﻿1
00:01:50,092 --> 00:01:51,969
‫يُقال إنه ثمة كهرباء في "بوسطن".

2
00:01:53,345 --> 00:01:55,514
‫وخدمة هاتفية ما في "دنفر".

3
00:01:58,559 --> 00:02:00,352
‫لكن الأمور أصبحت أبعد ما تكون عما كانت.

4
00:02:06,817 --> 00:02:08,610
‫لعلّ كلّ شيء كان محتومًا.

5
00:02:11,322 --> 00:02:14,533
‫صدام لا مفرّ منه بين البشرية والتكنولوجيا.

6
00:02:23,334 --> 00:02:26,003
‫صُنع الإنترنت ليجعل العالم كقرية صغيرة.

7
00:02:30,132 --> 00:02:32,301
‫لكنه في الواقع يبدو أصغر من دونه.

8
00:02:43,062 --> 00:02:45,773
‫كنت أعرف "ويل" و"إيفلين كاستر"
‫خير المعرفة.

9
00:02:48,817 --> 00:02:50,069
‫أعرف أنهما عبقريان.

10
00:02:52,821 --> 00:02:55,074
‫وكيف كرّسا نفسيهما لما يؤمنان به.

11
00:02:58,285 --> 00:02:59,661
‫وتجاه ما أحباه.

12
00:03:16,762 --> 00:03:20,599
‫{\an8}"قبل خمس سنوات"

13
00:03:31,318 --> 00:03:32,986
‫لا أعرف ما الهدف من هذا.

14
00:03:36,532 --> 00:03:39,201
‫النحاس يحجب الموجات الكهرومغناطيسية.

15
00:03:39,284 --> 00:03:43,622
‫أجل، أعرف مفعوله. إنني أسألك عن السبب.

16
00:03:44,248 --> 00:03:45,416
‫ملاذ آمن.

17
00:03:45,791 --> 00:03:49,503
‫لن يخترقه شيء. ولا أي إشارة من أي نوع.

18
00:03:51,422 --> 00:03:54,383
‫هل ترين؟ منطقة ميتة. لا يُوجد شيء.

19
00:03:54,466 --> 00:03:56,301
‫مؤكد، لكن كان بوسعك إطفاؤه فحسب.

20
00:03:57,219 --> 00:04:01,432
‫أجل، لكنك أردت أقل قدر من الإلهاء،
‫أليس كذلك؟

21
00:04:02,141 --> 00:04:03,976
‫بلى. هذا ما أردته.

22
00:04:05,853 --> 00:04:07,563
‫- هيا بنا. سنتأخر.
‫- علام؟

23
00:04:20,951 --> 00:04:22,828
‫- هل تعلمين أمرًا؟
‫- ماذا؟

24
00:04:23,996 --> 00:04:26,957
‫أظنني بدأت أحرز تقدمًا في هذا حقًا.

25
00:04:27,040 --> 00:04:29,626
‫حسبك. عليك أن ترتدي ثيابك.

26
00:04:36,425 --> 00:04:38,635
‫لا أدري لماذا تتكبد عناء
‫إيجاد هذه البراهين.

27
00:04:39,261 --> 00:04:41,430
‫لا يبالي أحد في العالم
‫إلا ثلاثة أشخاص فقط.

28
00:04:41,555 --> 00:04:42,931
‫لأن هذا ممتع.

29
00:04:43,932 --> 00:04:46,894
‫- هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟
‫- لا. بتاتًا.

30
00:04:46,977 --> 00:04:49,146
‫حقًا؟ "ويل"، هذا بالغ الأهمية.

31
00:04:50,063 --> 00:04:52,316
‫أعلم، لكن متبرعيك حمقى.

32
00:04:52,441 --> 00:04:53,650
‫يجلسون في حيرة من أمرهم،

33
00:04:53,775 --> 00:04:56,278
‫ينتظرونني حتى أنطق عبارة "تطبيقات تجارية."

34
00:04:56,361 --> 00:04:57,321
‫هذا يحطمني.

35
00:04:57,821 --> 00:05:02,534
‫حسنًا، "الحمقى" الذين هناك اليوم
‫قد يغطون تمويلنا لخمس سنوات.

36
00:05:03,076 --> 00:05:05,537
‫حسنًا، في هذه الحالة،
‫أظن أن عليّ أن أُحسن التصرف.

37
00:05:05,621 --> 00:05:06,497
‫أجل.

38
00:05:06,580 --> 00:05:08,790
‫لكن إذا سار الأمر على خير،
‫فأرجوك أن تعديني

39
00:05:08,874 --> 00:05:11,001
‫بألّا أكرر هذا ثانيةً أبدًا.

40
00:05:11,126 --> 00:05:13,212
‫- أبدًا. عديني.
‫- حسنًا، أعدك.

41
00:05:13,337 --> 00:05:15,130
‫- حقًا؟
‫- بالطبع، أعدك بذلك.

42
00:05:17,758 --> 00:05:18,842
‫أنت تكذبين.

43
00:05:53,835 --> 00:05:57,422
‫"سنة حلوة يا عزيزتنا (إيرين)

44
00:05:57,839 --> 00:06:00,884
‫سنة حلوة يا جميل"

45
00:06:18,277 --> 00:06:19,987
‫"جايسون"، الجهة الأخرى من المسرح.

46
00:06:20,112 --> 00:06:22,739
‫أود التحقق من الكاميرا والصوت في آن معًا.

47
00:06:22,823 --> 00:06:25,492
‫ستُجري الفقرة الأولى،
‫ويتبعك "ماكراي" ثم "لويلين"

48
00:06:25,576 --> 00:06:28,120
‫- ومن ثم الحدث الرئيسي.
‫- "ماكس".

49
00:06:28,203 --> 00:06:30,122
‫- "إيف"، كيف حالك؟
‫- بخير.

50
00:06:31,707 --> 00:06:34,918
‫- هل أنت جاهز لتحصد ما زرعت؟
‫- آسف على جعلك تخوض هذا.

51
00:06:35,002 --> 00:06:37,129
‫د. "كاستر"؟ آسفة. هل تمانع؟

52
00:06:37,212 --> 00:06:38,213
‫بالطبع لا.

53
00:06:40,424 --> 00:06:41,550
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

54
00:06:42,009 --> 00:06:44,094
‫هل لديك معجبون؟ لماذا ليس لديّ معجبون؟

55
00:06:44,177 --> 00:06:46,013
‫عذرًا يا د. "ووترز"، هل تود إجراء تجربة؟

56
00:06:46,096 --> 00:06:48,098
‫- نعم، رجاءً. أراكما خلف الكواليس.
‫- حسنًا.

57
00:06:58,400 --> 00:06:59,901
‫تمييز مهم.

58
00:07:00,694 --> 00:07:03,780
‫هذا الدماغ المصنوع مكتف ذاتيًا.

59
00:07:05,449 --> 00:07:08,910
‫وهو قادر على التعبير عن المشاعر

60
00:07:09,411 --> 00:07:11,788
‫والوعي الذاتي.

61
00:07:15,417 --> 00:07:17,961
‫الجهود المبذولة في تطوير ذكاء صنعي قوي

62
00:07:18,045 --> 00:07:21,590
‫أدت إلى تقدّم مهم في مجال الهندسة العصبية…

63
00:07:21,673 --> 00:07:22,549
‫"تطوير المستقبل"

64
00:07:22,633 --> 00:07:24,468
‫…وفهمنا للدماغ البشري أيضًا.

65
00:07:25,302 --> 00:07:28,847
‫لكن في ظل التركيز على الحلم
‫الذي ما زال بعيدًا

66
00:07:29,056 --> 00:07:30,265
‫الخاص بالحاسوب المفكر،

67
00:07:30,641 --> 00:07:33,143
‫أعتقد أن الرحلة

68
00:07:33,477 --> 00:07:35,854
‫أكثر أهمية من الوجهة.

69
00:07:36,897 --> 00:07:40,400
‫أولويتي هي أن أستخدم الرؤى العرضية لزملائي

70
00:07:40,484 --> 00:07:43,153
‫في تطوير طريقة جديدة
‫للكشف المبكر عن السرطان

71
00:07:43,487 --> 00:07:45,781
‫وعلى أمل إيجاد علاج لمرض "ألزهايمر".

72
00:07:47,032 --> 00:07:48,825
‫ببساطة، لإنقاذ الأرواح.

73
00:07:57,125 --> 00:07:58,418
‫{\an8}"هل لديك مشكلات؟"

74
00:07:58,543 --> 00:08:01,254
‫{\an8}"اتصل بمرشد الصف في بوابة الحرم الرئيسية
‫من أجل المساعدة"

75
00:08:09,096 --> 00:08:11,807
‫"نوعية جديدة من التفكير هي أساسية

76
00:08:11,890 --> 00:08:15,352
‫إن أرادت البشرية أن تصمد
‫وترقى بمستوياتها نحو أعلى."

77
00:08:16,144 --> 00:08:18,855
‫"آلبرت أينشتاين" قال ذلك
‫منذ ما يزيد عن 50 سنة.

78
00:08:19,606 --> 00:08:22,109
‫وتلك المقولة أقرب إلى ما نحن عليه
‫في يومنا هذا.

79
00:08:23,318 --> 00:08:25,570
‫الآلات الذكية سوف تسمح لنا

80
00:08:25,654 --> 00:08:28,407
‫بالتغلب على التحديات المستعصية
‫التي نواجهها.

81
00:08:29,074 --> 00:08:32,869
‫ليس فقط لإيجاد علاج للأمراض،
‫بل لوضع حد للفقر والجوع،

82
00:08:33,578 --> 00:08:35,163
‫لتقديم الشفاء إلى الكوكب

83
00:08:35,372 --> 00:08:37,791
‫وتأسيس مستقبل زاهر لنا جميعًا.

84
00:08:38,458 --> 00:08:42,087
‫لا أعرف أحدًا يفعل الكثير
‫لتحقيق ذلك المستقبل

85
00:08:42,170 --> 00:08:45,340
‫أكثر من متحدثنا التالي.
‫لكنني ربما متحيزة إليه.

86
00:08:47,217 --> 00:08:50,554
‫أرجو أن ترحبوا بشريكي في العلم والحياة،

87
00:08:51,430 --> 00:08:53,056
‫د. "ويل كاستر".

88
00:08:59,855 --> 00:09:01,314
‫شكرًا جزيلًا لكم.

89
00:09:02,399 --> 00:09:05,193
‫لطالما كانت زوجتي متلهفة لتغيير العالم،

90
00:09:05,277 --> 00:09:08,655
‫لكنني أركز على فهمه أولًا.

91
00:09:10,615 --> 00:09:13,201
‫منذ 130,000 سنة،

92
00:09:14,119 --> 00:09:17,289
‫قدرتنا على المحاكمة العقلية ظلت على حالها.

93
00:09:18,874 --> 00:09:21,376
‫مجموع معدل الذكاء الخاص بعلماء الأعصاب

94
00:09:21,543 --> 00:09:24,129
‫والمهندسين وعلماء الرياضيات و…

95
00:09:25,088 --> 00:09:26,298
‫المخترقين…

96
00:09:27,132 --> 00:09:28,633
‫في هذا المدرج

97
00:09:29,718 --> 00:09:33,972
‫لا يضاهي في المقارنة
‫حتى أبسط أنواع الذكاء الصنعي.

98
00:09:34,681 --> 00:09:36,558
‫حالما تتصل بالشبكة، آلة واعية

99
00:09:36,683 --> 00:09:39,311
‫ستتفوق بسرعة على أقصى حدود علم الأحياء.

100
00:09:40,228 --> 00:09:43,899
‫وفي وقت قصير، قواها التحليلية ستصبح أعظم

101
00:09:43,982 --> 00:09:45,817
‫من الذكاء الجمعي

102
00:09:46,943 --> 00:09:51,573
‫الخاص بكل من وُلد عبر التاريخ في العالم.

103
00:10:04,085 --> 00:10:06,421
‫لذا تخيلوا الآن كيانًا كهذا

104
00:10:06,797 --> 00:10:10,091
‫مع سلسلة متكاملة من المشاعر الإنسانية،
‫وحتى الإدراك الذاتي.

105
00:10:12,052 --> 00:10:15,597
‫بعض العلماء يشيرون إلى ذلك بكلمة "التفرد".

106
00:10:17,057 --> 00:10:18,809
‫أنا أسميه "التفوق".

107
00:10:21,686 --> 00:10:24,731
‫السير في درب بناء ذكاء فائق كهذا

108
00:10:24,815 --> 00:10:26,691
‫يتطلب منا فتح

109
00:10:27,192 --> 00:10:29,444
‫أكثر أسرار الكون جوهرية.

110
00:10:30,737 --> 00:10:32,989
‫ما هي طبيعة الإدراك؟

111
00:10:38,745 --> 00:10:39,704
‫هل الروح موجودة؟

112
00:10:42,916 --> 00:10:46,253
‫وإن وُجدت، فأين تكمن؟

113
00:10:53,510 --> 00:10:54,553
‫د. "كاستر"؟

114
00:10:55,512 --> 00:10:58,139
‫نعم يا سيدي؟ هل لديك سؤال؟

115
00:11:02,310 --> 00:11:05,480
‫إذًا، هل تريد أن تصنع إلهًا؟

116
00:11:07,399 --> 00:11:08,525
‫إلهك الخاص؟

117
00:11:09,067 --> 00:11:10,694
‫هذا سؤال وجيه للغاية.

