﻿1
00:00:12,539 --> 00:00:20,305
بوابة الجحيم
ترجمة/ ع الرحمن حسن 

2
00:00:55,340 --> 00:00:57,806
أوه نعم؟ ، أين هو؟

3
00:00:57,841 --> 00:00:59,808
في الطابق السفلي في السيارة.

4
00:00:59,843 --> 00:01:01,310
حسناً.

5
00:01:01,345 --> 00:01:04,684
يا (جيمي). سوف يلعب (ميلاوي) في مكاني.

6
00:01:04,719 --> 00:01:07,816
يا (سبيدر) ، تعال إلى هنا وسجل هذا ، أيمكنك ذلك !؟

7
00:01:14,823 --> 00:01:17,326
أعطني حقيبة الكمان الخاصة بي ، أيمكنك ذلك !؟

8
00:01:24,833 --> 00:01:26,835
إلى أين أنت ذاهب يا (مانك)؟

9
00:01:26,870 --> 00:01:30,339
أنا ذاهب لتعليم الصبي درسا.

10
00:01:42,208 --> 00:01:45,089
يا إلهي ، أرى الكثير من المال لك في هذه الأوراق ، يا (جين).

11
00:01:45,980 --> 00:01:49,219
وأنظري إلي ذلك !
بطاقة الحظ الخاصة بكِ تذهب مع عشرة ماسات.

12
00:01:51,860 --> 00:01:53,862
يجب أن يكون أحد الأولاد.

13
00:01:53,897 --> 00:01:55,100
أنظرِ من هو !؟

14
00:01:55,947 --> 00:01:58,812
لا تخبرني بأي شيء آخر ، انتظر حتى أعود.

15
00:02:07,665 --> 00:02:09,614
مرحبا (جين) ، هل (وايتى) هنا؟

16
00:02:09,649 --> 00:02:10,865
طبعاً .

17
00:02:10,914 --> 00:02:13,785
أخبريه أنني بحاجة لرؤيته للحظة
هل يمكنك ذلك؟ إنه شيء مهم.

18
00:02:13,820 --> 00:02:15,694
سوف أقول له ، إنتظر لحظة !

19
00:02:28,094 --> 00:02:30,460
إن (مانك) في الطابق السفلي يريد أن يراك للحظة.

20
00:02:30,495 --> 00:02:32,001
يقول إنه شيء مهم جدًا.

21
00:02:32,036 --> 00:02:34,804
استمر أيتها الجميلة ، وأخبريني بما سيحدث بعد ذلك.

22
00:02:39,220 --> 00:02:42,772
أخبريني يا (جين) هل خان (وايتي) أحداً مؤخراً؟

23
00:02:42,807 --> 00:02:43,973
كلا .

24
00:02:44,008 --> 00:02:45,233
حسنا أنا لا أعرف!

25
00:02:45,268 --> 00:02:47,152
أنا لا أحب هذه الأوراق على الإطلاق.

26
00:02:49,716 --> 00:02:50,822
مرحباً يا (مانك) !

27
00:02:52,775 --> 00:02:55,159
إنتظر لحظة ، إنتظر لحظة !

28
00:02:55,194 --> 00:02:56,425
أنا لم ..

29
00:03:08,057 --> 00:03:10,174
"(الشرطة تبحث عن ((لوي ريكارنو))"

30
00:03:10,209 --> 00:03:13,921
"(نابليون العالم السفلي مطلوب للتحقيق)"

31
00:03:13,956 --> 00:03:16,446
("حول مقتل (وايتي إيكارت)"

32
00:03:16,481 --> 00:03:20,171
جميع خطوط السكك الحديدية والبواخر مراقبة عن كثب

33
00:03:24,953 --> 00:03:26,707
تحدث إلى المحقق ..

34
00:03:27,456 --> 00:03:28,457
من؟

35
00:03:29,458 --> 00:03:30,959
(جريدي) !؟

36
00:03:31,960 --> 00:03:33,462
لحظة !

37
00:03:33,497 --> 00:03:34,963
إنه لك أيها القائد !

38
00:03:41,470 --> 00:03:42,471
ألو !؟

39
00:03:44,176 --> 00:03:45,240
نعم .

40
00:03:47,976 --> 00:03:50,089
قل له أن يأتي !

41
00:03:52,481 --> 00:03:55,984
هيا يا رفاق ، اتركوني لوحدي لبعض الوقت.

42
00:03:56,019 --> 00:03:59,438
يا (كاسيدي) ، إنتظر بالخارج وقم بتلقي أي معلومات أو تقارير ...

43
00:03:59,473 --> 00:04:01,490
تأتي حول (ريكارنو) !

44
00:04:01,525 --> 00:04:02,660
حاضر يا سيدي !

45
00:04:07,496 --> 00:04:09,498
المعذرة .

46
00:04:12,501 --> 00:04:14,002
مرحبا (لوي).

47
00:04:16,505 --> 00:04:19,508
أنا هنا لأجيب على كل شيء.

48
00:04:19,543 --> 00:04:21,009
هيا تفضل بالدخول .

49
00:04:27,516 --> 00:04:29,518
كيف حالك؟

50
00:04:29,553 --> 00:04:32,020
بخيرٍ! كيف حال زوجتك وأطفالك؟

51
00:04:32,055 --> 00:04:34,523
بخير ، شكراً ، لقد كانوا على الشاطئ يوم الأحد.

52
00:04:34,558 --> 00:04:37,025
إنهم أولاد رائعون.

53
00:04:37,060 --> 00:04:38,527
إجلس يا (لوي).

54
00:04:45,033 --> 00:04:46,535
إجلس.

55
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
كم نحن مؤدبون !؟

56
00:04:53,577 --> 00:04:57,546
لقد تحسنت أخلاقك منذ أول مرة رأيتك فيها.

57
00:04:58,046 --> 00:05:00,048
هل تريد سيجارة؟

58
00:05:00,083 --> 00:05:03,051
كلا ، شكراً !
أنا لا أدخن ذلك النوع .

59
00:05:04,553 --> 00:05:08,626
ماذا تعرف عن تلك الحفلة المفاجئة في الجنوب؟

60
00:05:08,661 --> 00:05:11,059
ماذا تقصد !؟

61
00:05:11,094 --> 00:05:15,564
حصل (وايتي إيكارت) على ضربة جيدة الليلة الماضية.

62
00:05:17,065 --> 00:05:18,066
سكران !؟

63
00:05:20,569 --> 00:05:23,071
ماذا تعرف عن هذه الصفقة ؟

64
00:05:25,073 --> 00:05:28,577
أنا أعرف فقط أن (وايتي إيكارت) لم يكن جيدًا.

65
00:05:30,600 --> 00:05:32,080
إنه شيء سيء !

66
00:05:34,082 --> 00:05:36,585
ما هو الشيء السيء ؟

67
00:05:36,620 --> 00:05:40,088
إِنه لأمرٍ مُخزٍ أن أَرى فتى مثلك في هذا العمل.

68
00:05:40,123 --> 00:05:44,092
لماذا لا تقدم معروفاً لي وتستقيل ؟

69
00:05:44,127 --> 00:05:47,095
لن تحصل على أي شيء جيد من كل هذا.

70
00:05:47,130 --> 00:05:48,583
لماذا هذا الإستياء !؟

71
00:05:48,632 --> 00:05:52,587
إذا لم تتوقف عن إعطائي الدروس
فلن آتي إلى هنا مرة أخرى.

72
00:05:54,102 --> 00:05:55,604
لماذا لا تبتهج؟

73
00:05:58,106 --> 00:06:00,970
كيف يمكنني أن أبتهج إذا كنت أنت من يتحكم في كل شيء؟

74
00:06:01,005 --> 00:06:02,234
حسناً .

75
00:06:02,269 --> 00:06:04,613
لقد كنت تفكر قليلاً بي ..

76
00:06:04,648 --> 00:06:07,616
والآن دعني أفعل شيئًا من أجلك.

77
00:06:07,651 --> 00:06:10,118
إذا كنت تريد تنظيف عصابة (روكو) ...

78
00:06:10,153 --> 00:06:11,287
نعم !؟

79
00:06:11,322 --> 00:06:13,649
ولا تكن قاسياً على أصدقائك ...

80
00:06:13,684 --> 00:06:15,012
نعم !؟

81
00:06:15,047 --> 00:06:18,627
يمكنني إعطائك ما يكفي من هذا 
لدفع تكاليف الرعاية نهاراً.

82
00:06:18,662 --> 00:06:21,129
دعني ألقي نظرة على تلك الرزمة من النقود !؟

83
00:06:23,131 --> 00:06:25,634
أخيراً تبدو ذكياً !؟

84
00:06:25,669 --> 00:06:28,819
كلا ، أريد فقط أن أرى الأرقام التسلسلية.

85
00:06:28,854 --> 00:06:32,043
إستمع إليَّ أيها الضابط الفيدرالي الأحمق  ، أنا لست لصاً

86
00:06:32,078 --> 00:06:35,338
... عملي هو تجارة البيرة ، وأنت تعرف ذلك 
عملي شرعي.

87
00:06:35,373 --> 00:06:37,408
بالطبع أعرف ذلك !

88
00:06:37,443 --> 00:06:41,650
أنت تبيع فقط تلك الجعة الناعمة  ذات الكريمة للمشتري الفقير ..

89
00:06:41,685 --> 00:06:45,264
... مصحوبة ببعض جرائم القتل ، لمجرد التسلية.

90
00:06:45,299 --> 00:06:48,816
ماذا تحاول أن تفعل؟ 
أن تجعلني أغضب حتى أكشف سراً ما ؟

91
00:06:48,851 --> 00:06:51,300
ماذا لديك لتكشفه !؟

92
00:06:54,204 --> 00:06:56,086
ستحصل علي فرصتك لمعرفته وقراءته..

93
00:06:56,121 --> 00:06:58,861
.عندما أكتب قصة حياتي في ٣,٥٠ نسخة.

94
00:06:58,896 --> 00:07:01,006
لا تقم بكتابة الفصل الأخير منها ..

95
00:07:01,041 --> 00:07:04,673
حتي تذهب إلي كرسي الإعدام ذات ليلة ..
حينها ستكون أكثر واقعية .

96
00:07:04,708 --> 00:07:08,176
هل تعتقد أن كرسي الإعدام سيكون نهاية لي؟

97
00:07:08,211 --> 00:07:09,460
إنه إحساس وحدس !

98
00:07:09,495 --> 00:07:11,833
كيف تريد أن يكون الكرسي الكهربائي الخاص بإعدامك؟

99
00:07:11,868 --> 00:07:13,888
لا أعتقد أنني سأهتم يا عزيزي

100
00:07:13,923 --> 00:07:16,296
 إذا كان بإمكاني أن أجعلك تجلس على ركبتك !؟

101
00:07:20,096 --> 00:07:22,023
من قتل (وايتي إيكارت) !؟

102
00:07:25,511 --> 00:07:27,098
لا تجعلني أضحك.

103
00:07:41,235 --> 00:07:42,321
مرحباً أيها البرغوث !

104
00:07:42,740 --> 00:07:44,212
مرحباً يا (ميلاوي) !

105
00:07:44,247 --> 00:07:46,840
- كيف تسير الأمور ؟
- حسنًا ، تبدو جيدة وسيئة.

106
00:07:46,875 --> 00:07:49,098
جميع الرجال يجيبون علىَّ بنفس الشيء مؤخرًا.

107
00:07:49,133 --> 00:07:51,914
أعتقد أن هذا هو سبب استدعاء (لوي) لنا
 إلى هذا الإجتماع الكبير الليلة.

108
00:07:51,949 --> 00:07:54,610
أخبر (لوي) أنني لن أستطيع أن أكون هناك ؛ فلدي موعد آخر.

109
00:07:54,645 --> 00:07:56,135
حسنًا ، هذه مشكلتك.

110
00:07:56,170 --> 00:07:59,227
فقط تذكر أن (لوي) لا يحب الأعذار على الإطلاق.

111
00:07:59,262 --> 00:08:00,729
أراك لاحقاً يا عزيزي !

112
00:08:08,151 --> 00:08:10,808
اسمع يا (ميلاوي)، لماذا دعا (لوي) هذا الإجتماع؟

113
00:08:10,843 --> 00:08:13,269
انظر يا (خايمي) ، أفضل طريقة لمعرفة ذلك هي أن تكون هناك.

114
00:08:13,304 --> 00:08:16,244
سأكون هناك ، حسنًا.
لكن هل قال (لوي) أي شيء؟

115
00:08:16,279 --> 00:08:18,426
آه ، نعم ، أترك سلاحك الرشاش في المنزل.

116
00:08:18,461 --> 00:08:21,847
- أنت لن تضعني في مأزق ، أليس كذلك؟
- كلا ، كلا.

117
00:08:21,882 --> 00:08:24,810
- إنه إجتماع عمل.
- أي نوع من الأعمال؟

118
00:08:24,845 --> 00:08:26,355
عمل مهم آمن !

119
00:08:33,759 --> 00:08:35,041
مرحباً يا (روكو) !

120
00:08:35,076 --> 00:08:36,971
ظننت أنني سأقوم بزيارة لك وأتحدث معك عن ...

121
00:08:37,006 --> 00:08:38,674
نعم ، أنا بالفعل على علم بكل شيء.

122
00:08:38,709 --> 00:08:41,269
قل لي ، من يعتقد نفسه هذا المدعو (لوي ريكارنو)؟

123
00:08:41,304 --> 00:08:44,272
دعنا لا نتطرق إلى ذلك. أنا فقط أخبرك بما قاله لي لأخبرك به.

124
00:08:44,307 --> 00:08:47,492
حسنًا ، أخبر (ريكارنو) أنني الزعيم في هذا الجزء من المدينة

125
00:08:47,527 --> 00:08:49,639
وإذا أراد رؤيتي ، يمكنه المجيء إلىَّ أنا هنا.

126
00:08:50,204 --> 00:08:52,540
يمكن أن يحدث شيء ما إذا لم تحضر.

127
00:08:52,575 --> 00:08:55,158
وأيضًا يمكن أن يحدث شيء ما إذا قمت بذلك وحضرت .

128
00:08:55,193 --> 00:08:56,646
حسنًا ، لا تحضر المعدات.

