﻿1
00:00:10,933 --> 00:00:13,866
لا يمكنك الإفلات بجريمة قتل
ترجمة/ ع الرحمن حسن 

2
00:00:52,533 --> 00:00:54,866
- مرحبا (جين).
- لذلك قلت له ..

3
00:00:54,933 --> 00:00:56,032
"استمع يا سيد (شواب) ..

4
00:00:56,099 --> 00:00:58,566
أنا أعمل في جين للمفروشات منذ ٣ سنوات ، "

5
00:00:58,633 --> 00:01:00,199
أنا أقول لك لا يوجد شيء ..

6
00:01:00,266 --> 00:01:02,232
يمكنك أن تخبرني به حول الملابس الداخلية
من  بي إف دي

7
00:01:06,599 --> 00:01:08,232
أوه ، مهلاً! إنه صديقك هناك.

8
00:01:08,299 --> 00:01:09,633
إلي اللقاء يا (مادج). أراك في الصباح.

9
00:01:09,699 --> 00:01:10,900
ليلة سعيدة يا (بيج).

10
00:01:14,232 --> 00:01:15,466
مرحبًا يا (فريد).

11
00:01:15,533 --> 00:01:16,466
هل إنتظرت طويلاً؟

12
00:01:16,533 --> 00:01:18,232
كلا ، وصلت للتو 

13
00:01:18,299 --> 00:01:19,933
حسنًا ، ما الجديد في متجر الأمتعة ، هاه؟

14
00:01:20,000 --> 00:01:21,332
أوه ، أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك.

15
00:01:21,399 --> 00:01:22,566
في كل مرة أبيع فيها حقيبة سفر

16
00:01:22,633 --> 00:01:23,933
أريد أن أختبي فيها .

17
00:01:24,000 --> 00:01:25,332
- الحرارة أصابتك
- كلا

18
00:01:25,399 --> 00:01:27,199
أنا فقط أريد أن أذهب إلى مكان ما ، في أي مكان.

19
00:01:27,266 --> 00:01:28,266
عظيم !

20
00:01:28,332 --> 00:01:30,199
هذا يناسبني تمامًا.

21
00:01:30,266 --> 00:01:31,599
لماذا يا (فريد) ... !؟

22
00:01:31,666 --> 00:01:33,733
أدخلِ ، لدَّي بعض الأخبار الرائعة لكِ.

23
00:01:37,966 --> 00:01:39,366
حسناً !؟

24
00:01:39,432 --> 00:01:40,599
ما رأيكِ في الفاصوليا المخبوزة؟

25
00:01:40,666 --> 00:01:41,599
حسنا ، لماذا؟

26
00:01:41,666 --> 00:01:42,666
وكعك سمك القد؟

27
00:01:42,733 --> 00:01:43,599
ليس الليلة من فضلك.

28
00:01:43,666 --> 00:01:44,733
كلا ، لتناول الإفطار.

29
00:01:44,799 --> 00:01:47,065
- الإفطار؟
- لـ ٥٠ سنة القادمة.

30
00:01:47,132 --> 00:01:48,733
ماذا تحاول أن تقول؟

31
00:01:48,799 --> 00:01:50,533
سنعيش في بوسطن ، يا عزيزتي.

32
00:01:50,599 --> 00:01:51,633
بوسطن !؟

33
00:01:51,699 --> 00:01:53,000
يا (فريد بورك) ، هل فقدت عقلك؟

34
00:01:53,065 --> 00:01:54,299
فقط وظيفتي.

35
00:01:54,366 --> 00:01:55,499
(فريد) !

36
00:01:55,566 --> 00:01:56,533
العجوز (هاينز) سيفتتح ..

37
00:01:56,599 --> 00:01:57,599
فرعاً جديداً في بوسطن يا حبيبتي 

38
00:01:57,666 --> 00:01:58,666
وهاهو أنا يعتمد عليه!

39
00:01:58,733 --> 00:02:00,199
٣٠٠ في الشهر ، مدير!

40
00:02:00,266 --> 00:02:01,666
ولا أزرار نحاسية.

41
00:02:01,733 --> 00:02:03,132
- (فريد) ، متى؟
- خلال شهرين.

42
00:02:03,199 --> 00:02:04,132
ربما عاجلا.

43
00:02:04,199 --> 00:02:05,399
أوه ، أنت أيها القرد الكبير!

44
00:02:05,466 --> 00:02:06,733
لماذا لم تتصل بي !؟

45
00:02:08,399 --> 00:02:09,599
بوسطن !

46
00:02:09,666 --> 00:02:10,533
وسيكون لدينا شقة صغيرة.

47
00:02:10,599 --> 00:02:11,599
آوه ، كلا !

48
00:02:11,666 --> 00:02:12,666
نحصل على منزل.

49
00:02:12,733 --> 00:02:14,366
وعشب به أشجار.

50
00:02:14,432 --> 00:02:16,032
سوف نعيش بأناقة يا سيدتي.

51
00:02:16,099 --> 00:02:21,065
ونمتلك سيارة واثنين من الكلاب.
ماذا جرى؟

52
00:02:24,032 --> 00:02:27,532
أختي/ لا تنتظريني علي العشاء
فسوف أذهب إلى بروكلين مع واحد من أصدقائي/جوني 

53
00:02:28,666 --> 00:02:30,666
الليلة الثالثة هذا الأسبوع.

54
00:02:30,733 --> 00:02:32,933
لا أعرف أبدًا مكانه أو ما الذي يفعله.

55
00:02:33,000 --> 00:02:34,266
أوه ، (جوني) بخير.

56
00:02:34,332 --> 00:02:35,966
من المحتمل أنه يبحث عن عمل.

57
00:02:37,633 --> 00:02:40,232
لم يبحث عن وظيفة منذ أسابيع.

58
00:02:40,299 --> 00:02:41,966
كلن يخالط ذلك الزميل (ويلسون) .

59
00:02:42,032 --> 00:02:43,766
(فرانك ويلسون) !؟

60
00:02:43,833 --> 00:02:46,065
هناك مرشح لدخول قفص السجن إذا كان لابد من واحد.

61
00:02:46,132 --> 00:02:48,266
(جوني) عمره ١٩ عامًا فقط ، يا (فريد).

62
00:02:48,332 --> 00:02:50,933
إنه ينظر إلى (فرانك ويلسون) كنوع من الأبطال.

63
00:02:51,000 --> 00:02:52,232
اختار نموذجًا يحتذى به.

64
00:02:53,566 --> 00:02:54,766
حسنًا ، ماذا تتوقع من ..

65
00:02:54,833 --> 00:02:56,699
من طفلٍ نشأ وترعرع في هذا الحي؟

66
00:02:56,766 --> 00:02:58,232
الفقر ، الرخص ، العصابات.

67
00:02:58,299 --> 00:02:59,599
هذا كل ما يعرفه.

68
00:02:59,666 --> 00:03:02,099
أنظرِ يا (مادج) ، لقد فعلتِ كل ما بوسعك
من أجل ذلك الطفل.

69
00:03:02,165 --> 00:03:03,633
حان دوري الآن.

70
00:03:03,699 --> 00:03:04,633
حالما نتزوج

71
00:03:04,699 --> 00:03:05,833
واستقر مع هذه الوظيفة في بوسطن 

72
00:03:05,900 --> 00:03:07,799
لدي خطط لـ(جوني).

73
00:03:16,566 --> 00:03:17,699
يا فتي !

74
00:03:17,766 --> 00:03:18,699
أراهنك بأن الجميع في عصابة كيلي

75
00:03:18,766 --> 00:03:19,699
سيصبح لونهم أخضراً عند معرفتهم

76
00:03:19,766 --> 00:03:21,099
بأنك سمحت لي بالإنضمام إليك.

77
00:03:21,165 --> 00:03:22,032
أجل.

78
00:03:24,533 --> 00:03:25,733
مهلاً.

79
00:03:25,799 --> 00:03:27,533
هديء السرعة يا فتي !

80
00:03:27,599 --> 00:03:28,566
لن يكون ذلك لطيفًا جدًا

81
00:03:28,633 --> 00:03:29,699
إذا قبض علينا رجال الشرطة 

82
00:03:29,766 --> 00:03:31,165
وأكتشفوا أن هذه سيارة ساخنة.
المترجم/ يقصد مسروقة

83
00:03:31,232 --> 00:03:33,432
نعم ، أعتقد أنني متوتر قليلاً.

84
00:03:33,499 --> 00:03:36,132
مرحبًا ، تذكر أن هذه كانت فكرتك في القدوم.

85
00:03:36,199 --> 00:03:38,432
يبدو أنك مرتعش خوفاً من البرد ، أليس كذلك !؟

86
00:03:38,499 --> 00:03:40,399
ألم أسرق تلك السيارة من أجلك بنفسي !؟

87
00:03:40,466 --> 00:03:42,766
أعتقد أنه يجب أن يكون لديك الجرأة لذلك.

88
00:03:42,833 --> 00:03:44,099
نعم ، لقد فعلت ذلك ، حسناً .

89
00:03:44,165 --> 00:03:45,599
بالطبع أنا لا ألومك لكونك مهتزاً قليلاً 

90
00:03:45,666 --> 00:03:47,266
لأن هذه أول مرة.

91
00:03:47,332 --> 00:03:48,399
لكن لا تدع هذا يقلقك ..

92
00:03:48,466 --> 00:03:51,000
فالنسبة المئوية من العمولة كلها في مصلحتنا.

93
00:03:51,065 --> 00:03:52,933
- نسبة مئوية من العمولة؟
- بالتأكيد.

94
00:03:53,000 --> 00:03:54,866
الإحتمالات هي ١ علي ٤ 

95
00:03:54,933 --> 00:03:57,232
أنه عندما يخرج رجل في وظيفة كهذه
فلن يتم إعتقاله 

96
00:03:57,299 --> 00:03:58,366
وإذا حدث ذلك ..

97
00:03:58,432 --> 00:04:00,399
فلن تتم إدانته بنسبة ١ علي ٢ .

98
00:04:00,466 --> 00:04:01,633
يا للعجب ! لم أكن أعرف ذلك.

99
00:04:01,699 --> 00:04:02,666
نعم ، هذا هو المخدر الحقيقي.

100
00:04:02,733 --> 00:04:03,666
إقرأها في الصحف 

101
00:04:03,733 --> 00:04:05,299
أرقام الحكومة الخاصة.

102
00:04:05,366 --> 00:04:06,900
إسمع يا فتي المرة الوحيدة ..

103
00:04:06,920 --> 00:04:09,533
التي يمكنهم القبض عليك 
هي التي لا تستخدم فيها عقلك.

104
00:04:09,599 --> 00:04:10,633
إنظر إليَّ !

105
00:04:10,699 --> 00:04:12,499
أنا لم أفعل ذلك يومًا في حياتي.

106
00:04:12,566 --> 00:04:14,099
نعم و(مادج) كانت دائماً تعطيني نصائح حول

107
00:04:14,165 --> 00:04:16,366
"(الجريمة لا تفيد)"

108
00:04:16,432 --> 00:04:17,833
من قال إن ذلك يعد جريمة !؟

109
00:04:17,900 --> 00:04:19,933
هذا مجرد شغل .

110
00:04:20,000 --> 00:04:21,499
تقصد مثل وظيفة عادية؟

111
00:04:21,566 --> 00:04:23,900
شيء عادي مثل أي شيء آخر.

112
00:04:23,966 --> 00:04:26,366
يا هذا ، ألا تعتقد أن شباب وال ستريت ..

113
00:04:26,432 --> 00:04:28,032
لا يضعون أيديهم في جيوب الجميع !؟

114
00:04:28,099 --> 00:04:29,399
نعم ، أراهنك أنهم يفعلون ذلك.

115
00:04:29,466 --> 00:04:30,766
بالتأكيد يفعلون ذلك .

116
00:04:30,833 --> 00:04:32,666
إنهم أذكياء ، لكنني أذكى منهم.

117
00:04:32,733 --> 00:04:34,032
أنا أدفع ضريبة الدخل.

118
00:04:34,099 --> 00:04:35,499
يا للعجب يا (فرانك) ، لا تمزح !

119
00:04:35,566 --> 00:04:36,566
أراهنك أنني أفعل ذلك !

120
00:04:36,633 --> 00:04:37,666
هل تعتقد بأنني سأسمح

121
00:04:37,733 --> 00:04:39,666
لهؤلاء الضباط الفيدراليين الحمقي بالقبض علىَّ ، أليس كذلك!؟

122
00:04:39,733 --> 00:04:40,933
أنا سليم .

123
00:04:41,000 --> 00:04:42,633
نعم أنت ذكي جداً !

124
00:04:42,699 --> 00:04:44,699
أنت تراهن أنني كذلك !

125
00:04:44,766 --> 00:04:46,799
لقد رتبت للأمور كلها 

126
00:04:48,666 --> 00:04:50,266
مهلاً !

127
00:04:50,332 --> 00:04:52,165
أنت لن تستخدم هذا الشيء ، أليس كذلك؟

128
00:04:52,232 --> 00:04:53,232
- آه ، هذا !؟
- نعم !

129
00:04:53,299 --> 00:04:54,432
كلا .

130
00:04:54,499 --> 00:04:55,666
هذا لمجرد الصحبة الطيبة.

131
00:04:55,733 --> 00:04:56,599
آه .

132
00:05:04,399 --> 00:05:05,466
مرحباً.

133
00:05:05,533 --> 00:05:07,266
- غالباً ما تكون ساخنة
- نعم 

134
00:05:07,332 --> 00:05:08,933
- أعطني ٥ جالون
- نعم يا سيدي !

135
00:05:12,266 --> 00:05:13,666
من الأفضل إيقاف تشغيل محرك سيارتك.

136
00:05:13,733 --> 00:05:16,132
لا يمكنني فعل ذلك يا صديقي.

137
00:05:16,199 --> 00:05:17,199
مفتاح التشغيل لن يعمل.

138
00:05:17,266 --> 00:05:18,866
حسنًا ، أعتقد أنه لن يضر شيئًا.

139
00:05:23,132 --> 00:05:24,799
هل تدير هذا المكان بنفسك؟

140
00:05:24,866 --> 00:05:26,566
نعم ، أنا هنا منذ ٥ سنوات.

141
00:05:26,633 --> 00:05:27,900
أنتم يا رفاق من نيويورك؟

142
00:05:27,966 --> 00:05:28,900
كلا .

143
00:05:28,966 --> 00:05:30,900
فيلادلفيا.

144
00:05:30,966 --> 00:05:32,566
لاحظت أنك حصلت على رقم لوحة سيارة لـ نيويورك.

145
00:05:34,966 --> 00:05:35,833
كم حسابك !؟

146
00:05:35,900 --> 00:05:37,000
حسابك ٩٠ سنت !

147
00:05:37,065 --> 00:05:38,165
كل ما لدي هو ٥ دولارات.

148
00:05:38,232 --> 00:05:39,232
حسنًا ، سأحضر لك باقي الحساب.

149
00:05:43,866 --> 00:05:45,633


150
00:05:45,699 --> 00:05:47,432
- قف هناك وأرفع يديك لأعلي!
- ما الأمر؟

151
00:05:47,499 --> 00:05:49,232
هذا سطو مسلح ، قف هناك وأرفع يديك.

152
00:05:51,966 --> 00:05:53,266
إدخل الحمام !

153
00:06:15,499 --> 00:06:17,065
سنترال ، سنترال !

154
00:06:25,432 --> 00:06:27,633
يا فتى ، لم أكن أتوقع أن يكون الأمر بهذه السهولة.

155
00:06:27,699 --> 00:06:28,633
نعم ، ما الذي قلته لك !؟  

156
00:06:28,699 --> 00:06:30,332
كل ما يتطلبه الأمر هو 
إستخدام العقل وهدوء الأعصاب.

157
00:06:30,399 --> 00:06:31,566
يا (فرانك) هل أبليت بلاءً حسناً !؟

158
00:06:31,633 --> 00:06:32,599
لقد قمت بعمل رائع يا فتى.

159
00:06:40,499 --> 00:06:41,432
لقد تم احتجازي للتو من قبل اثنين من رفاق.

160
00:06:41,499 --> 00:06:42,366
واحد منهم حديث السن !

161
00:06:42,432 --> 00:06:43,366
كانوا متجهين شمالا.

162
00:06:43,432 --> 00:06:44,466
ما نوع من السيارة ؟

163
00:06:44,533 --> 00:06:45,766
سيارة كوبيه سوداء مع لوحة سيارة لـ نيويورك.

164
00:06:49,132 --> 00:06:51,399
مهلاً ، فيما يبدو الكثير من المال.

165
00:06:51,466 --> 00:06:53,533
رائع جداً ، لهذا السبب إخترتك للشراكة معي .

166
00:06:53,599 --> 00:06:54,566
تفضل !

167
00:06:54,633 --> 00:06:56,666
٥٠ - ٥٠.

168
00:06:56,733 --> 00:06:59,132
آه ، يا فتي !

169
00:06:59,199 --> 00:07:00,866
يا إلهي ، لم أكن أعتقد أنك ستعطيني هذه الكمية.

170
00:07:00,933 --> 00:07:03,165
لقد ربحتها .

171
00:07:03,232 --> 00:07:04,733


172
00:07:05,866 --> 00:07:07,065
يا (فرانك) !

173
00:07:09,933 --> 00:07:11,132
الشرطة

174
00:07:11,199 --> 00:07:13,466
ماذا سنفعل؟

175
00:07:13,533 --> 00:07:14,833
هيا ، شغل عقلك ، أسرع !

