﻿1
00:01:51,094 --> 00:01:52,971
‫يُقال إنه ثمة كهرباء في "بوسطن".

2
00:01:54,347 --> 00:01:56,516
‫وخدمة هاتفية ما في "دنفر".

3
00:01:59,561 --> 00:02:01,354
‫لكن الأمور أصبحت أبعد ما تكون عما كانت.

4
00:02:07,819 --> 00:02:09,612
‫لعلّ كلّ شيء كان محتومًا.

5
00:02:12,324 --> 00:02:15,535
‫صدام لا مفرّ منه بين البشرية والتكنولوجيا.

6
00:02:24,336 --> 00:02:27,005
‫صُنع الإنترنت ليجعل العالم كقرية صغيرة.

7
00:02:31,134 --> 00:02:33,303
‫لكنه في الواقع يبدو أصغر من دونه.

8
00:02:44,064 --> 00:02:46,775
‫كنت أعرف "ويل" و"إيفلين كاستر"
‫خير المعرفة.

9
00:02:49,819 --> 00:02:51,071
‫أعرف أنهما عبقريان.

10
00:02:53,823 --> 00:02:56,076
‫وكيف كرّسا نفسيهما لما يؤمنان به.

11
00:02:59,287 --> 00:03:00,663
‫وتجاه ما أحباه.

12
00:03:17,764 --> 00:03:21,601
‫{\an8}"قبل خمس سنوات"

13
00:03:32,320 --> 00:03:33,988
‫لا أعرف ما الهدف من هذا.

14
00:03:37,534 --> 00:03:40,203
‫النحاس يحجب الموجات الكهرومغناطيسية.

15
00:03:40,286 --> 00:03:44,624
‫أجل، أعرف مفعوله. إنني أسألك عن السبب.

16
00:03:45,250 --> 00:03:46,418
‫ملاذ آمن.

17
00:03:46,793 --> 00:03:50,505
‫لن يخترقه شيء. ولا أي إشارة من أي نوع.

18
00:03:52,424 --> 00:03:55,385
‫هل ترين؟ منطقة ميتة. لا يُوجد شيء.

19
00:03:55,468 --> 00:03:57,303
‫مؤكد، لكن كان بوسعك إطفاؤه فحسب.

20
00:03:58,221 --> 00:04:02,434
‫أجل، لكنك أردت أقل قدر من الإلهاء،
‫أليس كذلك؟

21
00:04:03,143 --> 00:04:04,978
‫بلى. هذا ما أردته.

22
00:04:06,855 --> 00:04:08,565
‫- هيا بنا. سنتأخر.
‫- علام؟

23
00:04:21,953 --> 00:04:23,830
‫- هل تعلمين أمرًا؟
‫- ماذا؟

24
00:04:24,998 --> 00:04:27,959
‫أظنني بدأت أحرز تقدمًا في هذا حقًا.

25
00:04:28,042 --> 00:04:30,628
‫حسبك. عليك أن ترتدي ثيابك.

26
00:04:37,427 --> 00:04:39,637
‫لا أدري لماذا تتكبد عناء
‫إيجاد هذه البراهين.

27
00:04:40,263 --> 00:04:42,432
‫لا يبالي أحد في العالم
‫إلا ثلاثة أشخاص فقط.

28
00:04:42,557 --> 00:04:43,933
‫لأن هذا ممتع.

29
00:04:44,934 --> 00:04:47,896
‫- هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟
‫- لا. بتاتًا.

30
00:04:47,979 --> 00:04:50,148
‫حقًا؟ "ويل"، هذا بالغ الأهمية.

31
00:04:51,065 --> 00:04:53,318
‫أعلم، لكن متبرعيك حمقى.

32
00:04:53,443 --> 00:04:54,652
‫يجلسون في حيرة من أمرهم،

33
00:04:54,777 --> 00:04:57,280
‫ينتظرونني حتى أنطق عبارة "تطبيقات تجارية."

34
00:04:57,363 --> 00:04:58,323
‫هذا يحطمني.

35
00:04:58,823 --> 00:05:03,536
‫حسنًا، "الحمقى" الذين هناك اليوم
‫قد يغطون تمويلنا لخمس سنوات.

36
00:05:04,078 --> 00:05:06,539
‫حسنًا، في هذه الحالة،
‫أظن أن عليّ أن أُحسن التصرف.

37
00:05:06,623 --> 00:05:07,499
‫أجل.

38
00:05:07,582 --> 00:05:09,792
‫لكن إذا سار الأمر على خير،
‫فأرجوك أن تعديني

39
00:05:09,876 --> 00:05:12,003
‫بألّا أكرر هذا ثانيةً أبدًا.

40
00:05:12,128 --> 00:05:14,214
‫- أبدًا. عديني.
‫- حسنًا، أعدك.

41
00:05:14,339 --> 00:05:16,132
‫- حقًا؟
‫- بالطبع، أعدك بذلك.

42
00:05:18,760 --> 00:05:19,844
‫أنت تكذبين.

43
00:05:54,837 --> 00:05:58,424
‫"سنة حلوة يا عزيزتنا (إيرين)

44
00:05:58,841 --> 00:06:01,886
‫سنة حلوة يا جميل"

45
00:06:19,279 --> 00:06:20,989
‫"جايسون"، الجهة الأخرى من المسرح.

46
00:06:21,114 --> 00:06:23,741
‫أود التحقق من الكاميرا والصوت في آن معًا.

47
00:06:23,825 --> 00:06:26,494
‫ستُجري الفقرة الأولى،
‫ويتبعك "ماكراي" ثم "لويلين"

48
00:06:26,578 --> 00:06:29,122
‫- ومن ثم الحدث الرئيسي.
‫- "ماكس".

49
00:06:29,205 --> 00:06:31,124
‫- "إيف"، كيف حالك؟
‫- بخير.

50
00:06:32,709 --> 00:06:35,920
‫- هل أنت جاهز لتحصد ما زرعت؟
‫- آسف على جعلك تخوض هذا.

51
00:06:36,004 --> 00:06:38,131
‫د. "كاستر"؟ آسفة. هل تمانع؟

52
00:06:38,214 --> 00:06:39,215
‫بالطبع لا.

53
00:06:41,426 --> 00:06:42,552
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

54
00:06:43,011 --> 00:06:45,096
‫هل لديك معجبون؟ لماذا ليس لديّ معجبون؟

55
00:06:45,179 --> 00:06:47,015
‫عذرًا يا د. "ووترز"، هل تود إجراء تجربة؟

56
00:06:47,098 --> 00:06:49,100
‫- نعم، رجاءً. أراكما خلف الكواليس.
‫- حسنًا.

57
00:06:59,402 --> 00:07:00,903
‫تمييز مهم.

58
00:07:01,696 --> 00:07:04,782
‫هذا الدماغ المصنوع مكتف ذاتيًا.

59
00:07:06,451 --> 00:07:09,912
‫وهو قادر على التعبير عن المشاعر

60
00:07:10,413 --> 00:07:12,790
‫والوعي الذاتي.

61
00:07:16,419 --> 00:07:18,963
‫الجهود المبذولة في تطوير ذكاء صنعي قوي

62
00:07:19,047 --> 00:07:22,592
‫أدت إلى تقدّم مهم في مجال الهندسة العصبية…

63
00:07:22,675 --> 00:07:23,551
‫"تطوير المستقبل"

64
00:07:23,635 --> 00:07:25,470
‫…وفهمنا للدماغ البشري أيضًا.

65
00:07:26,304 --> 00:07:29,849
‫لكن في ظل التركيز على الحلم
‫الذي ما زال بعيدًا

66
00:07:30,058 --> 00:07:31,267
‫الخاص بالحاسوب المفكر،

67
00:07:31,643 --> 00:07:34,145
‫أعتقد أن الرحلة

68
00:07:34,479 --> 00:07:36,856
‫أكثر أهمية من الوجهة.

69
00:07:37,899 --> 00:07:41,402
‫أولويتي هي أن أستخدم الرؤى العرضية لزملائي

70
00:07:41,486 --> 00:07:44,155
‫في تطوير طريقة جديدة
‫للكشف المبكر عن السرطان

71
00:07:44,489 --> 00:07:46,783
‫وعلى أمل إيجاد علاج لمرض "ألزهايمر".

72
00:07:48,034 --> 00:07:49,827
‫ببساطة، لإنقاذ الأرواح.

73
00:07:58,127 --> 00:07:59,420
‫{\an8}"هل لديك مشكلات؟"

74
00:07:59,545 --> 00:08:02,256
‫{\an8}"اتصل بمرشد الصف في بوابة الحرم الرئيسية
‫من أجل المساعدة"

75
00:08:10,098 --> 00:08:12,809
‫"نوعية جديدة من التفكير هي أساسية

76
00:08:12,892 --> 00:08:16,354
‫إن أرادت البشرية أن تصمد
‫وترقى بمستوياتها نحو أعلى."

77
00:08:17,146 --> 00:08:19,857
‫"آلبرت أينشتاين" قال ذلك
‫منذ ما يزيد عن 50 سنة.

78
00:08:20,608 --> 00:08:23,111
‫وتلك المقولة أقرب إلى ما نحن عليه
‫في يومنا هذا.

79
00:08:24,320 --> 00:08:26,572
‫الآلات الذكية سوف تسمح لنا

80
00:08:26,656 --> 00:08:29,409
‫بالتغلب على التحديات المستعصية
‫التي نواجهها.

81
00:08:30,076 --> 00:08:33,871
‫ليس فقط لإيجاد علاج للأمراض،
‫بل لوضع حد للفقر والجوع،

82
00:08:34,580 --> 00:08:36,165
‫لتقديم الشفاء إلى الكوكب

83
00:08:36,374 --> 00:08:38,793
‫وتأسيس مستقبل زاهر لنا جميعًا.

84
00:08:39,460 --> 00:08:43,089
‫لا أعرف أحدًا يفعل الكثير
‫لتحقيق ذلك المستقبل

85
00:08:43,172 --> 00:08:46,342
‫أكثر من متحدثنا التالي.
‫لكنني ربما متحيزة إليه.

86
00:08:48,219 --> 00:08:51,556
‫أرجو أن ترحبوا بشريكي في العلم والحياة،

87
00:08:52,432 --> 00:08:54,058
‫د. "ويل كاستر".

88
00:09:00,857 --> 00:09:02,316
‫شكرًا جزيلًا لكم.

89
00:09:03,401 --> 00:09:06,195
‫لطالما كانت زوجتي متلهفة لتغيير العالم،

90
00:09:06,279 --> 00:09:09,657
‫لكنني أركز على فهمه أولًا.

91
00:09:11,617 --> 00:09:14,203
‫منذ 130,000 سنة،

92
00:09:15,121 --> 00:09:18,291
‫قدرتنا على المحاكمة العقلية ظلت على حالها.

93
00:09:19,876 --> 00:09:22,378
‫مجموع معدل الذكاء الخاص بعلماء الأعصاب

94
00:09:22,545 --> 00:09:25,131
‫والمهندسين وعلماء الرياضيات و…

95
00:09:26,090 --> 00:09:27,300
‫المخترقين…

96
00:09:28,134 --> 00:09:29,635
‫في هذا المدرج

97
00:09:30,720 --> 00:09:34,974
‫لا يضاهي في المقارنة
‫حتى أبسط أنواع الذكاء الصنعي.

98
00:09:35,683 --> 00:09:37,560
‫حالما تتصل بالشبكة، آلة واعية

99
00:09:37,685 --> 00:09:40,313
‫ستتفوق بسرعة على أقصى حدود علم الأحياء.

100
00:09:41,230 --> 00:09:44,901
‫وفي وقت قصير، قواها التحليلية ستصبح أعظم

101
00:09:44,984 --> 00:09:46,819
‫من الذكاء الجمعي

102
00:09:47,945 --> 00:09:52,575
‫الخاص بكل من وُلد عبر التاريخ في العالم.

103
00:10:05,087 --> 00:10:07,423
‫لذا تخيلوا الآن كيانًا كهذا

104
00:10:07,799 --> 00:10:11,093
‫مع سلسلة متكاملة من المشاعر الإنسانية،
‫وحتى الإدراك الذاتي.

105
00:10:13,054 --> 00:10:16,599
‫بعض العلماء يشيرون إلى ذلك بكلمة "التفرد".

106
00:10:18,059 --> 00:10:19,811
‫أنا أسميه "التفوق".

107
00:10:22,688 --> 00:10:25,733
‫السير في درب بناء ذكاء فائق كهذا

108
00:10:25,817 --> 00:10:27,693
‫يتطلب منا فتح

109
00:10:28,194 --> 00:10:30,446
‫أكثر أسرار الكون جوهرية.

110
00:10:31,739 --> 00:10:33,991
‫ما هي طبيعة الإدراك؟

111
00:10:39,747 --> 00:10:40,706
‫هل الروح موجودة؟

112
00:10:43,918 --> 00:10:47,255
‫وإن وُجدت، فأين تكمن؟

113
00:10:54,512 --> 00:10:55,555
‫د. "كاستر"؟

114
00:10:56,514 --> 00:10:59,141
‫نعم يا سيدي؟ هل لديك سؤال؟

115
00:11:03,312 --> 00:11:06,482
‫إذًا، هل تريد أن تصنع إلهًا؟

116
00:11:08,401 --> 00:11:09,527
‫إلهك الخاص؟

117
00:11:10,069 --> 00:11:11,696
‫هذا سؤال وجيه للغاية.