118
00:11:13,113 --> 00:11:15,574
‫أليس ذلك ما عكف الإنسان على فعله؟

119
00:11:22,205 --> 00:11:23,331
‫متصلب الرأي.

120
00:11:23,665 --> 00:11:26,293
‫انظروا، والآن يتظاهر بأنه لا يستمتع بذلك.

121
00:11:26,418 --> 00:11:27,502
‫بلى.

122
00:11:27,878 --> 00:11:28,753
‫بكل سرور.

123
00:11:30,046 --> 00:11:31,006
‫شكرًا.

124
00:11:31,965 --> 00:11:32,966
‫أيها البروفيسور؟

125
00:11:37,012 --> 00:11:38,221
‫جميعكم عبيد!

126
00:11:42,809 --> 00:11:44,144
‫"افصل الشبكة"

127
00:11:44,269 --> 00:11:46,271
‫منذ ساعات، شُن هجوم على هذه المنشأة.

128
00:11:46,813 --> 00:11:49,149
‫يمكننا الآن توكيد موت خمسة أشخاص
‫على الأقل.

129
00:11:49,316 --> 00:11:51,109
‫و12 شخصًا جريحًا.

130
00:11:51,526 --> 00:11:54,988
‫هذه الحادثة متصلة بسلسلة هجمات متزامنة

131
00:11:55,071 --> 00:11:56,865
‫وقعت اليوم في مدينة "نيويورك"

132
00:11:57,324 --> 00:12:00,076
‫و"لوس أنجلوس" و"شيكاغو" و"واشنطن"،

133
00:12:00,410 --> 00:12:03,705
‫جميعها استهدفت مختبرات رئيسية
‫للحواسيب والأبحاث

134
00:12:03,830 --> 00:12:06,416
‫خاصة بمجال الذكاء الصنعي المتطور.

135
00:12:06,499 --> 00:12:08,376
‫حتى الآن، لم ينسب أحد مسؤولية…

136
00:12:08,460 --> 00:12:11,087
‫لا، إنه بخير. حالفه الحظ.
‫كانت الطلقة سطحية.

137
00:12:11,922 --> 00:12:13,506
‫أجل. حسنًا. اعتن بنفسك.

138
00:12:14,966 --> 00:12:16,968
‫وجّهوا ضربات
‫ضد مختبرات الذكاء الصناعي في البلاد.

139
00:12:17,802 --> 00:12:19,012
‫مات "توم كيسي".

140
00:12:19,679 --> 00:12:22,015
‫وأخذوا فريق "جوزيف" بالكامل من "ليفرمور".

141
00:12:23,600 --> 00:12:24,601
‫ماذا عن "جوزيف"؟

142
00:12:24,935 --> 00:12:25,894
‫إنه بخير.

143
00:12:26,394 --> 00:12:28,688
‫في الواقع،
‫إنه في مكتبك مع المباحث الفدرالية.

144
00:12:42,827 --> 00:12:44,037
‫"جوزيف".

145
00:12:50,293 --> 00:12:51,294
‫"ماكس".

146
00:12:52,462 --> 00:12:53,672
‫رباه يا "ويل".

147
00:12:54,422 --> 00:12:56,883
‫نسيت أن تعلّمنا كيفية تجنب الطلقات،
‫أليس كذلك؟

148
00:12:57,258 --> 00:12:59,177
‫كيف دخلوا مختبرك أصلًا؟

149
00:12:59,260 --> 00:13:00,720
‫أحد المبرمجين لديّ.

150
00:13:00,887 --> 00:13:04,015
‫رغم وجود كلّ عناصر الأمن،
‫لكنه دخل ومعه كعك دُس فيه السم.

151
00:13:04,641 --> 00:13:06,142
‫دايوكسين، كما نظن.

152
00:13:07,268 --> 00:13:09,020
‫هذا العميل "بوكانان"،
‫من المباحث الفدرالية.

153
00:13:09,145 --> 00:13:10,230
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

154
00:13:10,522 --> 00:13:11,773
‫- كيف حالك؟
‫- مرحبًا.

155
00:13:12,273 --> 00:13:14,442
‫كنت أتابع أبحاثك يا د. "كاستر".
‫إنها مذهلة.

156
00:13:14,693 --> 00:13:18,405
‫العميل "بوكانان" شريك مقرّب
‫في عملي الدفاعي السيبراني في "ليفرمور".

157
00:13:20,448 --> 00:13:21,783
‫هل من مكان يمكننا التحدث فيه؟

158
00:13:22,826 --> 00:13:25,537
‫- يمكننا دخول مكتبي. إنه هناك.
‫- رائع.

159
00:13:25,996 --> 00:13:29,249
‫استقلال ثوري عن التكنولوجيا. "ريفت".

160
00:13:29,457 --> 00:13:32,002
‫حتى سنتين خلتا،
‫لم يكن ذلك سوى عن قطع الاتصال.

161
00:13:32,085 --> 00:13:33,003
‫"تطور من دون تكنولوجيا"

162
00:13:33,086 --> 00:13:34,504
‫يراسل الناس بعضهم بدلًا من التحدث.

163
00:13:34,629 --> 00:13:37,007
‫وسائل التواصل الاجتماعي
‫بحكم اقتحام الخصوصية.

164
00:13:37,090 --> 00:13:40,093
‫أحدثوا جلبة حول وضع هواتف ذكية في خلاطات.

165
00:13:40,593 --> 00:13:42,178
‫لكنني أخشى أننا نسينا الخطر الحقيقي.

166
00:13:42,512 --> 00:13:43,388
‫أجل.

167
00:13:43,555 --> 00:13:47,684
‫هذا الرجل، "جويل إدموند"، لازمني طوال سنة.

168
00:13:48,560 --> 00:13:51,146
‫الرجل الذي أطلق النار على "ويل"
‫كان يعمل في الحرم منذ أغسطس.

169
00:13:52,272 --> 00:13:55,942
‫تغلغلوا بين أهدافهم ومن ثم نظموا هجماتهم.

170
00:13:56,443 --> 00:13:57,694
‫هذا لا يُصدّق.

171
00:13:58,111 --> 00:14:01,197
‫منذ ساعة، نسبوا الجرائم إلى أنفسهم
‫ونشروا بيانهم الرسمي.

172
00:14:01,322 --> 00:14:05,785
‫"الذكاء الصنعي هو عمل بغيض مناف للطبيعة
‫وبمثابة تهديد للإنسانية."

173
00:14:07,245 --> 00:14:11,916
‫إنهم عازمون على عرقلة أية محاولة
‫لتفعيل ما تسميه بـ"التفوق".

174
00:14:12,625 --> 00:14:13,918
‫ألم ينته الأمر إذًا؟

175
00:14:14,377 --> 00:14:16,296
‫في الواقع، هذا سبب وجودي هنا.

176
00:14:17,255 --> 00:14:20,216
‫خسرنا اليوم أبحاثًا وتطويرات
‫أُجريت على مرّ عقود من الزمن.

177
00:14:20,925 --> 00:14:22,052
‫وحاليًا يا "ويل"،

178
00:14:22,469 --> 00:14:25,305
‫مختبرك هو الوحيد
‫القادر على إيقاظ ذكاء صنعي قوي.

179
00:14:25,972 --> 00:14:27,307
‫لذا فإن وزارة الدفاع

180
00:14:27,390 --> 00:14:29,267
‫- تطلب منا أن…
‫- لا.

181
00:14:29,392 --> 00:14:32,645
‫ثمة… لا. لن أسمح بدخول الحكومة.

182
00:14:32,729 --> 00:14:34,522
‫لم نأخذ منهم المال قط. لا.

183
00:14:34,606 --> 00:14:38,068
‫"ويل"، يريدون معرفة
‫ما إذا كان العمل يسير كما ينبغي.

184
00:14:38,651 --> 00:14:40,361
‫هذا مهم لنا جميعًا.

185
00:14:42,072 --> 00:14:45,200
‫سمعت الكثير عن مشروع "بين" يا د. "كاستر".

186
00:14:45,325 --> 00:14:47,243
‫هل لنا بإلقاء نظرة؟

187
00:14:49,287 --> 00:14:50,413
‫هل لديّ خيار؟

188
00:14:51,706 --> 00:14:53,083
‫نعم، بالطبع.

189
00:14:54,959 --> 00:14:57,545
‫إذًا هذه معالجات كمية رائعة للغاية.

190
00:14:57,629 --> 00:15:00,590
‫لن تجد أسرع من هذه القدرة الحوسبية
‫في أي مكان من العالم.

191
00:15:03,093 --> 00:15:05,428
‫طاب مساؤك يا د. "تاغر".

192
00:15:07,680 --> 00:15:09,474
‫رأت صورك القديمة في المنشأة.

193
00:15:10,433 --> 00:15:13,311
‫طاب مساؤك يا "دونالد بوكانان".

194
00:15:14,104 --> 00:15:16,064
‫- هل تعرفني؟
‫- بالطبع.

195
00:15:16,773 --> 00:15:18,817
‫سجلات القيادة ووسائل التواصل الاجتماعي.

196
00:15:19,526 --> 00:15:23,488
‫"بين"، أخبري العميل "بوكانان" عن نفسك.

197
00:15:23,571 --> 00:15:25,115
‫أنا "بين".

198
00:15:25,198 --> 00:15:28,034
‫شبكة عصبية مستقلة جسديًا

199
00:15:28,118 --> 00:15:30,787
‫اخترعني الدكتور "ويل كاستر".

200
00:15:31,913 --> 00:15:34,874
‫هل يمكنك إثبات أنك واعية ذاتيًا؟

201
00:15:35,333 --> 00:15:37,585
‫هذا سؤال صعب يا د. "تاغر".

202
00:15:38,211 --> 00:15:39,879
‫هل يمكنك إثبات أنك كذلك؟

203
00:15:41,047 --> 00:15:43,550
‫لن تستطيع برمجة آلة لتصبح واعية ذاتيًا،

204
00:15:43,633 --> 00:15:46,427
‫لأننا لا نفقه شيئًا عن كيفية عمل وعينا.

205
00:15:46,678 --> 00:15:49,264
‫هذا رأيك الخاص. وأنت مخطئ ببساطة.

206
00:15:49,556 --> 00:15:51,933
‫تمكن "كيسي" كما يبدو من حل تلك المعضلة.

207
00:15:52,433 --> 00:15:55,687
‫أرسل إلينا أبحاثه قُبيل تعرّضه للقتل.

208
00:15:56,146 --> 00:15:57,897
‫سنرسلها حالما يتم جمعها.

209
00:15:58,314 --> 00:16:00,900
‫أظن أنك ستجدنا شركاءً متعاونين.

210
00:16:01,234 --> 00:16:02,152
‫"ويل"، هل أنت بخير؟

211
00:16:02,360 --> 00:16:04,362
‫لا، إنه بحاجة إلى الراحة.
‫أظننا انتهينا هنا.

212
00:16:06,072 --> 00:16:08,158
‫- آسف جدًا.
‫- لا، لا بأس.

213
00:16:08,324 --> 00:16:09,826
‫- حسنًا.
‫- آسف يا "جوزيف".

214
00:16:32,307 --> 00:16:33,600
‫"ويل"! مرحبًا.

215
00:16:36,144 --> 00:16:38,646
‫هيا، اعتدل. احذر.

216
00:16:44,277 --> 00:16:46,321
‫أول ما يخطر لنا هو الالتهاب.

217
00:16:46,946 --> 00:16:48,907
‫لكن تحت ظل هذه الظروف، سنوسّع البحث.

218
00:16:50,408 --> 00:16:51,659
‫سنتبين الأمر.

219
00:17:27,111 --> 00:17:28,780
‫إنه أحد النظائر ويُدعى بـ"البولونيوم".

220
00:17:29,697 --> 00:17:32,951
‫لا بد أن الطلقة كانت ملوثة به.
‫وجدنا آثارًا منه في الجرح.

221
00:17:38,665 --> 00:17:39,916
‫ما العلاج؟

222
00:17:40,750 --> 00:17:42,377
‫إنه تسمم إشعاعي.

223
00:17:42,877 --> 00:17:45,338
‫أخشى أنه حالما يدخل مجرى الدم،

224
00:17:45,421 --> 00:17:47,173
‫فما من شيء يمكننا فعله.

225
00:17:47,799 --> 00:17:50,301
‫مع العناية المناسبة، نحن نأمل أربعة

226
00:17:50,385 --> 00:17:53,263
‫أو ربما خمسة أسابيع
‫قبل أن ينهار نظامه الجسدي.

227
00:18:12,407 --> 00:18:13,741
‫أنا هنا.

228
00:18:21,749 --> 00:18:23,334
‫هذا غير منطقي.

229
00:18:24,252 --> 00:18:27,964
‫يخشون التكنولوجيا، لأنها تهدد الإنسانية،

230
00:18:29,340 --> 00:18:31,926
‫لكن جفنًا لا يرف لهم
‫حين يسلبون أحدهم حياته.

231
00:18:33,011 --> 00:18:37,265
‫لذا من الواضح أن منطقهم أعوج.

232
00:18:38,308 --> 00:18:40,268
‫لكن سخرية الأقدار غير منقوصة.

233
00:18:42,854 --> 00:18:45,565
‫يخشى الناس ما لا يفهمونه.
‫لطالما كانوا كذلك.

