﻿1
00:00:29,393 --> 00:00:32,605
‫لا أفهم لماذا لا يمكننا الاستمرار بالبناء.

2
00:00:32,688 --> 00:00:34,607
‫يمكننا أن نصبح شركاء.

3
00:00:34,690 --> 00:00:37,652
‫إذا أنهيتم البناء فيمكننا بيعه.

4
00:00:37,735 --> 00:00:42,156
‫أنت تتصرّف بشكل غير منطقيّ.
‫إنكم تأخذون منا كل أموالنا!

5
00:00:42,240 --> 00:00:46,369
‫لا تحاول تحريف الحقائق،
‫من المعروف أن سوق العقارات في مأزق، كفاك!

6
00:00:46,452 --> 00:00:49,413
‫سيفوز الجميع عندما نبيع المبنى.

7
00:00:49,497 --> 00:00:51,791
‫سأوفّر لك بعض المال.

8
00:00:51,874 --> 00:00:55,461
‫لا تغلق الخط. اللعنة!

9
00:00:58,881 --> 00:01:00,591
‫سيد "كابلان"، معك "كايل ميلر" ثانيةً.

10
00:01:00,716 --> 00:01:04,720
‫مرحبًا، أنا أتصل بشأن ألماسة "غولكوندا"
‫التي تحدثنا عنها سابقًا.

11
00:01:04,804 --> 00:01:08,349
‫لديّ زبون. أعرف أننا لم نعمل معًا من قبل،

12
00:01:08,432 --> 00:01:11,018
‫لكنني أؤكد لك
‫أنه بإمكاني أن أكون مفيدًا لشركتك.

13
00:01:11,102 --> 00:01:13,688
‫دعني أريك ما يمكنني فعله بتلك الجوهرة.

14
00:01:13,771 --> 00:01:16,691
‫لا، لن أتقاضى عمولة. ماذا ستخسر؟

15
00:01:16,774 --> 00:01:18,484
‫إنه من معارفي وسأتحمّل المخاطرة.

16
00:01:18,567 --> 00:01:21,070
‫أؤكد لك أنه موثوق 100 بالمئة.

17
00:01:21,153 --> 00:01:23,698
‫سأتحمّل المسؤولية إن حدث أي خطأ، اتفقنا؟

18
00:01:23,781 --> 00:01:27,535
‫أغلق الخط، سأتصل به الآن. شكرًا.

19
00:01:33,291 --> 00:01:37,044
‫"إيميل ستيوارت"؟
‫معك "كايل ميلر"، كيف حالك؟

20
00:01:37,128 --> 00:01:39,338
‫يا أمي، أيمكنني حضور حفلة؟

21
00:01:39,422 --> 00:01:41,382
‫لا يا "آيفري"، ليس الليلة.

22
00:01:41,465 --> 00:01:42,675
‫أرجوك.

23
00:01:44,093 --> 00:01:47,179
‫إنها في منزل شابّ اسمه "جايك"،
‫وسيحضرها الجميع.

24
00:01:47,972 --> 00:01:49,432
‫من الجميع؟

25
00:01:49,557 --> 00:01:50,683
‫أصدقائي من المدرسة.

26
00:01:50,850 --> 00:01:53,394
‫- لم تتحدثين بغموض عن الأمر؟
‫- لست كذلك.

27
00:01:54,061 --> 00:01:55,855
‫لحظة، أنا أخضع للتحقيق.

28
00:01:57,398 --> 00:01:58,983
‫أرجوك، إنه ليس بالأمر الجلل.

29
00:01:59,066 --> 00:02:01,110
‫حقًا؟ إن لم يكن بالأمر الجلل فعلًا،

30
00:02:01,777 --> 00:02:03,571
‫لم لا تخبرينني بمن سيرافقك؟

31
00:02:04,697 --> 00:02:07,366
‫بخصوص الألماسة التي تحدثنا عنها.

32
00:02:07,867 --> 00:02:09,994
‫أجل، المثالية.

33
00:02:10,244 --> 00:02:13,039
‫اتضح أنك قد تتمكن من الحصول عليها إذا…

34
00:02:14,665 --> 00:02:15,916
‫لحظة.

35
00:02:16,917 --> 00:02:19,670
‫إذا عرضت مبلغًا مناسبًا وأكبر من هذا.

36
00:02:20,296 --> 00:02:22,965
‫لا، عليك أن تقدّم
‫ما هو أفضل من هذا يا "إيميل"،

37
00:02:23,090 --> 00:02:24,675
‫وإلّا سيتجاهلك البائع.

38
00:02:25,217 --> 00:02:26,761
‫إنها مجرد حفلة.

39
00:02:27,303 --> 00:02:28,596
‫مع "كيندرا"؟

40
00:02:28,679 --> 00:02:30,598
‫لم لديك مشكلة مع "كيندرا"؟

41
00:02:31,223 --> 00:02:34,101
‫"آيفري"، ظننت أننا سنجتمع
‫من أجل عشاء عائلي في المنزل الليلة.

42
00:02:34,185 --> 00:02:37,146
‫سيكون الأمر لطيفًا مع عودة والدك.

43
00:02:37,355 --> 00:02:39,607
‫لا أريد تناول العشاء، بل أريد حضور حفلة.

44
00:02:40,900 --> 00:02:42,860
‫سبق أن أخبرتك برفضي.

45
00:02:43,611 --> 00:02:45,571
‫"إيميل".

46
00:02:45,696 --> 00:02:46,697
‫حسنًا، سأسأل والدي.

47
00:02:46,864 --> 00:02:48,282
‫حسنًا، اسأليه.

48
00:02:48,491 --> 00:02:52,370
‫"إيميل"، عرض "ستافورد"
‫أكثر من سعرك باثنين بالمئة.

49
00:02:52,453 --> 00:02:55,039
‫أجل! إنه "ستافورد"، "كارل ستافورد"!

50
00:02:57,583 --> 00:02:59,502
‫تتصرّف أمي بشكل اعتباطي وصارم.

51
00:03:00,628 --> 00:03:01,670
‫كفاك.

52
00:03:01,754 --> 00:03:03,172
‫أحتاج إلى عناق.

53
00:03:03,255 --> 00:03:06,217
‫ما الفرق إن قال "كارل" ذلك أم لم يقل؟

54
00:03:06,300 --> 00:03:08,469
‫المغزى أنك ستحصل على جوهرة ممتازة.

55
00:03:09,678 --> 00:03:10,763
‫لحظة.

56
00:03:11,472 --> 00:03:14,308
‫- هل ارتديت هذه الملابس في المدرسة؟
‫- أيمكنني حضور حفلة مع أصدقائي؟

57
00:03:14,558 --> 00:03:15,643
‫لا.

58
00:03:17,061 --> 00:03:18,270
‫عليّ أن أوافق والدتك في هذا.

59
00:03:18,437 --> 00:03:20,606
‫لا أريد مقابلة زبونك، بل أريد مقابلتك.

60
00:03:20,689 --> 00:03:23,734
‫- تجهل ما نتحدث عنه أصلًا.
‫- بلى، كنا نتحدث عن "كيندرا".

61
00:03:24,652 --> 00:03:26,695
‫هذا يعني وجود الشبان، وربما أكبر سنًا،

62
00:03:26,779 --> 00:03:29,573
‫وهذا أسوأ كوابيس الآباء. آسف يا عزيزتي.

63
00:03:29,657 --> 00:03:32,243
‫أجل، أنا معك. لا بأس بالليلة.

64
00:03:32,535 --> 00:03:35,329
‫بإمكاني الوصول إلى هناك خلال 30
‫أو 45 دقيقة إن واجهت زحمة سير.

65
00:03:35,454 --> 00:03:37,998
‫أيًا كانت مشكلتكما
‫التي تدفعكما إلى معاملتي كطفلة

66
00:03:38,082 --> 00:03:39,750
‫فلن تحسّن شيئًا.

67
00:03:40,418 --> 00:03:41,877
‫ألدينا مشكلة لا أعرفها؟

68
00:03:42,002 --> 00:03:43,379
‫لست متأكدة. ألدينا مشكلة؟

69
00:03:45,423 --> 00:03:47,675
‫اسمع، أنا آسف بشأن هذا.

70
00:03:47,758 --> 00:03:50,219
‫الوضع جنونيّ في المكتب اليوم.

71
00:03:50,344 --> 00:03:54,390
‫أجل، لا أظن أنك فهمت كلامي.

72
00:03:54,473 --> 00:03:56,350
‫إنها ألماسة صافية بلا شوائب.

73
00:03:56,434 --> 00:03:58,644
‫إنها أكثر بياضًا من ثلوج جبل "فوجي".

74
00:04:00,479 --> 00:04:03,232
‫هل تمازحني؟ إنها ألماسة من نوع "2 إيه"،

75
00:04:03,315 --> 00:04:05,901
‫ستدمع عيناك من درجة صفائها.

76
00:04:06,902 --> 00:04:09,029
‫على أي حال، ألماسة "غولكوندا" أربعة قيراط

77
00:04:09,113 --> 00:04:11,449
‫ثمنها 1.5 مليون دولار. إنه سعر ممتاز!

78
00:04:11,532 --> 00:04:14,410
‫إنني أمنحك سعرًا شبه مجاني. أجل، نقدًا.

79
00:04:15,578 --> 00:04:16,912
‫هذا السعر الأساسي،

80
00:04:16,996 --> 00:04:18,539
‫لم أحصل على حصتي حتى.

81
00:04:19,457 --> 00:04:21,709
‫لا، يجب أن يكون المبلغ نقدًا.

82
00:04:22,001 --> 00:04:25,171
‫شكرًا لك يا "إيميل"، سُررت بتفاهمنا.

83
00:04:25,296 --> 00:04:27,756
‫لن يخيب ظنك، وداعًا.

84
00:05:18,265 --> 00:05:19,475
‫"كايل".

85
00:05:19,558 --> 00:05:20,851
‫أنا أتحدث على الهاتف.

86
00:05:21,018 --> 00:05:24,021
‫هل تريد تناول الطعام قبل أن تخرج؟

87
00:05:26,023 --> 00:05:28,025
‫لا، سأتناول شيئًا في طريقي.

88
00:05:47,586 --> 00:05:50,673
‫أرجوك ألّا تقولي
‫إن كل ما تفعلينه بدافع الحب والقلق تجاهي.

89
00:05:53,133 --> 00:05:55,094
‫يجب أن تأكلي شيئًا ما يا عزيزتي.

90
00:05:55,594 --> 00:05:57,221
‫لست جائعة.

91
00:05:57,888 --> 00:06:01,684
‫حسنًا إذًا، سأترك الطعام هنا فحسب.

92
00:06:01,767 --> 00:06:03,060
‫إنه لذيذ.

93
00:06:06,772 --> 00:06:10,276
‫"آيفري"، أنت جميلة وذكية جدًا و…

94
00:06:12,027 --> 00:06:14,989
‫لا تستعجلي النضوج فحسب.

95
00:06:18,951 --> 00:06:20,536
‫أحبك يا صغيرتي.

96
00:06:20,828 --> 00:06:23,455
‫أعرف يا أمي، أحبك أيضًا.

97
00:07:21,847 --> 00:07:24,475
‫"منطقة التجاوز"

98
00:08:05,724 --> 00:08:07,518
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

99
00:08:12,022 --> 00:08:13,732
‫يظنان أنك مصدر تأثير سيئ.

100
00:08:14,191 --> 00:08:15,275
‫إنهما على حق.

101
00:08:18,737 --> 00:08:20,364
‫أنا متأكدة تمامًا

102
00:08:20,489 --> 00:08:22,741
‫أن والدتي تمارس الجنس مع محامي الطلاق.

103
00:08:22,866 --> 00:08:25,244
‫ألديك رقمه؟ ستحتاج والدتي إليه.

104
00:08:27,204 --> 00:08:28,497
‫"كيندرا"!

105
00:08:36,004 --> 00:08:37,131
‫سحقًا.

106
00:08:42,469 --> 00:08:43,512
‫عجبًا.

107
00:08:47,141 --> 00:08:48,392
‫كيف كانت رحلتك إلى "هيوستن"؟

108
00:08:49,393 --> 00:08:53,147
‫كنت أورّد الألماس
‫من أجل عشيقات تجار النفط.

109
00:08:55,482 --> 00:08:56,984
‫كيف حال "آيفري"؟

110
00:08:58,152 --> 00:08:59,820
‫لا تزال في غرفتها.

111
00:08:59,903 --> 00:09:01,113
‫إنها تكرهني.

112
00:09:01,196 --> 00:09:04,241
‫إنها لا تكرهك، بل تكره كلينا.

113
00:09:07,578 --> 00:09:08,954
‫وجدت هذه.

114
00:09:09,621 --> 00:09:10,789
‫هل تظنين أنها تدخن؟

115
00:09:10,914 --> 00:09:11,957
‫آمل أنها لا تدخن.

116
00:09:12,166 --> 00:09:15,335
‫لم أجد الولاعة فحسب،
‫بل وجدت سجائر حول المسبح.

117
00:09:15,461 --> 00:09:16,837
‫- حقًا؟
‫- نعم.

118
00:09:21,592 --> 00:09:22,801
‫أنا قلقة بشأنها.

119
00:09:23,010 --> 00:09:24,011
‫أجل.

120
00:09:24,928 --> 00:09:26,054
‫تفضّل.

121
00:09:30,434 --> 00:09:34,062
‫جاء الرجل إلى المدينة لليلة فقط،
‫لهذا اضطررت إلى إنهاء الصفقة.

122
00:09:38,609 --> 00:09:39,860
‫أنت جميلة جدًا.

123
00:09:41,069 --> 00:09:42,446
‫حقًا؟

124
00:09:43,405 --> 00:09:46,533
‫كل ما أفعله بمغادرتي المنزل
‫وغيابي الطويل عنكما،

125
00:09:46,658 --> 00:09:48,702
‫هو من أجلك ومن أجل "آيفري".

126
00:09:49,077 --> 00:09:52,122
‫كي أعتني بكما. أتعرفين ذلك؟

127
00:09:53,791 --> 00:09:54,958
‫أعرف.

128
00:10:09,515 --> 00:10:10,599
‫مرحبًا.

129
00:10:11,809 --> 00:10:13,560
‫عليّ الذهاب.

130
00:10:17,022 --> 00:10:19,441
‫أتساءل كم مرة سيحدث هذا قبل…

131
00:10:20,400 --> 00:10:22,778
‫أن أتوقف عن الاهتمام بالأمر.

132
00:10:24,196 --> 00:10:25,823
‫ماذا تقصدين؟

133
00:10:39,670 --> 00:10:40,796
‫أهلًا، من هناك؟

134
00:10:40,921 --> 00:10:42,214
‫هل أنت السيد "كايل ميلر"؟

135
00:10:42,339 --> 00:10:43,382
‫نعم.

136
00:10:43,674 --> 00:10:45,217
‫نحن من قسم المأمور يا سيد "ميلر".

137
00:10:45,342 --> 00:10:46,802
‫أيمكننا الدخول والتحدث إليك؟

138
00:10:49,513 --> 00:10:50,514
‫ما الموضوع؟

139
00:10:50,764 --> 00:10:52,724
‫كم شخصًا في منزلك الآن؟

140
00:10:52,808 --> 00:10:55,894
‫أنا وزوجتي وابنتي.
‫هل من مشكلة أيها الضابط؟

141
00:10:56,270 --> 00:10:57,855
‫ما الذي يجري يا "كايل"؟

142
00:10:57,938 --> 00:11:00,440
‫سيدي، نحن نزور جميع العائلات في المنطقة

143
00:11:00,524 --> 00:11:02,234
‫بسبب حدوث سلسلة أعمال سطو.

144
00:11:03,527 --> 00:11:04,653
‫أحضري "آيفري".

145
00:11:06,113 --> 00:11:07,114
‫سيد "ميلر".

146
00:11:07,239 --> 00:11:10,242
‫أجل، حسنًا، انتظر لحظة.

147
00:11:25,757 --> 00:11:27,134
‫"آيفري"!

148
00:11:29,887 --> 00:11:31,763
‫افتحي الباب يا "آيفري".

149
00:11:32,055 --> 00:11:33,056
‫"آيفري".

150
00:11:33,140 --> 00:11:34,725
‫"النظام مُهيأ"

151
00:11:34,975 --> 00:11:36,518
‫هيا، كفاك سخفًا.

152
00:11:36,727 --> 00:11:37,603
‫"إلغاء تهيئة النظام"

153
00:11:37,686 --> 00:11:39,605
‫هيا يا "آيفري"! الباب مُقفل!

154
00:11:39,730 --> 00:11:43,275
‫أقنعيها بفتح الباب! أريدها أن تنزل الآن.

