
- كان الاجتماع سيئاً
- أعرف

515
00:31:08,410 --> 00:31:11,205
- ماذا يجري لابننا؟
- لا أعرف

516
00:31:12,372 --> 00:31:14,041
- "سبايدر مان"
- الشرطي "موراليس"

517
00:31:14,124 --> 00:31:15,084
أقصد...

518
00:31:15,167 --> 00:31:16,168
الشرطي "موراليس"

519
00:31:16,251 --> 00:31:17,419
نحن لا نتعارك

520
00:31:18,003 --> 00:31:20,839
مهلاً! ابني يتعلم هنا!

521
00:31:20,923 --> 00:31:21,882
أترضض بسرعة

522
00:31:21,965 --> 00:31:22,966
هذا مسلّ

523
00:31:23,050 --> 00:31:26,053
أنا في لجنة الأولياء والمعلمين
هل تعرف كم سعيت لأجلها؟

524
00:31:26,136 --> 00:31:27,513
غادرت قبل انتهاء العراك

525
00:31:27,596 --> 00:31:29,556
- غير صحيح، غادرت عند انتهائه
- أهذا معقول؟

526
00:31:29,640 --> 00:31:32,726
كانت هذه فظاظة وقلة أخلاق منك
مع بعض الغرور

527
00:31:32,810 --> 00:31:35,229
نعم، أتفق في الرأي مع هذا الشرير

528
00:31:35,312 --> 00:31:37,689
"الشرير"؟ إنه ليس أكثر من مجرد مشاغب

529
00:31:37,773 --> 00:31:38,732
ماذا قلت عني؟

530
00:31:38,816 --> 00:31:40,234
- أنت تهينني على مسمعي
- هيا

531
00:31:40,317 --> 00:31:41,151
كل شيء...

532
00:31:42,694 --> 00:31:43,737
تحت السيطرة

533
00:31:48,325 --> 00:31:49,368
لا أصدق

534
00:31:49,451 --> 00:31:50,411
"ألكيماكس"

535
00:31:50,494 --> 00:31:53,330
- لا عجب أن نعود إلى هنا
- أتعلم؟ أنت مثل ابني

536
00:31:53,414 --> 00:31:54,248
حقاً؟

537
00:31:55,040 --> 00:31:57,668
هذا سخيف، تخيل لو كنت ابنك

538
00:31:57,751 --> 00:32:00,045
عدنا إلى نقطة البداية!

539
00:32:00,129 --> 00:32:00,963
انتبه!

540
00:32:02,714 --> 00:32:05,092
البوتقة التي جمعتنا!

541
00:32:05,968 --> 00:32:08,053
لا تحاول إبهاري بكلمات صعبة

542
00:32:08,137 --> 00:32:10,139
فأنا أحل الكلمات المتقاطعة كل يوم

543
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
- هل بدأت تتذكر؟
- عم تتكلم؟

544
00:32:18,939 --> 00:32:20,566
حادثة نشوئنا

545
00:32:21,024 --> 00:32:22,109
ماذا؟

546
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
- نعم
- انقطع الاتصال

547
00:32:26,613 --> 00:32:30,659
نحن نتحدث عن ابننا،
ولا شيء أهم من العائلة

548
00:32:34,705 --> 00:32:36,498
أنا مشغول نوعاً ما

549
00:32:37,458 --> 00:32:39,334
القدَر أتى بنا إلى هنا

550
00:32:39,418 --> 00:32:42,421
- هل بدأت تفهم؟
- في الحقيقة لا

551
00:32:42,504 --> 00:32:44,339
أنا غريمك

552
00:32:44,423 --> 00:32:45,883
أنت لست غريمي

553
00:32:45,966 --> 00:32:48,469
أخطأتني. فلا يمكنك الإمساك بـ"سبوت"

554
00:32:49,678 --> 00:32:52,389
أنت لا تتذكر فعلاً ما فعلته بي؟

555
00:32:52,473 --> 00:32:54,099
وما فعلته لأجلك؟

556
00:32:54,183 --> 00:32:55,017
لا

557
00:32:55,100 --> 00:32:56,351
كنت أعمل في "ألكيماكس"

558
00:32:56,435 --> 00:32:58,437
وكنت أجري اختباراً على جهاز التصادم

559
00:32:58,520 --> 00:33:01,356
الذي أحضر عنكبوتاً من بُعد آخر

560
00:33:02,149 --> 00:33:04,401
- 42
- البُعد الذي أتى منه

561
00:33:04,485 --> 00:33:05,611
لكنه هرب

562
00:33:05,694 --> 00:33:07,279
ولسعك أنت

563
00:33:08,447 --> 00:33:11,700
عنكبوتي أنا حوّلك إلى "سبايدر مان"

564
00:33:11,784 --> 00:33:12,618
ماذا؟

565
00:33:12,701 --> 00:33:14,119
كنت تركض في الكافيتيريا

566
00:33:14,203 --> 00:33:15,037
أخذ كعكة!

567
00:33:15,120 --> 00:33:16,872
ضربتني بكعكة

568
00:33:16,955 --> 00:33:17,831
"كعكة!!!"

569
00:33:17,915 --> 00:33:20,751
أضرب أشراراً كثيرين بمأكولات كثيرة

570
00:33:20,834 --> 00:33:24,922
تروي دعاباتك التافهة والوقحة،
والكل يحبها

571
00:33:25,631 --> 00:33:27,466
ولكن لا أحد يعرف ما يشعر به

572
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
المستهدف بتلك الدعابات

573
00:33:30,552 --> 00:33:31,929
أسعى بها لتلطيف الأجواء

574
00:33:32,012 --> 00:33:33,680
أنا صنعتك

575
00:33:33,764 --> 00:33:35,182
وأنت صنعتني

576
00:33:35,265 --> 00:33:36,850
لمَ صنعت هذا الرجل؟

577
00:33:36,934 --> 00:33:38,685
لم أصنعه. كلامه جنوني

578
00:33:38,769 --> 00:33:41,688
كنت في غرفة جهاز التصادم حين فجرته!

579
00:33:50,364 --> 00:33:51,615
بسببك أنت...

580
00:33:52,282 --> 00:33:54,076
خسرت عملي

581
00:33:54,159 --> 00:33:55,369
وحياتي

582
00:33:55,452 --> 00:33:57,079
ووجهي!

583
00:33:57,162 --> 00:33:59,164
حتى عائلتي ترفض النظر إلي

584
00:33:59,498 --> 00:34:01,166
أنا حولتك إلى بطل

585
00:34:01,250 --> 00:34:02,918
وأنت حولتني إلى هذا!

586
00:34:03,001 --> 00:34:03,836
انظر إلي!

587
00:34:03,919 --> 00:34:06,422
أنت من فعل هذا بي!

588
00:34:06,505 --> 00:34:07,881
انظر إلي!

589
00:34:07,965 --> 00:34:09,425
سأجعلك تحترمني!

590
00:34:13,220 --> 00:34:15,264
أنا غريـ...

591
00:34:19,893 --> 00:34:21,478
أين ذهب؟

592
00:34:21,562 --> 00:34:24,356
ركل مؤخرته بنفسه

593
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
تعرف أنه يُفترض بنا الإمساك بالأشرار

594
00:34:27,776 --> 00:34:29,319
هذا ما أفعله دائماً

595
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
عادةً

596
00:34:31,405 --> 00:34:33,031
"غوتييريز"، أحضر الرافعة

597
00:34:33,115 --> 00:34:35,909
هذا ما يجعل الناس لا يحبوننا

598
00:34:35,993 --> 00:34:37,077
أنا مشمول؟

599
00:34:37,161 --> 00:34:39,037
أحاول أن أفعل الصواب

600
00:34:39,121 --> 00:34:40,539
وأنا أيضاً أحاول

601
00:34:40,622 --> 00:34:43,500
- ويجب أن تكون قدوة أفضل
- أنا قدوة ممتازة

602
00:34:47,379 --> 00:34:50,424
"غوتييريز"، ألغ الرافعة

603
00:34:52,801 --> 00:34:54,553
أقسم أني سأستقيل من عملي

604
00:34:56,805 --> 00:34:58,724
هل تود التكلم بالأمر؟

605
00:34:58,807 --> 00:35:00,309
هل جننت؟

606
00:35:00,392 --> 00:35:03,562
الرجال في جيلك يتجاهلون صحتهم النفسية
أكثر من اللازم

607
00:35:03,645 --> 00:35:05,063
يا للهول

608
00:35:05,147 --> 00:35:06,982
لماذا أبذل جهدي؟

609
00:35:07,066 --> 00:35:10,277
فمهما فعلت، يأتي شخص دائماً
ويقول إني أفسد الأمر

610
00:35:11,820 --> 00:35:13,363
أتفهم هذا الإحساس

611
00:35:15,365 --> 00:35:16,867
بالنسبة...

612
00:35:16,950 --> 00:35:18,410
لابنك

613
00:35:18,494 --> 00:35:21,747
كيف حاله؟ أتظن أنه سيتدبر أمره بشكل جيد؟

614
00:35:22,873 --> 00:35:25,125
- بصراحة؟
- نعم

615
00:35:25,209 --> 00:35:27,002
- إنه فتى طيب
- حقاً؟

616
00:35:27,086 --> 00:35:29,505
هذا مخيف، فهو يتفوه بكلمات ذكية جداً

617
00:35:29,588 --> 00:35:31,340
رائع، ربما يحسن بي أن...

618
00:35:31,423 --> 00:35:34,676
وإذا به يفاجئنا بفعل أمور غبية جداً

619
00:35:35,552 --> 00:35:38,055
لا أريد أن يتخذ قرارات خاطئة

620
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
يجدر بك أن تدعه وشأنه

621
00:35:39,932 --> 00:35:43,102
- عفواً، ماذا قلت؟
- ماذا؟ لا أعرف

622
00:35:43,560 --> 00:35:46,271
وما لا أطيقه هو عدم صراحته معي

623
00:35:46,355 --> 00:35:48,023
ربما يخاف أن يتكلم معك

624
00:35:48,107 --> 00:35:50,651
لماذا يخاف أي إنسان من التكلم معي؟

625
00:35:50,734 --> 00:35:52,694
أنا لا... لا أعرف

626
00:35:52,778 --> 00:35:56,448
تظن أنك تؤدي واجبك كأب بشكل جيد

627
00:35:56,532 --> 00:35:58,200
وتظن أنك تحل كل مشكلة

628
00:35:58,283 --> 00:36:00,077
وإذا بهم يكبرون ويرحلون

629
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
لا أريد أن أخسره

630
00:36:12,339 --> 00:36:17,386
بوصفي مراقباً محايداً
لا علاقة له بالمسألة...

631
00:36:17,845 --> 00:36:21,807
أرى أنه يجب أن تدعه يبسط جناحيه ويطير

632
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
هكذا

633
00:36:23,934 --> 00:36:25,144
أجل

634
00:36:26,979 --> 00:36:28,272
لا أعرف

635
00:36:32,067 --> 00:36:35,404
أليس هذا من أجمل ما يكون؟

636
00:36:41,452 --> 00:36:42,786
يجب أن أذهب

637
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
واقبض على الرجل المليء بالثقوب

638
00:36:46,165 --> 00:36:49,585
لا تقلق، فلا أظن أنه سيرينا وجهه
بعد اليوم

639
00:36:50,461 --> 00:36:51,670
ماذا؟

640
00:36:52,129 --> 00:36:53,297
حسناً

641
00:36:54,840 --> 00:36:56,633
يبدو أني ركلت نفسي...

642
00:36:57,217 --> 00:36:58,469
ووقعت في نفسي

643
00:37:00,554 --> 00:37:02,347
هذا شيء جديد

644
00:37:02,806 --> 00:37:06,059
هل من أحد؟ هل من أحد؟ صدى، صدى... لا صدى

645
00:37:07,102 --> 00:37:08,437
الفرضية:

646
00:37:08,979 --> 00:37:11,356
سأضع رأسي في ذلك الثقب

647
00:37:15,694 --> 00:37:16,737
مرحباً

648
00:37:17,362 --> 00:37:18,405
أرجوك!

649
00:37:19,406 --> 00:37:21,033
توقفي! توقفي!

650
00:37:22,242 --> 00:37:23,827
كان ذلك...

651
00:37:23,911 --> 00:37:24,953
رائعاً

652
00:37:25,913 --> 00:37:28,874
ثقوبي تأخذني لأي مكان

653
00:37:30,209 --> 00:37:31,919
"ديلي بيوغل"

654
00:37:34,880 --> 00:37:36,799
"تشايناتاون، سان فرانسيسكو - الأرض 688"

655
00:37:36,882 --> 00:37:38,217
المعذرة

656
00:37:38,342 --> 00:37:40,302
أنا آسف لإزعاجك. أعرف أنك مشغولة

657
00:37:40,385 --> 00:37:41,470
ماذا تريد؟

658
00:37:41,553 --> 00:37:43,347
أعرف أن ظهوري من العدم هو أمر غريب

659
00:37:43,430 --> 00:37:46,016
ولكن أعتقد أني صرت كائناً خارقاً
يعبر الأبعاد

660
00:37:46,100 --> 00:37:47,643
- وإن يكن؟
- "وإن يكن"؟

661
00:37:47,726 --> 00:37:51,605
أنا أشق نسيج الزمان والمكان

662
00:37:51,688 --> 00:37:53,357
تعتبرين الأمر شيئاً عادياً

663
00:37:53,440 --> 00:37:55,734
تتصرفين كما لو أن هذه الأمور
تحدث عندكم دائماً

664
00:37:57,945 --> 00:37:59,113
هل لي بعلكة؟

665
00:38:05,035 --> 00:38:08,205
قوة الكون المتعدد في قبضة يدي

666
00:38:08,997 --> 00:38:11,583
ليست ثقوبي لعنة، بل هي الحل

667
00:38:11,667 --> 00:38:13,627
أوقف كل هذا الكلام عن ثقوبك

668
00:38:13,710 --> 00:38:16,046
فالكل هنا يجدونه غير لائق

669
00:38:16,130 --> 00:38:18,048
لا، سيعجبكم ما أستطيع فعله. انظروا

670
00:38:20,634 --> 00:38:22,761
أف! لم تعد عندي بقع

671
00:38:23,846 --> 00:38:25,514
تابعوا عملكم أيها السادة

672
00:38:25,597 --> 00:38:28,434
أنا قادم للنيل منك يا "سبايدر مان"!

673
00:38:28,517 --> 00:38:29,852
لنراجع ما حدث بالتدريج

674
00:38:29,935 --> 00:38:32,688
هل يملك أحد إرشادات بناء هذا المبنى؟

675
00:38:34,064 --> 00:38:36,066
"'بيتر باركر'، 'سبايدر مان'
على الأرض 13122"

676
00:38:36,150 --> 00:38:38,318
أريد صورة واضحة
لـ"سبايدر مان" على الصفحة الأولى

677
00:38:38,402 --> 00:38:39,903
- بكل تأكيد يا ريس
- اخرس

678
00:38:39,987 --> 00:38:42,072
- اخرج من هنا!
- حسناً يا ريس. سأقوم بذلك

679
00:38:42,156 --> 00:38:43,824
أنا بحاجة لعلاوة

680
00:38:46,785 --> 00:38:49,455
"ميغيل"، "بيتر" يتكلم. لدينا حالة شاذة

681
00:38:49,538 --> 00:38:51,373
شكراً "بيتر"، أنت من النخبة عندنا

682
00:38:51,457 --> 00:38:52,791
من سيتولى أمره يا "جيس"؟

683
00:38:59,047 --> 00:39:01,216
"مبروك على ترقيتك يا نقيب 'موراليس'"

684
00:39:07,556 --> 00:39:08,557
- رأيت "مايلز"؟
- لا

685
00:39:13,771 --> 00:39:14,980
هل رأيت "مايلز"؟

686
00:39:16,690 --> 00:39:17,858
ماذا تفعلين؟

687
00:39:17,941 --> 00:39:19,401
ألقي كلمة! اسمعوني جميعاً

688
00:39:19,485 --> 00:39:20,778
لا أجيد إلقاء الكلمات

689
00:39:22,321 --> 00:39:23,489
يا للهول

690
00:39:25,616 --> 00:39:26,992
هيا يا "ريو"

691
00:39:28,243 --> 00:39:29,328
مرحباً

692
00:39:29,578 --> 00:39:31,455
وأريد أن تعرف أنه مهما حصل

693
00:39:31,538 --> 00:39:33,499
ورغم كل الأفراح والتحديات

694
00:39:33,582 --> 00:39:36,043
أنا فخور جداً بك اليوم وكل يوم

695
00:39:36,126 --> 00:39:37,669
بين هلالين، في معظم الأوقات

696
00:39:37,753 --> 00:39:39,379
هاها، ملاحظة

697
00:39:39,463 --> 00:39:41,924
سيد "سبايدر مان"
لا يسع هذا على قالب واحد

698
00:39:44,009 --> 00:39:45,469
ألا يمكنك تصغير خطك؟

699
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
ألا يمكنك الاختصار؟

700
00:39:49,556 --> 00:39:50,682
اقصدنا من جديد!

701
00:39:51,266 --> 00:39:53,519
ما عساي أقول أيضاً عن "جيف"؟

702
00:39:53,602 --> 00:39:56,480
كان يزن نحو 5 كلغ عند ولادته

703
00:39:56,563 --> 00:39:58,148
أعرف أن هذا سيحرجك

704
00:39:58,232 --> 00:40:00,859
لكنه كاد يقتل أمه. انظروا إلى كتفيه

705
00:40:00,943 --> 00:40:02,653
لا، هذا يكفي

706
00:40:02,736 --> 00:40:04,446
كان طفلاً ضخماً

707
00:40:05,447 --> 00:40:06,949
- إنه طريف جداً
- هذا يكفي

708
00:40:07,032 --> 00:40:09,118
سآخذ الميكروفون، ولن تأخذيه بعد الآن

709
00:40:09,201 --> 00:40:10,244
شكراً "ريو"

710
00:40:10,327 --> 00:40:11,453
أين ذلك الفتى؟

711
00:40:11,537 --> 00:40:14,957
لم أكن أعرف دائماً ما أريد فعله في الحياة

712
00:40:15,374 --> 00:40:18,293
تعددت اهتماماتي كثيراً في صغري

713
00:40:19,378 --> 00:40:21,380
وقد أتينا أنا وأخي إلى هذا الحي

714
00:40:21,463 --> 00:40:23,674
وكنا مجرد مراهقين أرعنين يجوبان الشوارع

715
00:40:23,757 --> 00:40:25,801
هذا أنا، "أرماديلو"

716
00:40:27,177 --> 00:40:30,139
كنتم تلحقون بنا ونحن نهرب من متاجركم

717
00:40:30,222 --> 00:40:33,392
أما الآن فصار من واجبي أن أحميكم

718
00:40:33,725 --> 00:40:35,602
ثم أنجبت طفلاً

719
00:40:35,686 --> 00:40:39,231
وأخذ كل شيء يتحسن في حياتي

720
00:40:39,314 --> 00:40:40,149
لا!

721
00:40:41,024 --> 00:40:44,695
لا أعتقد أنه يجب أن يُشرب نخبي
بل يجب أن أشرب نخبكم

722
00:40:44,778 --> 00:40:46,238
"في هذا الوقت انتقل القالبان..."