176
00:07:21,900 --> 00:07:23,499
إنه يلحق بنا ، أنت لا تعرف شيئًا ، مفهوم !؟

177
00:07:23,566 --> 00:07:24,432
إتفقنا .

178
00:07:25,633 --> 00:07:27,266
إستدر وقف عند المنعطف التالي.

179
00:07:39,099 --> 00:07:41,733
سنشتاق إليك يا حبيب قلبي!

180
00:07:41,799 --> 00:07:43,432
هيا ، عد كما كنت إلى الطريق.

181
00:07:52,032 --> 00:07:53,432
أوه ، تسديدة رائعة ، يا (جوني)!

182
00:07:53,499 --> 00:07:55,099
حسناً يا رفاق الـ ١٠ كرات في داخل الجيب !

183
00:07:55,165 --> 00:07:56,165
٢٥ سنت ، لا يمكنك ذلك !

184
00:07:56,232 --> 00:07:58,232
قبلة الوداع ، قبلة الوداع 

185
00:07:59,533 --> 00:08:01,165
رائع !

186
00:08:01,232 --> 00:08:03,432
الـ ١١ و ١٢ كرة ، رائع جدًا ، أليس كذلك؟

187
00:08:03,499 --> 00:08:04,566
مرحباً يا (جوني).

188
00:08:04,633 --> 00:08:06,499
كنت أبحث عنك

189
00:08:06,566 --> 00:08:08,232
حسنًا ، لقد وجدتني ، وماذا في ذلك؟

190
00:08:08,299 --> 00:08:09,966
لقد أخبرتني (مادج) أنك لم تصل إلى المنزل الليلة الماضية.

191
00:08:10,032 --> 00:08:11,032
ما شأنك بهذا !؟

192
00:08:11,099 --> 00:08:12,733
حسنًا ، إنها قلقة جدًا.

193
00:08:12,799 --> 00:08:13,833
لماذا لا تبق نفسك بعيداً عن هذا؟

194
00:08:13,900 --> 00:08:15,466
أنا و(مادج) يمكننا أن نعتني بأنفسنا.

195
00:08:15,533 --> 00:08:17,099
هذه ليست طريقة للمعاملة معها ، يا (جوني).

196
00:08:17,165 --> 00:08:18,499
إنها لم تنم طوال الليل.

197
00:08:18,566 --> 00:08:20,533
هذا لأنها ليست حارس ليلي مثلك.

198
00:08:20,599 --> 00:08:22,566
إنهم يحصلون على قسط وافر من النوم.

199
00:08:22,633 --> 00:08:24,065
أحسنت قولاً يا (جوني) !

200
00:08:24,132 --> 00:08:25,199
هيا بنا يا (جوني) نرجع إلى المنزل.

201
00:08:25,266 --> 00:08:26,733
لن أذهب حتى أكون جيدًا وجاهزًا.

202
00:08:26,799 --> 00:08:28,266
ربما يمكنك خداع (مادج) لكن أنا لا !

203
00:08:28,332 --> 00:08:29,332
هديء من روعك يا فتي !

204
00:08:29,399 --> 00:08:30,332
حسناً ، هكذا هو الأمر !

205
00:08:30,399 --> 00:08:31,499
لقد كنت تحاول أن تسيطر عليَّ 

206
00:08:31,566 --> 00:08:33,332
منذ أن بدأت تلك المسرحية الرخيصة علي أختي.

207
00:08:33,399 --> 00:08:34,266
آخ !

208
00:08:38,633 --> 00:08:40,065
آسف يا (جوني) ، لكنك جعلتني أفعل ذلك.

209
00:08:40,132 --> 00:08:41,132
إذهب الآن إلى المنزل.

210
00:08:41,199 --> 00:08:43,199
هل إنتهيت من غضبك يا (بورك) !؟

211
00:08:43,266 --> 00:08:45,165
نعم ، القليل من العمل الإضافي.

212
00:08:45,232 --> 00:08:47,966
ربما تجد العمل الإضافي لا ينفع جيدًا هنا.

213
00:08:48,032 --> 00:08:49,366
هذا ما قلته لـ(جوني).

214
00:08:49,432 --> 00:08:50,466
إنصرف يا فتي !

215
00:08:50,533 --> 00:08:51,699
اسمع يا (بورك) ، إذا كان (جوني) محظوظًا بما يكفي

216
00:08:51,766 --> 00:08:54,000
بأن تكون له صديقاً ، فهذا شأن يخصنا ، هل تفهم !؟

217
00:08:54,065 --> 00:08:55,065
الآن ، إبتعد عنه .

218
00:08:55,132 --> 00:08:56,132
هيا تفضل يا (جوني) ، سأراك الليلة.

219
00:08:56,199 --> 00:08:57,766
أتفهم هذا يا (ويلسون) ..

220
00:08:57,833 --> 00:08:59,000
أنا أعرف ما هو عملك !

221
00:08:59,065 --> 00:09:01,132
أنت محتال صغير رخيص .

222
00:09:01,199 --> 00:09:04,833
يومًا ما سأضعك في المكان الذي تنتمي إليه.

223
00:09:04,900 --> 00:09:06,232
هل سمعت ما قاله عنك؟

224
00:09:06,299 --> 00:09:07,232
لماذا لم تصفعه لكمة واحدة !؟

225
00:09:07,299 --> 00:09:09,266
لدي طريقتي الخاصة في التعامل معهم يا رفاق.

226
00:09:09,332 --> 00:09:10,833
هيا ، سآخذ دور (جوني).

227
00:09:10,900 --> 00:09:12,766
الـ ٤ كرات في جيب الزاوية.

228
00:09:15,833 --> 00:09:16,699
(جوني) !

229
00:09:22,699 --> 00:09:24,199
مرحباً يا (مادج) !

230
00:09:24,266 --> 00:09:25,533
يا للهول ، لقد حصلت على بدلة جديدة.

231
00:09:25,599 --> 00:09:27,266
نعم .

232
00:09:27,332 --> 00:09:28,933
أنيقة جداً ، أليس كذلك؟

233
00:09:29,000 --> 00:09:30,065
هل أحببتها !؟

234
00:09:32,566 --> 00:09:34,933
أين كنت !؟

235
00:09:35,000 --> 00:09:36,966
لماذا كان عليك أن ترسلِ (فريد بيرك) ليبحث عني؟

236
00:09:37,032 --> 00:09:38,332
ظننت أنه ربما حدث شيء ما لك.

237
00:09:38,399 --> 00:09:40,366
لقد أخبرتكِ أنني كنت خارج المدينة 
أبحث عن وظيفة ، أليس كذلك؟

238
00:09:40,432 --> 00:09:41,966
لكن يا (جوني) ، لقد بقيت بالخارج طوال الليل.

239
00:09:42,032 --> 00:09:43,000
كان عليّ أن أركب متطفلاً.

240
00:09:43,099 --> 00:09:46,399
لم أعد إلا منذ وقت قليل .

241
00:09:46,466 --> 00:09:47,633
لقد احتفظت ببعض العشاء من أجلك.

242
00:09:47,699 --> 00:09:48,666
هيا تعال إلى المطبخ.

243
00:10:03,466 --> 00:10:05,766
من أين حصلت على تلك الملابس الجديدة؟

244
00:10:05,833 --> 00:10:07,199
من صديق لي .

245
00:10:08,533 --> 00:10:09,466
(فرانك ويلسون) !؟

246
00:10:09,533 --> 00:10:10,733
آه ، وماذا في ذلك؟

247
00:10:10,799 --> 00:10:11,666
أنا لم أطلب منه ذلك ..

248
00:10:11,733 --> 00:10:12,833
لقد فزت بالرهان معه .

249
00:10:12,900 --> 00:10:14,366
يا (جوني) ، لماذا لا تترك ذلك الرفيق وشأنه؟

250
00:10:14,432 --> 00:10:15,799
إنه ليس جيدًا.

251
00:10:15,866 --> 00:10:17,332
تستمعين إلى (فريد) مرة أخرى ، أليس كذلك؟

252
00:10:17,399 --> 00:10:18,266
لست بحاجة إلى الاستماع إلى (فريد)

253
00:10:18,332 --> 00:10:20,099
  يمكنني أن أري ذلك بنفسي.

254
00:10:20,165 --> 00:10:21,799
أنت تعرف ما الذي جري لك 

255
00:10:21,866 --> 00:10:23,065
أنت تفتقد إلى كل جزء من الطموح 

256
00:10:23,132 --> 00:10:24,065
من الذي كان لديك .

257
00:10:24,132 --> 00:10:25,299
نعم .

258
00:10:25,366 --> 00:10:26,499
الطموح ليس جيدًا ..

259
00:10:26,566 --> 00:10:27,766
إلا إذا كان لديك شيء لتستخدمه فيه.

260
00:10:27,833 --> 00:10:29,466
أنا مريض من هذا الصراخ!
"حاول ، حاول مرة أخرى" 

261
00:10:29,533 --> 00:10:31,099
"اعمل بجد وستفوز في النهاية.."

262
00:10:31,165 --> 00:10:33,533
إنهم فقط الحمقى الذين يقعون في غرام تلك الأشياء.

263
00:10:33,599 --> 00:10:36,933
هل هذا ما قاله لك (فرانك ويلسون)؟

264
00:10:37,000 --> 00:10:38,266
ربما.

265
00:10:38,332 --> 00:10:39,766
يا (جوني) ، إن هذا الرجل رجل عصابات.

266
00:10:39,833 --> 00:10:41,266
لم يسبق له وأن دخل السجن من قبل !

267
00:10:42,766 --> 00:10:44,633


268
00:10:49,833 --> 00:10:50,799
أحضري قبعتك يا عزيزتي ..

269
00:10:50,866 --> 00:10:52,566
سنحتفل بالخارج .

270
00:10:52,633 --> 00:10:54,499
مهلاً ، ما الأمر !؟

271
00:10:54,566 --> 00:10:55,599
لا عليكِ ، أين (جوني)؟

272
00:10:55,666 --> 00:10:56,666
في المطبخ !

273
00:10:56,733 --> 00:10:57,666
حسنًا ، أحضري الأشياء الخاصة بك.

274
00:11:03,232 --> 00:11:04,099
مرحباً بك يا (جوني) !

275
00:11:05,599 --> 00:11:07,266
مازلت مستاء مني ، أليس كذلك !؟

276
00:11:07,332 --> 00:11:09,032
 ما رأيك أن ننسى ذلك !؟

277
00:11:10,666 --> 00:11:11,966
أنا لا أنسى أي شيء!

278
00:11:14,900 --> 00:11:16,000
يا (جوني) ، ماذا حدث؟

279
00:11:16,065 --> 00:11:17,065
لا شيء ، سأخرج.

280
00:11:17,132 --> 00:11:18,733
- بالخارج أين !؟
- بالخارج ، هذا كل ما في الأمر ، بالخارج .

281
00:11:18,799 --> 00:11:21,399
 يا (جوني) ، إنتظر لحظة.

282
00:11:21,466 --> 00:11:22,399
أريد أن أريك شيئاً.

283
00:11:22,466 --> 00:11:25,566
لا يمكنك أن تريني أي شيء.

284
00:11:25,633 --> 00:11:26,933
ماذا حدث يا (فريد)؟

285
00:11:27,000 --> 00:11:28,866
أوه ، (جوني) مستاء مني.

286
00:11:28,933 --> 00:11:30,599
كان لدينا جدال بسيط هذا المساء 

287
00:11:30,666 --> 00:11:32,533
ولكن أعتقد أن هذا سوف يصحح الأمر.

288
00:11:34,199 --> 00:11:36,232
هذه تذاكر للسكة الحديد  ..

289
00:11:36,299 --> 00:11:37,766
إلي بوسطن !

290
00:11:37,833 --> 00:11:38,833
آه يا (فريد) !

291
00:11:38,900 --> 00:11:40,900
سنغادر صباح الجمعة الساعة ١١:٠٠ص.

292
00:11:40,966 --> 00:11:43,900
هذا يعطينا ٣ أيام كاملة للزواج.

293
00:11:43,966 --> 00:11:45,466
٣ أيام منهم ، نعم !

294
00:11:45,533 --> 00:11:46,733
ويوم واحد لـ(جوني).

295
00:11:46,799 --> 00:11:48,399
حصلت له على وظيفة في الشركة.

296
00:11:48,466 --> 00:11:50,099
يا (فريد) ، هذا أعظم شيء حدث لنا 

297
00:11:50,166 --> 00:11:50,900
على الإطلاق.

298
00:11:50,966 --> 00:11:52,232
حسنا ، أتمني ذلك !

299
00:11:52,299 --> 00:11:53,900
دعنا نذهب للعثور عليه.
أريد أن أخبره.

300
00:12:06,065 --> 00:12:08,099
قروض وسلف مالية

301
00:12:16,466 --> 00:12:18,833
أليس من المجازفة بعض الشيء القيام بذلك بالقرب من المنزل؟

302
00:12:18,900 --> 00:12:19,900
أنا أتحمل كل المخاطر.

303
00:12:19,966 --> 00:12:21,499
أنت إبقى هنا وأجعل عينيك مفتوحتين

304
00:12:21,566 --> 00:12:23,933
حصلت لنفسي على مسدس أيضًا.

305
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
من أين لك هذا؟

306
00:12:25,065 --> 00:12:26,132
إنه يخص (فريد بورك).

307
00:12:26,199 --> 00:12:27,065
- لقد أخذته من غرفته.
- متى؟

308
00:12:27,132 --> 00:12:28,432
الليلة ، خرج مع (مادج).

309
00:12:28,499 --> 00:12:30,266
يمكنني إعادته دون علمه بذلك.

310
00:12:30,332 --> 00:12:32,799
أيها الأحمق المجنون ، لن تعرف كيفية إستخدامه
 بأي حال من الأحوال.

311
00:12:32,866 --> 00:12:34,266
أنت إبقى هنا.

312
00:13:10,933 --> 00:13:12,432
يا أنت ، إنهض من مكانك.

313
00:13:16,199 --> 00:13:18,232
نبرة واحدة تخرج منك وسأقوم بإطلاق النار عليك.

314
00:13:18,299 --> 00:13:19,666
إنهض من السرير ، لدي وظيفة لك.

315
00:13:21,432 --> 00:13:22,933
هيا ، هيا ، هيا .

316
00:13:24,466 --> 00:13:25,466
عبر ذلك الباب.

317
00:13:31,199 --> 00:13:32,933
إنتقل إلى تلك الخزنة.

318
00:13:36,533 --> 00:13:37,432
قم بفتحها .

319
00:13:41,666 --> 00:13:44,165
ماذا يوجد في ذلك الدرج الصغير !؟
- نقدية.

320
00:13:44,232 --> 00:13:45,466
أخرجها من هنا .

321
00:13:49,733 --> 00:13:51,599


322
00:14:42,533 --> 00:14:44,733


323
00:14:51,900 --> 00:14:53,232
- من علي الباب !؟
- (فرانك).

324
00:14:57,499 --> 00:14:59,000
أغلق هذا الباب وقم بتشغيل الأنوار .

325
00:15:07,199 --> 00:15:08,699
أين كنت !؟

326
00:15:08,766 --> 00:15:11,032
كان لدي بعض الأعمال لأعتني بها.

327
00:15:11,099 --> 00:15:12,499
ماذا حدث !؟

328
00:15:12,566 --> 00:15:14,366
ما حدث لك؟
هذا ما أريد أن أعرفه.

329
00:15:14,432 --> 00:15:16,000
يا إلهي ، عندما بدأ ذلك الجرس يرن كنت خائفاً جداً 

330
00:15:16,000 --> 00:15:17,165
لذلك قررت الهروب.

331
00:15:20,000 --> 00:15:21,332
إسمع يا (فرانك) ، اعطني مسدس (بورك) 

332
00:15:21,399 --> 00:15:23,466
حتى أتمكن من إعادته ، هاه.

333
00:15:23,533 --> 00:15:26,299
لقد كنت أتفكر بجنون
في أن شيئًا ما قد حدث بشكل خاطئ.

334
00:15:26,366 --> 00:15:27,332
سلمه لي حتى أتمكن من إعادته 

335
00:15:27,399 --> 00:15:29,232
بينما هو لا يزال خارجًا مع (مادج) ، هاه.

336
00:15:29,299 --> 00:15:30,165
هيا ، هيا ، توقف عن المماطلة.

337
00:15:30,232 --> 00:15:31,533
أعطني المسدس!

338
00:15:31,599 --> 00:15:32,799
أي مسدس !؟

339
00:15:34,466 --> 00:15:35,466
ما الأمر !؟

340
00:15:35,533 --> 00:15:38,399
أنت لم تعطني أي مسدس.

341
00:15:38,466 --> 00:15:40,366
ما الذي تحاول أن تصل إليه !؟

342
00:15:40,432 --> 00:15:42,900
لقد سمعتني ، قلت لك إنك لم تعطني أي مسدس.

343
00:15:42,966 --> 00:15:44,266
وأنت لم تراني الليلة

344
00:15:44,332 --> 00:15:45,566
وأنت لا تراني الآن.

345
00:15:45,633 --> 00:15:46,499
مفهوم !؟

346
00:15:50,299 --> 00:15:53,866
أنت تتحدث كما لو كنت في مأزق.

347
00:15:53,933 --> 00:15:54,799
إنك لم ...

348
00:15:57,332 --> 00:15:57,900
ليس خطأي أنه مات

349
00:15:57,966 --> 00:15:58,900
لقد خاض معركة !