155
00:11:43,400 --> 00:11:45,527
‫حسنًا. هيا يا "آيفري"!

156
00:11:57,164 --> 00:11:58,415
‫اختفت!

157
00:11:59,958 --> 00:12:03,545
‫اهربي يا "سارة"!

158
00:12:04,046 --> 00:12:05,672
‫- اهربي يا "سارة"!
‫- اخرس!

159
00:12:05,797 --> 00:12:07,549
‫- اهربي يا "سارة"!
‫- اخرس!

160
00:12:07,966 --> 00:12:10,218
‫لا تعبثا معي أيها الحقيران.

161
00:12:10,302 --> 00:12:13,347
‫اقبض عليها!

162
00:12:13,430 --> 00:12:15,182
‫سأطلق النار عليك!

163
00:12:16,058 --> 00:12:18,810
‫لا تنظر إليّ. أحضر الفتاة.

164
00:12:48,173 --> 00:12:49,758
‫أخبرتك بأننا سنحضر الحفلة.

165
00:12:49,841 --> 00:12:51,593
‫كدت تتسببين بمقتلنا لنحضرها.

166
00:12:51,718 --> 00:12:53,804
‫لا تحرجيني وتصرّفي حسب سنّك.

167
00:12:54,054 --> 00:12:55,973
‫- ماذا تقصدين؟
‫- السنّ القانونية.

168
00:12:59,559 --> 00:13:01,144
‫أهلًا أيتها السيدتان!

169
00:13:01,228 --> 00:13:02,813
‫مسرور بحضوركما.

170
00:13:02,896 --> 00:13:05,440
‫- اسمي "جايك"، أهلًا بكما في الحفلة.
‫- مرحبًا، أنا "آيفري".

171
00:13:05,524 --> 00:13:08,402
‫أنا من دعوتهما يا "جايك"، هل من مشكلة؟

172
00:13:08,485 --> 00:13:11,947
‫لا بأس يا فتى! هذا رائع جدًا.

173
00:13:12,030 --> 00:13:14,616
‫اتبعيني رجاءً يا "كيندرا".

174
00:13:14,700 --> 00:13:18,370
‫أريد أن أريك شيئًا، تعالي.

175
00:13:18,495 --> 00:13:20,122
‫اركعا أيها اللعينان.

176
00:13:20,247 --> 00:13:21,790
‫انظر إلى أسفل.

177
00:13:27,713 --> 00:13:29,965
‫نحتاج إلى هذا إن اتصلت الجهات الأمنية.

178
00:13:30,424 --> 00:13:33,468
‫دعاني أوضح أمرًا الآن.

179
00:13:33,552 --> 00:13:36,304
‫أصبح المنزلي منزلي وسيخضع لقوانيني.

180
00:13:36,388 --> 00:13:37,806
‫وصل صاحب المنزل!

181
00:13:37,889 --> 00:13:39,099
‫اختفت الفتاة.

182
00:13:41,727 --> 00:13:47,149
‫إذًا، هل تعرفان مكان ابنتكما القاصر

183
00:13:47,232 --> 00:13:49,192
‫ومتى ستعود؟

184
00:13:49,359 --> 00:13:50,444
‫لا، لا أعرف.

185
00:13:52,362 --> 00:13:54,072
‫ألا تحبون المفاجآت؟

186
00:13:55,157 --> 00:13:56,491
‫ستعود.

187
00:13:56,575 --> 00:14:00,120
‫اسمع، علينا أن ننتهي خلال 15 دقيقة.

188
00:14:00,203 --> 00:14:01,830
‫بلا تلكؤ.

189
00:14:02,581 --> 00:14:04,708
‫ضعا الجوالين على الأرض حالًا!

190
00:14:04,875 --> 00:14:06,793
‫الجوالان حالًا!

191
00:14:08,754 --> 00:14:09,921
‫لا أملك جوالًا.

192
00:14:10,088 --> 00:14:12,507
‫- كاذبة!
‫- الجوال ليس معي الآن.

193
00:14:12,632 --> 00:14:14,176
‫- ألا تملكين جوالًا؟
‫- لا.

194
00:14:14,259 --> 00:14:15,927
‫حسنًا، سنتأكد.

195
00:14:16,178 --> 00:14:19,181
‫باعدي ساقيك يا "سارة".
‫يا لها من مؤخرة جميلة.

196
00:14:19,473 --> 00:14:20,599
‫إياك…

197
00:14:20,766 --> 00:14:22,559
‫لا!

198
00:14:22,684 --> 00:14:24,519
‫لا تفعل هذا ثانيةً يا "كايل"!

199
00:14:24,853 --> 00:14:27,022
‫إن رأيت سلاحًا أو رأيت يدك تتحرك

200
00:14:27,189 --> 00:14:28,815
‫فسأطلق النار عليك.

201
00:14:28,940 --> 00:14:30,901
‫هل فهمت كلامي أيها الحقير؟

202
00:14:30,984 --> 00:14:32,778
‫- لا!
‫- اخرسي!

203
00:14:33,320 --> 00:14:35,447
‫إنهما مشاكسان.

204
00:14:36,239 --> 00:14:38,700
‫"(سارة)"

205
00:14:39,451 --> 00:14:42,120
‫أحضر هذا الهاتف وافصله.

206
00:14:42,287 --> 00:14:44,081
‫افصله وافصل بقية الهواتف أيضًا.

207
00:14:54,174 --> 00:14:55,884
‫حسنًا، لنجرب جهاز الإنذار الآن.

208
00:14:55,967 --> 00:14:58,637
‫نريد في النهاية أن نعرف
‫متى ستعود "آيفري" الصغيرة إلى المنزل.

209
00:14:59,513 --> 00:15:02,099
‫ستتفاجأ إذا اكتشفت كم أعرف عنك يا "كايل"،

210
00:15:02,182 --> 00:15:04,643
‫كما أنك ستخبرني بما لا أعرفه.

211
00:15:08,271 --> 00:15:09,773
‫ما هو رقم جهاز الإنذار؟

212
00:15:11,024 --> 00:15:12,442
‫ما هو رقم جهاز الإنذار؟

213
00:15:16,780 --> 00:15:19,741
‫المعذرة يا "كايل"، لم أسمعك.

214
00:15:19,825 --> 00:15:21,409
‫ما هو رمز جهاز الإنذار؟

215
00:15:22,285 --> 00:15:25,205
‫- لا أستطيع سماعك! ما هو الرمز؟
‫- سبعة، سبعة، أربعة…

216
00:15:25,497 --> 00:15:27,332
‫ستة، خمسة! سبعة، أربعة، ستة، خمسة!

217
00:15:28,208 --> 00:15:31,044
‫سبعة، أربعة، ستة، خمسة؟ هل أنت متأكد؟

218
00:15:31,128 --> 00:15:32,170
‫نعم.

219
00:15:32,420 --> 00:15:35,799
‫هل أنت متأكد؟

220
00:15:35,966 --> 00:15:38,844
‫أريد التأكد بنفسي
‫لأنني أكره المفاجآت كثيرًا.

221
00:15:39,010 --> 00:15:41,596
‫سبعة، أربعة، ستة، خمسة!

222
00:15:41,680 --> 00:15:43,723
‫انتظر! لا!

223
00:15:44,307 --> 00:15:46,101
‫لم عليّ أن أنتظر؟

224
00:15:46,226 --> 00:15:50,188
‫ماذا؟ هل تسمعون سيارات الشرطة؟
‫هل تسمعون شيئًا؟

225
00:15:50,272 --> 00:15:53,024
‫لا أسمع سيارات الشرطة، أتعرف السبب؟

226
00:15:53,191 --> 00:15:55,777
‫لأنه ثمة رمزان هنا يا "كايل".

227
00:15:55,861 --> 00:16:00,615
‫رمز حقيقي، ورمز يبدو حقيقيًا،
‫إلا أنه يستدعي الشرطة!

228
00:16:01,116 --> 00:16:03,410
‫ويصدف أننا نعرف الرمز.

229
00:16:03,702 --> 00:16:06,288
‫كما أننا نعرف الكثير عنك يا "كايل".

230
00:16:06,371 --> 00:16:08,540
‫لذا أرجو ألّا تستهين بنا، مفهوم؟

231
00:16:09,040 --> 00:16:11,877
‫- يا لها من مضيعة للوقت.
‫- انهضا.

232
00:16:12,127 --> 00:16:15,297
‫كان ذلك اختبارًا للثقة يا "كايل".

233
00:16:15,380 --> 00:16:18,216
‫عادةً ما تُبنى
‫العلاقات الإنسانية على الثقة.

234
00:16:19,092 --> 00:16:21,469
‫وعندما تُخرق تلك الثقة،

235
00:16:21,553 --> 00:16:25,265
‫تصعب استعادتها.

236
00:16:25,348 --> 00:16:26,725
‫أليس كذلك يا "سارة"؟

237
00:16:27,809 --> 00:16:29,311
‫ماذا تريد منا؟

238
00:16:29,394 --> 00:16:32,314
‫لا أعلم. لم لا نبدأ بكل ما لديكم؟

239
00:16:33,899 --> 00:16:36,484
‫لا يعرف والدي أنني أعرف أرقام الخزنة.

240
00:16:36,568 --> 00:16:37,944
‫أتريدين التعاطي؟

241
00:16:39,404 --> 00:16:40,488
‫أترين؟

242
00:16:40,572 --> 00:16:42,657
‫ثمة 100 ألف دولار نقدًا
‫وعقار السيبروفلوكساسين

243
00:16:42,741 --> 00:16:46,661
‫من باب الاحتياط
‫في حال دمّر الإرهابيون الأنظمة المالية

244
00:16:46,745 --> 00:16:49,623
‫وأرسلوا إليه الجمرة الخبيثة بالبريد.
‫هذا لا يُعقل.

245
00:16:49,831 --> 00:16:51,374
‫أتريدين القليل من هذا؟

246
00:16:51,499 --> 00:16:55,837
‫لا أريد. سأذهب لأتفقد
‫ما تفعله "كيندرا" الآن أو أفعل شيئًا ما.

247
00:16:55,921 --> 00:16:57,339
‫أعرف ما تفكّرين فيه.

248
00:16:57,797 --> 00:16:59,299
‫أنا مُعجب بك أيضًا.

249
00:16:59,382 --> 00:17:03,053
‫وأعرف أنك قابلتني للتو، لكن لديّ حدس.

250
00:17:03,720 --> 00:17:06,181
‫تريدين فعل هذا.

251
00:17:06,264 --> 00:17:08,558
‫وربما لم نكن متأكدين

252
00:17:08,642 --> 00:17:11,186
‫من أن الليلة ستكون هكذا،

253
00:17:11,269 --> 00:17:14,648
‫لكن عليك أن تسألي نفسك،

254
00:17:14,773 --> 00:17:18,568
‫أتريدين أن تنتهي الليلة وتتساءلي لاحقًا
‫عما كان بإمكاننا أن نفعله؟

255
00:17:26,618 --> 00:17:27,702
‫مكتب المواصلات.

256
00:17:27,827 --> 00:17:29,829
‫أجل، أريد سيارة أجرة.

257
00:17:29,955 --> 00:17:31,373
‫انتظري رجاءً.

258
00:17:32,666 --> 00:17:34,209
‫ما عنوان اللقاء؟

259
00:17:34,292 --> 00:17:36,503
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- حيث يمكنني التقيؤ.

260
00:17:37,337 --> 00:17:40,632
‫لحظة… ثمة حمّام هنا.

261
00:17:42,133 --> 00:17:43,677
‫راقبي عودة الفتاة.

262
00:17:43,802 --> 00:17:45,053
‫تبًا لك!

263
00:17:45,470 --> 00:17:48,348
‫نفّذي كلامه فحسب يا حبيبتي.

264
00:17:53,645 --> 00:17:55,063
‫أتعرف يا "كايل"؟

265
00:17:55,981 --> 00:17:59,109
‫ألا يسهل التنبؤ بهذا؟ لديك خزنة خلف صورتك.

266
00:17:59,651 --> 00:18:01,361
‫إنها جمالية فحسب.

267
00:18:02,028 --> 00:18:03,113
‫جمالية؟

268
00:18:03,571 --> 00:18:05,282
‫لم أقصد إخفاءها عن الناس.

269
00:18:05,365 --> 00:18:08,034
‫وضعت الصورة هناك لتغطي خزنة كبيرة…

270
00:18:08,159 --> 00:18:09,411
‫عشر دقائق!

271
00:18:12,956 --> 00:18:14,082
‫ماذا سيفعلون؟

272
00:18:14,207 --> 00:18:16,084
‫أتعرف يا "كايل"؟ أنا مُعجب بصمودك.

273
00:18:16,209 --> 00:18:18,044
‫ثمة سلاح "بينيلي" مُصوب إلى رأسك،

274
00:18:18,128 --> 00:18:20,380
‫وما زلت تتصف بالوقاحة لتتعامل معي بفوقية.

275
00:18:20,505 --> 00:18:24,968
‫إما أنك غبي جدًا وإما ترغب في الانتحار.

276
00:18:25,719 --> 00:18:26,928
‫افتح الخزنة.

277
00:18:28,013 --> 00:18:29,264
‫افتح الخزنة.

278
00:18:32,058 --> 00:18:33,435
‫افتحها!

279
00:18:36,646 --> 00:18:38,773
‫لسنا مضطرين إلى تصعيد الموقف، اتفقنا؟

280
00:18:38,898 --> 00:18:41,776
‫اذهب وافتح الخزنة فحسب.

281
00:18:42,736 --> 00:18:45,780
‫ربما ستتمكن من استعادة
‫قيمة الموجودات من التأمين.

282
00:18:46,197 --> 00:18:49,242
‫إنه موقف مربح للطرفين
‫لأنك ستستعيد ثمن كل شيء، صحيح؟

283
00:18:51,077 --> 00:18:53,121
‫أدخل الآن أرقام الخزنة.

284
00:19:12,432 --> 00:19:13,600
‫لا.

285
00:19:19,898 --> 00:19:20,982
‫لا؟

286
00:19:21,107 --> 00:19:22,108
‫لا.

287
00:19:23,735 --> 00:19:25,403
‫هذا ليس خيارًا يا "كايل".

288
00:19:27,906 --> 00:19:31,201
‫لا نريد أن نكون صريحين بالتهديد.

289
00:19:31,284 --> 00:19:32,827
‫لا أعرف الرقم!

290
00:19:32,952 --> 00:19:34,704
‫ماذا تظن أنك ستجد هناك؟

291
00:19:34,788 --> 00:19:38,083
‫نعرف أمورًا عنك، مفهوم؟
‫أخبرتك بذلك أيها الحقير!

292
00:19:38,249 --> 00:19:41,044
‫رأيناك تتعامل بالكثير من الألماس!

293
00:19:41,211 --> 00:19:44,672
‫أعرف أنك تخبئ الألماس هناك،
‫وهو بحجم ظفر خنصري تقريبًا.

294
00:19:44,756 --> 00:19:46,800
‫لا بد أنه أغلى من سيارة "بورش".

295
00:19:47,133 --> 00:19:48,927
‫اسمع، لا تهمني محتويات الخزنة

296
00:19:49,010 --> 00:19:52,347
‫ما دمت ستفتحها، لذا سأطلب منك مرة ثانية

297
00:19:52,430 --> 00:19:56,393
‫بمنتهى اللطف. افتح الخزنة اللعينة رجاءً.

298
00:19:56,476 --> 00:19:58,603
‫أرجوك يا "كايل"!

299
00:20:00,897 --> 00:20:01,856
‫من سيقصّه؟

300
00:20:02,565 --> 00:20:04,234
‫لا بد أنك تمازحني.

301
00:20:04,984 --> 00:20:07,362
‫من سيقصّ هذا الألماس؟

302
00:20:09,489 --> 00:20:10,365
‫"كايل ميلر".

303
00:20:11,991 --> 00:20:14,536
‫لا تدّعي الذكاء أمامي الآن.

304
00:20:14,869 --> 00:20:18,081
‫يُفضل أن تبقى في أغبى حالاتك.

305
00:20:18,248 --> 00:20:19,958
‫ستدخل السجن إن بقيت غبيًا.

306
00:20:21,000 --> 00:20:24,421
‫إذًا لديك من يمكنه تولّي أمر النقوش، صحيح؟

307
00:20:25,046 --> 00:20:27,090
‫- ثماني دقائق.
‫- أخبرني بأنك فكّرت في الأمر.

308
00:20:27,173 --> 00:20:30,301
‫جئت إلى هنا لتسرق الألماس،
‫لا بد أنك تعرف شيئًا عنه، صحيح؟

309
00:20:30,593 --> 00:20:33,721
‫كيف نقنع هذا البائس بأن يخرس يا "سارة"؟

310
00:20:33,847 --> 00:20:36,057
‫سأخرس الآن لأنك ستعرف

311
00:20:36,141 --> 00:20:38,143
‫عن النقوش الليزرية الدقيقة

312
00:20:38,268 --> 00:20:40,395
‫عندما يُقبض عليك بتهمة تهريب بضاعة مزورة.