723
00:40:47,781 --> 00:40:50,951
نخب أخي الذي نشتاق له كل يوم

724
00:40:51,034 --> 00:40:52,411
"آرون دايفيس' ارقد في عنفوان"

725
00:40:52,494 --> 00:40:55,122
لا بد أنه في العلاء يضحك علي الآن

726
00:40:55,205 --> 00:40:57,207
سيجعلونني نقيباً يا أخي

727
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
ونخب زوجتي، مي أمور حبيبتي

728
00:41:00,502 --> 00:41:03,881
إن بدأت بالتكلم عنها فلن أنتهي أبداً

729
00:41:03,964 --> 00:41:05,841
ستضطرون لأخذ الميكروفون مني

730
00:41:06,800 --> 00:41:08,177
ونخب ابني...

731
00:41:15,934 --> 00:41:19,021
الذي لأجله أفعل كل ما أفعله

732
00:41:20,230 --> 00:41:21,982
أحبك يا "مايلز"

733
00:41:23,942 --> 00:41:27,571
وسأبقى دائماً دائماً إلى جانبك

734
00:41:33,744 --> 00:41:35,788
هيا يا "بني"، أسمعنا الموسيقى

735
00:41:38,707 --> 00:41:40,084
سأقتل هذا الفتى

736
00:41:40,167 --> 00:41:43,337
- مبروك يا "جيف"
- شكراً

737
00:41:43,420 --> 00:41:44,463
شكراً لقدومك

738
00:42:03,023 --> 00:42:05,567
- "مايلز"، أين كنت؟
- مرحباً

739
00:42:05,651 --> 00:42:08,529
- وضعك جيد في المدرسة؟
- بالتأكيد

740
00:42:11,365 --> 00:42:12,908
كان أبواك يبحثان عنك

741
00:42:12,991 --> 00:42:15,494
لماذا؟ فقد كنت هنا طوال الوقت

742
00:42:16,453 --> 00:42:19,790
كان يجب أن تصل في الساعة 5
لقد قللت من احترام أبيك

743
00:42:19,873 --> 00:42:21,667
فاتك خطابه الجميل

744
00:42:21,750 --> 00:42:25,629
هل رأيتما قالبي الحلوى؟
كتبت عليهما كلاماً جميلاً من القلب

745
00:42:25,712 --> 00:42:27,548
"أنا غير فخور"

746
00:42:29,216 --> 00:42:30,926
ليس هذا ما قصدته

747
00:42:31,009 --> 00:42:33,095
بقي أبوك يدرس 8 أشهر

748
00:42:33,178 --> 00:42:34,721
تسعة، كان ذلك أشبه بالولادة

749
00:42:34,805 --> 00:42:36,056
- ليس مثلها
- بالطبع لا

750
00:42:36,140 --> 00:42:38,851
وتركتنا جالسين في المكتب
نكلم تلك السيدة بدونك

751
00:42:38,934 --> 00:42:39,977
كانت هناك حالة طارئة

752
00:42:40,060 --> 00:42:41,311
ما هي؟ رسم على الجدران؟

753
00:42:41,395 --> 00:42:43,480
حفلة مع أصدقاء لا نعرفهم؟

754
00:42:43,564 --> 00:42:44,565
ما عذرك؟

755
00:42:44,648 --> 00:42:47,693
- ما الداعي؟ فقد استنتجتما أين كنت
- هذا طريف

756
00:42:47,776 --> 00:42:49,987
- لدينا ابن طريف يا "جيف"
- لكنه لا يضحكني

757
00:42:55,367 --> 00:42:56,827
كأني لا أزال صغيراً

758
00:42:56,910 --> 00:42:58,036
هذا قميص جميل

759
00:42:58,120 --> 00:43:00,748
مهلاً! هل رأيت الطعام هنا؟

760
00:43:05,169 --> 00:43:07,045
قل لي مع من تقضي وقتك؟

761
00:43:07,129 --> 00:43:09,423
- مع "غانكي"؟ لم يعجبني قط
- بل كان يعجبك

762
00:43:09,506 --> 00:43:11,675
- يناديني باسمي الأول
- ونحن لا نحب هذا

763
00:43:11,759 --> 00:43:13,927
- عندي أصدقاء غير "غانكي"
- من؟

764
00:43:14,011 --> 00:43:16,013
هناك... "بيتر"

765
00:43:16,472 --> 00:43:18,932
لكنه انتقل إلى مدينة أخرى

766
00:43:20,434 --> 00:43:21,393
وهناك... "غواندا"

767
00:43:21,477 --> 00:43:23,896
هي أيضاً انتقلت لمدينة أخرى

768
00:43:23,979 --> 00:43:26,482
- كفى... "مايلز"
- تضيفين كلمات إسبانية لكلامك؟

769
00:43:27,441 --> 00:43:30,778
ألم يخطر على بالكما أني ربما أقوم

770
00:43:30,861 --> 00:43:33,947
بأشياء خاصة ومفيدة بدون لفت نظر
حين لا أكون معكما؟

771
00:43:34,031 --> 00:43:34,990
- لا
- إطلاقاً

772
00:43:35,074 --> 00:43:38,118
عمري 15 سنة وأنا راشد نوعاً ما

773
00:43:38,202 --> 00:43:40,662
- أنت لا تملك رخصة سوق
- ولا أمي!

774
00:43:40,746 --> 00:43:43,415
لأننا نعيش في "نيويورك" ولا ننوي الرحيل

775
00:43:43,499 --> 00:43:45,584
- هذه حياتي أنا
- هذه ليست حياتك

776
00:43:45,667 --> 00:43:48,921
بل حياتي وحياة أبيك وحياة الذين بفضلهم

777
00:43:49,004 --> 00:43:52,424
صار بإمكانك دخول الجامعة
وهذا أمر أحسدك عليه

778
00:43:52,508 --> 00:43:54,718
حسناً، لا يهم، لا يهم

779
00:43:57,429 --> 00:43:59,181
- "لا يهم"؟
- يا للهول

780
00:43:59,264 --> 00:44:00,390
"لا يهم"؟

781
00:44:01,642 --> 00:44:03,018
هل لي أن أقولها؟ دعيني أقولها

782
00:44:03,102 --> 00:44:04,436
- قلها
- أنت معاقب!

783
00:44:04,520 --> 00:44:05,604
- ماذا؟
- نعم!

784
00:44:05,687 --> 00:44:07,147
- كم من الوقت؟
- شهر!

785
00:44:07,231 --> 00:44:10,234
- أبي، أمي، تتكلمان بجد؟
- نعم، نتكلم بجد

786
00:44:10,317 --> 00:44:12,945
- أنتما لا تفهمان
- معك حق، معك حق

787
00:44:13,028 --> 00:44:16,740
فليست عندي أي فكرة عما يجري معك
فلمَ لا تخبرني؟

788
00:44:16,824 --> 00:44:18,158
فقط اسمعني!

789
00:44:18,242 --> 00:44:21,745
حسناً يا بطل، لك ما تريد
هيا قل كل ما تريد قوله

790
00:44:21,829 --> 00:44:24,123
ما الذي أنت مستقتل لتقوله لي؟

791
00:44:34,675 --> 00:44:37,094
أتعلم؟ انسَ ما قلته

792
00:44:39,680 --> 00:44:41,265
هكذا إذاً، تدير ظهرك وتمشي

793
00:44:41,348 --> 00:44:43,600
صارت مدة عقابك شهرين!

794
00:44:47,146 --> 00:44:48,814
عالجنا المسألة كما يجب، صحيح؟

795
00:44:57,906 --> 00:44:59,283
شهران

796
00:45:00,701 --> 00:45:02,953
أنا "سبايدر مان" وأنا لست معاقباً

797
00:45:09,042 --> 00:45:10,669
"غوين"

798
00:45:55,464 --> 00:45:56,507
"مايلز"!

799
00:45:57,132 --> 00:45:58,300
"مايلز"!

800
00:45:58,801 --> 00:46:00,010
ألديك دقيقة من الوقت؟

801
00:46:01,804 --> 00:46:03,555
كيف وصلت إلى...؟

802
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
كيف وصلت إلى...؟

803
00:46:06,350 --> 00:46:07,518
كيف حالك؟

804
00:46:07,601 --> 00:46:08,894
بخير

805
00:46:08,977 --> 00:46:11,396
بأحسن حال. انظر إلى نفسك

806
00:46:11,480 --> 00:46:14,566
لقد كبرت! مررت بطفرة نمو؟

807
00:46:14,650 --> 00:46:17,861
شعرك صار... زهرياً أكثر

808
00:46:17,945 --> 00:46:20,572
- هل هذه غرفة طفولتك؟
- نعم

809
00:46:20,656 --> 00:46:23,951
لكن غرفتي في المهجع فيها رجولة أكثر

810
00:46:24,034 --> 00:46:26,912
كنت ألعب بمثل هذه في صغري أيضاً

811
00:46:26,995 --> 00:46:29,123
- هذه لهواة التجميع
- كانت عندي واحدة مثلها

812
00:46:29,206 --> 00:46:31,208
إنها في الحقيقة نادرة جداً

813
00:46:31,291 --> 00:46:33,252
- ومطلوبة...
- لمَ لا تزال في علبتها؟

814
00:46:35,504 --> 00:46:37,172
لا بأس

815
00:46:39,049 --> 00:46:40,592
- هل هذه رسوماتك؟
- ماذا؟ لا

816
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
إنها متقنة

817
00:46:43,470 --> 00:46:46,723
ما أكثرها!

818
00:46:48,183 --> 00:46:49,518
أنا أيضاً اشتقت لك

819
00:46:50,561 --> 00:46:52,980
ماذا تفعلين هنا؟

820
00:46:53,063 --> 00:46:56,692
لم أتوقع أن أراك مجدداً

821
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
هل تود الخروج من هنا؟

822
00:47:00,154 --> 00:47:02,156
أنا معاقب

823
00:47:03,240 --> 00:47:04,366
هذا مؤسف

824
00:47:07,578 --> 00:47:09,538
وهل "سبايدر مان" معاقب؟

825
00:47:12,958 --> 00:47:14,334
أقصد...

826
00:47:20,841 --> 00:47:22,092
"مايلز"؟

827
00:47:22,176 --> 00:47:24,470
أبوك مستعد ليسمع لك الآن

828
00:47:31,477 --> 00:47:33,520
ثلاثة أشهر!

829
00:47:35,105 --> 00:47:36,607
مهلاً

830
00:47:36,690 --> 00:47:40,402
تقولين إنه توجد رابطة
تضم النخبة من أمثالنا؟

831
00:47:40,486 --> 00:47:42,571
إليك مثلاً سيدة تدعى "جيس درو"

832
00:47:42,654 --> 00:47:45,616
تركب دراجة نارية وأنا أتعلم الكثير منها

833
00:47:45,699 --> 00:47:47,826
أنا أيضاً تعلمت أشياء كثيرة

834
00:47:48,368 --> 00:47:50,454
وقد حسنت كل مهاراتي. هل ترين؟

835
00:47:50,537 --> 00:47:51,747
حقاً؟

836
00:47:51,830 --> 00:47:53,457
- لنرَ إذاً
- هيا بنا

837
00:47:53,540 --> 00:47:54,625
بين الفسحات الضيقة

838
00:48:03,175 --> 00:48:04,009
هذا سهل

839
00:48:04,718 --> 00:48:07,054
وهناك "ميغيل"، والفكرة هي فكرته

840
00:48:07,137 --> 00:48:09,598
حسناً، ومن يكون "ميغيل"؟

841
00:48:09,681 --> 00:48:13,185
إنه يجمع بين "سبايدر مان" ونينجا
ومصاص دماء، لكنه إنسان طيب

842
00:48:13,268 --> 00:48:16,146
مصاص دماء من الأخيار! هذا لافت للغاية

843
00:48:16,480 --> 00:48:18,357
متى دعوك لتنضمي إليهم؟

844
00:48:18,440 --> 00:48:20,234
منذ أشهر قليلة فقط

845
00:48:20,317 --> 00:48:21,860
تُعتبر "أشهر" فترة طويلة

846
00:48:21,944 --> 00:48:24,071
تُحسب هذه الحركة نقطتين

847
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
ما أبرعك!

848
00:48:32,454 --> 00:48:33,580
ما أبرعني!

849
00:48:35,249 --> 00:48:36,375
احتفظ بالباقي

850
00:48:36,834 --> 00:48:38,585
- هذا النادي...
- انظر لهذا الغبي

851
00:48:38,669 --> 00:48:41,046
- ...ماذا تفعلون؟
- ذي القميص المخطط، 10 نقاط

852
00:48:41,547 --> 00:48:44,091
نحاول منع انهيار الكون المتعدد

853
00:48:44,174 --> 00:48:45,968
لكننا منعناه في السابق

854
00:48:46,051 --> 00:48:48,303
كانت لدينا مهمة الأسبوع الماضي
في بُعد شكسبيري

855
00:48:48,387 --> 00:48:51,014
- وكنا أنا و"هوبي"
- مهلاً، من "هوبي"؟

856
00:48:51,098 --> 00:48:52,891
ستحبه حين تتعرف عليه

857
00:48:52,975 --> 00:48:55,060
يسمح لي بالمرور إلى بُعده أحياناً

858
00:48:55,144 --> 00:48:57,813
ماذا يعني ذلك؟ تقضين الليل هناك أم...؟

859
00:48:57,896 --> 00:49:00,441
يحددون هم لي الأكوان التي أذهب إليها

860
00:49:00,524 --> 00:49:02,568
وإلا لأتيت لرؤيتك من قبل

861
00:49:02,651 --> 00:49:05,696
حسناً، ولماذا أتيت الآن؟

862
00:49:06,321 --> 00:49:07,614
لا تفعل هذا

863
00:49:10,951 --> 00:49:13,120
"غوين"؟

864
00:49:14,121 --> 00:49:15,456
أين ذهبتِ؟

865
00:49:18,083 --> 00:49:18,917
أين ذهبَت؟

866
00:49:32,055 --> 00:49:34,349
ها أنت، ماذا تفعلين؟

867
00:49:34,433 --> 00:49:35,893
أنتظرك

868
00:49:48,363 --> 00:49:51,158
لا، ليس المطعم اليوناني بالهمبرغر الشهية

869
00:49:52,326 --> 00:49:54,578
- هذا موقع جميل للتأمل
- صحيح

870
00:49:54,661 --> 00:49:58,457
من يحتاج لآلة مشي
إن كان عنده مبنى مصرف "وليمزبورغ"؟

871
00:50:01,376 --> 00:50:02,461
إذاً...

872
00:50:02,544 --> 00:50:04,463
ماذا عنكما أنت وأبيك؟

873
00:50:04,546 --> 00:50:06,256
ألم يدر حديث صريح بينكما؟

874
00:50:06,340 --> 00:50:09,176
وما الذي سنتكلم عنه؟

875
00:50:09,259 --> 00:50:11,720
"كيف كانت الأشهر الماضية يا أبي؟"

876
00:50:12,387 --> 00:50:14,556
"أما زلت تظن أني قتلت أعز صديق عندي؟"

877
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
لا أعرف

878
00:50:18,310 --> 00:50:21,146
فإذا أخبرت أبوي أني...

879
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
إياك

880
00:50:22,815 --> 00:50:24,691
اسمع نصيحتي

881
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
في الحقيقة...

882
00:50:43,377 --> 00:50:46,630
يبدو أنه من الأفضل
أن تبقى بعض الأمور خاصة بنا

883
00:50:50,426 --> 00:50:52,386
هذا تفكير سليم

884
00:50:53,846 --> 00:50:57,141
هذا لأني أملك ذكاء عاطفياً كبيراً

885
00:50:57,850 --> 00:50:59,518
أنا أكبر من عمري

886
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
يسرني دائماً أن أتحدث معك

887
00:51:05,065 --> 00:51:06,942
- حقاً؟
- نعم

888
00:51:08,861 --> 00:51:12,489
فكم شخصاً تستطيع أن تتكلم معه
بهذه الأمور؟

889
00:51:13,407 --> 00:51:15,200
لا أحد على الإطلاق

890
00:51:18,912 --> 00:51:20,038
ماذا؟

891
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
أنت الشخص الوحيد
الذي صادقته بعد موت "بيتر"

892
00:51:26,628 --> 00:51:29,298
هناك "هوبي" أيضاً، أليس كذلك؟

893
00:51:30,841 --> 00:51:31,925
الوضع مختلف

894
00:51:32,009 --> 00:51:33,761
حقاً؟ كيف؟

895
00:51:33,844 --> 00:51:34,970
لا أعرف

896
00:51:35,053 --> 00:51:37,890
ولكن أنا وأنت...

897
00:51:37,973 --> 00:51:40,017
عندنا أمور مشتركة

898
00:51:42,895 --> 00:51:45,481
في الأمور الأساسية

899
00:51:48,275 --> 00:51:51,862
في كل كون آخر
تغرم "غوين ستايسي" بـ"سبايدر مان"

900
00:51:58,202 --> 00:52:01,622
وفي كل كون آخر

901
00:52:01,705 --> 00:52:03,457
لا تكون النهاية سعيدة

902
00:52:14,760 --> 00:52:18,305
هناك أول مرة في كل شيء، صحيح؟

903
00:52:40,828 --> 00:52:42,830
روعة! الأحاسيس تزيد من جوعي

904
00:52:42,913 --> 00:52:45,874
نعم، وهذه الأكلة تثير أحاسيس عميقة

905
00:52:48,168 --> 00:52:49,962
تبدو بعمر يسمح لها أن تنتخب

906
00:52:51,088 --> 00:52:53,632
أراهن أنها لا تتكلم الإسبانية

907
00:52:56,218 --> 00:52:58,303
تحميك هذه الساعة
من أي خلل في الأبعاد الأخرى؟

908
00:52:58,387 --> 00:52:59,221
نعم، إنها رائعة

909
00:52:59,304 --> 00:53:02,766
كيف سنجعل "ميغيل أوهارا"
يفكر في ضم "مايلز موراليس"؟

910
00:53:03,600 --> 00:53:04,768
سأوصي بك عنده

911
00:53:04,852 --> 00:53:07,354
لو كانت عندي ساعة كهذه لأتيت معك

912
00:53:07,438 --> 00:53:08,355
اسمع يا "مايلز"...

913
00:53:08,439 --> 00:53:09,732
أنقذت الكون المتعدد

914
00:53:09,815 --> 00:53:11,984
إنها قوة ضاربة نخبوية صغيرة

915
00:53:12,067 --> 00:53:14,695
أستطيع الاختفاء وعندي قوى كهربائية

916
00:53:14,778 --> 00:53:16,488
لا مجال لأعضاء جدد الآن

917
00:53:18,282 --> 00:53:19,658
حسناً

918
00:53:20,033 --> 00:53:21,618
لو كان القرار بيدي...

919
00:53:21,702 --> 00:53:23,454
أعرف، أعرف

920
00:53:25,789 --> 00:53:26,874
لا لا

921
00:53:26,957 --> 00:53:29,460
- لا تفعل هذا يا "مايلز"
- كما تريدين

922
00:53:29,543 --> 00:53:31,545
- إنها حساسة جداً
- لمَ الانفعال؟

923
00:53:32,421 --> 00:53:35,424
آسفة، لم أقصد أن أنفعل

924
00:53:35,507 --> 00:53:37,468
لا بأس، أنا أعتذر

925
00:53:37,551 --> 00:53:38,635
مرحباً!