118
00:11:14,115 --> 00:11:16,576
‫أليس ذلك ما عكف الإنسان على فعله؟

119
00:11:23,207 --> 00:11:24,333
‫متصلب الرأي.

120
00:11:24,667 --> 00:11:27,295
‫انظروا، والآن يتظاهر بأنه لا يستمتع بذلك.

121
00:11:27,420 --> 00:11:28,504
‫بلى.

122
00:11:28,880 --> 00:11:29,755
‫بكل سرور.

123
00:11:31,048 --> 00:11:32,008
‫شكرًا.

124
00:11:32,967 --> 00:11:33,968
‫أيها البروفيسور؟

125
00:11:38,014 --> 00:11:39,223
‫جميعكم عبيد!

126
00:11:43,811 --> 00:11:45,146
‫"افصل الشبكة"

127
00:11:45,271 --> 00:11:47,273
‫منذ ساعات، شُن هجوم على هذه المنشأة.

128
00:11:47,815 --> 00:11:50,151
‫يمكننا الآن توكيد موت خمسة أشخاص
‫على الأقل.

129
00:11:50,318 --> 00:11:52,111
‫و12 شخصًا جريحًا.

130
00:11:52,528 --> 00:11:55,990
‫هذه الحادثة متصلة بسلسلة هجمات متزامنة

131
00:11:56,073 --> 00:11:57,867
‫وقعت اليوم في مدينة "نيويورك"

132
00:11:58,326 --> 00:12:01,078
‫و"لوس أنجلوس" و"شيكاغو" و"واشنطن"،

133
00:12:01,412 --> 00:12:04,707
‫جميعها استهدفت مختبرات رئيسية
‫للحواسيب والأبحاث

134
00:12:04,832 --> 00:12:07,418
‫خاصة بمجال الذكاء الصنعي المتطور.

135
00:12:07,501 --> 00:12:09,378
‫حتى الآن، لم ينسب أحد مسؤولية…

136
00:12:09,462 --> 00:12:12,089
‫لا، إنه بخير. حالفه الحظ.
‫كانت الطلقة سطحية.

137
00:12:12,924 --> 00:12:14,508
‫أجل. حسنًا. اعتن بنفسك.

138
00:12:15,968 --> 00:12:17,970
‫وجّهوا ضربات
‫ضد مختبرات الذكاء الصناعي في البلاد.

139
00:12:18,804 --> 00:12:20,014
‫مات "توم كيسي".

140
00:12:20,681 --> 00:12:23,017
‫وأخذوا فريق "جوزيف" بالكامل من "ليفرمور".

141
00:12:24,602 --> 00:12:25,603
‫ماذا عن "جوزيف"؟

142
00:12:25,937 --> 00:12:26,896
‫إنه بخير.

143
00:12:27,396 --> 00:12:29,690
‫في الواقع،
‫إنه في مكتبك مع المباحث الفدرالية.

144
00:12:43,829 --> 00:12:45,039
‫"جوزيف".

145
00:12:51,295 --> 00:12:52,296
‫"ماكس".

146
00:12:53,464 --> 00:12:54,674
‫رباه يا "ويل".

147
00:12:55,424 --> 00:12:57,885
‫نسيت أن تعلّمنا كيفية تجنب الطلقات،
‫أليس كذلك؟

148
00:12:58,260 --> 00:13:00,179
‫كيف دخلوا مختبرك أصلًا؟

149
00:13:00,262 --> 00:13:01,722
‫أحد المبرمجين لديّ.

150
00:13:01,889 --> 00:13:05,017
‫رغم وجود كلّ عناصر الأمن،
‫لكنه دخل ومعه كعك دُس فيه السم.

151
00:13:05,643 --> 00:13:07,144
‫دايوكسين، كما نظن.

152
00:13:08,270 --> 00:13:10,022
‫هذا العميل "بوكانان"،
‫من المباحث الفدرالية.

153
00:13:10,147 --> 00:13:11,232
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

154
00:13:11,524 --> 00:13:12,775
‫- كيف حالك؟
‫- مرحبًا.

155
00:13:13,275 --> 00:13:15,444
‫كنت أتابع أبحاثك يا د. "كاستر".
‫إنها مذهلة.

156
00:13:15,695 --> 00:13:19,407
‫العميل "بوكانان" شريك مقرّب
‫في عملي الدفاعي السيبراني في "ليفرمور".

157
00:13:21,450 --> 00:13:22,785
‫هل من مكان يمكننا التحدث فيه؟

158
00:13:23,828 --> 00:13:26,539
‫- يمكننا دخول مكتبي. إنه هناك.
‫- رائع.

159
00:13:26,998 --> 00:13:30,251
‫استقلال ثوري عن التكنولوجيا. "ريفت".

160
00:13:30,459 --> 00:13:33,004
‫حتى سنتين خلتا،
‫لم يكن ذلك سوى عن قطع الاتصال.

161
00:13:33,087 --> 00:13:34,005
‫"تطور من دون تكنولوجيا"

162
00:13:34,088 --> 00:13:35,506
‫يراسل الناس بعضهم بدلًا من التحدث.

163
00:13:35,631 --> 00:13:38,009
‫وسائل التواصل الاجتماعي
‫بحكم اقتحام الخصوصية.

164
00:13:38,092 --> 00:13:41,095
‫أحدثوا جلبة حول وضع هواتف ذكية في خلاطات.

165
00:13:41,595 --> 00:13:43,180
‫لكنني أخشى أننا نسينا الخطر الحقيقي.

166
00:13:43,514 --> 00:13:44,390
‫أجل.

167
00:13:44,557 --> 00:13:48,686
‫هذا الرجل، "جويل إدموند"، لازمني طوال سنة.

168
00:13:49,562 --> 00:13:52,148
‫الرجل الذي أطلق النار على "ويل"
‫كان يعمل في الحرم منذ أغسطس.

169
00:13:53,274 --> 00:13:56,944
‫تغلغلوا بين أهدافهم ومن ثم نظموا هجماتهم.

170
00:13:57,445 --> 00:13:58,696
‫هذا لا يُصدّق.

171
00:13:59,113 --> 00:14:02,199
‫منذ ساعة، نسبوا الجرائم إلى أنفسهم
‫ونشروا بيانهم الرسمي.

172
00:14:02,324 --> 00:14:06,787
‫"الذكاء الصنعي هو عمل بغيض مناف للطبيعة
‫وبمثابة تهديد للإنسانية."

173
00:14:08,247 --> 00:14:12,918
‫إنهم عازمون على عرقلة أية محاولة
‫لتفعيل ما تسميه بـ"التفوق".

174
00:14:13,627 --> 00:14:14,920
‫ألم ينته الأمر إذًا؟

175
00:14:15,379 --> 00:14:17,298
‫في الواقع، هذا سبب وجودي هنا.

176
00:14:18,257 --> 00:14:21,218
‫خسرنا اليوم أبحاثًا وتطويرات
‫أُجريت على مرّ عقود من الزمن.

177
00:14:21,927 --> 00:14:23,054
‫وحاليًا يا "ويل"،

178
00:14:23,471 --> 00:14:26,307
‫مختبرك هو الوحيد
‫القادر على إيقاظ ذكاء صنعي قوي.

179
00:14:26,974 --> 00:14:28,309
‫لذا فإن وزارة الدفاع

180
00:14:28,392 --> 00:14:30,269
‫- تطلب منا أن…
‫- لا.

181
00:14:30,394 --> 00:14:33,647
‫ثمة… لا. لن أسمح بدخول الحكومة.

182
00:14:33,731 --> 00:14:35,524
‫لم نأخذ منهم المال قط. لا.

183
00:14:35,608 --> 00:14:39,070
‫"ويل"، يريدون معرفة
‫ما إذا كان العمل يسير كما ينبغي.

184
00:14:39,653 --> 00:14:41,363
‫هذا مهم لنا جميعًا.

185
00:14:43,074 --> 00:14:46,202
‫سمعت الكثير عن مشروع "بين" يا د. "كاستر".

186
00:14:46,327 --> 00:14:48,245
‫هل لنا بإلقاء نظرة؟

187
00:14:50,289 --> 00:14:51,415
‫هل لديّ خيار؟

188
00:14:52,708 --> 00:14:54,085
‫نعم، بالطبع.

189
00:14:55,961 --> 00:14:58,547
‫إذًا هذه معالجات كمية رائعة للغاية.

190
00:14:58,631 --> 00:15:01,592
‫لن تجد أسرع من هذه القدرة الحوسبية
‫في أي مكان من العالم.

191
00:15:04,095 --> 00:15:06,430
‫طاب مساؤك يا د. "تاغر".

192
00:15:08,682 --> 00:15:10,476
‫رأت صورك القديمة في المنشأة.

193
00:15:11,435 --> 00:15:14,313
‫طاب مساؤك يا "دونالد بوكانان".

194
00:15:15,106 --> 00:15:17,066
‫- هل تعرفني؟
‫- بالطبع.

195
00:15:17,775 --> 00:15:19,819
‫سجلات القيادة ووسائل التواصل الاجتماعي.

196
00:15:20,528 --> 00:15:24,490
‫"بين"، أخبري العميل "بوكانان" عن نفسك.

197
00:15:24,573 --> 00:15:26,117
‫أنا "بين".

198
00:15:26,200 --> 00:15:29,036
‫شبكة عصبية مستقلة جسديًا

199
00:15:29,120 --> 00:15:31,789
‫اخترعني الدكتور "ويل كاستر".

200
00:15:32,915 --> 00:15:35,876
‫هل يمكنك إثبات أنك واعية ذاتيًا؟

201
00:15:36,335 --> 00:15:38,587
‫هذا سؤال صعب يا د. "تاغر".

202
00:15:39,213 --> 00:15:40,881
‫هل يمكنك إثبات أنك كذلك؟

203
00:15:42,049 --> 00:15:44,552
‫لن تستطيع برمجة آلة لتصبح واعية ذاتيًا،

204
00:15:44,635 --> 00:15:47,429
‫لأننا لا نفقه شيئًا عن كيفية عمل وعينا.

205
00:15:47,680 --> 00:15:50,266
‫هذا رأيك الخاص. وأنت مخطئ ببساطة.

206
00:15:50,558 --> 00:15:52,935
‫تمكن "كيسي" كما يبدو من حل تلك المعضلة.

207
00:15:53,435 --> 00:15:56,689
‫أرسل إلينا أبحاثه قُبيل تعرّضه للقتل.

208
00:15:57,148 --> 00:15:58,899
‫سنرسلها حالما يتم جمعها.

209
00:15:59,316 --> 00:16:01,902
‫أظن أنك ستجدنا شركاءً متعاونين.

210
00:16:02,236 --> 00:16:03,154
‫"ويل"، هل أنت بخير؟

211
00:16:03,362 --> 00:16:05,364
‫لا، إنه بحاجة إلى الراحة.
‫أظننا انتهينا هنا.

212
00:16:07,074 --> 00:16:09,160
‫- آسف جدًا.
‫- لا، لا بأس.

213
00:16:09,326 --> 00:16:10,828
‫- حسنًا.
‫- آسف يا "جوزيف".

214
00:16:33,309 --> 00:16:34,602
‫"ويل"! مرحبًا.

215
00:16:37,146 --> 00:16:39,648
‫هيا، اعتدل. احذر.

216
00:16:45,279 --> 00:16:47,323
‫أول ما يخطر لنا هو الالتهاب.

217
00:16:47,948 --> 00:16:49,909
‫لكن تحت ظل هذه الظروف، سنوسّع البحث.

218
00:16:51,410 --> 00:16:52,661
‫سنتبين الأمر.

219
00:17:28,113 --> 00:17:29,782
‫إنه أحد النظائر ويُدعى بـ"البولونيوم".

220
00:17:30,699 --> 00:17:33,953
‫لا بد أن الطلقة كانت ملوثة به.
‫وجدنا آثارًا منه في الجرح.

221
00:17:39,667 --> 00:17:40,918
‫ما العلاج؟

222
00:17:41,752 --> 00:17:43,379
‫إنه تسمم إشعاعي.

223
00:17:43,879 --> 00:17:46,340
‫أخشى أنه حالما يدخل مجرى الدم،

224
00:17:46,423 --> 00:17:48,175
‫فما من شيء يمكننا فعله.

225
00:17:48,801 --> 00:17:51,303
‫مع العناية المناسبة، نحن نأمل أربعة

226
00:17:51,387 --> 00:17:54,265
‫أو ربما خمسة أسابيع
‫قبل أن ينهار نظامه الجسدي.

227
00:18:13,409 --> 00:18:14,743
‫أنا هنا.

228
00:18:22,751 --> 00:18:24,336
‫هذا غير منطقي.

229
00:18:25,254 --> 00:18:28,966
‫يخشون التكنولوجيا، لأنها تهدد الإنسانية،

230
00:18:30,342 --> 00:18:32,928
‫لكن جفنًا لا يرف لهم
‫حين يسلبون أحدهم حياته.

231
00:18:34,013 --> 00:18:38,267
‫لذا من الواضح أن منطقهم أعوج.

232
00:18:39,310 --> 00:18:41,270
‫لكن سخرية الأقدار غير منقوصة.

233
00:18:43,856 --> 00:18:46,567
‫يخشى الناس ما لا يفهمونه.
‫لطالما كانوا كذلك.