313
00:20:41,104 --> 00:20:43,106
‫يبدو أننا نهدر الوقت.

314
00:20:43,189 --> 00:20:45,108
‫مهلًا، أريد سماع ما لديه.

315
00:20:45,191 --> 00:20:46,401
‫انتهى الحديث.

316
00:20:46,484 --> 00:20:48,027
‫لا! لا تؤذه!

317
00:20:48,111 --> 00:20:51,114
‫بوسع كل من يمتلك عدسة بائع مجوهرات
‫أن يكتشف أن الألماس مسروق

318
00:20:52,031 --> 00:20:53,616
‫وممّن سرقته.

319
00:20:53,700 --> 00:20:55,577
‫كل ألماسة في سوق "الولايات المتحدة"

320
00:20:55,702 --> 00:20:57,912
‫مسجلة لدى المؤسسة الأمريكية
‫للأحجار الكريمة.

321
00:20:57,996 --> 00:21:00,748
‫جميع التفاصيل من الوزن إلى الشكل والدرجة

322
00:21:00,832 --> 00:21:02,500
‫والإشعاع والملكية

323
00:21:03,293 --> 00:21:05,920
‫مُسجلة ومؤرشفة ومنقوشة على الألماس.

324
00:21:06,004 --> 00:21:08,298
‫إذا قُبض عليك وأنت تحاول تهريب ألماسي،

325
00:21:08,465 --> 00:21:10,675
‫فمتى سيكتشفون أنك قتلتني؟

326
00:21:12,177 --> 00:21:14,095
‫- لن يُقتل أحد إذا فتحت الخزنة.
‫- انتظر.

327
00:21:14,179 --> 00:21:15,430
‫ما الذي يتحدث عنه؟

328
00:21:15,513 --> 00:21:18,391
‫دعه يتحدث، عليّ أن أسمع ما سيقوله.

329
00:21:22,187 --> 00:21:25,732
‫الطريقة الوحيدة لبيع الألماس المسروق
‫هي تغيير الشكل

330
00:21:25,815 --> 00:21:27,525
‫وإزالة النقش.

331
00:21:28,026 --> 00:21:30,904
‫حتى عندما تفعل ذلك
‫وتحاول بيع الألماس بلا شهادة،

332
00:21:31,029 --> 00:21:35,200
‫سيدرك المشتري أنه مسروق وسيكشف أمرك.

333
00:21:35,283 --> 00:21:39,120
‫أنت محق، ثمة ألماس في هذه الخزنة

334
00:21:39,245 --> 00:21:42,415
‫بقيمة مئات آلاف الدولارات.
‫لا أقصد الإساءة، لكن هل فكّرت في السعر

335
00:21:42,499 --> 00:21:45,084
‫الذي ستحصل عليه مجموعة من الهمج؟

336
00:21:45,210 --> 00:21:48,838
‫هذا إذا تمكنت أصلًا
‫من إيجاد زبون مهتم بشراء ألماس مسروق!

337
00:21:49,714 --> 00:21:54,135
‫أشك بأنك ستحصل على عشرة آلاف.
‫قد تحصل على ألف دولار، وهذا غير مؤكد.

338
00:21:54,719 --> 00:21:58,556
‫سيتحول الألماس إلى حجارة بين يديك.

339
00:21:59,057 --> 00:22:01,643
‫حجارة جميلة برّاقة.

340
00:22:02,268 --> 00:22:05,146
‫لذا سأطرح عليك السؤال مجددًا.

341
00:22:05,563 --> 00:22:06,940
‫من سيقصّ الألماس؟

342
00:22:07,065 --> 00:22:09,651
‫يزداد أجرنا عشرة بالمئة
‫على كل دقيقة نمضيها هنا

343
00:22:09,734 --> 00:22:13,905
‫بعد أول 20 دقيقة،
‫ويبدأ العد بعد ستّ دقائق.

344
00:22:15,073 --> 00:22:16,407
‫"كايل".

345
00:22:21,496 --> 00:22:22,956
‫لم تخبرنا بهذا؟

346
00:22:23,039 --> 00:22:24,791
‫لأنني الشخص المطلوب.

347
00:22:24,916 --> 00:22:27,377
‫بإمكاني قصّ الألماس
‫من دون أن يتمكن طرف ثالث

348
00:22:27,460 --> 00:22:29,045
‫من الوصول إليك، أو إلينا.

349
00:22:29,128 --> 00:22:32,048
‫سنصبح شريكين
‫حيث أبيع الألماس وأعطيك المال.

350
00:22:32,131 --> 00:22:33,967
‫سأبلغ عن سرقتها وأحصل على تعويض التأمين.

351
00:22:34,759 --> 00:22:37,845
‫هكذا يربح ويعيش الجميع.

352
00:22:38,304 --> 00:22:39,806
‫إنها لفكرة عبقرية.

353
00:22:39,889 --> 00:22:42,141
‫دعني أفهم قصدك، هل نأخذ الألماس

354
00:22:42,267 --> 00:22:44,310
‫ثم نعيده إليك؟

355
00:22:44,727 --> 00:22:46,771
‫لا نحتاج إلى مساعدة هذا السافل

356
00:22:46,854 --> 00:22:51,526
‫وعرضه التافه، لأن هناك نقود.

357
00:22:51,609 --> 00:22:55,989
‫لا أعرف المبلغ،
‫لكنه يكفي ليعيش هذا المغفل حياة رغدة.

358
00:22:56,447 --> 00:22:59,742
‫المال يكفي لجعلنا أغنياء.

359
00:22:59,826 --> 00:23:01,536
‫تبًا للألماس.

360
00:23:01,619 --> 00:23:04,789
‫فلنأخذ النقود ونخرج من هنا.

361
00:23:58,509 --> 00:23:59,636
‫حسنًا.

362
00:24:00,345 --> 00:24:02,263
‫أخذت وقتك وطرحت عرضك،

363
00:24:02,347 --> 00:24:04,515
‫لكنني أرفضه. افتح الخزنة الآن.

364
00:24:04,682 --> 00:24:08,061
‫لم تحضر حبلًا أو أصفادًا لتقييدنا.

365
00:24:08,144 --> 00:24:09,646
‫أعرف ما ستفعله.

366
00:24:09,729 --> 00:24:11,648
‫- افتح الخزنة.
‫- لا.

367
00:24:13,900 --> 00:24:15,693
‫أيها السافل.

368
00:24:16,361 --> 00:24:19,113
‫أيها السافل!

369
00:24:19,238 --> 00:24:20,740
‫أرجوك!

370
00:24:20,907 --> 00:24:23,284
‫- أرجوك!
‫- لا يا "كايل"!

371
00:24:23,368 --> 00:24:25,828
‫اترك المسدس ودعها وشأنها. سأفتح الخزنة.

372
00:24:25,953 --> 00:24:27,246
‫- "كايل"!
‫- أربع دقائق.

373
00:24:27,330 --> 00:24:30,458
‫- ألديك كلمات أخيرة يا "سارة"؟
‫- هل من كلمات أخيرة؟

374
00:24:30,541 --> 00:24:33,127
‫أرجوك أن تعطيهم ما يريدونه يا "كايل".
‫افتح الخزنة!

375
00:24:33,211 --> 00:24:36,130
‫سيقتلوننا إذا فعلت ذلك يا "سارة".

376
00:24:36,214 --> 00:24:38,341
‫يجب أن تتعلم الثقة!

377
00:24:38,424 --> 00:24:41,177
‫مفهوم؟ ثق بي يا "كايل".

378
00:24:41,260 --> 00:24:45,723
‫كما عليك أن تثق أنني سأقتلها حالًا
‫إن لم تفتح الخزنة!

379
00:24:46,516 --> 00:24:48,476
‫- وعدتني!
‫- لا تتحرك!

380
00:24:48,685 --> 00:24:51,729
‫- افتح الخزنة اللعينة فحسب!
‫- عليك أن تدعها وشأنها!

381
00:24:52,355 --> 00:24:54,565
‫ما زلنا على قيد الحياة بسبب القفل.

382
00:24:54,732 --> 00:24:57,860
‫إذا فتحته فسنخسر ورقة الضغط.

383
00:24:57,985 --> 00:25:00,988
‫انظر جيدًا إلى هذا الوجه الجميل.

384
00:25:01,072 --> 00:25:04,367
‫أتتخيل ماذا ستفعل رصاصة جوفاء عيار 125

385
00:25:04,450 --> 00:25:07,495
‫بهذا الوجه؟ سوف تدمره تمامًا. مفهوم؟

386
00:25:07,578 --> 00:25:10,748
‫سيحدث ذلك بعد لحظات!
‫ما رأيك بورقة الضغط هذه؟

387
00:25:10,832 --> 00:25:12,375
‫نحن نتفاوض.

388
00:25:12,500 --> 00:25:14,168
‫أنت لديك القوة والأسلحة لقتلنا،

389
00:25:14,252 --> 00:25:15,795
‫لكن لديّ القدرة على جعلك غنيًا.

390
00:25:15,878 --> 00:25:18,381
‫لذا أرجوك أن تدعها تبتعد بالسيارة
‫وسأفعل ما تريده.

391
00:25:18,464 --> 00:25:20,133
‫سأفتح الخزنة وأجعلك غنيًا.

392
00:25:20,299 --> 00:25:22,719
‫هل تظن أنها تستحق ذلك يا "كايل"؟

393
00:25:22,885 --> 00:25:25,054
‫إنها تستحق مليون دولار! نجحت يا فتى!

394
00:25:25,138 --> 00:25:27,181
‫عثرت على الكنز!

395
00:25:27,265 --> 00:25:29,892
‫رأيتني أستلم مليون دولار بأم عينك.

396
00:25:29,976 --> 00:25:32,145
‫وهي على بعد خطوات منك.

397
00:25:32,228 --> 00:25:35,231
‫كل ما عليك فعله هو إطلاق سراح زوجتي!

398
00:25:35,314 --> 00:25:36,983
‫ثم ستحصل على المال!

399
00:25:37,775 --> 00:25:38,693
‫هيا يا "إلايس".

400
00:25:38,818 --> 00:25:39,986
‫لا!

401
00:25:40,069 --> 00:25:42,238
‫لا!

402
00:25:42,321 --> 00:25:44,991
‫نطق هذا الرجل اسمك للتو، إن لم أكن مخطئًا.

403
00:25:45,074 --> 00:25:48,661
‫لذا سيطر على جماعتك، واترك زوجتي!

404
00:25:48,745 --> 00:25:50,371
‫ثم سأعطيك ما تريده!

405
00:25:51,164 --> 00:25:53,624
‫اذهب وأحضر العصاة السحرية.

406
00:25:59,714 --> 00:26:01,924
‫"(آيفري) تقرأ، (آيفري) تغنّي"

407
00:26:02,592 --> 00:26:06,429
‫"أفلامي"

408
00:26:15,188 --> 00:26:16,939
‫سكسينل كولين.

409
00:26:17,356 --> 00:26:19,066
‫إنه يسبب الشلل.

410
00:26:19,150 --> 00:26:21,235
‫في غرفة العمليات

411
00:26:21,319 --> 00:26:24,906
‫يجعلك هذا تشعر بأن شخصًا آخر
‫يخضع لعملية جراحية

412
00:26:24,989 --> 00:26:28,117
‫بدلًا منك. إنه عقار قوي جدًا،

413
00:26:28,201 --> 00:26:29,869
‫وهذا القدر كاف لقتلك.

414
00:26:29,952 --> 00:26:32,580
‫لكن إذا قمنا بحقن
‫الأب السعيد والأم السعيدة

415
00:26:32,663 --> 00:26:36,125
‫والابنة السعيدة، فستكون الجرعات مناسبة.

416
00:26:36,209 --> 00:26:39,212
‫ستؤدي إلى تخديركم تمامًا
‫وتمنحكم شعورًا رائعًا،

417
00:26:39,295 --> 00:26:41,422
‫لكنها لن تقتلكم.

418
00:26:41,506 --> 00:26:46,177
‫هذا هو الحبل والأصفاد.

419
00:26:47,011 --> 00:26:49,180
‫وبصراحة يا "كايل"،

420
00:26:49,347 --> 00:26:51,724
‫هذه طريقة ممتعة للتقييد، صحيح؟

421
00:26:54,727 --> 00:26:56,270
‫لكنه ذكي.

422
00:26:57,063 --> 00:26:58,606
‫أليس كذلك؟

423
00:26:58,689 --> 00:27:00,566
‫أنت شخص مميز.

424
00:27:00,733 --> 00:27:02,777
‫تقول لي: "سيطر على جماعتك!"

425
00:27:02,860 --> 00:27:05,071
‫إنه صانع صفقات بالفطرة.

426
00:27:24,674 --> 00:27:26,050
‫دقيقة واحدة.

427
00:27:28,511 --> 00:27:31,556
‫هيا أيها البطل وافتح الخزنة.

428
00:27:31,639 --> 00:27:33,975
‫ستنام عندما أحقنك بهذا.

429
00:27:34,058 --> 00:27:36,018
‫سنكون في "المكسيك" عندما تستيقظ.

430
00:27:36,102 --> 00:27:38,729
‫سيكون كل ما حدث
‫بمثابة كابوس مع تعويض من التأمين.

431
00:27:39,522 --> 00:27:42,692
‫اسمعني جيدًا الآن.

432
00:27:43,109 --> 00:27:47,029
‫لا بد أنك لاحظت أنني لا أسيطر
‫على ذلك الرجل الضخم.

433
00:27:47,113 --> 00:27:50,491
‫وهكذا قد تتساءل عن سبب استعانتي برجل كهذا

434
00:27:50,575 --> 00:27:54,996
‫في عملية كهذه. ربما لا أملك خيارًا آخر.

435
00:27:55,079 --> 00:27:57,748
‫لا أريد أن أوذيك أنت وزوجتك.

436
00:27:58,207 --> 00:28:00,501
‫لكنه يريد ذلك وسيؤذيكما.

437
00:28:00,585 --> 00:28:03,337
‫لن أعطيك شيئًا قبل أن تطلق سراحها.

438
00:28:03,421 --> 00:28:05,464
‫هيا يا رجل، لا تفعل هذا بنفسك.

439
00:28:08,926 --> 00:28:10,011
‫انتهى الوقت.

440
00:28:23,441 --> 00:28:25,484
‫لا!

441
00:28:26,819 --> 00:28:30,740
‫دعها وشأنها!

442
00:28:30,823 --> 00:28:32,408
‫ما الذي تفعله؟

443
00:28:32,491 --> 00:28:35,786
‫- أبعد يديك القذرتين عنها.
‫- اتفقنا أن تغلق فمك.

444
00:28:35,953 --> 00:28:37,663
‫ساعدنا أرجوك.

445
00:28:37,914 --> 00:28:40,750
‫وعدتني بأنها لن تتعرض لأذى!

446
00:28:40,833 --> 00:28:42,293
‫- لم تتناول دواءك.
‫- بل تناولته.

447
00:28:42,376 --> 00:28:43,419
‫أطبق فمك اللعين.

448
00:28:43,502 --> 00:28:44,879
‫- هل تناولت دواءك؟
‫- تبًا لهذا.

449
00:28:44,962 --> 00:28:46,589
‫أجل، تناولت دوائي اللعين!

450
00:28:46,672 --> 00:28:49,675
‫- لم تتناول دواءك…
‫- تبًا لك!

451
00:28:50,259 --> 00:28:52,553
‫سأقتلك إن آذيتها.

452
00:28:58,476 --> 00:28:59,560
‫تبًا!

453
00:29:34,720 --> 00:29:37,431
‫يستمر المتعهد بالاتصال…

454
00:29:37,682 --> 00:29:40,059
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أفعل هنا يا "كايل".

455
00:29:40,559 --> 00:29:43,354
‫كفاك، هذا ما أدرته.

456
00:29:45,189 --> 00:29:47,525
‫ظننت أننا كنا أسعد في المنزل القديم.

457
00:29:48,067 --> 00:29:49,610
‫لا تصرخ عليّ.

458
00:29:50,820 --> 00:29:53,197
‫كنت أسأل فحسب يا "كايل"، ما الذي…

459
00:29:55,241 --> 00:29:58,119
‫حسنًا، سأتحدث إليك لاحقًا.

460
00:29:58,411 --> 00:29:59,745
‫وداعًا.

461
00:30:14,093 --> 00:30:15,970
‫المعذرة…

462
00:30:16,053 --> 00:30:18,055
‫سمعت حديثك بالصدفة.