926
00:53:38,719 --> 00:53:40,137
- مرحباً
- يا ويلي

927
00:53:40,220 --> 00:53:41,388
أنا والدة "مايلز"

928
00:53:41,472 --> 00:53:44,433
"ريو"! مرحباً! سمعت الكثير عنك

929
00:53:44,516 --> 00:53:46,685
تنادينني باسمي الأول، لا بأس

930
00:53:46,769 --> 00:53:49,605
هذه القطعة جميلة،
وجدناها في غرفة "مايلز"

931
00:53:49,688 --> 00:53:51,690
لا بد أنك كنت فيها

932
00:53:51,774 --> 00:53:52,733
لا بد أنك "جيف"

933
00:53:52,816 --> 00:53:55,069
إنها تناديني "جيف"، هذا جميل جداً

934
00:53:55,152 --> 00:53:56,987
لا بد أنك تقصدين الملازم "موراليس"

935
00:53:57,071 --> 00:53:59,615
الذي سيصير قريباً النقيب "موراليس"

936
00:54:00,074 --> 00:54:01,075
حضرة النقيب

937
00:54:02,534 --> 00:54:05,370
أنا و"غواندا" صديقان من أيام المدرسة

938
00:54:05,454 --> 00:54:07,039
نعم، وكنا نتبادل آخر الأخبار

939
00:54:08,123 --> 00:54:09,500
لا تأخذيه مني

940
00:54:09,583 --> 00:54:10,584
أمي

941
00:54:11,460 --> 00:54:13,712
أنا أمزح، فهو معاقب ولن تستطيعي أخذه

942
00:54:13,796 --> 00:54:15,464
- لا تحطمي قلبه
- أمي!

943
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
- أف! يجب أن أذهب
- فرقة "ألفا"، إنذار "سبايدر" أحمر

944
00:54:18,383 --> 00:54:20,844
نسيت إنهاء عدد الخطوات اللازمة

945
00:54:20,928 --> 00:54:22,971
ليته كان بإمكاني البقاء وقتاً أطول

946
00:54:23,055 --> 00:54:24,598
أنا آسفة

947
00:54:25,140 --> 00:54:26,266
إلى اللقاء

948
00:54:30,437 --> 00:54:31,563
إلى اللقاء

949
00:55:06,640 --> 00:55:09,226
أشعر بأنك تريدين قول شيء ولا تقولينه

950
00:55:11,728 --> 00:55:14,231
آمل أني لم أفشّل مشروعك معها يا صاح

951
00:55:14,314 --> 00:55:18,360
لا أحد في عمري يتكلم هكذا يا أمي

952
00:55:18,444 --> 00:55:20,529
يصعب علي

953
00:55:20,612 --> 00:55:24,032
أن أرى أن ابني لم يعد صبياً صغيراً

954
00:55:26,160 --> 00:55:27,161
أجل

955
00:55:32,624 --> 00:55:34,710
تعرف أنه يمكنك إخباري أي شيء

956
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
في الحقيقة...

957
00:56:05,199 --> 00:56:06,283
أنا...

958
00:56:13,165 --> 00:56:14,958
أنا آسف على تأخري

959
00:56:24,009 --> 00:56:25,010
اذهب

960
00:56:27,930 --> 00:56:30,224
فهي تبدو فتاة لطيفة

961
00:56:32,392 --> 00:56:33,393
تحاولين الإيقاع بي؟

962
00:56:33,477 --> 00:56:35,729
لا أحاول الإيقاع بك

963
00:56:36,396 --> 00:56:37,773
ماذا...؟

964
00:56:37,856 --> 00:56:39,691
دعني أسوي هندامك...

965
00:56:40,734 --> 00:56:43,737
منذ سنوات وأنا أهتم بهذا الصبي الصغير

966
00:56:44,488 --> 00:56:47,074
وأحرص أن يشعر بأنه محبوب

967
00:56:47,157 --> 00:56:51,120
وأنه لا يشعر بأنه يعامَل كغريب
حيثما أراد أن يكون

968
00:56:52,204 --> 00:56:55,958
يريد صغيري أن يخوض غمار العالم
ويحقق إنجازات كبيرة

969
00:56:56,750 --> 00:56:58,585
ولكن أكثر ما يقلقني

970
00:57:00,045 --> 00:57:03,132
هو أنهم لن يعتنوا بك كما نعتني نحن بك

971
00:57:04,007 --> 00:57:06,718
لن يدعموك كما ندعمك نحن

972
00:57:08,929 --> 00:57:11,974
لذا، إليك اقتراحي

973
00:57:12,891 --> 00:57:17,396
أينما تذهب عدني أن تهتم
بذلك الصبي الصغير عني

974
00:57:18,105 --> 00:57:20,733
احرص ألا ينسى أصله

975
00:57:21,483 --> 00:57:25,195
واحرص ألا يشك أبداً بأنه محبوب

976
00:57:26,155 --> 00:57:28,615
واحرص ألا يدع أحداً

977
00:57:28,699 --> 00:57:32,202
في تلك الأماكن الضخمة والفخمة
التي سيتواجد فيها

978
00:57:32,286 --> 00:57:35,330
يقول له إن مكانه ليس هناك

979
00:57:36,290 --> 00:57:37,541
وعندما يأتي إلى الديار

980
00:57:37,624 --> 00:57:39,626
والويل له إن لم يأتِ

981
00:57:41,503 --> 00:57:43,338
يجب أن تصل مبكراً

982
00:57:43,422 --> 00:57:46,884
ويجب أن تحمل معك قالب حلوى سليماً وشهياً

983
00:57:46,967 --> 00:57:47,968
حسناً

984
00:57:48,802 --> 00:57:50,179
عدني بذلك يا "مايلز"

985
00:57:51,013 --> 00:57:52,639
أعدك بذلك

986
00:57:52,931 --> 00:57:54,141
فقط...

987
00:57:55,559 --> 00:57:57,186
لا تشرد عن الطريق

988
00:57:57,269 --> 00:57:58,103
أجل

989
00:57:59,438 --> 00:58:00,606
حسناً

990
00:58:01,482 --> 00:58:02,483
تمام

991
00:58:11,116 --> 00:58:12,910
اذهب، ارحل من هنا

992
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
وعندما تعود، ستبقى معاقباً

993
00:58:19,083 --> 00:58:21,418
صحيح أني أضحك كأني أمزح لكني لا أمزح

994
00:58:21,502 --> 00:58:23,087
نعم، أعرف ذلك

995
00:58:23,462 --> 00:58:24,922
سأراك لاحقاً

996
00:58:25,380 --> 00:58:26,757
ومعي قالب حلوى

997
00:58:52,032 --> 00:58:53,117
"عو!! عو!"

998
00:59:18,308 --> 00:59:19,601
تباً

999
00:59:22,354 --> 00:59:24,314
مهلاً، السيارة!

1000
00:59:33,782 --> 00:59:35,075
تباً

1001
00:59:44,168 --> 00:59:45,169
تباً تباً تباً

1002
00:59:45,252 --> 00:59:46,336
"تم التقاط مادة مظلمة!"

1003
00:59:47,671 --> 00:59:48,672
"د. 'جوناثون أون'"

1004
00:59:52,301 --> 00:59:53,802
"الأرض 42 - ميت"

1005
00:59:55,763 --> 00:59:57,639
- أريني ما جرى
- عرض اللقطة يبدأ

1006
00:59:57,723 --> 01:00:01,351
تلزمني بقع. أنا بحاجة لبقع أخرى!

1007
01:00:01,435 --> 01:00:04,772
كان الحل أمامي طوال الوقت وأنا لم أنتبه

1008
01:00:04,855 --> 01:00:07,441
يلزمني فقط المزيد من الطاقة البُعدية

1009
01:00:07,524 --> 01:00:08,358
تباً

1010
01:00:08,442 --> 01:00:11,487
لم أبتكر اسماً مناسباً لها
فلست بارعاً في الترويج لنفسي

1011
01:00:11,570 --> 01:00:13,906
إيصال الكهرباء بجهاز التصادم المصغر

1012
01:00:13,989 --> 01:00:16,909
قد يولد طاقة مظلمة أكثر تركيزاً بقليل

1013
01:00:17,242 --> 01:00:18,077
تباً

1014
01:00:18,160 --> 01:00:20,329
هذا ما أحبه في العلوم!

1015
01:00:20,412 --> 01:00:21,455
تباً!

1016
01:00:21,538 --> 01:00:24,958
يكفيني القليل لأصل إلى مكان
فيه جهاز تصادم كامل

1017
01:00:26,293 --> 01:00:29,463
سأجعلك تدفع الثمن يا "سبايدر مان"

1018
01:00:29,546 --> 01:00:32,007
على كل ما أخذته مني

1019
01:00:32,091 --> 01:00:33,759
إما أن ينجح ذلك

1020
01:00:34,426 --> 01:00:36,762
أو يدمرني ويدمر كل ما في هذا المبنى

1021
01:00:36,845 --> 01:00:39,098
وهذا أمر غير جيد

1022
01:00:39,181 --> 01:00:40,307
- تباً
- تباً

1023
01:00:41,683 --> 01:00:42,559
النجدة!

1024
01:00:55,322 --> 01:00:56,407
يا للهول

1025
01:01:00,494 --> 01:01:01,328
- تباً
- تباً

1026
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
انتهى عرض اللقطة

1027
01:01:07,000 --> 01:01:09,002
لماذا، لماذا، لماذا؟

1028
01:01:09,628 --> 01:01:10,921
"غوين"، "غوين"! "غوين"!

1029
01:01:11,004 --> 01:01:12,923
"غوين"، مرحباً

1030
01:01:13,006 --> 01:01:14,258
ماذا تفعلين؟

1031
01:01:14,341 --> 01:01:19,263
لا شيء، كل شيء تمام
نعم كل شيء تمام، إلى اللقاء

1032
01:01:19,888 --> 01:01:22,474
أين الشرير الذي طُلب منك أن تراقبيه؟

1033
01:01:22,558 --> 01:01:23,976
خرج قليلاً

1034
01:01:24,059 --> 01:01:25,811
- ماذا؟
- إنه مجرد مشاغب

1035
01:01:25,894 --> 01:01:27,312
- "لايلا"
- لا داعي...

1036
01:01:27,396 --> 01:01:28,522
يتم التعقب...

1037
01:01:28,605 --> 01:01:30,733
وجدته. لا، ليس هنا

1038
01:01:30,816 --> 01:01:31,942
مهلاً

1039
01:01:32,025 --> 01:01:33,152
إنه سريع التنقل

1040
01:01:33,694 --> 01:01:35,320
- هل ذهبت لرؤية صديقك؟
- ماذا؟ لا

1041
01:01:35,404 --> 01:01:36,780
- "مايلز"؟
- أقصد...

1042
01:01:36,864 --> 01:01:38,365
هل تمزحين معي؟

1043
01:01:38,449 --> 01:01:41,076
- لوقت قصير، ومن بعيد
- ما المسافة؟

1044
01:01:41,160 --> 01:01:44,246
نحو... هذه؟

1045
01:01:44,329 --> 01:01:46,290
- نحو هذه المسافة
- كنت قريبة جداً

1046
01:01:46,373 --> 01:01:47,207
يا فتاة!

1047
01:01:47,458 --> 01:01:50,085
أردت فقط أن أطمئن عليه

1048
01:01:50,169 --> 01:01:53,005
- لا أعرف ماذا أقول لك
- أعرف أني أخطأت

1049
01:01:53,088 --> 01:01:54,882
لا يستطيع أن يشارك

1050
01:01:54,965 --> 01:01:56,175
أعرف

1051
01:01:56,800 --> 01:01:58,802
لن أراه بعد اليوم، أهذا جيد؟

1052
01:01:58,886 --> 01:02:00,012
بكل تأكيد

1053
01:02:00,095 --> 01:02:02,848
- يا جماعة، إنه يصنع بواباته بنفسه
- ماذا؟

1054
01:02:02,931 --> 01:02:06,351
يستطيع القفز أينما أراد
وبإمكانه القضاء على النهج

1055
01:02:06,435 --> 01:02:09,646
قلت إنه مجرد مشاغب
هل تعرفين مدى خطورة ذلك؟

1056
01:02:09,730 --> 01:02:11,815
يوجد "ألكيماكس" في كل بُعد يزوره

1057
01:02:11,899 --> 01:02:13,692
- ماذا ينوي يا "غوين"؟
- لا أعرف

1058
01:02:13,776 --> 01:02:16,070
يحاول أن يزيد قوته ليهزمني

1059
01:02:16,153 --> 01:02:18,655
هذا مذهل! إليكم أبرع تلميذة عندي

1060
01:02:18,739 --> 01:02:21,325
سأقبض عليه. وسأحصل على مساندة

1061
01:02:22,034 --> 01:02:23,577
إن عرف "ميغيل" أني...

1062
01:02:23,660 --> 01:02:26,830
لا تخبري "ميغيل"، وإلا طردني...

1063
01:02:26,914 --> 01:02:28,165
ماذا لو أعادني إلى دياري؟

1064
01:02:30,167 --> 01:02:32,878
وجدته. إنه في "الأرض 50101"

1065
01:02:32,961 --> 01:02:33,962
ماذا تنوين فعله؟

1066
01:02:36,840 --> 01:02:38,926
ألم ترتكبي خطأ في حياتك؟

1067
01:02:39,009 --> 01:02:40,969
ألم تتقربي جداً من شخص بحياتك؟

1068
01:02:41,053 --> 01:02:42,262
بلى

1069
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
لكني تابعت حياتي

1070
01:02:48,185 --> 01:02:49,311
بلغي "سبايدر مان" المحلي

1071
01:02:49,394 --> 01:02:51,480
- قولي له إن "غوين" ستلقاه هناك
- حسناً

1072
01:02:51,563 --> 01:02:53,273
- شكراً جزيلاً
- كفى

1073
01:02:53,357 --> 01:02:55,484
- لن أخذلك مجدداً
- على الرحب. اخرسي

1074
01:02:56,026 --> 01:02:57,986
أمامك ساعة لإصلاح الوضع

1075
01:02:59,029 --> 01:03:00,906
وإلا فلن أستطيع مساعدتك

1076
01:03:28,517 --> 01:03:29,977
الوداع يا "مايلز"

1077
01:04:37,586 --> 01:04:38,420
أنا آسف

1078
01:04:38,504 --> 01:04:39,505
مبروك!

1079
01:04:46,637 --> 01:04:49,556
"الأرض 50101 - مومباتن"

1080
01:04:52,810 --> 01:04:55,145
هل ترين هذا؟ إنه مذهل. كأني شخص جديد

1081
01:04:55,229 --> 01:04:56,063
أين ذهبت؟

1082
01:04:56,146 --> 01:04:57,856
ولو نظرت في المرآة الآن، لما عرفت نفسي

1083
01:04:57,940 --> 01:04:58,774
لا تتحرك!

1084
01:04:58,857 --> 01:05:00,234
ولكن كنت سأحسد الشخص الذي أراه

1085
01:05:00,317 --> 01:05:02,236
- إني أراه الآن
- حاولي القبض عليه

1086
01:05:02,319 --> 01:05:03,946
أوقفي مراقبة كل تحركاتي

1087
01:05:04,029 --> 01:05:05,614
مرحباً أيها السكان المحليون

1088
01:05:05,697 --> 01:05:08,242
أربعة على نفس الدراجة. هذا خطر جداً

1089
01:05:08,325 --> 01:05:09,576
يبدو شهياً

1090
01:05:09,660 --> 01:05:11,078
أين أجد "ألكيماكس"؟

1091
01:05:12,454 --> 01:05:14,123
هناك يوجد جهاز تصادم كبير...

1092
01:05:14,915 --> 01:05:17,042
يا بقرة! اهتم بأمووورك

1093
01:05:17,126 --> 01:05:18,252
هذه كل قدراتك؟

1094
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
- "غوين"، أتيت للمساعدة!
- "مايلز"، هل...

1095
01:05:20,879 --> 01:05:23,674
هاك! لم تتوقعي هذا، صحيح؟

1096
01:05:24,174 --> 01:05:25,008
لا!

1097
01:05:25,092 --> 01:05:27,052
ولا أنا. أنا منذهل من نفسي!

1098
01:05:29,346 --> 01:05:31,557
- أمسكت بك!
- هل لحقت بي؟

1099
01:05:31,640 --> 01:05:35,519
لا، رأيت فقط أين تذهبين وذهبت بدون علمك

1100
01:05:35,602 --> 01:05:36,979
لا يُفترض بك المجيء!

1101
01:05:37,062 --> 01:05:38,772
عم تتكلمين؟ فأنا أساعد...

1102
01:05:40,733 --> 01:05:43,152
لا! لا لا!

1103
01:05:47,823 --> 01:05:49,533
ما كان يجب أن أزورك

1104
01:05:50,159 --> 01:05:51,160
تباً

1105
01:06:00,043 --> 01:06:01,295
من الشاب الجديد؟

1106
01:06:01,378 --> 01:06:04,381
مرحباً "باف"، هذا "مايلز" وليس مدعواً

1107
01:06:04,465 --> 01:06:07,050
لست مدعواً ومع ذلك أتيت؟

1108
01:06:07,134 --> 01:06:09,720
- هل رأيت؟
- لا بد أن الشاب الجديد مغرم بك

1109
01:06:09,803 --> 01:06:11,138
- مهلاً
- لست كذلك

1110
01:06:11,221 --> 01:06:13,015
- أنا بارع بتحليل الناس
- ليس مغرماً بي

1111
01:06:13,098 --> 01:06:13,932
من أنت؟

1112
01:06:14,016 --> 01:06:16,185
- يسرني سؤالك أيها الشاب الجديد
- لست جديداً

1113
01:06:16,602 --> 01:06:19,772
اسمي "بافيتر براباكار"، وفي آخر 6 أشهر...

1114
01:06:19,855 --> 01:06:21,732
6 أشهر؟ وصارت معه ساعة؟

1115
01:06:21,815 --> 01:06:22,649
نعم...

1116
01:06:22,733 --> 01:06:24,818
من السهل جداً أن أكون "سبايدر مان"

1117
01:06:24,902 --> 01:06:26,028
أستيقظ ولا أقوم بتمارين

1118
01:06:26,111 --> 01:06:28,238
فأنا بطبيعتي مفتول العضلات ولا أريد أكثر

1119
01:06:28,322 --> 01:06:30,365
لا أفعل شيئاً لشعري المذهل

1120
01:06:30,449 --> 01:06:31,950
لا تستخدم أي مستحضرات؟

1121
01:06:32,034 --> 01:06:33,869
فقط زيت جوز الهند والصلاة والوراثة

1122
01:06:33,952 --> 01:06:36,747
ثم أمر على المدرسة
لست بحاجة لأدرس كثيراً ومع ذلك أدرس

1123
01:06:36,830 --> 01:06:38,665
أقاتل الأشرار وأطعم كلاب الشارع

1124
01:06:38,749 --> 01:06:41,085
وأمر سريعاً لشرب "تشاي"
مع زوجة عمي "مايا"

1125
01:06:41,168 --> 01:06:43,504
- أحب شاي "تشاي"
- ماذا قلت؟

1126
01:06:43,587 --> 01:06:46,507
شاي "تشاي"؟ لكن "تشاي" تعني "شاي"

1127
01:06:46,590 --> 01:06:47,800
كأنك تقول "شاي شاي"

1128
01:06:47,883 --> 01:06:50,094
هل أطلب منك قهوة قهوة مع كريما كريما؟

1129
01:06:50,177 --> 01:06:51,220
أنا أعتذر

1130
01:06:51,303 --> 01:06:54,181
ثم أتسكع مع حبيبتي "غاياتري"

1131
01:06:54,264 --> 01:06:56,558
إنها مراهقة راقية للغاية

1132
01:06:56,642 --> 01:06:58,936
يا صديقتي، كنت أفكر أن نقوم الليلة...