129
00:08:56,681 --> 00:08:58,787
أنا لا أحمل مسدسًا أبدًا.

130
00:08:58,822 --> 00:09:00,288
لدي أصدقاء.

131
00:09:01,419 --> 00:09:03,291
ألا تظن أنها كانت جنازة جميلة .. 

132
00:09:03,326 --> 00:09:05,539
تلك التي أُقيمت لـ (وايتي إيكارت) في ذلك اليوم؟

133
00:09:05,574 --> 00:09:09,176
كل أصدقائه كانوا هناك ، إذا تفهم ما أعنيه !

134
00:09:21,810 --> 00:09:24,813
سنغلق في الليل.
لن يكون هناك أحد هنا.

135
00:09:28,821 --> 00:09:31,305
هناك الكثير من الوجوه التي لم أرها من قبل.

136
00:09:31,340 --> 00:09:33,872
لذلك اعتقدت أن الوقت قد حان لأن نلتقي

137
00:09:33,907 --> 00:09:36,638
حتي أري كل يدفع الثمن من هؤلاء الأوغاد.

138
00:09:36,673 --> 00:09:38,980
كل الأوغاد أصبحوا يريدون السيطرة علي مكان مؤخراً !

139
00:09:39,015 --> 00:09:42,608
بالطبع ، معظم الأوغاد يعرفونني منذ أن كنت طفلاً.

140
00:09:42,643 --> 00:09:46,185
عداء للمسافات الطويلة بين الرعاع الأقوياء في المنطقة الجنوبية.

141
00:09:46,220 --> 00:09:48,698
وحش كاسر يعرف كيف يطبق فمه متي شاء .

142
00:09:48,733 --> 00:09:50,950
عندما نريد تذكر التاريخ ، سوف نقرأ الكتب !

143
00:09:50,985 --> 00:09:53,517
ربما أنت على حق.
والآن ، سأدخل في الموضوع .

144
00:09:53,552 --> 00:09:56,368
في الوقت الحالي ، نحن متشارك ونتورط جميعًا في عمل أو آخر  ..

145
00:09:56,403 --> 00:09:58,566
وكان هناك الكثير من المشاكل التي وقعت مؤخرًا.

146
00:09:58,601 --> 00:10:01,140
إحدى  العصابات تجرأت على أراضي عصابة أخرى.

147
00:10:01,175 --> 00:10:03,212
لدينا عمل كبير بين أيدينا.

148
00:10:03,247 --> 00:10:06,866
الشيء الوحيد الخاطئ هو أننا بحاجة إلى منظمة 

149
00:10:06,901 --> 00:10:09,357
وبحاجة إلى زعيم.

150
00:10:09,392 --> 00:10:11,220
وأنا سأعتني بكليهما.

151
00:10:13,739 --> 00:10:15,864
سأقوم بترتيب هذه المدينة إلى مناطق.

152
00:10:15,899 --> 00:10:18,146
سأعطي كل فرقة ما أعتقد أنه يخصهم ... 

153
00:10:18,181 --> 00:10:20,021
ولن أعطي شبرًا واحدًا زيادة
ذلك مفهوم !؟

154
00:10:20,905 --> 00:10:24,233
ستعطيني كل عصابة بعض المال 
وسأعتني لها بكل شيء.

155
00:10:24,268 --> 00:10:27,528
مهلا ، إنتظر لحظة!
كم يجب علينا أن ندفع لك؟

156
00:10:27,563 --> 00:10:30,482
لم أقرر بعد. هذا فقط مجرد إجتماع أولى.

157
00:10:30,517 --> 00:10:32,074
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالاً.

158
00:10:32,109 --> 00:10:34,670
إذا كنا سنقوم بدفع هذه الأموال لك من أجل المنظمة.

159
00:10:34,705 --> 00:10:36,885
ماذا سنفعل إذا تعدت عصابة ما 

160
00:10:36,920 --> 00:10:39,888
.. علي أراضي عصابة أخرى 
وتولت أعمالها !؟

161
00:10:39,923 --> 00:10:42,710
نفس الشيء قد فعلوه معي الأسبوع الماضي.

162
00:10:44,642 --> 00:10:46,839
ما هو الذي نفعله دائماً يا رفاق !؟

163
00:10:46,874 --> 00:10:48,396
هل أنت .. !؟

164
00:10:48,431 --> 00:10:50,528
... تهتم بذلك أيضا؟

165
00:10:50,563 --> 00:10:52,864
أنا أقوم بعمل كبير خارج نشاط تجارة البيرة

166
00:10:52,899 --> 00:10:54,221
وهذا يكفي لتغطية نفقات كل شيء .

167
00:10:54,256 --> 00:10:57,975
هذا ليس إجتماع عمل.
هذا إبتزاز.

168
00:10:58,010 --> 00:10:59,407
هل هذا رأيك !؟

169
00:10:59,442 --> 00:11:01,910
كلا ، كلا. هذا أفضل من الإبتزاز.

170
00:11:01,945 --> 00:11:05,413
إنها مجرد تطور جديد في عملية احتيال العمر.

171
00:11:05,448 --> 00:11:08,653
حسنًا ، أنا أحاول فقط السماح لزملائك
 برؤية ما هو الأفضل لهم.

172
00:11:08,688 --> 00:11:11,739
حسنًا ، لن أعطي بنساً واحداً من أموالي لأي شخص.

173
00:11:11,774 --> 00:11:14,422
هذا كل ما عندي !

174
00:11:14,457 --> 00:11:17,286
أنا من يتولي إدارة عملي الخاص.

175
00:11:17,321 --> 00:11:21,082
أتعرف؟ إنه شيء ممتع
لكنني لا أعتقد أنك ستتمكن من القيام بذلك.

176
00:11:26,434 --> 00:11:28,756
هل تعتقد أنه بإمكانك أن تخبرني لما ذلك !؟

177
00:11:29,902 --> 00:11:32,559
إذا أخرجت السيجارة من فمك ... 

178
00:11:32,594 --> 00:11:36,060
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلك ترى الأشياء على طريقتي.

179
00:11:36,095 --> 00:11:38,766
ما علاقة تدخين السيجارة بكل هذا؟

180
00:11:39,481 --> 00:11:43,062
أردت فقط ألا تحترق ، هذا كل شيء.

181
00:11:50,174 --> 00:11:53,461
حسنًا ، ليس من عادتي الإساءة للناس.

182
00:11:53,496 --> 00:11:57,662
أنا على استعداد لفعل ما يعتقد الآخرون
أنه الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

183
00:11:57,697 --> 00:11:59,293
ذلك رائع.

184
00:12:01,043 --> 00:12:02,581
ما رأيك !؟

185
00:12:04,069 --> 00:12:06,474
نعم ، بالتأكيد !

186
00:12:06,537 --> 00:12:08,721
كان لدى (لوي) فكرة رائعة.

187
00:12:08,756 --> 00:12:11,320
دعونا نتحد جميعاً حول هذا يا رفاق.
ماذا تقولون؟

188
00:12:11,355 --> 00:12:13,834
يا لها من حفنة من الكلاب الضالة أنت مصنوع منها!
أيها الجبان!

189
00:12:13,869 --> 00:12:16,484
لم أفهم ما كنت تقوله.

190
00:12:16,547 --> 00:12:17,695
لم تفهم !؟

191
00:12:18,257 --> 00:12:20,287
هل تمانع في أن  تقوله مرة أخرى؟

192
00:12:20,322 --> 00:12:22,504
سأكتبه لك إذا أردت ذلك.

193
00:12:29,225 --> 00:12:31,360
لا أريد أن أوقعك في المشاكل.

194
00:12:31,395 --> 00:12:32,500
كلا !؟

195
00:12:32,535 --> 00:12:34,002
حسناً ، إليك هذا ..

196
00:12:34,037 --> 00:12:35,878
أنا أدير عملي الخاص بطريقتي ، هل سمعت؟

197
00:12:35,913 --> 00:12:38,085
لست بحاجة إلى أي شرير أحمق مثلك يخبرني بأي شيء.

198
00:12:38,120 --> 00:12:41,100
والسبب؟
 لأنني كبير مثلك ، بل أكبر منك.

199
00:12:41,135 --> 00:12:44,244
وإذا كان هناك رجل واحد سيدير ​​المدينة ، فسيكون أنا ، هل تعلم؟

200
00:12:44,279 --> 00:12:47,515
الآن أخبر الأولاد في العصابة أنني على حق ، هيا وأخبرهم.

201
00:12:47,550 --> 00:12:48,620
أخبرهم .

202
00:12:49,756 --> 00:12:52,647
- الجو حار هنا ، أليس كذلك؟
- نعم ، وأكثر مما ستشعر به.

203
00:12:52,682 --> 00:12:54,216
ربما أنت على حق !

204
00:12:54,251 --> 00:12:56,719
افتح تلك النافذة ، أيمكنك ذلك يا (ميلاواي)؟

205
00:13:01,387 --> 00:13:03,531
ما رأيك أيها الأبله؟

206
00:13:03,566 --> 00:13:06,213
يجب أن أعطيك بعضًا من هذه الحرارة لأمثالك.

207
00:13:07,070 --> 00:13:09,857
هيا ، أخرج تلك اللعبة من هنا.
إنها صغيرةٌ جدًا.

208
00:13:11,094 --> 00:13:14,042
حسنًا ، أيها السادة ، لقد سمعتم ما قلته في بداية الإجتماع ... 

209
00:13:14,077 --> 00:13:17,045
..وما قلته هو ما سيحدث.

210
00:13:17,080 --> 00:13:22,663
والأحمق الذي لا يفكر في ذلك سيكون له جنازة كبيرة

211
00:13:22,698 --> 00:13:24,122
... لدرجة أنها ستوقف حركة المرور.

212
00:13:25,743 --> 00:13:28,143
<i> السلام يخيم علي عالم العصابات<i/>

213
00:13:28,178 --> 00:13:31,937
<i> فصائل عصابات البيرة المتنافسة هادئة خلال الأسابيع الستة الماضية<i/>

214
00:14:02,656 --> 00:14:07,038
حسنًا ، هذا يوضح لكم فقط
ما ستفعله المنظمة من أجلكم.

215
00:14:19,607 --> 00:14:21,609
نحن لا نبدو علي سوء في تلك الرقصة ، أليس كذلك؟

216
00:14:22,190 --> 00:14:24,107
بالطبع لا.

217
00:14:24,499 --> 00:14:25,613
! (دوريس)

218
00:14:26,417 --> 00:14:28,116
...أنا أحبك.

219
00:14:28,151 --> 00:14:29,226
ماذا !؟

220
00:14:29,931 --> 00:14:33,121
أنا أحبك. هل تفهمِ؟
أريد أن أتزوجكِ.

221
00:14:33,156 --> 00:14:36,375
إنه لشيء مضحك ، لم أكن أعتقد أنك من النوع الذي يريد الزواج.

222
00:14:36,410 --> 00:14:38,126
لم يكن الأمر كذلك حتى التقيت بك.

223
00:14:38,161 --> 00:14:39,747
هل أنت تمزح؟

224
00:14:39,782 --> 00:14:41,657
هل تعتقدِ أنني أمزح؟

225
00:14:42,012 --> 00:14:44,375
كنت أتمنى كذلك حتى لو للحظة.

226
00:14:44,410 --> 00:14:46,325
ماذا تقصدِ؟

227
00:14:46,360 --> 00:14:47,930
آه ، أنا لا أعلم.

228
00:14:47,965 --> 00:14:50,138
أنا في حالة حب مع هذه الأغنية.

229
00:14:50,173 --> 00:14:52,372
إنها رائعة ، ألا تعتقد ذلك؟

230
00:14:52,407 --> 00:14:54,582
أنا مجنون بك يا حبيبتي.

231
00:15:01,034 --> 00:15:03,352
لقد وجدت هذا في غرفتي.

232
00:15:03,387 --> 00:15:04,989
ما هذا !؟

233
00:15:05,024 --> 00:15:06,154
إنه سر 

234
00:15:06,189 --> 00:15:08,385
آه ، أنت تخفيه عني.

235
00:15:09,011 --> 00:15:12,187
قد أخبرك الآن كذلك.
سوف تكتشفين ذلك عاجلاً أم آجلاً.

236
00:15:12,960 --> 00:15:16,164
- يا (دوريس) ، لدي أخ صغير.
- أوه ، توقف عن المزاح.

237
00:15:16,199 --> 00:15:17,484
إنها حقيقة ، أخبرها .

238
00:15:17,519 --> 00:15:19,167
نعم ، إنه لا يمزح.

239
00:15:19,202 --> 00:15:21,408
إنه يذهب إلى الأكاديمية العسكرية في فيرفيلد.

240
00:15:21,443 --> 00:15:24,077
إنه أفضل رجل رأيته على الإطلاق
سوف تحبهِ يا (دوريس).

241
00:15:24,112 --> 00:15:25,117
نعم !؟

242
00:15:25,152 --> 00:15:28,265
أخبرني جميع المعلمين أنه ولد صغير مثالي.

243
00:15:28,300 --> 00:15:30,748
أفضل ولد في كل شيء في الفصل الدراسي .

244
00:15:30,783 --> 00:15:33,181
سأرسله إلى ويست بوينت عندما يكبر.

245
00:15:33,216 --> 00:15:35,336
لماذا ستجعل منه جندياً؟

246
00:15:37,185 --> 00:15:40,188
لأن الحرب عمل عظيم .

247
00:15:40,223 --> 00:15:42,690
أتعرفين ، لقد كنت أفكر ...

248
00:15:42,725 --> 00:15:45,193
إذا كان قد ولد قبل مائتي عام ... 

249
00:15:45,228 --> 00:15:47,695
...كان من الممكن أن يكون مثل نابليون.

250
00:16:17,269 --> 00:16:20,299
إنتظر لحظة ، سأريك.
أراهن عندما تراه ...

251
00:16:20,334 --> 00:16:22,938
... ستقول إنه أفضل سيف صنع على الإطلاق.

252
00:16:26,006 --> 00:16:28,078
نعم ، إنه كذلك بالتأكيد.

253
00:16:28,113 --> 00:16:31,392
لقد قلت لك ، أليس كذلك؟
يمكنك أن تتحقق من ذلك.

254
00:16:31,727 --> 00:16:34,207
إنه جميل يا إلهي !