463
00:30:18,723 --> 00:30:20,641
‫هل أنت على ما يُرام؟

464
00:30:20,766 --> 00:30:23,185
‫نعم، أنا بخير.

465
00:30:23,269 --> 00:30:24,395
‫حسنًا.

466
00:30:25,396 --> 00:30:27,106
‫هل صممت هذا المكان بنفسك؟

467
00:30:27,273 --> 00:30:30,192
‫المنزل؟ أجل.

468
00:30:30,359 --> 00:30:32,069
‫أنت موهوبة جدًا.

469
00:30:33,070 --> 00:30:34,530
‫شكرًا.

470
00:30:34,947 --> 00:30:37,033
‫إنه أكبر من حاجتنا بقليل، لكن…

471
00:30:37,199 --> 00:30:39,869
‫لا بأس أن يكون منزل الأحلام كبيرًا، صحيح؟

472
00:30:40,786 --> 00:30:41,787
‫أجل.

473
00:30:42,288 --> 00:30:44,540
‫انتهيت من العمل اليوم.

474
00:30:44,623 --> 00:30:46,000
‫حسنًا، شكرًا لك.

475
00:30:46,083 --> 00:30:47,710
‫سأراك غدًا.

476
00:31:12,610 --> 00:31:13,736
‫اخلعي هذا الفستان!

477
00:31:13,861 --> 00:31:15,696
‫هل أذكّرك بإحداهنّ؟

478
00:31:15,821 --> 00:31:16,781
‫اخلعيه!

479
00:31:19,075 --> 00:31:20,326
‫إنه ليس ملكًا لك.

480
00:31:20,493 --> 00:31:22,078
‫أصبح ملكي الآن.

481
00:31:29,168 --> 00:31:31,545
‫- هل أنت متأكدة من أنه الموقع الصحيح؟
‫- نعم.

482
00:31:33,172 --> 00:31:35,925
‫سأوصلك حيث تريدين،
‫لا تأبهي إن كان ينقصك المال.

483
00:31:36,008 --> 00:31:38,260
‫لا بأس، منزلي قريب، أنا بخير.

484
00:31:38,344 --> 00:31:39,970
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، شكرًا.

485
00:31:43,432 --> 00:31:45,351
‫لا.

486
00:31:45,434 --> 00:31:47,686
‫سأصطحب "سارة" في نزهة قصيرة.

487
00:31:47,770 --> 00:31:48,771
‫لا!

488
00:31:48,854 --> 00:31:49,897
‫"سارة"!

489
00:31:50,272 --> 00:31:51,607
‫- "كايل"!
‫- تعالي معي.

490
00:31:57,905 --> 00:32:01,659
‫لا تحتوي الكثير من الأنظمة
‫الأمنية المنزلية على مقاييس حيوية.

491
00:32:02,576 --> 00:32:04,245
‫ماسح بصمات؟

492
00:32:12,711 --> 00:32:17,007
‫ستضع إبهامك على ذلك الجهاز
‫عاجلًا أم آجلًا.

493
00:32:19,677 --> 00:32:24,306
‫السؤال الأهم، هل سيكون متصلًا بجسدك؟

494
00:32:36,735 --> 00:32:39,280
‫اخدميني.

495
00:32:39,738 --> 00:32:42,449
‫اسكبي لي بعض النبيذ، أريدك أن تخدميني.

496
00:32:42,992 --> 00:32:44,410
‫هلّا تخدمينني.

497
00:32:45,828 --> 00:32:47,496
‫هلّا تخدمينني،

498
00:32:47,913 --> 00:32:49,665
‫كما خدمت أخي الصغير؟

499
00:32:51,333 --> 00:32:53,794
‫أجل، رأيتك عندما تعرّفت عليه.

500
00:32:54,753 --> 00:32:56,338
‫- لا.
‫- بلى.

501
00:32:56,422 --> 00:32:57,715
‫- لم أتعرّف عليه.
‫- بلى.

502
00:32:58,549 --> 00:33:00,759
‫اتركي السكين اللعينة،
‫لا تحاولي استخدامها حتى.

503
00:33:00,843 --> 00:33:03,512
‫اتركي السكين اللعينة قبل أن أعض أذنك.

504
00:33:03,596 --> 00:33:05,514
‫تعرفين سبب وجودنا هنا يا "سارة"،

505
00:33:05,598 --> 00:33:07,808
‫هذا لأنك ضاجعت أخي الصغير وخنت زوجك.

506
00:33:07,892 --> 00:33:11,020
‫دعيني أخبرك بأنك ستموتين لذلك السبب.

507
00:33:11,103 --> 00:33:14,732
‫وأظن أنك تعرفين في أعماقك
‫أنك تستحقين الموت.

508
00:33:14,815 --> 00:33:16,984
‫قولي لي: "أنا أستحق الموت."

509
00:33:17,193 --> 00:33:18,694
‫اذهب إلى الجحيم.

510
00:33:18,777 --> 00:33:21,197
‫لا تقولي: "اذهب إلى الجحيم." يا "سارة".

511
00:33:21,280 --> 00:33:23,240
‫لا أفعل هذا من أجلي يا "سارة"،

512
00:33:23,616 --> 00:33:27,328
‫إنه من أجلك يا "سارة". ثمة سبب وجيه
‫لإرسال الكهنة إلى المحكومين بالإعدام،

513
00:33:27,411 --> 00:33:31,373
‫إنها فرصتهم الأخيرة لتنقية ضمائرهم.
‫لذا دعيني أوضح الأمر الأهم هنا،

514
00:33:31,457 --> 00:33:35,044
‫أنت الوحيدة القادرة
‫على إنقاذ زوجك وابنتك الصغيرة.

515
00:33:35,169 --> 00:33:37,796
‫سنعود من أجل ابنتك الصغيرة اللعينة،

516
00:33:37,880 --> 00:33:40,382
‫وهي لا تستحق الموت، أليس كذلك؟

517
00:33:41,467 --> 00:33:44,136
‫لا.

518
00:33:44,637 --> 00:33:47,932
‫لذا أريدك أن تقولي ذلك.

519
00:33:48,098 --> 00:33:52,853
‫- ماذا؟
‫- أريدك أن تقولي: "أنا أستحق…"

520
00:33:54,355 --> 00:33:55,481
‫أنا…

521
00:33:55,564 --> 00:33:56,732
‫قولي ذلك.

522
00:33:57,316 --> 00:33:58,692
‫قولي ذلك.

523
00:33:59,526 --> 00:34:01,028
‫"أنا…

524
00:34:02,696 --> 00:34:04,615
‫أستحق…

525
00:34:05,115 --> 00:34:08,577
‫الموت." قولي ذلك يا "سارة".

526
00:34:09,453 --> 00:34:11,914
‫أنا أستحق…

527
00:34:12,498 --> 00:34:14,166
‫الموت.

528
00:34:17,336 --> 00:34:20,381
‫فتاة مطيعة.

529
00:34:21,006 --> 00:34:24,551
‫الآن ستساعدينني
‫في الحصول على المال، اتفقنا؟

530
00:34:24,635 --> 00:34:25,886
‫كيف أفعل ذلك؟

531
00:34:25,970 --> 00:34:28,055
‫- أظن أنك ستجدين طريقة.
‫- أخبرني كيف.

532
00:34:28,138 --> 00:34:30,891
‫- أرجوك أن تخبرني.
‫- وسأحرص على تولّي أمر زوجك

533
00:34:30,975 --> 00:34:34,603
‫وابنتك الصغيرة، ولن يعرفا بهذا أبدًا.

534
00:34:34,687 --> 00:34:36,146
‫هل تعدني بهذا؟

535
00:34:36,230 --> 00:34:38,190
‫نعم، وأظن أنك ستجدين طريقة

536
00:34:38,274 --> 00:34:41,318
‫لأنك تعرفين كيفية التعامل مع الرجال، صحيح؟

537
00:34:41,568 --> 00:34:43,195
‫تعالي معي الآن.

538
00:34:44,321 --> 00:34:47,908
‫أفضّل عدم إحداث فوضى،
‫لكنني سأفعل ذلك إن اضطررت.

539
00:34:48,075 --> 00:34:49,702
‫لا ثأر شخصيّ.

540
00:34:49,868 --> 00:34:51,412
‫أنا محصّل،

541
00:34:51,787 --> 00:34:53,455
‫وجئت لتحصيل الديون.

542
00:34:57,251 --> 00:34:58,794
‫أنا لا أدين لك بشيء.

543
00:34:58,961 --> 00:35:00,421
‫من قال إنها ديونك؟

544
00:35:01,171 --> 00:35:03,674
‫- "سارة"!
‫- لا! "كايل"!

545
00:35:07,720 --> 00:35:09,555
‫أخبرني بمكانها.

546
00:35:10,180 --> 00:35:11,682
‫أخبرني بمكانها!

547
00:35:11,765 --> 00:35:13,642
‫أمي.

548
00:35:13,726 --> 00:35:15,352
‫اهربي يا "آيفري"!

549
00:35:15,436 --> 00:35:16,687
‫اهربي يا "آيفري"!

550
00:35:16,895 --> 00:35:18,314
‫"آيفري"!

551
00:35:31,243 --> 00:35:32,536
‫سحقًا.

552
00:35:37,458 --> 00:35:40,377
‫أين ذهبت يا صغيرتي العزيزة؟

553
00:35:40,627 --> 00:35:42,171
‫هل أخفناك؟

554
00:35:45,174 --> 00:35:47,343
‫أعدك أنني لن أوذيك.

555
00:35:54,141 --> 00:35:56,352
‫أين أنت أيتها الساقطة النحيلة؟

556
00:36:01,190 --> 00:36:02,941
‫هيا بنا.

557
00:36:03,108 --> 00:36:04,193
‫لا!

558
00:36:04,276 --> 00:36:08,238
‫"آيفري"! رباه!

559
00:36:08,489 --> 00:36:11,950
‫"آيفري"! أيها السفلة!

560
00:36:16,622 --> 00:36:17,664
‫لا بأس.

561
00:36:17,998 --> 00:36:19,124
‫عزيزتي.

562
00:36:19,750 --> 00:36:20,793
‫أبي.

563
00:36:22,503 --> 00:36:25,506
‫"آيفري".

564
00:36:27,883 --> 00:36:30,803
‫لا تقلقي يا صغيرتي، سأحميك.

565
00:36:37,101 --> 00:36:40,229
‫حسنًا يا رجل.

566
00:36:40,312 --> 00:36:42,106
‫أبليت حسنًا.

567
00:36:42,189 --> 00:36:44,233
‫أبليت حسنًا، وتمسّكت بموقفك.

568
00:36:44,400 --> 00:36:47,945
‫من سوء حظك أن ابنتك الصغيرة عادت.

569
00:36:48,028 --> 00:36:50,531
‫لكنني مسرور بمشاعرك هذه.

570
00:36:50,614 --> 00:36:52,574
‫الآن ستشعر بما أشعر به.

571
00:36:52,783 --> 00:36:54,701
‫أنا أيضًا رجل يحب عائلته.

572
00:36:54,785 --> 00:36:56,662
‫لهذا جئنا إلى هنا.

573
00:36:56,745 --> 00:36:58,080
‫أمي…

574
00:36:58,956 --> 00:37:01,250
‫كانت أمي تتعرض للضرب كل ليلة

575
00:37:01,333 --> 00:37:03,752
‫على يد زوجها السكّير اللعين.

576
00:37:03,961 --> 00:37:06,755
‫لأنها ظنت أننا لن نتعرض للضرب

577
00:37:06,839 --> 00:37:08,424
‫إذا تعرضت هي للضرب.

578
00:37:08,507 --> 00:37:11,051
‫وتعرضت للضرب المبرح مرارًا وتكرارًا

579
00:37:11,135 --> 00:37:13,262
‫إلى أن أُصيبت بفشل كلوي.

580
00:37:13,345 --> 00:37:17,599
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟
‫إنها تحتاج إلى كلية جديدة لعينة يا "كايل"،

581
00:37:17,683 --> 00:37:19,143
‫وهنا يأتي دورك.

582
00:37:19,309 --> 00:37:21,395
‫أعرف سمسارًا سيجد لنا كلية،

583
00:37:21,478 --> 00:37:24,523
‫لكن ثمنها 180 ألف دولار.

584
00:37:24,606 --> 00:37:28,652
‫لذا لا خيار أمامي، لن أغادر المكان
‫إلا عندما أحصل على 180 ألف دولار

585
00:37:28,735 --> 00:37:32,573
‫أو كلية جديدة، لن أخرج خاوي الوفاض.
‫وصدّقني عندما أقول لك

586
00:37:33,407 --> 00:37:35,409
‫أن كلية الشباب أفضل.

587
00:37:36,618 --> 00:37:37,911
‫أنت تقول الترهات.

588
00:37:38,120 --> 00:37:40,247
‫أنا أقصد ما أقوله. لماذا برأيك

589
00:37:40,330 --> 00:37:43,876
‫أحضرت رجلًا لديه سكين ومخدّر؟

590
00:37:44,918 --> 00:37:46,378
‫الآن لمصلحتها،

591
00:37:47,171 --> 00:37:49,506
‫سأطلب منك مرة أخرى

592
00:37:49,590 --> 00:37:51,717
‫أن تفتح الخزنة اللعينة.

593
00:37:56,680 --> 00:37:59,183
‫افتح الخزنة.

594
00:38:01,018 --> 00:38:02,436
‫لا!

595
00:38:02,561 --> 00:38:05,898
‫أيها اللعين!

596
00:38:06,064 --> 00:38:09,276
‫سأحقنك بهذا ولن تصحو أبدًا.

597
00:38:09,443 --> 00:38:13,405
‫ألم تقل ذلك؟ أطلقوا سراح ابنتي
‫وإلا فسأفعل هذا. أقسم بذلك!

598
00:38:13,614 --> 00:38:16,825
‫- أيتها الساقطة اللعينة!
‫- فليطلق أحدكم النار عليها.

599
00:38:17,034 --> 00:38:20,162
‫- اذهبي يا "آيفري".
‫- خمسة! اذهبي يا "آيفري" أربعة. اتركوها.

600
00:38:20,370 --> 00:38:22,331
‫- ستموتين معي.
‫- اذهبي يا "آيفري"!

601
00:38:22,414 --> 00:38:23,999
‫اخرجي من الباب! اثنان!

602
00:38:29,421 --> 00:38:31,006
‫لن يقتل أحد ابنتك.

603
00:38:32,966 --> 00:38:34,301
‫لا أحد سيقتلها.

604
00:38:34,384 --> 00:38:37,095
‫انهضي يا "آيفري"، هيا عليك أن تهربي!

605
00:38:37,221 --> 00:38:38,514
‫لا تلمسها!

606
00:38:38,597 --> 00:38:42,226
‫هيا! "كايل"! اهربي!

607
00:38:42,392 --> 00:38:44,937
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ما يجب فعله.

608
00:38:45,145 --> 00:38:46,855
‫عليك أن تهربي يا صغيرتي "آيفري".

609
00:38:46,939 --> 00:38:49,441
‫اهربي بأقصى سرعتك يا صغيرتي.

610
00:38:49,525 --> 00:38:50,859
‫هيا!

611
00:38:50,943 --> 00:38:52,069
‫لا أستطيع يا أمي.

612
00:38:52,486 --> 00:38:54,613
‫يمكنك الهروب يا صغيرتي.

613
00:38:54,696 --> 00:38:57,574
‫اهربي! اركضي!

614
00:39:00,953 --> 00:39:03,413
‫الآن اتركي الحقنة، وأنت افتح الخزنة،

615
00:39:03,497 --> 00:39:04,915
‫وإلا أعدتها إلى هنا.

616
00:39:05,916 --> 00:39:07,501
‫افتح الخزنة يا "كايل".

617
00:39:07,668 --> 00:39:08,877
‫"سارة"…

618
00:39:09,044 --> 00:39:11,380
‫افتح الخزنة!

619
00:39:12,214 --> 00:39:16,385
‫افتحها أو سنموت جميعًا،
‫لأنني لم أعد أهتم بشيء!

620
00:39:20,264 --> 00:39:21,557
‫أحسنت.

621
00:39:39,032 --> 00:39:41,034
‫- أفلتيني. أحسنت يا "سارة".
‫- لا!

622
00:39:41,785 --> 00:39:43,203
‫لا!

623
00:39:43,412 --> 00:39:45,747
‫مستحيل! أيها اللعين!

624
00:39:45,872 --> 00:39:48,458
‫أيها اللعين! أين المال؟

625
00:39:48,834 --> 00:39:53,255
‫- هذا هراء! أين المال؟
‫- اخرس!

626
00:39:53,422 --> 00:39:55,215
‫اخرس!

627
00:39:55,299 --> 00:39:57,634
‫لا يا حبيبي، أين المال؟ قلت إنه سيكون هنا.