1133
01:06:59,019 --> 01:07:03,148
مرحباً يا مفتش الشرطة "سينغ"
هذه ابنتك وأنا لا أعرفها

1134
01:07:03,232 --> 01:07:07,111
وفوق كل ذلك أعيش في "مومباتن"
وهي أروع مدينة يعيش فيها "سبايدر مان"

1135
01:07:07,194 --> 01:07:08,028
جولة سريعة

1136
01:07:08,112 --> 01:07:11,240
هنا يزدحم السير، هنا يزدحم السير
وهنا أيضاً يزدحم السير

1137
01:07:11,323 --> 01:07:12,866
من هنا سرق البريطانيون كل شيء

1138
01:07:16,829 --> 01:07:18,122
مرحباً "سبايدر مان"

1139
01:07:18,205 --> 01:07:19,081
- مرحباً
- مرحباً

1140
01:07:19,164 --> 01:07:21,041
- ليس أنت
- هل تتكلم معه أو معي أو معه؟

1141
01:07:21,125 --> 01:07:22,876
- أظنه يقصدني أنا
- نعم، هو

1142
01:07:22,960 --> 01:07:24,545
سأتولى أمره

1143
01:07:25,212 --> 01:07:26,296
كيف حالك؟

1144
01:07:27,923 --> 01:07:29,800
هل لاحظت أني حسنت أسلوبي؟

1145
01:07:30,092 --> 01:07:32,219
أنا في رحلة لتحسين الذات

1146
01:07:32,302 --> 01:07:33,929
ولهذا أتيت إلى "الهند"

1147
01:07:34,012 --> 01:07:37,474
هذا مفهوم مبتذل من الحضارة الغربية
لا تقل لي "كُل وصلّ وأحب"

1148
01:07:37,558 --> 01:07:38,892
لا، لم أقصد هذا

1149
01:07:38,976 --> 01:07:41,520
دعني أحزر، ستسألني عن الزعفران والهال

1150
01:07:41,603 --> 01:07:44,148
وخبز "نان" الذي يماثل القول "خبز خبز"

1151
01:07:44,231 --> 01:07:45,858
الذي يماثل القول "شاي تشاي"

1152
01:07:46,108 --> 01:07:47,901
- أحب شاي "تشاي"
- لا!

1153
01:07:49,278 --> 01:07:50,529
توقف!

1154
01:07:50,612 --> 01:07:54,116
ربما كان أول لقاء بيننا سيئاً
دعنا نحل المسألة

1155
01:07:54,199 --> 01:07:57,703
جعلتني أشعر بعدم القيمة
كما لو أن في داخلي فراغاً

1156
01:07:57,786 --> 01:07:59,204
كلنا فينا فراغات

1157
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
لكني وجدت طريقة أملأ بها الفراغ عندي

1158
01:08:03,083 --> 01:08:04,168
بفراغات أخرى

1159
01:08:04,251 --> 01:08:05,961
لست أفهم ماذا تقصد

1160
01:08:06,044 --> 01:08:07,045
ستفهم

1161
01:08:07,129 --> 01:08:09,131
لا بأس، أنا بخير

1162
01:08:09,214 --> 01:08:10,632
- لا تقلقا
- لن نقلق

1163
01:08:10,716 --> 01:08:12,718
التوتر العاطفي واضح جداً بينهما

1164
01:08:12,801 --> 01:08:14,136
إن زاد "سبوت" عدد ثقوبه...

1165
01:08:14,219 --> 01:08:15,345
هل سيصيران عاشقين أم لا؟

1166
01:08:15,429 --> 01:08:16,472
...فلن يردعه شيء!

1167
01:08:16,555 --> 01:08:18,265
- يجب ألا يصل إلى...
- "ألكيماكس"؟

1168
01:08:18,348 --> 01:08:19,183
هل رأيتما؟

1169
01:08:19,266 --> 01:08:20,851
كيف تستطيعان التركيز؟

1170
01:08:22,269 --> 01:08:24,062
هل يعرف بأمر "هوبي"؟

1171
01:08:24,146 --> 01:08:27,524
- ماذا يجب أن أعرف عن "هوبي"؟
- يبدو أنه لا يعرف

1172
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
ارحلوا. ارحلوا
سأراكم لاحقاً. شكراً لقدومكم

1173
01:08:36,992 --> 01:08:39,953
هل تسمح بأن تعطل هذا الحاجز المنيع جداً؟

1174
01:08:40,037 --> 01:08:42,039
لا يمكن قبل اكتمال تفعيل جهاز التصادم!

1175
01:08:42,122 --> 01:08:43,582
تفعيل جهاز التصادم؟

1176
01:08:43,665 --> 01:08:44,958
يا للهول

1177
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
- "سبوت"، يجب أن تتوقف!
- أنت لا تعي ما تفعله!

1178
01:08:49,588 --> 01:08:53,175
سأصير أكثر بكثير من مجرد "مشاغب"

1179
01:08:53,258 --> 01:08:56,929
أنا آسف لأني دعوتك هكذا، فأنت شرير عظيم

1180
01:08:57,012 --> 01:08:59,431
- ليس بعد
- تشغيل جهاز التصادم

1181
01:09:00,057 --> 01:09:00,891
لا!

1182
01:09:04,645 --> 01:09:06,188
"بدء التشغيل"

1183
01:09:06,605 --> 01:09:08,065
كيف الوضع الآن؟

1184
01:09:08,148 --> 01:09:09,024
ممتاز

1185
01:09:09,108 --> 01:09:10,484
هل من اقتراحات؟

1186
01:09:10,567 --> 01:09:12,653
عندي اقتراحات كثيرة ولكن لا تفيد هنا

1187
01:09:13,320 --> 01:09:14,488
تراجعا

1188
01:09:14,571 --> 01:09:16,365
كنت أعمل على ميزة جديدة عندي

1189
01:09:28,252 --> 01:09:30,337
كم يستغرق الأمر عادةً؟

1190
01:09:30,421 --> 01:09:31,296
أمهلني قليلاً

1191
01:09:31,380 --> 01:09:33,549
هل تود أن نفعل شيئاً أم نبقى واقفين هنا؟

1192
01:09:33,632 --> 01:09:35,300
هل تقوم بشحنه أم...؟

1193
01:09:35,384 --> 01:09:37,344
لا بل أمتص الطاقة لأطلقها من جديد

1194
01:09:37,428 --> 01:09:39,638
- يبدو أنك تشحنه
- أأطلقت اسماً على قوتك هذه؟

1195
01:09:39,721 --> 01:09:42,599
اتركا الأسئلة إلى ما بعد اختراق
هذا الشيء

1196
01:09:42,891 --> 01:09:44,143
دعاني أنهي هذا!

1197
01:09:58,073 --> 01:09:59,992
- "هوبي"!
- "هوبي" يا صديقي!

1198
01:10:00,075 --> 01:10:00,909
"هوبي"؟

1199
01:10:00,993 --> 01:10:04,413
"سبايدر مان" آخر
يعجبني هذا التنوع الكبير بينكم

1200
01:10:04,496 --> 01:10:06,623
"باف" يا بطل! أنت فظيع يا صاح!

1201
01:10:06,707 --> 01:10:08,125
ما الذي يقوله؟

1202
01:10:08,208 --> 01:10:11,336
هذه لهجة إنجليزية وتعني:
"نحن ننسجم تماماً ونحن أعز صديقين"

1203
01:10:11,420 --> 01:10:12,921
أهذا هو الشاب من 1610؟

1204
01:10:13,005 --> 01:10:14,256
هل تفهمين ما يقوله؟

1205
01:10:14,339 --> 01:10:16,008
"هوبي"، شكراً على اختراق الدرع!

1206
01:10:16,091 --> 01:10:17,384
أنا أضعفته

1207
01:10:17,468 --> 01:10:19,887
إليك هذه النصيحة:
استعمل الكفين لا الأصابع فقط

1208
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
ما هذا على بزتك؟ هل ينزف من إبطيه؟

1209
01:10:23,474 --> 01:10:24,641
"مايلز"، هذا "هوبي"

1210
01:10:24,725 --> 01:10:27,853
مرحباً، لم أسمع بك من قبل
لأن "غوين" لا تتحدث عنك أبداً

1211
01:10:27,936 --> 01:10:30,063
حسناً، اسمي "هوبي براون"

1212
01:10:30,147 --> 01:10:31,190
لسعني...

1213
01:10:31,273 --> 01:10:32,733
لن أقول لكم هذا

1214
01:10:32,816 --> 01:10:36,028
وفي آخر 3 سنين كنت الوحيد والأوحد...
مهلاً

1215
01:10:36,111 --> 01:10:38,489
طبعاً لن أريكم هويتي السرية

1216
01:10:38,572 --> 01:10:41,658
وهذا حين لا أعزف مع فرقتي وأواجه الفاشيين

1217
01:10:41,742 --> 01:10:44,870
وأنظم مظاهرات سياسية غير مرخصة
وأبدي مواقف بعروضي

1218
01:10:44,953 --> 01:10:47,289
أو حين لا أكون مع أصحابي في الحانة

1219
01:10:47,372 --> 01:10:49,541
لست قدوة مع أني عملت عارضاً لوقت قصير

1220
01:10:49,625 --> 01:10:52,461
أكره الصباح ورئيس الوزراء والتوصيفات

1221
01:10:52,544 --> 01:10:54,588
لست بطلاً لأن من يدعو نفسه بطلاً

1222
01:10:54,671 --> 01:10:58,092
يجعل من نفسه أسطورة ويتصرف كمستبد نرجسي

1223
01:10:58,175 --> 01:10:59,301
لكنك تكره التوصيفات

1224
01:10:59,593 --> 01:11:01,345
"غويندي"، تركت البلوفر عندي

1225
01:11:01,428 --> 01:11:03,388
- ما معنى بلوفر؟
- ما تدعونه كنزة

1226
01:11:03,472 --> 01:11:06,308
- كم كنزة عندك؟
- أنا متأكدة أنها ليست كنزتي

1227
01:11:06,391 --> 01:11:08,060
- وفرشاة أسنانك
- ماذا؟

1228
01:11:09,144 --> 01:11:10,395
هل هذا حذائي الرياضي؟

1229
01:11:12,898 --> 01:11:14,274
يا لكم من فريق مذهل!

1230
01:11:14,358 --> 01:11:16,652
- لا أؤمن بالفرق
- لكنك في فرقة موسيقية

1231
01:11:16,735 --> 01:11:18,779
لا أؤمن بالثبات على رأي

1232
01:11:18,862 --> 01:11:20,489
هذا الرجل مزعج جداً

1233
01:11:22,157 --> 01:11:24,326
ستكون النتيجة جيدة لنا يا "سبايدر مان"

1234
01:11:25,285 --> 01:11:28,497
فكل واحد منا سيسخّر أقصى طاقاته

1235
01:11:28,580 --> 01:11:30,707
سيصير لديك أخيراً غريم يستأهل المواجهة

1236
01:11:30,791 --> 01:11:32,751
ولن أكون أضحوكة بنظرك!

1237
01:11:42,511 --> 01:11:43,762
أنت لست أضحوكة!

1238
01:11:43,846 --> 01:11:45,013
- صحيح يا جماعة؟
- طبعاً

1239
01:11:45,097 --> 01:11:47,099
- لا شيء فيك مسلّ!
- لا أؤمن بالكوميديا

1240
01:11:47,724 --> 01:11:48,851
كنت أمزح!

1241
01:11:48,934 --> 01:11:51,186
رأيت؟ لا أحد يعتبرك أضحوكة!

1242
01:11:51,270 --> 01:11:52,604
بعد هذا لن يعتبروني كذلك

1243
01:11:52,980 --> 01:11:53,814
لا!

1244
01:11:59,737 --> 01:12:02,489
تلك كانت مغامرة سهلة أخرى
عند "سبايدر مان"

1245
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
أنا قادم!

1246
01:12:32,436 --> 01:12:33,812
ما الذي رأيته؟

1247
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
مستقبلنا

1248
01:12:40,110 --> 01:12:42,154
سآخذ كل شيء منك...

1249
01:12:42,905 --> 01:12:44,448
مثلما أخذت كل شيء مني

1250
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
ماذا؟

1251
01:12:47,659 --> 01:12:51,205
سأراك في الديار يا "سبايدر مان"

1252
01:12:54,958 --> 01:12:56,794
"مايلز"! "مايلز"!

1253
01:12:56,877 --> 01:12:58,712
أأنت بخير؟ يجب أن نخرج

1254
01:12:58,796 --> 01:13:00,672
هيا هيا استفق

1255
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
هيا...

1256
01:13:20,651 --> 01:13:23,779
سنبعد الناس، أنتما أبطئا انهيار المبنى

1257
01:13:23,862 --> 01:13:26,073
سأفعل ذلك ولكن ليس لأنك أمرتني

1258
01:13:34,206 --> 01:13:35,499
اهربوا جميعاً!

1259
01:13:46,468 --> 01:13:48,470
"طق! طق! طق!"

1260
01:13:53,142 --> 01:13:54,435
- انتبهوا!
- ابنتي!

1261
01:14:30,512 --> 01:14:31,346
"غاياتري"!

1262
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
"غاياتري"! لا!

1263
01:14:43,984 --> 01:14:45,027
انتبهي يا "غوين"

1264
01:14:45,110 --> 01:14:47,029
تتوقع المؤشرات حدثاً يمس النهج

1265
01:14:47,112 --> 01:14:48,405
عالجي الأمر بحذر

1266
01:14:49,031 --> 01:14:50,282
سأفعل

1267
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
ساعدوني!

1268
01:14:53,285 --> 01:14:55,120
- اهربوا بهذا الاتجاه بسرعة
- النجدة!

1269
01:14:55,204 --> 01:14:57,456
لا تخافي، أنا قادم!

1270
01:15:01,376 --> 01:15:02,461
المفتش "سينغ"!

1271
01:15:08,801 --> 01:15:10,177
أستطيع فعل الاثنين!

1272
01:15:14,515 --> 01:15:16,183
- سأساعده!
- "مايلز"!

1273
01:15:16,266 --> 01:15:18,519
أستطيع المرور بين فسحات ضيقة

1274
01:15:18,602 --> 01:15:21,021
- لكنها مجازفة كبيرة
- سأكون بخير، أعدك بذلك

1275
01:15:21,105 --> 01:15:22,356
"مايلز"!

1276
01:15:33,117 --> 01:15:34,034
"مايلز"!

1277
01:15:38,539 --> 01:15:39,540
لا! لا

1278
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
أنت بخير

1279
01:15:53,387 --> 01:15:54,638
وعدتك بذلك

1280
01:16:00,811 --> 01:16:02,438
هل أنت بخير؟ قلقت عليك كثيراً

1281
01:16:02,521 --> 01:16:03,605
أقصد...

1282
01:16:03,689 --> 01:16:06,984
أنت شابة لطيفة لا سابق معرفة لي بها

1283
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
- بابا؟
- "غاياتري"

1284
01:16:11,572 --> 01:16:12,573
بابا

1285
01:16:13,949 --> 01:16:15,409
إنجاز جيد

1286
01:16:16,869 --> 01:16:18,704
"'سبايدر مان' المدهش 90
جرت عرقلة النهج"

1287
01:16:19,371 --> 01:16:20,372
صحيح

1288
01:16:22,082 --> 01:16:24,334
لم يسبق أن رأيته متأثراً هكذا

1289
01:16:24,418 --> 01:16:25,461
عمل ممتاز

1290
01:16:36,263 --> 01:16:40,184
هذا هو "مايلز" البطل! يا صديقي!

1291
01:16:43,020 --> 01:16:44,104
هذا سهل

1292
01:16:51,987 --> 01:16:53,906
ما رأيك بهذا إذاً؟

1293
01:16:54,615 --> 01:16:56,241
لم يتغير رأيي

1294
01:16:56,909 --> 01:16:58,494
أنت مذهل

1295
01:16:59,453 --> 01:17:01,914
نحن نشكل فريقاً قوياً

1296
01:17:01,997 --> 01:17:02,915
أليس كذلك؟

1297
01:17:03,957 --> 01:17:05,042
نعم

1298
01:17:11,215 --> 01:17:12,966
ما هذا يا جماعة؟

1299
01:17:14,176 --> 01:17:15,928
هذا تشبيه بالرأسمالية

1300
01:17:18,180 --> 01:17:19,473
بل هو أسوأ من ذلك

1301
01:17:26,271 --> 01:17:30,442
طوقوا المنطقة وأخلوا كل المدنيين
ولنعمل على احتواء الثقب الكمومي

1302
01:17:30,526 --> 01:17:32,820
أنا "مايلز"، التقينا من قبل

1303
01:17:32,903 --> 01:17:35,906
- عندما كنت خفياً
- أعرف من تكون

1304
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
هل سيعود كل شيء إلى طبيعته؟

1305
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
مهلاً، دعيني أشرح لك

1306
01:17:51,130 --> 01:17:52,881
إلى المقر الرئيسي بأمر من "ميغيل"

1307
01:17:52,965 --> 01:17:55,175
- كان "مايلز" يهم بالرحيل
- أنتم جميعاً

1308
01:17:55,259 --> 01:17:56,969
أنا لا أتلقى أوامر، ولا هو

1309
01:17:57,052 --> 01:17:58,720
أنا مدعو إلى المقر الرئيسي؟

1310
01:18:01,056 --> 01:18:02,933
"'مايلز موراليس': 'سبايدر مان'"

1311
01:18:14,111 --> 01:18:16,071
ماذا تفعل لتبدو أروع من مظهرك بالقناع؟

1312
01:18:16,572 --> 01:18:18,365
أنا بهذه الروعة في كل وقت

1313
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
"نويفا يورك - الأرض 928"

1314
01:18:34,757 --> 01:18:36,633
الطريق من هنا

1315
01:18:42,556 --> 01:18:44,725
هذا المكان مذهل

1316
01:18:44,808 --> 01:18:46,018
- هل شوهد "سبوت"؟
- سأسأل

1317
01:18:46,101 --> 01:18:48,270
"'ملالا ويندسور'
'سبايدر بريطانيا' في الأرض 835"

1318
01:18:48,353 --> 01:18:49,730
أرأيتم "سبوت" البقعة بأي بقعة؟

1319
01:18:49,813 --> 01:18:51,940
- طريف. هل يريد أحد أن ينكّت بعد؟
- نعم

1320
01:18:56,320 --> 01:18:58,030
هذا لا يُصدق

1321
01:18:58,113 --> 01:18:59,782
نحن في الردهة فقط

1322
01:19:00,699 --> 01:19:04,078
أهلاً بك في "رابطة العنكبوت"

1323
01:19:13,462 --> 01:19:14,922
هذا مبالغ فيه

1324
01:19:15,005 --> 01:19:17,549
ألم تقولي إنها قوة ضاربة نخبوية صغيرة؟

1325
01:19:17,633 --> 01:19:19,843
معظمهم يعملون بدوام جزئي

1326
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
"غويندي"، كم أخبرته عن علاقته بكل هذا؟

1327
01:19:24,681 --> 01:19:25,682
القليل

1328
01:19:27,434 --> 01:19:28,560
ربما لا يكفي

1329
01:19:28,644 --> 01:19:29,478
هاك

1330
01:19:30,604 --> 01:19:31,814
ساعة لي أنا؟

1331
01:19:31,897 --> 01:19:33,107
هذا تصريح دخول

1332
01:19:33,190 --> 01:19:34,691
وهو يحميك من...