350
00:15:58,966 --> 00:16:00,266
هل أصابه أي مكروه !؟

351
00:16:00,332 --> 00:16:01,799
نعم ، لقد مات !

352
00:16:01,866 --> 00:16:03,399
لقد خرجت نظيفاً ، لم يرني أحداً 

353
00:16:03,466 --> 00:16:04,332
لقد قتلته ..

354
00:16:05,933 --> 00:16:07,533
بمسدس (فريد) !

355
00:16:07,599 --> 00:16:08,466
نعم .

356
00:16:11,000 --> 00:16:12,933
نعم .
بمسدس (فريد) !

357
00:16:13,000 --> 00:16:14,332
وأنت من أعطاني إياه.

358
00:16:14,399 --> 00:16:15,599
أنت من أخذته من حجرة الشرطي !

359
00:16:15,666 --> 00:16:16,833
لا تنسي ذلك !؟

360
00:16:16,900 --> 00:16:18,466
أين هو !؟
إنه في مكتب الرهان !

361
00:16:18,533 --> 00:16:20,165
ما الذي تريده من تركه هناك !؟

362
00:16:20,232 --> 00:16:21,399
سوف يجدونه !

363
00:16:21,466 --> 00:16:23,599
سوف يتعقبون أثره لـ(فريد) 
سوف يوجهون التهمة له !

364
00:16:23,666 --> 00:16:24,933
سأحصل على هذا المسدس ..

365
00:16:25,000 --> 00:16:26,466
الآن إنتظر لحظة ، إجلس وإسمعني!

366
00:16:26,533 --> 00:16:28,000
أسوأ ما سيحدث له هو أن يُلقَي القبض عليه.

367
00:16:28,065 --> 00:16:29,266
إنه خارج مع (مادج) ، أليس كذلك؟

368
00:16:29,332 --> 00:16:31,099
لديه عذر قاهر !

369
00:16:31,165 --> 00:16:32,599
كل ما سيحصل لي إذا تم توجيه أصابع الإتهام لي

370
00:16:32,666 --> 00:16:34,165
هي النهاية الخاطئة لتيار العصير الساخن.
المقصود/حبل المشنقة 

371
00:16:34,232 --> 00:16:35,766
ما كان يجب أن أستمع إليك أبدًا.

372
00:16:35,833 --> 00:16:38,132
لماذا سبق لي وأقحمت نفسي في هذه الفوضى؟

373
00:16:38,199 --> 00:16:40,366
إصفر وجهك وأصبحت جباناً مثل الآخرين
أليس كذلك !؟

374
00:16:41,666 --> 00:16:42,666
لا يهمني !

375
00:16:42,733 --> 00:16:44,232
أنا أبريء نفسي منك !

376
00:16:44,299 --> 00:16:45,566
لقد كان (فريد) و (مادج) علي حق !

377
00:16:45,633 --> 00:16:46,833
لو خرجت من هذا ..

378
00:16:46,900 --> 00:16:48,866
- فسوف أحصل لنفسي على وظيفة.
- إسمعني الآن يا فتي.

379
00:16:48,933 --> 00:16:50,132
نحن في هذا سوياً 

380
00:16:50,199 --> 00:16:52,566
وهناك جريمة تقتل معلقة فوق رؤوسنا أنا وأنت 

381
00:16:52,633 --> 00:16:54,432
لا يمكنك جرني إلي هذا !

382
00:16:54,499 --> 00:16:55,432
لم أقم بأي إطلاق نار ..

383
00:16:55,499 --> 00:16:56,699
ولم أكن موجودًا حتى عندما حدث ذلك.

384
00:16:56,766 --> 00:16:58,132
لا يوجد فارق حتى إذا كنت في الصين.

385
00:16:58,199 --> 00:17:00,000
لقد أعطيتني المسدس ، أليس كذلك ، وهذا هو القانون.

386
00:17:00,065 --> 00:17:03,065
هذا كل ما يهتم به المدعي العام وهيئة المحكمة .

387
00:17:03,132 --> 00:17:06,766
ومن الآن فصاعدًا ، يا فتى 
سنكون أنا وأنت مثل التوأم السيامي الملتصق.

388
00:17:06,833 --> 00:17:08,633
لن يحدث لي شيء

389
00:17:08,699 --> 00:17:11,132
 بدون أن يحدث لك نفس الشيء.

390
00:17:11,199 --> 00:17:12,065
هل تفهم !؟

391
00:17:19,232 --> 00:17:20,666
حسناً يا (فرانك) 

392
00:17:20,733 --> 00:17:22,766
ماذا تريد مني أن أفعل !؟

393
00:17:22,833 --> 00:17:24,032
ستفعل ما سأفعله بالضبط 

394
00:17:24,099 --> 00:17:25,199
تمثل أنك غبيٌ وتغلق فمك.

395
00:17:25,266 --> 00:17:27,566
إنها جريمة واحدة تؤدي إلى نهاية واحدة حبل المشنقة .

396
00:17:27,633 --> 00:17:28,966
رجال الشرطة .. لنفترض أنهم طرحوا عليَّ الأسئلة؟

397
00:17:29,032 --> 00:17:30,332
حسناً ، أنت لا تعلم شيئاً !

398
00:17:30,399 --> 00:17:33,866
نعم ، واضح 
لكن رجال الشرطة لديهم الأسلوب الذي يجعلك تعترف.

399
00:17:33,933 --> 00:17:34,933
آه .

400
00:17:37,199 --> 00:17:39,299
ربما هذا سوف يساعدك.

401
00:17:39,366 --> 00:17:42,399
هناك شخصان فقط يعلمان أنني قمت بإطلاق النار 

402
00:17:42,466 --> 00:17:44,332
واحد منهما قد مات.

403
00:17:44,399 --> 00:17:45,399
والآخر سيكون في عداد الموتى 

404
00:17:45,466 --> 00:17:48,733
إذا لم يغلق فمه !

405
00:17:48,799 --> 00:17:49,799
طاب مساؤك يا (جوني) !

406
00:18:26,666 --> 00:18:27,733
مرحباً بك يا (جوني) !

407
00:18:30,900 --> 00:18:33,833
لقد كنت في انتظارك.

408
00:18:33,900 --> 00:18:35,299
- إعتقدت أنك كنت بالخارج مع (فريد).
- آه ، لقد كنت .

409
00:18:35,366 --> 00:18:37,499
لكننا وصلنا إلى المنزل قبل منتصف الليل بوقت طويل.

410
00:18:37,566 --> 00:18:39,165
بدا الأمر لك طيباً وشراً 

411
00:18:39,232 --> 00:18:41,232
أريد أن أخبرك بالأخبار السارة .

412
00:18:41,299 --> 00:18:42,432
(جوني) .

413
00:18:42,499 --> 00:18:44,232
أنا و(فريد) سوف نتزوج .

414
00:18:44,299 --> 00:18:47,132
صباح يوم الجمعة .. وستكون أنت أفضل رجل.

415
00:18:47,199 --> 00:18:49,099
حسنًا ، ألن تقول شيئًا

416
00:18:49,165 --> 00:18:50,099
ألست متحمسًا؟

417
00:18:50,165 --> 00:18:51,666
نعم .

418
00:18:51,733 --> 00:18:53,866
نعم ، طبعاً .

419
00:18:53,933 --> 00:18:55,099
يوم الجمعة ، هاه !؟

420
00:18:55,165 --> 00:18:56,165
في قاعة المدينة.

421
00:18:56,232 --> 00:18:57,499
ثم سنذهب إلى بوسطن للعيش ..

422
00:18:57,566 --> 00:18:58,599
سوياً .. وأنت أيضاً ستكون معنا .

423
00:18:58,666 --> 00:19:00,733
لقد وجد لك (فريد) وظيفة.

424
00:19:00,799 --> 00:19:01,900
وظيفة !؟

425
00:19:01,966 --> 00:19:03,432
وظيفة ثابتة مع فرصة جيدة للترقية.

426
00:19:03,499 --> 00:19:06,332
أوه ، (جوني) ، سوف تأتي ، أليس كذلك؟

427
00:19:06,399 --> 00:19:08,032
نعم .

428
00:19:08,099 --> 00:19:11,299
بالتأكيد سوف أتي.

429
00:19:11,366 --> 00:19:12,232
أعني أنـ ..

430
00:19:15,966 --> 00:19:17,332
ما الأمر !؟

431
00:19:19,332 --> 00:19:20,900
(جوني)

432
00:19:20,966 --> 00:19:22,466
(جوني)

433
00:19:22,533 --> 00:19:23,633
هل تخشى أن ..

434
00:19:23,699 --> 00:19:26,099
 يفرقنا هذا الزواج؟

435
00:19:26,165 --> 00:19:27,032
لن يغير شيئًا.

436
00:19:27,099 --> 00:19:29,666
سنبقى معا.

437
00:19:29,733 --> 00:19:32,699
الآن فقط سيكون هناك ٣ منا.

438
00:19:32,766 --> 00:19:34,165
يا (جوني) ، ربما نحصل على سيارة.

439
00:19:34,232 --> 00:19:36,165
يا إلهي ، ألا يبدو ذلك رائعاً !؟

440
00:19:36,232 --> 00:19:38,766
آه يا فتي ذلك رائع !

441
00:19:38,833 --> 00:19:40,432


442
00:19:40,499 --> 00:19:42,366


443
00:19:44,299 --> 00:19:45,399
 (جوني ستون)؟

444
00:19:45,466 --> 00:19:48,366
نعم .

445
00:19:48,432 --> 00:19:49,666
 ما الأمر !؟

446
00:19:49,733 --> 00:19:50,733
أنا سأخذه معي.

447
00:19:50,799 --> 00:19:51,799
(جوني) !

448
00:19:51,866 --> 00:19:53,566
حسنًا يا بني ، أحضر معطفك.

449
00:19:53,633 --> 00:19:54,633
(جوني) !

450
00:19:54,699 --> 00:19:55,599
يا (جوني) ماذا فعلت !؟

451
00:19:55,666 --> 00:19:56,599
لم أفعل شيئًا.

452
00:19:56,666 --> 00:19:57,799
لم أكن هناك حتى.

453
00:19:57,866 --> 00:19:59,199
- إخرس ، أيها الأحمق.
- ماذا فعل؟

454
00:19:59,266 --> 00:20:01,065
إنه هو وصديقه الحميم ..

455
00:20:01,132 --> 00:20:02,833
قاما بالسطو المسلح علي محطة للوقود الليلة الماضية 

456
00:20:02,900 --> 00:20:05,799
أوه ، لكني إعتقدت ..

457
00:20:05,866 --> 00:20:07,866
نعم ، لقد لحقوا بنا ، يا (جوني).

458
00:20:07,933 --> 00:20:09,666
لقد ارتكبنا خطأ واحدًا بسيطًا.

459
00:20:09,733 --> 00:20:10,733
وجدوا بعض بصمات الأصابع

460
00:20:10,799 --> 00:20:12,065
التي تركناها في المكان.

461
00:20:12,132 --> 00:20:14,666
قد تأخذ الأمور بصدر رحبٍ كذلك أيضاً .

462
00:20:14,733 --> 00:20:16,833
هناك عقوبة أسوأ من هذا ، كما تعلم.

463
00:20:16,900 --> 00:20:18,032
هيا ، هيا 
هيا .

464
00:20:21,766 --> 00:20:22,633
(جوني) .

465
00:20:26,232 --> 00:20:27,199
أنا أفهم أنه كان هناك جريمة قتلٍ

466
00:20:27,266 --> 00:20:28,232
 في هذا الحي الليلة.

467
00:20:28,299 --> 00:20:30,032
نعم تلك كانت حادثة مثيرة !

468
00:20:30,099 --> 00:20:31,799
شرطي الدورية الخاص تتبع المدعو (بورك)

469
00:20:31,866 --> 00:20:32,900
أخذ مسدس الخدمة الخاص به 

470
00:20:32,966 --> 00:20:34,399
وقام بالسطو المسلح علي مكتب الرهانات .

471
00:20:34,466 --> 00:20:35,432
لقد ألقوا القبض عليه ، أليس كذلك !؟

472
00:20:35,499 --> 00:20:36,633
نعم .

473
00:20:38,199 --> 00:20:39,065
ما الأمر يا فتي !؟

474
00:20:39,132 --> 00:20:40,432
هل فاتك موعد نومك !؟

475
00:20:43,900 --> 00:20:46,699


476
00:20:46,766 --> 00:20:48,099
والآن أيها السادة والسيدات ..

477
00:20:48,165 --> 00:20:50,866
لو قمت بالمضي  قدماً نحو هذا الطريق من فضلكم ..

478
00:20:50,933 --> 00:20:52,399
إقتربوا مني مباشرةً.

479
00:20:52,466 --> 00:20:54,566
تهدف هذه الرحلة فوق نهر هدسون.

480
00:20:54,633 --> 00:20:56,599
 إلى أن تكون تعليمية وترفيهية.

481
00:20:56,666 --> 00:20:59,666
أود الآن أن ألفت انتباهكم بشكل خاص

482
00:20:59,733 --> 00:21:02,966
إلى أن تلك الجدران الرمادية المحظورة والموجودة هنا على يميني 

483
00:21:03,032 --> 00:21:05,000
عبارة عن زنزانة لسجن سينج سينج .

484
00:21:05,065 --> 00:21:10,065
داخل تلك الجدران الرمادية يوجد ٢٦٨٢ رجلاً

485
00:21:10,132 --> 00:21:13,366
يقضون فترة عقوبة تصل إلى قرابة ٢٠,٠٠٠ سنة

486
00:21:13,432 --> 00:21:16,499


487
00:21:16,566 --> 00:21:18,666
ياهوو!
ياهوو!

488
00:21:18,733 --> 00:21:21,165
يا أنتم! يا أنتم!

489
00:21:21,232 --> 00:21:22,566
إنها تسير في طريقها ، أراهنك يا ألباني

490
00:21:22,573 --> 00:21:23,599
 أنها ستكون في نيويورك 

491
00:21:23,666 --> 00:21:24,766
بحلول منتصف الليل .

492
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
نعم .

493
00:21:25,900 --> 00:21:27,466
المحطة الأولى شارع ١٢٥ .

494
00:21:27,533 --> 00:21:29,633
١٠ دقائق فقط سيراً على الأقدام من حيث أسكن.

495
00:21:29,699 --> 00:21:31,799
تقصد أنك تعودت على ذلك.

496
00:21:31,866 --> 00:21:32,799
إنظروا .

497
00:21:32,866 --> 00:21:33,900
إنها تقف !

498
00:21:33,966 --> 00:21:35,466
كلا ، هذا فقط لإضفاء الإثارة

499
00:21:35,533 --> 00:21:36,900
لهؤلاء السياح المتسكعون .

500
00:21:36,966 --> 00:21:38,766
أنا أتساءل كيف يبدو لهم ذلك السجن

501
00:21:38,833 --> 00:21:40,332
وهم يروننا من هناك .

502
00:21:40,399 --> 00:21:42,232
سأكتب لك خطاباً حول هذا الموضوع أيها التافه.

503
00:21:42,299 --> 00:21:43,799
لأن هذا هو المكان الذي سأراها فيه قريبًا.

504
00:21:48,900 --> 00:21:49,833
هل تبحث عن (جوني) !؟

505
00:21:51,866 --> 00:21:54,533
سمعت أن النائب العام أسقط من علي (بورك) الإتهام بالقتل.

506
00:21:54,599 --> 00:21:57,000
لقد شاهدوه مع تلك الفتاة يقبلها ويحضنها .

507
00:21:57,099 --> 00:21:58,799
- أحقا !؟
- نعم !

508
00:21:58,866 --> 00:22:00,933
لقد عرضوا القضية على هيئة المحلفين أمس.

509
00:22:01,000 --> 00:22:02,900
أوه ، شكراً على الأخبار.

510
00:22:02,966 --> 00:22:05,699
وصديقك في زيارة مع أخته 

511
00:22:05,766 --> 00:22:07,232
في حالة اهتمامك بذلك.

512
00:22:07,299 --> 00:22:08,599
مرحبًا ، لماذا تخبرني بكل هذا؟

513
00:22:08,666 --> 00:22:10,032
كن على طبيعتك يا (فرانك).

514
00:22:10,099 --> 00:22:11,699
إنه شخص واحد هنا 
الذي تقطع أسنانه في معرفة المعلومات 

515
00:22:11,766 --> 00:22:12,699
نعم ، هل تريد مني ..

516
00:22:12,766 --> 00:22:14,099
أن أشق عنقك وأدخل أسنانك فيه من أجلك!؟

517
00:22:19,799 --> 00:22:22,366
هل تقصدِ أن هيئة المحلفين وجدت (فريد) مذنباً؟

518
00:22:22,432 --> 00:22:23,699
هم ، لم يجدوه كذلك !

519
00:22:23,766 --> 00:22:24,766
لكنهم وجدوه كذلك !

520
00:22:24,833 --> 00:22:26,499
أدلة ظرفية 

521
00:22:26,566 --> 00:22:29,099
تم العثور على المسدس هناك.

522
00:22:29,165 --> 00:22:30,132
يزعمون أنه كان بإمكانه فعل ذلك

523
00:22:30,199 --> 00:22:31,599
 بعد أن تركني.

524
00:22:33,766 --> 00:22:35,566
إنهم يحضرونه إلى هنا اليوم 

525
00:22:35,633 --> 00:22:38,266
إلي غرفة الإعدام .