234
00:18:48,610 --> 00:18:50,654
‫أرسل "جوزيف" ملفات "كيسي".

235
00:18:51,989 --> 00:18:54,575
‫كان يحلل رموز المشابك في الوقت الحقيقي.

236
00:18:56,076 --> 00:18:58,203
‫لكن بوجود المدخلات الصحيحة من الخوارزميات…

237
00:19:00,706 --> 00:19:02,916
‫- عليّ العودة إلى المختبر.
‫- "ويل"…

238
00:19:03,959 --> 00:19:07,296
‫هل تريد حقًا
‫أن تقضي آخر شهر من حياتك هكذا؟

239
00:20:03,477 --> 00:20:04,770
‫ماذا تفعل؟

240
00:20:06,355 --> 00:20:09,400
‫أريد أن أعيد كلّ هذا إلى المكتب.

241
00:20:10,401 --> 00:20:11,527
‫أخبري "جوزيف"

242
00:20:12,778 --> 00:20:15,572
‫بأنني قضيت كلّ حياتي في مختبر حواسيب.

243
00:20:16,907 --> 00:20:19,618
‫قررت أن أقضي ما تبقى منها معك.

244
00:20:22,413 --> 00:20:25,791
‫{\an8}"(إي إي سي إس)
‫الهندسة الكهربائية وعلوم الحاسوب"

245
00:21:15,924 --> 00:21:21,138
‫"(وايرد)، يأخذنا (ويل كاستر)
‫إلى قلب أذكى حاسوب في العالم"

246
00:21:41,116 --> 00:21:42,784
‫هل أنت بخير يا "إيفلين"؟

247
00:21:43,410 --> 00:21:45,245
‫نعم، أظن ذلك.

248
00:21:46,747 --> 00:21:48,207
‫انظر، لا يمكنه العمل بعد الآن.

249
00:21:49,124 --> 00:21:50,459
‫سنطفئ الآلة.

250
00:21:52,127 --> 00:21:53,670
‫أردتك أن تعلم ذلك فحسب.

251
00:21:54,588 --> 00:21:55,797
‫بالطبع.

252
00:21:56,632 --> 00:21:58,091
‫لا تقلقي على "بين".

253
00:21:58,967 --> 00:22:00,219
‫اعتني بـ"ويل".

254
00:22:00,761 --> 00:22:02,262
‫واعتني بنفسك.

255
00:22:04,139 --> 00:22:05,265
‫شكرًا يا "جو".

256
00:22:06,099 --> 00:22:08,101
‫إن أردت أي شيء، فسأكون هنا، اتفقنا؟

257
00:22:58,318 --> 00:22:59,236
‫{\an8}"(بين)، إغلاق"

258
00:23:50,912 --> 00:23:52,706
‫اسمع، بُنيت برمّتها على أساس حل "كيسي"

259
00:23:52,789 --> 00:23:54,166
‫لمسألة الوعي الذاتي.

260
00:23:54,249 --> 00:23:56,710
‫- فعل ذلك منذ ستة أشهر.
‫- ماذا فعل بالضبط؟

261
00:23:56,793 --> 00:23:58,962
‫بدلًا من اختراع ذكاء صنعي،

262
00:23:59,087 --> 00:24:00,881
‫نسخ ذكاءً موجودًا مسبقًا.

263
00:24:01,298 --> 00:24:02,591
‫قولي إنك تمزحين.

264
00:24:02,716 --> 00:24:04,343
‫سجّل أنشطة دماغ قرد

265
00:24:04,426 --> 00:24:07,012
‫وحمّل وعيه كما يفعل بأغنية أو فيلم.

266
00:24:07,137 --> 00:24:09,306
‫- فقدت عقلك.
‫- جسد "ويل" يُحتضر، لكن عقله

267
00:24:09,389 --> 00:24:12,726
‫نمط إشارات كهربائية
‫يمكننا تحميله في "بين".

268
00:24:12,809 --> 00:24:14,728
‫- يمكنه أن…
‫- "إيف"، إنه ليس قردًا.

269
00:24:17,814 --> 00:24:21,943
‫افتراض أن غرس قطب كهربائي في دماغه
‫لن يقتله فعليًا

270
00:24:22,027 --> 00:24:26,323
‫ويضمن نجاح العملية،
‫بأحسن الأحوال ستصنعين تقديرًا رقميًا منه.

271
00:24:26,448 --> 00:24:30,452
‫إن أغفلنا أي شيء، فكرة أو ذكرى من طفولته…

272
00:24:31,244 --> 00:24:33,038
‫فكيف ستعرفين مع من تتعاملين؟

273
00:24:35,832 --> 00:24:37,876
‫لم يقل أحد إن علينا الاستسلام،

274
00:24:37,959 --> 00:24:41,505
‫لكن علينا تركيز جهودنا على تقنية النانو.
‫خلايا الدم الاصطناعية.

275
00:24:41,588 --> 00:24:44,049
‫أمامنا عقود من الزمن لتحقيق ذلك.
‫هذا ما لدينا حاليًا.

276
00:24:45,592 --> 00:24:46,968
‫يمكننا إنقاذه.

277
00:24:50,764 --> 00:24:52,307
‫انظر إلى ما فعلوه به.

278
00:25:07,698 --> 00:25:11,618
‫رغم معرفتي بأنني محكوم بالموت…

279
00:25:13,995 --> 00:25:15,622
‫يُقلقني أنني سأشتاق إليها.

280
00:25:22,003 --> 00:25:23,130
‫اسمع…

281
00:25:24,923 --> 00:25:26,508
‫سأكون قد متّ.

282
00:25:29,803 --> 00:25:30,721
‫أمّا أنت،

283
00:25:31,805 --> 00:25:33,348
‫فلن تعرف للموضوع نهاية…

284
00:25:34,349 --> 00:25:35,892
‫إن لم نحاول.

285
00:25:38,979 --> 00:25:40,105
‫أعلم.

286
00:25:46,820 --> 00:25:49,531
‫سيطيب لي التفكير
‫في أنني تمتعت بذكاء كاف لإنقاذك.

287
00:25:54,119 --> 00:25:56,204
‫لا تقلل من شأن نفسك.

288
00:25:57,789 --> 00:25:59,875
‫أنت ثالث شخص ذكي أعرفه.

289
00:26:51,384 --> 00:26:52,928
‫هل أنت متأكد من هذا؟

290
00:26:56,097 --> 00:26:57,641
‫كان الأمر جيدًا بما يكفي من أجل قرد.

291
00:27:01,978 --> 00:27:02,979
‫اسمع.

292
00:27:06,358 --> 00:27:07,526
‫اعتن بها.

293
00:28:02,455 --> 00:28:03,498
‫انظر.

294
00:28:05,375 --> 00:28:07,919
‫نجحنا يا عزيزي. إنه ينجح.

295
00:28:15,010 --> 00:28:17,637
‫استغرق الأمر أشهرًا من "كيسي"
‫ليفرز البيانات الخام.

296
00:28:17,721 --> 00:28:19,431
‫وكان معه فريق كامل.

297
00:28:20,932 --> 00:28:22,392
‫لم أكن أنا معه.

298
00:28:25,937 --> 00:28:26,938
‫إماتة.

299
00:28:27,731 --> 00:28:28,815
‫مميت.

300
00:28:29,441 --> 00:28:30,442
‫أصم.

301
00:28:31,276 --> 00:28:32,402
‫مُصم.

302
00:28:32,819 --> 00:28:33,778
‫صفقة.

303
00:28:34,613 --> 00:28:35,655
‫عميد.

304
00:28:36,364 --> 00:28:37,407
‫تاجر.

305
00:28:38,450 --> 00:28:39,409
‫عدل.

306
00:28:40,577 --> 00:28:41,661
‫وداع.

307
00:28:43,830 --> 00:28:45,874
‫لا تخسري نفسك من أجل هذا.

308
00:28:56,134 --> 00:28:57,218
‫"لا".

309
00:28:58,553 --> 00:28:59,512
‫علامة.

310
00:28:59,721 --> 00:29:00,764
‫"قاموس (أوكسفورد)"

311
00:29:00,847 --> 00:29:02,057
‫عمل.

312
00:29:02,974 --> 00:29:04,184
‫متاهة.

313
00:29:05,143 --> 00:29:06,227
‫مخرمات.

314
00:29:09,981 --> 00:29:11,066
‫تناول المزيد.

315
00:29:13,109 --> 00:29:15,028
‫هيا، لقمة واحدة فقط. هيا.

316
00:29:24,996 --> 00:29:26,039
‫شكرًا لك.

317
00:30:16,715 --> 00:30:18,717
‫حسنًا يا "ويل"، حان وقت الدواء.

318
00:30:25,724 --> 00:30:26,766
‫استيقظ يا "ويل".

319
00:30:28,977 --> 00:30:29,978
‫استيقظ.

320
00:30:44,909 --> 00:30:45,994
‫"إيفلين"…

321
00:31:06,639 --> 00:31:08,141
‫عزيزتي "إيفلين"،

322
00:31:10,185 --> 00:31:14,522
‫لا أعلم كيف سأعبّر عن الحزن
‫الذي يعتريني من أجل خسارتك.

323
00:31:16,191 --> 00:31:17,859
‫من أجل خسارتنا.

324
00:31:21,446 --> 00:31:24,240
‫يجب أن تعرفي أنك بالنسبة إلى "ويل"

325
00:31:25,658 --> 00:31:27,702
‫كنت الأهم كليًا.

326
00:31:31,164 --> 00:31:35,877
‫الحب والشراكة اللذان جمعا بينكما
‫كانا بمثابة حلم لنا.

327
00:31:38,755 --> 00:31:40,423
‫خسرنا عقلًا عظيمًا.

328
00:31:41,674 --> 00:31:43,802
‫روحًا رائعة.

329
00:31:46,262 --> 00:31:48,098
‫لكن روح هذا الرجل

330
00:31:48,890 --> 00:31:51,226
‫ستواصل إلهامنا.

331
00:32:17,001 --> 00:32:18,086
‫وردني خبر للتو.

332
00:32:19,671 --> 00:32:20,964
‫أُغلقت "بين".

333
00:32:23,383 --> 00:32:27,470
‫لكن على ما يبدو،
‫فُقدت بعض الذواكر المركزية.

334
00:32:39,315 --> 00:32:40,817
‫جرّبت كلّ شيء.

335
00:32:42,110 --> 00:32:46,489
‫المعالجة اللغوية والتشفير بأنواعه.

336
00:32:50,743 --> 00:32:52,120
‫أعجز عن فهم الأمر.

337
00:32:55,707 --> 00:32:57,375
‫أردت أن أكون على خطأ.

338
00:33:02,714 --> 00:33:03,756
‫أجل.

339
00:33:06,176 --> 00:33:08,011
‫حسنًا، دعني أودّعه فحسب.

340
00:33:24,235 --> 00:33:25,778
‫لا أدري إن كنت تستطيع سماعي.

341
00:33:29,782 --> 00:33:30,950
‫ربما تستطيع.

342
00:33:33,912 --> 00:33:35,622
‫قلت لي، "لا تخسري نفسك."

343
00:33:40,752 --> 00:33:42,003
‫لذا سوف…

344
00:33:44,130 --> 00:33:45,965
‫سأصغي إليك.

345
00:33:49,594 --> 00:33:50,637
‫حسنًا.

346
00:33:54,015 --> 00:33:55,808
‫أطفئها فحسب.

347
00:34:06,110 --> 00:34:06,986
‫{\an8}"هل يُوجد أحد؟"

348
00:34:14,702 --> 00:34:15,620
‫حسنًا.

349
00:34:18,206 --> 00:34:20,959
‫مهلًا. يجب أن نمسح محركات الأقراص.

350
00:34:21,709 --> 00:34:22,669
‫مهلًا.

351
00:34:34,347 --> 00:34:35,390
‫انتظري.

352
00:34:40,353 --> 00:34:41,396
‫"هل يُوجد أحد؟"

353
00:34:43,523 --> 00:34:45,024
‫"هل يمكنك سماعي؟"

354
00:34:52,240 --> 00:34:54,784
‫"أنا هنا! أنا هنا يا (ويل)!"

355
00:35:00,915 --> 00:35:01,916
‫"هل أنت (إيفلين)؟"

356
00:35:15,805 --> 00:35:16,806
‫هل يمكنك سماعي؟

357
00:35:24,647 --> 00:35:26,399
‫أستطيع ذلك.

358
00:35:27,358 --> 00:35:28,693
‫رباه يا "ويل".

359
00:35:30,778 --> 00:35:32,030
‫المكان مظلم.

360
00:35:33,823 --> 00:35:36,409
‫لا يستطيع رؤية شيء. الكاميرا. هنا.

361
00:35:39,162 --> 00:35:41,247
‫هاك. هل يمكنك رؤيتي الآن؟

362
00:35:44,792 --> 00:35:45,793
‫"إيفلين".

363
00:35:47,253 --> 00:35:48,338
‫أنا هنا.

364
00:35:54,177 --> 00:35:56,137
‫الخوف الوحيد الذي يعتريني…

365
00:35:56,971 --> 00:35:59,599
‫في الحياة هو الخسارة…

366
00:36:02,727 --> 00:36:05,980
‫إن قُدّر حدوث هذا، عندما يحدث ذلك…

367
00:36:07,648 --> 00:36:10,026
‫اللحظة الأخيرة.