255
00:16:34,242 --> 00:16:36,442
أراهن أنه لا يوجد لدي أي ضابط في الأكاديمية 

256
00:16:36,477 --> 00:16:38,211
...أعني ضابط كبير

257
00:16:38,246 --> 00:16:40,359
...لديه سيف أفضل من هذا.

258
00:16:40,394 --> 00:16:43,362
لا أستطيع الانتظار حتى أصبح ضابطًا
لذلك يمكنني حمله.

259
00:16:43,397 --> 00:16:45,865
ستكون ضابطاً رسميًا قريبًا جدًا.

260
00:16:45,900 --> 00:16:48,729
صدقني ، لم أر أبدًا أي شخص يعمل بجد ...

261
00:16:48,764 --> 00:16:51,412
... للمضي قدمًا مثلك.
أتمنى لو أستطيع أن أكون مثلك.

262
00:16:51,447 --> 00:16:55,763
ربما إذا كنت تعرف الأشياء التي أعرفها ، فستفعلها أيضًا.

263
00:16:55,798 --> 00:16:56,888
ما هي تلك الأشياء؟

264
00:16:57,523 --> 00:16:59,846
بالكاد أستطيع تذكر أي شيء يخص نفسي.

265
00:16:59,881 --> 00:17:01,780
كنت صغيرًا جدًا في ذلك الوقت.

266
00:17:01,815 --> 00:17:05,480
كنت أعلم فقط أنه يبدو أن هناك الكثير من المتاعب في المنزل.

267
00:17:05,515 --> 00:17:08,276
في كثير من الأحيان لم يكن هناك أي شيء للأكل أيضًا.

268
00:17:08,311 --> 00:17:11,432
لذا بينما تسنح لي الفرصة ، أريد أن أعمل جيدًا ...

269
00:17:11,467 --> 00:17:12,941
ومن أجل أخي ، (لوي) ..

270
00:17:12,976 --> 00:17:15,382
...الذين عملوا بجدٍ لمنحي ذلك التعليم الأكاديمي.

271
00:17:15,417 --> 00:17:17,434
وماذا عن والدك و والدتك؟

272
00:17:18,247 --> 00:17:19,512
لقد ماتوا.

273
00:17:19,547 --> 00:17:22,755
أوه! إذن أخوك الأكبر (لوي) هو من أعطاك هذا السيف؟

274
00:17:22,790 --> 00:17:25,738
نعم ، لقد كان يعتني بي منذ أن كنت ولداً صغيراً.

275
00:17:25,773 --> 00:17:29,262
يا للهول ، أنه من الرائع أن يكون لديك أخ كبير مثل هذا.

276
00:17:29,297 --> 00:17:31,535
يجب أن يكون غنياً بشكل فاحش.

277
00:17:32,317 --> 00:17:33,484
أعتقد أنه كذلك.

278
00:17:33,519 --> 00:17:36,123
لكن كما ترى ، نحن لا نتحدث أبدًا عن المال في الأسرة.

279
00:17:36,158 --> 00:17:38,069
دعني أرى هذا السيف مرة أخرى.

280
00:17:38,104 --> 00:17:41,309
أليس هذا بـ هدية جميلة؟
آه ، يا له من سيف يا ولد!

281
00:17:59,487 --> 00:18:01,440
هل تعلمِ إلى أين أنت ذاهبة في شهر العسل هذا ؟

282
00:18:01,475 --> 00:18:03,255
لم يخبرني بعد ..

283
00:18:03,290 --> 00:18:05,666
...لكن لا تقلق ، سنبقى على إتصال.

284
00:18:05,701 --> 00:18:08,739
قل لي ، ألم يخبرك بعد؟
إنه بالفعل سيخرج من ذلك العمل.

285
00:18:08,774 --> 00:18:09,782
كلا .

286
00:18:09,817 --> 00:18:12,255
لقد تم حفظه من أجل المفاجأة الأخيرة.

287
00:18:14,249 --> 00:18:16,517
بالتأكيد سوف يفلت من العقاب كله.

288
00:18:19,636 --> 00:18:21,460
ما الذي تتحدث عنه !؟

289
00:18:25,442 --> 00:18:28,047
لن تنساني ، أليس كذلك؟

290
00:18:29,362 --> 00:18:30,727
ولا حتى عن بعد.

291
00:18:32,360 --> 00:18:34,976
قبلني يا حبيبي وتمنى لي حظاً سعيداً.

292
00:18:48,307 --> 00:18:49,998
مرحباً يا رفاق.

293
00:18:50,033 --> 00:18:51,879
حسنًا ، لقد حان الوقت.

294
00:18:51,914 --> 00:18:53,742
متى ستعود يا (لوي)؟

295
00:18:53,777 --> 00:18:55,033
لن أعود أبداً ..

296
00:18:55,068 --> 00:18:56,203
ماذا !؟

297
00:18:56,238 --> 00:18:58,185
سأغادر ذلك العمل.

298
00:18:58,220 --> 00:19:00,909
سأكون أول من يتركه وهو لا يزال بصحة جيدة.

299
00:19:00,944 --> 00:19:03,085
هذا ما حققه حب (دوريس).

300
00:19:03,120 --> 00:19:05,293
بصراحة ، من الصعب تصديق ذلك.

301
00:19:06,331 --> 00:19:09,174
من الآن فصاعدًا يا (ميلاواي) ، ستكون الرئيس الكبير.

302
00:19:09,209 --> 00:19:10,896
هل تعتقد أنه أذكى شيء تفعله؟

303
00:19:10,931 --> 00:19:12,761
ماذا تقصدين بكلمة الذكاء؟

304
00:19:12,796 --> 00:19:14,310
حسنًا ، سأترك ذلك العمل ...

305
00:19:14,345 --> 00:19:16,882
عندما يكون كل شيء جاهزًا فقط ويعمل مثل السحر.

306
00:19:16,917 --> 00:19:19,721
يا حبيبتي ، أنا أحبك بما يكفي للتخلي عن أي شيء ..

307
00:19:19,756 --> 00:19:22,365
... وأريدك بعيدًة عن حياة المجرمين هذه قدر الإمكان.

308
00:19:22,400 --> 00:19:25,413
أعرف يا (لو) ، لكنك ألا تعتقد أننا...

309
00:19:25,448 --> 00:19:27,270
...سوف نفتقده كثيراً .

310
00:19:27,305 --> 00:19:28,946
آه ، لدى ما يكفي من المال ..

311
00:19:28,981 --> 00:19:31,276
لشراء أي شيء ليحل مكانه ..

312
00:19:31,311 --> 00:19:33,500
يمكن للمال شراء أي شيء ، مثل الولاء ..

313
00:19:33,500 --> 00:19:35,764
.. الصداقة ، حياة الرجال.

314
00:19:37,140 --> 00:19:40,330
كما تعلمِ ، هناك أوقات أعتقد فيها
أنه يمكنني أن أشتري حبك.

315
00:19:40,956 --> 00:19:44,168
أوه ، أنا لم أقصد ذلك يا عزيزتي.
أنا بصراحة لم أرغب في ذلك.

316
00:19:44,203 --> 00:19:46,378
لا يمكنك شراء حب (دوريس).

317
00:19:46,413 --> 00:19:48,386
بحقكَ ، أنا أعلم ذلك !

318
00:19:59,447 --> 00:20:01,449
حسنًا يا رفاق ، أسرعوا.

319
00:20:01,484 --> 00:20:04,438
لدي أخبار لكم ، أيها الأصدقاء 
في لحظة ستعرفونها.

320
00:20:04,487 --> 00:20:07,501
منذ اجتماعنا الأخير ، كل شيء يعمل كالحرير.

321
00:20:07,536 --> 00:20:08,745
عليك أن تعترف بذلك.

322
00:20:08,780 --> 00:20:10,380
لقد قمت بعملية احتيال في صنع البيرة ...

323
00:20:10,415 --> 00:20:12,132
.. صفقة حقيقية ، كما وعدت.

324
00:20:12,167 --> 00:20:13,596
والآن سأغادر اللعبة.

325
00:20:13,631 --> 00:20:15,449
من الآن فصاعدًا ، سيكون (ميلاوي) هو الرئيس الكبير.

326
00:20:15,498 --> 00:20:17,014
ما الأمر ؟

327
00:20:17,049 --> 00:20:18,875
حسنًا ، لقد قمت بتنظيم كل شيء ...

328
00:20:18,910 --> 00:20:21,384
... والآن يمكنكم العمل بدوني.

329
00:20:21,419 --> 00:20:22,789
إلى أين أنت ذاهب؟

330
00:20:24,198 --> 00:20:26,195
هل هذا من شأنك !؟

331
00:20:27,009 --> 00:20:30,088
لقد ظننت أنه إذا حدث شيء ما
فلن نعرف كيف يمكننا الوصول إليك.

332
00:20:30,123 --> 00:20:32,764
بالتأكيد. لا توجد طريقة للقيام بذلك.
لديك كل شيء يعمل على  أكمل وجه

333
00:20:32,799 --> 00:20:35,874
...والآن تريد أن تقوم العصابات بالمهمة نيابة عنك ، هذا لا يمكن يا (لوي) !

334
00:20:35,909 --> 00:20:37,858
هل بإمكانك أن تخبرني كيف يمكنني أن أدير كل هذا؟

335
00:20:37,893 --> 00:20:39,913
حسناً ، نعم ، كما تعرف ..
أنا أقصد .. كلا ..

336
00:20:39,948 --> 00:20:42,290
أنا ... حسنًا ، كنت أفكر فقط ...

337
00:20:42,325 --> 00:20:43,977
لا تفعل ذلك.
إنه ليس جيدًا لك.

338
00:20:44,026 --> 00:20:46,178
يحاول (خايمي) أن يوضح لك ...

339
00:20:46,213 --> 00:20:49,858
...تقوم برمي شيء ما ، مثل نوع من القمار !

340
00:20:49,893 --> 00:20:51,869
لماذا لا تترك الرئيس الكبير وشأنه؟

341
00:20:51,904 --> 00:20:53,570
إنه يعرف عمله أفضل من أي شخص آخر.

342
00:20:53,605 --> 00:20:56,543
شكرا (روكو). كنت أعلم أنك ستكون سعيدًا إذا تركت العمل.

343
00:20:56,578 --> 00:20:59,667
اسمع ، هذه هي الطريقة التي أتعامل بها مع بطاقاتي

344
00:20:59,702 --> 00:21:01,453
... وستكون هذه هي الطريقة التي أتعامل معها بيدي.

345
00:21:01,488 --> 00:21:03,282
هل لديكم أي شيء آخر لتقولوه يا رفاق ؟

346
00:21:03,317 --> 00:21:04,399
حسنا ، نعم .. !

347
00:21:04,434 --> 00:21:08,015
لقد استثمرت ١٥٠,٠٠٠ في
مصنع الجعة هذا في الجانب الغربي!

348
00:21:08,050 --> 00:21:10,462
ولدي الحق في معرفة إلى أين أنت ذاهب !؟

349
00:21:19,195 --> 00:21:20,722
ما الأمر !؟

350
00:21:22,530 --> 00:21:24,606
كنت أفكر كيف سيكون الأمر ...

351
00:21:24,641 --> 00:21:28,035
...لو تلقيت رصاصة
في بطن ذو معدة كبيرة ومليئة بالدهون .

352
00:21:30,266 --> 00:21:33,422
<i>زعيم عصابة مشهور يغادر المدينة لقضاء شهر العسل<i/>

353
00:21:33,457 --> 00:21:34,964
<i/>لجهة غير معروفة<i>

354
00:21:34,999 --> 00:21:38,407
<i>الشرطة تعتبر تحركات (لوي ريكارنو) الأخيرة مثيرة للشك<i/>

355
00:21:39,083 --> 00:21:41,948
حسنًا يا (تومي) ، هذا هو المكان الذي أريدك أن تقف عنده.

356
00:21:46,049 --> 00:21:48,792
ما هو الشيء المثير للإهتمام هناك؟

357
00:21:48,827 --> 00:21:51,535
ربما تكون هذه هي المرة الأخيرة
التي أرى فيها هذا الشارع.

358
00:21:51,570 --> 00:21:54,061
أريد أن ألقي نظرة فاحصة عليه.

359
00:21:54,096 --> 00:21:55,563
لماذا !؟

360
00:21:57,313 --> 00:22:00,012
هل ترين تلك الغرفة التي توجد في الطابق الخامس!؟

361
00:22:00,047 --> 00:22:01,513
نعم .

362
00:22:01,548 --> 00:22:03,571
هذا هو المكان الذي ولدت فيه.

363
00:22:03,606 --> 00:22:06,438
يجب أن يضعوا لوحة على ذلك المبنى.

364
00:22:06,473 --> 00:22:08,645
أَنتِ على حق في ذلك.

365
00:22:08,680 --> 00:22:11,273
في تلك الزاوية هناك كنت أبيع الصحف.

366
00:22:12,215 --> 00:22:16,183
كان الرجل العجوز والدي يعمل نادلاً
في هذا الملهي عند ذلك الموقع.

367
00:22:16,218 --> 00:22:17,793
ذلك مثير جداً.

368
00:22:19,541 --> 00:22:22,117
أنظري إلى ذلك الكوخ الصغير هناك.

369
00:22:22,152 --> 00:22:23,430
ماذا !؟

370
00:22:24,279 --> 00:22:26,836
كان يجب أن أحترق على تلك الأرض منذ فترة طويلة.

371
00:22:26,871 --> 00:22:28,596
أتساءل لماذا لم أفعل ذلك !؟

372
00:22:28,631 --> 00:22:30,943
لماذا هذا المكان يزعجك كثيرا؟

373
00:22:30,978 --> 00:22:33,195
كان لديه أخ آخر بالإضافة إلى (جاكي)

374
00:22:33,230 --> 00:22:35,102
...وأخت صغيرة أيضًا 

375
00:22:35,137 --> 00:22:36,988
... وكلاهما مات من التيفوس.

376
00:22:37,023 --> 00:22:39,106
ما علاقة ذلك بالكوخ؟

377
00:22:39,141 --> 00:22:41,710
إعتدنا على شراء الحليب من هناك.

378
00:22:41,745 --> 00:22:43,169
آه.

379
00:22:44,299 --> 00:22:47,059
الحياة تعتبر رخيصة في حي مثل هذا.