628
00:39:57,718 --> 00:39:58,719
‫اخرسي!

629
00:39:59,428 --> 00:40:01,471
‫حسنًا، سأفكّر في الأمر.

630
00:40:02,180 --> 00:40:05,892
‫"كايل"، ضع يدك على الجدار.

631
00:40:06,101 --> 00:40:10,355
‫- تبًا!
‫- لا!

632
00:40:10,731 --> 00:40:12,357
‫لا! ابتعد!

633
00:40:12,774 --> 00:40:14,234
‫تبًا لك! ابتعد عني!

634
00:40:14,693 --> 00:40:17,279
‫عليك اللعنة!

635
00:40:17,362 --> 00:40:18,864
‫- تبًا!
‫- يا للهول!

636
00:40:18,947 --> 00:40:20,616
‫كذبت عليّ للمرة الثانية يا "كايل".

637
00:40:20,699 --> 00:40:23,243
‫لن تكذب مرة ثالثة. أين المال؟

638
00:40:26,580 --> 00:40:28,248
‫لا أملك المال.

639
00:40:29,249 --> 00:40:30,417
‫هراء.

640
00:40:30,500 --> 00:40:32,294
‫تبًا لذلك. أين الأغراض؟

641
00:40:32,794 --> 00:40:36,340
‫استثمرت بكل شيء من أجل المنزل والعائلة.

642
00:40:36,548 --> 00:40:40,427
‫لا! مستحيل أن يكون قد صرف كل شيء.

643
00:40:40,510 --> 00:40:43,347
‫كان هناك الكثير من النقود هنا يا "كايل".
‫أنا رأيت…

644
00:40:43,430 --> 00:40:44,931
‫فهمت!

645
00:40:45,015 --> 00:40:47,142
‫أين المال اللعين؟

646
00:40:47,225 --> 00:40:49,645
‫لا وجود للمال اللعين.

647
00:40:49,853 --> 00:40:52,731
‫كل شيء مرهون، والمال مُقترض.

648
00:40:53,023 --> 00:40:54,983
‫نحن لا نملك المنزل، بل هو يملكنا!
‫نحن مفلسون.

649
00:40:55,108 --> 00:40:57,027
‫- يا للهول!
‫- هراء!

650
00:40:57,277 --> 00:41:00,530
‫عملت في شركة عائلية، وأنا لست من عائلتهم.
‫قد طردوني يا عزيزتي.

651
00:41:01,114 --> 00:41:03,325
‫وجدوا من يمكنه تأدية العمل بسعر أرخص.

652
00:41:03,408 --> 00:41:06,953
‫كنت أحاول إنقاذ ما يمكنني إنقاذه
‫قبل استحواذ المصرف على كل شيء.

653
00:41:07,120 --> 00:41:08,580
‫لا! رأيتك!

654
00:41:08,664 --> 00:41:10,415
‫أجل، رأيناك أيها الحقير!

655
00:41:10,499 --> 00:41:12,626
‫لم تر شيئًا أيها اللعين! كل ما أفعله

656
00:41:12,709 --> 00:41:15,587
‫هو قيادة السيارة والاحتيال
‫في محاولة لجني بعض المال.

657
00:41:20,384 --> 00:41:22,010
‫آسف يا عزيزتي.

658
00:41:56,753 --> 00:41:58,255
‫ما هذا إذًا؟

659
00:41:58,964 --> 00:42:00,799
‫ما كل هذا؟

660
00:42:00,882 --> 00:42:02,259
‫أين المال يا "كايل"؟

661
00:42:02,342 --> 00:42:06,012
‫رباه! أخبرتك بأنني لا أملك المال!

662
00:42:06,638 --> 00:42:09,725
‫أنت! هذه الأوراق تدل على وجود الألماس.

663
00:42:09,808 --> 00:42:13,353
‫كل ورقة من هذه مرتبطة بألماسة،
‫وستخبرني بمكانها.

664
00:42:13,437 --> 00:42:15,480
‫انظر إليها وأخبرني بمكانها!

665
00:42:15,564 --> 00:42:18,400
‫كيف سأقرأ من دون نظارتي أيها الحقير؟

666
00:42:21,695 --> 00:42:22,946
‫أين هو؟

667
00:42:24,364 --> 00:42:26,074
‫أين المال؟

668
00:42:26,241 --> 00:42:28,410
‫ستخبرني بمكان كل ألماسة!

669
00:42:28,493 --> 00:42:30,245
‫أظن أن هذه في "هيوستن".

670
00:42:30,412 --> 00:42:34,624
‫اسمعي يا "سارة"،
‫أنا لا أطلب هذا من أجلي فحسب،

671
00:42:34,708 --> 00:42:36,585
‫بل أطلب من أجلنا.

672
00:42:37,669 --> 00:42:40,672
‫ربما تكون هذه في "ألبانيا"…
‫لا أعرف، فأنا لا أملكها!

673
00:42:40,756 --> 00:42:43,425
‫أنا لا أملك الألماس
‫لأنني مجرد سمسار يعيش على الاقتراض.

674
00:42:44,843 --> 00:42:47,345
‫عمّ يتحدث يا حبيبي؟ ماذا سنفعل؟

675
00:42:48,096 --> 00:42:50,849
‫أنت أيها اللعين!

676
00:42:51,016 --> 00:42:53,810
‫أخبرتني بوجود ملايين الدولارات هنا!
‫أنت المخطئ!

677
00:42:54,728 --> 00:42:58,315
‫هواة سفلة. انظروا من وجدت.

678
00:42:58,398 --> 00:42:59,524
‫لا!

679
00:43:00,901 --> 00:43:02,778
‫هل آذوك يا صغيرتي؟

680
00:43:02,986 --> 00:43:04,738
‫ما علاقتها بهذا؟

681
00:43:04,905 --> 00:43:06,907
‫كيف وصفت الأمر؟

682
00:43:06,990 --> 00:43:08,742
‫أليست ورقة ضغط؟

683
00:43:08,909 --> 00:43:11,661
‫إن أردت كلية فلتأخذ كليتي
‫أيها اللعين السافل!

684
00:43:12,162 --> 00:43:13,330
‫"كايل"!

685
00:43:14,289 --> 00:43:16,374
‫حقًا؟ هل أنت جاهز حقًا؟

686
00:43:16,458 --> 00:43:18,585
‫نعم، افعل هذا أيها الوضيع!

687
00:43:20,295 --> 00:43:22,714
‫هل أنت جاهز؟

688
00:43:22,881 --> 00:43:25,342
‫هل يجب أن نعقم هذه السكين أم لا؟

689
00:43:25,467 --> 00:43:27,719
‫يُفضل ألا تنظرا. أريد الثلج!

690
00:43:28,220 --> 00:43:30,722
‫حسنًا، إن كان هذا ما تريده أيها المترف.

691
00:43:30,889 --> 00:43:33,308
‫هل أنت جاهز؟

692
00:43:33,517 --> 00:43:34,976
‫لا تنظري يا "آيفري"!

693
00:43:35,143 --> 00:43:38,605
‫حسنًا، يجب أن تكون الكلية هنا،
‫صحيح؟ استعد.

694
00:43:40,774 --> 00:43:42,984
‫اثنان، ثلاثة!

695
00:43:45,278 --> 00:43:46,613
‫هل تظن أنني أريد كليتك؟

696
00:43:46,780 --> 00:43:50,075
‫ماتت أمي لأنها كانت سكّيرة بدينة.

697
00:43:50,784 --> 00:43:53,411
‫لا بأس.

698
00:43:58,166 --> 00:43:59,793
‫ما زلت هنا.

699
00:44:00,293 --> 00:44:02,879
‫لا أعرف، سأسأله.

700
00:44:03,213 --> 00:44:04,714
‫كيف تسير الأمور؟

701
00:44:05,006 --> 00:44:06,383
‫تحت السيطرة.

702
00:44:06,842 --> 00:44:10,929
‫الأمور تحت السيطرة على حد تعبير "إلايس".

703
00:44:12,055 --> 00:44:13,431
‫سنأتي.

704
00:44:15,559 --> 00:44:17,310
‫لديك ساعة.

705
00:44:17,644 --> 00:44:20,647
‫لا!

706
00:44:20,730 --> 00:44:22,566
‫لا، إنه يكذب يا حبيبي.

707
00:44:22,774 --> 00:44:24,484
‫انظر إلى هذا المنزل.

708
00:44:24,568 --> 00:44:27,445
‫انظر إليه! إنهم أغنياء. أنت كاذب!

709
00:44:27,529 --> 00:44:29,155
‫أنت كاذبة!

710
00:44:31,408 --> 00:44:33,326
‫سيطر على تلك المرأة.

711
00:44:33,451 --> 00:44:35,245
‫ألم تقل إن الأمور تحت السيطرة؟

712
00:44:35,412 --> 00:44:37,998
‫فلتجعلها تحت السيطرة.

713
00:44:44,963 --> 00:44:46,840
‫نحن لسنا الرهائن الوحيدين هنا.

714
00:44:47,048 --> 00:44:47,966
‫تبًا لك.

715
00:44:57,601 --> 00:44:59,394
‫أرجوك أن تساعدنا.

716
00:45:02,981 --> 00:45:04,232
‫ساعدنا.

717
00:45:08,820 --> 00:45:11,448
‫توقّفي يا حبيبتي.

718
00:45:12,991 --> 00:45:14,117
‫توقّفي، هذا غير مفيد.

719
00:45:14,200 --> 00:45:16,411
‫أنت لا تساعدينني بهذا.

720
00:45:16,494 --> 00:45:18,955
‫ثمة سيارة "بورش" لعينة يا حبيبي.

721
00:45:19,039 --> 00:45:22,417
‫- يمكننا بيع سيارة الـ"بورش".
‫- كيف سنبيعها؟ هل نعرضها في باحة المنزل؟

722
00:45:22,918 --> 00:45:25,253
‫لا أعرف يا حبيبي، أنا خائفة جدًا.

723
00:45:25,337 --> 00:45:27,088
‫- أريد الخروج من هنا فحسب.
‫- أعرف.

724
00:45:27,172 --> 00:45:29,466
‫أنا أريد الذهاب أيضًا،
‫لكنك أكثر أمانًا هنا معي.

725
00:45:29,549 --> 00:45:31,384
‫- لن ينالوا منك هنا، فهمت؟
‫- حبيبي.

726
00:45:31,468 --> 00:45:34,346
‫- سيقتلك "تاي".
‫- لا تقلقي بشأن "تاي"، سأتولّى أمره.

727
00:45:34,429 --> 00:45:36,890
‫لا تمُت وتتركني، أرجوك!

728
00:45:36,973 --> 00:45:39,017
‫لن أموت، هل أبدو كأنني سأموت؟

729
00:45:39,100 --> 00:45:40,644
‫لن أموت.

730
00:45:40,769 --> 00:45:44,189
‫لا أعرف ماذا سأفعل من دونك يا حبيبي.

731
00:45:44,314 --> 00:45:46,691
‫أرجوك، ما نفعله خاطئ جدًا، لنغادر فحسب.

732
00:45:46,775 --> 00:45:49,152
‫سنذهب إلى "المكسيك"، حيث يمكننا على الأقل…

733
00:45:49,235 --> 00:45:50,528
‫يمكننا الهروب فحسب…

734
00:45:50,612 --> 00:45:52,197
‫لن يهرب أحد.

735
00:45:52,280 --> 00:45:54,741
‫لا!

736
00:45:54,824 --> 00:45:56,826
‫لن يهرب أحد يا رجل.

737
00:45:58,703 --> 00:46:00,538
‫لن يهرب أحد من هنا.

738
00:46:04,542 --> 00:46:07,879
‫قم بتقييدهما، لكن لا تقيّد "سارة".

739
00:46:08,004 --> 00:46:11,007
‫- عليك أن تريني مكان هذا العُقد.
‫- أيها اللعين!

740
00:46:13,927 --> 00:46:16,179
‫سمعته. انهض.

741
00:46:16,930 --> 00:46:20,308
‫- انهض.
‫- أبي. أرجوك أن تتوقف.

742
00:46:22,143 --> 00:46:23,770
‫أرجوك يا أبي!

743
00:46:27,148 --> 00:46:29,359
‫ما قيمة هذا الشيء؟

744
00:46:29,567 --> 00:46:32,529
‫- أنت وعدتني، كان بيننا اتفاق.
‫- ما قيمة هذا الشيء؟

745
00:46:32,696 --> 00:46:35,448
‫- أظن أنه باهظ كفاية.
‫- قلت إنك ستطلق سراح عائلتي.

746
00:46:35,532 --> 00:46:36,992
‫لا، أنت ابق هنا.

747
00:46:37,075 --> 00:46:39,077
‫وأنت خذيها إلى الأسفل. سأهتم بأمرها.

748
00:46:39,202 --> 00:46:40,286
‫أرجوك.

749
00:46:40,370 --> 00:46:43,832
‫خذيها فحسب. سيكون الأمر على ما يُرام.
‫أنزلي يديك عني، هيا.

750
00:46:43,915 --> 00:46:46,418
‫- كان بيننا اتفاق.
‫- هيا!

751
00:46:51,214 --> 00:46:52,882
‫ماذا سيفعلون بها؟

752
00:46:54,759 --> 00:46:56,928
‫يريدون العُقد فقط يا عزيزتي.

753
00:46:59,597 --> 00:47:01,599
‫تعرفين عما يتحدثان هناك.

754
00:47:01,683 --> 00:47:02,934
‫سيقتلاننا.

755
00:47:03,018 --> 00:47:05,854
‫وأين المشكلة بذلك؟ اخرسي!

756
00:47:05,937 --> 00:47:07,939
‫سوف يقتلاننا.

757
00:47:14,654 --> 00:47:16,573
‫تعرف ماذا سنفعل الآن، صحيح؟

758
00:47:18,199 --> 00:47:20,827
‫أتوسل إليك ألّا تؤذي ابنتي.

759
00:47:20,910 --> 00:47:22,620
‫إنها فتاة صغيرة فحسب. أرجوك.

760
00:47:22,704 --> 00:47:24,080
‫ليست فتاة صغيرة.

761
00:47:24,372 --> 00:47:26,583
‫أرجوك! أليس لديك أطفال؟

762
00:47:26,750 --> 00:47:29,252
‫هل أنت أمّ؟ ألديك أطفال؟

763
00:47:29,335 --> 00:47:32,881
‫- لا بد أنك تفهمين قصدي.
‫- لا تعرفين شيئًا عني!

764
00:47:32,964 --> 00:47:35,175
‫- حسنًا، سأتولّى أمرها.
‫- "سارة"!

765
00:47:35,425 --> 00:47:37,469
‫راقبيهما!

766
00:47:37,635 --> 00:47:40,346
‫سيقتلاننا! قالا إنهما سيقتلاننا.

767
00:47:40,430 --> 00:47:41,556
‫لا، لن يفعلا ذلك!

768
00:47:41,681 --> 00:47:43,850
‫- أرجوك!
‫- لن أسمح له!

769
00:47:44,017 --> 00:47:46,102
‫لن أسمح له بذلك! لن يؤذيك.

770
00:47:46,311 --> 00:47:47,854
‫ما الذي تقوله؟

771
00:47:47,937 --> 00:47:48,897
‫اخرسي!

772
00:47:49,147 --> 00:47:50,106
‫لا.

773
00:47:50,273 --> 00:47:52,817
‫لديّ ولاعة في جيبي الأيمن.

774
00:47:52,901 --> 00:47:54,486
‫أيمكنك الوصول إليها؟

775
00:47:57,572 --> 00:47:59,365
‫أيمكنك الوصول إليها؟

776
00:48:03,953 --> 00:48:04,996
‫جيد.

777
00:48:07,373 --> 00:48:08,625
‫أجل.

778
00:48:09,084 --> 00:48:11,169
‫حسنًا، ضعيها في يدي.

779
00:48:13,213 --> 00:48:16,007
‫سأساعدك، اتفقنا؟

780
00:48:16,091 --> 00:48:18,676
‫- لذلك جئت.
‫- هل ستنقذها؟ هل ستحمي "آيفري"؟

781
00:48:18,760 --> 00:48:21,262
‫- هل ستخرجها من هنا على قيد الحياة؟
‫- نعم، سأحميها.

782
00:48:39,572 --> 00:48:41,533
‫سيكون الأمر مؤلمًا.

783
00:48:50,542 --> 00:48:51,960
‫يجب أن أقيّدك.

784
00:48:53,336 --> 00:48:55,672
‫سوف أقيّدك الآن، مفهوم؟

785
00:48:59,217 --> 00:49:01,719
‫سأفعل كل ما تريده إذا أنقذتها.

786
00:49:01,845 --> 00:49:03,263
‫لا بد أنك تعلم ذلك.