1333
01:19:35,901 --> 01:19:37,194
حصول هذا لك

1334
01:19:38,487 --> 01:19:40,072
- مرحباً "غوين"
- مرحباً "بيتر"

1335
01:19:40,739 --> 01:19:41,782
مرحباً، أنا "مايلز"

1336
01:19:41,865 --> 01:19:43,575
- مرحباً "غوين"
- مرحباً يا كل "بيتر"

1337
01:19:43,659 --> 01:19:44,660
أنا متطوع جديد

1338
01:19:44,743 --> 01:19:47,788
"بيتر"، خذ فريقاً لقسم النقل
لمعالجة تداعيات "سبوت"

1339
01:19:47,871 --> 01:19:49,331
"'بيتر باركدكار' من الأرض 53931"

1340
01:19:49,415 --> 01:19:52,584
لا أظن أن كلمة "تداعيات" مناسبة
فقد حققنا نجاحاً هناك

1341
01:19:52,668 --> 01:19:53,502
"بن"، أريد...

1342
01:19:53,585 --> 01:19:55,587
"'بن رايلي' أو 'سكارليت سبايدر'
من الأرض 94"

1343
01:19:55,671 --> 01:19:57,423
لا أستطيع التكلم الآن، فأنا أفكر بماضيّ

1344
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
نحن بحاجة لك هنا لسبب ما

1345
01:20:00,592 --> 01:20:02,928
مرت الآن ذكرى مريعة جداً

1346
01:20:03,011 --> 01:20:04,138
هل هو بخير؟

1347
01:20:04,638 --> 01:20:06,849
مرحباً، اسمي "ويبسلينغر"

1348
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
لمَ لهذه الفرس قناع؟

1349
01:20:09,059 --> 01:20:10,436
لتخفي وجهها

1350
01:20:10,519 --> 01:20:12,020
لنصعد!

1351
01:20:13,272 --> 01:20:15,023
من في هذه الأقفاص من الليزر؟

1352
01:20:15,107 --> 01:20:17,526
إنهم حالات شاذة
وهم يظهرون في كون ليس كونهم

1353
01:20:17,609 --> 01:20:19,111
نهزمهم ونعيدهم إلى ديارهم

1354
01:20:19,194 --> 01:20:20,320
لا شيء فيهم يلفت النظر

1355
01:20:20,404 --> 01:20:22,823
- ماذا؟ عندنا مجموعة من "دوك أوك"
- هؤلاء يلفتون النظر

1356
01:20:22,906 --> 01:20:23,741
و"موستيريو"

1357
01:20:23,824 --> 01:20:26,243
- و"مس ستيريو"، وشخصية لعبة فيديو
- أحب ألعاب الفيديو!

1358
01:20:26,326 --> 01:20:27,911
"'سبايدر مان' الأرِق من الأرض 1048"

1359
01:20:27,995 --> 01:20:29,997
- شخصية أخرى من لعبة فيديو
- هل تتحدثين معي؟

1360
01:20:30,080 --> 01:20:30,914
"تايب فايس"

1361
01:20:30,998 --> 01:20:32,750
إلى الجحيم يا "سبايدر مان"

1362
01:20:32,833 --> 01:20:33,709
جريء

1363
01:20:33,792 --> 01:20:34,960
"كرايفن" لافت

1364
01:20:35,043 --> 01:20:36,462
"راينو" ممل

1365
01:20:36,545 --> 01:20:37,588
وهذا "براولر"

1366
01:20:37,671 --> 01:20:39,590
- "براولر"؟
- ليس الذي تعرفه

1367
01:20:40,758 --> 01:20:41,925
مرحباً

1368
01:20:42,760 --> 01:20:43,927
مرحباً

1369
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
عيب أن تحملق هكذا

1370
01:20:48,515 --> 01:20:50,225
- أمسكت به بنفسي
- كلا، بل أنا انزلقت

1371
01:20:50,309 --> 01:20:51,602
أنت؟ أنا قمت بكل العمل

1372
01:20:51,685 --> 01:20:53,312
كم مهمة نفذتماها معاً؟

1373
01:20:53,395 --> 01:20:54,897
- القليل جداً
- أكثر من 20

1374
01:20:54,980 --> 01:20:55,939
لا مشكلة عندي

1375
01:20:56,023 --> 01:20:56,857
عفواً

1376
01:20:56,940 --> 01:20:59,151
"'مارغو كيس' أو 'سبايدر بايت'
من الأرض 22191"

1377
01:20:59,234 --> 01:21:00,486
أنا "سبايدر مان"

1378
01:21:00,569 --> 01:21:02,571
مستحيل! جميعنا كذلك

1379
01:21:02,654 --> 01:21:03,739
تابع سيرك

1380
01:21:03,822 --> 01:21:05,657
ما طبيعتك؟

1381
01:21:05,741 --> 01:21:07,159
أنا أفاتار

1382
01:21:07,242 --> 01:21:10,621
لا يزال جسمي عند أبوي
جالساً يأكل رقائق ويلعب لعبة

1383
01:21:10,704 --> 01:21:13,749
- لا أفهم عم تتكلمين
- نعم، لأنك لا تصغي لي

1384
01:21:13,832 --> 01:21:15,250
هذا المكان أفضل

1385
01:21:15,334 --> 01:21:16,752
أوافقك الرأي

1386
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1387
01:21:20,047 --> 01:21:21,590
الشيء ذو الاسم الرائع؟

1388
01:21:21,673 --> 01:21:23,550
- آلة الإعادة للديار
- ألم أقل اسم رائع؟

1389
01:21:23,634 --> 01:21:24,843
عارضت هذه التسمية

1390
01:21:24,927 --> 01:21:27,846
تلتقط البُعد بحسب الحمض النووي فيك

1391
01:21:27,930 --> 01:21:29,223
وترسلك إليه

1392
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
ليست مخيفة أبداً وتتعامل بإنسانية كبيرة

1393
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
إلى اللقاء. إياك أن تعود

1394
01:21:37,022 --> 01:21:39,233
لنتابع سيرنا، فيجب ألا نتأخر على رئيسنا

1395
01:21:39,316 --> 01:21:40,692
- هل سأراك لاحقاً؟
- هيا بنا!

1396
01:21:40,776 --> 01:21:42,861
- أتمنى لك التوفيق
- شكراً، إلى اللقاء

1397
01:21:42,945 --> 01:21:44,196
"ميغيل" غاضب من شدة الجوع

1398
01:21:44,279 --> 01:21:46,240
يحب الفطائر المحشوة من الكافيتيريا

1399
01:21:46,657 --> 01:21:48,242
لا تسألوني لماذا يحبها

1400
01:21:49,618 --> 01:21:51,870
اسمي "ميغيل أوهارا"

1401
01:21:53,705 --> 01:21:56,500
أنا "سبايدر مان" الوحيد والأوحد
في هذا البُعد

1402
01:21:58,627 --> 01:22:00,212
على الأقل كنت كذلك

1403
01:22:03,465 --> 01:22:05,676
لكني لست كالآخرين

1404
01:22:07,594 --> 01:22:10,472
أضطر أحياناً لفعل ما لا أحب فعله

1405
01:22:11,014 --> 01:22:13,434
فأنا أعرف أنه علي القيام به

1406
01:22:14,810 --> 01:22:17,563
لقد تخليت عن الكثير ولن أتوقف الآن

1407
01:22:22,484 --> 01:22:24,027
أراهن أنه لا يفيد بشيء

1408
01:22:24,111 --> 01:22:26,530
ربما كان يفيد قبل أن تنزعه من الجدار

1409
01:22:26,613 --> 01:22:27,990
هذه دعاية ترويجية

1410
01:22:28,073 --> 01:22:30,242
وهدفها إبعادك عن الحقيقة

1411
01:22:30,325 --> 01:22:31,410
وما هي الحقيقة؟

1412
01:22:31,493 --> 01:22:34,580
ليست عندي أدنى فكرة، وهذا هدفهم

1413
01:22:39,251 --> 01:22:42,713
- لماذا تريد الانضمام؟
- لأحصل على ساعة

1414
01:22:42,796 --> 01:22:44,131
اصنع ساعة بنفسك

1415
01:22:44,715 --> 01:22:47,134
لا بد أنك تعيش سعيداً مع والديك

1416
01:22:47,217 --> 01:22:48,677
إنهما أبوان صالحان

1417
01:22:48,761 --> 01:22:51,013
ولكن حصل شجار بيننا

1418
01:22:51,388 --> 01:22:53,891
أعرف أنهما يريدان مصلحتي

1419
01:22:53,974 --> 01:22:55,434
هذا مؤسف

1420
01:22:55,517 --> 01:22:56,769
لماذا؟

1421
01:22:57,770 --> 01:23:00,063
لأنك غير جاهز للتعامل مع الغير

1422
01:23:01,065 --> 01:23:03,942
- نجحنا هذه المرة
- أجل، أجل

1423
01:23:08,655 --> 01:23:10,157
أحسنت

1424
01:23:11,742 --> 01:23:15,788
اسمع يا صاح
الاستقلالية أهم شيء عند "سبايدر مان"

1425
01:23:15,871 --> 01:23:17,706
قرر ما تراه مناسباً، فلست بحاجة لهذا

1426
01:23:17,790 --> 01:23:21,001
- لماذا أنت هنا إذاً؟
- لأبقي عيني على فتاتي

1427
01:23:21,085 --> 01:23:22,795
أريد الانضمام لفرقة

1428
01:23:22,878 --> 01:23:26,507
أريد أن أرى أصدقائي
ولهذا السبب تلزمني ساعة

1429
01:23:26,590 --> 01:23:27,925
توقفا

1430
01:23:28,008 --> 01:23:29,551
حسناً، سنسكت

1431
01:23:31,011 --> 01:23:33,847
لا تتطوع قبل أن تعرف الحرب التي تخوضها

1432
01:23:56,620 --> 01:23:58,539
أعرف أنه بطيء

1433
01:23:58,622 --> 01:24:00,416
لكنه يحب ذلك

1434
01:24:01,500 --> 01:24:05,087
"ميغيل أوهارا"،
أعرفك على "مايلز موراليس"

1435
01:24:07,131 --> 01:24:08,549
أتكلم الإسبانية

1436
01:24:17,641 --> 01:24:20,310
- أنا متحمس للمشاركة
- تمام

1437
01:24:20,394 --> 01:24:22,312
وعندي أفكار تساعدنا لنمسك "سبوت"

1438
01:24:22,396 --> 01:24:24,815
يريد فقط أن نتعاطى معه بجدية، شأننا...

1439
01:24:25,858 --> 01:24:28,610
إنه قلق بشأن "سبوت"
دعني أقلق بشأن "سبوت"!

1440
01:24:28,694 --> 01:24:29,737
ماذا فعلتُ؟

1441
01:24:29,820 --> 01:24:31,613
"ميغيل"، ليس الحق عليه

1442
01:24:31,697 --> 01:24:32,823
الحق علي؟ مهلاً

1443
01:24:32,906 --> 01:24:34,742
أحدثت ثقباً آخر في الكون المتعدد

1444
01:24:34,825 --> 01:24:37,619
- إنه لا يملك المعطيات
- أي معطيات لا أملكها؟

1445
01:24:37,703 --> 01:24:38,746
أنت تملكينها يا "غوين"

1446
01:24:40,038 --> 01:24:42,833
وأنت... سأحاول أن أتجاهلك

1447
01:24:42,916 --> 01:24:45,043
- لا أستطيع
- اعتبرني غير موجود هنا

1448
01:24:45,794 --> 01:24:46,879
أو هنا

1449
01:24:46,962 --> 01:24:47,921
ما الذي يجري؟

1450
01:24:48,005 --> 01:24:52,009
"ميغيل"، لا تقسُ على الفتى

1451
01:24:52,092 --> 01:24:54,636
فمعلمه لم يحسن تدريبه

1452
01:24:55,596 --> 01:24:57,055
لا عجب أن يتصرف هكذا

1453
01:24:57,139 --> 01:24:58,891
- "بيتر"
- يا سلام

1454
01:24:58,974 --> 01:25:01,435
ها قد وصل "سبايدر مان"
الذي يعيش حياة عادية

1455
01:25:01,518 --> 01:25:02,811
- "مايلز"!
- يا صاح!

1456
01:25:02,895 --> 01:25:06,732
لا تخف من صديقي "ميغيل"
صحيح أنه يبدو مخيفاً، لكنه لا يعض

1457
01:25:06,815 --> 01:25:07,649
"بيتر"

1458
01:25:07,733 --> 01:25:09,276
لقد كبرت وتبدو بأحسن حال

1459
01:25:09,359 --> 01:25:11,320
وأنت تبدو جامداً

1460
01:25:11,403 --> 01:25:12,780
ماذا تقصد بـ"جامد"؟

1461
01:25:12,863 --> 01:25:15,240
ماذا جرى؟ أنت تنزف من إبطيك؟

1462
01:25:15,324 --> 01:25:17,701
لا تقلق بشأن البزة. سنعطيك بزة جديدة

1463
01:25:17,785 --> 01:25:19,369
"بيتر"، قل لهم...

1464
01:25:19,453 --> 01:25:20,954
مهلاً، ما هذه؟

1465
01:25:21,038 --> 01:25:21,872
"مايداي"!

1466
01:25:21,955 --> 01:25:23,332
- عندك طفلة!
- أجل عندي طفلة

1467
01:25:23,415 --> 01:25:24,416
هذا رائع

1468
01:25:24,500 --> 01:25:26,794
إياك أن تنزعي تصريح الدخول يا عزيزتي

1469
01:25:26,877 --> 01:25:29,546
عندك واحد مثلها
لم أكن أعرف أنه يُصنع للكبار

1470
01:25:29,630 --> 01:25:30,923
انتظرني قليلاً. "مايداي"!

1471
01:25:31,006 --> 01:25:32,841
هذه الطفلة فوضوية

1472
01:25:32,925 --> 01:25:35,427
أنا أصعد إليك. ها أنا قادم

1473
01:25:35,511 --> 01:25:37,846
لا تتحركي. أمسكت بك

1474
01:25:38,138 --> 01:25:40,599
كنت أعلم أني سأندم على صنع مطلق خيوط لها

1475
01:25:40,682 --> 01:25:42,726
ما كان يجب أن أفعل ذلك، هذا خطأ كبير

1476
01:25:43,644 --> 01:25:45,729
- هل تودان رؤية صورها؟
- لكنها هنا

1477
01:25:45,813 --> 01:25:47,940
- انظرا لهذه الصورة
- أخرجتها بسرعة

1478
01:25:48,023 --> 01:25:49,483
إنها مذهلة

1479
01:25:49,566 --> 01:25:52,236
هذا وجهها وهي تضحك
هذا وجهها وهي غاضبة

1480
01:25:52,319 --> 01:25:54,238
هذا وجهها وهي تدرس

1481
01:25:54,321 --> 01:25:56,740
الصورة التالية ستضحككما كثيراً

1482
01:25:56,824 --> 01:25:59,910
سيضحك "ميغيل" كثيراً، انظر يا "ميغيل"

1483
01:25:59,993 --> 01:26:01,995
أحاول أن أجري نقاشاً جدياً بين راشدين

1484
01:26:02,079 --> 01:26:05,082
أنت "سبايدر مان" الوحيد غير الطريف
يجب أن نكون طريفين

1485
01:26:05,165 --> 01:26:06,750
إن مصير الكون المتعدد...

1486
01:26:06,834 --> 01:26:08,293
كلما تكلمت بهذا لا أعود مهتماً

1487
01:26:08,377 --> 01:26:12,965
فحين تقول "مصير الكون المتعدد"
يضيع كل تركيزي

1488
01:26:13,924 --> 01:26:15,843
هل تشمون الرائحة؟ "مايداي" تبرزت

1489
01:26:15,926 --> 01:26:19,179
إنها من عائلة "باركر"، فهذا ما يحصل
حين يأكل واحد منا أفوكادو

1490
01:26:19,263 --> 01:26:20,681
"مايلز"، تسببت بعرقلة للنهج

1491
01:26:20,764 --> 01:26:23,016
- عرقلة للنهج؟
- لم يكن الفتى يفكر

1492
01:26:23,100 --> 01:26:24,351
فهو لا يعمل هكذا

1493
01:26:24,435 --> 01:26:25,394
هذه إهانة لي

1494
01:26:25,477 --> 01:26:28,105
أنت تتبرزين على النظام. أنا أحييك

1495
01:26:28,188 --> 01:26:30,691
لمَ أنت غاضب؟ فقد أنقذت حياة الناس

1496
01:26:31,024 --> 01:26:32,943
تلك هي المشكلة

1497
01:26:34,319 --> 01:26:35,738
"لايلا"، نفذي

1498
01:26:35,821 --> 01:26:37,072
أنفذ ماذا؟

1499
01:26:37,156 --> 01:26:40,159
ما تقصدين بسؤالك؟ اعرضي شرح المعلومات

1500
01:26:40,242 --> 01:26:41,243
حسناً

1501
01:26:47,624 --> 01:26:49,334
ما هذا؟

1502
01:26:49,793 --> 01:26:52,337
هذا كل شيء

1503
01:26:57,926 --> 01:26:59,803
أيمكنك أن تحدد أكثر؟

1504
01:26:59,887 --> 01:27:02,139
أيمكنك أن تسكت قليلاً؟

1505
01:27:02,222 --> 01:27:05,350
- نعم نعم...
- وهذا هنا...

1506
01:27:06,518 --> 01:27:08,437
يمثلنا نحن جميعاً

1507
01:27:08,520 --> 01:27:11,648
حياتنا جميعاً مربوطة بعضها ببعض

1508
01:27:11,732 --> 01:27:14,818
في شبكة جميلة تقرر حياة ومصير كل واحد

1509
01:27:15,819 --> 01:27:17,112
إنه "عالم العنكبوت"

1510
01:27:17,196 --> 01:27:18,739
"عالم العنكبوت"

1511
01:27:18,822 --> 01:27:20,115
هذا...

1512
01:27:20,199 --> 01:27:21,366
اسم سخيف

1513
01:27:21,533 --> 01:27:23,827
فهو يدعى العوالم المتعددة العنكبية
الشبيهة بالإنسان

1514
01:27:25,245 --> 01:27:26,830
وهذا اسم...

1515
01:27:26,914 --> 01:27:28,415
سخيف أيضاً

1516
01:27:29,500 --> 01:27:32,169
وتلك العقد حيث تلتقي الخطوط؟

1517
01:27:33,003 --> 01:27:34,755
إنها تمثل أحداث النهج

1518
01:27:34,838 --> 01:27:39,510
وهي بمثابة فصول تروي قصة كل "سبايدر مان"

1519
01:27:39,968 --> 01:27:41,386
بعضها إيجابي

1520
01:27:42,554 --> 01:27:43,847
بعضها سيئ

1521
01:27:45,974 --> 01:27:47,059
وبعضها سيئ جداً

1522
01:27:55,150 --> 01:27:56,652
ثابر وحسب

1523
01:27:56,944 --> 01:27:58,654
عمي "آرون"

1524
01:27:58,737 --> 01:28:00,155
هذا الحدث

1525
01:28:00,239 --> 01:28:02,658
رقم "إيه إس إم 90"

1526
01:28:02,741 --> 01:28:05,327
موت نقيب في الشرطة مقرب من "سبايدر مان"

1527
01:28:05,411 --> 01:28:09,748
وهو ينقذ طفلاً من ركام متساقط
خلال معركة مع غريم قوي

1528
01:28:10,124 --> 01:28:11,834
النقيب "ستايسي"...