526
00:22:38,332 --> 00:22:40,699
لكنه بريء.

527
00:22:40,766 --> 00:22:43,432
(جوني) ، أخبرني أنك تعتقد أنه بريء.

528
00:22:43,499 --> 00:22:46,633
نعم .

529
00:22:46,699 --> 00:22:48,533
يقوم محامي (فريد) بإستئناف القضية.

530
00:22:50,099 --> 00:22:52,533
لكن هناك طريقة واحدة فقط لتبرئته.

531
00:22:52,599 --> 00:22:54,199
يا (جوني) ، علينا معرفة 

532
00:22:54,266 --> 00:22:55,499
من قام بسرقة مسدس (فريد) !؟

533
00:22:55,566 --> 00:22:57,099
لقد فكرت في كل شيء.

534
00:22:57,165 --> 00:22:58,533
الآن ، بغض النظر عمن فعل ذلك

535
00:22:58,600 --> 00:22:59,900
فيجب أن يعرف أن (فريد) ترك مسدسه في غرفته

536
00:22:59,966 --> 00:23:02,733
 عندما كان خارج الخدمة.

537
00:23:02,799 --> 00:23:04,399
ما الذي يجعلكِ تنظرين إليَّ هكذا ؟

538
00:23:04,466 --> 00:23:06,032
لم يكن لدي أي علاقة بهذا.

539
00:23:06,099 --> 00:23:09,099
كلا ، (جوني) ، لكنك تعرف شخصًا ربما يكون ..

540
00:23:09,165 --> 00:23:11,533
 (فرانك ويلسون).

541
00:23:11,599 --> 00:23:12,599
 (فرانك) !

542
00:23:12,666 --> 00:23:15,499
نعم ، ربما سمع شيئًا ..

543
00:23:15,566 --> 00:23:17,499
ربما يعرف شخصًا في الحي قد ... 

544
00:23:17,566 --> 00:23:19,032
حسنًا ، ممن يمكنه أن يفعل شيئًا كهذا.

545
00:23:19,099 --> 00:23:21,833
لابد أنه يعرف كل محتال في مطبخ الجحيم.

546
00:23:21,900 --> 00:23:23,866
يا (جوني) تحدث معه !

547
00:23:23,933 --> 00:23:25,866
أطلب منه مساعدتنا في تبرئة (فريد).

548
00:23:25,933 --> 00:23:28,000
أنظري ، (فرانك) لا يعرف شيئًا ، هل تفهمين؟

549
00:23:28,065 --> 00:23:29,165
كان سيقول لي .

550
00:23:29,232 --> 00:23:30,366
(جوني) !

551
00:23:30,432 --> 00:23:33,699
كل ما أطلبه منك هو التحدث معه فقط.

552
00:23:33,766 --> 00:23:36,165
لا يمكنني البقاء هنا...

553
00:23:36,232 --> 00:23:37,933
وترك (فريد) ...

554
00:23:42,699 --> 00:23:45,699
لقد مرت ٣ أشهر الآن ، يا (جوني).

555
00:23:45,766 --> 00:23:49,766
أولاً أنت ثم (فريد).

556
00:23:49,833 --> 00:23:51,733
لا أستطيع تحمل هذا.

557
00:23:51,799 --> 00:23:54,733
يجب أن أفعل شيئًا.

558
00:23:54,799 --> 00:23:57,332
فقط تحدث معه.

559
00:23:57,399 --> 00:23:58,266
من فضلك .

560
00:24:01,699 --> 00:24:02,866
سوف أتحدث معه.

561
00:24:10,266 --> 00:24:11,733
أخبرني ، سمعت أننا لدينا نزيل جديد

562
00:24:11,799 --> 00:24:13,099
من أجل غرفة الإعدام 

563
00:24:13,165 --> 00:24:14,766
شخص يدعي (بورك).

564
00:24:16,733 --> 00:24:18,633
يا (تود)
ما هي الإحتمالات المتاحة أمام (بورك) !؟

565
00:24:18,699 --> 00:24:20,099
هل سيتم تنفيذ حكم الاعدام فيه أم لا !؟

566
00:24:20,165 --> 00:24:21,566
سأخبرك.

567
00:24:21,633 --> 00:24:22,633
سأجمع بعض المعلومات من الكتب 

568
00:24:22,699 --> 00:24:24,966
بمجرد أن أنتهي من تناول الدواء المخدر .

569
00:24:25,032 --> 00:24:26,165
يا (جوني) !

570
00:24:32,866 --> 00:24:33,799
ماذا حدث !؟

571
00:24:33,866 --> 00:24:35,833
(فرانك) !

572
00:24:35,900 --> 00:24:38,132
إنهم سيعدمون (فريد).

573
00:24:38,199 --> 00:24:39,065
ماذا سنفعل الآن !؟

574
00:24:39,132 --> 00:24:40,533
أصمت يا فتي !

575
00:24:40,599 --> 00:24:41,566
سوف تلتقط العصافير صوتك ..

576
00:24:41,633 --> 00:24:43,199
وتضعه في حضن السجان.

577
00:24:43,266 --> 00:24:45,132
لكن ألا ترى ، فهذا لا ينتهي بالطريقة التي قلتها.

578
00:24:45,199 --> 00:24:47,933
حسنًا ، ليس خطئي أن بعض المحلفين الأغبياء
لم يصدقوا حجة غيابه.

579
00:24:48,000 --> 00:24:50,032
لكن إسمعني ، إنهم يضعونه في غرفة الإعدام.

580
00:24:50,099 --> 00:24:51,666
- سوف يكون هالكاً.
-  لا تكن شخصاً ساذجاً.

581
00:24:51,733 --> 00:24:53,266
لا أحد سيذهب لهذه الوظيفة.

582
00:24:53,332 --> 00:24:55,566
هذا ما قلته لي من قبل.

583
00:24:55,633 --> 00:24:57,566
هذا ما قلته لي عندما ألقوا  القبض علي (فريد) 

584
00:24:57,633 --> 00:24:59,332
وعندما قدموه للمحاكمة

585
00:24:59,399 --> 00:25:01,032
كنت تخبرني بذلك لمدة ٣ أشهر.

586
00:25:01,099 --> 00:25:02,032
قلت أنه سيكون من السهل الخروج منها .

587
00:25:02,099 --> 00:25:03,032
قلت إنه سيوضع في ملف 

588
00:25:03,099 --> 00:25:04,833
المخزون الميت وسوف يكون.

589
00:25:04,900 --> 00:25:05,866
سوف يكون هناك طعن قضائي واستئناف 

590
00:25:05,933 --> 00:25:07,366
يجب أن يكون ، هذا هو القانون.

591
00:25:07,432 --> 00:25:08,366
هذه المرة فقط سيكون أمام

592
00:25:08,432 --> 00:25:10,032
 بعض القضاة الأذكياء

593
00:25:10,099 --> 00:25:11,599
وليس هيئة محلفين متبلدة الفهم

594
00:25:11,666 --> 00:25:13,065
هذا غبي جدًا لمعرفة متى يكذب الرجل 

595
00:25:13,132 --> 00:25:15,900
إلا عندما يقلب عملة معدنية.

596
00:25:15,966 --> 00:25:17,232
نعم .

597
00:25:17,299 --> 00:25:18,633
نعم ، قالت (مادج) شيئًا عن الاستئناف.

598
00:25:18,699 --> 00:25:19,766
لكن ...

599
00:25:19,833 --> 00:25:20,833
هي لم ..

600
00:25:20,900 --> 00:25:22,332
آه ، النساء في العادة 

601
00:25:22,399 --> 00:25:24,533
ما يكون لديهن شيء يتنهدن عليه .

602
00:25:24,599 --> 00:25:25,633
نعم ، لكن كان يجب أن ترى (مادج) 

603
00:25:25,699 --> 00:25:27,666
في غرفة الزيارة

604
00:25:27,733 --> 00:25:30,332
تسألني إذا لم أكن أعرف أنه بريء.

605
00:25:30,399 --> 00:25:31,833
ماذا قلت !؟

606
00:25:31,900 --> 00:25:33,966
لا شيء يا (فرانك) .

607
00:25:34,032 --> 00:25:35,332
حتى عندما ذكرت اسمك.

608
00:25:35,399 --> 00:25:36,566
- إسمي ..
- كلا ، كلا ..

609
00:25:36,633 --> 00:25:38,399
إنها لا تشك في شيء.

610
00:25:38,466 --> 00:25:41,199
كل ما قالته هو أن أتحدث إلى (فرانك ويلسون).

611
00:25:41,266 --> 00:25:42,933
اعتقدت أنه ربما يمكنك المساعدة 

612
00:25:43,000 --> 00:25:44,733
في العثور على الرجل الذي ارتكب جريمة القتل.

613
00:25:44,799 --> 00:25:45,866
قالت ربما تعرف بعض الأشخاص 

614
00:25:45,933 --> 00:25:48,699
في الحي الذين من الممكن أن يفعلون شيئًا كهذا.

615
00:25:48,766 --> 00:25:49,966
كنت أجلس هناك 

616
00:25:50,032 --> 00:25:51,699
أراقب وجهها 

617
00:25:51,766 --> 00:25:54,199
خائف ، ربما يمكنها قراءة أفكاري.

618
00:25:54,266 --> 00:25:55,966
- حسنا ، هل هي ..!؟
- كلا.

619
00:25:56,032 --> 00:25:57,332
كلا .

620
00:25:57,399 --> 00:25:59,666
انتهى كل شيء في أن أقول إنني سأتحدث إليك.

621
00:25:59,733 --> 00:26:01,466
لكنك لم تعرف شيئًا 

622
00:26:01,533 --> 00:26:03,733
لإنك ستخبرني بالتأكيد إذا كنت قد فعلت ذلك .

623
00:26:03,799 --> 00:26:05,332
هذه هي الإجابة الصحيحة ، يا (جوني).

624
00:26:05,399 --> 00:26:06,900
من الذكاء دائمًا الحصول على الإجابة الصحيحة...

625
00:26:06,966 --> 00:26:08,232
 ... هكذا.

626
00:26:08,299 --> 00:26:09,966
الآن استمع يا فتى ، لقد فهمت كل شيء.

627
00:26:10,032 --> 00:26:11,000
ما عليك هو الثبات وهدوء أعصابك فقط

628
00:26:11,065 --> 00:26:12,432
وتظاهر بالغباء.

629
00:26:12,499 --> 00:26:14,366


630
00:26:25,666 --> 00:26:27,866
- (فرانك) !؟
- تحلي بالهدوء يا صاحبي!

631
00:26:27,933 --> 00:26:28,933
يا (تود) !

632
00:26:33,666 --> 00:26:35,332
خذوه يا رفاق !

633
00:26:38,966 --> 00:26:40,000
يجب أن أذهب إليه!

634
00:26:40,065 --> 00:26:41,132
- يجب أن أراه!
- ما هذا الجنون ، أيها الأحمق!

635
00:26:41,199 --> 00:26:42,132
سوف تبوح بكل ما فيك من أسرار!

636
00:26:42,199 --> 00:26:43,733
لا أستطيع التحمل ، أقول لك.

637
00:26:43,799 --> 00:26:45,165
- أشعر كأنني ..
- خذ مكانه وأنتظر ..

638
00:26:45,232 --> 00:26:46,232
تيار من العصير الساخن 

639
00:26:46,299 --> 00:26:47,666
في الملكوت السماوي القادم !؟

640
00:26:47,733 --> 00:26:48,666
لنفترض أنني تركتك لتفعل ذلك؟

641
00:26:48,733 --> 00:26:50,032
يمكنني أن أطلب منهم إعطائي التماسًا 

642
00:26:50,099 --> 00:26:51,199
ووضعك أنت في الحبس مكانه.

643
00:26:51,266 --> 00:26:52,533
وسأراقب وجهك 

644
00:26:52,599 --> 00:26:54,332
عندما يلقي النظرة الأخيرة الطويلة على النهر.

645
00:26:54,399 --> 00:26:56,633
- دعني أذهب!
- تريد الإنتظار في زنزانتك.

646
00:26:56,699 --> 00:26:58,000
تنتظر أن يأتي الحلاق

647
00:26:58,065 --> 00:27:00,499
 ويعطيك حلاقة نظيفة لطيفة على رأسك.

648
00:27:00,566 --> 00:27:01,599
إذن أنت نظيف جداً ولا غبار عليك

649
00:27:01,666 --> 00:27:03,000
عندما يقوم مأمور السجن والحارس

650
00:27:03,065 --> 00:27:04,633
بأخذك وهم يتفاخرون ومعهم ١٢ شخصاً 

651
00:27:04,699 --> 00:27:07,199
من السكاري الذين يريدون رؤيتك وأنت ميت.

652
00:27:07,266 --> 00:27:08,833
ربما ستشعر بتحسن إذا جاءت (مادج)

653
00:27:08,900 --> 00:27:10,032
 لتقول لك وداعًا.

654
00:27:10,099 --> 00:27:11,766
- دعني أذهب !
- لماذا أيها الـ ..

655
00:27:13,199 --> 00:27:14,533
يا رفاق هل تريدون لأنفسكم المتاعب !؟

656
00:27:14,599 --> 00:27:16,299
ها هو كبير حراس السجن !

657
00:27:16,366 --> 00:27:17,232
إنهض من مكانك .

658
00:27:24,599 --> 00:27:25,933
ما الذي يحدث هنا !؟

659
00:27:26,000 --> 00:27:26,866
لا شيء .

660
00:27:26,933 --> 00:27:28,432
لقد سقطت أرضاً.

661
00:27:28,499 --> 00:27:30,866
نعم ، كنا نتشاجر ، انزلقت قدمه.

662
00:27:30,933 --> 00:27:32,332
من الأفضل أن تكون حذرًا

663
00:27:32,399 --> 00:27:34,733
 حتى لا تنزلق قدمك يا (ويلسون).

664
00:27:34,799 --> 00:27:36,633
أعتقد أنكما صديقان.

665
00:27:36,699 --> 00:27:38,466
جئتما معاً ، أليس كذلك؟

666
00:27:38,533 --> 00:27:40,132
كلاكما يعمل في متجر الأحذية.

667
00:27:40,199 --> 00:27:41,933
ما المشكلة؟

668
00:27:42,000 --> 00:27:43,099
هذان الرفيقان

669
00:27:43,165 --> 00:27:45,299
يضربان بأعصاب بعضهما البعض ، أيها السجان.

670
00:27:45,366 --> 00:27:47,165
ربما يجب علينا فصلهم بعضهما عن بعض فترة من الوقت.

671
00:27:47,232 --> 00:27:48,666
فكرة جيدة جداً  !

672
00:27:48,733 --> 00:27:50,666
سأجد لك وظيفة جديدة أيها الشاب.

673
00:27:50,733 --> 00:27:51,966
أراك في الصباح .

674
00:27:52,032 --> 00:27:52,900
شكراً.

675
00:27:54,399 --> 00:27:55,966
لم أقصد القيام بذلك يا (فرانك).

676
00:27:56,032 --> 00:27:56,966
آسف.

677
00:27:57,032 --> 00:27:58,032
آه ، إنسي الأمر !

678
00:28:07,032 --> 00:28:09,933
 تقطع دجاجة صغيرة ، طرية ، بيضاء 

679
00:28:10,000 --> 00:28:14,599
إلي ٨ قطع وتنقع في كريمة سميكة مخفوقة.

680
00:28:16,065 --> 00:28:18,165
ثم ضعها في المقلاة

681
00:28:18,232 --> 00:28:21,499
في نصف رطل من الزبدة الطازجة.

682
00:28:21,566 --> 00:28:25,399
توضع القطع في الفرن وتُطهى ببطء 

683
00:28:25,466 --> 00:28:28,566
ويتم تقليبها حتى يصبح لونها بنياً ذهبياً لطيفاً

684
00:28:28,633 --> 00:28:30,933
 من جميع الجوانب.

685
00:28:31,000 --> 00:28:32,966
إمم ، مم !

686
00:28:33,032 --> 00:28:34,432
أليس هذا شيئاً رائعاً !؟

687
00:28:34,499 --> 00:28:36,165
هل هذا كل ما تفعله يا (سام)  ..

688
00:28:36,232 --> 00:28:37,866
تفكر في شيء لتأكله؟

689
00:28:37,933 --> 00:28:40,533
كلا ، يا (بوب) ، أحيانًا أحلم بهم.

690
00:28:40,599 --> 00:28:42,132
إستمع لهذا :

691
00:28:42,199 --> 00:28:45,900
خذ ١/٢ رطل من الزبدة الحلوة

692
00:28:45,966 --> 00:28:50,666
٣ أونصات من اللوز المكسر والمملح

693
00:28:50,733 --> 00:28:55,165
١/٤ باوند من الفطر الطازج المفروم

694
00:28:55,232 --> 00:28:57,466
وقليل من البقدونس المفروم

695
00:28:57,533 --> 00:29:00,332
وعصير الليمون

696
00:29:00,399 --> 00:29:02,332
وجوزة الطيب المبشورة.

697
00:29:02,399 --> 00:29:05,599
نضيف كوبًا مملوءًا من النبيذ الأبيض

698
00:29:05,666 --> 00:29:08,833
 ونضعه في الفرن لمدة ٢٠ دقيقة.

699
00:29:08,900 --> 00:29:11,833
عندما تنضج ، تسكب فوق الدجاج.

700
00:29:11,900 --> 00:29:13,466
(سام) ، بالمعدل الذي تسلكه 

701
00:29:13,533 --> 00:29:15,432
سيستغرق الأمر ١٠ سنوات لقراءة هذا الكتاب.