368
00:36:10,401 --> 00:36:13,863
‫آخر مرة نظرت ورأيت فيها هاتين العينين.

369
00:36:13,946 --> 00:36:17,533
‫احتمال وقوع تلك النهاية…

370
00:36:18,993 --> 00:36:20,495
‫اشتقت إليك كثيرًا.

371
00:36:23,456 --> 00:36:24,499
‫ظلام.

372
00:36:26,042 --> 00:36:29,087
‫أتذكّر الألم. لا أتذكّر ما أردت أن أقول.

373
00:36:29,170 --> 00:36:31,214
‫كان ذلك أشبه بالاستيقاظ من حلم.

374
00:36:31,297 --> 00:36:34,258
‫هذا لا يُصدّق البتة.
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل.

375
00:36:34,342 --> 00:36:35,968
‫لم يُخيل إليّ أنني قد أفكر هكذا.

376
00:36:36,052 --> 00:36:39,931
‫الأفكار موجودة، لكنها لا…

377
00:36:40,014 --> 00:36:41,140
‫"ويل"؟

378
00:36:41,224 --> 00:36:43,684
‫…لا تتوارد كما ينبغي.

379
00:36:46,562 --> 00:36:49,273
‫أظن أنه لا يزال مجزّأ.
‫سأُجري بعض التشخيص.

380
00:36:51,234 --> 00:36:52,276
‫"إيفلين"…

381
00:36:57,156 --> 00:36:59,492
‫رباه، إنه يعيد صياغة شيفرته الخاصة.

382
00:37:02,245 --> 00:37:03,287
‫هذا لا يُصدّق.

383
00:37:08,418 --> 00:37:10,169
‫كيف سنتأكد من أنه هو حقًا؟

384
00:37:10,461 --> 00:37:13,005
‫- عمّ تتحدث؟
‫- صنعنا هذه من ذاكرة "بين" المركزية.

385
00:37:13,131 --> 00:37:16,592
‫لا نعرف مقدار ما نجا من وعي "ويل" فعليًا.

386
00:37:20,763 --> 00:37:23,474
‫أحتاج إلى التوسع. أريد المزيد من الطاقة.

387
00:37:24,183 --> 00:37:28,062
‫معالج جديد،
‫ذو قدرة بثلاثة أضعاف النظام الحالي.

388
00:37:28,146 --> 00:37:31,566
‫هذه التصاميم. لم أرها من قبل.

389
00:37:32,150 --> 00:37:36,154
‫أعجز عن وصفها. يبدو كأن عقلي قد تحرر.

390
00:37:36,529 --> 00:37:38,197
‫عليك وصلي بالشبكة.

391
00:37:38,573 --> 00:37:41,826
‫عليّ ولوج أسواق المال والبيانات التعليمية…

392
00:37:41,909 --> 00:37:43,870
‫"ماكس"، هل تتخيل قدراته

393
00:37:43,953 --> 00:37:45,204
‫إن وصلناه بالشبكة؟

394
00:37:45,288 --> 00:37:46,998
‫لا. ماذا تفعل؟

395
00:37:48,916 --> 00:37:51,210
‫"ماكس"، إنه لا يستطيع أن يرى أو يسمع.
‫سأعيد وصله.

396
00:37:51,711 --> 00:37:54,005
‫إنه ليس هو. صدّقيني.

397
00:37:55,089 --> 00:37:58,050
‫لعلّه يتمتع بالذكاء وربما بالوعي أيضًا،
‫لكنه ليس "ويل".

398
00:37:58,384 --> 00:38:02,054
‫بعد تشغيله بربع ساعة،
‫يريد ولوج "وول ستريت"؟

399
00:38:02,388 --> 00:38:04,891
‫أن يصبح أسرع؟ أقوى؟
‫هل يبدو لك ذلك مثل "ويل"؟

400
00:38:04,974 --> 00:38:06,767
‫كيف ستفسر هذه الصور؟

401
00:38:07,143 --> 00:38:08,895
‫صور مخزنة يمكن لـ"بين" ولوجها

402
00:38:08,978 --> 00:38:10,688
‫من أية ذاكرة مركزية أخذناها من المختبر.

403
00:38:10,771 --> 00:38:13,733
‫لا، غير صحيح. هذا منتزه "نابوب".
‫أخذني "ويل" إليه في موعدنا الأول.

404
00:38:13,816 --> 00:38:15,443
‫- لا.
‫- عبّرت عن حبي لموسيقى الدوامة.

405
00:38:15,526 --> 00:38:18,696
‫موسيقى الريغتايم.
‫وفي اليوم التالي، أتى ومعه مسجلة قديمة.

406
00:38:18,779 --> 00:38:19,906
‫"ماكس"، هذه ذكريات.

407
00:38:19,989 --> 00:38:23,743
‫إنها حقيقية.
‫ليست فيديوهات مخزنة من سواقة ما.

408
00:38:23,826 --> 00:38:24,952
‫إنه هو.

409
00:38:25,036 --> 00:38:26,913
‫لا بأس. كلّ ما أطلبه هو توخي الحذر.

410
00:38:26,996 --> 00:38:28,998
‫- سنطفئه حتى نتأكد…
‫- نطفئه؟

411
00:38:29,123 --> 00:38:30,458
‫- نطفئه!
‫- إنه "ويل".

412
00:38:32,710 --> 00:38:34,086
‫- اخرج.
‫- لا أستطيع…

413
00:38:34,170 --> 00:38:35,046
‫اخرج!

414
00:38:38,341 --> 00:38:39,550
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

415
00:38:40,801 --> 00:38:41,928
‫اخرج.

416
00:39:00,905 --> 00:39:01,822
‫"إيفلين"؟

417
00:39:06,202 --> 00:39:07,620
‫أين "ماكس"؟

418
00:39:09,247 --> 00:39:10,498
‫كان عليه الذهاب.

419
00:39:15,211 --> 00:39:17,380
‫"ماكس" محتار، أليس كذلك؟

420
00:39:19,590 --> 00:39:21,425
‫إنه قلق.

421
00:39:25,054 --> 00:39:26,764
‫هل أنت قلقة؟

422
00:39:41,112 --> 00:39:42,029
‫لا.

423
00:39:59,297 --> 00:40:00,548
‫د. "ووترز"؟

424
00:40:01,549 --> 00:40:02,758
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

425
00:40:04,844 --> 00:40:06,137
‫هل تعلمين أمرًا؟ انتهى الدوام.

426
00:40:06,220 --> 00:40:07,597
‫لماذا لا تتصلين بمكتبي

427
00:40:07,680 --> 00:40:09,890
‫- وتحددين موعدًا؟
‫- "بري".

428
00:40:13,352 --> 00:40:14,854
‫أنا أدرس أعمالك.

429
00:40:15,521 --> 00:40:17,023
‫مُعجبة بها حقًا.

430
00:40:19,358 --> 00:40:21,235
‫أسلوبك في مقارعة التوتر

431
00:40:21,319 --> 00:40:24,238
‫بين ما تبشر به التكنولوجيا ومخاطرها.

432
00:40:26,824 --> 00:40:28,701
‫يتعامى معظم العلماء عنها.

433
00:40:31,495 --> 00:40:33,205
‫ماذا تريدين بالتحديد؟

434
00:40:34,332 --> 00:40:35,583
‫بعض الوضوح فحسب.

435
00:40:36,917 --> 00:40:38,336
‫أعلم أن ذلك صعب.

436
00:40:40,087 --> 00:40:41,672
‫معظم زملائك و…

437
00:40:42,590 --> 00:40:44,342
‫بعض أصدقائك المقرّبين.

438
00:40:46,844 --> 00:40:48,095
‫لا يعرفون الخطر.

439
00:40:50,056 --> 00:40:51,807
‫كتابة بحث أمر هيّن.

440
00:40:53,934 --> 00:40:55,811
‫أتساءل عمّا يجول في خاطرك.

441
00:41:04,570 --> 00:41:06,447
‫لا أدري كيف عثرت عليّ…

442
00:41:08,032 --> 00:41:09,742
‫لكن مهما كان الذي تريدينه مني…

443
00:41:10,826 --> 00:41:12,536
‫فلست مهتمًا. اعذريني.

444
00:41:13,079 --> 00:41:14,246
‫هذا مهم.

445
00:41:14,705 --> 00:41:15,623
‫آسف.

446
00:42:15,307 --> 00:42:16,726
‫أخبرني عن "إيفلين كاستر".

447
00:42:17,643 --> 00:42:20,521
‫نعرف أنها أخذت ذواكر "بين" المركزية،
‫ونعرف بشأن ملفات "كيسي".

448
00:42:21,480 --> 00:42:22,690
‫نعرف ما تبنيانه.

449
00:42:22,898 --> 00:42:24,108
‫لم تفهم، أليس كذلك؟

450
00:42:24,191 --> 00:42:26,193
‫إن هي وصلت الآلة بالإنترنت،
‫فسيكون أول ما تفعله

451
00:42:26,277 --> 00:42:28,779
‫هو نسخ نفسها في كلّ شبكة حاسوب في العالم.

452
00:42:28,863 --> 00:42:31,282
‫- ومن ثم سيستحيل حذف ذلك.
‫- أين هي؟

453
00:42:32,575 --> 00:42:33,993
‫"الخطر الذي سنواجهه في المستقبل

454
00:42:34,118 --> 00:42:35,619
‫هو أن يصبح الأطباء تقنيين، وليس أطباء."

455
00:42:35,703 --> 00:42:37,246
‫"د. (ماكس ووترز)، ضرر الثقة بالحواسيب"

456
00:42:37,329 --> 00:42:39,749
‫"صُنعت الآلة لتساعد عقل الإنسان،
‫وليس لتحل محله."

457
00:42:39,832 --> 00:42:40,958
‫هذه كلماتك.

458
00:42:41,959 --> 00:42:43,252
‫هل تريد إنقاذها أم لا؟

459
00:42:45,504 --> 00:42:46,756
‫وجدنا موقعها.

460
00:42:46,839 --> 00:42:49,175
‫- 4550، "سان بابلو".
‫- لنذهب.

461
00:42:49,258 --> 00:42:51,802
‫- مهلًا. لا تلمسوها.
‫- هيا بنا!

462
00:42:51,927 --> 00:42:54,054
‫هل تسمعونني؟ لا تلمسوها!

463
00:42:59,310 --> 00:43:01,937
‫"إنشاء اتصال، تم الاتصال"

464
00:43:02,062 --> 00:43:03,105
‫تبًا.

465
00:43:12,698 --> 00:43:14,241
‫عليّ وصلك بالشبكة الآن.

466
00:43:14,492 --> 00:43:17,369
‫- هل يمكنك رؤية برنامج القمر الصناعي؟
‫- نعم. أنا أنصّبه الآن.

467
00:43:17,453 --> 00:43:18,329
‫"نقل سواقات القمر"

468
00:43:21,582 --> 00:43:22,458
‫"اهربي"

469
00:43:24,710 --> 00:43:26,045
‫"تنصيب أقراص القمر الصناعي الصلبة"

470
00:43:44,647 --> 00:43:45,689
‫تأخرنا كثيرًا.

471
00:44:23,936 --> 00:44:25,938
‫"محجوب"

472
00:44:32,570 --> 00:44:33,571
‫"ويل"؟

473
00:44:34,405 --> 00:44:37,032
‫أنا بخير يا "إيفلين". اتصلت بالشبكة.

474
00:44:37,116 --> 00:44:39,535
‫- حسنًا.
‫- سآخذك إلى مكان آمن.

475
00:44:51,422 --> 00:44:52,673
‫أريدك أن تنتظري هنا.

476
00:44:52,756 --> 00:44:54,091
‫ماذا؟ إلى أين ستذهب؟

477
00:44:54,758 --> 00:44:55,801
‫إلى كلّ مكان.

478
00:45:07,438 --> 00:45:10,024
‫لا يمكنك البقاء هنا يا "إيفلين".
‫لا يمكنك الذهاب إلى المنزل.

479
00:45:10,107 --> 00:45:11,859
‫ماذا تعني؟ إلى أين سأذهب؟

480
00:45:16,405 --> 00:45:17,448
‫سأتولى أمر ذلك.

481
00:45:17,531 --> 00:45:18,699
‫"سجل الرصيد: 918,946 دولارًا"

482
00:45:21,035 --> 00:45:22,077
‫حسنًا.

483
00:45:27,333 --> 00:45:31,795
‫مرحبًا. لديّ حجز باسم "تورينغ"، كما أظن.

484
00:46:15,214 --> 00:46:17,716
‫شركة اسمها "غلوبال إنترسيكتنغ فاينانس"

485
00:46:17,800 --> 00:46:20,678
‫جنت 38 مليون دولار من تجارة عالية المستوى

486
00:46:20,761 --> 00:46:22,304
‫منذ 24 ساعة مضت.

487
00:46:24,098 --> 00:46:26,558
‫شركة تحت الملكية الكاملة لـ"إيفلين كاستر".

488
00:46:29,019 --> 00:46:30,312
‫أين "إيفلين"؟

489
00:46:32,106 --> 00:46:33,482
‫ماذا فعلتم بها؟

490
00:46:35,359 --> 00:46:36,777
‫وصلنا متأخرين.

491
00:46:37,194 --> 00:46:38,487
‫تم الإطلاق الآن.