787
00:49:04,305 --> 00:49:06,307
‫لا تصغ إلى تلك الساقطة!

788
00:49:06,474 --> 00:49:08,560
‫أعرف أنك لست مثلهم.

789
00:49:10,228 --> 00:49:13,189
‫أيمكنك… هل ارتخى وثاقك بعض الشيء؟

790
00:49:15,358 --> 00:49:16,693
‫نعم.

791
00:49:17,527 --> 00:49:18,987
‫أين أنت يا حبيبي؟

792
00:49:19,154 --> 00:49:21,364
‫- أيمكنك تولّي هذا؟
‫- نعم.

793
00:49:21,447 --> 00:49:24,993
‫جيد، لأنك تسببت بالفوضى، وحان وقت التنظيف.

794
00:49:41,968 --> 00:49:45,388
‫أخرجها من هنا على قيد الحياة
‫وسأكون ملكًا لك.

795
00:49:45,471 --> 00:49:46,931
‫ما الذي تفعله؟

796
00:49:51,102 --> 00:49:53,855
‫ما الذي تفعله أنت؟ أين قناعك اللعين؟

797
00:49:54,022 --> 00:49:55,940
‫لا تنظري، فقد أزال قناعه.

798
00:49:56,649 --> 00:49:59,319
‫أغمضي عينيك، لا تنظري إليه.

799
00:50:00,695 --> 00:50:02,155
‫أخفضي نظرك.

800
00:50:02,405 --> 00:50:04,574
‫ألم تحصل على ما تريده؟ هيا بنا.

801
00:50:04,699 --> 00:50:07,452
‫حسنًا، اذهب وأحضر أشرطة كاميرات المراقبة.

802
00:50:07,535 --> 00:50:09,746
‫- أنا سأنهي الأمر هنا.
‫- ستنهي…

803
00:50:11,497 --> 00:50:14,918
‫لن يمسّها أحد بسوء، مفهوم؟

804
00:50:16,711 --> 00:50:18,630
‫حسنًا، فهمت.

805
00:50:19,130 --> 00:50:20,131
‫ولا الفتاة.

806
00:50:25,345 --> 00:50:29,682
‫- أحضري الفتاة يا "بيت".
‫- اهربي.

807
00:50:29,849 --> 00:50:30,934
‫هل أنت راض؟

808
00:50:31,226 --> 00:50:33,228
‫أقسم لك…

809
00:50:33,645 --> 00:50:34,812
‫اذهب.

810
00:50:38,483 --> 00:50:41,402
‫- سأقتلك إن آذيتها.
‫- اجلسي!

811
00:50:41,486 --> 00:50:42,654
‫سأقتلك!

812
00:50:43,363 --> 00:50:44,906
‫هل أبدو خائفة منك؟

813
00:50:57,794 --> 00:50:59,295
‫اركع على ركبتيك.

814
00:51:31,744 --> 00:51:34,289
‫أنت تسببت في حدوث هذا لنفسك
‫أيها الغبي اللعين.

815
00:51:34,372 --> 00:51:36,249
‫أنا لم أرد حدوث هذا.

816
00:51:36,708 --> 00:51:38,418
‫لا يمكنك إنقاذ نفسك،

817
00:51:38,501 --> 00:51:40,295
‫لكن كم تعني لك ابنتك؟

818
00:51:40,378 --> 00:51:41,671
‫ما زال بوسعك إنقاذها.

819
00:51:41,754 --> 00:51:44,632
‫- أخبرتك بأننا لا نملك شيئًا.
‫- حسنًا.

820
00:51:45,174 --> 00:51:47,760
‫أهكذا تتصرّف في هذا الموقف؟
‫سوف آخذ العُقد.

821
00:51:48,052 --> 00:51:49,554
‫سأترك ثلاث جثث.

822
00:51:52,515 --> 00:51:56,561
‫انظر إلى عينيّ إن أردت قتلي أيها الجبان!

823
00:51:56,644 --> 00:51:57,895
‫إنه مزيف.

824
00:51:59,230 --> 00:52:00,315
‫ماذا قلت؟

825
00:52:00,398 --> 00:52:03,401
‫العُقد مزيف.

826
00:52:04,819 --> 00:52:06,821
‫إنه مصنوع من أحجار الزركونيا المكعبة.

827
00:52:07,155 --> 00:52:09,866
‫ثمنها 99 دولارًا في شبكة التسوق.

828
00:52:10,325 --> 00:52:11,743
‫هراء.

829
00:52:15,538 --> 00:52:16,789
‫تبًا لك.

830
00:52:20,543 --> 00:52:21,669
‫هل أنت بخير؟

831
00:52:22,795 --> 00:52:26,090
‫ليس عليك أن تقلقي بشأني يا عزيزتي.

832
00:52:28,092 --> 00:52:30,511
‫هل أنت متأكدة؟
‫أعرف أين تخفي أمي الـ"فيكودين" خاصتها.

833
00:52:35,475 --> 00:52:37,143
‫هل تتوقع أن أصدّق

834
00:52:37,310 --> 00:52:39,270
‫أنك اشتريت لزوجتك عقدًا مزيفًا؟

835
00:52:39,562 --> 00:52:43,358
‫بعت الأحجار الحقيقية، وهذه نسخة عنها.

836
00:52:44,942 --> 00:52:47,779
‫أتعرف شيئًا

837
00:52:47,862 --> 00:52:50,281
‫عن أصل كلمة "ألماس"؟

838
00:52:51,741 --> 00:52:54,243
‫علّمني أيها الحقير.

839
00:52:54,410 --> 00:52:58,498
‫أصل الكلمة الإغريقية "أداماس"
‫التي تعني "لا يُكسر".

840
00:52:58,790 --> 00:53:02,293
‫لأن الألماس الحقيقي قاس جدًا

841
00:53:03,461 --> 00:53:04,587
‫لا يمكن كسره.

842
00:53:10,843 --> 00:53:12,637
‫لا يمكن كسره.

843
00:53:13,846 --> 00:53:15,056
‫حسنًا.

844
00:53:15,723 --> 00:53:16,766
‫انتهى الأمر.

845
00:53:17,266 --> 00:53:18,476
‫لا!

846
00:53:20,228 --> 00:53:22,021
‫ما زلت قائد العملية!

847
00:53:24,690 --> 00:53:26,150
‫ما زلت قائد العملية.

848
00:53:26,776 --> 00:53:28,236
‫قم بإنهائها إذًا.

849
00:53:40,331 --> 00:53:43,376
‫هل تبدو لك أنها أقسى مادة في العالم؟

850
00:53:47,255 --> 00:53:49,340
‫لن ينقذك هذا.

851
00:53:56,180 --> 00:53:57,807
‫يا "كايل".

852
00:53:58,433 --> 00:54:01,727
‫زوجتك الحبيبة ضاجعت أخي الصغير.

853
00:54:02,061 --> 00:54:03,521
‫لهذا جئنا.

854
00:54:04,522 --> 00:54:06,274
‫لهذا اخترناكم.

855
00:54:10,111 --> 00:54:14,031
‫إنه يكذب يا "كايل". انظر إليّ.

856
00:54:16,367 --> 00:54:18,453
‫إنه في الأعلى، هل تريدين أن أحضره؟

857
00:54:18,661 --> 00:54:21,664
‫هل تريدين أن أفك وثاقك؟
‫هل تظنين أنني غبية لهذه الدرجة؟

858
00:54:26,919 --> 00:54:29,755
‫أيتها الساقطة اللعينة!

859
00:54:29,839 --> 00:54:31,048
‫أمسك بتلك الساقطة المراوغة.

860
00:54:49,442 --> 00:54:51,235
‫{\an8}"تحذير: منزل آل (ميلر)"

861
00:54:51,319 --> 00:54:54,113
‫{\an8}"تحذير أمنيّ: منزل آل (ميلر)"

862
00:55:10,379 --> 00:55:13,049
‫أتقاضى الكثير من المال لقاء هذا.

863
00:55:13,132 --> 00:55:14,133
‫لكن بالنسبة إليك…

864
00:55:16,093 --> 00:55:19,639
‫سأفعل هذا مجانًا، وسأستمتع بالأمر.

865
00:55:38,824 --> 00:55:39,742
‫مرحبًا؟

866
00:55:39,825 --> 00:55:41,827
‫مساء الخير يا سيدي، نحن من شركة الحراسة.

867
00:55:41,994 --> 00:55:43,663
‫اسمعي، سنعاود الاتصال بكم.

868
00:55:57,468 --> 00:56:00,513
‫لم أعد أسمع صوتك يا "كايل"!

869
00:56:02,223 --> 00:56:03,724
‫ألم يعد لديك المزيد من الهراء؟

870
00:56:04,475 --> 00:56:05,977
‫لا أسمعك تتكلم.

871
00:56:17,655 --> 00:56:20,366
‫أتعرف الاستخدام الآخر لتلك الحقنة؟

872
00:56:21,576 --> 00:56:23,536
‫الحقنة المميتة. أجل.

873
00:56:23,619 --> 00:56:27,206
‫إنها تخدرك، لكنك تبقى واعيًا.

874
00:56:27,707 --> 00:56:28,791
‫في النهاية،

875
00:56:29,875 --> 00:56:32,211
‫تنهار رئتاك وتموت.

876
00:56:32,712 --> 00:56:34,088
‫قبل حدوث ذلك يا "كايل"،

877
00:56:34,297 --> 00:56:38,884
‫ستشاهدني وأنا أقطعك إلى قطع صغيرة.

878
00:57:21,010 --> 00:57:23,638
‫مساء الخير يا سيدي،
‫أنا "كايلي" من شركة الحراسة.

879
00:57:23,846 --> 00:57:26,432
‫لدينا مؤشر على إنذار أمنيّ في منزلك.

880
00:57:26,557 --> 00:57:29,435
‫أظن أنك اتصلت برقم خاطئ.
‫لا، هنا منزل آل "ميلر".

881
00:57:29,602 --> 00:57:32,772
‫أريد التحدث إلى "كايل"
‫أو "سارة" أو "آيفري ميلر" حالًا.

882
00:57:32,855 --> 00:57:34,023
‫انتظري لحظة.

883
00:57:57,588 --> 00:57:58,673
‫انهضي.

884
00:58:00,800 --> 00:58:01,967
‫لا تعبثي معي.

885
00:58:02,218 --> 00:58:03,344
‫أفلتي السلاح.

886
00:58:05,096 --> 00:58:06,681
‫ما رأيك أن تفلت سلاحك؟

887
00:58:18,484 --> 00:58:19,735
‫أنت أيضًا يا حبيبتي.

888
00:58:19,860 --> 00:58:23,322
‫رغم أنه ليس مسدس مسامير إن لم تشغليه.

889
00:58:27,868 --> 00:58:30,496
‫المعذرة على التأخير. عمّن تبحثين؟

890
00:58:30,579 --> 00:58:33,582
‫سيدي، أخطرت السُلطات المحلية،
‫لذا ستحضر سيارة دورية…

891
00:58:33,666 --> 00:58:35,209
‫لا، لحظة.

892
00:58:35,292 --> 00:58:38,087
‫"آيفري"، هلّا تتحدثين إلى هذه المرأة،
‫ثمة مشكلة في جهاز الإنذار.

893
00:58:40,297 --> 00:58:41,924
‫مرحبًا، أنا "آيفري".

894
00:58:42,675 --> 00:58:45,261
‫مرحبًا، هل تقيمين حفلة الليلة؟

895
00:58:46,387 --> 00:58:48,431
‫نعم، أنا آسفة.

896
00:58:48,556 --> 00:58:50,766
‫كان ذلك "براين"، إنه متخلف عاطفيًا.

897
00:58:51,392 --> 00:58:52,768
‫كيف لي أن أساعدك؟

898
00:58:52,852 --> 00:58:56,647
‫انطلق جهاز الإنذار لديكم،
‫لذا أريد كلمة السر الخاصة بحسابكم.

899
00:58:59,567 --> 00:59:01,944
‫إذا شعرت أنك عاجزة عن الكلام لأي سبب…

900
00:59:02,111 --> 00:59:05,239
‫لا… الكلمة "ألماس".

901
00:59:07,992 --> 00:59:09,201
‫أليست الكلمة الصحيحة؟

902
00:59:10,619 --> 00:59:13,122
‫نعم، صحيحة.

903
00:59:19,837 --> 00:59:21,922
‫أُرسلت سيارات الدورية إلى موقعك.

904
00:59:22,131 --> 00:59:24,383
‫- سيطلب ضباط الشرطة التحقق…
‫- لا.

905
00:59:24,467 --> 00:59:27,219
‫أرجوك ألّا تفعلي هذا،
‫لأن والديّ لا يعرفان بأمر الحفلة.

906
00:59:27,303 --> 00:59:29,930
‫إذا اكتشفا الأمر فسأكون في عداد الموتى.

907
00:59:30,389 --> 00:59:33,768
‫أعني أنها أول حفلة أقيمها هنا،

908
00:59:33,851 --> 00:59:37,021
‫و… سننظف ونرتب المكان.

909
00:59:37,813 --> 00:59:39,398
‫لقد أعطيتك كلمة السر، اتفقنا؟

910
00:59:48,449 --> 00:59:49,492
‫اتفقنا؟

911
00:59:50,367 --> 00:59:51,577
‫اتفقنا، رجاءً؟

912
00:59:52,119 --> 00:59:54,330
‫بالتأكيد، حسنًا.

913
00:59:54,997 --> 00:59:56,791
‫سأتغاضى عن الأمر هذه المرة يا عزيزتي.

914
00:59:58,209 --> 00:59:59,710
‫استمتعي بوقتك.

915
01:00:00,044 --> 01:00:01,170
‫شكرًا.

916
01:00:05,382 --> 01:00:08,260
‫أنت فتاة ذكية. حسنًا.

917
01:00:10,346 --> 01:00:13,516
‫"إلغاء الاستجابة"

918
01:00:20,773 --> 01:00:22,233
‫لنبدأ من جديد.

919
01:00:25,236 --> 01:00:27,363
‫- يا إلهي!
‫- لا!

920
01:00:27,488 --> 01:00:32,034
‫ابقي مكانك! سئمت من صراخك الدائم!

921
01:00:32,117 --> 01:00:34,662
‫اخرسي يا "سارة"!

922
01:00:34,745 --> 01:00:37,873
‫إنه خطؤك! سأتولّى الأمر يا أخي.

923
01:00:37,957 --> 01:00:39,792
‫ثق بي قليلًا فقط.

924
01:00:39,875 --> 01:00:41,877
‫فليخرس الجميع!

925
01:00:41,961 --> 01:00:44,004
‫دعوني أركّز قليلًا.

926
01:00:45,881 --> 01:00:47,216
‫اخرسي يا "آيفري".

927
01:00:47,383 --> 01:00:48,968
‫سنرتاح للحظات.

928
01:00:52,388 --> 01:00:56,809
‫هل تعرف ماذا كانت تقولي لي أمي
‫عندما كنت صبيًا صغيرًا؟

929
01:00:56,892 --> 01:00:59,520
‫كنت أُصاب بصداع حادّ وأصرخ من شدته،
‫وكانت تقول:

930
01:00:59,603 --> 01:01:02,731
‫"هلّا خرست يا (إلايس)!
‫إنك تستهلك كل الهواء في الغرفة.

931
01:01:02,815 --> 01:01:05,401
‫قد يستفيد غيرك من هذا الهواء."

932
01:01:05,484 --> 01:01:07,027
‫لم أبرع في شيء قط.

933
01:01:07,444 --> 01:01:09,321
‫شغلت بعض الأعمال،

934
01:01:09,405 --> 01:01:11,073
‫لكنني لم أستمر بأي منها.

935
01:01:11,156 --> 01:01:14,827
‫اصمتي يا "آيفري"، يجب على والدك أن يركّز.

936
01:01:17,997 --> 01:01:22,543
‫كنت أبرع في عمل واحد، وهو بيع المخدرات.

937
01:01:22,918 --> 01:01:24,169
‫عندما كنت أملك البضاعة

938
01:01:24,253 --> 01:01:26,422
‫كل شيء سار على ما يُرام.

939
01:01:26,839 --> 01:01:29,925
‫كنت بارعًا لدرجة أنهم قرروا إعطائي

940
01:01:30,009 --> 01:01:32,678
‫مخدرات بقيمة 180 ألف دولار.

941
01:01:33,470 --> 01:01:36,724
‫ترددت في قدرتي على تسويق تلك الكمية
‫عندما أخبروني بالأمر.

942
01:01:38,100 --> 01:01:40,895
‫لا أستطيع فعل ذلك.
‫لكنني فكّرت في الأمر مليًا…

943
01:01:42,438 --> 01:01:44,523
‫وقررت التوقف عن القلق.