702
00:29:15,499 --> 00:29:16,866
آه ، هذا لا بأس به يا (بوب) .

703
00:29:16,933 --> 00:29:18,466
أنا لست في عجلة من أمري علي الإطلاق.

704
00:29:18,533 --> 00:29:20,399


705
00:29:22,833 --> 00:29:24,165
ألو !؟

706
00:29:24,232 --> 00:29:25,599
صباح الخير أيها الطبيب !

707
00:29:25,666 --> 00:29:27,099
نعم أنا أعرف ، لكن لا أستطيع القدوم لك الآن .

708
00:29:27,165 --> 00:29:28,165
أنا مشغول جداً !

709
00:29:30,366 --> 00:29:32,733
لقد تناولت بعض من دواء الخيل الذي وصفته لي .

710
00:29:32,799 --> 00:29:34,699
هذا يكفي للبقاء .

711
00:29:34,766 --> 00:29:36,165
حسناً .

712
00:29:36,232 --> 00:29:37,866
فقط قبل موعد الإغلاق.

713
00:29:37,933 --> 00:29:38,799
مع السلامة.

714
00:29:42,733 --> 00:29:44,432
إخلع غطاء رأسك .

715
00:29:44,499 --> 00:29:46,132
يا (بوب) هذا مساعدك الجديد 

716
00:29:46,199 --> 00:29:47,232
(جوني ستون) .

717
00:29:47,299 --> 00:29:49,266
هذا (بوب) القائد الجديد 

718
00:29:49,332 --> 00:29:50,566
أعتقد أنه قد نسي اسمه الحقيقي .

719
00:29:50,633 --> 00:29:51,633
(بوب) سيفي بالغرض.

720
00:29:51,699 --> 00:29:53,000
لن أحتاج إلى اسم آخر أبداً .

721
00:29:53,065 --> 00:29:54,132
كم من الوقت لديه؟

722
00:29:54,199 --> 00:29:55,833
أنت ستفعل ذلك من ٥ إلى ١٠ أليس كذلك يا (جوني)؟

723
00:29:55,900 --> 00:29:58,366
٥ !؟ هذا يعني أنه في غضون ٣ سنوات و ٤ أشهر 

724
00:29:58,432 --> 00:30:00,132
ستطلق سراحه لجنة الإفراج المشروط.

725
00:30:00,199 --> 00:30:03,199
يستغرق الأمر عامين لأقحم رجلًا في هذه الوظيفة.

726
00:30:03,266 --> 00:30:06,266
قلت للسجان ما لا يقل عن ١٠ سنوات 

727
00:30:06,332 --> 00:30:08,399
يفضون ذلك المحكوم عليهم بالسجن بالسجن مدى الحياة

728
00:30:08,466 --> 00:30:09,766
هل تعرف أي شيء عن الكتب؟

729
00:30:09,833 --> 00:30:11,566
لا شيء.

730
00:30:11,633 --> 00:30:13,399
اعتقدت أنني كنت سأحصل على مساعد؟

731
00:30:13,466 --> 00:30:14,399
(جوني) سوف يتعلم

732
00:30:14,466 --> 00:30:15,399
طالما أنه يبتعد عن

733
00:30:15,466 --> 00:30:16,766
عن هؤلاء الأصدقاء المؤثرين .

734
00:30:16,833 --> 00:30:18,332
يوجد أوامر لإبقائه مشغولا.

735
00:30:18,399 --> 00:30:20,000
كل هذا في أداء الواجب ، يا (بوب).

736
00:30:20,065 --> 00:30:21,766
الواجب .

737
00:30:23,132 --> 00:30:24,833
هل أنت تعرف كيف تتعامل مع الآلة الكاتبة؟

738
00:30:24,900 --> 00:30:25,933
بعض ما .

739
00:30:26,000 --> 00:30:26,866
تعال معي .

740
00:30:30,065 --> 00:30:31,132
اجلس ، حتي تكتب شيئًا ما.

741
00:30:31,199 --> 00:30:32,232
ماذا !؟

742
00:30:32,299 --> 00:30:33,933
مناجاة هاملت

743
00:30:34,000 --> 00:30:35,766
عنوان لينكولن جيتيسبيرغ

744
00:30:35,833 --> 00:30:36,799
أي شيء على الإطلاق.

745
00:30:44,799 --> 00:30:47,466
يبدو أنك مثالي.

746
00:30:47,533 --> 00:30:49,065
انظر ، لم أرغب في القدوم إلى هنا في المقام الأول.

747
00:30:49,132 --> 00:30:50,966
قلت لهم أن يتركوني في محل الأحذية.

748
00:30:51,065 --> 00:30:52,099
أنت قلت ماذا؟

749
00:30:52,165 --> 00:30:53,032
لا أعلم شيئًا عن الكتب.

750
00:30:53,099 --> 00:30:54,099
إلي أين ذاهب !؟

751
00:30:54,165 --> 00:30:55,132
لقد أخبرتني للتو أنك لا تريدني.

752
00:30:55,199 --> 00:30:56,266
حسنًا ، أنا لست مجنونًا بك أيضًا.

753
00:30:56,332 --> 00:30:57,332
ربما يمكنك إصلاح الأمر 

754
00:30:57,399 --> 00:30:58,332
حتي لا أبقى هنا.

755
00:30:58,399 --> 00:30:59,766
هل تريدني مني أن أساعدك

756
00:30:59,833 --> 00:31:01,032
 على العودة إلى متجر الأحذية؟

757
00:31:01,099 --> 00:31:03,199
نعم ، هذا لن يجعلك غاضبًا ، أليس كذلك؟

758
00:31:03,266 --> 00:31:05,000
هل لديك أي اقتراحات؟

759
00:31:05,065 --> 00:31:06,599
نعم. بالتأكيد.
أخبرهم أنني غبي.

760
00:31:06,666 --> 00:31:08,432
أخبرهم أني أجمع الأشياء .

761
00:31:08,499 --> 00:31:09,766
ليس أنا يا بني !

762
00:31:09,833 --> 00:31:12,199
أنا لا أتلاعب في وقت من حياتي .

763
00:31:12,266 --> 00:31:13,666
نعم ، لكنك قلت للتو أنك لم تكن تريد ..

764
00:31:13,733 --> 00:31:15,466
آه ، هذا سينغ سينغ يا (جوني) !

765
00:31:15,533 --> 00:31:17,599
نحن نلتقي الأوامر أنا وأنت .

766
00:31:17,666 --> 00:31:19,499
حسناً ...

767
00:31:19,566 --> 00:31:21,799
أعتقد أنه يجب علينا فقط أن نتوافق سوياً .

768
00:31:21,866 --> 00:31:23,132
قريبا يحين وقت الصافرة.

769
00:31:23,199 --> 00:31:25,766
الأولاد سيأتون مباشرة بعد الفوضى.

770
00:31:25,833 --> 00:31:28,099
إدخل هنا وسأشرح لك الأشياء.

771
00:31:28,165 --> 00:31:29,533
أجل ، لكن عليّ الخروج الآن!

772
00:31:29,599 --> 00:31:31,099
آسف (جوني) ، أحتاجك هنا.

773
00:31:31,165 --> 00:31:32,099
يجب أن أخرج لمدة دقيقة.

774
00:31:32,165 --> 00:31:33,232
يجب أن أرى شخص ما.

775
00:31:33,299 --> 00:31:34,900
- يمكن لأي شخص أن ينتظر.
- أنت لست مأمور السجن.

776
00:31:34,966 --> 00:31:36,733
لكن أنا رئيس هذه المكتبة.

777
00:31:36,799 --> 00:31:37,799
آه ، نعم !؟

778
00:31:41,733 --> 00:31:43,466
هيا ، لماذا لا تستدعي السجان ؟

779
00:32:14,933 --> 00:32:16,099
كيف الأحوال معك يا (بوب) !؟

780
00:32:16,165 --> 00:32:17,533
هل الكتب جاهزة !؟

781
00:32:17,599 --> 00:32:19,132
سأجعلها جاهزة لك خلال دقيقة.

782
00:32:19,199 --> 00:32:20,065
حسناً .

783
00:32:21,766 --> 00:32:23,466
حسنًا ، انظر من هنا!

784
00:32:23,533 --> 00:32:25,666
لو لم يكن ذلك الحجر الصغير في الجسد !

785
00:32:25,733 --> 00:32:27,633
لماذا لم تخبرني يا (جوني) !؟

786
00:32:27,699 --> 00:32:28,799
أخبرك ماذا !؟

787
00:32:28,866 --> 00:32:30,366
ماذا لو أعطتني المعلومات الراهنة عن ..

788
00:32:30,432 --> 00:32:31,432
حبيب أختك !؟

789
00:32:31,499 --> 00:32:32,399
كما تعلم (بورك) !؟

790
00:32:33,599 --> 00:32:35,299
أنا لا أعرف شيئاً عنه !

791
00:32:35,366 --> 00:32:36,699
حسنًا ، يجب أن تعرف.

792
00:32:36,766 --> 00:32:38,566
يا (جوني) لدي نظام معين ..

793
00:32:38,633 --> 00:32:39,099
وسوف أحفظ لك حصتك فيه أيضًا.

794
00:32:39,165 --> 00:32:39,966
إنه مربح ربحاً عظيماً !

795
00:32:40,032 --> 00:32:42,065
كما تعلم ، لقد راهنت على ٢١ رجلاً 

796
00:32:42,132 --> 00:32:43,266
بأنهم سيذهبون إلى كرسي الإعدام.

797
00:32:43,332 --> 00:32:44,766
وكل واحد منهم ذهب .

798
00:32:44,833 --> 00:32:45,766
كما تعلم ، لقد ربحت ربحا عظيماً 

799
00:32:45,833 --> 00:32:46,966
حوالي ١٠٠ كرتونة من علب السجائر .

800
00:32:47,032 --> 00:32:48,432
وماذا في ذلك !؟

801
00:32:48,499 --> 00:32:49,766
حسناً ...

802
00:32:49,833 --> 00:32:50,766
ما أريد معرفته ..

803
00:32:50,833 --> 00:32:52,032
 سري للغاية.

804
00:32:52,099 --> 00:32:53,432
هل لديه ساق ليقف عليها ..
المترجم : يقصد سند يعتمد عليه!

805
00:32:53,499 --> 00:32:55,032
أم تعتقد أنه سيقف على كرسي الإعدام؟

806
00:32:55,099 --> 00:32:56,633
كفي ذلك !

807
00:32:56,699 --> 00:32:58,000
حسناً .

808
00:32:58,065 --> 00:32:59,533
حسنًا ، أنا فقط أحاول جلب القليل من المال

809
00:32:59,599 --> 00:33:00,599
لكل منا .

810
00:33:00,666 --> 00:33:02,132
دعني وشأني ، هل تفهم !؟

811
00:33:02,199 --> 00:33:04,199
لا أعلم شيئًا عن ذلك ، فهمت؟

812
00:33:04,266 --> 00:33:05,766
يوجد مال وفير في ذلك يا (جوني) !

813
00:33:05,833 --> 00:33:06,866
مال وفير .

814
00:33:06,933 --> 00:33:08,599
خذ كتبك وأخرج ..

815
00:33:08,666 --> 00:33:10,332
أو سأضع حداً لعملك القذر في ذلك الرهان ..

816
00:33:10,399 --> 00:33:12,866
عبر ضربة واحدة مباشرة .

817
00:33:12,933 --> 00:33:14,432
حسناً يا (بوب) !

818
00:33:14,499 --> 00:33:16,766
حسنًا ، إذا كانت هذه هي الطريقة التي تشعر بها حيال ذلك.

819
00:33:19,000 --> 00:33:20,666
أعد التفكير في الأمر ، يا (جوني).

820
00:33:20,733 --> 00:33:22,065
فكر ملياً .

821
00:33:25,833 --> 00:33:27,499
جرذ صغير متطفل.

822
00:33:27,566 --> 00:33:30,733
كل ما ينقصه هو الذيل.

823
00:33:30,799 --> 00:33:32,833
هل هذا ما كان يدور في ذهنك يا (جوني)؟

824
00:33:32,900 --> 00:33:35,833
لقد أحضروه بالأمس.

825
00:33:35,900 --> 00:33:36,966
إنه بريء.

826
00:33:38,366 --> 00:33:39,966
هذه هي الجوقة القديمة المألوفة

827
00:33:40,032 --> 00:33:41,766
 في الزنازين المدانة.

828
00:33:41,833 --> 00:33:43,499
هو لم يرتكب ذلك الفعل ، أنا أخبرك .

829
00:33:43,566 --> 00:33:44,733
لم يكن هناك حتى.

830
00:33:44,799 --> 00:33:46,666
يبدو أنك متأكد من ذلك.

831
00:33:46,733 --> 00:33:48,332
أنا متأكد .

832
00:33:48,399 --> 00:33:50,466
- أنا أقصد ..
- حسناً ، إذا لم يكن قد إرتكب ذلك الجرم ..

833
00:33:50,533 --> 00:33:51,499
الطريقة المؤكدة لإنقاذه هي 

834
00:33:51,566 --> 00:33:54,266
الحصول على طرف الخيط  للرجل الذي فعل ذلك.

835
00:33:54,332 --> 00:33:55,533
هل هذا هو الرابط ..

836
00:33:55,599 --> 00:33:57,900
بين محل الأحذية وغرفة الإعدام !؟

837
00:33:57,966 --> 00:33:59,466
أنا لا أفهمك !

838
00:33:59,533 --> 00:34:01,966
هذه رحلتك الأولى أليس كذلك (جوني)؟

839
00:34:02,032 --> 00:34:03,699
حسناً ، إن سجن سينغ سينغ ليس مكاناً 

840
00:34:03,766 --> 00:34:05,833
لإن تلعب بنفسك الكرة .

841
00:34:05,900 --> 00:34:07,533
سوف يطردونك قبل أن ..

842
00:34:07,599 --> 00:34:08,900
تصل إلى القاعدة الأولى للمرمي .

843
00:34:08,966 --> 00:34:09,966
أنظر ..

844
00:34:10,032 --> 00:34:11,000
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه !!

845
00:34:11,065 --> 00:34:13,165
تبدو وكأنك فتي نظيف ، يا (جوني).

846
00:34:13,232 --> 00:34:15,332
لكن أعتقد أنك تحمل حمولة

847
00:34:15,399 --> 00:34:16,532
أكبر مما يمكنك أن تحمله.

848
00:34:16,599 --> 00:34:18,266
- ما الذي ..
- الآن ، إسمعني .

849
00:34:18,332 --> 00:34:20,165
أنا لا أعطي كلام زائفاً 

850
00:34:20,232 --> 00:34:23,065
مثل هؤلاء الأشخاص المهمين المشهورين في الباحات.

851
00:34:23,132 --> 00:34:25,065
وأنا لا أتظاهر بأنني مثل جوش العجوز 

852
00:34:25,132 --> 00:34:28,399
المذكور في الكتاب المقدس الذي جعل الشمس تقف ثابتة.

853
00:34:28,466 --> 00:34:31,000
إنه الإنسان الوحيد الذي فعل ذلك ..

854
00:34:31,065 --> 00:34:32,599
لو فعل .

855
00:34:32,666 --> 00:34:34,466
لكنني كنت موجودًا منذ فترة طويلة ..

856
00:34:34,533 --> 00:34:37,132
وأنا غارق في الكثير من مشاعر السجن .

857
00:34:37,199 --> 00:34:40,000
وهذا الرأس القديم لديه 

858
00:34:40,065 --> 00:34:42,399
ذاكرة تخزين لا غبار عليها.

859
00:34:42,466 --> 00:34:45,900
لذا ربما يمكنني مساعدتك في حمل هذا العبء.

860
00:34:48,566 --> 00:34:50,332
حسناً .

861
00:34:50,399 --> 00:34:53,833
من الأفضل أن تنظر حولك ، وتعرف.

862
00:34:53,900 --> 00:34:55,332
تفضل .

863
00:34:55,399 --> 00:34:56,399
إدرس وأفحص هذا الفهرس المصور !

864
00:35:01,866 --> 00:35:04,099
قل لي يا (بوب) ...

865
00:35:04,165 --> 00:35:06,699
هل طعن المتهم يمنحه فرصة أفضل عند الإستئناف 

866
00:35:06,766 --> 00:35:07,933
أكثر من هيئة المحلفين !؟

867
00:35:08,000 --> 00:35:09,733
بالتأكيد 

868
00:35:09,799 --> 00:35:11,366
لو كان نزيهاً صادقاً .

869
00:35:22,366 --> 00:35:23,299
ماذا تريد !؟

870
00:35:23,366 --> 00:35:24,666
كتب عن محل الأحذية .

871
00:35:24,733 --> 00:35:26,566
لدي قائمة جديدة.

872
00:35:26,633 --> 00:35:28,466
ما الخطب مع سعيك المعتاد؟

873
00:35:28,533 --> 00:35:29,666
أوه ، لقد كان يشعر بالضعف نوعًا ما

874
00:35:29,733 --> 00:35:30,966
لقد طلب مني المساعدة.

875
00:35:39,566 --> 00:35:41,065
مهلاً.

876
00:35:41,132 --> 00:35:42,599
لقد رأيت للتو (ويلسون).

877
00:35:42,666 --> 00:35:44,432
لقد كلفني بأن أجعلك حكيماً.

878
00:35:44,499 --> 00:35:47,032
إنه لا يثق بهذا الجاسوس القديم مغني المزامير.