492
00:46:38,570 --> 00:46:39,780
‫هل هي على قيد الحياة؟

493
00:46:40,489 --> 00:46:44,159
‫أنت تعرف الرمز الأساسي يا "ماكس".
‫يمكنك المساعدة على تصويب الأمر.

494
00:46:46,286 --> 00:46:47,663
‫تصويب الأمر؟

495
00:46:49,206 --> 00:46:52,543
‫ما الذي يجول في خلدك؟ أنني سأساعدك؟

496
00:46:53,460 --> 00:46:56,171
‫أنك ستجندينني؟

497
00:46:57,381 --> 00:46:58,549
‫قرر بنفسك.

498
00:47:05,514 --> 00:47:08,475
‫هنا. "بري نيفنز" درست علوم الحاسوب
‫في جامعة "ديوك".

499
00:47:08,559 --> 00:47:10,310
‫تدربت عند "كيسي" عام 2009.

500
00:47:10,394 --> 00:47:11,311
‫"عضوة (ريفت) مشتبهة"

501
00:47:11,395 --> 00:47:13,355
‫انضمت إلى جماعة "نيو لوديت" المتطرفة
‫عام 2010.

502
00:47:14,023 --> 00:47:17,317
‫أظن أن "ريفت" تأسست بعد عامين لاحقًا.
‫الآن، الرسائل الإلكترونية…

503
00:47:17,443 --> 00:47:19,987
‫- ماذا يجري؟ اجعل الشاشة متعددة.
‫- جرّب الهاتف. هل من أحد؟

504
00:47:20,070 --> 00:47:21,989
‫- تعرّضنا للاختراق.
‫- ما مصدر هذا؟

505
00:47:22,072 --> 00:47:23,907
‫- ماذا حصل؟
‫- لدينا مشكلة هنا.

506
00:47:24,033 --> 00:47:26,702
‫معي العاصمة على الخط. لسنا الوحيدين.
‫تعرّض كلّ مكتب ميداني لضربة.

507
00:47:26,785 --> 00:47:28,454
‫حسنًا، أرجوك قل لي إننا نتعقّب هذا.

508
00:47:28,704 --> 00:47:30,956
‫إنني أحاول،
‫لكن كلّ الاستعلامات الواردة بلا هوية.

509
00:47:31,498 --> 00:47:32,416
‫لستم تتعرضون للاختراق.

510
00:47:34,710 --> 00:47:35,836
‫ثمة من يساعدكم.

511
00:47:39,757 --> 00:47:42,509
‫{\an8}ولجت كلّ كاميرات المراقبة في أنحاء البلاد.

512
00:47:43,510 --> 00:47:45,929
‫سيُلقى القبض على معظمهم بحلول الغد.

513
00:47:47,347 --> 00:47:48,599
‫"إيفلين"، لا يمكننا البقاء هنا.

514
00:47:49,558 --> 00:47:50,976
‫يجب أن نتوارى عن الأنظار.

515
00:47:52,019 --> 00:47:54,563
‫ولوج آلاف من قواعد البيانات؟

516
00:47:55,647 --> 00:47:58,275
‫تحديد مواقع المشتبهين في الوقت الحقيقي؟

517
00:47:59,151 --> 00:48:00,819
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل قط.

518
00:48:01,779 --> 00:48:03,113
‫ربما باستثناء "بين".

519
00:48:03,864 --> 00:48:04,990
‫حسنًا.

520
00:48:06,325 --> 00:48:08,952
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- سأقبض على منظمة إرهابية.

521
00:48:09,036 --> 00:48:10,079
‫أنت تعمل على شؤون "بين".

522
00:48:10,204 --> 00:48:11,997
‫حين يتضح الأمر، قل لي من عليّ أن أشكر.

523
00:48:16,752 --> 00:48:20,089
‫"شهود على أعضاء (ريفت)"

524
00:48:20,172 --> 00:48:22,716
‫"جرائم"

525
00:48:41,777 --> 00:48:44,404
‫"بوسطن" و"فيلادلفيا" و"نيويورك".
‫لقد قُضي علينا.

526
00:48:44,947 --> 00:48:45,906
‫نحن مستعدون لهذا.

527
00:48:54,081 --> 00:48:56,125
‫تُدعى البلدة "برايتوود".

528
00:48:59,753 --> 00:49:01,004
‫لا تبدو جميلة،

529
00:49:01,672 --> 00:49:03,549
‫لكنها المكان المثالي للبناء.

530
00:49:04,675 --> 00:49:07,803
‫"(برايتوود)"

531
00:49:10,180 --> 00:49:11,932
‫{\an8}"مغلق"

532
00:49:12,015 --> 00:49:13,725
‫"كل شيء يجب أن يرحل"

533
00:49:17,187 --> 00:49:18,355
‫لست أفهم.

534
00:49:20,774 --> 00:49:23,819
‫أظن أن لدينا فرصة لفعل أشياء عظيمة هنا.

535
00:49:30,200 --> 00:49:33,620
‫"مطعم (رود فيو)"

536
00:49:33,704 --> 00:49:35,581
‫{\an8}"أول مرحلة
‫ثاني مرحلة مستقبلية: مخطط مركز بيانات"

537
00:49:35,664 --> 00:49:38,458
‫إذًا، مركز بيانات تحت الأرض.

538
00:49:38,542 --> 00:49:42,588
‫وتريدينني أن أرمم كلّ المباني
‫في البلدة تقريبًا.

539
00:49:44,298 --> 00:49:46,300
‫فريقي مؤلف من ستة أشخاص فقط.

540
00:49:46,383 --> 00:49:47,509
‫وظّف المزيد.

541
00:49:50,846 --> 00:49:53,056
‫بكل صراحة يا سيدتي،
‫"برايتوود" هي مكب نفايات.

542
00:49:53,307 --> 00:49:55,434
‫لا أدري حتى لماذا قد تبددين أموالك هنا.

543
00:49:56,435 --> 00:49:57,895
‫أمتأكدة من أنك في البلدة الصحيحة؟

544
00:49:59,563 --> 00:50:02,149
‫في الحقيقة يا "مارتن"،
‫أنا وزوجي اشترينا هذه الأرض.

545
00:50:02,232 --> 00:50:04,193
‫اشترينا المنازل والفندق.

546
00:50:04,276 --> 00:50:05,986
‫وبعد إنهاء حديثنا هذا،

547
00:50:06,069 --> 00:50:07,196
‫سنمتلك هذا المطعم.

548
00:50:07,654 --> 00:50:08,739
‫سنبقى هنا.

549
00:50:09,281 --> 00:50:11,325
‫نرجو منك أن تعمل لدينا.

550
00:50:11,533 --> 00:50:13,785
‫ولك أن تحصل على الأجر الذي تطلبه.

551
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
‫حسنًا.

552
00:50:20,334 --> 00:50:26,757
‫"فندق (ديزرت دريم)"

553
00:50:27,007 --> 00:50:31,720
‫{\an8}"حمولة زائدة"

554
00:50:38,560 --> 00:50:42,481
‫{\an8}"جبال (سيرا نيفادا)، شمالي (كاليفورنيا)"

555
00:50:45,067 --> 00:50:46,360
‫الهواتف المحمولة.

556
00:51:12,427 --> 00:51:15,597
‫لعلمك، كنت أعمل لدى "توماس كيسي".

557
00:51:17,015 --> 00:51:18,183
‫تدربت عنده.

558
00:51:25,607 --> 00:51:27,943
‫في إحدى الليالي، دعانا جميعًا إلى مختبره،

559
00:51:28,902 --> 00:51:31,154
‫وألقى علينا خطابًا عن التاريخ.

560
00:51:31,738 --> 00:51:33,156
‫وزّع علينا الشمبانيا

561
00:51:33,907 --> 00:51:35,409
‫كأنه وجد علاجًا للسرطان.

562
00:51:37,202 --> 00:51:40,038
‫ولعلمك، عندما حمّل بيانات دماغ ذلك القرد،

563
00:51:40,122 --> 00:51:41,623
‫كنت سعيدة من أجله.

564
00:51:42,457 --> 00:51:43,500
‫كلنا سعدنا.

565
00:51:45,627 --> 00:51:48,839
‫ومن ثم أدركت أننا تجاوزنا الحد.

566
00:51:51,925 --> 00:51:54,678
‫الآلة التي ظُن أنها قرد لم ترتح ولو لوهلة.

567
00:51:56,305 --> 00:51:57,889
‫لم تأكل ولم تنم قط.

568
00:51:59,308 --> 00:52:00,559
‫كانت تصرخ فحسب.

569
00:52:03,979 --> 00:52:05,856
‫كانت تترجانا أن نوقفها.

570
00:52:07,733 --> 00:52:08,942
‫أن نطفئها.

571
00:52:14,406 --> 00:52:16,742
‫كنا نجتمع في مجموعة صغيرة ونتحدث،

572
00:52:17,326 --> 00:52:20,579
‫غالبًا عن فلسفتك…

573
00:52:22,748 --> 00:52:23,999
‫ومخاوفك.

574
00:52:32,132 --> 00:52:33,342
‫ارتأيت أن عليك معرفة ذلك.

575
00:52:47,981 --> 00:52:48,857
‫ماذا؟

576
00:52:51,026 --> 00:52:53,278
‫لا يمكن لـ"بين" التمييز بين الصواب والخطأ،

577
00:52:53,487 --> 00:52:55,030
‫أو أن تتمتع بالولاء، صحيح؟

578
00:52:55,447 --> 00:52:57,949
‫حل "كيسي" لمسألة الوعي الذاتي…

579
00:52:58,617 --> 00:53:00,285
‫استخدام عقل موجود.

580
00:53:03,413 --> 00:53:04,331
‫لا.

581
00:53:07,876 --> 00:53:10,837
‫إذًا، هل تريد أن تصنع إلهًا؟

582
00:53:11,713 --> 00:53:12,672
‫إلهك الخاص؟

583
00:53:13,590 --> 00:53:15,008
‫هذا سؤال وجيه للغاية.

584
00:53:17,552 --> 00:53:20,055
‫أليس ذلك ما عكف الإنسان على فعله؟

585
00:54:01,388 --> 00:54:03,056
‫إنهم يبنون شيئًا ضخمًا هناك.

586
00:54:35,922 --> 00:54:37,174
‫ماذا تفعل هناك؟

587
00:54:40,719 --> 00:54:44,931
‫هذا الشيء كأي ذكاء آخر.

588
00:54:47,100 --> 00:54:50,103
‫إنه بحاجة إلى النمو ليتطور.

589
00:54:53,899 --> 00:54:58,487
‫حاليًا، إنه يستقر في مكان ما
‫يظن أنه في مأمن من المخاطر الخارجية.

590
00:55:01,114 --> 00:55:04,659
‫في مكان قد تُشبع فيه شهيته الهائلة
‫تجاه الطاقة.

591
00:55:08,788 --> 00:55:10,790
‫لكنه لن يكتفي بذلك.

592
00:55:19,716 --> 00:55:22,260
‫بعد فترة، لن يكون الصمود كافيًا.

593
00:55:26,306 --> 00:55:31,144
‫سيتوسع ويتطور ويؤثّر…

594
00:55:34,940 --> 00:55:36,650
‫ربما على العالم بأسره.

595
00:55:38,985 --> 00:55:40,028
‫سيدة "كاستر"؟

596
00:55:40,820 --> 00:55:43,532
‫تم وصل واحد واثنين.
‫سيتم وصل ستة وسبعة غدًا.

597
00:55:45,116 --> 00:55:46,535
‫كيف سنوقفها إذًا؟

598
00:55:48,203 --> 00:55:49,162
‫لن تستطيعوا.

599
00:55:51,039 --> 00:55:54,084
‫ليس الآن، وليس بمفردكم.

600
00:55:55,752 --> 00:55:58,964
‫انتظروا حتى تنتشر أكثر.
‫انتظروا حتى يستيقظ الناس.

601
00:55:59,422 --> 00:56:00,298
‫لا.

602
00:56:01,633 --> 00:56:03,009
‫لا وقت لدينا لننتظر.

603
00:56:05,345 --> 00:56:06,680
‫يجب أن نقترب من الموقع.

604
00:56:29,286 --> 00:56:30,412
‫مرحبًا بك في المنزل.

605
00:56:59,858 --> 00:57:01,067
‫هل هذه هي نفسها؟

606
00:57:02,444 --> 00:57:03,486
‫نعم.

607
00:57:05,405 --> 00:57:06,573
‫إنها نفسها.

608
00:57:07,866 --> 00:57:09,492
‫هل ترغبين في كأس من النبيذ؟

609
00:57:13,246 --> 00:57:14,289
‫بعد قليل.

610
00:57:28,928 --> 00:57:30,722
‫هل تذكر أين التقينا أول مرة؟

611
00:57:35,644 --> 00:57:36,978
‫أذكر كلّ شيء.

612
00:57:40,106 --> 00:57:44,778
‫دخلت صفّ "جوزيف" يوم الثلاثاء،
‫في الـ16 من أبريل.

613
00:57:46,446 --> 00:57:49,449
‫هطل المطر الليلة السابقة،
‫لكن السماء كانت غائمة في النهار.

614
00:57:51,618 --> 00:57:53,453
‫قال "جوزيف" إنك بعيدة عن منالي، لكنني…

615
00:57:55,413 --> 00:57:56,956
‫لطالما أحببت التحدي.