1529
01:28:12,501 --> 01:28:14,211
أنا آسف جداً

1530
01:28:24,847 --> 01:28:26,098
لا

1531
01:28:37,109 --> 01:28:39,111
هل حدث ذلك معك؟

1532
01:28:40,654 --> 01:28:42,489
وحدث معي

1533
01:28:45,868 --> 01:28:47,703
نعم. وإن يكن؟

1534
01:28:48,162 --> 01:28:50,998
من المفترض أن تجري القصة هكذا

1535
01:28:51,623 --> 01:28:56,378
أحداث النهج هي الروابط
التي تجمع بين حياتنا جميعاً

1536
01:28:56,754 --> 01:28:59,715
لكن هذه الروابط قد تنقطع

1537
01:29:00,674 --> 01:29:03,010
لذا تُعتبر الحالات الشاذة

1538
01:29:03,761 --> 01:29:05,679
خطرة جداً

1539
01:29:06,096 --> 01:29:08,849
كان موت المفتش "سينغ" أحد أحداث النهج

1540
01:29:08,932 --> 01:29:13,479
ما كان يجب أن تكون هناك
وبالتالي ما كان يجب أن تنقذه

1541
01:29:14,062 --> 01:29:15,981
لذا حاولت "غوين" منعك

1542
01:29:16,065 --> 01:29:16,982
"مايلز"!

1543
01:29:17,066 --> 01:29:19,234
ظننت أنك كنت تحاولين إنقاذي

1544
01:29:20,861 --> 01:29:22,780
نعم ولكن...

1545
01:29:23,697 --> 01:29:25,365
كنت أفعل الاثنين

1546
01:29:25,949 --> 01:29:30,496
وبما أنك يا "مايلز" أحدثت تغييراً
في القصة

1547
01:29:30,579 --> 01:29:33,207
فإن بُعد "بافيتر" يتداعى

1548
01:29:33,874 --> 01:29:36,460
إن حالفنا الحظ فقد نتمكن من وقفه

1549
01:29:38,295 --> 01:29:39,713
لكن الحظ لم يحالفنا دوماً

1550
01:29:39,797 --> 01:29:42,049
لست أنا الفاعل بل "سبوت"

1551
01:29:42,132 --> 01:29:45,302
هذا ما يحدث حين تخالف النهج

1552
01:29:47,179 --> 01:29:48,555
ما أدراك بذلك؟

1553
01:29:49,139 --> 01:29:51,767
لأني خالفته ذات مرة

1554
01:29:52,226 --> 01:29:57,523
وجدت عالماً عندي فيه عائلة
وأعيش فيه سعيداً

1555
01:29:58,399 --> 01:30:00,776
على الأقل كانت نسخة مني سعيدة

1556
01:30:01,819 --> 01:30:04,071
لكن تلك النسخة مني قُتلت

1557
01:30:04,154 --> 01:30:05,197
"طاخ!"

1558
01:30:09,660 --> 01:30:11,328
فحللت محله

1559
01:30:14,415 --> 01:30:16,291
ظننت أنه لا مشكلة في ذلك

1560
01:30:19,837 --> 01:30:21,422
ولكن كنت مخطئاً

1561
01:30:30,264 --> 01:30:31,974
أبي؟ أبي

1562
01:30:32,057 --> 01:30:33,058
لا يا أبي!

1563
01:30:38,147 --> 01:30:39,690
أليس كذلك يا "بيتر"؟

1564
01:30:40,649 --> 01:30:42,067
نعم

1565
01:30:42,151 --> 01:30:45,404
إن خالفنا أحداثاً كثيرة للنهج
وأنقذنا عدة نقباء

1566
01:30:47,573 --> 01:30:50,200
فقد نخسر كل شيء

1567
01:31:01,712 --> 01:31:03,964
سيصبح أبي نقيباً

1568
01:31:13,223 --> 01:31:14,224
لا

1569
01:31:16,769 --> 01:31:18,437
سآخذ كل شيء منك...

1570
01:31:20,814 --> 01:31:22,357
مثلما أخذت كل شيء مني

1571
01:31:22,441 --> 01:31:23,650
أنا قادم!

1572
01:31:27,988 --> 01:31:29,531
"سبوت" سيتسبب بذلك

1573
01:31:31,158 --> 01:31:32,910
فهو سيقتله

1574
01:31:38,749 --> 01:31:41,085
متى سيحدث ذلك؟

1575
01:31:44,421 --> 01:31:47,007
- متى سيحدث ذلك؟
- بعد يومين

1576
01:31:47,716 --> 01:31:49,468
عندما يقسم اليمين

1577
01:31:50,135 --> 01:31:52,221
هذا ما يتوقعه النموذج الحاسوبي

1578
01:31:54,139 --> 01:31:55,432
أنا آسف يا "مايلز"

1579
01:31:55,516 --> 01:31:56,809
أعدني إلى الديار

1580
01:31:57,309 --> 01:31:59,978
لا أستطيع إرسالك، ليس الآن

1581
01:32:00,062 --> 01:32:02,147
ماذا تريد أن أفعل؟ أتركه ليموت؟

1582
01:32:06,568 --> 01:32:08,278
ماذا عن أبيكِ؟

1583
01:32:08,362 --> 01:32:10,322
فهو نقيب، أليس كذلك؟

1584
01:32:12,408 --> 01:32:13,617
نعم

1585
01:32:13,700 --> 01:32:15,202
ولن تفعلي شيئاً؟

1586
01:32:15,285 --> 01:32:17,454
ستقفين مكتوفة اليدين

1587
01:32:19,748 --> 01:32:21,542
ماذا عن العم "بن"؟

1588
01:32:21,625 --> 01:32:25,796
لو كنت تعرف ما سيحدث له
كنت ستترك الأمر يأخذ مجراه؟

1589
01:32:26,380 --> 01:32:28,715
لولا العم "بن"

1590
01:32:28,799 --> 01:32:31,760
لما وُجد معظمنا هنا يا "مايلز"

1591
01:32:32,469 --> 01:32:35,055
وكل الخير الذي صنعناه

1592
01:32:35,139 --> 01:32:37,266
ما كان سيحصل

1593
01:32:40,018 --> 01:32:42,479
إذاً نترك أناساً يموتون

1594
01:32:42,563 --> 01:32:45,858
لأن بعض الخوارزميات الحسابية
تقول إن هذا مفترض أن يحدث؟

1595
01:32:45,941 --> 01:32:49,069
أنت تعرف أن هذا التفكير غير سليم

1596
01:32:49,153 --> 01:32:51,780
عندك خيار بين إنقاذ شخص واحد

1597
01:32:51,864 --> 01:32:54,950
وإنقاذ عالم بكامله، في كل عالم

1598
01:32:55,033 --> 01:32:57,327
أفعل الاثنين!
فـ"سبايدر مان" يقدر دائماً...

1599
01:32:57,411 --> 01:32:59,371
ليس دائماً

1600
01:33:02,249 --> 01:33:05,419
"مايلز" جميعنا نتمنى أن نعيش الحياة
التي نريد

1601
01:33:06,003 --> 01:33:08,505
صدقني، فقد حاولتُ ذلك

1602
01:33:08,589 --> 01:33:12,634
وكلما حاولت، تسببت بضرر أكبر

1603
01:33:14,011 --> 01:33:15,929
لا يمكنك الحصول على كل ما تريد

1604
01:33:20,058 --> 01:33:22,561
على كل "سبايدر مان" أن يضحي بشيء

1605
01:33:22,978 --> 01:33:24,354
هذه طبيعة عملنا

1606
01:33:24,438 --> 01:33:26,190
هذا ما وافقتَ أن يحدث لك

1607
01:33:27,107 --> 01:33:28,317
"مايلز"

1608
01:33:30,569 --> 01:33:31,403
"بيني"؟

1609
01:33:33,113 --> 01:33:34,156
ما الذي يجري؟

1610
01:33:35,783 --> 01:33:37,785
هل اجتمعتم كلكم لتضغطوا علي؟

1611
01:33:38,577 --> 01:33:40,204
نعرف أن الأمر صعب

1612
01:33:40,996 --> 01:33:42,498
لكنها الحقيقة يا "مايلز"

1613
01:33:43,040 --> 01:33:46,210
أهذا سبب وجودكم هنا؟
لتخففوا عني هول الخبر؟

1614
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
نجح الأمر آخر مرة، فلمَ لا نعيد الكرة؟

1615
01:33:51,381 --> 01:33:52,341
اهدأ، اهدأ

1616
01:33:52,424 --> 01:33:53,425
كنت على حق يا "غوين"

1617
01:33:54,009 --> 01:33:56,095
ما كان يجب أن تزوريني

1618
01:33:56,178 --> 01:33:58,222
- يا فتى...
- لا تنادني بهذا بعد اليوم

1619
01:33:58,305 --> 01:33:59,598
- أحسنت
- أنت تعقد الأمور

1620
01:33:59,681 --> 01:34:00,516
جيد

1621
01:34:01,308 --> 01:34:04,103
- أرجوك افهمنا يا "مايلز"
- لا تطلبوا مني ألا أنقذ أبي

1622
01:34:04,645 --> 01:34:05,771
هذا ليس طلباً

1623
01:34:06,522 --> 01:34:08,649
- أمهله قليلاً، أرجوك
- غريب جداً

1624
01:34:08,732 --> 01:34:10,984
لا! توقف!

1625
01:34:11,068 --> 01:34:13,654
إن تركناه يذهب، فيتسبب بأضرار أكثر
كلانا يعرف ذلك

1626
01:34:13,737 --> 01:34:15,739
- توقف يا "ميغيل"
- أيها الصغير، "بيتر بان"

1627
01:34:15,823 --> 01:34:17,574
سنحتجزك أياماً قليلة فقط

1628
01:34:17,658 --> 01:34:19,701
يؤسفني أن يحدث هذا يا فتى

1629
01:34:19,785 --> 01:34:23,080
قلت لا تنادوني بهذا!

1630
01:34:35,092 --> 01:34:35,926
"مايلز"!

1631
01:34:36,969 --> 01:34:38,053
حسناً

1632
01:34:38,137 --> 01:34:40,764
أنا آسف لفعل هذا
فهذه ليست التربية الصحيحة للأطفال

1633
01:34:41,849 --> 01:34:43,684
لمعلوماتكم، أنا أستقيل

1634
01:34:48,564 --> 01:34:51,984
إلى كل المراكز، أوقفوا ما تفعلونه
وأوقفوا "سبايدر مان"!

1635
01:34:52,901 --> 01:34:55,154
- أنت؟
- أنا؟

1636
01:34:56,822 --> 01:34:58,240
"مايلز"! "مايلز موراليس"!

1637
01:34:58,323 --> 01:34:59,825
إنه يدخل القطاع 4!

1638
01:35:00,743 --> 01:35:01,827
"القطاع 4"

1639
01:35:03,454 --> 01:35:04,455
هل هذا هو؟

1640
01:35:04,538 --> 01:35:07,374
ما القصة؟ هل من خيوط على وجهي؟

1641
01:35:07,458 --> 01:35:10,461
"مايلز"! إنه هناك! إنه... استدر!

1642
01:35:10,544 --> 01:35:12,129
لا أرى أحداً

1643
01:35:30,647 --> 01:35:32,858
هل سأرى أشياء أغرب بعد؟

1644
01:35:35,736 --> 01:35:36,904
يوجد أغرب

1645
01:35:44,453 --> 01:35:45,454
آسف!

1646
01:35:50,000 --> 01:35:52,127
ثم نظرت إلى عمي...

1647
01:35:52,211 --> 01:35:53,420
دعني أحزر

1648
01:35:53,504 --> 01:35:54,671
ثم مات؟

1649
01:36:06,892 --> 01:36:08,602
عند الرقم 3، اشهر سلاحك

1650
01:36:08,685 --> 01:36:09,520
واحد...

1651
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
لم تنتظر حتى ثلاثة

1652
01:36:10,771 --> 01:36:12,022
"ميغيل"!

1653
01:36:12,106 --> 01:36:14,650
أيمكنك التقاط صورة؟ فهذه أول مطاردة لها

1654
01:36:22,699 --> 01:36:24,201
- "مايلز"؟
- مرحباً

1655
01:36:24,743 --> 01:36:27,413
- أنا معجبة جداً بإنجازاتك
- شكراً!

1656
01:36:27,496 --> 01:36:30,833
هل تظن أن كل "سبايدر مان"
يبالغ في الاستناد على الفكاهة؟

1657
01:36:30,916 --> 01:36:32,126
مثلما أستند على عكازين؟

1658
01:36:32,960 --> 01:36:34,628
أستطيع فعل كل ما يفعله

1659
01:36:34,711 --> 01:36:36,713
لا، أصبت بتمزق عضلي

1660
01:36:45,180 --> 01:36:46,348
مرحباً "بيتر"

1661
01:37:02,906 --> 01:37:04,199
لا مجال لك لتهرب

1662
01:37:12,374 --> 01:37:14,835
أخطأت، فهناك مجال له ليهرب

1663
01:37:23,427 --> 01:37:24,928
لا تهرب!

1664
01:37:25,012 --> 01:37:28,891
- إذاً لا تطاردني!
- أنت مزعج جداً!

1665
01:37:29,391 --> 01:37:32,728
أعرف أنه صديقك، ولكن هذا هو الحل الوحيد

1666
01:37:32,811 --> 01:37:35,314
- لكن حدسي ينبئني...
- استعملي عقلك لا حدسك

1667
01:37:54,166 --> 01:37:56,960
أمسكت بك بفضل جهازي العضلي المتطور

1668
01:37:57,044 --> 01:37:58,045
فلا تجرب...

1669
01:37:59,171 --> 01:38:00,005
ابتعد!

1670
01:38:18,482 --> 01:38:19,650
"مايلز"!

1671
01:38:19,733 --> 01:38:20,984
لا، دعني أذهب

1672
01:38:21,068 --> 01:38:22,486
هروبك هو عمل أحمق

1673
01:38:22,611 --> 01:38:25,155
بل هو عين الصواب وسط كل هذا الجنون!

1674
01:38:25,239 --> 01:38:26,365
لست راضياً عما يجري

1675
01:38:26,698 --> 01:38:27,658
هذا جيد!

1676
01:38:27,741 --> 01:38:30,661
ولكن هكذا تجري الأمور. وأنت لن تكسب!

1677
01:38:30,744 --> 01:38:33,372
تمهل، لا تتحرك. أنت تتحرك بسرعة!

1678
01:38:33,455 --> 01:38:34,331
لا!

1679
01:38:34,415 --> 01:38:35,749
هل تود أن تحمل طفلتي؟

1680
01:38:36,708 --> 01:38:39,086
لمَ لا تعانقها مرة واحدة ثم نكمل الحديث؟

1681
01:38:39,169 --> 01:38:42,256
فهذا سيرطب الجو
ومعانقة الأطفال تقوي المعنويات!

1682
01:38:42,339 --> 01:38:43,340
معنوياتي قوية

1683
01:38:43,424 --> 01:38:46,969
ستقوى أكثر حين تعانق هذه الطفلة الساحرة!

1684
01:38:47,052 --> 01:38:49,721
لا يحق لك أن تفتح معي حديثاً
من القلب للقلب

1685
01:38:49,805 --> 01:38:51,807
احمل الطفلة وانظر ما سيحدث!

1686
01:38:53,392 --> 01:38:55,978
أنجبتها بسببك أنت، أتفهم؟

1687
01:38:57,062 --> 01:39:00,691
قلت في نفسي إنه إذا أحسنت تربيتها

1688
01:39:00,774 --> 01:39:04,403
فهناك احتمال أن تصير مثلك أنت

1689
01:39:04,486 --> 01:39:08,407
وهذا ما شجعني على إنجابها
لأنك إنسان رائع!

1690
01:39:08,490 --> 01:39:10,868
وأنا أحب رفقتك!

1691
01:39:12,035 --> 01:39:14,121
إذاً لماذا لم تأتِ لزيارتي؟

1692
01:39:14,913 --> 01:39:15,914
لأن...

1693
01:39:16,874 --> 01:39:18,208
لم أستطع

1694
01:39:19,001 --> 01:39:21,795
كنت أتوق جداً لأتواجد معكم

1695
01:39:23,756 --> 01:39:26,008
لكن هذه الرابطة خيبت آمالي

1696
01:39:26,091 --> 01:39:29,928
اسمع، لا مفر من حدوث أمور سيئة

1697
01:39:30,012 --> 01:39:33,056
وهذا ما يصوغ شخصيتنا

1698
01:39:33,140 --> 01:39:36,560
ولكن تحدث أمور حلوة أيضاً

1699
01:39:37,144 --> 01:39:38,937
مثل ولادتك أنت

1700
01:39:40,397 --> 01:39:42,316
وولادتها هي

1701
01:39:43,442 --> 01:39:44,735
أنا لا...

1702
01:39:44,818 --> 01:39:48,655
وأنت تحمل الأطفال بطريقة خاطئة جداً

1703
01:39:48,739 --> 01:39:51,408
حددنا موقعك يا "بيتر"
الزم مكانك، نحن قادمون

1704
01:39:51,492 --> 01:39:53,577
لا، أنتم لم تحددوا موقعي! انتهى

1705
01:39:53,660 --> 01:39:55,245
أرسلوا الجميع

1706
01:39:56,163 --> 01:39:59,541
لا يا "مايلز"، لم أكن أعرف ذلك. صدقني

1707
01:39:59,625 --> 01:40:01,293
أرجوك، دعنا نتحدث بالأمر

1708
01:40:01,376 --> 01:40:02,377
انتهى الحديث

1709
01:40:04,922 --> 01:40:06,173
وسررت بالحديث معك

1710
01:40:10,344 --> 01:40:11,303
أمسكوا به!

1711
01:40:24,358 --> 01:40:25,484
"مايلز"!

1712
01:40:25,567 --> 01:40:28,278
- إلى أين ينوي الذهاب؟
- لا أظنه خطط لهذا

1713
01:40:28,362 --> 01:40:30,531
ربما لم أقلها من قبل

1714
01:40:30,614 --> 01:40:32,658
لكنك معلم فاشل

1715
01:40:37,830 --> 01:40:38,664
"طاخ"

1716
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
بما أنه هزمك
فهذا يعني أني لست معلماً فاشلاً

1717
01:40:44,837 --> 01:40:47,423
كلاكما فاشلان! هل يحل ذلك الخلاف؟

1718
01:40:48,882 --> 01:40:51,176
أوقف التظاهر بأنك تعرف ما تفعله!

1719
01:40:51,260 --> 01:40:52,344
عندي خطة

1720
01:40:52,428 --> 01:40:54,596
لكني لم أخبرك بها بعد

1721
01:41:10,404 --> 01:41:11,530
انطلاق نحو القمر

1722
01:41:11,613 --> 01:41:12,906
هذا سيئ

1723
01:41:19,663 --> 01:41:20,497
"طق!"

1724
01:41:31,175 --> 01:41:32,301
عندك مخالب؟

1725
01:41:32,593 --> 01:41:35,137
متأكد من أنك "سبايدر مان"؟

1726
01:41:35,471 --> 01:41:36,597
هل أنت كذلك؟

1727
01:41:36,680 --> 01:41:39,349
من تحسب نفسك؟ قل بصراحة

1728
01:41:41,852 --> 01:41:44,563
اسمي "مايلز موراليس"

1729
01:41:50,652 --> 01:41:53,489
لسعني عنكبوت مشع

1730
01:41:55,365 --> 01:41:57,910
وأنا متأكد من أنك تعرف الباقي، يا نذل!