879
00:35:47,099 --> 00:35:48,633
يقول إنه يجب أن يتحدث معك اليوم 

880
00:35:48,699 --> 00:35:49,633
ويود أن تقابله.

881
00:35:49,699 --> 00:35:51,399
لا يوجد وقت ، هل فهمت !؟

882
00:35:54,933 --> 00:35:56,633
أنت عامل سريع.

883
00:35:56,699 --> 00:35:57,699
كلما أسرعت في إحضارهم

884
00:35:57,766 --> 00:35:59,132
كلما تخلصت منك بشكل أسرع.

885
00:35:59,199 --> 00:36:00,733
- هل سمعت !؟
- نفس المشاعر متبادلة ، أيها العجوز العتيق

886
00:36:03,533 --> 00:36:04,466
سنشتاق إليك يا فتي !

887
00:36:04,533 --> 00:36:05,900
أنا سوف أراك.

888
00:36:09,099 --> 00:36:10,966
واحد من أصدقائك المهمين؟

889
00:36:13,466 --> 00:36:15,332


890
00:36:32,466 --> 00:36:36,933
يا (بوب) ، ما هو الوقت الذي يستغرقه طلب الاستئناف؟

891
00:36:37,000 --> 00:36:38,299
٣ أشهر تقريبًا.

892
00:36:42,032 --> 00:36:42,966
لا بأس عليك يا (جوني) 

893
00:36:43,032 --> 00:36:44,766
إذا كنت تريد الذهاب إلى صالة الطعام الآن.

894
00:36:46,566 --> 00:36:48,266
سوف أنتظرك.

895
00:37:01,099 --> 00:37:02,966


896
00:37:14,633 --> 00:37:15,699
كل شيء جاهز من أجل ليلة الجمعة؟

897
00:37:15,766 --> 00:37:18,466
نعم .

898
00:37:18,533 --> 00:37:20,633
نحن بحاجة إلى شخص آخر للتعامل مع السَّجان.

899
00:37:20,699 --> 00:37:23,000
ما رأيك يا  (فرانكي) ..

900
00:37:23,065 --> 00:37:24,299
الرجوع إلي المنزل للإحتفال برأس السنة!؟

901
00:37:24,366 --> 00:37:25,299
هل تعتقد أنني مجنون ..!؟

902
00:37:25,366 --> 00:37:26,733
باقي لي ٣ سنوات فقط 

903
00:37:26,799 --> 00:37:27,733
ثم بعدها سأكون نظيفاً نقياً .

904
00:37:27,799 --> 00:37:28,933
نعم ، ربما .

905
00:37:29,000 --> 00:37:30,666
إذا لم يجعلونك نظيفاً نقياً أولاً .

906
00:37:35,633 --> 00:37:37,232
فكر علي مهلك يا (فرانكي) !

907
00:37:37,299 --> 00:37:38,533
لكن لا تستغرق وقتًا طويلاً.

908
00:37:49,432 --> 00:37:52,332
فطيرة المشمش 

909
00:37:52,399 --> 00:37:55,366
يتم عملها بـ تقطيع المشمش إلي قطع ناعمة 

910
00:37:55,432 --> 00:37:58,399
ونخلطهم مع نصف كوب سكر 

911
00:37:58,466 --> 00:38:00,733
وصفار بيض مخفوق .

912
00:38:00,799 --> 00:38:02,699
يملأ وجهه الفطيرة وتخبز.

913
00:38:02,766 --> 00:38:05,533
فطيرة المشمش 

914
00:38:05,599 --> 00:38:07,633
لذيذة!

915
00:38:07,699 --> 00:38:10,032
كما تعلم يا (سام) لقد إطلعت على كتاب الطبخ هذا
٨ مرات بالفعل 

916
00:38:10,099 --> 00:38:11,933
نعم ، أنا علي وشك الإطلاع علي الحلويات الآن.

917
00:38:12,000 --> 00:38:13,232
يجب أن أخرج لك بطاقة طعام جديدة.

918
00:38:13,299 --> 00:38:14,232
- مهلا يا (جوني)
- نعم .

919
00:38:14,299 --> 00:38:15,232
هل لديك أي كتاب هناك

920
00:38:15,299 --> 00:38:16,933
عن كيفية الحصول على براءة إختراع!؟

921
00:38:17,000 --> 00:38:18,099
نعم أعتقد يوجد .

922
00:38:18,165 --> 00:38:19,432
يا (جوني) ، أنت تعرف المزيد عن المكتبة

923
00:38:19,499 --> 00:38:21,000
أكثر مما يعرفه (بوب).

924
00:38:21,065 --> 00:38:22,466
كيف يمكنك إخراج كتاب عن براءة الإختراع؟

925
00:38:22,533 --> 00:38:24,466
أنا وهو مخترعين ، يا (جوني).

926
00:38:24,533 --> 00:38:26,000
قفل جديد.

927
00:38:26,065 --> 00:38:27,465
آه سوف تجعلهم عبارة عن لصوص 

928
00:38:27,532 --> 00:38:28,366
كلا يا (سام)

929
00:38:28,432 --> 00:38:29,399
لقد فهمتنا خطأ 

930
00:38:29,466 --> 00:38:30,466
نحن مواطنين شرفاء 

931
00:38:30,533 --> 00:38:31,766
هذا القفل ضد السرقة .

932
00:38:31,833 --> 00:38:33,000
يبدو لي أنكما تهدفان إلى جعل أنفسكما 

933
00:38:33,065 --> 00:38:35,199
شخصان فظيعان لا يحظون بشعبية هنا .

934
00:38:35,266 --> 00:38:37,132
أوه ، سنعطي الأولاد استراحة.

935
00:38:37,199 --> 00:38:39,232
أرسلهم كحراس متقدمين

936
00:38:39,299 --> 00:38:40,733
يحمسان بجهد موجات الجريمة 

937
00:38:40,799 --> 00:38:41,799
بخصوص موجات الجريمة ..

938
00:38:41,866 --> 00:38:43,432
إسحب كل قفل في المدينة

939
00:38:43,499 --> 00:38:45,199
تظهر لكل شكاوي كبيرة.

940
00:38:45,266 --> 00:38:46,966
ثم تعود الشرعية.

941
00:38:47,032 --> 00:38:49,132
هذا نحن!

942
00:38:49,199 --> 00:38:50,499
نحن نظيفان .

943
00:38:50,566 --> 00:38:52,000
إنها القصة القديمة 

944
00:38:52,065 --> 00:38:53,599
العرض والطلب.

945
00:38:53,666 --> 00:38:55,165
إحتفظ بها أسفل قبعتك !

946
00:38:55,232 --> 00:38:57,299
صه !

947
00:38:57,366 --> 00:38:59,032
ها ههي !

948
00:38:59,099 --> 00:39:00,866
تحت قبعتك !

949
00:39:00,933 --> 00:39:02,733
- أهلا يا أولاد.
- مرحباً يا (ريد).

950
00:39:02,799 --> 00:39:03,733
ألم تحصل على شهادتك حتى الآن!؟

951
00:39:03,799 --> 00:39:04,666
عملياً كل شيء جاهز !

952
00:39:04,733 --> 00:39:05,733
حسناً سنشتاق إليك يا (ريد)!

953
00:39:05,799 --> 00:39:06,666
حافظ علي نيران البيت مشتعلة
المترجم : يقصد يُجَهِّز بَيته ويُهيِّئ أَفراد عائلته لإسْتِقبال ضَيف عَزيز أو رجوع من السفر

954
00:39:06,733 --> 00:39:08,232
سأراك.

955
00:39:08,299 --> 00:39:10,432
نعم ، في غضون ١٥ عامًا.

956
00:39:10,499 --> 00:39:11,666
تسجيل الوصول يا (جوني).

957
00:39:11,733 --> 00:39:13,332
حسنًا ، آمل ألا يكون هناك أي تجديدات يا (ريد).

958
00:39:13,399 --> 00:39:14,566
لا تقلق عليَّ يا فتي !

959
00:39:14,633 --> 00:39:16,566
مع ٥ سنوات من الإفراج المشروط تحوم فوق رأسي ...

960
00:39:16,633 --> 00:39:18,799
أقول ، سأكون مغفلًا.

961
00:39:18,866 --> 00:39:20,399
ماذا عن مذكرات التفتيش تلك؟

962
00:39:20,466 --> 00:39:22,266
أتوقع أن يتم رفع آخر واحدة غدًا.

963
00:39:24,466 --> 00:39:25,866
لم أفكر مطلقًا في أنني سأتخلص من هذا العبء 

964
00:39:25,933 --> 00:39:26,933
طيلة حياتي.

965
00:39:27,000 --> 00:39:28,633
بالتأكيد شعور جيد.

966
00:39:28,699 --> 00:39:30,666
نعم .

967
00:39:30,733 --> 00:39:33,065
لابد أنه شيء عظيم كونك مفرج عنك بريء مرة أخرى.

968
00:39:33,132 --> 00:39:34,699
ما الذي يأكلك يا (جوني) !؟

969
00:39:34,766 --> 00:39:35,799
لم يتبق لك سوى ٣ سنوات للخروج .

970
00:39:35,866 --> 00:39:36,733
لماذا ، يمكنك فعل هذا 

971
00:39:36,799 --> 00:39:39,566
حتي وأنت تخلع حذائك !.

972
00:39:39,633 --> 00:39:40,633
أين ذلك الرجل العجوز !؟

973
00:39:40,699 --> 00:39:42,299
أوه ، لقد وصل إلى المستشفى.

974
00:39:42,366 --> 00:39:43,666
يريد الطبيب أن ينظر إليه مرة أخرى.

975
00:39:43,733 --> 00:39:44,866
أعطه هذا ، أيمكنك ذلك؟

976
00:39:44,933 --> 00:39:45,900
ما هذا !؟

977
00:39:45,966 --> 00:39:47,299
آه ، إنه ..

978
00:39:47,366 --> 00:39:49,332
حسنًا ، إنها نوعًا ما هدية من عيد الميلاد.

979
00:39:49,399 --> 00:39:50,599
أعمل عليها من مدة ٦ شهور.

980
00:39:50,666 --> 00:39:51,633
ليس سيئاً ، هاه !؟

981
00:39:51,699 --> 00:39:52,933
مرحبًا ، هذا جميل.

982
00:39:53,000 --> 00:39:54,633
أراهن أنه سيحب ذلك (بوب).

983
00:39:54,699 --> 00:39:57,833
أعتقد أن الرجل العجوز يمكنه إستخدامه
 مع هذا الطقس البارد الموجود هنا 

984
00:39:57,900 --> 00:39:59,966
أتعلم ، لقد كان يعاني نوعًا ما من النسيان مؤخرًا ، يا (جوني).

985
00:40:01,599 --> 00:40:03,766
إنه رجل عظيم ، يا فتى.

986
00:40:03,833 --> 00:40:06,199
حسنًا ، سنشتاق  إليك ، يا فتى  
في حالة عدم رؤيتي لك مرة أخرى.

987
00:40:06,266 --> 00:40:07,766
- سنشتاق إليك يا (ريد)
- حظاً سعيداً!

988
00:40:07,833 --> 00:40:08,799
شكراً.

989
00:40:11,566 --> 00:40:14,099
أنا لا أحب هذا الكتاب.
لا يوجد ما يكفي من الصور فيه.

990
00:40:14,165 --> 00:40:15,533
أخبرني يا (جوني) ...

991
00:40:15,599 --> 00:40:17,000
أنا فقط كنت أفكر.

992
00:40:17,065 --> 00:40:18,599
كما تعلم استئناف (بورك) علي وشك الاقتراب 

993
00:40:18,666 --> 00:40:20,799
ولدي هذا الرجل الكثير من الأفضال عليَّ.

994
00:40:20,866 --> 00:40:22,499
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟
مال كثير.

995
00:40:26,032 --> 00:40:27,366
أين (بوب) !؟

996
00:40:27,432 --> 00:40:29,966
إنه في المستشفى.
سوف يعود في أي لحظة.

997
00:40:30,032 --> 00:40:32,766
أنت تعال معي.
يريدون رؤيتك في غرفة الإعدام.

998
00:40:34,566 --> 00:40:36,232
غرفة الإعدام !؟

999
00:40:36,299 --> 00:40:38,766
نعم يا (جوني).
تم رفض إستئناف (بورك).

1000
00:40:42,299 --> 00:40:44,099
هيا تعال.
إنهم في انتظارك.

1001
00:41:08,699 --> 00:41:09,799
مهلاً يا (فرانكي) !

1002
00:41:11,499 --> 00:41:12,833
ما رأيك !؟

1003
00:41:12,900 --> 00:41:15,332
تم رفض استئناف (بورك) للتو.

1004
00:41:15,399 --> 00:41:17,032
آه ذلك حظه النحس !؟

1005
00:41:17,099 --> 00:41:18,366
بل ذلك حظي أنا النحس !؟

1006
00:41:18,432 --> 00:41:20,232
كنت آخذ احتمالات أن الرجل لن يحصل على المقعد الساخن.
المترجم: المقعد الساخن : هو كرسي الاعدام الكهربائي

1007
00:41:20,299 --> 00:41:22,065
الآن سأخسر ١٠ كراتين من السجائر.

1008
00:41:22,132 --> 00:41:24,099
آه الآن ، ليس بهذا السوء!

1009
00:41:24,165 --> 00:41:25,733
إسمع يا (فرانكي) !

1010
00:41:25,799 --> 00:41:27,599
تريد أن تسمع هذا.

1011
00:41:27,666 --> 00:41:31,132
تم استدعاء (جوني ستون) للتو إلى غرفة الإعدام.

1012
00:41:31,199 --> 00:41:32,399
من أين لك هذه المعلومة؟

1013
00:41:32,466 --> 00:41:35,332
كنت في المكتبة عندما جاء إليه مأمور السجن.

1014
00:41:35,399 --> 00:41:36,833
أخبرني آه ...

1015
00:41:36,900 --> 00:41:39,766
هل لديك أي فكرة عما يريدون حوله (جوني) ؟

1016
00:41:53,466 --> 00:41:54,566
قف جانباً يا (كواين) 

1017
00:41:54,633 --> 00:41:55,566
تمام .

1018
00:41:55,633 --> 00:41:56,666
إجلس .

1019
00:42:05,000 --> 00:42:06,766
(مادج).

1020
00:42:06,833 --> 00:42:07,900
هل أخبروك !؟

1021
00:42:07,966 --> 00:42:10,833
أجل ، أين هو؟
يجب أن أراه.

1022
00:42:10,900 --> 00:42:12,699
لا أعرف لماذا أرسلوا لك 
(جوني). أنا أخبرت ..

1023
00:42:12,766 --> 00:42:14,966
لماذا لا يحضرونه؟
يجب أن أتحدث معه.

1024
00:42:15,032 --> 00:42:17,032
ليس خطأُه ، يا (جوني).

1025
00:42:17,099 --> 00:42:18,633
أعلم أن (فريد) لن يجرك إلى هذا أبدًا ..

1026
00:42:18,699 --> 00:42:20,499
لكن المحامي الخاص به أصر على ذلك.

1027
00:42:20,566 --> 00:42:22,099
أخبرته أنك لا تعرف شيئًا 

1028
00:42:22,165 --> 00:42:23,466
وأنك لا تستطيع.

1029
00:42:26,766 --> 00:42:29,266
لكن لم يتبق سوى القليل من الوقت.

1030
00:42:29,332 --> 00:42:31,266
أنت بالتأكيد تحبيه ..

1031
00:42:31,332 --> 00:42:32,966
أليس كذلك !؟

1032
00:42:33,032 --> 00:42:34,566
ربما أكون أنا كذلك !

1033
00:42:36,699 --> 00:42:38,733
إسمعِ يا (مادج) !

1034
00:42:38,799 --> 00:42:40,366
لن يحدث شيء.

1035
00:42:40,432 --> 00:42:42,699
لدي شيء لأخبره به!

1036
00:42:42,766 --> 00:42:43,900
يا (جوني) ، ألم تسمع شيئًا؟

1037
00:42:43,966 --> 00:42:45,499
هذا ما سأقوله!

1038
00:42:45,566 --> 00:42:46,866
حسناً ، ما هو !؟
أخبرني !

1039
00:42:49,799 --> 00:42:50,799


1040
00:42:57,966 --> 00:43:01,000


1041
00:43:01,065 --> 00:43:02,733
من الأفضل أن تضع نصب عينيك عليَّ .

1042
00:43:02,799 --> 00:43:04,633
لا تزال يد واحدة حرة طليقة .

1043
00:43:04,699 --> 00:43:07,399
أنا آسف يا (بيرك) ، القانون هو القانون .
لا يوجد إستثناءات.

1044
00:43:11,266 --> 00:43:12,699
تبدو وكأنها الأيام الخوالي ...

1045
00:43:12,766 --> 00:43:14,866
الـ ٣ يجتمعون معاً .

1046
00:43:14,933 --> 00:43:17,132
اسمع يا (فريد) (جوني) لديه شيء ليخبرك به.

1047
00:43:17,199 --> 00:43:18,232
هيا هات ما عندك يا (جوني)!

1048
00:43:22,866 --> 00:43:24,065
دعنا نعرفه يا (جوني) 

1049
00:43:24,132 --> 00:43:26,366
(جوني) !

1050
00:43:26,432 --> 00:43:27,799
لماذا لا تخبره؟
كنت تقول ..

1051
00:43:30,599 --> 00:43:33,032
(فريد) .