944
01:01:45,399 --> 01:01:48,903
‫لطالما كان العالم يتآمر ضدي طوال حياتي.

945
01:01:49,737 --> 01:01:52,698
‫قد حان الوقت كي أثق بنفسي وبفتاتي.

946
01:01:52,990 --> 01:01:54,617
‫يا صاح.

947
01:01:55,492 --> 01:01:56,952
‫أريدك أن تصغي إليّ،

948
01:01:57,036 --> 01:01:58,913
‫لأنني أخبرك بقصة.

949
01:02:00,664 --> 01:02:02,249
‫سرق أحدهم بضاعتي.

950
01:02:02,333 --> 01:02:05,836
‫- مخدرات بقيمة 180 ألف دولار.
‫- انبطح على الأرض!

951
01:02:06,462 --> 01:02:07,922
‫لا!

952
01:02:08,005 --> 01:02:10,507
‫لا!

953
01:02:10,674 --> 01:02:12,968
‫أنت تدين بـ180 ألف دولار، إنه مبلغ ضخم.

954
01:02:13,052 --> 01:02:15,512
‫أجل، سنحصل عليه.

955
01:02:16,221 --> 01:02:17,348
‫كيف؟

956
01:02:17,431 --> 01:02:19,934
‫لا تقلق بشأن الطريقة، سنحصل عليه.

957
01:02:21,727 --> 01:02:23,020
‫إنه لوجه جميل.

958
01:02:24,563 --> 01:02:27,107
‫من المؤسف أن يُجرح وجهًا كهذا.

959
01:02:28,567 --> 01:02:31,904
‫هناك أشخاص لا يستطيعون
‫أن يتراجعوا ببساطة ويقولوا:

960
01:02:31,987 --> 01:02:36,241
‫"آسف يا صاح،
‫لا يمكنني إعادة أموالك لأنني مفلس."

961
01:02:36,325 --> 01:02:38,994
‫لذا أرسلوا الرجل الضخم.

962
01:02:39,203 --> 01:02:42,289
‫لأنني أدين بالكثير من المال لزعيمه.

963
01:02:42,498 --> 01:02:44,625
‫هل تعرف على من سيلقون اللوم؟

964
01:02:44,708 --> 01:02:47,461
‫إنه لأمر مشؤوم أن تقتل محصّل الضرائب.

965
01:02:47,544 --> 01:02:49,088
‫لذا اسمع ما عليك فعله.

966
01:02:50,047 --> 01:02:51,674
‫أعطني بعض المال.

967
01:02:52,174 --> 01:02:55,135
‫وسننتهي من الأمر.

968
01:03:00,849 --> 01:03:05,187
‫ستكون قيمتي أكبر إن كنت ميتًا.

969
01:03:16,407 --> 01:03:18,784
‫انظر يا حبيبي.

970
01:03:28,210 --> 01:03:31,088
‫يبدو أنك أخفيت معلومات
‫عن أشخاص غيري أيضًا.

971
01:03:31,755 --> 01:03:34,717
‫كنت تعرف بشأن علاقة أخي الصغير بزوجتك
‫منذ البداية.

972
01:03:49,606 --> 01:03:51,984
‫أهلًا. لا، هذا أنا.

973
01:03:53,277 --> 01:03:56,155
‫لا يمكنه الوصول إلى الهاتف حاليًا.

974
01:03:57,281 --> 01:03:59,783
‫سأحضر أموالك اللعينة، لذا…

975
01:04:00,868 --> 01:04:02,786
‫أجل، حسنًا.

976
01:04:03,120 --> 01:04:05,664
‫لا، آسف، سآتي.

977
01:04:06,290 --> 01:04:07,791
‫سآتي.

978
01:04:16,508 --> 01:04:17,718
‫يا رجل.

979
01:04:18,302 --> 01:04:19,845
‫أنا آسف.

980
01:04:20,637 --> 01:04:22,181
‫كيف حال ساقك؟

981
01:04:24,016 --> 01:04:25,225
‫آسف على هذا.

982
01:04:25,309 --> 01:04:27,561
‫كانت لديك ما يكفي من المشكلات قبل حضورنا.

983
01:04:27,644 --> 01:04:31,065
‫لكنك لست الوحيد الذي ينزف.

984
01:04:31,148 --> 01:04:32,149
‫أمكنك إنقاذنا جميعًا،

985
01:04:32,232 --> 01:04:34,818
‫لكنك لم تكن مفيدًا بشيء!

986
01:04:34,902 --> 01:04:37,362
‫- أيها اللعين…
‫- لا!

987
01:04:37,529 --> 01:04:39,073
‫ابتعدي أيتها الساقطة!

988
01:04:44,495 --> 01:04:46,246
‫تراجع.

989
01:04:46,330 --> 01:04:47,706
‫أتعرف أنك جبان؟

990
01:04:47,790 --> 01:04:49,875
‫أنت جبان فاشل!

991
01:04:50,084 --> 01:04:51,794
‫ماذا كنت تتوقع؟

992
01:04:52,294 --> 01:04:55,798
‫انظر حولك، أيمكن إفساد الأمر أكثر؟

993
01:04:55,881 --> 01:04:57,257
‫نعم، ذلك ممكن.

994
01:04:57,341 --> 01:04:59,134
‫كما لو جاء أحد…

995
01:04:59,218 --> 01:05:01,970
‫كما لو جاء أحد من أجل شيء آخر غير المال.

996
01:05:02,054 --> 01:05:03,931
‫ماذا يعني ذلك؟

997
01:05:04,014 --> 01:05:05,808
‫يجب ألّا تكون هنا أصلًا.

998
01:05:05,891 --> 01:05:07,935
‫لا، لن تأتي.

999
01:05:08,060 --> 01:05:09,311
‫- بل سآتي.
‫- لا.

1000
01:05:09,394 --> 01:05:12,981
‫اذهب إلى مكان ما حيث يراك
‫الكثير من الناس، ثم سأتصل بك بعد ذلك.

1001
01:05:13,065 --> 01:05:15,275
‫ما رأيك أن أريحك من عناء الاتصال؟

1002
01:05:16,860 --> 01:05:18,946
‫جئنا أنا وأنت للأسباب ذاتها،
‫وأنت تعرف ذلك.

1003
01:05:19,196 --> 01:05:20,906
‫أنت لا تتناول دواءك.

1004
01:05:21,031 --> 01:05:24,201
‫- ماذا؟
‫- أنت لا تتناول دواءك.

1005
01:05:26,537 --> 01:05:28,580
‫- الدواء.
‫- هل تكرر تلك الخدعة؟

1006
01:05:28,664 --> 01:05:30,415
‫- هل أنت سعيد؟
‫- دعني أرى.

1007
01:05:30,666 --> 01:05:31,792
‫لا…

1008
01:05:34,753 --> 01:05:37,631
‫يعاينك طبيب حقير.

1009
01:05:37,714 --> 01:05:40,384
‫وصف لك حبوب "تيك تاك" لعلاج الذهان.

1010
01:05:50,894 --> 01:05:52,479
‫ابق مكانك.

1011
01:06:09,997 --> 01:06:13,208
‫أهلًا، قد تأخر الوقت على الزيارات،
‫أليس كذلك؟

1012
01:06:13,417 --> 01:06:16,670
‫المعذرة يا سيد "ميلر"،
‫أنا الضابط "كيلي" من شركة الحراسة.

1013
01:06:16,753 --> 01:06:18,547
‫انطلق الإنذار منذ قليل.

1014
01:06:18,630 --> 01:06:20,132
‫أجل! كان ذلك بسبب ابنتي،

1015
01:06:20,257 --> 01:06:22,551
‫لأنها دعت بعض الزوار من دون إذننا.

1016
01:06:22,634 --> 01:06:25,721
‫حللنا المشكلة، وهي مُعاقبة الآن.

1017
01:06:25,804 --> 01:06:27,139
‫أؤكد لك ذلك.

1018
01:06:27,890 --> 01:06:30,058
‫آسف، لكن أُلغي استدعاء الشرطة.

1019
01:06:30,350 --> 01:06:32,519
‫لدينا إجراءات مُتبعة في شركة الحراسة،

1020
01:06:32,603 --> 01:06:35,272
‫لذا أحتاج إلى توقيع أحد أفراد العائلة.

1021
01:06:38,275 --> 01:06:40,861
‫ما رأيك أن ننال جميعًا قسطًا من النوم؟

1022
01:06:41,278 --> 01:06:43,030
‫أعني أشكرك على قدومك.

1023
01:06:43,113 --> 01:06:44,656
‫سأُضطر إلى إخطار الشرطة.

1024
01:06:48,785 --> 01:06:50,495
‫لحظة.

1025
01:06:54,750 --> 01:06:56,710
‫أحبك يا "كايل".

1026
01:06:56,960 --> 01:06:58,378
‫أحبك.

1027
01:06:59,630 --> 01:07:00,881
‫لا يهم.

1028
01:07:00,964 --> 01:07:02,925
‫عليك أن تعرف أن هذا…

1029
01:07:04,968 --> 01:07:06,220
‫لا يهم.

1030
01:07:06,303 --> 01:07:08,305
‫أرجوك أن تصدقني.

1031
01:07:10,015 --> 01:07:12,100
‫هذا مهم بالنسبة إليّ.

1032
01:07:17,648 --> 01:07:19,441
‫أكرر اعتذاري على إزعاجك.

1033
01:07:19,650 --> 01:07:21,735
‫أحتاج إلى توقيع أحد أفراد العائلة فحسب.

1034
01:07:21,818 --> 01:07:23,070
‫حسنًا، لا مشكلة.

1035
01:07:23,153 --> 01:07:25,948
‫أعتذر على حضورك إلى هنا بلا طائل.

1036
01:07:26,823 --> 01:07:28,533
‫أين أوقّع؟

1037
01:07:31,453 --> 01:07:32,496
‫تبًا!

1038
01:07:35,624 --> 01:07:37,876
‫هل أنت مجنون لعين؟

1039
01:07:38,043 --> 01:07:40,837
‫أيها المجنون اللعين!

1040
01:07:41,338 --> 01:07:44,424
‫انظر إلى نفسك، من المجنون بيننا؟

1041
01:07:44,508 --> 01:07:47,302
‫أنا أم أنت عندما تتحدث إلى عنصر أمن
‫والدم يلطخ وجهك؟

1042
01:07:47,386 --> 01:07:49,596
‫اخرج من هنا.

1043
01:07:49,680 --> 01:07:52,557
‫أعرف هذا الرجل، فقد تولّى ورديتي الليلة.

1044
01:07:52,641 --> 01:07:54,309
‫من الدورية 554 إلى مركز الاتصال.

1045
01:07:54,393 --> 01:07:57,104
‫تفقّدنا منزل آل "ميلر"، وكل شيء آمن.

1046
01:08:07,239 --> 01:08:08,699
‫انتهت اللعبة.

1047
01:08:13,537 --> 01:08:15,205
‫لا، أرجوك أن تتوقف.

1048
01:08:15,330 --> 01:08:19,334
‫بإمكاني أن أحصل لك على المال.
‫قد يزيد المبلغ عن 200 ألف دولار. أرجوك.

1049
01:08:25,048 --> 01:08:27,426
‫هيا يا حبيبي، علينا الذهاب إلى المنزل.
‫افعل هذا فحسب.

1050
01:08:27,509 --> 01:08:29,136
‫ألا تدركين الموقف؟ ليس هناك منزل.

1051
01:08:29,219 --> 01:08:31,513
‫ليس هناك مال أو أي شيء. الطريق مسدود.

1052
01:08:31,638 --> 01:08:34,599
‫أرجوك! هناك شابّ اسمه "جايك" يملك النقود.

1053
01:08:34,683 --> 01:08:37,144
‫لديه أموال طوارئ مكدسة.

1054
01:08:37,227 --> 01:08:39,688
‫- إنها تعبث بعقلك، افعل هذا.
‫- لا، قد رأيت المال.

1055
01:08:44,401 --> 01:08:46,653
‫لست أكذب. أنا لست أكذب يا أمي.

1056
01:08:46,737 --> 01:08:49,031
‫أستطيع أن أحضر لك رزمًا من المال.

1057
01:08:49,114 --> 01:08:51,158
‫أرجوك. ليست هناك أجهزة إنذار ولا أمن.

1058
01:08:51,241 --> 01:08:54,202
‫- أين؟
‫- هناك شباب أثرياء فاشلون.

1059
01:08:54,411 --> 01:08:58,373
‫يبعد المكان 20 دقيقة عن هنا. أرجوك.

1060
01:08:59,624 --> 01:09:01,626
‫- 20 دقيقة.
‫- "آيفري".

1061
01:09:03,295 --> 01:09:05,964
‫اسمعي، أنا أعرف ماذا أفعل.

1062
01:09:06,048 --> 01:09:07,799
‫هل تصدق هذا حقًا؟

1063
01:09:08,592 --> 01:09:10,844
‫لم نجد الملايين ولا الألماس،

1064
01:09:10,927 --> 01:09:14,056
‫لذا سنرسل المراهقة
‫إلى الصراف الآلي ببساطة.

1065
01:09:14,264 --> 01:09:15,932
‫ألديك فكرة أفضل؟

1066
01:09:16,099 --> 01:09:18,518
‫اهربي ولا تعودي من أجلنا.

1067
01:09:18,602 --> 01:09:21,188
‫أتسمعين؟ لا تعودي من أجلنا.

1068
01:09:21,271 --> 01:09:23,065
‫- "آيفري"!
‫- هيا!

1069
01:09:25,942 --> 01:09:27,611
‫- خذها إلى الأعلى.
‫- لا يا حبيبي.

1070
01:09:32,908 --> 01:09:34,868
‫إذا رأيت الناس أو أخبرتهم بشيء

1071
01:09:34,951 --> 01:09:36,536
‫فسأقتل والديك.

1072
01:09:36,912 --> 01:09:39,289
‫سأفعل ذلك عقابًا لك، حيث ستدركين

1073
01:09:39,581 --> 01:09:42,417
‫أنك السبب في قتل والديك، ولست أنا.

1074
01:09:42,626 --> 01:09:44,461
‫اذهبي لتغيير ثيابك الآن.

1075
01:09:59,267 --> 01:10:01,645
‫أنتم الأغنياء لا تدخنون.

1076
01:10:05,148 --> 01:10:06,942
‫لا تقلقي يا "سارة".

1077
01:10:07,025 --> 01:10:08,860
‫لن أسمح أن يحدث لك مكروه.

1078
01:10:08,944 --> 01:10:11,446
‫سأعتني بك وبـ"آيفري".

1079
01:10:11,655 --> 01:10:13,490
‫هو لم يفلح في ذلك.

1080
01:10:14,783 --> 01:10:16,159
‫نعم، أنت محق.

1081
01:10:18,328 --> 01:10:19,704
‫إنه محق.

1082
01:10:20,789 --> 01:10:22,624
‫كفاك، لا يُعقل أن تصدّق…

1083
01:10:22,707 --> 01:10:25,335
‫أنك شريكة في هذا؟ أنني زوج زانية؟ ماذا؟

1084
01:10:25,419 --> 01:10:27,963
‫أن شهواتك هي من جاءت بهم إلى هنا؟

1085
01:10:31,299 --> 01:10:34,344
‫رباه! إنه مجنون.

1086
01:10:50,944 --> 01:10:54,614
‫المعذرة، سمعت حديثك بالصدفة.

1087
01:10:55,615 --> 01:10:56,908
‫هل أنت بخير؟

1088
01:11:14,009 --> 01:11:16,052
‫المعذرة، ماذا تفعل؟

1089
01:11:16,928 --> 01:11:18,221
‫ماذا تفعل؟

1090
01:11:21,349 --> 01:11:23,393
‫عليك أن تجمع أغراضك وتغادر.

1091
01:11:27,731 --> 01:11:28,815
‫لا.

1092
01:11:29,274 --> 01:11:30,859
‫لا، أنا مرتاح هنا.

1093
01:11:31,276 --> 01:11:33,028
‫ليس لديّ عمل مساءً.

1094
01:11:38,200 --> 01:11:39,910
‫عليك أن تغادر.

1095
01:11:40,076 --> 01:11:41,453
‫يجب أن تذهب.

1096
01:11:41,745 --> 01:11:43,455
‫"سارة"!

1097
01:11:43,538 --> 01:11:45,165
‫أرجوك! طلبت منك المغادرة.

1098
01:11:45,248 --> 01:11:46,500
‫أريدك أن تغادر رجاءً.

1099
01:11:46,583 --> 01:11:48,210
‫حقًا؟ أهذا ما تريدينه حقًا،

1100
01:11:48,293 --> 01:11:50,086
‫أم ما تظنين أن عليك قوله؟

1101
01:11:50,253 --> 01:11:53,632
‫- عمّ تتحدث؟ لا.
‫- علاقتنا جيدة.