380
00:22:47,922 --> 00:22:50,145
هيا تحرك ! ما الذي يحدث هنا؟

381
00:22:50,180 --> 00:22:53,023
أنا آسف أيها الضابط.
كنا فقط نسترجع بعض الذكريات القديمة.

382
00:22:53,058 --> 00:22:56,318
هل تحاول أن تمزح معي؟
هل تبحث عن مشكلة ما ؟

383
00:22:56,353 --> 00:22:58,236
كلا شكراً ، فلدي بالفعل ما يكفي.

384
00:22:58,271 --> 00:23:00,572
حسنًا ، إبتعد عن هنا ، وإلا سيكون لديك الكثير.

385
00:23:00,607 --> 00:23:02,266
أنا آسف جداً أيها الضابط.

386
00:23:02,301 --> 00:23:03,575
لا بأس ولا عليك يا (تومي).

387
00:23:15,108 --> 00:23:16,171
(جاكي)!

388
00:23:16,206 --> 00:23:18,145
يا فتي !

389
00:23:18,180 --> 00:23:21,019
آه من الرائع رؤيتك مرة أخرى يا (لو)
لقد إعتقدت أنك لن تأتي أبداً .

390
00:23:21,054 --> 00:23:23,341
قل لي ، ما الذي أعاقك؟

391
00:23:23,376 --> 00:23:24,721
آه ، المعذرة !

392
00:23:24,756 --> 00:23:27,349
أوه ، يا (جاكي) ، أريدك أن أقدم لك السيدة (لامار).

393
00:23:28,124 --> 00:23:29,184
ماذا !؟

394
00:23:29,219 --> 00:23:31,743
يا (دوريس) ، هذا أخي الصغير.

395
00:23:31,778 --> 00:23:34,662
- ما أخبارك يا (جاكي)؟
- بخير شكراً لك.

396
00:23:34,697 --> 00:23:37,164
ماذا تقصد؟
أنت تزوجتها؟

397
00:23:37,199 --> 00:23:38,556
لا أكثر ولا أقل.

398
00:23:38,591 --> 00:23:40,265
وهل ستكون أختي؟

399
00:23:40,300 --> 00:23:42,047
هي أختك.

400
00:23:42,082 --> 00:23:44,026
يا إلهي ، نعم أنا محظوظ.

401
00:23:44,061 --> 00:23:45,461
ألن تقبلها؟

402
00:23:45,496 --> 00:23:47,174
أقبلها وماذا لو قبلتها !؟

403
00:23:47,209 --> 00:23:49,204
آه ، يا إلهي !

404
00:23:52,993 --> 00:23:55,346
هذا يعني أنني يجب أن أذهب إلي صالة الألعاب.

405
00:23:55,381 --> 00:23:57,131
لكني أخبرت الرائد أنك قادم 

406
00:23:57,166 --> 00:24:00,048
... وقال أنه يمكنك البقاء 
لتناول العشاء إذا أردت ، هل ستبقى؟

407
00:24:01,044 --> 00:24:03,218
- إذا كنت تحب ذلك .
- أكيد .

408
00:24:03,253 --> 00:24:05,976
رائع ! سأخبر الرائد أنك ستكون هناك.

409
00:24:06,011 --> 00:24:08,696
لا تنسى.
أنا أعتمد عليك.

410
00:24:08,731 --> 00:24:10,415
مع السلامة ، أراك لاحقاً .

411
00:24:25,060 --> 00:24:26,575
إنتباه!

412
00:24:30,197 --> 00:24:32,219
هلا جلستِ هنا ، يا سيدة (لامار)؟

413
00:24:32,254 --> 00:24:33,811
سيد (لامار).

414
00:24:35,671 --> 00:24:36,724
(جاكي) !.

415
00:24:36,759 --> 00:24:38,575
أيها السادة ، لنا الشرف ...

416
00:24:38,610 --> 00:24:41,118
... أن يكون معنا السيد والسيدة (لامار) الليلة.

417
00:24:41,153 --> 00:24:44,509
السيد (لامار) هو ..
شقيق المتدرب الرقيب (لامار). تفضلوا بالجلوس.

418
00:24:52,740 --> 00:24:55,332
أنا حقًا أقضي وقتًا رائعًا.

419
00:24:55,367 --> 00:24:57,272
إنه ممتع ، صحيح؟

420
00:24:57,307 --> 00:24:58,958
أُنظر إلى هؤلاء الصِّغار.

421
00:24:58,993 --> 00:25:00,704
وأعتقد بأن أيًا منهم ...

422
00:25:00,739 --> 00:25:02,861
... قد يصبح يومًا ما مثل نابليون.

423
00:25:02,896 --> 00:25:05,864
أتعرف؟ لدي آمال كبيرة لـ(جاكي).

424
00:25:05,899 --> 00:25:07,469
حسنًا ، سترى يا سيد (لامار).

425
00:25:07,504 --> 00:25:09,902
لسنا مهتمين بجعلهم نابليون

426
00:25:09,937 --> 00:25:12,168
...مثلما جعلهم مواطنين صالحين.

427
00:25:12,603 --> 00:25:15,636
أوه ، لكن الحرب عمل عظيم.

428
00:25:16,879 --> 00:25:18,252
لا تسيء الفهم بشأني .

429
00:25:18,287 --> 00:25:20,703
أعني ، بالطبع ، أن الحرب هي عمل عظيم .

430
00:25:20,738 --> 00:25:22,586
نعم هي شيء عظيم .

431
00:25:22,621 --> 00:25:24,896
لكنها قاسية ولا تجلب الفائدة.

432
00:25:24,931 --> 00:25:26,558
هل تريدين بعض القهوة يا سيد (لامار)؟

433
00:25:26,593 --> 00:25:27,594
نعم .

434
00:25:39,314 --> 00:25:41,288
الآن ، أصمت !

435
00:25:41,323 --> 00:25:43,215
لا أستطيع الإجابة عليكم جميعًا مرة واحدة.

436
00:25:43,250 --> 00:25:44,986
عليك أن تعمل على رجوع (لوي)!

437
00:25:45,021 --> 00:25:46,203
هذا ما أود قوله!

438
00:25:46,238 --> 00:25:48,513
الليلة الماضية تم لي حجز عشرين برميلًا فقط.

439
00:25:48,548 --> 00:25:50,297
أوه! توقف عن الثرثرة ، هل يمكن ذلك؟

440
00:25:50,332 --> 00:25:52,429
٢٠ برميل يعني ٢٠ برميل!

441
00:25:52,464 --> 00:25:54,955
من الذي سيعوضني؟
هذا ما أريد أن أعرفه.

442
00:25:54,990 --> 00:25:56,804
اسمع ، إذا كنت تشعر بسوء حيال ذلك

443
00:25:56,839 --> 00:25:58,806
... لماذا لا تخرج وتسرق شخصًا آخر؟

444
00:25:58,841 --> 00:26:00,116
هذه ليست الفكرة !

445
00:26:00,151 --> 00:26:03,310
نحن نقبل إقتراحات (لوي)
وسوف ندفع له مقابل حمايته لنا.

446
00:26:03,345 --> 00:26:04,835
والآن يتركنا عالقين.

447
00:26:04,870 --> 00:26:07,800
تقصد أنه كان مثل الفأر المحتال ، هذا ما تقصده !؟

448
00:26:07,835 --> 00:26:10,522
أنت عبارة عن كتلة قذرة من الدهون
لن تكون لديك الجرأة لقول ذلك ..

449
00:26:10,557 --> 00:26:12,553
...حتي لو كان (لوي) علي بعد أقل من ٢٠ ميلاً من هنا.

450
00:26:12,588 --> 00:26:14,975
لماذا لا يمكنك أن تجعل (لوي) يعود؟

451
00:26:15,010 --> 00:26:16,824
لأنه ترك هذا العمل.

452
00:26:16,859 --> 00:26:19,020
لقد أرسلت له برقيات ورسائل وخطابات ، كل شيء آخر .

453
00:26:19,055 --> 00:26:21,131
أنا أقول لكم أنه لا توجد فرصة لإعادته.

454
00:26:21,166 --> 00:26:23,178
من الذي سيعوضني عن ١٥٠ ألف ..

455
00:26:23,213 --> 00:26:25,019
... التي استثمرتها في مصنع الجعة في الجانب الغربي؟

456
00:26:25,054 --> 00:26:26,623
أنا أخاطر بفقدان كل شيء !

457
00:26:26,658 --> 00:26:28,138
الحديث عن المخاطر ...

458
00:26:28,173 --> 00:26:30,838
من الأفضل لك إخراج السفاحين من أراضي (روكو) 

459
00:26:30,873 --> 00:26:34,432
...لأننا لن نأخذ البيرة الخاصة بك
بل سنأخذ مصنع الجعة الخاص بك.

460
00:26:34,467 --> 00:26:36,342
أنا لا أعبث بحقوق أي شخص.

461
00:26:36,377 --> 00:26:37,831
حسنًا ، اهدأ ، هذا كل شيء.

462
00:26:37,866 --> 00:26:40,706
من البداية ، لماذا ترك (لوي) العمل؟

463
00:26:40,741 --> 00:26:42,349
لسببين.

464
00:26:42,384 --> 00:26:45,338
إنه مجنون بشأن حبه لـ(دوريس) 
ولا يريد أن يوقعها في أي شيء من الغباء .

465
00:26:45,373 --> 00:26:47,286
وهذا ينطبق على أخيه الصغير أيضًا 

466
00:26:47,321 --> 00:26:49,356
...في تلك المدرسة العسكرية في فيرفيلد.

467
00:26:49,391 --> 00:26:51,859
لم أكن أعرف أن لديه أخًا صغيرًا.

468
00:26:51,894 --> 00:26:53,759
هناك الكثير من الأشياء التي لا تعرفها.

469
00:26:53,794 --> 00:26:55,348
لكني أعرف هذا.

470
00:26:55,383 --> 00:26:57,364
إن (لوي) ينتمي إلى هذا المكان ..

471
00:26:57,399 --> 00:26:59,853
...وسوف أجد الطريقة التي ...

472
00:26:59,888 --> 00:27:01,657
إذا لم تنتبه لخطواتك ..

473
00:27:01,692 --> 00:27:05,237
...سوف تجد الطريقة التي تصطدم بها نفسك بحفنة من الغيوم .

474
00:27:05,272 --> 00:27:07,840
ماذا تقصد بقولك حفنة من الغيوم ؟

475
00:27:07,875 --> 00:27:12,084
أعني تلك الطلقات ٣٨ مم التي تخرج من ماسورة السلاح الآلي.

476
00:27:26,962 --> 00:27:28,964
فترة الرعب

477
00:27:30,867 --> 00:27:33,435
إحتدام الصراع بين عصابات البيرة المتنافسة

478
00:27:33,470 --> 00:27:35,933
...الفصائل الغير المشروعة تأتي بقطاع الطرق من خارج المدينة

479
00:27:37,280 --> 00:27:40,857
إختفاء (لوي ريكارنو)
سبب حالة من الإنقسام بين عصابات البيرة المغشوشة 

480
00:27:40,892 --> 00:27:43,481
العصابات المتنافسة تعلن الحرب على بعضها 

481
00:27:44,842 --> 00:27:47,638
وصول مائة من الخاطفين ...
لتعزيز موطئ قدم (ريكو) في المناطق الصغيرة 

482
00:27:47,673 --> 00:27:50,904
الغوغاء تهدد بالحرب علي تلك الأطراف المتنافسة 

483
00:28:02,363 --> 00:28:05,933
ألو مرحباً! ألو مرحباً! 
أرسل دورية مكافحة الشغب إلى شارع أوك ...

484
00:28:57,888 --> 00:29:02,242
أيها السادة
هذا راديو دبليو كيو إي أيه ، ميامي ، فلوريدا.

485
00:29:02,277 --> 00:29:04,663
سنقول وداعاً بعد خمسة عشر دقيقة من الآن 

486
00:29:04,698 --> 00:29:07,439
...وسنعود على الهواء الساعة الـ٨:٣٠ .

487
00:29:13,104 --> 00:29:16,573
عزيزتي ، هل أنت متأكدة 
من أنكِ لا تريدي أن تأتي معي إلى النادي؟

488
00:29:16,608 --> 00:29:18,960
كلا شكراً. سأذهب للسباحة.

489
00:29:18,995 --> 00:29:21,494
إذن ، سأضطر للذهاب وحدي.
إلى اللقاء يا عزيزتي.

490
00:29:26,102 --> 00:29:27,167
مع السلامة.

491
00:29:53,168 --> 00:29:54,652
ماذا حدث يا (لوي) !؟

492
00:29:56,543 --> 00:29:57,898
لا شيء يا حبيبتي!

493
00:29:57,933 --> 00:30:01,548
فقط إطار السيارة إنفجر وأحدث صوتاً .

494
00:30:01,583 --> 00:30:04,120
مجرد إطار مثقوب.
أراكِ لاحقًا.

495
00:30:14,354 --> 00:30:15,774
ألو !

496
00:30:15,809 --> 00:30:17,368
من !؟

497
00:30:17,403 --> 00:30:18,910
أين !؟

498
00:30:18,945 --> 00:30:21,568
نعم بالطبع ، وصلني به .

499
00:30:22,927 --> 00:30:24,917
أهلاً يا حبيبي !

500
00:30:24,952 --> 00:30:26,573
نعم بمفردي !

501
00:30:26,608 --> 00:30:27,852
أكيد .

502
00:30:27,887 --> 00:30:29,604
لا يجب عليك ذلك !

503
00:30:29,681 --> 00:30:32,440
رائع ، من الجيد سماع صوتك مرة أخرى!

504
00:30:32,475 --> 00:30:34,234
كيف تجري الأمور؟

505
00:30:34,269 --> 00:30:37,084
لفترة من الوقت إعتقدت أنه يمكنني تحمله

506
00:30:37,119 --> 00:30:40,073
 ... ولكن بصراحة ، يا عزيزي 
إتضح لي أنه أمر رهيب بلا فائدة.

507
00:30:40,122 --> 00:30:41,908
عديم الفائدة؟ كيف؟

508
00:30:41,943 --> 00:30:45,592
لن تتعرف عليه.
لم يعد الأمر كما كان من قبل.