234
00:18:47,608 --> 00:18:49,652
‫أرسل "جوزيف" ملفات "كيسي".

235
00:18:50,987 --> 00:18:53,573
‫كان يحلل رموز المشابك في الوقت الحقيقي.

236
00:18:55,074 --> 00:18:57,201
‫لكن بوجود المدخلات الصحيحة من الخوارزميات…

237
00:18:59,704 --> 00:19:01,914
‫- عليّ العودة إلى المختبر.
‫- "ويل"…

238
00:19:02,957 --> 00:19:06,294
‫هل تريد حقًا
‫أن تقضي آخر شهر من حياتك هكذا؟

239
00:20:02,475 --> 00:20:03,768
‫ماذا تفعل؟

240
00:20:05,353 --> 00:20:08,398
‫أريد أن أعيد كلّ هذا إلى المكتب.

241
00:20:09,399 --> 00:20:10,525
‫أخبري "جوزيف"

242
00:20:11,776 --> 00:20:14,570
‫بأنني قضيت كلّ حياتي في مختبر حواسيب.

243
00:20:15,905 --> 00:20:18,616
‫قررت أن أقضي ما تبقى منها معك.

244
00:20:21,411 --> 00:20:24,789
‫{\an8}"(إي إي سي إس)
‫الهندسة الكهربائية وعلوم الحاسوب"

245
00:21:14,922 --> 00:21:20,136
‫"(وايرد)، يأخذنا (ويل كاستر)
‫إلى قلب أذكى حاسوب في العالم"

246
00:21:40,114 --> 00:21:41,782
‫هل أنت بخير يا "إيفلين"؟

247
00:21:42,408 --> 00:21:44,243
‫نعم، أظن ذلك.

248
00:21:45,745 --> 00:21:47,205
‫انظر، لا يمكنه العمل بعد الآن.

249
00:21:48,122 --> 00:21:49,457
‫سنطفئ الآلة.

250
00:21:51,125 --> 00:21:52,668
‫أردتك أن تعلم ذلك فحسب.

251
00:21:53,586 --> 00:21:54,795
‫بالطبع.

252
00:21:55,630 --> 00:21:57,089
‫لا تقلقي على "بين".

253
00:21:57,965 --> 00:21:59,217
‫اعتني بـ"ويل".

254
00:21:59,759 --> 00:22:01,260
‫واعتني بنفسك.

255
00:22:03,137 --> 00:22:04,263
‫شكرًا يا "جو".

256
00:22:05,097 --> 00:22:07,099
‫إن أردت أي شيء، فسأكون هنا، اتفقنا؟

257
00:22:57,316 --> 00:22:58,234
‫{\an8}"(بين)، إغلاق"

258
00:23:49,910 --> 00:23:51,704
‫اسمع، بُنيت برمّتها على أساس حل "كيسي"

259
00:23:51,787 --> 00:23:53,164
‫لمسألة الوعي الذاتي.

260
00:23:53,247 --> 00:23:55,708
‫- فعل ذلك منذ ستة أشهر.
‫- ماذا فعل بالضبط؟

261
00:23:55,791 --> 00:23:57,960
‫بدلًا من اختراع ذكاء صنعي،

262
00:23:58,085 --> 00:23:59,879
‫نسخ ذكاءً موجودًا مسبقًا.

263
00:24:00,296 --> 00:24:01,589
‫قولي إنك تمزحين.

264
00:24:01,714 --> 00:24:03,341
‫سجّل أنشطة دماغ قرد

265
00:24:03,424 --> 00:24:06,010
‫وحمّل وعيه كما يفعل بأغنية أو فيلم.

266
00:24:06,135 --> 00:24:08,304
‫- فقدت عقلك.
‫- جسد "ويل" يُحتضر، لكن عقله

267
00:24:08,387 --> 00:24:11,724
‫نمط إشارات كهربائية
‫يمكننا تحميله في "بين".

268
00:24:11,807 --> 00:24:13,726
‫- يمكنه أن…
‫- "إيف"، إنه ليس قردًا.

269
00:24:16,812 --> 00:24:20,941
‫افتراض أن غرس قطب كهربائي في دماغه
‫لن يقتله فعليًا

270
00:24:21,025 --> 00:24:25,321
‫ويضمن نجاح العملية،
‫بأحسن الأحوال ستصنعين تقديرًا رقميًا منه.

271
00:24:25,446 --> 00:24:29,450
‫إن أغفلنا أي شيء، فكرة أو ذكرى من طفولته…

272
00:24:30,242 --> 00:24:32,036
‫فكيف ستعرفين مع من تتعاملين؟

273
00:24:34,830 --> 00:24:36,874
‫لم يقل أحد إن علينا الاستسلام،

274
00:24:36,957 --> 00:24:40,503
‫لكن علينا تركيز جهودنا على تقنية النانو.
‫خلايا الدم الاصطناعية.

275
00:24:40,586 --> 00:24:43,047
‫أمامنا عقود من الزمن لتحقيق ذلك.
‫هذا ما لدينا حاليًا.

276
00:24:44,590 --> 00:24:45,966
‫يمكننا إنقاذه.

277
00:24:49,762 --> 00:24:51,305
‫انظر إلى ما فعلوه به.

278
00:25:06,696 --> 00:25:10,616
‫رغم معرفتي بأنني محكوم بالموت…

279
00:25:12,993 --> 00:25:14,620
‫يُقلقني أنني سأشتاق إليها.

280
00:25:21,001 --> 00:25:22,128
‫اسمع…

281
00:25:23,921 --> 00:25:25,506
‫سأكون قد متّ.

282
00:25:28,801 --> 00:25:29,719
‫أمّا أنت،

283
00:25:30,803 --> 00:25:32,346
‫فلن تعرف للموضوع نهاية…

284
00:25:33,347 --> 00:25:34,890
‫إن لم نحاول.

285
00:25:37,977 --> 00:25:39,103
‫أعلم.

286
00:25:45,818 --> 00:25:48,529
‫سيطيب لي التفكير
‫في أنني تمتعت بذكاء كاف لإنقاذك.

287
00:25:53,117 --> 00:25:55,202
‫لا تقلل من شأن نفسك.

288
00:25:56,787 --> 00:25:58,873
‫أنت ثالث شخص ذكي أعرفه.

289
00:26:50,382 --> 00:26:51,926
‫هل أنت متأكد من هذا؟

290
00:26:55,095 --> 00:26:56,639
‫كان الأمر جيدًا بما يكفي من أجل قرد.

291
00:27:00,976 --> 00:27:01,977
‫اسمع.

292
00:27:05,356 --> 00:27:06,524
‫اعتن بها.

293
00:28:01,453 --> 00:28:02,496
‫انظر.

294
00:28:04,373 --> 00:28:06,917
‫نجحنا يا عزيزي. إنه ينجح.

295
00:28:14,008 --> 00:28:16,635
‫استغرق الأمر أشهرًا من "كيسي"
‫ليفرز البيانات الخام.

296
00:28:16,719 --> 00:28:18,429
‫وكان معه فريق كامل.

297
00:28:19,930 --> 00:28:21,390
‫لم أكن أنا معه.

298
00:28:24,935 --> 00:28:25,936
‫إماتة.

299
00:28:26,729 --> 00:28:27,813
‫مميت.

300
00:28:28,439 --> 00:28:29,440
‫أصم.

301
00:28:30,274 --> 00:28:31,400
‫مُصم.

302
00:28:31,817 --> 00:28:32,776
‫صفقة.

303
00:28:33,611 --> 00:28:34,653
‫عميد.

304
00:28:35,362 --> 00:28:36,405
‫تاجر.

305
00:28:37,448 --> 00:28:38,407
‫عدل.

306
00:28:39,575 --> 00:28:40,659
‫وداع.

307
00:28:42,828 --> 00:28:44,872
‫لا تخسري نفسك من أجل هذا.

308
00:28:55,132 --> 00:28:56,216
‫"لا".

309
00:28:57,551 --> 00:28:58,510
‫علامة.

310
00:28:58,719 --> 00:28:59,762
‫"قاموس (أوكسفورد)"

311
00:28:59,845 --> 00:29:01,055
‫عمل.

312
00:29:01,972 --> 00:29:03,182
‫متاهة.

313
00:29:04,141 --> 00:29:05,225
‫مخرمات.

314
00:29:08,979 --> 00:29:10,064
‫تناول المزيد.

315
00:29:12,107 --> 00:29:14,026
‫هيا، لقمة واحدة فقط. هيا.

316
00:29:23,994 --> 00:29:25,037
‫شكرًا لك.

317
00:30:15,713 --> 00:30:17,715
‫حسنًا يا "ويل"، حان وقت الدواء.

318
00:30:24,722 --> 00:30:25,764
‫استيقظ يا "ويل".

319
00:30:27,975 --> 00:30:28,976
‫استيقظ.

320
00:30:43,907 --> 00:30:44,992
‫"إيفلين"…

321
00:31:05,637 --> 00:31:07,139
‫عزيزتي "إيفلين"،

322
00:31:09,183 --> 00:31:13,520
‫لا أعلم كيف سأعبّر عن الحزن
‫الذي يعتريني من أجل خسارتك.

323
00:31:15,189 --> 00:31:16,857
‫من أجل خسارتنا.

324
00:31:20,444 --> 00:31:23,238
‫يجب أن تعرفي أنك بالنسبة إلى "ويل"

325
00:31:24,656 --> 00:31:26,700
‫كنت الأهم كليًا.

326
00:31:30,162 --> 00:31:34,875
‫الحب والشراكة اللذان جمعا بينكما
‫كانا بمثابة حلم لنا.

327
00:31:37,753 --> 00:31:39,421
‫خسرنا عقلًا عظيمًا.

328
00:31:40,672 --> 00:31:42,800
‫روحًا رائعة.

329
00:31:45,260 --> 00:31:47,096
‫لكن روح هذا الرجل

330
00:31:47,888 --> 00:31:50,224
‫ستواصل إلهامنا.

331
00:32:15,999 --> 00:32:17,084
‫وردني خبر للتو.

332
00:32:18,669 --> 00:32:19,962
‫أُغلقت "بين".

333
00:32:22,381 --> 00:32:26,468
‫لكن على ما يبدو،
‫فُقدت بعض الذواكر المركزية.

334
00:32:38,313 --> 00:32:39,815
‫جرّبت كلّ شيء.

335
00:32:41,108 --> 00:32:45,487
‫المعالجة اللغوية والتشفير بأنواعه.

336
00:32:49,741 --> 00:32:51,118
‫أعجز عن فهم الأمر.

337
00:32:54,705 --> 00:32:56,373
‫أردت أن أكون على خطأ.

338
00:33:01,712 --> 00:33:02,754
‫أجل.

339
00:33:05,174 --> 00:33:07,009
‫حسنًا، دعني أودّعه فحسب.

340
00:33:23,233 --> 00:33:24,776
‫لا أدري إن كنت تستطيع سماعي.

341
00:33:28,780 --> 00:33:29,948
‫ربما تستطيع.

342
00:33:32,910 --> 00:33:34,620
‫قلت لي، "لا تخسري نفسك."

343
00:33:39,750 --> 00:33:41,001
‫لذا سوف…

344
00:33:43,128 --> 00:33:44,963
‫سأصغي إليك.

345
00:33:48,592 --> 00:33:49,635
‫حسنًا.

346
00:33:53,013 --> 00:33:54,806
‫أطفئها فحسب.

347
00:34:05,108 --> 00:34:05,984
‫{\an8}"هل يُوجد أحد؟"

348
00:34:13,700 --> 00:34:14,618
‫حسنًا.

349
00:34:17,204 --> 00:34:19,957
‫مهلًا. يجب أن نمسح محركات الأقراص.

350
00:34:20,707 --> 00:34:21,667
‫مهلًا.

351
00:34:33,345 --> 00:34:34,388
‫انتظري.

352
00:34:39,351 --> 00:34:40,394
‫"هل يُوجد أحد؟"

353
00:34:42,521 --> 00:34:44,022
‫"هل يمكنك سماعي؟"

354
00:34:51,238 --> 00:34:53,782
‫"أنا هنا! أنا هنا يا (ويل)!"

355
00:34:59,913 --> 00:35:00,914
‫"هل أنت (إيفلين)؟"

356
00:35:14,803 --> 00:35:15,804
‫هل يمكنك سماعي؟

357
00:35:23,645 --> 00:35:25,397
‫أستطيع ذلك.

358
00:35:26,356 --> 00:35:27,691
‫رباه يا "ويل".

359
00:35:29,776 --> 00:35:31,028
‫المكان مظلم.

360
00:35:32,821 --> 00:35:35,407
‫لا يستطيع رؤية شيء. الكاميرا. هنا.

361
00:35:38,160 --> 00:35:40,245
‫هاك. هل يمكنك رؤيتي الآن؟

362
00:35:43,790 --> 00:35:44,791
‫"إيفلين".

363
00:35:46,251 --> 00:35:47,336
‫أنا هنا.

364
00:35:53,175 --> 00:35:55,135
‫الخوف الوحيد الذي يعتريني…

365
00:35:55,969 --> 00:35:58,597
‫في الحياة هو الخسارة…

366
00:36:01,725 --> 00:36:04,978
‫إن قُدّر حدوث هذا، عندما يحدث ذلك…

367
00:36:06,646 --> 00:36:09,024
‫اللحظة الأخيرة.