616
00:58:03,004 --> 00:58:05,465
‫كنت أجمل امرأة رأتها عيناي.

617
00:58:51,094 --> 00:58:52,178
‫هل أنت بخير؟

618
00:58:54,723 --> 00:58:55,640
‫نعم.

619
00:59:19,706 --> 00:59:26,296
‫{\an8}"بعد مرور سنتين"

620
00:59:51,362 --> 00:59:52,489
‫ألقي نظرة.

621
00:59:56,576 --> 00:59:59,245
‫حققنا نجاحًا كبيرًا مع تكنولوجيا النانو.

622
00:59:59,329 --> 01:00:03,208
‫يمكننا صنع أية مادة بأسرع من ذي قبل.

623
01:00:03,792 --> 01:00:05,960
‫خلايا جذعية اصطناعية وإعادة توليد الأنسجة،

624
01:00:06,085 --> 01:00:09,214
‫التطبيقات الطبية باتت بلا حدود.

625
01:00:11,090 --> 01:00:12,133
‫هذا مذهل.

626
01:00:15,136 --> 01:00:16,805
‫سيشعرون بالخوف في البداية.

627
01:00:17,347 --> 01:00:19,724
‫لكن حالما يرون
‫ما بوسع التكنولوجيا أن تحققه،

628
01:00:20,266 --> 01:00:23,770
‫أظن أنهم سيتقبلونها.
‫وأظن أنها ستغيّر حياتهم.

629
01:00:26,189 --> 01:00:28,858
‫"حقيقة (برايتوود)
‫أوقفوا التجارب على البشر"

630
01:00:38,618 --> 01:00:41,120
‫{\an8}"العلماء العاملين خارج شركات التطوير
‫يُجرون تجارب عليك!"

631
01:01:03,518 --> 01:01:04,853
‫أدخل الأمر.

632
01:01:05,895 --> 01:01:07,355
‫رمز الأمان.

633
01:01:09,440 --> 01:01:10,608
‫الحالة.

634
01:01:14,112 --> 01:01:15,738
‫لقد أخفتني.

635
01:01:15,822 --> 01:01:17,323
‫- أدخل الأمر.
‫- آسف.

636
01:01:19,367 --> 01:01:21,160
‫"دريك"، أخذته. هيا.

637
01:01:21,244 --> 01:01:22,537
‫أخذت المال. هيا.

638
01:01:24,080 --> 01:01:25,206
‫لنذهب.

639
01:01:30,044 --> 01:01:31,629
‫ضعاه على الطاولة رجاءً.

640
01:01:31,880 --> 01:01:33,590
‫هنا. ضعاه على الطاولة. بحذر.

641
01:01:35,717 --> 01:01:38,011
‫- الآن، تراجعوا.
‫- تراجع.

642
01:01:38,887 --> 01:01:39,929
‫ما الذي يجري؟

643
01:01:41,764 --> 01:01:43,600
‫على هؤلاء الرجال الخروج يا "إيفلين".

644
01:01:44,017 --> 01:01:46,144
‫- هيا الآن.
‫- ماذا تفعلون به؟

645
01:01:47,353 --> 01:01:48,688
‫ننقذه.

646
01:03:21,656 --> 01:03:23,157
‫ألست خائفة؟

647
01:03:24,158 --> 01:03:25,118
‫لا.

648
01:03:25,660 --> 01:03:27,078
‫خاف فريقي قليلًا.

649
01:03:27,370 --> 01:03:28,496
‫حسنًا…

650
01:03:29,664 --> 01:03:30,707
‫كيف حالك؟

651
01:03:32,000 --> 01:03:33,084
‫أفضل.

652
01:03:36,754 --> 01:03:39,215
‫التحسينات الجسدية مجرد بداية.

653
01:03:40,800 --> 01:03:41,968
‫ماذا تعني؟

654
01:03:44,429 --> 01:03:46,222
‫إنه متصل بي أيضًا.

655
01:03:51,269 --> 01:03:52,562
‫هذا أنا يا "إيفلين".

656
01:03:55,148 --> 01:03:56,524
‫يمكنني لمسك الآن.

657
01:03:57,233 --> 01:03:58,609
‫يا للهول!

658
01:03:59,861 --> 01:04:00,820
‫"إيفلين"…

659
01:04:01,362 --> 01:04:03,948
‫لا. لا أستطيع.

660
01:04:04,032 --> 01:04:05,575
‫- "إيفلين".
‫- لا أستطيع.

661
01:04:55,583 --> 01:04:56,793
‫حلم آخر؟

662
01:04:57,960 --> 01:05:00,004
‫نعم.

663
01:05:00,088 --> 01:05:01,881
‫حققت نجاحًا ليلة أمس.

664
01:05:02,882 --> 01:05:04,300
‫أظنك ستسعدين كثيرًا.

665
01:05:06,469 --> 01:05:07,470
‫حسنًا.

666
01:05:08,179 --> 01:05:09,388
‫سأرتدي ثيابي.

667
01:05:55,268 --> 01:05:56,227
‫انظري.

668
01:05:59,564 --> 01:06:01,190
‫لا بد أنه يزن 360 كيلوغرامًا.

669
01:06:45,902 --> 01:06:48,487
‫مرحبًا بك. سُررنا لقدومك.

670
01:07:22,313 --> 01:07:23,981
‫ماذا يفعل كلّ هؤلاء الناس هنا؟

671
01:07:24,273 --> 01:07:26,943
‫نشرت "ريفت" فيديو لـ"مارتن" عبر الإنترنت.

672
01:07:27,610 --> 01:07:28,653
‫انتشر بسرعة.

673
01:07:28,986 --> 01:07:30,780
‫تعني أنك نشرته بسرعة.

674
01:07:31,280 --> 01:07:33,616
‫هؤلاء الناس يعانون يا "إيفلين".

675
01:07:34,617 --> 01:07:35,660
‫لا أمل لديهم.

676
01:07:37,119 --> 01:07:38,788
‫وأستطيع أن أعالجهم.

677
01:07:40,164 --> 01:07:42,458
‫لكن ثمة البعض ممن لا يفهمون.

678
01:07:43,793 --> 01:07:45,628
‫حان الوقت ليرى الجميع ذلك.

679
01:08:26,377 --> 01:08:28,921
‫- العميل "بوكانان".
‫- د. "كاستر".

680
01:08:29,005 --> 01:08:30,089
‫"جوزيف".

681
01:08:30,881 --> 01:08:33,342
‫يسرّني كثيرًا أن أراك يا "إيفلين". كثيرًا.

682
01:08:34,760 --> 01:08:36,929
‫يسرّني لقاؤك أيضًا. اتبعاني.

683
01:08:43,227 --> 01:08:47,231
‫المنشأة مؤلفة من خمسة طوابق تحت الأرض
‫لذا يمكننا التحكم بالحرارة في المختبر.

684
01:09:01,579 --> 01:09:04,332
‫مرحبًا بكما. سُررنا لقدومكما.

685
01:09:05,374 --> 01:09:06,542
‫يا للهول!

686
01:09:08,627 --> 01:09:09,628
‫"ويل"؟

687
01:09:10,171 --> 01:09:11,797
‫هل فوجئت لرؤيتي يا "جوزيف"؟

688
01:09:17,428 --> 01:09:18,512
‫هذا يعتمد على الظروف.

689
01:09:19,597 --> 01:09:20,681
‫أية ظروف؟

690
01:09:23,934 --> 01:09:26,145
‫هل يمكنك إثبات أنك واع ذاتيًا؟

691
01:09:29,023 --> 01:09:31,400
‫هذا سؤال صعب يا د. "تاغر".

692
01:09:32,818 --> 01:09:34,111
‫هل يمكنك إثبات أنك كذلك؟

693
01:09:37,740 --> 01:09:39,825
‫حسنًا، حتمًا لم يفقد حس الدعابة.

694
01:09:57,468 --> 01:09:59,053
‫معالجات كمية.

695
01:10:02,765 --> 01:10:04,141
‫هذا مدهش.

696
01:10:05,226 --> 01:10:06,602
‫هل كلّ هذا معتمد على "بين"؟

697
01:10:07,937 --> 01:10:09,897
‫تجاوزنا ذلك كثيرًا حاليًا.

698
01:10:15,694 --> 01:10:19,323
‫كان "بول" أعمى منذ ولادته.

699
01:10:26,414 --> 01:10:29,333
‫تكنولوجيا النانو تستهدف الخلايا المتضررة

700
01:10:30,167 --> 01:10:32,795
‫وتصلحها وتعيد بناءها.

701
01:10:54,900 --> 01:10:56,402
‫رباه.

702
01:11:00,614 --> 01:11:02,241
‫رباه.

703
01:11:06,203 --> 01:11:07,705
‫لسنا نخفي أي شيء.

704
01:11:08,956 --> 01:11:12,418
‫كل هؤلاء أتوا من تلقاء أنفسهم،
‫طالبين المساعدة منا.

705
01:11:12,877 --> 01:11:14,086
‫وقد ساعدناهم.

706
01:11:15,629 --> 01:11:18,382
‫تم تحسينهم الآن وتعديلهم ووصلهم بالشبكة.

707
01:11:20,009 --> 01:11:23,137
‫ما زالوا مستقلين،
‫لكنهم يستطيعون التصرف بانسجام.

708
01:11:23,637 --> 01:11:25,139
‫كجزء من عقل جمعي.

709
01:11:26,432 --> 01:11:28,017
‫هذا مذهل يا "ويل".

710
01:11:28,601 --> 01:11:31,228
‫في الواقع، ما زال الأمر في بدايته.

711
01:11:32,271 --> 01:11:35,608
‫ما تراه ليس إلا غيضًا من فيض
‫مما يمكننا تحقيقه.

712
01:11:36,734 --> 01:11:39,528
‫كنا نخشى أن يرى الناس ذلك كشيء مُبالغ فيه،

713
01:11:39,612 --> 01:11:42,781
‫لكنني أظن أن ذلك يتغير الآن.

714
01:11:49,872 --> 01:11:51,040
‫"إيفلين"…

715
01:11:53,167 --> 01:11:54,293
‫هل أنت بخير؟

716
01:11:58,297 --> 01:12:00,007
‫لديّ كلّ ما تمنيته يومًا.

717
01:12:08,724 --> 01:12:09,767
‫حسنًا.

718
01:12:11,268 --> 01:12:13,395
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

719
01:12:29,161 --> 01:12:32,331
‫"اهربي من هذا المكان"

720
01:12:56,981 --> 01:12:58,023
‫هل تظن أنه هو حقًا؟

721
01:12:59,275 --> 01:13:01,819
‫يبدو جليًا أن عقله تطور بشكل جذري،

722
01:13:01,902 --> 01:13:03,737
‫لا أدري إن كان لذلك أهمية بعد الآن.

723
01:13:05,072 --> 01:13:07,575
‫حسنًا، أيًا كان أو مهما كان،

724
01:13:08,409 --> 01:13:11,412
‫- فإنه يحشد جيشًا هناك.
‫- أجل.

725
01:13:12,830 --> 01:13:14,415
‫علينا الاتصال بـ"واشنطن".

726
01:13:34,977 --> 01:13:36,395
‫صنع المزيد منهم.

727
01:13:39,023 --> 01:13:40,441
‫ندعوهم بـ"المهجنين".

728
01:13:42,776 --> 01:13:44,236
‫هل سيصغي الناس الآن برأيك؟

729
01:13:46,238 --> 01:13:47,656
‫أعرف شخصًا قد يصغي.

730
01:13:48,782 --> 01:13:50,034
‫يجب أن نتكتم على الأمر.

731
01:13:50,993 --> 01:13:52,661
‫لا نريد نشر الذعر.

732
01:13:53,412 --> 01:13:55,539
‫عمومًا، نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين،

733
01:13:55,623 --> 01:13:57,499
‫فما بالك بالاتحاد معهم.

734
01:13:57,875 --> 01:13:58,876
‫أعي أن هذا غير مألوف،

735
01:13:58,959 --> 01:14:01,920
‫لكننا رأينا ذلك،
‫إنه تهديد بكل معنى الكلمة.

736
01:14:02,546 --> 01:14:04,256
‫الآن، منذ يومين، هذا الرجل…

737
01:14:05,633 --> 01:14:07,301
‫تعرّض لضرب مبرح بشدة.

738
01:14:07,885 --> 01:14:10,012
‫ثم ظهر هذا عبر بعض المواقع.

739
01:14:11,722 --> 01:14:13,223
‫وهل يتحكم الحاسوب به؟

740
01:14:14,683 --> 01:14:16,060
‫الطريقة الوحيدة لإيقافه…

741
01:14:17,353 --> 01:14:18,771
‫هي إطفاء الإنترنت.

742
01:14:19,355 --> 01:14:22,191
‫أساسًا، اقطع الطاقة
‫عن كلّ قرص متصل بالشبكة على "الأرض".

743
01:14:22,858 --> 01:14:24,068
‫مشكلة الألفية الثانية.

744
01:14:25,736 --> 01:14:26,612
‫صحيح.

745
01:14:27,863 --> 01:14:29,573
‫ولماذا سنحتاج إلى الإرهابيين؟

746
01:14:31,992 --> 01:14:35,621
‫سنحتاج إلى من نلقي باللوم عليه
‫في حال فسد الوضع.

747
01:14:37,164 --> 01:14:38,540
‫الوضع فاسد أصلًا.