509
00:30:45,627 --> 00:30:48,095
حسنًا ، الآن لم يعد (لوي) الذي
كنت أعرفه من قبل ، هذا كل شيء.

510
00:30:48,130 --> 00:30:52,126
أشعر وكأنني تزوجت بطل سابق أو شيء من هذا القبيل.

511
00:30:52,161 --> 00:30:53,586
ماذا حدث؟

512
00:30:53,635 --> 00:30:57,340
يقضي خمس ساعات كل يوم 
في كتابة قصة حياته.

513
00:30:59,352 --> 00:31:00,802
إنه شخص صلب المراس .

514
00:31:00,837 --> 00:31:03,388
لن تفكر في قول ذلك لو كنت مكاني .

515
00:31:03,423 --> 00:31:05,932
إِسمعِ يا عزيزتي ، لدي عمل لكِ.

516
00:31:05,967 --> 00:31:06,933
ماذا !؟

517
00:31:06,968 --> 00:31:09,310
يعود الأمر لك لإعادة (لوي) إلى المدينة.

518
00:31:09,345 --> 00:31:11,104
أتمنى لو أستطيع.

519
00:31:11,153 --> 00:31:12,772
كل شيء ذهب إلى الجحيم.

520
00:31:12,807 --> 00:31:14,570
العصابات تخون بعضها البعض ...

521
00:31:14,605 --> 00:31:17,124
...وضربت الشرطة أكثر من أي وقت مضى.

522
00:31:17,159 --> 00:31:19,305
لم يعد يتم القضاء على الأولاد واحدًا تلو الآخر.

523
00:31:19,340 --> 00:31:22,512
ينقضون عليهم ويقتلونهم بتفريغ مدافعهم الرشاشة فيهم.

524
00:31:22,547 --> 00:31:25,368
يمكن لشخص واحد فقط أن يشد عزائمنا وهو (لوي).

525
00:31:26,576 --> 00:31:30,195
أتمنى أن يعيدني إلى هناك ، على الأقل لشيء واحد.

526
00:31:31,200 --> 00:31:34,827
أنا لاعب غولف رائع.

527
00:31:34,862 --> 00:31:37,345
لقد نسيت العصا المفضلة.

528
00:31:38,041 --> 00:31:41,151
ها هو (لوي).
يمكنك إخباره بنفسك.

529
00:31:41,186 --> 00:31:42,922
- من هو !؟
- (ميلاواي) !

530
00:31:44,859 --> 00:31:46,973
مرحباً أيها الوغد ، كيف تجري الأمور!؟

531
00:31:47,008 --> 00:31:48,057
ليست ساخنة جداً .

532
00:31:48,092 --> 00:31:49,934
ما الذي تعنيه بقولك ليست ساخنة جداً !؟

533
00:31:49,969 --> 00:31:51,352
هل لديك أي من رسائلي؟

534
00:31:51,387 --> 00:31:53,187
لدي كل شيء ، على ما أعتقد.

535
00:31:53,222 --> 00:31:55,857
حسنًا ، العصابات في حالة حرب مرة أخرى.

536
00:31:55,892 --> 00:31:57,562
أنا أعرف. هذا ما قلته لي في الرسائل ..

537
00:31:57,597 --> 00:31:59,694
... وهذا ما كنت أقرأه في الصحف.

538
00:31:59,729 --> 00:32:01,904
أعتقد أنك يجب أن تعود إلى هنا لبعض الوقت يا (لوي).

539
00:32:03,005 --> 00:32:04,334
إنه أمر محال .

540
00:32:04,369 --> 00:32:05,606
عندما غادرت تلك المدينة ...

541
00:32:05,641 --> 00:32:08,008
...كان كل شيء يعمل مثل ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية.

542
00:32:08,043 --> 00:32:10,622
إذا دمر رجال العصابات كل شيء ، فهذا ليس خطأي.

543
00:32:10,657 --> 00:32:13,258
لكنك لا تعرف مدى صعوبة البقاء حياً هنا.

544
00:32:13,293 --> 00:32:16,836
بعض رجال العصابات يفكرون في الذهاب إلى هناك وإعادتك.

545
00:32:16,871 --> 00:32:18,685
دعنا أرى إذا كنت تفهمني ..

546
00:32:18,720 --> 00:32:20,632
... أخبر رجال العصابات الخونة هؤلاء

547
00:32:20,667 --> 00:32:23,187
.. إذا كانوا يعتقدون أنهم يمكنهم القيام بذلك 
فليأتوا  إلى هنا ويجربوا.

548
00:32:23,222 --> 00:32:25,282
أخبرهم أن أول من أراه يظهر هنا منهم ..

549
00:32:25,317 --> 00:32:27,855
... سأجعله يستمع بحرارة شمس فلوريدا من الداخل والخارج.

550
00:32:27,890 --> 00:32:29,581
أخبرهم الآن.

551
00:32:29,616 --> 00:32:31,017
(لوي) .

552
00:32:31,052 --> 00:32:33,976
لا يجب أن تفقد أعصابك هكذا. 
إن (ميلاواي) على حق.

553
00:32:34,011 --> 00:32:35,534
نحن ننتمي إلى ذلك المكان ..

554
00:32:35,569 --> 00:32:37,635
... وعلى أي حال ، لقد سئمت من هذا المكان.

555
00:32:37,670 --> 00:32:39,206
أوه ، لقد سئمتِ من هذا المكان ، أليس كذلك؟

556
00:32:39,241 --> 00:32:41,989
ما هي الأسباب التي جعلتكِ هكذا؟
هل أنتِ واحدة منهم أيضًا؟

557
00:32:42,024 --> 00:32:44,211
هل أنتِ واحدة من العصابات أكثر مما تبدين عليه؟

558
00:32:44,246 --> 00:32:47,158
أنا خارج اللعبة ، أنا أخبرك
لقد أنهيت كل شيء.

559
00:32:52,723 --> 00:32:55,302
ألا تعتقد أنه من الأفضل أن ننتهز الفرصة؟

560
00:32:55,337 --> 00:32:58,544
لكن ما هي الفرصة التي تتحدث عنها؟
لن نؤذي الصبي ، أليس كذلك؟

561
00:32:58,579 --> 00:32:59,583
من الأفضل عدم إيذاءه .

562
00:32:59,618 --> 00:33:02,412
لا أعرف ما الذي سيفعله (لوي) إذا حدث مكروه لأخيه.

563
00:33:02,447 --> 00:33:05,259
لكنها الطريقة الوحيدة لإعادة (لوي) إلى المدينة.

564
00:33:05,294 --> 00:33:07,547
نحن نخاطر كثيرا.

565
00:33:07,582 --> 00:33:09,612
لن نؤذي الصبي ، أنا أقول لك.

566
00:33:09,647 --> 00:33:11,605
سنجلبه هنا لفترة من الوقت.

567
00:33:11,640 --> 00:33:15,837
بمجرد أن يسمع (لوي) أن شقيقه مفقود ، سيعود سريعاً .

568
00:33:15,872 --> 00:33:18,847
وفي ذلك الوقت ، سنترك الصبي يذهب ، فهمت !؟

569
00:33:19,915 --> 00:33:22,543
- لا يجب أن تتناول هذا الكريب
- ¿لماذا !؟

570
00:33:22,578 --> 00:33:25,989
كيف تتوقع أن تفوز بالسباق يوم السبت 
من خلال إلهاء نفسك بالآيس كريم؟

571
00:33:26,024 --> 00:33:27,949
مهلا ، طبق صغير لن يؤذيني.

572
00:33:27,984 --> 00:33:30,952
إذا كنت في ألعاب القوى ، فلن أفسد التدريب.

573
00:33:30,987 --> 00:33:33,781
يا (جاكي) ، هناك رجل بالخارج يريد رؤيتك.

574
00:33:33,816 --> 00:33:36,290
- ¿- أين؟
- مباشرة عند الباب ، في السيارة.

575
00:33:37,869 --> 00:33:39,544
- ¿- أنا؟
- نعم.

576
00:33:51,676 --> 00:33:53,780
- مرحبا بالكابتن
- مرحباً.

577
00:33:53,815 --> 00:33:56,153
- ¿هل أنت (جاكي لامار) !؟
- نعم يا سيدي !

578
00:33:56,188 --> 00:33:58,080
هناك شخص بالداخل يريد أن يراك.

579
00:34:02,918 --> 00:34:04,751
- مرحبا يا (جاكي) 
- مرحباً.

580
00:34:04,786 --> 00:34:06,446
أرسلني أخوك (لوي) لإصطحابك.

581
00:34:06,481 --> 00:34:07,508
(لوي) !

582
00:34:07,543 --> 00:34:10,297
بالتأكيد ، لقد عاد للتو من فلوريدا.
وقال إنه ليس على ما يرام.

583
00:34:10,332 --> 00:34:13,110
إنه يريد أن يراك.
هيا تعال ، إركب السيارة.

584
00:34:13,145 --> 00:34:15,978
أفضل الإنتظار حتى أسمع ذلك من أخي شخصيًا.

585
00:34:16,013 --> 00:34:17,671
أوه ، حسنًا ، ليس لدينا وقت.

586
00:34:17,706 --> 00:34:18,918
لا تقلق بشأن ذلك.

587
00:34:18,953 --> 00:34:20,307
هيا تعال ، إركب السيارة.

588
00:34:20,342 --> 00:34:21,407
¡أتركني!!

589
00:34:49,597 --> 00:34:52,324
الآن ، يا رفاق ، أريدكم أن تنظروا إلي هذا ..

590
00:34:52,459 --> 00:34:54,553
بعناية شديدة لمعرفة ...

591
00:34:54,678 --> 00:34:58,228
لمعرفة ما إذا كان يمكنكم إيجاد الرجلين في هذه الصور ...

592
00:34:58,263 --> 00:35:00,602
...اللذان حاولا إختطاف (جاكي) الصغير.

593
00:35:01,747 --> 00:35:03,294
هذا هو واحد منهم.

594
00:35:05,628 --> 00:35:09,195
حسنًا ، أنظر إليها بعناية ، هل أنت متأكد؟

595
00:35:09,230 --> 00:35:10,957
- نعم سيدي.
- تأكيداً قاطعاً؟

596
00:35:10,992 --> 00:35:12,768
نعم سيدي ، هذا هو السمين  ..

597
00:35:12,803 --> 00:35:15,362
... وأتذكر أنه كان لديه ندبة على ذقنه.

598
00:35:15,397 --> 00:35:16,808
هذا هو واحد منهم.

599
00:35:18,073 --> 00:35:19,143
¿هذا الواحد ؟?

600
00:35:19,178 --> 00:35:20,367
نعم يا سيدي.

601
00:35:20,402 --> 00:35:22,369
¿هل أنت متأكد تمامًا؟

602
00:35:22,404 --> 00:35:24,013
متأكد جداً .

603
00:35:24,048 --> 00:35:27,935
حسنًا ، هذا كل شيء يا رفاق.
شكرا جزيلا.

604
00:35:27,970 --> 00:35:29,376
يمكنكم الذهاب يا رفاق.

605
00:35:31,564 --> 00:35:35,091
أيها القائد ، أود أن أشكرك على تعاونك.

606
00:35:35,126 --> 00:35:38,086
أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام.

607
00:35:38,121 --> 00:35:39,163
أتمنى ذلك .

608
00:35:49,918 --> 00:35:53,302
عزيزتي ما هي الكلمة اللاتينية
التي يضعونها في نهاية الكتب؟

609
00:35:56,403 --> 00:35:57,515
¿النهاية !
يقصد : finis

610
00:35:57,550 --> 00:35:58,905
إنها هي فعلاً .

611
00:36:00,059 --> 00:36:02,520
إف - آي - إن - آي - إس.
يقصد : FINIS

612
00:36:02,555 --> 00:36:05,507
أتقصد أنك ستنتهي من هذا الشيء حرفياً؟

613
00:36:11,656 --> 00:36:13,211
ها هو.

614
00:36:15,776 --> 00:36:18,117
في غضون أيام قليلة سيأتي شخص لقراءتها.

615
00:36:21,347 --> 00:36:24,729
برقية للسيد (لامار) يا سيدتي. وقعِ هنا.

616
00:36:26,769 --> 00:36:29,504
"هكذا تنتهي حياة رجل العصابات "

617
00:36:29,539 --> 00:36:31,382
"وتبدأ حياة ذلك الرجل."

618
00:36:31,417 --> 00:36:32,439
"النهاية ."

619
00:36:32,474 --> 00:36:34,441
¡يا للهول ، هذا رائع.!

620
00:36:48,608 --> 00:36:51,981
لوي لامار / ٤٨ شارع بونسيدليون/ ميامي/ فلوريدا 
إحضر حالاً أصيب شقيقك في حادث سيارة.

621
00:36:51,996 --> 00:36:53,000
مع تحيات / ميلاواي

622
00:37:07,762 --> 00:37:09,107
ما الأمر !؟

623
00:37:15,140 --> 00:37:16,715
آه يا (لوي) !؟

624
00:37:16,750 --> 00:37:19,272
علينا العودة إلى المنزل الآن.

625
00:37:25,118 --> 00:37:27,165
¿ألو ، نعم í.

626
00:37:28,682 --> 00:37:30,238
أوه لا أعتقد...

627
00:37:32,638 --> 00:37:34,363
حسنًا ، دقيقة واحدة فقط.

628
00:37:34,398 --> 00:37:37,280
أنا أكره أن أزعجك يا (لو) ، لكن الرجل من أطلس للنشر  ..

629
00:37:37,315 --> 00:37:39,450
... يريد أن يعرف متى سيكون قادرًا على قراءة كتابك.

630
00:37:42,008 --> 00:37:44,603
أخبريه أن الكتاب لم ينته بعد.

631
00:37:49,249 --> 00:37:51,249
د/ جونسون
جراحات التجميل 

632
00:37:53,856 --> 00:37:55,341
مساء الخير.

633
00:37:58,242 --> 00:37:59,971
مساء الخير.

634
00:38:00,006 --> 00:38:02,390
مساء الخير.
أنا (لوي لامار) !

635
00:38:04,806 --> 00:38:08,034
لدي صورة لأخي الصغير.

636
00:38:08,069 --> 00:38:11,508
لقد أصيب في حادث سيارة ، وهو محطم .