1731
01:42:06,376 --> 01:42:08,045
كيف حالك؟

1732
01:42:10,255 --> 01:42:12,341
أنت لا تفهم! أنت حالة شاذة!

1733
01:42:12,424 --> 01:42:14,676
لن أكون هذا إن تركتني أعود لدياري!

1734
01:42:18,180 --> 01:42:19,264
واشية!

1735
01:42:21,266 --> 01:42:23,560
أنت حالة شاذة أينما ذهبت!

1736
01:42:31,568 --> 01:42:34,029
أنت الحالة الشاذة الأولى!

1737
01:42:37,866 --> 01:42:38,742
"ميغيل"!

1738
01:42:39,618 --> 01:42:43,163
العنكبوت الذي أعطاك قواك
لم يكن من بُعدك أنت

1739
01:42:45,332 --> 01:42:46,667
ما كان يجب أن يلسعك أنت!

1740
01:42:48,210 --> 01:42:49,169
لا تخبره يا "ميغيل"!

1741
01:42:49,253 --> 01:42:51,755
يوجد عالم لا "سبايدر مان" فيه ليحميهم

1742
01:42:51,839 --> 01:42:53,507
لأنك أنت من لُسع

1743
01:42:53,590 --> 01:42:55,717
ما كان يجب أن تصير "سبايدر مان"!

1744
01:42:55,801 --> 01:42:57,970
لا! أنت تكذب! أنا "سبايدر مان"!

1745
01:42:58,053 --> 01:42:59,555
أنت غلطة!

1746
01:43:01,432 --> 01:43:04,977
لو لم تُلسع لبقي "بيتر باركر"
الذي في عالمك حياً

1747
01:43:05,060 --> 01:43:08,272
لكنه مات وهو ينقذك

1748
01:43:08,564 --> 01:43:11,150
كان سيتمكن من وقف جهاز التصادم
قبل تفعيله

1749
01:43:11,233 --> 01:43:12,568
وما كان "سبوت" سيظهر

1750
01:43:12,651 --> 01:43:15,154
- وكل هذا ما كان ليحدث
- "بيتر"!

1751
01:43:15,988 --> 01:43:20,409
وطوال كل هذا الوقت
كنتُ الوحيد الذي يحافظ على استقراره

1752
01:43:20,492 --> 01:43:22,286
"ميغيل"، لا تقسُ عليه!

1753
01:43:22,369 --> 01:43:24,163
ليس مكانك هنا

1754
01:43:24,246 --> 01:43:25,748
لا الآن ولا في أي وقت

1755
01:43:25,831 --> 01:43:27,624
أفلتني!

1756
01:43:27,708 --> 01:43:29,835
- هذا يكفي!
- لم نتفق على ذلك في حديثنا

1757
01:43:31,128 --> 01:43:32,546
تحدثتم بالأمر؟

1758
01:43:34,047 --> 01:43:35,466
كنتَ تعرف؟

1759
01:43:36,884 --> 01:43:38,969
كنتما تعرفان؟

1760
01:43:39,762 --> 01:43:41,597
لم أعرف...

1761
01:43:42,347 --> 01:43:44,016
كيف سأخبرك

1762
01:43:45,434 --> 01:43:47,644
لهذا السبب لم تأتي لزيارتي

1763
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
"مايلز"، كل هذا لمصلحتك

1764
01:43:53,400 --> 01:43:54,777
من يقرر ما مصلحتي؟

1765
01:43:54,860 --> 01:43:56,528
لست طفلاً يا "غوين"!

1766
01:43:57,446 --> 01:43:58,989
بل أنت طفل تماماً

1767
01:43:59,073 --> 01:44:03,744
أنت طفل لا يعي ماذا يفعل!

1768
01:44:09,416 --> 01:44:14,004
غير أني جعلت مئات من "سبايدر مان"
يخرجون من عندك

1769
01:44:14,088 --> 01:44:15,089
ماذا؟

1770
01:44:20,511 --> 01:44:22,387
يبدو أنه خطط لكل هذا

1771
01:44:23,972 --> 01:44:26,058
كما أني سأفعل هذا

1772
01:44:31,647 --> 01:44:36,485
الكل يملون علي ما يجب أن أفعله في حياتي

1773
01:44:36,568 --> 01:44:37,820
لا

1774
01:44:37,903 --> 01:44:39,363
بل سأفعل ما أريد

1775
01:44:39,905 --> 01:44:42,241
آسف، فأنا عائد إلى دياري

1776
01:44:58,924 --> 01:45:00,259
الوداع يا "غوين"

1777
01:45:03,846 --> 01:45:04,972
"مايلز"!

1778
01:45:09,059 --> 01:45:11,103
أنا من علمه ذلك

1779
01:45:11,186 --> 01:45:13,897
وهذا يعني أني بدون شك معلم ممتاز

1780
01:45:24,491 --> 01:45:25,743
لا

1781
01:45:25,826 --> 01:45:26,994
لا

1782
01:45:27,870 --> 01:45:29,037
هذه جميلة

1783
01:45:29,121 --> 01:45:30,372
لا

1784
01:45:30,456 --> 01:45:32,416
جربتها ولم تعجبني

1785
01:45:53,312 --> 01:45:54,396
ماذا؟

1786
01:45:55,063 --> 01:45:56,732
تشغيل آلة الإعادة للديار

1787
01:45:56,815 --> 01:45:58,025
"إيقاف تشغيل النظام - لا"

1788
01:46:10,537 --> 01:46:11,747
تم تحديد البُعد

1789
01:46:11,830 --> 01:46:12,998
"تحديد الوجهة: الأرض 42"

1790
01:46:22,633 --> 01:46:23,926
هيا

1791
01:46:24,009 --> 01:46:25,511
لا، لا

1792
01:46:25,594 --> 01:46:27,846
- لا!
- لا!

1793
01:46:33,477 --> 01:46:34,436
ماذا يجري؟

1794
01:46:34,520 --> 01:46:36,230
بدأت الآلة تعمل بمفردها

1795
01:46:36,313 --> 01:46:37,773
- هذا غير ممكن
- أعرف

1796
01:46:37,856 --> 01:46:42,152
يستحيل أن يعمل بروتوكول التسارع
بدون إدخال رقم تسلسلي

1797
01:46:42,236 --> 01:46:45,030
- حسناً...
- وهذا ما يحدث الآن

1798
01:46:45,823 --> 01:46:47,241
- والآن؟
- لا

1799
01:46:47,324 --> 01:46:49,159
- والآن؟
- أنت تعيقين عملي

1800
01:47:06,885 --> 01:47:08,595
أوقفيه! فوراً!

1801
01:47:08,679 --> 01:47:11,014
وماذا تراني أفعل؟

1802
01:47:19,481 --> 01:47:20,691
افعلي شيئاً!

1803
01:47:21,066 --> 01:47:22,151
الآن!

1804
01:47:24,737 --> 01:47:25,571
"ميغيل"!

1805
01:47:25,654 --> 01:47:26,739
توقف!

1806
01:47:45,966 --> 01:47:47,301
"إعادة تشغيل النظام - نعم لا"

1807
01:47:54,516 --> 01:47:55,684
لا!

1808
01:48:09,406 --> 01:48:12,284
توقف. فليس الحق على الآلة

1809
01:48:12,367 --> 01:48:14,620
أردنا منه أن يسمع فقط

1810
01:48:15,037 --> 01:48:16,121
فلماذا لم يسمع؟

1811
01:48:16,205 --> 01:48:18,791
- ربما لأنك قسوت عليه كثيراً
- توقفي يا "غوين"

1812
01:48:18,874 --> 01:48:19,917
أنت تركته يذهب

1813
01:48:20,000 --> 01:48:21,335
- أنا؟
- لم تمسكيه يا "غوين"

1814
01:48:21,418 --> 01:48:24,713
- لنهدأ جميعاً
- "بيتر"، هل ستساندني في هذا؟

1815
01:48:24,797 --> 01:48:29,176
حسناً. اسمع يا "ميغيل"
بصفتي أباً لابنة وابن أم...

1816
01:48:29,259 --> 01:48:31,553
- يحسن بك أن تسكت
- حسناً، عُلم

1817
01:48:31,637 --> 01:48:33,263
دعني أكلمه

1818
01:48:34,348 --> 01:48:35,390
جربنا هذه الطريقة

1819
01:48:35,474 --> 01:48:37,643
- إنه صديقي
- نعم، وتلك هي المشكلة

1820
01:48:37,726 --> 01:48:40,979
هل أنت متأكد مما سيحدث إن خالف النهج؟

1821
01:48:41,897 --> 01:48:43,649
هل تريدين الانتظار لتري؟

1822
01:48:43,899 --> 01:48:46,235
قلت لكِ إنها عبء علينا

1823
01:48:47,444 --> 01:48:48,612
أنت مخطئ

1824
01:48:48,695 --> 01:48:50,656
"جيس"، قولي له إنه مخطئ

1825
01:48:52,449 --> 01:48:53,659
ليس مخطئاً

1826
01:48:53,742 --> 01:48:55,536
تتكلمين بجد؟

1827
01:48:55,619 --> 01:48:56,787
قلت لك:

1828
01:48:56,870 --> 01:48:59,873
إن تركته يهرب، فلن أستطيع مساعدتك

1829
01:48:59,957 --> 01:49:01,542
لن أرافقكم

1830
01:49:01,625 --> 01:49:02,835
وهذا ما سيحصل

1831
01:49:03,127 --> 01:49:04,253
ماذا؟

1832
01:49:05,629 --> 01:49:06,630
ماذا تفعل؟

1833
01:49:16,598 --> 01:49:18,267
عودي إلى ديارك يا "غوين"

1834
01:49:23,480 --> 01:49:26,442
يُفترض بنا أن نكون الأخيار

1835
01:49:42,124 --> 01:49:43,500
نحن الأخيار

1836
01:49:46,462 --> 01:49:47,838
نحن الأخيار

1837
01:49:49,339 --> 01:49:51,508
"جيس"، "بن"، تعالا معي

1838
01:49:51,592 --> 01:49:52,593
تمام!

1839
01:49:52,676 --> 01:49:54,803
وليقبض أحد على "سبوت"

1840
01:49:54,887 --> 01:49:57,306
أنا أعتذر، فعلي أن آخذها إلى البيت لتنام

1841
01:49:57,389 --> 01:50:00,601
بدونك أنت، فقد طفح كيلي منك

1842
01:50:34,176 --> 01:50:36,261
"أهلاً وسهلاً"

1843
01:50:48,232 --> 01:50:49,650
مرحباً يا عزيزي

1844
01:50:53,028 --> 01:50:54,363
كيف كان العمل؟

1845
01:50:55,030 --> 01:50:56,365
لا أعرف

1846
01:50:56,448 --> 01:50:59,785
"بيتر"؟ هل جعلت ابنتنا تشارك
في معركة أخرى؟

1847
01:50:59,868 --> 01:51:02,121
هل جعلتها تشارك...؟ لا لا

1848
01:51:02,204 --> 01:51:05,332
فأنت طلبت مني ألا أفعل ذلك
لذا لم أفعل، فأنا لا أجرؤ

1849
01:51:05,999 --> 01:51:08,919
الولوج ممنوع، الولوج ممنوع

1850
01:51:37,364 --> 01:51:39,366
هل تظنين أني سأكون أباً جيداً؟

1851
01:51:40,284 --> 01:51:42,369
الآن تسأل هذا؟

1852
01:51:43,787 --> 01:51:46,915
لا يوجد كتاب يعلمك تربية طفلة مثلها...

1853
01:51:48,208 --> 01:51:50,669
أو يعلم شخصاً مثلك أنت

1854
01:51:54,047 --> 01:51:57,384
عليك إجراء التعديلات اللازمة
خلال الاستراحة بين الأشواط

1855
01:52:02,306 --> 01:52:04,516
- استعملت عبارة خاصة بالرياضة
- أنا أعرفها

1856
01:52:04,600 --> 01:52:07,561
أنا آسفة. كنت لا تشارك في الرياضة
بالثانوية فظننت...

1857
01:52:07,644 --> 01:52:09,646
لكني كنت أشاهد المباريات

1858
01:52:09,730 --> 01:52:10,564
حسناً

1859
01:52:10,647 --> 01:52:12,566
هذا غير معقول

1860
01:52:40,302 --> 01:52:41,720
ترفقي بهذا البطريق

1861
01:52:42,554 --> 01:52:43,597
أيمكنك...؟

1862
01:52:44,932 --> 01:52:46,433
على الأقل انظري إلي

1863
01:52:48,602 --> 01:52:49,561
ماذا؟

1864
01:52:49,645 --> 01:52:50,896
ما هذه النظرة؟

1865
01:52:51,897 --> 01:52:54,441
أنظر إليك، مثلما طلبت

1866
01:52:57,069 --> 01:52:58,445
تبدو نحيلاً

1867
01:52:59,613 --> 01:53:01,240
أين كنت؟

1868
01:53:01,323 --> 01:53:04,118
خرجت لأقتل كل أصدقائي

1869
01:53:04,201 --> 01:53:07,830
هذا طريف، نعم. حسناً

1870
01:53:13,585 --> 01:53:15,963
- إلى أين تذهب؟
- لا أعرف

1871
01:53:20,008 --> 01:53:22,136
أنت شرطي صالح يا أبي

1872
01:53:22,803 --> 01:53:25,639
أنت تضع هذه الشارة
لأنك تعرف أنه إن لم تضعها

1873
01:53:25,722 --> 01:53:27,808
فسيضعها شخص لا يستأهلها

1874
01:53:28,642 --> 01:53:31,603
ولكن يجب أن تفهم هذا:

1875
01:53:31,687 --> 01:53:34,565
هذا القناع هو شارتي

1876
01:53:35,232 --> 01:53:38,527
وأحاول أن أكون صالحة أنا أيضاً

1877
01:53:38,610 --> 01:53:41,196
كنت أبذل قصارى جهدي

1878
01:53:41,280 --> 01:53:43,949
لأضع هذا القناع بالطريقة التي تريدها أنت

1879
01:53:44,032 --> 01:53:46,076
فلم أنجح

1880
01:53:46,160 --> 01:53:47,327
لم أنجح

1881
01:53:47,411 --> 01:53:51,039
عندي قدرات هائلة
ولكني لا أستطيع مساعدة أكثر من أحب

1882
01:53:51,123 --> 01:53:53,667
ولا يمكنهم أن يعرفوا إلا النصف عني

1883
01:53:53,751 --> 01:53:57,212
لذا أعيش حياتي وحيدة بالكامل

1884
01:53:57,296 --> 01:54:00,716
والآن لم أعد أعرف ما هو الصواب

1885
01:54:00,799 --> 01:54:04,094
لا أعرف ما يُفترض بي فعله ولكني أعرف...

1886
01:54:05,721 --> 01:54:08,515
أني لا أتحمل خسارة صديق آخر

1887
01:54:11,602 --> 01:54:15,063
"غوين"، لطالما علمتك أن تتبعي
القواعد بدقة

1888
01:54:15,147 --> 01:54:16,774
نعم، وماذا كانت النتيجة؟

1889
01:54:16,857 --> 01:54:19,777
- أقسمت اليمين
- إذاً اعتقلني يا أبي

1890
01:54:20,986 --> 01:54:22,738
انتهِ من الأمر

1891
01:54:22,821 --> 01:54:23,864
لا أستطيع

1892
01:54:24,114 --> 01:54:25,157
لماذا؟

1893
01:54:25,949 --> 01:54:27,534
لأني قررت الاستقالة

1894
01:54:28,410 --> 01:54:29,620
متى؟

1895
01:54:30,537 --> 01:54:33,082
عند منتصف وعظتك المؤثرة

1896
01:54:33,499 --> 01:54:34,625
أنت...

1897
01:54:34,708 --> 01:54:37,294
مهلاً، لن تعود نقيباً؟

1898
01:54:38,378 --> 01:54:39,755
هذا يعني...

1899
01:54:41,173 --> 01:54:44,093
عملي كنقيب...

1900
01:54:44,176 --> 01:54:47,971
كل هذا لم يعد يهمني

1901
01:54:52,392 --> 01:54:54,561
أنت أهم إنجاز لي في حياتي

1902
01:55:10,035 --> 01:55:11,328
كانت وعظتي جيدة، صحيح؟

1903
01:55:11,412 --> 01:55:12,830
لذا علامتك ممتاز في اللغة

1904
01:55:12,913 --> 01:55:14,832
بل جيد جداً

1905
01:55:14,915 --> 01:55:16,542
غبت عن بعض الحصص

1906
01:55:18,001 --> 01:55:20,462
لا أعرف ما عليك فعله...

1907
01:55:21,922 --> 01:55:24,883
ولكن أعتقد أن هذا سيساعدك

1908
01:55:26,552 --> 01:55:28,554
تركه هنا شخص غريب الأطوار

1909
01:55:32,141 --> 01:55:34,435
"في حال تعقدت الأمور - 'هوبي'"

1910
01:55:34,518 --> 01:55:35,644
"نسخة غير شرعية"

1911
01:55:53,746 --> 01:55:55,205
سأعود سريعاً

1912
01:55:57,040 --> 01:55:58,167
أعدك بذلك

1913
01:56:06,133 --> 01:56:08,761
مسألة الأبوة هذه...

1914
01:56:10,095 --> 01:56:11,764
معقدة للغاية

1915
01:56:17,644 --> 01:56:19,104
أنت غلطة!

1916
01:56:19,188 --> 01:56:23,317
لو لم تُلسع
لبقي "بيتر باركر" الذي في عالمك حياً

1917
01:56:23,400 --> 01:56:25,569
وكل هذا ما كان ليحدث!

1918
01:56:25,652 --> 01:56:30,616
"مايلز"، أصعب جزء في هذا العمل
هو أنك لا تستطيع دوماً إنقاذ الجميع

1919
01:56:30,699 --> 01:56:33,702
سأجعلك تدفع الثمن على كل ما أخذته مني

1920
01:56:33,786 --> 01:56:36,371
عندك خيار بين إنقاذ شخص واحد

1921
01:56:36,455 --> 01:56:38,332
وإنقاذ عالم بكامله

1922
01:56:38,415 --> 01:56:40,459
أفعل الاثنين!
فـ"سبايدر مان" يقدر دائماً...

1923
01:56:40,542 --> 01:56:41,543
ليس دائماً

1924
01:56:41,627 --> 01:56:44,546
أيما يكن ما ستفعله هناك،
لا تشرد عن الطريق

1925
01:56:44,630 --> 01:56:46,632
لا مفر من حدوث أمور سيئة

1926
01:56:46,715 --> 01:56:48,342
لم أعرف... كيف سأخبرك

1927
01:56:48,425 --> 01:56:50,344
ما كان يجب أن تصير "سبايدر مان"!