1052
00:43:33,099 --> 00:43:34,933
كم الوقت المتبقي لك قبل أن ..!؟

1053
00:43:35,000 --> 00:43:37,332
هذا يعتمد عليك يا (جوني).

1054
00:43:48,633 --> 00:43:50,799
هل أنت (جوني ستون) !؟

1055
00:43:50,866 --> 00:43:51,866
نعم .

1056
00:43:51,933 --> 00:43:53,199
يا (جوني) ، هذا السيد (كاري) ..

1057
00:43:53,266 --> 00:43:54,266
المحامي الخاص لـ(فريد بورك) ..

1058
00:43:54,332 --> 00:43:56,599
وهذا هو المدعي العام.
المترجم: المدعي العام هو النائب العام

1059
00:43:56,666 --> 00:44:01,032
أعتقد أنك عرفت أنه تم رفض إستئناف (فريد بيرك).

1060
00:44:01,099 --> 00:44:02,266
نعم .

1061
00:44:02,332 --> 00:44:04,866
يعتقد السيد (كاري) أنك قد تكون قادرًا على مساعدته

1062
00:44:04,933 --> 00:44:07,266
في الحصول على إجراء لوقف تنفيذ حكم الإعدام.

1063
00:44:07,332 --> 00:44:09,432
إنه يريد أن يسألك بعض الأسئلة.

1064
00:44:09,499 --> 00:44:11,733
من حقك القانوني عدم الإجابة.

1065
00:44:11,799 --> 00:44:14,533
طبعا إذا كنت تعرف الأجابة ...

1066
00:44:14,599 --> 00:44:16,499
الأمر متروك لك تمامًا.

1067
00:44:16,566 --> 00:44:17,699
هل قمت بتدوين كل شيء !؟

1068
00:44:17,766 --> 00:44:19,199
تمام .

1069
00:44:19,266 --> 00:44:20,299
هيا واصل يا (كاري) 

1070
00:44:21,766 --> 00:44:23,332
(جون ستون) ..!

1071
00:44:23,399 --> 00:44:26,432
لقد قدمت إستئناف لجريمة سطو مسلح من الدرجة الثانية.

1072
00:44:26,499 --> 00:44:27,499
نعم يا سيدي .

1073
00:44:27,566 --> 00:44:28,432
هل هذه هي الوظيفة التي كنت تعمل بها

1074
00:44:28,499 --> 00:44:30,199
 مع (فرانك ويلسون)؟

1075
00:44:30,266 --> 00:44:31,366
نعم .

1076
00:44:31,432 --> 00:44:33,699
منذ متى وأنت تعرف (ويلسون)؟

1077
00:44:33,766 --> 00:44:35,232
منذ أن كنت طفلاً صغيراً.

1078
00:44:35,299 --> 00:44:36,566
وكنت دائمًا تنظر إليه

1079
00:44:36,633 --> 00:44:38,165
وتعتبره من الشخصيات المهمة.

1080
00:44:38,232 --> 00:44:39,533
أليس كذلك يا (جوني) !؟

1081
00:44:39,599 --> 00:44:40,699
لم أقل ذلك !

1082
00:44:40,766 --> 00:44:42,966
ألم تفعل دائمًا ما كان يطلبه منك آنذاك؟

1083
00:44:43,032 --> 00:44:44,432
كلا!

1084
00:44:44,499 --> 00:44:46,399
ألهذا السبب واجهتك مشكلة مع (ويلسون)

1085
00:44:46,466 --> 00:44:48,466
في ذلك اليوم في الباحة عندما جاء (بورك)؟

1086
00:44:48,533 --> 00:44:50,332
كان نفس اليوم ، أليس كذلك أيها السجان؟

1087
00:44:50,399 --> 00:44:51,399
نعم .

1088
00:44:51,466 --> 00:44:53,000
نفس اليوم ، نفس الساعة 

1089
00:44:53,065 --> 00:44:54,566
نفس الدقيقة.

1090
00:44:54,633 --> 00:44:56,599
ماذا طلب منك (ويلسون) أن تفعل ذلك الوقت؟

1091
00:44:56,666 --> 00:44:57,766
لا شيء ، لا شيء على الإطلاق!

1092
00:44:57,833 --> 00:44:59,266
هل لديك كلام على (بورك)؟

1093
00:44:59,332 --> 00:45:01,132
كلا ، لم نقل شيئاً علي (فريد) !

1094
00:45:01,199 --> 00:45:04,533
لكنك كنت تفكر في (فريد) كثيرًا في ذلك اليوم.

1095
00:45:04,599 --> 00:45:07,299
كنت تشعر بالإحباط الشديد بسبب إدانته.

1096
00:45:07,366 --> 00:45:10,332
ألا تعتقد أنه سيتم إدانته ، أليس كذلك؟

1097
00:45:10,399 --> 00:45:11,900
كلا ، لا أعتقد .

1098
00:45:11,966 --> 00:45:13,966
هل ...

1099
00:45:14,032 --> 00:45:15,566
هل تعتقد أنه مذنب؟

1100
00:45:15,633 --> 00:45:17,000
كلا ، ليس مذنب!

1101
00:45:17,065 --> 00:45:18,332
أنا أقصد ...

1102
00:45:18,399 --> 00:45:19,599
حسنًا ، لم يستطع (فريد) فعل ذلك!

1103
00:45:19,666 --> 00:45:21,533
إذن فعل ذلك شخص آخر ! 
من هو؟

1104
00:45:21,599 --> 00:45:22,533
ما الذي تطلبه مني؟

1105
00:45:22,599 --> 00:45:23,666
لأنك واحد ممن يستطيع أن يقول!

1106
00:45:23,733 --> 00:45:24,766
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1107
00:45:24,833 --> 00:45:26,165
كنت تعلم أن (فريد) لديه مسدس ، أليس كذلك؟

1108
00:45:26,232 --> 00:45:28,165
نعم ، بالتأكيد ، كان الجميع يعلم أن لديه مسدسًا.

1109
00:45:28,232 --> 00:45:30,366
لم يعرف الجميع أنه إحتفظ به في غرفته
عندما كان خارج الخدمة 

1110
00:45:30,432 --> 00:45:31,699
لكنك عرفت ذلك!

1111
00:45:31,766 --> 00:45:32,733
كنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟

1112
00:45:32,799 --> 00:45:34,032
كلا!

1113
00:45:34,099 --> 00:45:34,966
(جوني) !

1114
00:45:48,266 --> 00:45:50,733
ألا يمكن أن تكون مخطئًا بشأن ذلك؟

1115
00:45:50,799 --> 00:45:53,566
كلا ، لم أرَ المسدس أبدًا.

1116
00:45:53,633 --> 00:45:55,833
حسنًا ، ربما سينعش هذا ذاكرتك.

1117
00:46:01,266 --> 00:46:04,666
"يتقدم (فريدريك بيرك) بإلتماس 
من هذه المحكمة الموقرة لوقف تنفيذ الإعدام 

1118
00:46:04,733 --> 00:46:06,132
"للأسباب التالية : "

1119
00:46:06,199 --> 00:46:08,232
السبب الأول والثاني ليسوا ذو صلة وثيقة بهذه المناقشة.

1120
00:46:08,299 --> 00:46:10,232
اسمح لي بقراءة السبب الثالث .

1121
00:46:10,299 --> 00:46:13,499
أن (جون ستون) المذكور ، المحبوس الآن في سجن سينغ سينغ 

1122
00:46:13,566 --> 00:46:15,466
"كان على دراية تامة بعادة مقدم عريضة الإلتماس 

1123
00:46:15,533 --> 00:46:18,833
"بترك مسدس الخدمة في مكتبه في المنزل عندما يكون خارج الخدمة ..

1124
00:46:18,900 --> 00:46:21,566
"إن (جون ستون) المذكور ، بحضور مقدم عريضة الإلتماس الخاص بك

1125
00:46:21,633 --> 00:46:24,299
" تعامل في عدة مناسبات مع المسدس المذكور

1126
00:46:24,366 --> 00:46:27,666
واستفسر بدقة شديدة عن طريقة تحميله للذخيرة وإطلاقه للنار ".

1127
00:46:27,733 --> 00:46:31,432
يا (جون ستون) ، أليس بيان إلتماس العريضة هذا صحيحًا؟

1128
00:46:31,499 --> 00:46:33,165
كلا .

1129
00:46:33,232 --> 00:46:35,633
كان (فريد بيرك) يكذب عندما قال ذلك؟

1130
00:46:35,699 --> 00:46:38,232
نعم ، نعم ، لقد كان يكذب!

1131
00:46:38,299 --> 00:46:40,165
استمع الآن يا (جوني).

1132
00:46:40,232 --> 00:46:42,866
تم رفض إستئناف (فريد).

1133
00:46:42,933 --> 00:46:45,599
أنت تفهم ماذا يعني ذلك.. !؟

1134
00:46:45,666 --> 00:46:47,866
قلت أنك تعلم أنه بريء.

1135
00:46:47,933 --> 00:46:50,032
يمكنك إنقاذه ...

1136
00:46:50,099 --> 00:46:52,232
بمجرد قول الحقيقة.

1137
00:46:52,299 --> 00:46:54,165
أنا متأكد من أن مأمور السجن والمدعي العام ..

1138
00:46:54,232 --> 00:46:56,699
... سيوفران لك كل الحماية التي تحتاجها.

1139
00:46:56,766 --> 00:46:58,432
لست بحاجة للحماية.

1140
00:46:58,499 --> 00:47:00,065
أنا لا أخاف من أي شخص.

1141
00:47:00,132 --> 00:47:02,399
أنا أقول الحقيقة!

1142
00:47:02,466 --> 00:47:04,666
حسنًا ، يا (جوني).

1143
00:47:04,733 --> 00:47:06,299
أعتقد أن هذا يتيح لك الخروج.

1144
00:47:06,366 --> 00:47:08,199
كلا ، هذا يضعه في محل الشبهات.

1145
00:47:08,266 --> 00:47:12,000
كل ما كنت أتمنى إثباته حقيقة 
هو أن (جون ستون) كان على علم بوجود مسدس (فريد بيرك).

1146
00:47:12,065 --> 00:47:15,132
لكن إنكاره لأي معرفة على الإطلاق
 يوضح كل شيء.

1147
00:47:15,199 --> 00:47:18,833
أرى الآن لماذا يضطر (جون ستون) إلى إنكار تلك المعرفة..

1148
00:47:18,900 --> 00:47:21,933
.. لأنه الرجل الذي سرق ذلك المسدس.

1149
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
إنتظر حتى خرج (بيرك) مع أخته.

1150
00:47:24,065 --> 00:47:26,666
ذهب إلى منزل (بورك) ، وتسلق سلم الطوارئ

1151
00:47:26,733 --> 00:47:28,566
وتسلل إلى الغرفة وأخذ المسدس.

1152
00:47:28,633 --> 00:47:31,533
ثم بعد القتل ، عاد إلى غرفة (بيرك) وقام بدس المجوهرات.

1153
00:47:31,599 --> 00:47:32,833
أي مجوهرات !؟

1154
00:47:32,900 --> 00:47:35,232
المجوهرات التي سُرقت من محل الرهونات.

1155
00:47:35,299 --> 00:47:38,766
كنت تعلم أن هذه هي الطريقة الوحيدة المؤكدة
لتلفيق جريمة السرقة والقتل له .

1156
00:47:38,833 --> 00:47:39,900
(جوني) !

1157
00:47:39,966 --> 00:47:41,199
أنا لم أفعل ذلك .

1158
00:47:41,266 --> 00:47:43,032
لا أعرف شيئًا عن تلك المجوهرات!

1159
00:47:43,099 --> 00:47:45,232
لماذا لم يتم عرض كل هذا في المحاكمة؟

1160
00:47:45,299 --> 00:47:48,332
لأن (بورك) كان يعلم أنه هو بنفسه بريء.

1161
00:47:48,399 --> 00:47:50,332
كان واثقا من براءته 

1162
00:47:50,399 --> 00:47:52,499
وكان يحاول حماية شقيق المرأة التي يحبها.

1163
00:47:52,566 --> 00:47:55,966
لهذا السبب رفض ذكر إسم (جون ستون).

1164
00:47:56,032 --> 00:47:57,866
هذا الصباح فقط أخرجت منه الحقيقة 

1165
00:47:57,933 --> 00:48:00,466
وهذه الحقيقة تشير إلى شيء واحد فقط :

1166
00:48:00,533 --> 00:48:02,933
(فريد بورك) لا ينتمي لهذا الكرسي الكهربائي.

1167
00:48:03,000 --> 00:48:04,466
أنت تنتمي إلي هناك ، يا (جون ستون)!

1168
00:48:04,533 --> 00:48:06,299
لقد إرتكبت جريمة القتل هذه !

1169
00:48:06,366 --> 00:48:07,900
أنت مجنون كذاب !

1170
00:48:07,966 --> 00:48:10,099
إنه ليس لديه شيء عليَّ ..
هو أو أي شخص آخر!

1171
00:48:10,165 --> 00:48:12,165
 هل لديك أي دليل يدعم هذا؟

1172
00:48:13,833 --> 00:48:15,799
حسنًا ، يا (كاري) ، أنا على استعداد للذهاب معك.

1173
00:48:15,866 --> 00:48:17,533
لهذا السبب جئت إلى هنا.

1174
00:48:17,599 --> 00:48:19,866
لكن عندما تطلب مني الموافقة على البقاء 

1175
00:48:19,933 --> 00:48:21,900
حسنًا ... بعد كل شيء ، أنت تطلب من المحكمة 

1176
00:48:21,966 --> 00:48:23,466
قبول احتمال كبديل 

1177
00:48:23,533 --> 00:48:25,000
لحقيقة معلنة

1178
00:48:25,065 --> 00:48:27,000
تم مصادقتها من قبل هيئة المحلفين

1179
00:48:27,065 --> 00:48:28,533
ومحكمة الإستئناف.

1180
00:48:28,599 --> 00:48:30,132
أنا آسف .

1181
00:48:30,199 --> 00:48:31,266
هل انتهيت من (بورك)؟

1182
00:48:36,032 --> 00:48:37,432
شكراً على أي حال ، يا سيد (كاري).

1183
00:48:44,533 --> 00:48:45,566
تعال يا (جوني).

1184
00:48:48,199 --> 00:48:49,332
من فضلك إنتظر دقيقة.

1185
00:48:53,399 --> 00:48:54,933
لقد كذبت على السيد (كاري).

1186
00:48:57,566 --> 00:48:58,499
(مادج) أنا ..

1187
00:48:58,566 --> 00:48:59,432
(جوني) .

1188
00:49:01,533 --> 00:49:04,266
(جوني) ، لقد وقفنا معًا منذ أن كنا أطفالًا.

1189
00:49:06,466 --> 00:49:08,966
لقد أحببتك بما يكفي لأفعل أي شيء من أجلك.

1190
00:49:09,032 --> 00:49:11,065
اعتقدت أنك شعرت بنفس الشعور تجاهي.

1191
00:49:11,132 --> 00:49:12,599
لقد فعلت ذلك يا (مادج) 
بصراحة لقد فعلت ..

1192
00:49:12,666 --> 00:49:15,199
إذن أخبرني الحقيقة !

1193
00:49:15,266 --> 00:49:16,666
لا أصدق أنك قتلت ذلك الرجل.

1194
00:49:16,733 --> 00:49:19,299
لا يمكنك التحمل أكثر مما يستطيع (فريد).

1195
00:49:19,366 --> 00:49:22,366
<i>لكن يا (جوني) ، ألا ترى ، أنت ترتكب جريمة قتل الآن!</i>

1196
00:49:29,232 --> 00:49:31,599
إذن ماذا تريدني أن أفعل؟

1197
00:49:31,666 --> 00:49:33,165
أنا أعرف.

1198
00:49:33,232 --> 00:49:34,599
أنت مغرمة بـ(فريد).
هذا كل ما يهمك.

1199
00:49:34,666 --> 00:49:36,332
أنت لا تهتمِ بما يحدث لي.

1200
00:49:36,399 --> 00:49:37,633
تخرجيه من هذا ، هذا ما تريديه.

1201
00:49:37,699 --> 00:49:39,699
تضعيني في مكانه كما قال (كاري)!

1202
00:49:39,766 --> 00:49:41,199
هذا ما تهدفون إليه جميعًا ..

1203
00:49:41,266 --> 00:49:43,032
إثبات تهمة القتل عليَّ!

1204
00:49:43,099 --> 00:49:45,966
حسنًا ، لا يمكنك فعل ذلك ، أتفهمِ؟
لا يمكنك أن ترسليني إلى الكرسي الكهربائي!

1205
00:49:56,799 --> 00:49:58,000


1206
00:50:05,432 --> 00:50:07,332
ما الأمر يا (فرانكي)؟ 
هل تبحث عن شخص ما؟

1207
00:50:07,399 --> 00:50:08,866
هيا ، إغرب عن وجهي !

1208
00:50:08,933 --> 00:50:10,533
سمعت أن الولد تلقى إستدعاء للمثول أمام القضاء.

1209
00:50:10,599 --> 00:50:12,199
ألا تشعر بالغيرة ، صحيح يا (فرانكي)؟

1210
00:50:12,266 --> 00:50:13,466
أنت تثير أعصابي يا صاح.

1211
00:50:13,533 --> 00:50:14,966
آه ، كلا ، كلا !

1212
00:50:15,032 --> 00:50:16,466
أنا لا أثير أعصابك.

1213
00:50:16,533 --> 00:50:18,633
أعتقد أن (جوني ستون) يثير أعصابك.