368
00:36:09,399 --> 00:36:12,861
‫آخر مرة نظرت ورأيت فيها هاتين العينين.

369
00:36:12,944 --> 00:36:16,531
‫احتمال وقوع تلك النهاية…

370
00:36:17,991 --> 00:36:19,493
‫اشتقت إليك كثيرًا.

371
00:36:22,454 --> 00:36:23,497
‫ظلام.

372
00:36:25,040 --> 00:36:28,085
‫أتذكّر الألم. لا أتذكّر ما أردت أن أقول.

373
00:36:28,168 --> 00:36:30,212
‫كان ذلك أشبه بالاستيقاظ من حلم.

374
00:36:30,295 --> 00:36:33,256
‫هذا لا يُصدّق البتة.
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل.

375
00:36:33,340 --> 00:36:34,966
‫لم يُخيل إليّ أنني قد أفكر هكذا.

376
00:36:35,050 --> 00:36:38,929
‫الأفكار موجودة، لكنها لا…

377
00:36:39,012 --> 00:36:40,138
‫"ويل"؟

378
00:36:40,222 --> 00:36:42,682
‫…لا تتوارد كما ينبغي.

379
00:36:45,560 --> 00:36:48,271
‫أظن أنه لا يزال مجزّأ.
‫سأُجري بعض التشخيص.

380
00:36:50,232 --> 00:36:51,274
‫"إيفلين"…

381
00:36:56,154 --> 00:36:58,490
‫رباه، إنه يعيد صياغة شيفرته الخاصة.

382
00:37:01,243 --> 00:37:02,285
‫هذا لا يُصدّق.

383
00:37:07,416 --> 00:37:09,167
‫كيف سنتأكد من أنه هو حقًا؟

384
00:37:09,459 --> 00:37:12,003
‫- عمّ تتحدث؟
‫- صنعنا هذه من ذاكرة "بين" المركزية.

385
00:37:12,129 --> 00:37:15,590
‫لا نعرف مقدار ما نجا من وعي "ويل" فعليًا.

386
00:37:19,761 --> 00:37:22,472
‫أحتاج إلى التوسع. أريد المزيد من الطاقة.

387
00:37:23,181 --> 00:37:27,060
‫معالج جديد،
‫ذو قدرة بثلاثة أضعاف النظام الحالي.

388
00:37:27,144 --> 00:37:30,564
‫هذه التصاميم. لم أرها من قبل.

389
00:37:31,148 --> 00:37:35,152
‫أعجز عن وصفها. يبدو كأن عقلي قد تحرر.

390
00:37:35,527 --> 00:37:37,195
‫عليك وصلي بالشبكة.

391
00:37:37,571 --> 00:37:40,824
‫عليّ ولوج أسواق المال والبيانات التعليمية…

392
00:37:40,907 --> 00:37:42,868
‫"ماكس"، هل تتخيل قدراته

393
00:37:42,951 --> 00:37:44,202
‫إن وصلناه بالشبكة؟

394
00:37:44,286 --> 00:37:45,996
‫لا. ماذا تفعل؟

395
00:37:47,914 --> 00:37:50,208
‫"ماكس"، إنه لا يستطيع أن يرى أو يسمع.
‫سأعيد وصله.

396
00:37:50,709 --> 00:37:53,003
‫إنه ليس هو. صدّقيني.

397
00:37:54,087 --> 00:37:57,048
‫لعلّه يتمتع بالذكاء وربما بالوعي أيضًا،
‫لكنه ليس "ويل".

398
00:37:57,382 --> 00:38:01,052
‫بعد تشغيله بربع ساعة،
‫يريد ولوج "وول ستريت"؟

399
00:38:01,386 --> 00:38:03,889
‫أن يصبح أسرع؟ أقوى؟
‫هل يبدو لك ذلك مثل "ويل"؟

400
00:38:03,972 --> 00:38:05,765
‫كيف ستفسر هذه الصور؟

401
00:38:06,141 --> 00:38:07,893
‫صور مخزنة يمكن لـ"بين" ولوجها

402
00:38:07,976 --> 00:38:09,686
‫من أية ذاكرة مركزية أخذناها من المختبر.

403
00:38:09,769 --> 00:38:12,731
‫لا، غير صحيح. هذا منتزه "نابوب".
‫أخذني "ويل" إليه في موعدنا الأول.

404
00:38:12,814 --> 00:38:14,441
‫- لا.
‫- عبّرت عن حبي لموسيقى الدوامة.

405
00:38:14,524 --> 00:38:17,694
‫موسيقى الريغتايم.
‫وفي اليوم التالي، أتى ومعه مسجلة قديمة.

406
00:38:17,777 --> 00:38:18,904
‫"ماكس"، هذه ذكريات.

407
00:38:18,987 --> 00:38:22,741
‫إنها حقيقية.
‫ليست فيديوهات مخزنة من سواقة ما.

408
00:38:22,824 --> 00:38:23,950
‫إنه هو.

409
00:38:24,034 --> 00:38:25,911
‫لا بأس. كلّ ما أطلبه هو توخي الحذر.

410
00:38:25,994 --> 00:38:27,996
‫- سنطفئه حتى نتأكد…
‫- نطفئه؟

411
00:38:28,121 --> 00:38:29,456
‫- نطفئه!
‫- إنه "ويل".

412
00:38:31,708 --> 00:38:33,084
‫- اخرج.
‫- لا أستطيع…

413
00:38:33,168 --> 00:38:34,044
‫اخرج!

414
00:38:37,339 --> 00:38:38,548
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

415
00:38:39,799 --> 00:38:40,926
‫اخرج.

416
00:38:59,903 --> 00:39:00,820
‫"إيفلين"؟

417
00:39:05,200 --> 00:39:06,618
‫أين "ماكس"؟

418
00:39:08,245 --> 00:39:09,496
‫كان عليه الذهاب.

419
00:39:14,209 --> 00:39:16,378
‫"ماكس" محتار، أليس كذلك؟

420
00:39:18,588 --> 00:39:20,423
‫إنه قلق.

421
00:39:24,052 --> 00:39:25,762
‫هل أنت قلقة؟

422
00:39:40,110 --> 00:39:41,027
‫لا.

423
00:39:58,295 --> 00:39:59,546
‫د. "ووترز"؟

424
00:40:00,547 --> 00:40:01,756
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

425
00:40:03,842 --> 00:40:05,135
‫هل تعلمين أمرًا؟ انتهى الدوام.

426
00:40:05,218 --> 00:40:06,595
‫لماذا لا تتصلين بمكتبي

427
00:40:06,678 --> 00:40:08,888
‫- وتحددين موعدًا؟
‫- "بري".

428
00:40:12,350 --> 00:40:13,852
‫أنا أدرس أعمالك.

429
00:40:14,519 --> 00:40:16,021
‫مُعجبة بها حقًا.

430
00:40:18,356 --> 00:40:20,233
‫أسلوبك في مقارعة التوتر

431
00:40:20,317 --> 00:40:23,236
‫بين ما تبشر به التكنولوجيا ومخاطرها.

432
00:40:25,822 --> 00:40:27,699
‫يتعامى معظم العلماء عنها.

433
00:40:30,493 --> 00:40:32,203
‫ماذا تريدين بالتحديد؟

434
00:40:33,330 --> 00:40:34,581
‫بعض الوضوح فحسب.

435
00:40:35,915 --> 00:40:37,334
‫أعلم أن ذلك صعب.

436
00:40:39,085 --> 00:40:40,670
‫معظم زملائك و…

437
00:40:41,588 --> 00:40:43,340
‫بعض أصدقائك المقرّبين.

438
00:40:45,842 --> 00:40:47,093
‫لا يعرفون الخطر.

439
00:40:49,054 --> 00:40:50,805
‫كتابة بحث أمر هيّن.

440
00:40:52,932 --> 00:40:54,809
‫أتساءل عمّا يجول في خاطرك.

441
00:41:03,568 --> 00:41:05,445
‫لا أدري كيف عثرت عليّ…

442
00:41:07,030 --> 00:41:08,740
‫لكن مهما كان الذي تريدينه مني…

443
00:41:09,824 --> 00:41:11,534
‫فلست مهتمًا. اعذريني.

444
00:41:12,077 --> 00:41:13,244
‫هذا مهم.

445
00:41:13,703 --> 00:41:14,621
‫آسف.

446
00:42:14,305 --> 00:42:15,724
‫أخبرني عن "إيفلين كاستر".

447
00:42:16,641 --> 00:42:19,519
‫نعرف أنها أخذت ذواكر "بين" المركزية،
‫ونعرف بشأن ملفات "كيسي".

448
00:42:20,478 --> 00:42:21,688
‫نعرف ما تبنيانه.

449
00:42:21,896 --> 00:42:23,106
‫لم تفهم، أليس كذلك؟

450
00:42:23,189 --> 00:42:25,191
‫إن هي وصلت الآلة بالإنترنت،
‫فسيكون أول ما تفعله

451
00:42:25,275 --> 00:42:27,777
‫هو نسخ نفسها في كلّ شبكة حاسوب في العالم.

452
00:42:27,861 --> 00:42:30,280
‫- ومن ثم سيستحيل حذف ذلك.
‫- أين هي؟

453
00:42:31,573 --> 00:42:32,991
‫"الخطر الذي سنواجهه في المستقبل

454
00:42:33,116 --> 00:42:34,617
‫هو أن يصبح الأطباء تقنيين، وليس أطباء."

455
00:42:34,701 --> 00:42:36,244
‫"د. (ماكس ووترز)، ضرر الثقة بالحواسيب"

456
00:42:36,327 --> 00:42:38,747
‫"صُنعت الآلة لتساعد عقل الإنسان،
‫وليس لتحل محله."

457
00:42:38,830 --> 00:42:39,956
‫هذه كلماتك.

458
00:42:40,957 --> 00:42:42,250
‫هل تريد إنقاذها أم لا؟

459
00:42:44,502 --> 00:42:45,754
‫وجدنا موقعها.

460
00:42:45,837 --> 00:42:48,173
‫- 4550، "سان بابلو".
‫- لنذهب.

461
00:42:48,256 --> 00:42:50,800
‫- مهلًا. لا تلمسوها.
‫- هيا بنا!

462
00:42:50,925 --> 00:42:53,052
‫هل تسمعونني؟ لا تلمسوها!

463
00:42:58,308 --> 00:43:00,935
‫"إنشاء اتصال، تم الاتصال"

464
00:43:01,060 --> 00:43:02,103
‫تبًا.

465
00:43:11,696 --> 00:43:13,239
‫عليّ وصلك بالشبكة الآن.

466
00:43:13,490 --> 00:43:16,367
‫- هل يمكنك رؤية برنامج القمر الصناعي؟
‫- نعم. أنا أنصّبه الآن.

467
00:43:16,451 --> 00:43:17,327
‫"نقل سواقات القمر"

468
00:43:20,580 --> 00:43:21,456
‫"اهربي"

469
00:43:23,708 --> 00:43:25,043
‫"تنصيب أقراص القمر الصناعي الصلبة"

470
00:43:43,645 --> 00:43:44,687
‫تأخرنا كثيرًا.

471
00:44:22,934 --> 00:44:24,936
‫"محجوب"

472
00:44:31,568 --> 00:44:32,569
‫"ويل"؟

473
00:44:33,403 --> 00:44:36,030
‫أنا بخير يا "إيفلين". اتصلت بالشبكة.

474
00:44:36,114 --> 00:44:38,533
‫- حسنًا.
‫- سآخذك إلى مكان آمن.

475
00:44:50,420 --> 00:44:51,671
‫أريدك أن تنتظري هنا.

476
00:44:51,754 --> 00:44:53,089
‫ماذا؟ إلى أين ستذهب؟

477
00:44:53,756 --> 00:44:54,799
‫إلى كلّ مكان.

478
00:45:06,436 --> 00:45:09,022
‫لا يمكنك البقاء هنا يا "إيفلين".
‫لا يمكنك الذهاب إلى المنزل.

479
00:45:09,105 --> 00:45:10,857
‫ماذا تعني؟ إلى أين سأذهب؟

480
00:45:15,403 --> 00:45:16,446
‫سأتولى أمر ذلك.

481
00:45:16,529 --> 00:45:17,697
‫"سجل الرصيد: 918,946 دولارًا"

482
00:45:20,033 --> 00:45:21,075
‫حسنًا.

483
00:45:26,331 --> 00:45:30,793
‫مرحبًا. لديّ حجز باسم "تورينغ"، كما أظن.

484
00:46:14,212 --> 00:46:16,714
‫شركة اسمها "غلوبال إنترسيكتنغ فاينانس"

485
00:46:16,798 --> 00:46:19,676
‫جنت 38 مليون دولار من تجارة عالية المستوى

486
00:46:19,759 --> 00:46:21,302
‫منذ 24 ساعة مضت.

487
00:46:23,096 --> 00:46:25,556
‫شركة تحت الملكية الكاملة لـ"إيفلين كاستر".

488
00:46:28,017 --> 00:46:29,310
‫أين "إيفلين"؟

489
00:46:31,104 --> 00:46:32,480
‫ماذا فعلتم بها؟

490
00:46:34,357 --> 00:46:35,775
‫وصلنا متأخرين.

491
00:46:36,192 --> 00:46:37,485
‫تم الإطلاق الآن.