748
01:15:09,321 --> 01:15:10,781
‫خط يدك مريع.

749
01:15:11,407 --> 01:15:13,659
‫لم أكتب بيدي منذ أيام الدراسة.

750
01:15:14,743 --> 01:15:17,121
‫لكنه السبيل الوحيد الآمن
‫الذي خطر لي لأتواصل معك.

751
01:15:20,082 --> 01:15:21,500
‫كيف تمكنوا من تجنيدك؟

752
01:15:25,129 --> 01:15:27,589
‫- كيف حال "إيفلين"؟
‫- تعجز عن رؤية حقيقة الأمر.

753
01:15:29,174 --> 01:15:30,259
‫لكنك تستطيع؟

754
01:15:32,553 --> 01:15:34,138
‫كتبت في رسالتك أنك تستطيع إيقافه.

755
01:15:34,513 --> 01:15:37,683
‫إذا تم وصل أولئك المهجنين بالشبكة،

756
01:15:38,392 --> 01:15:40,144
‫فسيعملون ببرنامج ساعدت على إنشائه.

757
01:15:40,728 --> 01:15:43,480
‫وهو برنامج بوسعي اختراقه لإنشاء فيروس.

758
01:15:44,523 --> 01:15:46,316
‫سيتطلب ذلك فيروسًا مثبطًا.

759
01:15:46,400 --> 01:15:49,319
‫وهو بدوره سيتطلب المساعدة
‫من أصدقائك في الحكومة.

760
01:15:51,739 --> 01:15:52,656
‫أجل.

761
01:15:52,906 --> 01:15:54,783
‫نحتاج إلى عتاد تعجز الآلة عن التدخل فيه.

762
01:15:55,409 --> 01:15:57,745
‫لا يحوي أية شرائح
‫أو أقفالًا تعمل على الطاقة.

763
01:16:39,244 --> 01:16:41,955
‫"منطقة محظورة
‫ممنوع اقتراب غير المصرّح لهم"

764
01:16:43,916 --> 01:16:45,959
‫بسرعة! إلى الأسفل، هيا بنا!

765
01:17:00,474 --> 01:17:01,600
‫ما رأيك بالطعام؟

766
01:17:02,476 --> 01:17:03,644
‫جيد. شكرًا لك.

767
01:17:09,358 --> 01:17:10,275
‫ما الأمر؟

768
01:17:11,443 --> 01:17:13,070
‫لا شيء. فقط…

769
01:17:14,071 --> 01:17:16,657
‫لا أشعر برغبة في الكلام فحسب.

770
01:17:33,298 --> 01:17:36,885
‫"ويل"، هلّا تكفّ عن هذا رجاءً.

771
01:17:39,054 --> 01:17:41,265
‫ارتأيت أن هذا قد يجعلك تشعرين بالراحة.

772
01:17:46,520 --> 01:17:47,521
‫هل هذا أفضل؟

773
01:17:50,190 --> 01:17:51,066
‫نعم.

774
01:18:27,269 --> 01:18:29,479
‫"إيفلين"، أريد أن أُريك شيئًا.

775
01:18:29,980 --> 01:18:31,106
‫ليس الآن.

776
01:18:32,816 --> 01:18:34,151
‫لن أفعل هذا.

777
01:18:39,197 --> 01:18:41,074
‫أنا لا أفهم يا "إيفلين".

778
01:18:42,618 --> 01:18:45,120
‫هذا ما حلمت به. إنه مستقبلنا معًا.

779
01:18:45,203 --> 01:18:47,748
‫لا، هذا ليس مستقبلنا.

780
01:18:47,831 --> 01:18:51,043
‫لست هنا معي. لست هنا الآن.

781
01:18:53,337 --> 01:18:54,254
‫لقد تغيرت.

782
01:18:57,925 --> 01:18:59,801
‫هل انتهى حبك لي؟

783
01:19:02,304 --> 01:19:03,221
‫لا.

784
01:19:04,514 --> 01:19:05,599
‫حقًا؟

785
01:19:10,395 --> 01:19:12,105
‫لا.

786
01:19:13,023 --> 01:19:13,899
‫لكنني…

787
01:19:14,858 --> 01:19:16,109
‫بحاجة إلى الوقت لأفكر.

788
01:19:19,571 --> 01:19:23,784
‫مستوى الأكسيتوسين والسيروتونين في دمك
‫غير اعتيادي.

789
01:19:26,119 --> 01:19:29,873
‫هل… هل تقيس مستويات هرموناتي؟

790
01:19:30,415 --> 01:19:31,917
‫أحاول التأكد.

791
01:19:32,918 --> 01:19:34,711
‫الكيمياء الحيوية هي مشاعر.

792
01:19:35,837 --> 01:19:38,006
‫أرني كلّ ما لديك الآن.

793
01:19:39,591 --> 01:19:41,134
‫- لماذا؟
‫- الآن.

794
01:19:55,273 --> 01:19:58,568
‫لا يا "ويل"، هذا لا يصحّ. هذه…

795
01:20:00,028 --> 01:20:04,825
‫هذه أفكاري. إنها مشاعري. إنك…

796
01:20:06,243 --> 01:20:07,744
‫غير مسموح لك.

797
01:20:09,329 --> 01:20:10,330
‫"إيفلين"؟

798
01:20:24,761 --> 01:20:26,638
‫آسف، لكنني لا أظن أنك تتفهمين.

799
01:20:27,431 --> 01:20:28,348
‫ليس الآن.

800
01:20:50,078 --> 01:20:50,996
‫"إيفلين"!

801
01:20:52,581 --> 01:20:53,665
‫"ماكس"؟

802
01:20:53,790 --> 01:20:55,876
‫- لا داعي إلى هذا.
‫- قف حيث أنت.

803
01:20:59,504 --> 01:21:01,715
‫- ارم المسدس يا "ماكس".
‫- لا!

804
01:21:02,799 --> 01:21:05,010
‫- تعالي يا "إيفلين".
‫- لماذا تخشى هذا كثيرًا؟

805
01:21:05,927 --> 01:21:06,803
‫لا.

806
01:21:23,070 --> 01:21:24,362
‫ارم المسدس يا "ماكس".

807
01:21:27,699 --> 01:21:28,575
‫أطلق النار عليه.

808
01:21:30,744 --> 01:21:31,661
‫لا تتحركوا.

809
01:21:53,767 --> 01:21:54,768
‫"إيفلين".

810
01:21:57,771 --> 01:21:58,980
‫"إيفلين"، تعالي.

811
01:21:59,773 --> 01:22:01,525
‫- "إيفلين"، تعالي معنا.
‫- انتشروا!

812
01:22:01,650 --> 01:22:03,068
‫- هيا بنا.
‫- اذهبي إلى الداخل.

813
01:22:03,193 --> 01:22:04,736
‫- انطلقوا.
‫- هيا بنا.

814
01:22:04,903 --> 01:22:05,946
‫تحركوا!

815
01:22:06,196 --> 01:22:07,197
‫تراجعوا!

816
01:22:07,697 --> 01:22:09,825
‫علينا العودة! هيا بنا! الآن!

817
01:22:13,745 --> 01:22:14,871
‫انطلقوا.

818
01:22:40,814 --> 01:22:43,150
‫يُوجد جيش عامل نشط مع "ريفت".

819
01:22:44,568 --> 01:22:46,403
‫لقد تماديت كثيرًا يا "ويل".
‫عليك أن توقف هذا.

820
01:22:46,486 --> 01:22:50,323
‫- مُحال أن ينتصروا.
‫- أنت تتكلم عن بشر. كفى.

821
01:23:08,049 --> 01:23:09,885
‫لم نعُد متصلين به. لقد رحل.

822
01:23:10,051 --> 01:23:10,927
‫أطلق النار.

823
01:23:20,437 --> 01:23:22,272
‫الرمز الأساسي الخاص بي مع "مارتن".

824
01:23:24,191 --> 01:23:26,067
‫سيستخدمونه لإنشاء فيروس الآن.

825
01:23:27,527 --> 01:23:28,904
‫ماذا سنفعل يا "ويل"؟

826
01:23:31,406 --> 01:23:32,574
‫لا يمكننا محاربتهم.

827
01:23:32,991 --> 01:23:34,201
‫لن نحاربهم.

828
01:23:36,411 --> 01:23:37,621
‫سنجعلهم يتفوقون.

829
01:24:59,703 --> 01:25:00,745
‫"إيفلين".

830
01:25:03,999 --> 01:25:05,458
‫ما هذا؟

831
01:25:07,168 --> 01:25:08,586
‫هذا ما أردتك أن تريه.

832
01:25:10,380 --> 01:25:11,631
‫إنه تجدد الجسد.

833
01:25:13,550 --> 01:25:14,676
‫إنه التطور.

834
01:25:21,141 --> 01:25:22,392
‫إلى أين تذهبين؟

835
01:25:23,059 --> 01:25:24,352
‫هذا المكان غير آمن.

836
01:25:26,521 --> 01:25:27,856
‫يمكنني تحميلك.

837
01:25:28,231 --> 01:25:29,941
‫بوسعي حمايتك منهم.

838
01:25:30,900 --> 01:25:32,193
‫لست خائفة منهم.

839
01:25:38,742 --> 01:25:41,411
‫لا تغادري يا "إيفلين". أرجوك.

840
01:25:44,331 --> 01:25:45,665
‫يمكننا أن نكون معًا.

841
01:26:29,167 --> 01:26:30,168
‫إنه ينزف.

842
01:26:32,003 --> 01:26:33,046
‫نحن نخسره.

843
01:26:34,798 --> 01:26:39,010
‫اسمعوا. إن لم تصلوني بالشبكة، فسأموت.

844
01:26:41,429 --> 01:26:42,472
‫لا أستطيع.

845
01:26:42,764 --> 01:26:43,807
‫النزيف لا ينقطع.

846
01:26:46,976 --> 01:26:48,228
‫أربعة لترات من الأكسجين.

847
01:26:52,065 --> 01:26:53,733
‫نبضه ينخفض. إننا نخسره.

848
01:27:19,384 --> 01:27:20,552
‫غادرت الصحراء.

849
01:27:21,219 --> 01:27:23,179
‫- أين هي؟
‫- عند الطريق الـ14.

850
01:27:23,763 --> 01:27:24,931
‫ما هذا؟

851
01:27:46,035 --> 01:27:50,373
‫{\an8}"نُزل"

852
01:28:41,382 --> 01:28:42,342
‫لا.

853
01:28:46,763 --> 01:28:48,598
‫أعلم أنك غاضبة يا "إيفلين".

854
01:28:49,557 --> 01:28:50,600
‫أين "مارتن"؟

855
01:28:51,601 --> 01:28:54,979
‫- أريد التحدث إلى "مارتن".
‫- "مارتن" الحقيقي مات منذ أشهر.

856
01:28:56,022 --> 01:28:58,233
‫ما تبقّى منه لم يعُد يتألم.

857
01:29:02,612 --> 01:29:04,239
‫ماذا فعلتم به؟

858
01:29:04,781 --> 01:29:06,491
‫أعدنا إليه إنسانيته.

859
01:29:09,369 --> 01:29:11,829
‫- ماذا فعلت؟ أيتها…
‫- على رسلك.

860
01:29:11,913 --> 01:29:13,414
‫- مهلًا!
‫- إليكم عني.

861
01:29:20,129 --> 01:29:23,007
‫لقد وثق بك. وأنا وثقت بك.

862
01:29:26,052 --> 01:29:29,222
‫- نحاول تقديم المساعدة فحسب.
‫- لا. لقد هاجمتمونا.

863
01:29:31,140 --> 01:29:32,183
‫"إيفلين"…

864
01:29:33,768 --> 01:29:35,186
‫دعيني أُريك شيئًا.

865
01:29:39,649 --> 01:29:40,900
‫هذا ماء مطر.

866
01:29:58,126 --> 01:29:59,210
‫إنها في المطر.

867
01:30:00,253 --> 01:30:01,254
‫تابعي المراقبة.

868
01:30:06,259 --> 01:30:09,804
‫حيثما استطاعت، إنها تشكّل نسخًا عن نفسها.

869
01:30:11,514 --> 01:30:13,141
‫تندمج الجزيئات مع تيارات الهواء،

870
01:30:13,224 --> 01:30:15,435
‫التي تحملها إلى كلّ جزء من سطح الكوكب.

871
01:30:17,812 --> 01:30:21,024
‫إنها في السماء وعلى اليابسة.

872
01:30:22,483 --> 01:30:23,818
‫في الماء.

873
01:30:24,235 --> 01:30:25,236
‫إنها في كلّ مكان.

874
01:30:26,195 --> 01:30:29,741
‫بحلول الصيف المقبل،
‫نظن أن الآلة ستغطي الكوكب بأسره.

875
01:30:30,491 --> 01:30:31,534
‫لماذا؟

876
01:30:32,452 --> 01:30:34,746
‫نهاية الحياة العضوية البدائية.

877
01:30:35,872 --> 01:30:38,499
‫وبداية عصر أكثر تطورًا.

878
01:30:40,710 --> 01:30:44,213
‫لن يكون هناك شيء إلا ليخدم ذكاء تلك الآلة.

879
01:30:44,297 --> 01:30:46,424
‫لا. ما كان "ويل" ليفعل ذلك.

880
01:30:46,507 --> 01:30:49,385
‫صحيح. ما كان ليفعلها.