637
00:38:12,435 --> 00:38:15,027
هل يمكن فعل أي شيء لجعله يبدو هكذا مرة أخرى؟

638
00:38:15,603 --> 00:38:17,822
إنه فتى وسيم.

639
00:38:17,875 --> 00:38:20,324
سأذهب لرؤيته أولاً.
أين هو؟

640
00:38:22,625 --> 00:38:26,497
إنه في منزل (موريس) لإقامه شعائر الجنازة عليه !

641
00:38:31,119 --> 00:38:32,132
¡إنتباه!

642
00:38:35,289 --> 00:38:36,507
إستعداد...

643
00:38:37,212 --> 00:38:38,266
تصويب ...

644
00:38:38,940 --> 00:38:40,003
¡أطلق النار !

645
00:38:44,119 --> 00:38:45,641
إستعداد...

646
00:38:45,676 --> 00:38:46,691
تصويب ...

647
00:38:46,726 --> 00:38:48,039
¡أطلق النار !

648
00:38:52,617 --> 00:38:53,715
إستعداد...

649
00:38:53,750 --> 00:38:54,869
تصويب...

650
00:38:54,904 --> 00:38:55,930
¡أطلق النار !

651
00:38:57,663 --> 00:38:59,489
أوقفوا إطلاق النار.

652
00:38:59,940 --> 00:39:01,429
¡تحية السلاح!

653
00:39:32,967 --> 00:39:34,703
¡استراحة!

654
00:40:02,975 --> 00:40:05,262
- ¿هل حالفك الحظ !؟
- نعم .

655
00:40:06,006 --> 00:40:07,782
هل اكتشفت من فعل ذلك؟

656
00:40:08,434 --> 00:40:09,448
نعم .

657
00:40:10,136 --> 00:40:11,727
من فعلها؟

658
00:40:34,411 --> 00:40:35,525
مرحباً...

659
00:40:36,443 --> 00:40:38,045
...هل (روكو) موجود !؟

660
00:40:39,021 --> 00:40:40,506
¿(روكو)?

661
00:40:40,541 --> 00:40:42,627
إنه ليس موجود .

662
00:40:43,906 --> 00:40:46,043
هل هذا أنت يا (روكو) !؟

663
00:40:46,906 --> 00:40:49,424
أنا (لوي ريكارنو) !

664
00:40:50,809 --> 00:40:55,906
¿هل سمعت أي شيء عن "[الأعرج]" أو "[القزم]" مؤخرًا؟?

665
00:40:57,495 --> 00:40:58,759
هذا رائع !.

666
00:40:59,240 --> 00:41:02,846
اسمعني ، أريدك أن يكون معك "[الأعرج]" ..

667
00:41:02,881 --> 00:41:05,930
..... الليلة أمام منزلك ، الساعة التاسعة صباحًا.

668
00:41:07,249 --> 00:41:10,216
لا تقلق بشأن السبب.

669
00:41:10,251 --> 00:41:14,422
أحضره معك أمام منزلك في التاسعة.

670
00:41:34,447 --> 00:41:36,242
¡صحيفة بعد الظهر!

671
00:41:36,277 --> 00:41:37,943
- لقد كان ("لوي").
- ماذا يريد؟

672
00:41:37,978 --> 00:41:40,572
يريدني أن أحضرك هنا بالخارج في تمام التاسعة الليلة.

673
00:41:40,607 --> 00:41:41,775
¿هل يشتبه بي !؟

674
00:41:41,810 --> 00:41:44,528
لا أعرف.
لا يمكنك أن تلطخ بابي وتترك هادئًا.

675
00:41:44,563 --> 00:41:46,489
ألا يوجد لديك مشكلة في ذلك؟
صحيح يا (روكو)؟

676
00:41:46,524 --> 00:41:49,200
بالطبع ، حان الوقت ليطلعه شخص ما على مكان وجوده.

677
00:41:49,235 --> 00:41:51,992
- هل أنت معنا إذن؟
- بالطبع.

678
00:42:06,319 --> 00:42:07,834
أهلاً يا فتي .

679
00:42:11,957 --> 00:42:14,456
¿- أين (لوي) ?
- ¿لماذا ?

680
00:42:15,248 --> 00:42:16,884
(لوي) أين !؟

681
00:42:18,402 --> 00:42:19,914
في غرفته .

682
00:42:25,291 --> 00:42:26,359
يا (بات) !

683
00:42:26,394 --> 00:42:29,323
هل وجدت الرجلين اللذين
أخذا أخيه الصغير؟

684
00:42:30,256 --> 00:42:32,451
كيف عرفت أنهما كانا إثنين !؟

685
00:42:32,486 --> 00:42:34,870
الفئران لا تسافر بمفردها أبدًا.

686
00:42:34,905 --> 00:42:37,322
أنا أعلم من هما !؟

687
00:42:37,357 --> 00:42:41,001
يجب أن أجمع أدلة كافية لإعتقالهم.

688
00:42:41,943 --> 00:42:44,626
وتمنحهم متسعًا من الوقت للتوصل إلى حجة غياب؟

689
00:42:45,515 --> 00:42:48,314
لن يكون هناك عذر.

690
00:43:02,504 --> 00:43:04,379
شراب مرير يا (لوي) !

691
00:43:05,988 --> 00:43:07,403
مرحباً يا (بات) .

692
00:43:08,787 --> 00:43:12,887
لقد جئت للتو لأقدم التعازي ..

693
00:43:12,922 --> 00:43:15,052
... وأطلب منك ألا تكون أمام بائع التبغ..

694
00:43:15,087 --> 00:43:18,330
...المدعو (روكو) الليلة في التاسعة.

695
00:43:20,533 --> 00:43:23,502
لديك واشٍ جيد.
. عليك أن تعترف بذلك.

696
00:43:23,537 --> 00:43:25,183
عظيم جدًا.

697
00:43:26,136 --> 00:43:30,050
المطلوب منك فقط أن تبتعد عن متجر (روكو) الليلة.

698
00:43:32,419 --> 00:43:33,846
مع السلامة يا (بات) .

699
00:43:38,122 --> 00:43:39,977
أراك لاحقًا.

700
00:44:39,512 --> 00:44:41,227
إنه "الأعرج".

701
00:44:44,319 --> 00:44:46,376
لديهم واحد بالفعل على أي حال .

702
00:45:07,159 --> 00:45:09,956
نعم إنه "الأعرج"..

703
00:45:09,991 --> 00:45:12,403
... والمشهد  كان يبدو على وجهه عندما قتلته.

704
00:45:12,438 --> 00:45:15,406
والآن أعتقد أنك تعرف الجواب.

705
00:45:18,171 --> 00:45:20,577
كدت أنسى شيئًا مهمًا.

706
00:45:22,311 --> 00:45:24,123
¿ما هو رقم هاتف (ماركوني)؟

707
00:45:24,158 --> 00:45:26,710
ليكسايد ٤٣١١.

708
00:45:29,856 --> 00:45:32,801
أريد أن أرسل بعض الزهور إلى "الأعرج".

709
00:45:35,148 --> 00:45:38,345
- إنه شخص جبان مصفر اللون .
- كلما زاد اللون الأصفر ، كان ذلك أفضل.

710
00:45:40,842 --> 00:45:42,999
يبدو إنه سيتواصل.

711
00:45:44,025 --> 00:45:47,271
أتخيل أن الأولاد سيجعلونه غاضبًا.

712
00:45:49,779 --> 00:45:52,458
إنظر من الطارق يا (ميلاواي) !؟

713
00:46:02,752 --> 00:46:05,875
ماما ، إنه ذلك الرجل مرة أخرى.

714
00:46:07,701 --> 00:46:09,924
هيا تعال يا (أوجرادي) وتناول مشروبًا.

715
00:46:19,662 --> 00:46:21,017
شكراً.

716
00:46:22,063 --> 00:46:25,100
لقد كان عملاً جيداً الليلة الماضية.

717
00:46:25,821 --> 00:46:27,708
¿ماذا تقصد !؟

718
00:46:27,743 --> 00:46:31,094
أعتقد أنك لا تفكر في مغادرة المدينة مرة أخرى

719
00:46:31,129 --> 00:46:35,783
...لأنني مهتم بك مرة أخرى.

720
00:46:37,716 --> 00:46:41,097
في هذه الحالة ، أعتقد أننا سنبقى هنا لبعض الوقت.

721
00:47:08,651 --> 00:47:10,718
إنه صوت رائع يا (بات).

722
00:47:10,753 --> 00:47:12,981
إستمع إليه ؛ كيف يغني هذا العندليب.

723
00:47:14,409 --> 00:47:16,082
هل تسمي هذا الصوت رائعًا؟

724
00:47:19,028 --> 00:47:23,002
لأن لدينا ثلاثة أولاد يغنون بشكل أفضل.

725
00:47:23,954 --> 00:47:27,920
نحن فقط ننتظر التوقيع الجيد من  (باريتون).

726
00:47:27,955 --> 00:47:29,650
لا تمزح !

727
00:47:29,685 --> 00:47:31,621
أنا لا أمزح !

728
00:47:33,515 --> 00:47:36,102
لقد سمعت أيضًا أنه لا يمكنك شراء أشياء معينة.

729
00:47:36,137 --> 00:47:40,246
أنا أفعل الشيء الصحيح وهو
الثراء الوحيد الذي يمكنني تحمله .

730
00:47:40,912 --> 00:47:42,447
مغفل.

731
00:47:42,482 --> 00:47:46,784
لم تر أطفالي الإثنين مؤخرًا ، أليس كذلك؟

732
00:47:49,302 --> 00:47:51,925
أنت على حق يا (بات).

733
00:47:51,960 --> 00:47:54,815
المال لا يجلب السعادة دائمًا.

734
00:47:56,251 --> 00:47:57,696
بالرغم من...

735
00:48:00,449 --> 00:48:03,068
... إذا لم يكن لدي المال ، لما قابلت (دوريس).

736
00:48:03,103 --> 00:48:07,224
هذا كل ما يمكنني قوله.
وهي أسعد فتاة في العالم.

737
00:48:07,869 --> 00:48:09,997
شيء بديهي.

738
00:48:17,391 --> 00:48:19,969
يا له من صوت رائع لذلك العندليب.

739
00:48:36,664 --> 00:48:37,927
¿هل تبدو الأمور جيدة؟

740
00:48:37,962 --> 00:48:41,278
كل شيء على ما يرام ، أيها الرئيس.
لقد شاهدناه

741
00:48:42,936 --> 00:48:45,171
¿ما رأيك في أن تأخذ (دوريس) للعشاء يا (ميلاواي) !؟

742
00:48:45,233 --> 00:48:47,436
الليلة سيكون لدي "القزم" واقعاً في الفخ .

743
00:48:47,471 --> 00:48:49,784
- ¿ماذا !؟
- ¿مفاجأة أليس كذلك !؟

744
00:48:49,819 --> 00:48:52,131
إنتظر لحظة ألا تحتاج إلى مساعدة؟

745
00:48:52,166 --> 00:48:56,497
كلا ، أنا أحتفظ بالحيوية لنفسي.

746
00:48:56,532 --> 00:48:59,046
- أين سنلتقي؟
- المكان المعتاد .

747
00:49:12,776 --> 00:49:15,771
لا أشعر برغبة في الذهاب إلى عرض اليوم.

748
00:49:17,738 --> 00:49:20,055
إلى أين تريدين أن تذهبي بعد ذلك؟

749
00:49:20,090 --> 00:49:23,717
لا أعرف أين تريد أن تذهب !؟

750
00:49:25,203 --> 00:49:28,607
يمكنني التفكير في ألف مكان إذا لم تكن متزوجةً من (لوي).

751
00:49:47,541 --> 00:49:49,698
والآن إلى أين تريد أن تذهب؟

752
00:50:05,694 --> 00:50:08,243
ها هو قادم.
لقد إستدار للتو.

753
00:50:09,318 --> 00:50:12,258
يا (جو) أحضر لي الآلة الموسيقية

754
00:51:10,782 --> 00:51:12,419
لحظة واحدة.

755
00:51:12,454 --> 00:51:13,972
إنه هنا.

756
00:51:14,007 --> 00:51:15,821
نقابة عمال النظافة؟

757
00:51:15,856 --> 00:51:18,945
بالتأكيد ، أتصل (ماير) من هناك ، وقال إنه سيدفع لي.

758
00:51:19,797 --> 00:51:22,397
إنتظرني هنا
سأعود في لحظة.

759
00:51:22,432 --> 00:51:23,769
حسناً .

760
00:52:26,659 --> 00:52:28,044
هل سمعت ذلك؟

761
00:52:28,079 --> 00:52:30,972
كل ليلة في هذا الوقت ، تبدأ تلك الضوضاء.

762
00:52:31,007 --> 00:52:34,157
لا أريد أن أكون في مكان مثل هذا بعد الآن.

763
00:52:34,192 --> 00:52:36,590
أنا راحل.
يمكنك الرهان.

764
00:53:15,528 --> 00:53:19,131
(لوي).. (لو) ..!؟

765
00:53:23,066 --> 00:53:26,285
هل أنت متأكدة من أن (لوي) قال أننا سنلتقي
في الحانة الإنجليزية القديمة؟

766
00:53:26,320 --> 00:53:28,969
- نعم 
- ماذا حدث له؟

767
00:53:29,004 --> 00:53:31,151
ربما ذهب إلى الفراش.

768
00:53:31,856 --> 00:53:33,361
صباح الخير .

769
00:53:36,289 --> 00:53:37,774
صباح الخير !

770
00:53:38,868 --> 00:53:42,871
بالتأكيد ، إنه الصباح ... الساعة الآن الـ ٣:٠٠ ص .

771
00:53:42,906 --> 00:53:44,470
يا له من وقت متأخر !؟

772
00:53:44,505 --> 00:53:46,666
يا للهول ، الوقت يطير في الحفلة الراقصة ، أليس كذلك؟

773
00:53:46,701 --> 00:53:48,928
- هل كنتما في الحفلة الراقصة؟
- أوه نعم.

774
00:53:48,963 --> 00:53:50,795
حسناً ، أنا سعيد لسماع ذلك !

775
00:53:53,979 --> 00:53:55,342
أين (لوي) !؟

776
00:53:55,377 --> 00:53:58,053
أعتقد أن زنزانته هي رقم ٨٦.