492
00:46:37,568 --> 00:46:38,778
‫هل هي على قيد الحياة؟

493
00:46:39,487 --> 00:46:43,157
‫أنت تعرف الرمز الأساسي يا "ماكس".
‫يمكنك المساعدة على تصويب الأمر.

494
00:46:45,284 --> 00:46:46,661
‫تصويب الأمر؟

495
00:46:48,204 --> 00:46:51,541
‫ما الذي يجول في خلدك؟ أنني سأساعدك؟

496
00:46:52,458 --> 00:46:55,169
‫أنك ستجندينني؟

497
00:46:56,379 --> 00:46:57,547
‫قرر بنفسك.

498
00:47:04,512 --> 00:47:07,473
‫هنا. "بري نيفنز" درست علوم الحاسوب
‫في جامعة "ديوك".

499
00:47:07,557 --> 00:47:09,308
‫تدربت عند "كيسي" عام 2009.

500
00:47:09,392 --> 00:47:10,309
‫"عضوة (ريفت) مشتبهة"

501
00:47:10,393 --> 00:47:12,353
‫انضمت إلى جماعة "نيو لوديت" المتطرفة
‫عام 2010.

502
00:47:13,021 --> 00:47:16,315
‫أظن أن "ريفت" تأسست بعد عامين لاحقًا.
‫الآن، الرسائل الإلكترونية…

503
00:47:16,441 --> 00:47:18,985
‫- ماذا يجري؟ اجعل الشاشة متعددة.
‫- جرّب الهاتف. هل من أحد؟

504
00:47:19,068 --> 00:47:20,987
‫- تعرّضنا للاختراق.
‫- ما مصدر هذا؟

505
00:47:21,070 --> 00:47:22,905
‫- ماذا حصل؟
‫- لدينا مشكلة هنا.

506
00:47:23,031 --> 00:47:25,700
‫معي العاصمة على الخط. لسنا الوحيدين.
‫تعرّض كلّ مكتب ميداني لضربة.

507
00:47:25,783 --> 00:47:27,452
‫حسنًا، أرجوك قل لي إننا نتعقّب هذا.

508
00:47:27,702 --> 00:47:29,954
‫إنني أحاول،
‫لكن كلّ الاستعلامات الواردة بلا هوية.

509
00:47:30,496 --> 00:47:31,414
‫لستم تتعرضون للاختراق.

510
00:47:33,708 --> 00:47:34,834
‫ثمة من يساعدكم.

511
00:47:38,755 --> 00:47:41,507
‫{\an8}ولجت كلّ كاميرات المراقبة في أنحاء البلاد.

512
00:47:42,508 --> 00:47:44,927
‫سيُلقى القبض على معظمهم بحلول الغد.

513
00:47:46,345 --> 00:47:47,597
‫"إيفلين"، لا يمكننا البقاء هنا.

514
00:47:48,556 --> 00:47:49,974
‫يجب أن نتوارى عن الأنظار.

515
00:47:51,017 --> 00:47:53,561
‫ولوج آلاف من قواعد البيانات؟

516
00:47:54,645 --> 00:47:57,273
‫تحديد مواقع المشتبهين في الوقت الحقيقي؟

517
00:47:58,149 --> 00:47:59,817
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل قط.

518
00:48:00,777 --> 00:48:02,111
‫ربما باستثناء "بين".

519
00:48:02,862 --> 00:48:03,988
‫حسنًا.

520
00:48:05,323 --> 00:48:07,950
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- سأقبض على منظمة إرهابية.

521
00:48:08,034 --> 00:48:09,077
‫أنت تعمل على شؤون "بين".

522
00:48:09,202 --> 00:48:10,995
‫حين يتضح الأمر، قل لي من عليّ أن أشكر.

523
00:48:15,750 --> 00:48:19,087
‫"شهود على أعضاء (ريفت)"

524
00:48:19,170 --> 00:48:21,714
‫"جرائم"

525
00:48:40,775 --> 00:48:43,402
‫"بوسطن" و"فيلادلفيا" و"نيويورك".
‫لقد قُضي علينا.

526
00:48:43,945 --> 00:48:44,904
‫نحن مستعدون لهذا.

527
00:48:53,079 --> 00:48:55,123
‫تُدعى البلدة "برايتوود".

528
00:48:58,751 --> 00:49:00,002
‫لا تبدو جميلة،

529
00:49:00,670 --> 00:49:02,547
‫لكنها المكان المثالي للبناء.

530
00:49:03,673 --> 00:49:06,801
‫"(برايتوود)"

531
00:49:09,178 --> 00:49:10,930
‫{\an8}"مغلق"

532
00:49:11,013 --> 00:49:12,723
‫"كل شيء يجب أن يرحل"

533
00:49:16,185 --> 00:49:17,353
‫لست أفهم.

534
00:49:19,772 --> 00:49:22,817
‫أظن أن لدينا فرصة لفعل أشياء عظيمة هنا.

535
00:49:29,198 --> 00:49:32,618
‫"مطعم (رود فيو)"

536
00:49:32,702 --> 00:49:34,579
‫{\an8}"أول مرحلة
‫ثاني مرحلة مستقبلية: مخطط مركز بيانات"

537
00:49:34,662 --> 00:49:37,456
‫إذًا، مركز بيانات تحت الأرض.

538
00:49:37,540 --> 00:49:41,586
‫وتريدينني أن أرمم كلّ المباني
‫في البلدة تقريبًا.

539
00:49:43,296 --> 00:49:45,298
‫فريقي مؤلف من ستة أشخاص فقط.

540
00:49:45,381 --> 00:49:46,507
‫وظّف المزيد.

541
00:49:49,844 --> 00:49:52,054
‫بكل صراحة يا سيدتي،
‫"برايتوود" هي مكب نفايات.

542
00:49:52,305 --> 00:49:54,432
‫لا أدري حتى لماذا قد تبددين أموالك هنا.

543
00:49:55,433 --> 00:49:56,893
‫أمتأكدة من أنك في البلدة الصحيحة؟

544
00:49:58,561 --> 00:50:01,147
‫في الحقيقة يا "مارتن"،
‫أنا وزوجي اشترينا هذه الأرض.

545
00:50:01,230 --> 00:50:03,191
‫اشترينا المنازل والفندق.

546
00:50:03,274 --> 00:50:04,984
‫وبعد إنهاء حديثنا هذا،

547
00:50:05,067 --> 00:50:06,194
‫سنمتلك هذا المطعم.

548
00:50:06,652 --> 00:50:07,737
‫سنبقى هنا.

549
00:50:08,279 --> 00:50:10,323
‫نرجو منك أن تعمل لدينا.

550
00:50:10,531 --> 00:50:12,783
‫ولك أن تحصل على الأجر الذي تطلبه.

551
00:50:17,914 --> 00:50:18,998
‫حسنًا.

552
00:50:19,332 --> 00:50:25,755
‫"فندق (ديزرت دريم)"

553
00:50:26,005 --> 00:50:30,718
‫{\an8}"حمولة زائدة"

554
00:50:37,558 --> 00:50:41,479
‫{\an8}"جبال (سيرا نيفادا)، شمالي (كاليفورنيا)"

555
00:50:44,065 --> 00:50:45,358
‫الهواتف المحمولة.

556
00:51:11,425 --> 00:51:14,595
‫لعلمك، كنت أعمل لدى "توماس كيسي".

557
00:51:16,013 --> 00:51:17,181
‫تدربت عنده.

558
00:51:24,605 --> 00:51:26,941
‫في إحدى الليالي، دعانا جميعًا إلى مختبره،

559
00:51:27,900 --> 00:51:30,152
‫وألقى علينا خطابًا عن التاريخ.

560
00:51:30,736 --> 00:51:32,154
‫وزّع علينا الشمبانيا

561
00:51:32,905 --> 00:51:34,407
‫كأنه وجد علاجًا للسرطان.

562
00:51:36,200 --> 00:51:39,036
‫ولعلمك، عندما حمّل بيانات دماغ ذلك القرد،

563
00:51:39,120 --> 00:51:40,621
‫كنت سعيدة من أجله.

564
00:51:41,455 --> 00:51:42,498
‫كلنا سعدنا.

565
00:51:44,625 --> 00:51:47,837
‫ومن ثم أدركت أننا تجاوزنا الحد.

566
00:51:50,923 --> 00:51:53,676
‫الآلة التي ظُن أنها قرد لم ترتح ولو لوهلة.

567
00:51:55,303 --> 00:51:56,887
‫لم تأكل ولم تنم قط.

568
00:51:58,306 --> 00:51:59,557
‫كانت تصرخ فحسب.

569
00:52:02,977 --> 00:52:04,854
‫كانت تترجانا أن نوقفها.

570
00:52:06,731 --> 00:52:07,940
‫أن نطفئها.

571
00:52:13,404 --> 00:52:15,740
‫كنا نجتمع في مجموعة صغيرة ونتحدث،

572
00:52:16,324 --> 00:52:19,577
‫غالبًا عن فلسفتك…

573
00:52:21,746 --> 00:52:22,997
‫ومخاوفك.

574
00:52:31,130 --> 00:52:32,340
‫ارتأيت أن عليك معرفة ذلك.

575
00:52:46,979 --> 00:52:47,855
‫ماذا؟

576
00:52:50,024 --> 00:52:52,276
‫لا يمكن لـ"بين" التمييز بين الصواب والخطأ،

577
00:52:52,485 --> 00:52:54,028
‫أو أن تتمتع بالولاء، صحيح؟

578
00:52:54,445 --> 00:52:56,947
‫حل "كيسي" لمسألة الوعي الذاتي…

579
00:52:57,615 --> 00:52:59,283
‫استخدام عقل موجود.

580
00:53:02,411 --> 00:53:03,329
‫لا.

581
00:53:06,874 --> 00:53:09,835
‫إذًا، هل تريد أن تصنع إلهًا؟

582
00:53:10,711 --> 00:53:11,670
‫إلهك الخاص؟

583
00:53:12,588 --> 00:53:14,006
‫هذا سؤال وجيه للغاية.

584
00:53:16,550 --> 00:53:19,053
‫أليس ذلك ما عكف الإنسان على فعله؟

585
00:54:00,386 --> 00:54:02,054
‫إنهم يبنون شيئًا ضخمًا هناك.

586
00:54:34,920 --> 00:54:36,172
‫ماذا تفعل هناك؟

587
00:54:39,717 --> 00:54:43,929
‫هذا الشيء كأي ذكاء آخر.

588
00:54:46,098 --> 00:54:49,101
‫إنه بحاجة إلى النمو ليتطور.

589
00:54:52,897 --> 00:54:57,485
‫حاليًا، إنه يستقر في مكان ما
‫يظن أنه في مأمن من المخاطر الخارجية.

590
00:55:00,112 --> 00:55:03,657
‫في مكان قد تُشبع فيه شهيته الهائلة
‫تجاه الطاقة.

591
00:55:07,786 --> 00:55:09,788
‫لكنه لن يكتفي بذلك.

592
00:55:18,714 --> 00:55:21,258
‫بعد فترة، لن يكون الصمود كافيًا.

593
00:55:25,304 --> 00:55:30,142
‫سيتوسع ويتطور ويؤثّر…

594
00:55:33,938 --> 00:55:35,648
‫ربما على العالم بأسره.

595
00:55:37,983 --> 00:55:39,026
‫سيدة "كاستر"؟

596
00:55:39,818 --> 00:55:42,530
‫تم وصل واحد واثنين.
‫سيتم وصل ستة وسبعة غدًا.

597
00:55:44,114 --> 00:55:45,533
‫كيف سنوقفها إذًا؟

598
00:55:47,201 --> 00:55:48,160
‫لن تستطيعوا.

599
00:55:50,037 --> 00:55:53,082
‫ليس الآن، وليس بمفردكم.

600
00:55:54,750 --> 00:55:57,962
‫انتظروا حتى تنتشر أكثر.
‫انتظروا حتى يستيقظ الناس.

601
00:55:58,420 --> 00:55:59,296
‫لا.

602
00:56:00,631 --> 00:56:02,007
‫لا وقت لدينا لننتظر.

603
00:56:04,343 --> 00:56:05,678
‫يجب أن نقترب من الموقع.

604
00:56:28,284 --> 00:56:29,410
‫مرحبًا بك في المنزل.

605
00:56:58,856 --> 00:57:00,065
‫هل هذه هي نفسها؟

606
00:57:01,442 --> 00:57:02,484
‫نعم.

607
00:57:04,403 --> 00:57:05,571
‫إنها نفسها.

608
00:57:06,864 --> 00:57:08,490
‫هل ترغبين في كأس من النبيذ؟

609
00:57:12,244 --> 00:57:13,287
‫بعد قليل.

610
00:57:27,926 --> 00:57:29,720
‫هل تذكر أين التقينا أول مرة؟

611
00:57:34,642 --> 00:57:35,976
‫أذكر كلّ شيء.

612
00:57:39,104 --> 00:57:43,776
‫دخلت صفّ "جوزيف" يوم الثلاثاء،
‫في الـ16 من أبريل.

613
00:57:45,444 --> 00:57:48,447
‫هطل المطر الليلة السابقة،
‫لكن السماء كانت غائمة في النهار.

614
00:57:50,616 --> 00:57:52,451
‫قال "جوزيف" إنك بعيدة عن منالي، لكنني…

615
00:57:54,411 --> 00:57:55,954
‫لطالما أحببت التحدي.