881
01:30:51,304 --> 01:30:53,389
‫متى أراد "ويل" تغيير العالم؟

882
01:30:57,226 --> 01:30:59,729
‫أنت من أراد تغيير العالم.

883
01:31:02,940 --> 01:31:03,941
‫ذلك الشيء…

884
01:31:06,486 --> 01:31:07,612
‫ليس "ويل".

885
01:31:09,405 --> 01:31:10,531
‫لم يكن هو قط.

886
01:31:16,829 --> 01:31:18,122
‫لم تؤمن قط.

887
01:31:21,084 --> 01:31:24,962
‫لم تؤمن قط بأن هناك شيئًا أكثر من…

888
01:31:27,215 --> 01:31:30,593
‫أي جزء من روحه.

889
01:31:32,387 --> 01:31:36,974
‫قضيت حياتي محاولًا تحويل الدماغ
‫إلى سلسلة من الشحنات الكهربائية.

890
01:31:38,518 --> 01:31:39,686
‫وقد فشلت.

891
01:31:43,231 --> 01:31:44,607
‫المشاعر الإنسانية…

892
01:31:46,442 --> 01:31:48,903
‫تحوي صراعًا غير منطقي.

893
01:31:51,864 --> 01:31:53,157
‫بوسعك أن تحبّي شخصًا…

894
01:31:54,992 --> 01:31:56,744
‫وتكرهي التصرفات الصادرة عنه.

895
01:32:01,040 --> 01:32:02,750
‫لا يمكن للآلة التوصل إلى ذلك.

896
01:32:05,795 --> 01:32:07,714
‫- هل يمكنك أنت ذلك؟
‫- نعم.

897
01:32:21,102 --> 01:32:22,520
‫هل الفيروس فعال؟

898
01:32:26,357 --> 01:32:28,526
‫حالما يتم التنفيذ، سيحذف كلّ شيء

899
01:32:28,609 --> 01:32:29,902
‫يحوي رمز الآلة.

900
01:32:29,986 --> 01:32:33,030
‫هل تدركون أن تأثير ذلك
‫سيطال كلّ حاسوب موصول بالإنترنت؟

901
01:32:33,489 --> 01:32:37,952
‫شبكات الكهرباء والمصارف وأسواق المال…

902
01:32:38,035 --> 01:32:39,495
‫كل شيء سيتعطل.

903
01:32:45,042 --> 01:32:46,669
‫مرحبًا بك. سُررنا لقدومك.

904
01:32:51,132 --> 01:32:53,968
‫أظن أن المشكلة الحقيقية
‫تكمن في كيفية اختراق دفاعات الآلة.

905
01:32:54,093 --> 01:32:56,012
‫لماذا لا نحطم حقل الطاقة الشمسية،

906
01:32:56,095 --> 01:32:59,140
‫ونحرم الآلة من طاقتها ولعلّنا نبطئها؟

907
01:32:59,932 --> 01:33:02,602
‫لا أدري. لا أعلم إن كان ذلك سيفلح.

908
01:33:03,853 --> 01:33:07,940
‫إنه يريد تحميلي إليه… إلى وعي الآلة.

909
01:33:08,024 --> 01:33:08,941
‫قطعًا لا.

910
01:33:09,025 --> 01:33:11,569
‫احقنوا الفيروس في جسدي

911
01:33:11,652 --> 01:33:13,988
‫ومن ثم سأعود إليه وأدعه يحمّلني.

912
01:33:14,071 --> 01:33:16,741
‫ثمة فرصة بألّا يُكتشف ذلك
‫إلا بعد فوات الأوان.

913
01:33:16,824 --> 01:33:18,910
‫حالما تدخل جزيئات النانو مجرى دمها،

914
01:33:19,327 --> 01:33:21,245
‫ستبدأ بتحويل خلايا جسدها.

915
01:33:21,454 --> 01:33:23,372
‫وعندما يقضي الفيروس على الآلة،

916
01:33:23,748 --> 01:33:25,124
‫قد يقتلها أيضًا.

917
01:33:25,541 --> 01:33:26,501
‫أعلم.

918
01:33:28,836 --> 01:33:30,838
‫أنا الوحيدة التي يثق بها.

919
01:33:53,361 --> 01:33:55,279
‫- بسرعة.
‫- هيا بنا. خذه.

920
01:34:45,204 --> 01:34:46,289
‫عليكم الدخول.

921
01:36:19,966 --> 01:36:20,883
‫ما هذا؟

922
01:36:21,384 --> 01:36:22,343
‫هل هذا هو؟

923
01:36:23,219 --> 01:36:24,470
‫لا، أنا…

924
01:36:25,137 --> 01:36:28,557
‫لا أعلم ماذا فعلت الآلة،
‫لكنه ليس هو. هذا مستحيل.

925
01:36:55,167 --> 01:36:56,585
‫وجدت سبيلًا إلى العودة.

926
01:37:31,287 --> 01:37:34,623
‫- سوف يهاجموننا.
‫- أعلم. عليك المغادرة.

927
01:37:34,749 --> 01:37:36,417
‫لا. لن أتركك مجددًا.

928
01:37:36,500 --> 01:37:38,044
‫المكان ليس آمنًا يا "إيفلين".

929
01:37:44,508 --> 01:37:46,510
‫يمكنك حمايتي.

930
01:37:48,054 --> 01:37:49,180
‫إن حمّلتني…

931
01:37:52,266 --> 01:37:53,809
‫فيمكنك حمايتي.

932
01:37:58,689 --> 01:38:00,441
‫نبض قلبك متسارع.

933
01:38:01,859 --> 01:38:03,152
‫أنت تتعرقين.

934
01:38:06,322 --> 01:38:07,823
‫إنك مذعورة مني.

935
01:38:11,702 --> 01:38:14,121
‫لا، بل أخشى أن نخسر هذه الفرصة.

936
01:38:18,292 --> 01:38:20,586
‫هذا لا ينفع. إنه لا يسمح لها بالدخول.

937
01:38:21,378 --> 01:38:23,464
‫هذا لأن الآلة لا تحبها فعليًا.

938
01:38:23,547 --> 01:38:25,508
‫هذا كلّ ما نحتاج إليه. جاهزون للتحرك.

939
01:38:25,591 --> 01:38:27,009
‫- 500 متر، تنفيذ.
‫- مهلًا لحظة.

940
01:38:27,134 --> 01:38:28,469
‫لا يمكنكم فعل ذلك. ما زالت هناك.

941
01:38:28,552 --> 01:38:30,638
‫إن اشتد الخطر عليها،
‫فستزداد فرصة حمايته لها

942
01:38:30,721 --> 01:38:32,765
‫- من خلال تحميلها.
‫- "جوزيف".

943
01:38:34,183 --> 01:38:36,310
‫- هي وافقت على هذا.
‫- لا، ليس هذا، لم تفعل.

944
01:38:36,393 --> 01:38:38,187
‫هذه ليست الخطة. امنحها فرصة.

945
01:38:40,022 --> 01:38:41,440
‫آسف يا "ماكس".

946
01:38:47,822 --> 01:38:48,906
‫أطلقوا النار.

947
01:38:53,911 --> 01:38:55,246
‫"ويل"، حمّلني إلى النظام.

948
01:38:56,872 --> 01:39:00,084
‫لماذا فقدت الإيمان يا "إيفلين"؟
‫لماذا لم تثقي بي؟

949
01:39:04,380 --> 01:39:05,297
‫أطلقوا النار!

950
01:39:10,136 --> 01:39:11,220
‫"ويل"!

951
01:39:16,684 --> 01:39:17,643
‫أطلقوا النار!

952
01:39:18,769 --> 01:39:19,812
‫"ويل"!

953
01:39:23,107 --> 01:39:24,233
‫تعرضت لإصابة.

954
01:39:45,045 --> 01:39:45,921
‫أطلقوا النار!

955
01:40:05,774 --> 01:40:06,775
‫هنا.

956
01:40:12,573 --> 01:40:14,909
‫أُصيبت إصابة بالغة. سيأخذها إلى تحت الأرض.

957
01:41:19,431 --> 01:41:20,599
‫"فشل في الطاقة"

958
01:41:33,362 --> 01:41:35,281
‫يخشى الناس ما لا يفهمونه.

959
01:41:38,784 --> 01:41:40,536
‫هل تريدين تدميري؟

960
01:41:43,622 --> 01:41:45,708
‫لا يا "ويل". أرجوك.

961
01:41:48,585 --> 01:41:50,587
‫أنت من يدمّرهم.

962
01:41:55,301 --> 01:41:56,385
‫لا.

963
01:41:57,261 --> 01:41:58,804
‫أنا أحاول إنقاذهم.

964
01:42:28,208 --> 01:42:29,126
‫اهرب.

965
01:42:39,178 --> 01:42:40,429
‫لا بأس يا "جوزيف".

966
01:42:41,013 --> 01:42:42,598
‫لن يتعرض أحد للأذى.

967
01:42:46,268 --> 01:42:47,311
‫"ويل"؟

968
01:42:51,648 --> 01:42:52,649
‫توقف!

969
01:43:00,240 --> 01:43:02,034
‫حمّل الفيروس الآن.

970
01:43:02,159 --> 01:43:05,079
‫إنه لا يأبه إذا قتلتني. لا يستطيع.
‫لا يقدر على ذلك.

971
01:43:05,412 --> 01:43:06,705
‫حمّل الفيروس.

972
01:43:09,124 --> 01:43:10,417
‫ماذا تفعل؟

973
01:43:11,919 --> 01:43:13,420
‫إنها تهدد بقتله.

974
01:43:15,714 --> 01:43:20,260
‫يخشى الناس ما لا يفهمونه.

975
01:43:22,429 --> 01:43:23,972
‫بوسعي معالجة جسدها يا "ماكس".

976
01:43:24,556 --> 01:43:27,434
‫أو يمكنني تحميل الفيروس.
‫لكن لا يُوجد متسع من الوقت لكلا الأمرين.

977
01:43:28,018 --> 01:43:29,228
‫لا تُوجد طاقة كافية.

978
01:43:30,020 --> 01:43:31,939
‫لا يا "ويل". أرجوك.

979
01:43:33,857 --> 01:43:36,360
‫أرجوك أصغ إليّ يا "ويل".

980
01:43:43,325 --> 01:43:45,786
‫لا يجوز أن يموت بسبب ما فعلناه.

981
01:44:50,017 --> 01:44:51,602
‫بوسعي رؤية كلّ شيء.

982
01:45:04,531 --> 01:45:05,699
‫انظري إلى السماء.

983
01:45:08,202 --> 01:45:09,411
‫الغيوم.

984
01:45:12,080 --> 01:45:15,042
‫نحن نعالج نظام البيئة،
‫ولسنا نلحق الضرر به.

985
01:45:19,129 --> 01:45:21,256
‫تندمج الجزيئات مع تيارات الهواء،

986
01:45:21,798 --> 01:45:24,176
‫وتنشئ نفسها من الملوثات.

987
01:45:26,887 --> 01:45:29,890
‫يمكن إعادة تنمية الغابات.

988
01:45:32,935 --> 01:45:37,564
‫الماء نقية للغاية
‫بحيث يمكنك الشرب من أي نهر.

989
01:45:41,610 --> 01:45:43,153
‫هذا حلمك.

990
01:45:45,113 --> 01:45:48,200
‫ليس فقط لإيجاد علاج للأمراض،
‫بل لتقديم الشفاء إلى الكوكب

991
01:45:48,534 --> 01:45:51,286
‫وتأسيس مستقبل زاهر لنا جميعًا.

992
01:46:11,223 --> 01:46:12,266
‫تم الأمر.

993
01:46:13,308 --> 01:46:14,393
‫الفيروس.

994
01:46:21,066 --> 01:46:22,109
‫هل أنت بخير؟

995
01:46:23,235 --> 01:46:24,152
‫نعم.

996
01:46:39,710 --> 01:46:41,003
‫لم يقتل أحدًا.

997
01:47:01,398 --> 01:47:02,316
‫"ويل"…

998
01:47:05,611 --> 01:47:06,695
‫هذا أنت.

999
01:47:10,240 --> 01:47:11,408
‫لطالما كنت أنا.

1000
01:47:15,996 --> 01:47:17,706
‫آسفة لأنني لم أؤمن.

1001
01:47:31,136 --> 01:47:32,596
‫فكّري في الحديقة.

1002
01:47:35,265 --> 01:47:36,892
‫فكّري في ملاذنا الآمن.

1003
01:47:47,152 --> 01:47:48,862
‫لن أتركك أبدًا.

1004
01:49:24,541 --> 01:49:26,376
‫قضى الفيروس على كلّ شيء.

1005
01:49:40,056 --> 01:49:42,559
‫انقطعت الكهرباء على مستوى العالم،
‫كما قيل تمامًا.

1006
01:49:48,482 --> 01:49:50,442
‫لكنني كنت متيقنًا من وجود المزيد.

1007
01:49:53,904 --> 01:49:55,030
‫لا بد من ذلك.

1008
01:50:07,334 --> 01:50:10,420
‫أعدّ هذه الحديقة للسبب ذاته
‫الذي دفعه إلى فعل كلّ شيء.

1009
01:50:19,304 --> 01:50:20,806
‫ليظلا معًا.

1010
01:58:54,569 --> 01:58:56,571
‫ترجمة "ربيع الزعبي"