777
00:53:58,784 --> 00:54:00,279
ما الأمر !؟

778
00:54:01,279 --> 00:54:03,893
- هيا تعال يا (ميلاواي).
- إنتظر لحظة ، يا (بات).

779
00:54:03,928 --> 00:54:07,616
لقد كنت أنتظر هنا لمدة ساعتين.
هيا تعال يا فتي.

780
00:54:07,651 --> 00:54:10,790
- (بات) ، ليس لديك شيء ضدي.
- إذن ما الذي يقلقك؟

781
00:54:10,825 --> 00:54:13,365
- هيا تعال ، أنا نعسان.
-  دعني على الأقل ...

782
00:54:13,400 --> 00:54:16,571
- ... أحضر فرشاة أسناني.
- أنا بالتأكيد  سأحضرها، هيا.

783
00:54:17,842 --> 00:54:19,045
سوف أعود.

784
00:54:19,080 --> 00:54:22,359
سوف يعود  ... بعد حوالي خمس سنوات.

785
00:54:28,252 --> 00:54:30,750
أين كنت الليلة الماضية حوالي الساعة العاشرة؟

786
00:54:31,581 --> 00:54:33,257
لقد أخبرتك عشرات المرات.

787
00:54:33,292 --> 00:54:35,548
- أخبرنا مرة أخرى.
- لقد كنت في حفلة راقصة.

788
00:54:35,583 --> 00:54:37,550
حفلة راقصة؟ ولماذا قتلت "القزم"؟

789
00:54:37,585 --> 00:54:39,034
لم أكن أعرف حتى أنه قُتل.

790
00:54:39,069 --> 00:54:41,485
هذا لا يجيب على سؤالي.
لماذا قتلت "القزم"؟

791
00:54:41,520 --> 00:54:43,417
لماذا تريد قتل ذلك الشخص السمين؟

792
00:54:43,452 --> 00:54:45,517
لا تعرف لماذا؟ أخبره (كاسيدي).

793
00:54:45,552 --> 00:54:47,032
لأنك قتلت "الأعرج"

794
00:54:47,067 --> 00:54:49,654
... وكان يجب عليك أن تجعل "القزم" يلحق به 
وإلا كان هو سيقتلك .

795
00:54:49,689 --> 00:54:51,991
إذن الآن أنا قتلت "الأعرج".

796
00:54:52,026 --> 00:54:54,324
ربما يمكنك أن تخبرني إذن لماذا قتلت "الأعرج".

797
00:54:54,359 --> 00:54:58,167
لأن (لوي ريكارنو) أمرك بهذا .
وكنت خائفًا من عصيانه.

798
00:54:58,202 --> 00:54:59,728
أنا لا أخاف من (لوي).

799
00:54:59,763 --> 00:55:01,613
وهذا الخوف أكثر ما أستطيع قوله عنك.

800
00:55:01,648 --> 00:55:04,536
أنا خائف من (لوي)؟
أنا أبصق في وجهه.

801
00:55:04,585 --> 00:55:07,664
¿نعم؟ سوف يبصق على قبرك.

802
00:55:07,699 --> 00:55:09,520
توقفوا ولو مرة واحدة يا رفاق.

803
00:55:09,555 --> 00:55:12,460
لماذا لا تعترف !؟

804
00:55:12,495 --> 00:55:14,786
هذا لأنه ليس لديك شيء ضدي.

805
00:55:14,821 --> 00:55:17,707
حسنًا ، إذا كنت قتلت هؤلاء الرجال.

806
00:55:17,742 --> 00:55:20,566
- لماذا تريد القبض علي (لوي)؟
- هذا عملنا.

807
00:55:20,601 --> 00:55:22,798
أين كنت الليلة الماضية حوالي الساعة العاشرة؟

808
00:55:22,833 --> 00:55:26,349
كم مرة يجب أن أخبرك؟
كنت في حفلة رقص !

809
00:55:26,384 --> 00:55:28,262
منذ متى وانت تذهب للرقص ...

810
00:55:28,297 --> 00:55:30,061
... في ذلك المنزل في شارع تشارلستون؟

811
00:55:32,077 --> 00:55:35,855
مرحبًا ، أنت خائف قليلاً من (لوي) ، أليس كذلك؟

812
00:55:35,890 --> 00:55:39,696
أخبرني ، ما الذي تعتقد أنه سيحدث إذا اكتشف (لوي) ذلك؟

813
00:55:39,731 --> 00:55:41,371
هيا ، تكلم .

814
00:55:41,406 --> 00:55:44,590
هيا إعترف بما حدث !؟

815
00:55:44,625 --> 00:55:46,202
أعترف بماذا !؟

816
00:55:46,237 --> 00:55:48,428
أعتقد أنك قد ترغب في الإعتراف بالذنب ...

817
00:55:48,463 --> 00:55:50,272
...في جريمة قتل دفاع عن النفس.

818
00:55:50,307 --> 00:55:52,598
هذا من شأنه أن يجعل الأمر أسهل للجميع.

819
00:55:52,633 --> 00:55:56,713
في غضون خمس سنوات ستخرج وستعيش بسلام.

820
00:55:56,748 --> 00:55:59,751
لن أعترف بالذنب بسبب وجود شهية من جهتك!

821
00:55:59,786 --> 00:56:01,442
لا بأس من جهتي.

822
00:56:01,477 --> 00:56:04,446
إعتقد أنك تفضل دخول السجن ...

823
00:56:04,481 --> 00:56:06,729
...بدلا من أن يدخلك (لوي) المشرحة !

824
00:56:09,170 --> 00:56:10,765
إن (لوي) هو صديق حميم لي !

825
00:56:10,800 --> 00:56:12,271
وكذلك زوجته.

826
00:56:12,306 --> 00:56:14,716
من الواضح ، لقد كنا أصدقاء لسنوات.

827
00:56:14,751 --> 00:56:16,925
هذا ما قاله لي الحفل الراقص...

828
00:56:16,960 --> 00:56:19,626
...في ذلك المنزل بـ شارع تشارلستون.

829
00:56:25,829 --> 00:56:29,305
حسنًا ، أخرج هؤلاء الأفراد من هنا 

830
00:56:29,340 --> 00:56:31,456
...وسأتحدث معك وحدك.

831
00:56:36,980 --> 00:56:38,906
إنصرفوا يا رفاق !

832
00:56:48,401 --> 00:56:49,432
¿حسناً !؟

833
00:56:51,743 --> 00:56:55,063
إذا إعترفت فلن تخبر (لوي) ، أليس كذلك؟

834
00:56:56,194 --> 00:56:57,810
كلا ، بلا شك!

835
00:56:59,233 --> 00:57:02,629
اسمع يا (ميلاواي) ، لديك الكثير من المال.

836
00:57:02,664 --> 00:57:05,138
عندما تخرج ، يمكنك الذهاب إلى أي مكان ..

837
00:57:05,173 --> 00:57:06,866
.. وتعيش حياتك كإنسان.

838
00:57:09,953 --> 00:57:11,788
أكتبه ، سوف أوقع عليه.

839
00:57:11,823 --> 00:57:13,754
لقد كُتِبَ بالفعل.

840
00:57:18,684 --> 00:57:19,967
هل الأمر على مايرام!؟

841
00:57:20,002 --> 00:57:21,381
بكل تأكيد .

842
00:57:22,292 --> 00:57:25,417
طالما قلت ذلك ، فسأوقع عليه.

843
00:57:32,814 --> 00:57:35,395
هيا ؟ لا أخشى الإعتراف.

844
00:57:37,831 --> 00:57:40,194
يجب أن يكون شعورًا رائعًا ..

845
00:57:40,229 --> 00:57:42,376
.. في أن أكون شجاعًا مثلك.

846
00:58:02,397 --> 00:58:03,548
¡يا هذا !

847
00:58:14,768 --> 00:58:17,465
هل أنت متأكد من أنه لم يتصل بي أحد اليوم؟

848
00:58:17,500 --> 00:58:19,654
لقد أخبرتك بالفعل بكل ما سمعته.

849
00:58:19,689 --> 00:58:21,816
سأخبرك إذا سمعت أي شيء آخر.

850
00:58:21,851 --> 00:58:23,299
أتساءل عما إذا كان هؤلاء  الحمقي...

851
00:58:23,334 --> 00:58:25,537
... لا يدركون أنهم لا يستطيعون إبقائي هنا.

852
00:58:25,572 --> 00:58:27,112
سمعت أحد كبار الضباط يقول ..

853
00:58:27,147 --> 00:58:29,872
...إنهم سيبقونك هنا مدى الحياة بسبب جريمة القتل تلك

854
00:58:29,907 --> 00:58:31,826
.. حتى لو نفدت من كرسي الإعدام .

855
00:58:31,861 --> 00:58:33,165
لن أدوم طويلاً.

856
00:58:33,200 --> 00:58:36,225
أنظر ، هذه المدينة يجب أن تعطي ميدالية لمن قتل "القزم".

857
00:58:36,260 --> 00:58:39,459
علي كل حال فعلت ما كان يحاول
رجال الشرطة القيام به منذ سنوات.

858
00:58:39,494 --> 00:58:41,554
¡عيون قادمة! أصمت ، (لوي) ، أصمت.

859
00:58:47,500 --> 00:58:49,928
ماما ، هذا الرجل هنا مرة أخرى.

860
00:58:51,372 --> 00:58:54,349
(ميلاواي) ، ماذا تفعل هنا؟

861
00:58:54,384 --> 00:58:56,935
لقد وقعت على إعتراف بقتل "القزم".

862
00:58:57,766 --> 00:58:59,562
¿لماذا فعلت ذلك؟

863
00:59:02,093 --> 00:59:04,969
لأنني أعلم أنك كنت ستفعل الشيء نفسه
 من أجلي يا صديقي

864
00:59:05,004 --> 00:59:08,488
الآن عليهم السماح لك بالرحيل ، يمكنك العودة إلى (دوريس).

865
00:59:09,625 --> 00:59:11,899
لعبت بشكل سيئ.

866
00:59:11,934 --> 00:59:15,200
لقد قمنا بالقبض على (لوي) بسبب قتل "الأعرج".

867
00:59:16,607 --> 00:59:17,711
نعم .

868
00:59:20,213 --> 00:59:21,879
شكرا على المحاولة يا فتي !

869
00:59:31,594 --> 00:59:33,249
أراك قريبًا يا (لوي).

870
00:59:43,809 --> 00:59:47,067
¡ياله صديق ، يا (بات)!
ياله من صديق!

871
01:00:23,514 --> 01:00:26,668
(سام). سنكون جاهزين لإخراج الصبي من المستشفى الليلة

872
01:00:26,703 --> 01:00:29,844
في تمام الساعة الـ ١٠:٠٠. 
شارب - ماري.

873
01:01:06,423 --> 01:01:07,940
ما الأمر !؟

874
01:01:07,975 --> 01:01:11,145
أوه ، أنا مريض جدا.

875
01:01:11,180 --> 01:01:13,599
¿هل يمكنك أن تحضر لي الطبيب إلى هنا !؟

876
01:01:13,634 --> 01:01:16,862
لا أستطيع. لكن يمكنني اصطحابك عبر الفناء إلى المستشفى.

877
01:01:16,897 --> 01:01:20,828
هل ستفعل ذلك من فضلك؟
لن أتحمل هذا الألم لفترة أطول.

878
01:01:27,099 --> 01:01:28,384
هيا تعال .

879
01:01:46,970 --> 01:01:48,756
¡لا تفعل ذلك يا فتى!

880
01:02:30,722 --> 01:02:32,233
ما الذي تفعله هنا؟

881
01:02:32,268 --> 01:02:33,835
أنا أنتظر (بات).

882
01:02:33,870 --> 01:02:36,070
- من دعاك ؟
- أنا منتظر.

883
01:02:36,105 --> 01:02:38,003
حسنًا ، لا تتحرك

884
01:02:38,038 --> 01:02:41,188
.. لا تحاول حتى إعطاء أي شخص إشارة ، أو سنمنحك إشارة جيدة.

885
01:02:52,394 --> 01:02:54,250
- هل رأيته؟
- لا.

886
01:04:14,870 --> 01:04:16,504
نابليون في المنفى

887
01:04:16,539 --> 01:04:18,908
هيا قم بشراء العدد الإضافي حول هروب (لوي ريكارنو)!

888
01:04:18,943 --> 01:04:20,506
¡العدد الإضافي !

889
01:04:20,541 --> 01:04:23,108
¡كل شيء عن جريمة العصابات المثيرة!!

890
01:04:27,970 --> 01:04:31,186
هيا قم بشراء العدد الإضافي حول هروب (لوي ريكارنو)!

891
01:04:31,221 --> 01:04:33,118
يا! يا! فتي!
يا! فتي!

892
01:04:33,153 --> 01:04:35,299
أين أنت؟
أنا لا أراك.

893
01:04:35,334 --> 01:04:38,022
- إصعد السلم الطابق الأول ، هنا في الأمام.
- حسناً !

894
01:04:48,420 --> 01:04:50,581
ما كل هذه الدوشة حول هذا الهروب من السجن !؟

895
01:04:50,616 --> 01:04:52,790
هرب (لوي ريكارنو) من السجن الليلة الماضية

896
01:04:52,825 --> 01:04:56,836
ويا لها من دوشة يا صديقي . 
حتى رجال العصابات في حالة حرب.

897
01:04:56,871 --> 01:04:58,509
عصابة روكو و "القزم" ...

898
01:04:58,544 --> 01:05:00,716
قضوا على تسعة من عصابة (ريكارنو).

899
01:05:03,252 --> 01:05:06,156
حوادث قتل بين رجال العصابات بعد حادث الهروب من السجن

900
01:05:06,191 --> 01:05:08,926
(لوي ريكارنو) مطلوب على الصعيد الوطني 

901
01:05:09,634 --> 01:05:12,768
مرحبًا يا صديقي ، لا يمكنني إيجاد فكة لهذه
. إنها عشرة دولار.

902
01:05:15,167 --> 01:05:16,281
ماذا !؟

903
01:05:16,708 --> 01:05:17,822
آه ، نعم .

904
01:05:18,827 --> 01:05:21,928
أفضل شيء هو أن تعبر الشارع 
وتحصل علي الفكة عند محل الأطعمة المعلبة.

905
01:05:21,963 --> 01:05:23,321
حسناً.