1102
01:11:53,715 --> 01:11:55,717
‫هذا جنون. أرجوك أن تغادر.

1103
01:11:55,800 --> 01:11:57,010
‫كوني صادقة مع نفسك.

1104
01:11:57,219 --> 01:11:58,428
‫أنا صادقة…

1105
01:11:58,512 --> 01:12:01,056
‫يمكننا أن نحظى بعلاقة رائعة.

1106
01:12:01,139 --> 01:12:04,559
‫لا، سأتصل بالمشرف عليك إن لم تغادر حالًا.

1107
01:12:05,060 --> 01:12:07,103
‫سأتصل به وأخبره بما تفعل.

1108
01:12:07,187 --> 01:12:11,066
‫- لست مضطرة إلى فعل ذلك.
‫- كفاك، أرجوك! أنت تخيفني.

1109
01:12:11,566 --> 01:12:13,068
‫- غادر.
‫- اسمعي يا "سارة"،

1110
01:12:13,151 --> 01:12:14,903
‫لست مضطرة إلى عيش حياة تعيسة.

1111
01:12:15,111 --> 01:12:16,821
‫أنا لست تعيسة، أنا…

1112
01:12:17,614 --> 01:12:20,951
‫أحب زوجي وأريدك أن تغادر منزلي.

1113
01:12:21,743 --> 01:12:24,287
‫- حسنًا.
‫- أحضر أغراضك وارحل.

1114
01:12:24,746 --> 01:12:27,832
‫- سأذهب.
‫- لا تلمسني أرجوك.

1115
01:12:28,750 --> 01:12:30,460
‫تعرفين أنني محق.

1116
01:12:38,468 --> 01:12:40,220
‫هل تحبها؟

1117
01:12:43,473 --> 01:12:44,766
‫وهي تحبني.

1118
01:12:44,849 --> 01:12:47,060
‫جيد، لأن تلك المادة

1119
01:12:47,143 --> 01:12:49,020
‫التي أراد شقيقك أن يحقنها بها،

1120
01:12:49,187 --> 01:12:51,898
‫يستخدمونها عادةً للإعدام. هل كنت تعرف هذا؟

1121
01:12:52,315 --> 01:12:56,069
‫أجل، كانت الخطة إعدامها.

1122
01:12:56,611 --> 01:13:00,407
‫إن كنت تحبها،
‫فلتأخذها وتجد "آيفري" وتخرجوا من هنا

1123
01:13:00,490 --> 01:13:01,950
‫قبل أن يقتلها ذلك الغبي!

1124
01:13:05,328 --> 01:13:07,706
‫يمكنك فعل هذا يا حبيبتي، ألديك شك؟

1125
01:13:13,837 --> 01:13:15,755
‫- سآخذك إلى "المكسيك".
‫- حقًا؟

1126
01:13:15,839 --> 01:13:18,133
‫- نعم.
‫- وسنحضر "ليلي"…

1127
01:13:18,216 --> 01:13:21,052
‫سنخرجها من بيت الرعاية، ثم سأتزوجك.

1128
01:13:21,136 --> 01:13:22,887
‫- ما هو دورك؟
‫- لا أدري.

1129
01:13:22,971 --> 01:13:24,556
‫ستتخلصين من الإدمان يا حبيبتي.

1130
01:13:24,639 --> 01:13:25,890
‫سأتخلص من الإدمان.

1131
01:13:30,228 --> 01:13:34,232
‫لكن إذا اتضح أنها تكذب
‫بخصوص تلك الحفلة، فماذا ستفعلين؟

1132
01:13:37,861 --> 01:13:39,321
‫سأقتلها.

1133
01:13:43,366 --> 01:13:44,618
‫يستحيل أن…

1134
01:13:44,701 --> 01:13:46,328
‫يستحيل أن تتركي "آيفري"، أعرف ذلك.

1135
01:13:46,494 --> 01:13:49,122
‫لهذا عليك أن تذهبي معه الآن وتأخذيها.

1136
01:13:52,751 --> 01:13:55,462
‫هيا يا "سارة".

1137
01:13:55,754 --> 01:13:58,131
‫ماذا تنتظرين؟ اذهبي.

1138
01:13:58,214 --> 01:14:01,551
‫هيا يا "سارة".

1139
01:14:01,760 --> 01:14:02,886
‫اذهبي.

1140
01:14:04,554 --> 01:14:06,598
‫- اذهبي إن كنت تحبينني حقًا.
‫- "سارة"!

1141
01:14:25,617 --> 01:14:28,036
‫ما هي خطتك الذكية أيتها الأميرة؟

1142
01:14:30,288 --> 01:14:32,957
‫يريد ذلك الشاب ممارسة الجنس معي.

1143
01:14:34,459 --> 01:14:38,004
‫وهل سيدفع 100 ألف دولار
‫فقط لينال ذلك الشرف؟

1144
01:14:38,546 --> 01:14:40,715
‫هل تظنين أنك تستحقين ذلك الثمن؟

1145
01:14:41,633 --> 01:14:44,135
‫هل تظنين أنك أغلى مني؟

1146
01:14:46,971 --> 01:14:49,808
‫أتريدين معرفة خطتي؟

1147
01:14:49,891 --> 01:14:52,060
‫- توقّفي.
‫- سأذهب إلى هناك،

1148
01:14:52,894 --> 01:14:55,647
‫وسأفجّر رؤوس الجميع.

1149
01:14:55,730 --> 01:14:58,775
‫جميع أصدقائك الأغنياء الملاعين.

1150
01:14:59,275 --> 01:15:02,028
‫نار!

1151
01:15:02,904 --> 01:15:05,031
‫سأطلق النار وأفجر رؤوسهم!

1152
01:15:06,199 --> 01:15:09,494
‫ثم سآخذ تلك النقود

1153
01:15:09,577 --> 01:15:11,913
‫وأعود لأمسح هذه التعابير المتعجرفة الفوقية

1154
01:15:11,996 --> 01:15:14,374
‫بتفجير وجهك الحقير.

1155
01:15:14,916 --> 01:15:16,918
‫أتعرفين ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

1156
01:15:17,001 --> 01:15:20,755
‫لن تفعلي شيئًا، لأنك عاجزة تمامًا.

1157
01:15:20,839 --> 01:15:22,382
‫أنت عاجزة تمامًا!

1158
01:15:34,185 --> 01:15:37,772
‫هيا بنا، لنذهب.

1159
01:15:38,440 --> 01:15:39,691
‫لنذهب.

1160
01:15:40,525 --> 01:15:41,484
‫هيا بنا.

1161
01:15:53,538 --> 01:15:54,873
‫"سارة"!

1162
01:16:55,475 --> 01:16:57,435
‫لم فعلت ذلك؟

1163
01:16:57,519 --> 01:16:59,354
‫لا يمكنك إيذاء أخي.

1164
01:16:59,521 --> 01:17:01,815
‫لماذا تحميه؟

1165
01:17:04,025 --> 01:17:07,570
‫إنه السبب في هذه الفوضى. فكّر في الأمر.

1166
01:17:08,196 --> 01:17:09,405
‫ماذا؟

1167
01:17:10,031 --> 01:17:12,492
‫كيف تظن أنهم عرفوا وجهتك؟

1168
01:17:13,618 --> 01:17:15,578
‫كيف عرفوا إلى أين تنقل المخدرات؟

1169
01:17:17,288 --> 01:17:18,790
‫هذا صحيح.

1170
01:17:19,040 --> 01:17:20,542
‫هو من وشى بك.

1171
01:17:20,667 --> 01:17:23,253
‫إنه كاذب لعين.

1172
01:17:24,254 --> 01:17:26,422
‫كي تُضطر إلى المجيء إلى هنا…

1173
01:17:28,508 --> 01:17:31,135
‫وإنقاذ ملكته.

1174
01:17:32,303 --> 01:17:34,055
‫هذا هراء.

1175
01:17:34,138 --> 01:17:35,640
‫هذا هراء!

1176
01:17:36,391 --> 01:17:38,309
‫كيف لك أن تعرف ذلك؟

1177
01:17:38,810 --> 01:17:39,811
‫اركضوا.

1178
01:17:39,894 --> 01:17:41,020
‫كنت هناك.

1179
01:17:43,314 --> 01:17:47,110
‫استعدنا المخدرات خاصتنا، وسيطرنا عليك.

1180
01:17:47,819 --> 01:17:50,613
‫وحصل أخوك على 10 آلاف دولار.

1181
01:17:51,406 --> 01:17:52,740
‫لا! مستحيل!

1182
01:17:52,824 --> 01:17:54,075
‫اخرس!

1183
01:17:55,285 --> 01:17:58,246
‫هذا ليس صحيحًا.

1184
01:17:58,329 --> 01:18:01,165
‫غدر العائلة صعب، أليس كذلك؟

1185
01:18:10,592 --> 01:18:14,262
‫إنه كاذب لعين.

1186
01:18:14,345 --> 01:18:17,724
‫بل هو ميت لعين.

1187
01:18:32,530 --> 01:18:34,949
‫اذهبي واستدعي الشرطة واعثري على "آيفري".

1188
01:18:35,033 --> 01:18:36,492
‫لا، لن أتركك.

1189
01:18:39,787 --> 01:18:42,457
‫لديّ هدية من أجلك أيها اللعين!

1190
01:18:53,968 --> 01:18:56,596
‫دعها وشأنها!

1191
01:19:04,729 --> 01:19:06,272
‫سحقًا.

1192
01:19:07,231 --> 01:19:09,067
‫أخبرتك بأنني متأكد من وجود المال.

1193
01:19:09,233 --> 01:19:11,027
‫أيها السفلة.

1194
01:19:22,747 --> 01:19:25,708
‫كان بإمكانك
‫أن توفّر علينا الكثير من المعاناة.

1195
01:19:26,084 --> 01:19:29,170
‫كنت… لتقتلنا سريعًا.

1196
01:19:29,253 --> 01:19:32,173
‫أنت محق، إنها النتيجة ذاتها.

1197
01:19:32,256 --> 01:19:33,883
‫ألديك كلمات أخيرة؟

1198
01:19:37,178 --> 01:19:38,554
‫اخرج من منزلنا.

1199
01:19:40,014 --> 01:19:41,307
‫أين "بيتل"؟

1200
01:19:43,434 --> 01:19:45,353
‫أين هي؟ ماذا فعلت بها؟

1201
01:19:45,436 --> 01:19:46,604
‫سأقتلك.

1202
01:19:47,438 --> 01:19:49,357
‫ليس قبل أن أقتل أحد والديك.

1203
01:19:49,440 --> 01:19:52,694
‫من تريدين أن أقتل؟

1204
01:19:54,195 --> 01:19:56,322
‫أنا سأختار أمك.

1205
01:20:19,887 --> 01:20:21,431
‫تبًا.

1206
01:20:23,391 --> 01:20:24,767
‫أرأيت يا "سارة"؟

1207
01:20:25,184 --> 01:20:26,477
‫لم يكن يحبك.

1208
01:20:26,644 --> 01:20:29,731
‫كان يعرف أنك ستتركينه من أجلي.

1209
01:20:29,814 --> 01:20:33,234
‫صحيح؟ تنبأ بالطلاق وقرر الاحتفاظ بالمال.

1210
01:20:33,317 --> 01:20:35,069
‫ما الأمر يا "كايل"؟

1211
01:20:35,153 --> 01:20:37,155
‫هل كنت ستدّعي أنك فقير،

1212
01:20:37,280 --> 01:20:39,157
‫وتحتال على عائلتك بتسوية قانونية؟

1213
01:20:39,240 --> 01:20:44,037
‫كنت أدخر المال من أجل عائلتي.

1214
01:20:44,704 --> 01:20:49,834
‫إنه مبلغ… ما كان المصرف ليحتفظ به.

1215
01:20:50,543 --> 01:20:53,796
‫إنه ثمن بيع العُقد.

1216
01:20:54,005 --> 01:20:57,967
‫أخفيته كي نخرج من هذه الورطة.

1217
01:20:59,260 --> 01:21:01,012
‫شكرًا لك.

1218
01:21:01,345 --> 01:21:03,264
‫شكرًا على كل ذلك المال.

1219
01:21:03,347 --> 01:21:05,683
‫هلّا تساعدينني بجمع هذه النقود يا "سارة".

1220
01:21:17,361 --> 01:21:18,446
‫ماذا؟

1221
01:21:19,155 --> 01:21:20,239
‫اركضا.

1222
01:21:21,699 --> 01:21:23,701
‫لا!

1223
01:21:23,868 --> 01:21:27,872
‫- اهربا.
‫- لا يا "كايل"!

1224
01:21:28,039 --> 01:21:29,707
‫علينا الذهاب.

1225
01:21:30,583 --> 01:21:31,876
‫لا يا "كايل"!

1226
01:21:32,043 --> 01:21:34,295
‫"سارة"!

1227
01:21:34,504 --> 01:21:35,505
‫خذي "آيفري".

1228
01:21:36,714 --> 01:21:38,925
‫"كايل"!

1229
01:21:39,008 --> 01:21:40,760
‫اهربي فورًا يا "آيفري"!

1230
01:21:45,598 --> 01:21:46,808
‫"سارة"!

1231
01:21:49,977 --> 01:21:51,437
‫أرجوك أن تركضي يا أمي.

1232
01:21:51,729 --> 01:21:53,314
‫- "آيفري"!
‫- لا يا أمي!

1233
01:21:53,397 --> 01:21:54,524
‫اهربي!

1234
01:22:01,656 --> 01:22:03,032
‫اترك…

1235
01:22:03,533 --> 01:22:04,659
‫عائلتي…

1236
01:22:06,077 --> 01:22:07,662
‫وشأنها.

1237
01:22:17,421 --> 01:22:19,924
‫لا!

1238
01:22:20,091 --> 01:22:21,134
‫ابتعدي عن طريقي.

1239
01:22:22,260 --> 01:22:23,511
‫عليك إطلاق النار عليّ أولًا.

1240
01:22:24,637 --> 01:22:27,849
‫يستحيل أن أوذيك، فأنا أحبك.

1241
01:22:27,932 --> 01:22:30,434
‫إن كنت تحبني حقًا فأعطني المسدس.

1242
01:22:36,607 --> 01:22:37,483
‫ساعديني.

1243
01:22:38,609 --> 01:22:41,237
‫ساعديني.

1244
01:22:43,114 --> 01:22:45,199
‫أعطني المسدس أرجوك!

1245
01:22:46,325 --> 01:22:47,493
‫"جوناه".

1246
01:22:47,577 --> 01:22:49,370
‫عرفت أنك ستعودين من أجلي.

1247
01:22:50,246 --> 01:22:51,372
‫أجل.

1248
01:22:51,956 --> 01:22:54,083
‫أجل، هذا صحيح.

1249
01:22:54,292 --> 01:22:56,711
‫سأساعدك، هيا.

1250
01:22:57,962 --> 01:23:02,175
‫أعطني المسدس. لا بأس.

1251
01:23:02,383 --> 01:23:03,718
‫سأساعدك.

1252
01:23:03,968 --> 01:23:04,969
‫كاذبة!

1253
01:23:05,636 --> 01:23:07,513
‫تحاولين حمايته فحسب!

1254
01:23:11,809 --> 01:23:14,020
‫إن كنت سأموت فسآخذك معي.

1255
01:23:14,103 --> 01:23:16,230
‫يجب أن نكون معًا.

1256
01:23:53,184 --> 01:23:54,560
‫آسف.

1257
01:23:59,315 --> 01:24:00,650
‫بشأن عُقدك…

1258
01:24:00,733 --> 01:24:03,945
‫لا يهم، أرجوك.

1259
01:24:04,028 --> 01:24:07,323
‫ثمة تأمين ستحصلين عليه بعد رحيلي.

1260
01:24:07,531 --> 01:24:09,450
‫لن ترحل إلى أي مكان.

1261
01:24:10,368 --> 01:24:11,786
‫نحتاج إليك.

1262
01:24:12,328 --> 01:24:13,788
‫أحتاج إليك.

1263
01:24:15,456 --> 01:24:16,624
‫أحتاج إليك.

1264
01:24:18,292 --> 01:24:22,171
‫أمي! أبي! إنهم قادمون.

1265
01:24:22,588 --> 01:24:26,717
‫نحن بأمان يا أمي! إنهم قادمون.

1266
01:24:26,801 --> 01:24:29,470
‫إنهم قادمون يا أبي، ستكون بخير.

1267
01:24:31,847 --> 01:24:33,849
‫لقد وصلوا.

1268
01:24:33,933 --> 01:24:35,643
‫ستكون بخير يا أبي.

1269
01:30:37,838 --> 01:30:39,923
‫ترجمة "أمير سمعان"