616
00:58:02,002 --> 00:58:04,463
‫كنت أجمل امرأة رأتها عيناي.

617
00:58:50,092 --> 00:58:51,176
‫هل أنت بخير؟

618
00:58:53,721 --> 00:58:54,638
‫نعم.

619
00:59:18,704 --> 00:59:25,294
‫{\an8}"بعد مرور سنتين"

620
00:59:50,360 --> 00:59:51,487
‫ألقي نظرة.

621
00:59:55,574 --> 00:59:58,243
‫حققنا نجاحًا كبيرًا مع تكنولوجيا النانو.

622
00:59:58,327 --> 01:00:02,206
‫يمكننا صنع أية مادة بأسرع من ذي قبل.

623
01:00:02,790 --> 01:00:04,958
‫خلايا جذعية اصطناعية وإعادة توليد الأنسجة،

624
01:00:05,083 --> 01:00:08,212
‫التطبيقات الطبية باتت بلا حدود.

625
01:00:10,088 --> 01:00:11,131
‫هذا مذهل.

626
01:00:14,134 --> 01:00:15,803
‫سيشعرون بالخوف في البداية.

627
01:00:16,345 --> 01:00:18,722
‫لكن حالما يرون
‫ما بوسع التكنولوجيا أن تحققه،

628
01:00:19,264 --> 01:00:22,768
‫أظن أنهم سيتقبلونها.
‫وأظن أنها ستغيّر حياتهم.

629
01:00:25,187 --> 01:00:27,856
‫"حقيقة (برايتوود)
‫أوقفوا التجارب على البشر"

630
01:00:37,616 --> 01:00:40,118
‫{\an8}"العلماء العاملين خارج شركات التطوير
‫يُجرون تجارب عليك!"

631
01:01:02,516 --> 01:01:03,851
‫أدخل الأمر.

632
01:01:04,893 --> 01:01:06,353
‫رمز الأمان.

633
01:01:08,438 --> 01:01:09,606
‫الحالة.

634
01:01:13,110 --> 01:01:14,736
‫لقد أخفتني.

635
01:01:14,820 --> 01:01:16,321
‫- أدخل الأمر.
‫- آسف.

636
01:01:18,365 --> 01:01:20,158
‫"دريك"، أخذته. هيا.

637
01:01:20,242 --> 01:01:21,535
‫أخذت المال. هيا.

638
01:01:23,078 --> 01:01:24,204
‫لنذهب.

639
01:01:29,042 --> 01:01:30,627
‫ضعاه على الطاولة رجاءً.

640
01:01:30,878 --> 01:01:32,588
‫هنا. ضعاه على الطاولة. بحذر.

641
01:01:34,715 --> 01:01:37,009
‫- الآن، تراجعوا.
‫- تراجع.

642
01:01:37,885 --> 01:01:38,927
‫ما الذي يجري؟

643
01:01:40,762 --> 01:01:42,598
‫على هؤلاء الرجال الخروج يا "إيفلين".

644
01:01:43,015 --> 01:01:45,142
‫- هيا الآن.
‫- ماذا تفعلون به؟

645
01:01:46,351 --> 01:01:47,686
‫ننقذه.

646
01:03:20,654 --> 01:03:22,155
‫ألست خائفة؟

647
01:03:23,156 --> 01:03:24,116
‫لا.

648
01:03:24,658 --> 01:03:26,076
‫خاف فريقي قليلًا.

649
01:03:26,368 --> 01:03:27,494
‫حسنًا…

650
01:03:28,662 --> 01:03:29,705
‫كيف حالك؟

651
01:03:30,998 --> 01:03:32,082
‫أفضل.

652
01:03:35,752 --> 01:03:38,213
‫التحسينات الجسدية مجرد بداية.

653
01:03:39,798 --> 01:03:40,966
‫ماذا تعني؟

654
01:03:43,427 --> 01:03:45,220
‫إنه متصل بي أيضًا.

655
01:03:50,267 --> 01:03:51,560
‫هذا أنا يا "إيفلين".

656
01:03:54,146 --> 01:03:55,522
‫يمكنني لمسك الآن.

657
01:03:56,231 --> 01:03:57,607
‫يا للهول!

658
01:03:58,859 --> 01:03:59,818
‫"إيفلين"…

659
01:04:00,360 --> 01:04:02,946
‫لا. لا أستطيع.

660
01:04:03,030 --> 01:04:04,573
‫- "إيفلين".
‫- لا أستطيع.

661
01:04:54,581 --> 01:04:55,791
‫حلم آخر؟

662
01:04:56,958 --> 01:04:59,002
‫نعم.

663
01:04:59,086 --> 01:05:00,879
‫حققت نجاحًا ليلة أمس.

664
01:05:01,880 --> 01:05:03,298
‫أظنك ستسعدين كثيرًا.

665
01:05:05,467 --> 01:05:06,468
‫حسنًا.

666
01:05:07,177 --> 01:05:08,386
‫سأرتدي ثيابي.

667
01:05:54,266 --> 01:05:55,225
‫انظري.

668
01:05:58,562 --> 01:06:00,188
‫لا بد أنه يزن 360 كيلوغرامًا.

669
01:06:44,900 --> 01:06:47,485
‫مرحبًا بك. سُررنا لقدومك.

670
01:07:21,311 --> 01:07:22,979
‫ماذا يفعل كلّ هؤلاء الناس هنا؟

671
01:07:23,271 --> 01:07:25,941
‫نشرت "ريفت" فيديو لـ"مارتن" عبر الإنترنت.

672
01:07:26,608 --> 01:07:27,651
‫انتشر بسرعة.

673
01:07:27,984 --> 01:07:29,778
‫تعني أنك نشرته بسرعة.

674
01:07:30,278 --> 01:07:32,614
‫هؤلاء الناس يعانون يا "إيفلين".

675
01:07:33,615 --> 01:07:34,658
‫لا أمل لديهم.

676
01:07:36,117 --> 01:07:37,786
‫وأستطيع أن أعالجهم.

677
01:07:39,162 --> 01:07:41,456
‫لكن ثمة البعض ممن لا يفهمون.

678
01:07:42,791 --> 01:07:44,626
‫حان الوقت ليرى الجميع ذلك.

679
01:08:25,375 --> 01:08:27,919
‫- العميل "بوكانان".
‫- د. "كاستر".

680
01:08:28,003 --> 01:08:29,087
‫"جوزيف".

681
01:08:29,879 --> 01:08:32,340
‫يسرّني كثيرًا أن أراك يا "إيفلين". كثيرًا.

682
01:08:33,758 --> 01:08:35,927
‫يسرّني لقاؤك أيضًا. اتبعاني.

683
01:08:42,225 --> 01:08:46,229
‫المنشأة مؤلفة من خمسة طوابق تحت الأرض
‫لذا يمكننا التحكم بالحرارة في المختبر.

684
01:09:00,577 --> 01:09:03,330
‫مرحبًا بكما. سُررنا لقدومكما.

685
01:09:04,372 --> 01:09:05,540
‫يا للهول!

686
01:09:07,625 --> 01:09:08,626
‫"ويل"؟

687
01:09:09,169 --> 01:09:10,795
‫هل فوجئت لرؤيتي يا "جوزيف"؟

688
01:09:16,426 --> 01:09:17,510
‫هذا يعتمد على الظروف.

689
01:09:18,595 --> 01:09:19,679
‫أية ظروف؟

690
01:09:22,932 --> 01:09:25,143
‫هل يمكنك إثبات أنك واع ذاتيًا؟

691
01:09:28,021 --> 01:09:30,398
‫هذا سؤال صعب يا د. "تاغر".

692
01:09:31,816 --> 01:09:33,109
‫هل يمكنك إثبات أنك كذلك؟

693
01:09:36,738 --> 01:09:38,823
‫حسنًا، حتمًا لم يفقد حس الدعابة.

694
01:09:56,466 --> 01:09:58,051
‫معالجات كمية.

695
01:10:01,763 --> 01:10:03,139
‫هذا مدهش.

696
01:10:04,224 --> 01:10:05,600
‫هل كلّ هذا معتمد على "بين"؟

697
01:10:06,935 --> 01:10:08,895
‫تجاوزنا ذلك كثيرًا حاليًا.

698
01:10:14,692 --> 01:10:18,321
‫كان "بول" أعمى منذ ولادته.

699
01:10:25,412 --> 01:10:28,331
‫تكنولوجيا النانو تستهدف الخلايا المتضررة

700
01:10:29,165 --> 01:10:31,793
‫وتصلحها وتعيد بناءها.

701
01:10:53,898 --> 01:10:55,400
‫رباه.

702
01:10:59,612 --> 01:11:01,239
‫رباه.

703
01:11:05,201 --> 01:11:06,703
‫لسنا نخفي أي شيء.

704
01:11:07,954 --> 01:11:11,416
‫كل هؤلاء أتوا من تلقاء أنفسهم،
‫طالبين المساعدة منا.

705
01:11:11,875 --> 01:11:13,084
‫وقد ساعدناهم.

706
01:11:14,627 --> 01:11:17,380
‫تم تحسينهم الآن وتعديلهم ووصلهم بالشبكة.

707
01:11:19,007 --> 01:11:22,135
‫ما زالوا مستقلين،
‫لكنهم يستطيعون التصرف بانسجام.

708
01:11:22,635 --> 01:11:24,137
‫كجزء من عقل جمعي.

709
01:11:25,430 --> 01:11:27,015
‫هذا مذهل يا "ويل".

710
01:11:27,599 --> 01:11:30,226
‫في الواقع، ما زال الأمر في بدايته.

711
01:11:31,269 --> 01:11:34,606
‫ما تراه ليس إلا غيضًا من فيض
‫مما يمكننا تحقيقه.

712
01:11:35,732 --> 01:11:38,526
‫كنا نخشى أن يرى الناس ذلك كشيء مُبالغ فيه،

713
01:11:38,610 --> 01:11:41,779
‫لكنني أظن أن ذلك يتغير الآن.

714
01:11:48,870 --> 01:11:50,038
‫"إيفلين"…

715
01:11:52,165 --> 01:11:53,291
‫هل أنت بخير؟

716
01:11:57,295 --> 01:11:59,005
‫لديّ كلّ ما تمنيته يومًا.

717
01:12:07,722 --> 01:12:08,765
‫حسنًا.

718
01:12:10,266 --> 01:12:12,393
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

719
01:12:28,159 --> 01:12:31,329
‫"اهربي من هذا المكان"

720
01:12:55,979 --> 01:12:57,021
‫هل تظن أنه هو حقًا؟

721
01:12:58,273 --> 01:13:00,817
‫يبدو جليًا أن عقله تطور بشكل جذري،

722
01:13:00,900 --> 01:13:02,735
‫لا أدري إن كان لذلك أهمية بعد الآن.

723
01:13:04,070 --> 01:13:06,573
‫حسنًا، أيًا كان أو مهما كان،

724
01:13:07,407 --> 01:13:10,410
‫- فإنه يحشد جيشًا هناك.
‫- أجل.

725
01:13:11,828 --> 01:13:13,413
‫علينا الاتصال بـ"واشنطن".

726
01:13:33,975 --> 01:13:35,393
‫صنع المزيد منهم.

727
01:13:38,021 --> 01:13:39,439
‫ندعوهم بـ"المهجنين".

728
01:13:41,774 --> 01:13:43,234
‫هل سيصغي الناس الآن برأيك؟

729
01:13:45,236 --> 01:13:46,654
‫أعرف شخصًا قد يصغي.

730
01:13:47,780 --> 01:13:49,032
‫يجب أن نتكتم على الأمر.

731
01:13:49,991 --> 01:13:51,659
‫لا نريد نشر الذعر.

732
01:13:52,410 --> 01:13:54,537
‫عمومًا، نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين،

733
01:13:54,621 --> 01:13:56,497
‫فما بالك بالاتحاد معهم.

734
01:13:56,873 --> 01:13:57,874
‫أعي أن هذا غير مألوف،

735
01:13:57,957 --> 01:14:00,918
‫لكننا رأينا ذلك،
‫إنه تهديد بكل معنى الكلمة.

736
01:14:01,544 --> 01:14:03,254
‫الآن، منذ يومين، هذا الرجل…

737
01:14:04,631 --> 01:14:06,299
‫تعرّض لضرب مبرح بشدة.

738
01:14:06,883 --> 01:14:09,010
‫ثم ظهر هذا عبر بعض المواقع.

739
01:14:10,720 --> 01:14:12,221
‫وهل يتحكم الحاسوب به؟

740
01:14:13,681 --> 01:14:15,058
‫الطريقة الوحيدة لإيقافه…

741
01:14:16,351 --> 01:14:17,769
‫هي إطفاء الإنترنت.

742
01:14:18,353 --> 01:14:21,189
‫أساسًا، اقطع الطاقة
‫عن كلّ قرص متصل بالشبكة على "الأرض".

743
01:14:21,856 --> 01:14:23,066
‫مشكلة الألفية الثانية.

744
01:14:24,734 --> 01:14:25,610
‫صحيح.

745
01:14:26,861 --> 01:14:28,571
‫ولماذا سنحتاج إلى الإرهابيين؟

746
01:14:30,990 --> 01:14:34,619
‫سنحتاج إلى من نلقي باللوم عليه
‫في حال فسد الوضع.

747
01:14:36,162 --> 01:14:37,538
‫الوضع فاسد أصلًا.