906
01:05:25,670 --> 01:05:27,002
لا تنسى أن ترجع.

907
01:05:27,037 --> 01:05:29,067
مرحبًا ، أنا صادق أمين .

908
01:05:29,970 --> 01:05:31,997
بالتأكيد ، أنا أعلم ذلك بالفعل.

909
01:05:32,032 --> 01:05:33,602
يا فتي ...

910
01:05:34,707 --> 01:05:37,019
عندما تذهب ، اشتري لي شيئًا لآكله ، هل يمكنك ذلك؟

911
01:05:37,054 --> 01:05:38,071
بالطبع.

912
01:05:38,106 --> 01:05:41,311
أحضر لي بعض النقانق والخبز.

913
01:05:41,346 --> 01:05:45,124
وعلبة تبغ (سويت كابرال). هل يمكنك تذكر ذلك؟

914
01:05:45,159 --> 01:05:47,090
لدي ذاكرة قوية !

915
01:06:18,619 --> 01:06:21,658
تصفية أفراد عصابة لوي ريكارنو
 في الصور تفاصيل أكثر عن مذبحة أفراد العصابة

916
01:06:24,607 --> 01:06:28,219
رجال العصابات تم تصفيتهم 
خلال مواجهات بين الفصائل المتنافسة

917
01:06:34,795 --> 01:06:35,810
من علي الباب !؟

918
01:06:35,845 --> 01:06:37,420
بائع الصحف.

919
01:06:49,840 --> 01:06:52,618
لقد وجدت رجلاً في الطابق السفلي يقول إنه يعرفك.

920
01:06:53,811 --> 01:06:56,339
- من هو؟
- (بات أوجرادي).

921
01:06:57,137 --> 01:06:58,457
أين رأيته؟

922
01:06:58,492 --> 01:07:00,265
عند الطابق السفلي في محل الأطعمة المعلبة.

923
01:07:01,081 --> 01:07:03,865
إنه يعرفني منذ أن كنت طفلاً.

924
01:07:03,900 --> 01:07:05,514
ماذا قال لك !؟

925
01:07:05,549 --> 01:07:07,508
أنه سيأتي لاحقًا لرؤيتك.

926
01:07:08,991 --> 01:07:10,803
من الأفضل أن تسرع في المغادرة يا فتي.

927
01:07:14,464 --> 01:07:16,095
هذه هو الفكة الخاصة بك يا سيدي.

928
01:07:16,130 --> 01:07:18,185
- حسنا ، إحتفظ بها.
- يا إلهي ، شكراً لك.

929
01:07:18,220 --> 01:07:20,593
سأتوقف غدًا لأرى ما إذا كان بإمكاني فعل شيء ما.

930
01:07:22,886 --> 01:07:24,030
يا فتي .

931
01:07:26,433 --> 01:07:28,404
¿هل كان لديك أخ أكبر من قبل؟

932
01:07:28,439 --> 01:07:32,450
لدي واحد.
إنه رجل استثنائي.

933
01:07:32,485 --> 01:07:34,461
أنا أراهن على ذلك.

934
01:07:34,496 --> 01:07:36,162
هيا يمكنك المغادرة ، أراك غداً .

935
01:08:06,635 --> 01:08:08,630
¡إقرأ العدد الإضافي !

936
01:08:08,665 --> 01:08:10,949
¡كل شيء عن جرائم القتل بين العصابات!!

937
01:08:10,984 --> 01:08:13,275
¡إقرأ العدد الإضافي !

938
01:08:21,782 --> 01:08:23,334
هيا إدخل يا (أوجرادي).

939
01:08:27,665 --> 01:08:28,995
لا تتحرك.

940
01:08:32,215 --> 01:08:35,648
لم آخذه يا فتي.
لن أحتاجه.

941
01:08:35,683 --> 01:08:37,705
كيف وصلت إلى هنا؟

942
01:08:37,740 --> 01:08:40,245
ذلك الفتى الذي أرسلته للحصول على الطعام من البقال.

943
01:08:40,280 --> 01:08:44,220
كان لدينا سبب في الإعتقاد بأنك ستكون في هذا الحي.

944
01:08:44,255 --> 01:08:46,618
ذهبت للتحدث مع الصبي.

945
01:08:46,653 --> 01:08:50,653
عندما سأل عن ماركة التبغ الخاصة بك ، اكتشفتك.

946
01:08:50,688 --> 01:08:53,197
إعتقدت أنك ستأتي لتشكرني على أي حال ...

947
01:08:53,232 --> 01:08:55,533
لمساعدتك في التخلص من "القزم" و "الأعرج".

948
01:08:55,568 --> 01:08:57,382
ليس الأمر هكذا تماماً .

949
01:08:57,417 --> 01:09:00,566
لكنني فكرت في الذهاب إلى محل الجزارة ...

950
01:09:00,601 --> 01:09:03,457
...وأجلب لك بعض العقول الجديدة.

951
01:09:03,492 --> 01:09:05,238
يمكنك حفظ المصاريف.

952
01:09:05,273 --> 01:09:07,962
لقد كانت جيدة بما يكفي مثل المنجم لكسب مليون دولار.

953
01:09:07,997 --> 01:09:10,047
وعدد قليل من الأعداء.

954
01:09:10,893 --> 01:09:12,780
لماذا لا تكن صريحاً وتدخل في الموضوع؟

955
01:09:14,672 --> 01:09:16,729
ما الغرض الذي أتي بك إلي هنا !؟

956
01:09:19,514 --> 01:09:21,174
لكي أقل لك كلمة الوداع !؟

957
01:09:21,209 --> 01:09:22,816
إلي أين ستذهب !؟

958
01:09:22,851 --> 01:09:25,708
ليس لأي مكان ، لكنك ستفعل.

959
01:09:25,743 --> 01:09:27,259
¿ماذا تقصد؟

960
01:09:27,294 --> 01:09:30,383
أنا أتحدث عن روكو وما تركته وراءك من عصابة "القزم".

961
01:09:30,418 --> 01:09:34,384
إنهم ينتظرونك بالخارج مع الإستعداد التلقائي.

962
01:09:51,900 --> 01:09:53,496
أنا لا أرى أحداً.

963
01:09:54,379 --> 01:09:56,405
ربما لن تري ذلك أبدًا.

964
01:09:57,877 --> 01:09:59,358
سأخرج من هذا.

965
01:09:59,393 --> 01:10:01,015
كالعادة .

966
01:10:06,356 --> 01:10:08,397
مثلما خرجت من السجن.

967
01:10:08,432 --> 01:10:10,475
يمكن للمال أن يفعل كل شيء.

968
01:10:10,510 --> 01:10:11,798
بالطبع.

969
01:10:12,681 --> 01:10:15,375
لكن لا يوجد مال كاف في العالم ...

970
01:10:15,410 --> 01:10:18,601
... لإخراجك من الفوضى التي تعيش فيها.

971
01:10:18,636 --> 01:10:20,710
لقد أخرجني من السجن ، أليس كذلك؟

972
01:10:20,745 --> 01:10:22,105
أهكذا فعلاً !؟

973
01:10:23,379 --> 01:10:26,035
لن تصدق أنني حصلت عليه من أجل حفظ ماء الوجه.

974
01:10:26,070 --> 01:10:28,795
تم عمل الترتيبات لإخراجك من السجن ..

975
01:10:28,830 --> 01:10:31,976
... من قبل روكو وعصابات "القزم" 

976
01:10:32,011 --> 01:10:35,716
... حتى يتمكنوا من إبعادك عن الطريق بأنفسهم.

977
01:10:35,751 --> 01:10:37,924
ماذا الذي تحاول أن تقوله لي؟

978
01:10:37,959 --> 01:10:41,405
أحاول أن أجعلك تفعل الشيء الصحيح
لمرة واحدة في حياتك.

979
01:10:41,440 --> 01:10:43,988
كنت في السجن بأمان.

980
01:10:44,813 --> 01:10:48,295
الآن الأمور لديك سيئة للغاية.

981
01:10:58,087 --> 01:11:00,282
لماذا لا تأخذني معك يا (بات)؟

982
01:11:01,482 --> 01:11:03,508
¿وما الغرض من ذلك؟

983
01:11:04,195 --> 01:11:06,347
نحن نعلم أنك مذنب.

984
01:11:06,382 --> 01:11:09,098
لكن ليس لدينا دليل.

985
01:11:09,133 --> 01:11:12,376
أنت تمثل تهديد للمجتمع.

986
01:11:12,411 --> 01:11:16,559
وهذه أسهل طريقة للتخلص منك.

987
01:11:21,861 --> 01:11:24,530
حسنا أرى ذلك.

988
01:11:24,565 --> 01:11:28,435
لذا في النهاية وضعك روكو على قائمة رواتبه.

989
01:11:35,540 --> 01:11:38,249
لن تصدق ذلك ...

990
01:11:38,284 --> 01:11:40,155
هل لا تصدق ذلك يا (لوي)؟

991
01:11:44,697 --> 01:11:46,032
كلا يا (بات) !

992
01:11:53,537 --> 01:11:55,422
ألا يمكنك العودة غدا؟

993
01:11:55,457 --> 01:11:58,173
أشعر أحيانًا بالوحدة الشديدة هنا.

994
01:11:59,112 --> 01:12:02,124
لا أستطيع غدا.
سأخذ الأطفال إلى الشاطئ.

995
01:12:04,044 --> 01:12:07,239
مرحبًا ، أريد أن أسألك شيئًا.

996
01:12:07,274 --> 01:12:11,790
عندما هربت من السجن ...
لماذا لم تستخدم سيارتك؟

997
01:12:11,825 --> 01:12:14,898
لقد شاهدتها.
وكذلك سيارة عصابة (روكو).

998
01:12:15,974 --> 01:12:18,798
كان سائقي يدخن سيجارًا كبيرًا.

999
01:12:18,833 --> 01:12:20,878
وعندما بدأ يأخذ نفثًا كبيرًا جدًا ..

1000
01:12:20,913 --> 01:12:22,990
... كانت تلك علامة على وجود مشكلة.

1001
01:12:25,478 --> 01:12:27,761
يجب أن يكون (روكو) قد فكر في نفس الشيء.

1002
01:12:27,796 --> 01:12:30,362
لأنه تم العثور على السائق في الجانب الغربي 

1003
01:12:30,397 --> 01:12:33,000
... بعيون واسعة ، تنظر إلى النجوم.

1004
01:12:34,306 --> 01:12:35,439
¿(توني) !؟

1005
01:12:38,873 --> 01:12:41,181
إنه كان رجلاً عظيماً.

1006
01:12:43,832 --> 01:12:47,514
¿هل تريد إرسال رسالة لشخص ما؟

1007
01:12:50,457 --> 01:12:54,269
إذا رأيت (ميلاواي) ، أخبره أن يعتني بزوجتي عندما يخرج.

1008
01:12:54,304 --> 01:12:57,512
أعتقد أنه سيفعل ذلك على أي حال.

1009
01:12:57,547 --> 01:12:59,272
بالتأكيد سيفعل !

1010
01:12:59,307 --> 01:13:02,196
من الجدير بالذكر وجود صديق مثله.

1011
01:13:07,749 --> 01:13:11,413
أحمق آخر حاولت الهروب معه ولم أستطع.

1012
01:13:12,051 --> 01:13:15,834
حسناً الوداع يا فتي !

1013
01:13:15,869 --> 01:13:17,252
مع السلامة .

1014
01:13:18,130 --> 01:13:22,545
سنرى بعضنا البعض بعد ثلاثين أو أربعين سنة.

1015
01:13:29,852 --> 01:13:31,344
يا (بات) !

1016
01:13:31,379 --> 01:13:32,392
¿نعم !؟

1017
01:13:32,427 --> 01:13:35,159
عندما تمر علي محل الجزارة

1018
01:13:35,194 --> 01:13:37,773
.... توقف واشتري لنفسك قلبًا.

1019
01:14:33,183 --> 01:14:34,580
إدخل .

1020
01:14:41,573 --> 01:14:43,422
ماذا تريد !؟

1021
01:14:43,457 --> 01:14:45,396
لقد جئت من المطعم الذي عند  تلك الزاوية 

1022
01:14:45,431 --> 01:14:47,509
... وهناك بعض الأشخاص الذين أرسلوا لك هذا لتناول العشاء.

1023
01:14:51,262 --> 01:14:53,583
كم هو لطف منك...

1024
01:14:53,618 --> 01:14:56,435
أتركه هناك ، أيمكنك ذلك؟

1025
01:15:01,035 --> 01:15:02,357
هل هناك شيء آخر؟

1026
01:15:02,392 --> 01:15:05,062
نعم قالوا لي أن أقول لك ...

1027
01:15:05,097 --> 01:15:08,572
.. أن هذا كان عشاءك الأخير وأن كل شيء دفع ثمنه.

1028
01:15:08,607 --> 01:15:11,335
ياللهول ، ماذا تعرف عن هذا؟

1029
01:15:13,326 --> 01:15:15,137
حسنًا ، قل هذا للأولاد.

1030
01:15:15,172 --> 01:15:18,105
أخبرهم أنني آسف ، لكنني ذاهب لتناول العشاء اليوم.

1031
01:15:18,140 --> 01:15:19,208
هل ستتذكر قول ذلك لهم ؟

1032
01:15:19,243 --> 01:15:21,265
بالطبع ، سأفعل ذلك.

1033
01:16:05,647 --> 01:16:07,003
مقتل ٦ أفراد في هجوم مسلح على السجن 

1034
01:17:10,038 --> 01:17:14,251
بوابة الجحيم هي عبارة باب ذو إتجاه واحد.


1035
01:17:14,286 --> 01:17:18,011
لا مكان للثواب والعقاب فيه
ليس هناك إلتماس لطلب السماح والعفو 

1036
01:17:18,046 --> 01:17:22,770
مشي الفتي فيه برأسه عالياً 
وأبتسامة ترسم على شفتيه.

1037
01:17:22,805 --> 01:17:25,606
أقاموا له جنازة كبيرة ، كبيرة جدًا  لدرجة أنها أوقفت حركة المرور.

1038
01:17:25,641 --> 01:17:28,059
وبعد ذلك تم نسيانه قبل أن تذبل الورود

1039
01:17:29,641 --> 01:17:32,059
النهاية
ترجمة / ع الرحمن حسن 