1928
01:56:52,846 --> 01:56:54,389
ثابر

1929
01:57:11,407 --> 01:57:12,658
هل تحققتما من موقعيكما؟

1930
01:57:12,741 --> 01:57:14,159
- نعم
- لا أثر له

1931
01:57:14,243 --> 01:57:18,288
"لايلا"، أرسلي الجميع
إلى أي مكان قد يتواجد فيه

1932
01:57:18,372 --> 01:57:19,373
مبروك يا نقيب

1933
01:57:19,456 --> 01:57:22,501
تعرف أنه لا يمكنك دعوتي نقيباً
قبل أن أقسم اليمين

1934
01:57:22,584 --> 01:57:24,753
نحن فخورون بك، إلى الملتقى هناك

1935
01:57:52,030 --> 01:57:53,782
وضعية مثالية

1936
01:57:55,743 --> 01:57:59,079
تشويش محتمل في الزقاق، سأذهب لأرى

1937
01:57:59,163 --> 01:58:00,706
أنا الآن في الزقاق

1938
01:58:01,290 --> 01:58:03,250
يحدث أمر غريب هنا

1939
01:58:03,333 --> 01:58:05,210
أنظر إلى الجدران. إنها طبيعية

1940
01:58:05,294 --> 01:58:06,920
ولكن يوجد شيء أمامي

1941
01:58:29,068 --> 01:58:30,486
نجحت

1942
01:58:30,944 --> 01:58:32,279
عدت إلى دياري

1943
01:58:37,242 --> 01:58:38,535
"مايلز"؟

1944
01:58:43,665 --> 01:58:45,125
هل الوقت غير مناسب؟

1945
01:58:45,209 --> 01:58:47,252
- هل فات الأوان؟
- ماذا فعلت بشعرك؟

1946
01:58:47,336 --> 01:58:49,296
هل أنتما بخير؟ قولي لي إنك بخير

1947
01:58:50,130 --> 01:58:51,173
أنا بخير

1948
01:58:51,840 --> 01:58:54,968
كنتِ على حق. كنت محقة بشأن كل شيء

1949
01:58:55,052 --> 01:58:56,929
طبعاً، فأنا دائماً على حق

1950
01:58:57,012 --> 01:59:00,849
- ولكن بشأن أي موضوع؟
- رأيت أماكن مذهلة كثيرة

1951
01:59:00,933 --> 01:59:03,852
والتقيت أشخاصاً مذهلين كثيرين ولكن...

1952
01:59:07,356 --> 01:59:08,774
لكنهم رفضوني

1953
01:59:09,525 --> 01:59:12,152
غير أني بقيت أفكر بما قلتِه

1954
01:59:13,362 --> 01:59:15,280
وقاتلتهم بكل قواي يا أمي

1955
01:59:16,198 --> 01:59:17,658
وهزمتهم جميعاً

1956
01:59:21,245 --> 01:59:23,789
صرت أعرف كم أنا قوي

1957
01:59:24,706 --> 01:59:26,792
أنا قوي بفضلك أنت

1958
01:59:27,626 --> 01:59:28,752
وبفضل أبي

1959
01:59:30,003 --> 01:59:31,130
وبفضل ما يربطنا

1960
01:59:33,799 --> 01:59:34,925
أمي

1961
01:59:36,385 --> 01:59:38,220
ثمة شيء سيهجم علينا

1962
01:59:39,555 --> 01:59:42,057
شيء... رهيب جداً

1963
01:59:42,141 --> 01:59:44,726
"مايلز"، كلامك غير منطقي. ماذا يجري؟

1964
01:59:44,810 --> 01:59:45,853
اسمه "سبوت"

1965
01:59:46,812 --> 01:59:48,522
وهو غريمي

1966
01:59:49,606 --> 01:59:51,734
لكني سأردعه

1967
01:59:56,697 --> 01:59:59,158
أعرف أنك كنت تشكين بأني أكذب عليك

1968
01:59:59,992 --> 02:00:02,578
وذلك لأنه لو عرفتِ الحقيقة...

1969
02:00:03,579 --> 02:00:05,622
فلن تبقي على حبك لي

1970
02:00:07,875 --> 02:00:10,002
ثم خرجت إلى العالم...

1971
02:00:11,128 --> 02:00:12,379
وأنا الآن...

1972
02:00:14,131 --> 02:00:16,175
لست خائفاً من أي شيء

1973
02:00:18,552 --> 02:00:20,262
ماذا تريد إخباري؟

1974
02:00:20,345 --> 02:00:22,139
عديني ألا يغيّر ذلك شيئاً

1975
02:00:22,598 --> 02:00:24,600
- سأبقى أحبك دوماً
- عديني بذلك

1976
02:00:24,683 --> 02:00:27,978
سأحبك دوماً، ولا يهمني ما ستقوله

1977
02:00:36,570 --> 02:00:37,738
أمي

1978
02:00:39,573 --> 02:00:40,741
أنا...

1979
02:00:42,409 --> 02:00:43,994
أنا "سبايدر مان"

1980
02:00:55,005 --> 02:00:56,590
من هو "سبايدر مان"؟

1981
02:00:58,550 --> 02:01:00,385
البطل الخارق؟

1982
02:01:00,469 --> 02:01:01,929
الذي لسعه عنكبوت؟

1983
02:01:03,347 --> 02:01:05,140
وصارت عنده قدرات عنكبوتية؟

1984
02:01:07,643 --> 02:01:09,228
إنه أنا

1985
02:01:13,607 --> 02:01:16,902
أأنت ترتدي زي شخصيتك المفضلة لحضور...

1986
02:01:16,985 --> 02:01:17,986
ما اسمه؟

1987
02:01:18,070 --> 02:01:19,154
..."كوميكس كون"؟

1988
02:01:19,238 --> 02:01:20,572
لا أعرف ما هذا

1989
02:01:20,656 --> 02:01:22,157
كادت مزحتك تنطلي علي

1990
02:01:22,241 --> 02:01:23,325
"سبايدر مان"!

1991
02:01:32,418 --> 02:01:35,879
لمَ ليس لديك 8 أطراف؟
هل تُخرج خيطاً من مؤخرتك؟

1992
02:01:35,963 --> 02:01:38,715
- رأيت هذا في كابوس، لكن لا
- متأكد أنك استيقظت منه؟

1993
02:01:57,568 --> 02:02:00,529
أمي، أوقفي المزاح! المسألة جدية

1994
02:02:00,612 --> 02:02:02,197
لطالما عمل أبي مع "سبايدر مان"

1995
02:02:02,281 --> 02:02:05,451
وهذا دون أن يعرف أن "سبايدر مان" هو أنا

1996
02:02:05,743 --> 02:02:07,202
ليت أبي كان هنا لأشرح له

1997
02:02:07,286 --> 02:02:08,746
"مايلز"، أرجوك

1998
02:02:12,583 --> 02:02:16,003
يكفي ما عندي من هموم لأعتني بك وبنفسي
فلا تصعب الأمور علي

1999
02:02:16,086 --> 02:02:18,422
مهلاً يا أمي، يجب أن أكلم...

2000
02:02:24,595 --> 02:02:25,763
لا

2001
02:02:29,933 --> 02:02:31,643
إنه في الكون الخطأ

2002
02:02:32,936 --> 02:02:36,648
العنكبوت الذي لسعني...

2003
02:02:36,732 --> 02:02:38,150
"'ألكيماكس' 42"

2004
02:02:38,233 --> 02:02:39,818
لم يكن من بُعدي

2005
02:02:42,696 --> 02:02:45,991
تم تحديد البُعد

2006
02:02:46,533 --> 02:02:47,785
تلك الآلة...

2007
02:02:50,204 --> 02:02:51,872
...لم ترسلني إلى دياري

2008
02:03:05,344 --> 02:03:07,137
عمي "آرون"؟

2009
02:03:08,472 --> 02:03:09,306
مرحباً

2010
02:03:17,064 --> 02:03:20,109
"الأرض 42"

2011
02:03:20,901 --> 02:03:22,194
أنت بخير؟

2012
02:03:28,409 --> 02:03:30,285
اشتقت لك كثيراً

2013
02:03:30,953 --> 02:03:33,247
حسناً، لا بأس

2014
02:03:33,330 --> 02:03:35,124
فككت ضفائر شعرك؟

2015
02:03:35,666 --> 02:03:36,917
عن قصد؟

2016
02:03:37,000 --> 02:03:41,004
نعم، وما زلت أحاول الاعتياد عليه

2017
02:03:41,630 --> 02:03:44,800
سأعمل ساعات إضافية في المستشفى
سأرد لك المال في الشهر المقبل

2018
02:03:44,883 --> 02:03:47,052
كفى، لا تقولي هذا. فنحن عائلة

2019
02:03:47,886 --> 02:03:49,179
شكراً

2020
02:03:49,721 --> 02:03:50,806
"*فيما على الأرض 1610"

2021
02:03:50,889 --> 02:03:53,600
- كيف حالك يا عزيزي؟
- كيف جرى حديثك مع "مايلز"؟

2022
02:03:53,684 --> 02:03:55,769
هل تذكر أنك عاقبته؟

2023
02:03:56,645 --> 02:03:59,189
- ألغيت عقابه
- ماذا؟

2024
02:03:59,273 --> 02:04:02,109
وقتياً فقط. فكم سيقع في مشاكل أصلاً؟

2025
02:04:02,192 --> 02:04:04,403
- سيقع في الكثير!
- لا أريد التفكير بالأمر

2026
02:04:06,238 --> 02:04:08,949
"مايلز"، أنا مضطرة للعمل طيلة هذه الليلة

2027
02:04:09,032 --> 02:04:11,785
- هذه قائمة بحاجياتنا
- سأحرص أن يشتريها

2028
02:04:13,162 --> 02:04:14,663
علينا الذهاب

2029
02:04:19,376 --> 02:04:22,629
يحدث تبديل الحراس الساعة 6
وتلك هي الفرصة السانحة، صحيح؟

2030
02:04:22,713 --> 02:04:24,298
صحيح، نعم

2031
02:04:24,757 --> 02:04:29,136
أنا أفهم ما تقوله لي

2032
02:04:32,890 --> 02:04:33,932
أنت بخير؟

2033
02:04:35,267 --> 02:04:36,685
عندي زكام

2034
02:04:38,103 --> 02:04:39,271
هيا بنا

2035
02:04:40,189 --> 02:04:42,066
متأكد أنت تفهم الخطة جيداً؟

2036
02:04:42,149 --> 02:04:45,569
نعم ولكن ليتك تراجعها معي مرة بعد

2037
02:04:45,652 --> 02:04:47,613
لنتأكد من عدم نشوء...

2038
02:04:48,363 --> 02:04:49,907
مشاكل

2039
02:04:57,164 --> 02:04:59,416
لا وجود لـ"سبايدر مان" هنا

2040
02:05:05,547 --> 02:05:08,634
"النقيب 'جيف موراليس' زوج وبطل وأب"

2041
02:05:08,717 --> 02:05:10,427
"ارقد في عنفوان"

2042
02:05:29,738 --> 02:05:33,158
آسف يا عزيزتي
لكنك ألغيت عقابه بقرار منك وحدك

2043
02:05:33,242 --> 02:05:34,326
"جيف"

2044
02:05:34,410 --> 02:05:37,204
أخشى عليه فقط من معشر الناس الرديئين

2045
02:05:37,538 --> 02:05:39,456
وعلى الأرجح تلك الفتاة منهم

2046
02:05:39,540 --> 02:05:41,708
لماذا يريد أن يظل معها؟

2047
02:05:41,792 --> 02:05:43,335
ربما لما يفكر فيه الشباب

2048
02:05:43,419 --> 02:05:45,087
حبيبتي، هذا يزيد من قلقي

2049
02:05:45,170 --> 02:05:47,756
رأيتَ كم يكون سعيداً بوجودها

2050
02:05:48,715 --> 02:05:50,968
آمل فقط ألا تجرح مشاعره

2051
02:05:53,720 --> 02:05:56,473
هل أنا السبب في ما صار يفعله؟

2052
02:05:56,557 --> 02:05:57,808
ربما الحق كله علي

2053
02:05:57,891 --> 02:06:00,769
كفى. فأنت أب رائع. تربية الأولاد صعبة

2054
02:06:00,853 --> 02:06:02,229
إنها صعبة بالفعل

2055
02:06:02,312 --> 02:06:07,317
فقد صار ابننا مختلفاً بالكامل
وهو يريد أن يكبر بسرعة

2056
02:06:09,111 --> 02:06:11,488
وربما يجب أن نكبر لنتصرف بنضج أكبر

2057
02:06:12,698 --> 02:06:13,824
ليس كثيراً

2058
02:06:14,158 --> 02:06:17,453
ربما يجب أن ندعه يبسط جناحيه
ويطير يا صاح

2059
02:06:17,536 --> 02:06:18,662
"يا صاح"؟

2060
02:06:18,954 --> 02:06:20,456
ليس الحق عليك

2061
02:06:23,125 --> 02:06:24,376
بل علي أنا

2062
02:06:24,668 --> 02:06:27,379
ما الذي تفعلينه هنا؟

2063
02:06:27,463 --> 02:06:29,631
كانت نافذته مفتوحة، فدخلت

2064
02:06:29,715 --> 02:06:32,050
فالدخول هكذا أمر طبيعي

2065
02:06:32,342 --> 02:06:33,802
أريد أن أكلم أبويك

2066
02:06:33,886 --> 02:06:36,388
حسناً، ولكن يصعب جداً التواصل مع أبي

2067
02:06:36,472 --> 02:06:39,016
حقاً؟ ماذا يعمل؟ يتاجر بالمخدرات؟

2068
02:06:39,099 --> 02:06:40,642
أبي شرطي

2069
02:06:42,436 --> 02:06:43,979
أسحب كلامي

2070
02:06:44,062 --> 02:06:45,439
سأتصل بمركز الشرطة

2071
02:06:45,522 --> 02:06:48,817
لا أظن "مايلز" هناك ولا في أي مكان
بالجوار

2072
02:06:48,901 --> 02:06:51,653
- أنت ترتدين سترته، فأين هو؟
- لا أعرف

2073
02:06:51,737 --> 02:06:54,114
لا تعرفين؟ ماذا تقصدين بهذا؟

2074
02:06:54,198 --> 02:06:55,616
سأغادر

2075
02:06:55,699 --> 02:06:58,118
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة يا آنسة؟

2076
02:06:58,202 --> 02:06:59,912
سأبحث عنه

2077
02:07:00,954 --> 02:07:03,290
لا أعرف أين سأجده بالتحديد

2078
02:07:04,374 --> 02:07:06,293
ولكن أعرف من أين أبدأ

2079
02:07:07,669 --> 02:07:09,797
هناك أمر واحد تعلمته من "مايلز":

2080
02:07:11,131 --> 02:07:12,841
كل شيء ممكن

2081
02:07:15,177 --> 02:07:18,722
أنتما لا تعرفان كم يحبكما

2082
02:07:22,601 --> 02:07:24,061
رأيت ذلك بأم عيني

2083
02:07:29,024 --> 02:07:30,943
إن عثرتِ عليه...

2084
02:07:32,736 --> 02:07:34,822
قولي له إنه معاقب 5 أشهر

2085
02:07:37,032 --> 02:07:38,909
وقولي له إننا نحبه

2086
02:07:40,452 --> 02:07:41,870
سأفعل

2087
02:07:58,971 --> 02:08:01,140
"'سبايدر مان' ومخالب 'البراولر'"

2088
02:08:15,612 --> 02:08:16,905
عمي "آرون"؟

2089
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
مهلاً مهلاً

2090
02:08:25,164 --> 02:08:27,583
اسمعني، انتظر

2091
02:08:31,378 --> 02:08:33,922
أنت لا تفهم. أنا لست من هنا

2092
02:08:34,006 --> 02:08:37,384
اسمع، الآلة أرسلتني إلى هنا
عن طريق الخطأ

2093
02:08:37,468 --> 02:08:39,803
مهلاً، أرجوك. أرجوك

2094
02:08:39,887 --> 02:08:42,681
عمي "آرون"، انتظر! عمي "آرون"!

2095
02:08:59,281 --> 02:09:01,784
أرجوك. عمي "آرون"؟

2096
02:09:02,659 --> 02:09:04,286
اسمعني فقط

2097
02:09:07,790 --> 02:09:11,085
لسعني عنكبوت أعطاني قدرات خاصة

2098
02:09:11,168 --> 02:09:14,922
ما كان يجب أن يلسعني أنا
بل أن يلسع شخصاً آخر

2099
02:09:15,005 --> 02:09:16,507
شخصاً من هنا

2100
02:09:16,965 --> 02:09:19,301
ليس مكاني هنا. يجب أن أعود إلى دياري

2101
02:09:19,760 --> 02:09:20,886
اتفقنا؟

2102
02:09:23,013 --> 02:09:24,598
أنا أيضاً عندي عم يدعى "آرون"

2103
02:09:24,681 --> 02:09:25,682
كان عندي

2104
02:09:25,766 --> 02:09:28,644
كان شخصاً شريراً يلقب بـ"براولر"

2105
02:09:28,727 --> 02:09:31,438
لكنه كان يعتني بي

2106
02:09:31,522 --> 02:09:34,441
صحيح أنه ارتكب أشياء سيئة كثيرة...

2107
02:09:34,525 --> 02:09:36,819
ولكن كنت أعرف أنه يريد فعل الصلاح

2108
02:09:36,902 --> 02:09:40,114
لكنه لم يعرف أن ذلك بمقدوره،
أما أنت فتعرف

2109
02:09:40,572 --> 02:09:41,865
بإمكانك أن تكون صالحاً

2110
02:09:43,867 --> 02:09:45,327
"صالحاً"؟

2111
02:09:45,953 --> 02:09:49,206
أرجوك، صدقني
أعرف أنك لا تريد أن تكون "البراولر"

2112
02:10:01,844 --> 02:10:03,137
لستُ هو

2113
02:10:16,275 --> 02:10:19,570
مدد العمدة "مانفريدي" حظر التجول
في "نيويورك"

2114
02:10:19,653 --> 02:10:23,907
فيما تتواصل معارك كارتيل "سينيستر 6"
للسيطرة على شوارع المدينة

2115
02:10:23,991 --> 02:10:25,868
ألن يضع أحد حداً لهم؟

2116
02:10:41,425 --> 02:10:43,260
ما زال أبوك حياً؟

2117
02:10:43,719 --> 02:10:44,970
ماذا؟

2118
02:10:45,429 --> 02:10:47,389
أبوك

2119
02:10:47,473 --> 02:10:49,183
قلت إنه ما زال حياً

2120
02:10:50,309 --> 02:10:51,268
نعم

2121
02:10:56,231 --> 02:10:57,608
من أنت؟

2122
02:11:06,617 --> 02:11:08,660
أنا "مايلز موراليس"

2123
02:11:11,038 --> 02:11:12,331
ولكن...

2124
02:11:12,414 --> 02:11:14,124
بإمكانك أن تدعوني "البراولر"

2125
02:11:16,376 --> 02:11:18,003
إن لم أعد إلى دياري...

2126
02:11:18,962 --> 02:11:21,131
فسيموت أبونا

2127
02:11:21,215 --> 02:11:22,800
أبوك أنت

2128
02:11:24,760 --> 02:11:25,928
أرجوك

2129
02:11:27,721 --> 02:11:29,515
أطلق سراحي

2130
02:11:35,270 --> 02:11:36,855
ولماذا أطلقك؟

2131
02:12:14,685 --> 02:12:17,729
"كيف تتكلم ليسمع لك الأطفال
وكيف تسمع ليكلموك؟"

2132
02:12:36,290 --> 02:12:37,791
لا تخبري أمك

2133
02:12:44,715 --> 02:12:47,050
لم أجد فرقة مناسبة أنضم إليها

2134
02:12:48,719 --> 02:12:51,096
لذا أنشأت فرقتي الخاصة

2135
02:12:54,433 --> 02:12:56,101
من أصدقاء أعرفهم من قبل

2136
02:13:18,082 --> 02:13:19,374
فهل ستكونون معنا؟

2137
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
"يتبع"

2138
02:16:52,212 --> 02:16:54,047
"سيعود 'مايلز موراليس' في الجزء التالي:"

2139
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
ترجمة
"بركات أبي حنا"