748
01:15:08,319 --> 01:15:09,779
‫خط يدك مريع.

749
01:15:10,405 --> 01:15:12,657
‫لم أكتب بيدي منذ أيام الدراسة.

750
01:15:13,741 --> 01:15:16,119
‫لكنه السبيل الوحيد الآمن
‫الذي خطر لي لأتواصل معك.

751
01:15:19,080 --> 01:15:20,498
‫كيف تمكنوا من تجنيدك؟

752
01:15:24,127 --> 01:15:26,587
‫- كيف حال "إيفلين"؟
‫- تعجز عن رؤية حقيقة الأمر.

753
01:15:28,172 --> 01:15:29,257
‫لكنك تستطيع؟

754
01:15:31,551 --> 01:15:33,136
‫كتبت في رسالتك أنك تستطيع إيقافه.

755
01:15:33,511 --> 01:15:36,681
‫إذا تم وصل أولئك المهجنين بالشبكة،

756
01:15:37,390 --> 01:15:39,142
‫فسيعملون ببرنامج ساعدت على إنشائه.

757
01:15:39,726 --> 01:15:42,478
‫وهو برنامج بوسعي اختراقه لإنشاء فيروس.

758
01:15:43,521 --> 01:15:45,314
‫سيتطلب ذلك فيروسًا مثبطًا.

759
01:15:45,398 --> 01:15:48,317
‫وهو بدوره سيتطلب المساعدة
‫من أصدقائك في الحكومة.

760
01:15:50,737 --> 01:15:51,654
‫أجل.

761
01:15:51,904 --> 01:15:53,781
‫نحتاج إلى عتاد تعجز الآلة عن التدخل فيه.

762
01:15:54,407 --> 01:15:56,743
‫لا يحوي أية شرائح
‫أو أقفالًا تعمل على الطاقة.

763
01:16:38,242 --> 01:16:40,953
‫"منطقة محظورة
‫ممنوع اقتراب غير المصرّح لهم"

764
01:16:42,914 --> 01:16:44,957
‫بسرعة! إلى الأسفل، هيا بنا!

765
01:16:59,472 --> 01:17:00,598
‫ما رأيك بالطعام؟

766
01:17:01,474 --> 01:17:02,642
‫جيد. شكرًا لك.

767
01:17:08,356 --> 01:17:09,273
‫ما الأمر؟

768
01:17:10,441 --> 01:17:12,068
‫لا شيء. فقط…

769
01:17:13,069 --> 01:17:15,655
‫لا أشعر برغبة في الكلام فحسب.

770
01:17:32,296 --> 01:17:35,883
‫"ويل"، هلّا تكفّ عن هذا رجاءً.

771
01:17:38,052 --> 01:17:40,263
‫ارتأيت أن هذا قد يجعلك تشعرين بالراحة.

772
01:17:45,518 --> 01:17:46,519
‫هل هذا أفضل؟

773
01:17:49,188 --> 01:17:50,064
‫نعم.

774
01:18:26,267 --> 01:18:28,477
‫"إيفلين"، أريد أن أُريك شيئًا.

775
01:18:28,978 --> 01:18:30,104
‫ليس الآن.

776
01:18:31,814 --> 01:18:33,149
‫لن أفعل هذا.

777
01:18:38,195 --> 01:18:40,072
‫أنا لا أفهم يا "إيفلين".

778
01:18:41,616 --> 01:18:44,118
‫هذا ما حلمت به. إنه مستقبلنا معًا.

779
01:18:44,201 --> 01:18:46,746
‫لا، هذا ليس مستقبلنا.

780
01:18:46,829 --> 01:18:50,041
‫لست هنا معي. لست هنا الآن.

781
01:18:52,335 --> 01:18:53,252
‫لقد تغيرت.

782
01:18:56,923 --> 01:18:58,799
‫هل انتهى حبك لي؟

783
01:19:01,302 --> 01:19:02,219
‫لا.

784
01:19:03,512 --> 01:19:04,597
‫حقًا؟

785
01:19:09,393 --> 01:19:11,103
‫لا.

786
01:19:12,021 --> 01:19:12,897
‫لكنني…

787
01:19:13,856 --> 01:19:15,107
‫بحاجة إلى الوقت لأفكر.

788
01:19:18,569 --> 01:19:22,782
‫مستوى الأكسيتوسين والسيروتونين في دمك
‫غير اعتيادي.

789
01:19:25,117 --> 01:19:28,871
‫هل… هل تقيس مستويات هرموناتي؟

790
01:19:29,413 --> 01:19:30,915
‫أحاول التأكد.

791
01:19:31,916 --> 01:19:33,709
‫الكيمياء الحيوية هي مشاعر.

792
01:19:34,835 --> 01:19:37,004
‫أرني كلّ ما لديك الآن.

793
01:19:38,589 --> 01:19:40,132
‫- لماذا؟
‫- الآن.

794
01:19:54,271 --> 01:19:57,566
‫لا يا "ويل"، هذا لا يصحّ. هذه…

795
01:19:59,026 --> 01:20:03,823
‫هذه أفكاري. إنها مشاعري. إنك…

796
01:20:05,241 --> 01:20:06,742
‫غير مسموح لك.

797
01:20:08,327 --> 01:20:09,328
‫"إيفلين"؟

798
01:20:23,759 --> 01:20:25,636
‫آسف، لكنني لا أظن أنك تتفهمين.

799
01:20:26,429 --> 01:20:27,346
‫ليس الآن.

800
01:20:49,076 --> 01:20:49,994
‫"إيفلين"!

801
01:20:51,579 --> 01:20:52,663
‫"ماكس"؟

802
01:20:52,788 --> 01:20:54,874
‫- لا داعي إلى هذا.
‫- قف حيث أنت.

803
01:20:58,502 --> 01:21:00,713
‫- ارم المسدس يا "ماكس".
‫- لا!

804
01:21:01,797 --> 01:21:04,008
‫- تعالي يا "إيفلين".
‫- لماذا تخشى هذا كثيرًا؟

805
01:21:04,925 --> 01:21:05,801
‫لا.

806
01:21:22,068 --> 01:21:23,360
‫ارم المسدس يا "ماكس".

807
01:21:26,697 --> 01:21:27,573
‫أطلق النار عليه.

808
01:21:29,742 --> 01:21:30,659
‫لا تتحركوا.

809
01:21:52,765 --> 01:21:53,766
‫"إيفلين".

810
01:21:56,769 --> 01:21:57,978
‫"إيفلين"، تعالي.

811
01:21:58,771 --> 01:22:00,523
‫- "إيفلين"، تعالي معنا.
‫- انتشروا!

812
01:22:00,648 --> 01:22:02,066
‫- هيا بنا.
‫- اذهبي إلى الداخل.

813
01:22:02,191 --> 01:22:03,734
‫- انطلقوا.
‫- هيا بنا.

814
01:22:03,901 --> 01:22:04,944
‫تحركوا!

815
01:22:05,194 --> 01:22:06,195
‫تراجعوا!

816
01:22:06,695 --> 01:22:08,823
‫علينا العودة! هيا بنا! الآن!

817
01:22:12,743 --> 01:22:13,869
‫انطلقوا.

818
01:22:39,812 --> 01:22:42,148
‫يُوجد جيش عامل نشط مع "ريفت".

819
01:22:43,566 --> 01:22:45,401
‫لقد تماديت كثيرًا يا "ويل".
‫عليك أن توقف هذا.

820
01:22:45,484 --> 01:22:49,321
‫- مُحال أن ينتصروا.
‫- أنت تتكلم عن بشر. كفى.

821
01:23:07,047 --> 01:23:08,883
‫لم نعُد متصلين به. لقد رحل.

822
01:23:09,049 --> 01:23:09,925
‫أطلق النار.

823
01:23:19,435 --> 01:23:21,270
‫الرمز الأساسي الخاص بي مع "مارتن".

824
01:23:23,189 --> 01:23:25,065
‫سيستخدمونه لإنشاء فيروس الآن.

825
01:23:26,525 --> 01:23:27,902
‫ماذا سنفعل يا "ويل"؟

826
01:23:30,404 --> 01:23:31,572
‫لا يمكننا محاربتهم.

827
01:23:31,989 --> 01:23:33,199
‫لن نحاربهم.

828
01:23:35,409 --> 01:23:36,619
‫سنجعلهم يتفوقون.

829
01:24:58,701 --> 01:24:59,743
‫"إيفلين".

830
01:25:02,997 --> 01:25:04,456
‫ما هذا؟

831
01:25:06,166 --> 01:25:07,584
‫هذا ما أردتك أن تريه.

832
01:25:09,378 --> 01:25:10,629
‫إنه تجدد الجسد.

833
01:25:12,548 --> 01:25:13,674
‫إنه التطور.

834
01:25:20,139 --> 01:25:21,390
‫إلى أين تذهبين؟

835
01:25:22,057 --> 01:25:23,350
‫هذا المكان غير آمن.

836
01:25:25,519 --> 01:25:26,854
‫يمكنني تحميلك.

837
01:25:27,229 --> 01:25:28,939
‫بوسعي حمايتك منهم.

838
01:25:29,898 --> 01:25:31,191
‫لست خائفة منهم.

839
01:25:37,740 --> 01:25:40,409
‫لا تغادري يا "إيفلين". أرجوك.

840
01:25:43,329 --> 01:25:44,663
‫يمكننا أن نكون معًا.

841
01:26:28,165 --> 01:26:29,166
‫إنه ينزف.

842
01:26:31,001 --> 01:26:32,044
‫نحن نخسره.

843
01:26:33,796 --> 01:26:38,008
‫اسمعوا. إن لم تصلوني بالشبكة، فسأموت.

844
01:26:40,427 --> 01:26:41,470
‫لا أستطيع.

845
01:26:41,762 --> 01:26:42,805
‫النزيف لا ينقطع.

846
01:26:45,974 --> 01:26:47,226
‫أربعة لترات من الأكسجين.

847
01:26:51,063 --> 01:26:52,731
‫نبضه ينخفض. إننا نخسره.

848
01:27:18,382 --> 01:27:19,550
‫غادرت الصحراء.

849
01:27:20,217 --> 01:27:22,177
‫- أين هي؟
‫- عند الطريق الـ14.

850
01:27:22,761 --> 01:27:23,929
‫ما هذا؟

851
01:27:45,033 --> 01:27:49,371
‫{\an8}"نُزل"

852
01:28:40,380 --> 01:28:41,340
‫لا.

853
01:28:45,761 --> 01:28:47,596
‫أعلم أنك غاضبة يا "إيفلين".

854
01:28:48,555 --> 01:28:49,598
‫أين "مارتن"؟

855
01:28:50,599 --> 01:28:53,977
‫- أريد التحدث إلى "مارتن".
‫- "مارتن" الحقيقي مات منذ أشهر.

856
01:28:55,020 --> 01:28:57,231
‫ما تبقّى منه لم يعُد يتألم.

857
01:29:01,610 --> 01:29:03,237
‫ماذا فعلتم به؟

858
01:29:03,779 --> 01:29:05,489
‫أعدنا إليه إنسانيته.

859
01:29:08,367 --> 01:29:10,827
‫- ماذا فعلت؟ أيتها…
‫- على رسلك.

860
01:29:10,911 --> 01:29:12,412
‫- مهلًا!
‫- إليكم عني.

861
01:29:19,127 --> 01:29:22,005
‫لقد وثق بك. وأنا وثقت بك.

862
01:29:25,050 --> 01:29:28,220
‫- نحاول تقديم المساعدة فحسب.
‫- لا. لقد هاجمتمونا.

863
01:29:30,138 --> 01:29:31,181
‫"إيفلين"…

864
01:29:32,766 --> 01:29:34,184
‫دعيني أُريك شيئًا.

865
01:29:38,647 --> 01:29:39,898
‫هذا ماء مطر.

866
01:29:57,124 --> 01:29:58,208
‫إنها في المطر.

867
01:29:59,251 --> 01:30:00,252
‫تابعي المراقبة.

868
01:30:05,257 --> 01:30:08,802
‫حيثما استطاعت، إنها تشكّل نسخًا عن نفسها.

869
01:30:10,512 --> 01:30:12,139
‫تندمج الجزيئات مع تيارات الهواء،

870
01:30:12,222 --> 01:30:14,433
‫التي تحملها إلى كلّ جزء من سطح الكوكب.

871
01:30:16,810 --> 01:30:20,022
‫إنها في السماء وعلى اليابسة.

872
01:30:21,481 --> 01:30:22,816
‫في الماء.

873
01:30:23,233 --> 01:30:24,234
‫إنها في كلّ مكان.

874
01:30:25,193 --> 01:30:28,739
‫بحلول الصيف المقبل،
‫نظن أن الآلة ستغطي الكوكب بأسره.

875
01:30:29,489 --> 01:30:30,532
‫لماذا؟

876
01:30:31,450 --> 01:30:33,744
‫نهاية الحياة العضوية البدائية.

877
01:30:34,870 --> 01:30:37,497
‫وبداية عصر أكثر تطورًا.

878
01:30:39,708 --> 01:30:43,211
‫لن يكون هناك شيء إلا ليخدم ذكاء تلك الآلة.

879
01:30:43,295 --> 01:30:45,422
‫لا. ما كان "ويل" ليفعل ذلك.

880
01:30:45,505 --> 01:30:48,383
‫صحيح. ما كان ليفعلها.

881
01:30:50,302 --> 01:30:52,387
‫متى أراد "ويل" تغيير العالم؟

882
01:30:56,224 --> 01:30:58,727
‫أنت من أراد تغيير العالم.

883
01:31:01,938 --> 01:31:02,939
‫ذلك الشيء…

884
01:31:05,484 --> 01:31:06,610
‫ليس "ويل".

885
01:31:08,403 --> 01:31:09,529
‫لم يكن هو قط.

886
01:31:15,827 --> 01:31:17,120
‫لم تؤمن قط.

887
01:31:20,082 --> 01:31:23,960
‫لم تؤمن قط بأن هناك شيئًا أكثر من…

888
01:31:26,213 --> 01:31:29,591
‫أي جزء من روحه.

889
01:31:31,385 --> 01:31:35,972
‫قضيت حياتي محاولًا تحويل الدماغ
‫إلى سلسلة من الشحنات الكهربائية.

890
01:31:37,516 --> 01:31:38,684
‫وقد فشلت.

891
01:31:42,229 --> 01:31:43,605
‫المشاعر الإنسانية…

892
01:31:45,440 --> 01:31:47,901
‫تحوي صراعًا غير منطقي.

893
01:31:50,862 --> 01:31:52,155
‫بوسعك أن تحبّي شخصًا…

894
01:31:53,990 --> 01:31:55,742
‫وتكرهي التصرفات الصادرة عنه.

895
01:32:00,038 --> 01:32:01,748
‫لا يمكن للآلة التوصل إلى ذلك.

896
01:32:04,793 --> 01:32:06,712
‫- هل يمكنك أنت ذلك؟
‫- نعم.

897
01:32:20,100 --> 01:32:21,518
‫هل الفيروس فعال؟

898
01:32:25,355 --> 01:32:27,524
‫حالما يتم التنفيذ، سيحذف كلّ شيء

899
01:32:27,607 --> 01:32:28,900
‫يحوي رمز الآلة.

900
01:32:28,984 --> 01:32:32,028
‫هل تدركون أن تأثير ذلك
‫سيطال كلّ حاسوب موصول بالإنترنت؟

901
01:32:32,487 --> 01:32:36,950
‫شبكات الكهرباء والمصارف وأسواق المال…

902
01:32:37,033 --> 01:32:38,493
‫كل شيء سيتعطل.

903
01:32:44,040 --> 01:32:45,667
‫مرحبًا بك. سُررنا لقدومك.

904
01:32:50,130 --> 01:32:52,966
‫أظن أن المشكلة الحقيقية
‫تكمن في كيفية اختراق دفاعات الآلة.

905
01:32:53,091 --> 01:32:55,010
‫لماذا لا نحطم حقل الطاقة الشمسية،

906
01:32:55,093 --> 01:32:58,138
‫ونحرم الآلة من طاقتها ولعلّنا نبطئها؟

907
01:32:58,930 --> 01:33:01,600
‫لا أدري. لا أعلم إن كان ذلك سيفلح.

908
01:33:02,851 --> 01:33:06,938
‫إنه يريد تحميلي إليه… إلى وعي الآلة.

909
01:33:07,022 --> 01:33:07,939
‫قطعًا لا.

910
01:33:08,023 --> 01:33:10,567
‫احقنوا الفيروس في جسدي

911
01:33:10,650 --> 01:33:12,986
‫ومن ثم سأعود إليه وأدعه يحمّلني.

912
01:33:13,069 --> 01:33:15,739
‫ثمة فرصة بألّا يُكتشف ذلك
‫إلا بعد فوات الأوان.

913
01:33:15,822 --> 01:33:17,908
‫حالما تدخل جزيئات النانو مجرى دمها،

914
01:33:18,325 --> 01:33:20,243
‫ستبدأ بتحويل خلايا جسدها.

915
01:33:20,452 --> 01:33:22,370
‫وعندما يقضي الفيروس على الآلة،

916
01:33:22,746 --> 01:33:24,122
‫قد يقتلها أيضًا.

917
01:33:24,539 --> 01:33:25,499
‫أعلم.

918
01:33:27,834 --> 01:33:29,836
‫أنا الوحيدة التي يثق بها.

919
01:33:52,359 --> 01:33:54,277
‫- بسرعة.
‫- هيا بنا. خذه.

920
01:34:44,202 --> 01:34:45,287
‫عليكم الدخول.

921
01:36:18,964 --> 01:36:19,881
‫ما هذا؟

922
01:36:20,382 --> 01:36:21,341
‫هل هذا هو؟

923
01:36:22,217 --> 01:36:23,468
‫لا، أنا…

924
01:36:24,135 --> 01:36:27,555
‫لا أعلم ماذا فعلت الآلة،
‫لكنه ليس هو. هذا مستحيل.

925
01:36:54,165 --> 01:36:55,583
‫وجدت سبيلًا إلى العودة.

926
01:37:30,285 --> 01:37:33,621
‫- سوف يهاجموننا.
‫- أعلم. عليك المغادرة.

927
01:37:33,747 --> 01:37:35,415
‫لا. لن أتركك مجددًا.

928
01:37:35,498 --> 01:37:37,042
‫المكان ليس آمنًا يا "إيفلين".

929
01:37:43,506 --> 01:37:45,508
‫يمكنك حمايتي.

930
01:37:47,052 --> 01:37:48,178
‫إن حمّلتني…

931
01:37:51,264 --> 01:37:52,807
‫فيمكنك حمايتي.

932
01:37:57,687 --> 01:37:59,439
‫نبض قلبك متسارع.

933
01:38:00,857 --> 01:38:02,150
‫أنت تتعرقين.

934
01:38:05,320 --> 01:38:06,821
‫إنك مذعورة مني.

935
01:38:10,700 --> 01:38:13,119
‫لا، بل أخشى أن نخسر هذه الفرصة.

936
01:38:17,290 --> 01:38:19,584
‫هذا لا ينفع. إنه لا يسمح لها بالدخول.

937
01:38:20,376 --> 01:38:22,462
‫هذا لأن الآلة لا تحبها فعليًا.

938
01:38:22,545 --> 01:38:24,506
‫هذا كلّ ما نحتاج إليه. جاهزون للتحرك.

939
01:38:24,589 --> 01:38:26,007
‫- 500 متر، تنفيذ.
‫- مهلًا لحظة.

940
01:38:26,132 --> 01:38:27,467
‫لا يمكنكم فعل ذلك. ما زالت هناك.

941
01:38:27,550 --> 01:38:29,636
‫إن اشتد الخطر عليها،
‫فستزداد فرصة حمايته لها

942
01:38:29,719 --> 01:38:31,763
‫- من خلال تحميلها.
‫- "جوزيف".

943
01:38:33,181 --> 01:38:35,308
‫- هي وافقت على هذا.
‫- لا، ليس هذا، لم تفعل.

944
01:38:35,391 --> 01:38:37,185
‫هذه ليست الخطة. امنحها فرصة.

945
01:38:39,020 --> 01:38:40,438
‫آسف يا "ماكس".

946
01:38:46,820 --> 01:38:47,904
‫أطلقوا النار.

947
01:38:52,909 --> 01:38:54,244
‫"ويل"، حمّلني إلى النظام.

948
01:38:55,870 --> 01:38:59,082
‫لماذا فقدت الإيمان يا "إيفلين"؟
‫لماذا لم تثقي بي؟

949
01:39:03,378 --> 01:39:04,295
‫أطلقوا النار!

950
01:39:09,134 --> 01:39:10,218
‫"ويل"!

951
01:39:15,682 --> 01:39:16,641
‫أطلقوا النار!

952
01:39:17,767 --> 01:39:18,810
‫"ويل"!

953
01:39:22,105 --> 01:39:23,231
‫تعرضت لإصابة.

954
01:39:44,043 --> 01:39:44,919
‫أطلقوا النار!

955
01:40:04,772 --> 01:40:05,773
‫هنا.

956
01:40:11,571 --> 01:40:13,907
‫أُصيبت إصابة بالغة. سيأخذها إلى تحت الأرض.

957
01:41:18,429 --> 01:41:19,597
‫"فشل في الطاقة"

958
01:41:32,360 --> 01:41:34,279
‫يخشى الناس ما لا يفهمونه.

959
01:41:37,782 --> 01:41:39,534
‫هل تريدين تدميري؟

960
01:41:42,620 --> 01:41:44,706
‫لا يا "ويل". أرجوك.

961
01:41:47,583 --> 01:41:49,585
‫أنت من يدمّرهم.

962
01:41:54,299 --> 01:41:55,383
‫لا.

963
01:41:56,259 --> 01:41:57,802
‫أنا أحاول إنقاذهم.

964
01:42:27,206 --> 01:42:28,124
‫اهرب.

965
01:42:38,176 --> 01:42:39,427
‫لا بأس يا "جوزيف".

966
01:42:40,011 --> 01:42:41,596
‫لن يتعرض أحد للأذى.

967
01:42:45,266 --> 01:42:46,309
‫"ويل"؟

968
01:42:50,646 --> 01:42:51,647
‫توقف!

969
01:42:59,238 --> 01:43:01,032
‫حمّل الفيروس الآن.

970
01:43:01,157 --> 01:43:04,077
‫إنه لا يأبه إذا قتلتني. لا يستطيع.
‫لا يقدر على ذلك.

971
01:43:04,410 --> 01:43:05,703
‫حمّل الفيروس.

972
01:43:08,122 --> 01:43:09,415
‫ماذا تفعل؟

973
01:43:10,917 --> 01:43:12,418
‫إنها تهدد بقتله.

974
01:43:14,712 --> 01:43:19,258
‫يخشى الناس ما لا يفهمونه.

975
01:43:21,427 --> 01:43:22,970
‫بوسعي معالجة جسدها يا "ماكس".

976
01:43:23,554 --> 01:43:26,432
‫أو يمكنني تحميل الفيروس.
‫لكن لا يُوجد متسع من الوقت لكلا الأمرين.

977
01:43:27,016 --> 01:43:28,226
‫لا تُوجد طاقة كافية.

978
01:43:29,018 --> 01:43:30,937
‫لا يا "ويل". أرجوك.

979
01:43:32,855 --> 01:43:35,358
‫أرجوك أصغ إليّ يا "ويل".

980
01:43:42,323 --> 01:43:44,784
‫لا يجوز أن يموت بسبب ما فعلناه.

981
01:44:49,015 --> 01:44:50,600
‫بوسعي رؤية كلّ شيء.

982
01:45:03,529 --> 01:45:04,697
‫انظري إلى السماء.

983
01:45:07,200 --> 01:45:08,409
‫الغيوم.

984
01:45:11,078 --> 01:45:14,040
‫نحن نعالج نظام البيئة،
‫ولسنا نلحق الضرر به.

985
01:45:18,127 --> 01:45:20,254
‫تندمج الجزيئات مع تيارات الهواء،

986
01:45:20,796 --> 01:45:23,174
‫وتنشئ نفسها من الملوثات.

987
01:45:25,885 --> 01:45:28,888
‫يمكن إعادة تنمية الغابات.

988
01:45:31,933 --> 01:45:36,562
‫الماء نقية للغاية
‫بحيث يمكنك الشرب من أي نهر.

989
01:45:40,608 --> 01:45:42,151
‫هذا حلمك.

990
01:45:44,111 --> 01:45:47,198
‫ليس فقط لإيجاد علاج للأمراض،
‫بل لتقديم الشفاء إلى الكوكب

991
01:45:47,532 --> 01:45:50,284
‫وتأسيس مستقبل زاهر لنا جميعًا.

992
01:46:10,221 --> 01:46:11,264
‫تم الأمر.

993
01:46:12,306 --> 01:46:13,391
‫الفيروس.

994
01:46:20,064 --> 01:46:21,107
‫هل أنت بخير؟

995
01:46:22,233 --> 01:46:23,150
‫نعم.

996
01:46:38,708 --> 01:46:40,001
‫لم يقتل أحدًا.

997
01:47:00,396 --> 01:47:01,314
‫"ويل"…

998
01:47:04,609 --> 01:47:05,693
‫هذا أنت.

999
01:47:09,238 --> 01:47:10,406
‫لطالما كنت أنا.

1000
01:47:14,994 --> 01:47:16,704
‫آسفة لأنني لم أؤمن.

1001
01:47:30,134 --> 01:47:31,594
‫فكّري في الحديقة.

1002
01:47:34,263 --> 01:47:35,890
‫فكّري في ملاذنا الآمن.

1003
01:47:46,150 --> 01:47:47,860
‫لن أتركك أبدًا.

1004
01:49:23,539 --> 01:49:25,374
‫قضى الفيروس على كلّ شيء.

1005
01:49:39,054 --> 01:49:41,557
‫انقطعت الكهرباء على مستوى العالم،
‫كما قيل تمامًا.

1006
01:49:47,480 --> 01:49:49,440
‫لكنني كنت متيقنًا من وجود المزيد.

1007
01:49:52,902 --> 01:49:54,028
‫لا بد من ذلك.

1008
01:50:06,332 --> 01:50:09,418
‫أعدّ هذه الحديقة للسبب ذاته
‫الذي دفعه إلى فعل كلّ شيء.

1009
01:50:18,302 --> 01:50:19,804
‫ليظلا معًا.

1010
01:58:53,567 --> 01:58:55,569
‫ترجمة "ربيع الزعبي"