1214
00:50:18,699 --> 00:50:22,000
في أي وقت يقول أي شخص "(جوني ستون)"

1215
00:50:22,065 --> 00:50:24,332
يحصل على لحم الأوزة ، مثل الحمام البارد الذي أصابك.

1216
00:50:24,399 --> 00:50:26,399
هناك طريقة واحدة فقط للرجال أمثالي وأمثالك

1217
00:50:26,466 --> 00:50:30,699
- للتخلص من مشاكلهم : وهي الخروج من الأسفل.
- نهرب من هنا ، أنت مجنون !؟

1218
00:50:31,799 --> 00:50:34,000
اسمع ، هناك عشرات الرجال في هذا السجن 

1219
00:50:34,065 --> 00:50:36,599
الذين سينقضون على الفرصة التي أعطيك إياها.

1220
00:50:36,666 --> 00:50:37,599
أحقا !؟

1221
00:50:39,933 --> 00:50:40,866
أنت تتحدث بطريقة جيدة.

1222
00:50:40,933 --> 00:50:43,599
نعم وأنت تتحدث بطريقة جيدة أيضاً .

1223
00:50:43,666 --> 00:50:44,699
خذ سيجارة .

1224
00:50:52,833 --> 00:50:54,232
- مسدس 
- نعم .

1225
00:50:54,299 --> 00:50:55,299
من أين لك بهذا !؟

1226
00:50:55,366 --> 00:50:57,266
أنا أتحدث بشكل جيد.

1227
00:50:57,332 --> 00:51:00,065
وهناك اثنان آخران من حيث أتى هذا.

1228
00:51:00,132 --> 00:51:01,432
أنظر يا (فرانك)

1229
00:51:01,499 --> 00:51:04,466
هذا الفتي لديه شيء مخطط له ، شيء كبير.

1230
00:51:04,533 --> 00:51:06,299
لماذا لا تنضم إلينا؟

1231
00:51:06,366 --> 00:51:07,533
أطلب من الصبي الإنضمام إلينا

1232
00:51:07,599 --> 00:51:09,366
سوف ينهار ..
الفتيان دائما ما يفعلون ذلك .

1233
00:51:09,432 --> 00:51:10,900
ثم نضعه فوق السور.

1234
00:51:10,966 --> 00:51:12,299
يمكن أن تحدث الكثير من الأشياء في الخارج 

1235
00:51:12,366 --> 00:51:14,299
ولا يمكن أن يحدث ذلك في الداخل.

1236
00:51:14,366 --> 00:51:16,933
قد يغوص في النهر وينسى الصعود.

1237
00:51:18,533 --> 00:51:20,199
ربما لديك شيء هناك ، (سكابا).

1238
00:51:20,266 --> 00:51:23,032
وتذكر أنه مع (جوني) سنكون أربعة في هذا الأمر

1239
00:51:23,099 --> 00:51:26,499
٤ أشخاص و٣ مسدسات فقط .

1240
00:51:26,566 --> 00:51:27,699
سوف أكون في إنتظارك.

1241
00:52:00,633 --> 00:52:02,032
ما الأمر يا (جوني)؟

1242
00:52:02,099 --> 00:52:03,633
لماذا لم تخبرني أنك أخفيت تلك الأشياء في غرفة (فريد)؟

1243
00:52:03,699 --> 00:52:05,266
لا تهتم بذلك.
ماذا حدث هناك؟

1244
00:52:05,332 --> 00:52:07,165
كان معهم النائب العام 
و(كاري) .. وأعطوني الدرجة الثالثة.

1245
00:52:07,232 --> 00:52:08,099
نعم ، ماذا كنت تقول لهم؟

1246
00:52:08,165 --> 00:52:09,165
لا شيء!

1247
00:52:09,232 --> 00:52:10,699
فتي رائع .
هذا هو اللعب بشكل صحيح.

1248
00:52:10,766 --> 00:52:12,065
"اللعب بشكل صحيح"

1249
00:52:12,132 --> 00:52:14,132
أنا أصفر وجهي يا (فرانك)!
أنا جبان واضح ذلك وكل شيء بيننا إنتهي! ــ إخرس

1250
00:52:14,199 --> 00:52:16,866
كان يجب أن أتحدث.
لقد بدأت في ذلك ، لكنهم أحضروا (فريد).

1251
00:52:16,933 --> 00:52:18,633
لقد قيدوه على الكرسي الكهربائي.

1252
00:52:18,699 --> 00:52:20,599
لقد تجمدت ، وأنا أفكر في جلوسي في مكانه.

1253
00:52:20,666 --> 00:52:21,633
لم أستطع الاستمرار في ذلك!

1254
00:52:21,699 --> 00:52:23,299
لا يزال لديك الوقت ، يا غبي.

1255
00:52:23,366 --> 00:52:24,299
لماذا لا تذهب وتخبرهم؟

1256
00:52:24,366 --> 00:52:25,766
أخبر مأمور السجن القصة كاملة.

1257
00:52:25,833 --> 00:52:27,366
أخبره من أخذ المسدس!

1258
00:52:28,799 --> 00:52:31,332
حسنًا ، لماذا لا تذهب؟

1259
00:52:31,399 --> 00:52:34,666
لا أستطيع ، لا أستطيع.

1260
00:52:34,733 --> 00:52:37,432
ما زلت أفكر في الكرسي.

1261
00:52:37,499 --> 00:52:40,332
أتخيل أنني .. أعد الدقائق ..

1262
00:52:40,399 --> 00:52:43,499
في إنتظار الموت ، لشيء فعلته!

1263
00:52:43,566 --> 00:52:45,833
يجب عليك مساعدتي!

1264
00:52:45,900 --> 00:52:47,599
أنا محطم ..

1265
00:52:47,666 --> 00:52:49,332
مثل الباب المفتوح علي مصراعيه !

1266
00:52:49,399 --> 00:52:51,199
يجب عليك مساعدتي !

1267
00:52:53,199 --> 00:52:55,533
حسناً ، يا فتي !

1268
00:52:55,599 --> 00:52:57,466
سوف أساعدك .

1269
00:52:57,533 --> 00:53:00,199
فقط إترك الأمر لي .

1270
00:53:00,266 --> 00:53:01,900
كيف تريد أن تخسر كل هذا !؟

1271
00:53:06,733 --> 00:53:07,666
أخسره؟

1272
00:53:07,733 --> 00:53:09,065
بالتأكيد ، الأمر برمته:

1273
00:53:09,132 --> 00:53:12,199
(بورك) ، (مادج) ، الكرسي. 
الطاقم كله

1274
00:53:12,266 --> 00:53:14,466
لذلك لن تراهم مرة أخرى أبدًا.

1275
00:53:14,533 --> 00:53:16,165
كيف يبدو هذا الأمر بالنسبة لك؟

1276
00:53:16,232 --> 00:53:17,566
تقصد أن ...

1277
00:53:17,633 --> 00:53:19,132
الهروب !؟

1278
00:53:19,199 --> 00:53:21,833
إنها نزهة ، يا فتي ، مع الطاقم الخاص بي.

1279
00:53:21,900 --> 00:53:24,499
كيف !؟

1280
00:53:24,566 --> 00:53:25,633
هل تعتقد أننا نستطيع؟

1281
00:53:25,699 --> 00:53:27,332
أعتقد !؟

1282
00:53:27,399 --> 00:53:29,399
<i>أنا أعرف.</i>

1283
00:53:29,466 --> 00:53:31,165
فقط إترك الأمر لي ، يا فتي !

1284
00:54:07,432 --> 00:54:08,566
(فريد) !

1285
00:54:08,633 --> 00:54:11,633


1286
00:54:12,933 --> 00:54:14,132
(فريد) ، ما هذا؟

1287
00:54:15,633 --> 00:54:16,499
لا شيء .

1288
00:54:18,633 --> 00:54:19,533
كم الساعة؟

1289
00:54:23,666 --> 00:54:24,533
الساعة ٧:٠٠.

1290
00:54:26,366 --> 00:54:27,966
كيف يبدو الأمر في الخارج الليلة؟

1291
00:54:28,032 --> 00:54:30,132
إنه نوع من البرد.

1292
00:54:31,633 --> 00:54:32,900
٤ ساعات.

1293
00:54:32,966 --> 00:54:35,833
يمكن أن يحدث الكثير في ٤ ساعات ، يا (فريد).

1294
00:54:37,699 --> 00:54:39,466
إسمعِ يا (مادج).

1295
00:54:39,533 --> 00:54:41,566
لا يمكنك ترك هذا يضربك بشدة.

1296
00:54:41,633 --> 00:54:43,499
عليك أن تستمرِ ، في الحصول على شيء ما من الحياة.

1297
00:54:45,266 --> 00:54:47,533
لقد حصلت على شيء يا عزيزي.

1298
00:55:04,232 --> 00:55:07,666
قل لي يا (جوني)!
لم يتبق لي سوى دور لمعان واحد لحذائك.

1299
00:55:07,733 --> 00:55:09,165
لا أريد أي لمعان لحذائي.

1300
00:55:09,232 --> 00:55:11,399
قل ، يا فتى ، لا تدع الأمر ينال منك.

1301
00:55:11,466 --> 00:55:12,599
لقد رأينا الكثير من التغييرات

1302
00:55:12,666 --> 00:55:14,132
قبل أن تدق الساعة الـ ١١:٠٠

1303
00:55:14,199 --> 00:55:15,633
أليس كذلك يا (بوب) ؟

1304
00:55:15,699 --> 00:55:16,866
أنهِ الأمر يا (سام).

1305
00:55:16,933 --> 00:55:19,232
نعم سيدي!

1306
00:55:19,299 --> 00:55:20,299
ها أنت ذا ، يا (بوب)!

1307
00:55:20,366 --> 00:55:22,432
ها هي واحدة يمكنك رؤية وجهك فيها!
المترجم: يقصد أن الحذاء لامع كالمرآة 

1308
00:55:22,499 --> 00:55:24,633
<i>ما أريده هو واحدة يمكنني رؤية وجهك فيها.
المترجم: يقصد أن وجهه أسود مثل لون الحذاء.</i>

1309
00:55:24,699 --> 00:55:27,966


1310
00:55:28,032 --> 00:55:30,666
مرحبا يا (سام)!
قل لي  ، هل حالفك الحظ !

1311
00:55:30,733 --> 00:55:33,799
سمعت أنك كنت في مهمة خاصة الليلة 
في زنزانة الإعدام.

1312
00:55:33,866 --> 00:55:34,866
زنزانة الإعدام !؟

1313
00:55:34,933 --> 00:55:36,866
نعم ، مع الممسحة والدلو.

1314
00:55:36,933 --> 00:55:39,466
كما تعلم ، يجب أن يكون
لديهم كل شيء جميل ونظيف لهذه الليلة!

1315
00:55:39,533 --> 00:55:43,199
(دوجون)! لماذا يعطونني دائمًا هذه الوظيفة لأقوم بها؟

1316
00:55:43,266 --> 00:55:47,199
هذا مكان أفضل من أن أكون في أي مكان آخر غيره!

1317
00:55:47,266 --> 00:55:49,432
هل يمكنك التغلب على ذلك؟

1318
00:55:49,499 --> 00:55:50,666
سوف آخذ الممسحة والدلو بنفسي 

1319
00:55:50,733 --> 00:55:52,132
لمشاهدة عرض هذه الليلة .

1320
00:55:52,199 --> 00:55:54,866
إذا كان لديك أي عمل هنا ، فأسرع به وأخرج.

1321
00:55:54,933 --> 00:55:56,399
قل لي ، ما الذي يأكلك؟

1322
00:55:56,466 --> 00:55:59,065
أتعرف ، لقد خسرت بسببك ما يقرب من ١١,٩٠ دولار!

1323
00:55:59,132 --> 00:56:00,833
يجب أن أجعلك تقدم لي مساهمة.

1324
00:56:00,900 --> 00:56:02,533
كنت تعلم طوال الوقت أن (بيرك) سوف يموت .

1325
00:56:05,466 --> 00:56:07,933
!(جوني) ، (جوني)!

1326
00:56:08,000 --> 00:56:08,933
(جون) !

1327
00:56:15,566 --> 00:56:16,599
لا يمكنك أن تفلت من العقاب.

1328
00:56:16,666 --> 00:56:18,165
لقد حصلت على مساهمتك يا (تود).

1329
00:56:18,232 --> 00:56:19,399
الآن إسحب نفسك من هنا

1330
00:56:19,466 --> 00:56:21,232
قبل أن أفقع عينك بنفسي.

1331
00:56:21,299 --> 00:56:22,299
سوف تسمع عن هذا.

1332
00:56:22,366 --> 00:56:23,299
أنا ذاهب إلى مأمور السجن!

1333
00:56:23,366 --> 00:56:24,633
مجرد ثرثرة واحدة تخرج منك

1334
00:56:24,699 --> 00:56:26,666
وستجد نفسك في الحبس الانفرادي سريعاً 

1335
00:56:26,733 --> 00:56:27,966
مما سوف يجعل رأسك يدور .

1336
00:56:28,032 --> 00:56:29,432
ولدي ما يكفي عليك لبقائك هناك 

1337
00:56:29,499 --> 00:56:31,432
طيلة حياتك الباقية .

1338
00:56:31,499 --> 00:56:33,199
حسنا يا (بوب) !

1339
00:56:33,266 --> 00:56:34,366
حسناً .

1340
00:56:38,900 --> 00:56:40,232
(جوني) ، إذا واصلت 

1341
00:56:40,299 --> 00:56:43,332
أستطيع رؤيتك مسافراً إلى دانيمورا ...

1342
00:56:43,399 --> 00:56:45,132
ربما في سترة.

1343
00:56:45,199 --> 00:56:47,633
أعرف الأعراض ، لقد رأيت ذلك يحدث.

1344
00:56:49,266 --> 00:56:50,733
لا شيء سيحدث لي.

1345
00:56:56,165 --> 00:56:58,332
يجب عليك أن تسيطر على نفسك ..

1346
00:56:58,399 --> 00:57:00,699
وهناك طريقتان فقط للتعامل معها.

1347
00:57:00,766 --> 00:57:03,032
الطريقة الأولي : (بيرك) ميت 

1348
00:57:03,099 --> 00:57:05,733
حتي الآن ، جيدة مثل الميت والمدفون

1349
00:57:05,799 --> 00:57:08,099
وعليك أن تستمر في العيش لنفسك.

1350
00:57:12,566 --> 00:57:13,933
هذه الطريقة الأولى.

1351
00:57:18,232 --> 00:57:19,833
والطريقة الأخرى ...

1352
00:57:19,900 --> 00:57:22,900
عليك التوقف عن لعب السوليتير.
المترجم: يقصد لعب الثلاث ورقات أي النصب والإحتيال.

1353
00:57:22,966 --> 00:57:24,833
لا أعرف ما إذا كان (بورك) مذنبًا أم بريئًا 

1354
00:57:24,900 --> 00:57:26,866
لكني اعتقدت أن لديك شيئًا ..

1355
00:57:26,933 --> 00:57:30,466
شيء مهم ، وأردت متابعته حتي نهايته .

1356
00:57:30,533 --> 00:57:32,132
حسنًا ، ربما لم يكن لديك أي شيء ..

1357
00:57:32,199 --> 00:57:36,132
أو ربما ... لا يمكنك التعامل معه بمفردك.

1358
00:57:36,199 --> 00:57:37,299
أي منهما !؟

1359
00:57:39,766 --> 00:57:41,966
لديك ٤ ساعات حتى الآن.

1360
00:57:43,599 --> 00:57:46,132
ليس وقتاً طويلاً !

1361
00:57:46,199 --> 00:57:48,032
ومع ذلك ، قد يكون حياة إنسان .

1362
00:57:48,099 --> 00:57:50,566
ماذا ستفعل حيال ذلك ، (جوني)؟

1363
00:57:50,633 --> 00:57:52,000
توقف عن مضايقتي!

1364
00:57:52,065 --> 00:57:54,466
الجميع يضايقونني ، ويطرحون الأسئلة!

1365
00:57:54,533 --> 00:57:57,900
(كاري) ، (مادج) ، والآن أنت تقصفون جبهتي.

1366
00:57:57,966 --> 00:57:59,399
لا أعلم لماذا !؟

1367
00:57:59,466 --> 00:58:00,799
لم أخبرك بشيء قط.

1368
00:58:00,866 --> 00:58:02,266
أنا لا أعرف شيئاً !

1369
00:58:02,332 --> 00:58:04,799
لماذا لا تتركني لوحدي ، أيها العجوز ... الذليل!

1370
00:58:07,733 --> 00:58:08,599
(جوني) !.

1371
00:58:13,900 --> 00:58:15,566
(بوب) .

1372
00:58:15,633 --> 00:58:16,666
(بوب) .!

1373
00:58:26,733 --> 00:58:29,099


1374
00:59:04,299 --> 00:59:05,232
(بوب) !

1375
00:59:05,299 --> 00:59:07,000
يا (بوب) ، زجاجة الدواء إنكسرت.

1376
00:59:08,466 --> 00:59:10,966
لا يهم الآن.
سأكون على مايرام.

1377
00:59:11,032 --> 00:59:13,232
من الأفضل أن تذهب إلى المستشفى ، يا (بوب).

1378
00:59:13,299 --> 00:59:15,432
نعم من الأفضل أن أذهب.

1379
00:59:17,366 --> 00:59:19,000
هل تعتقد .. تعتقد أنك تستطيع فعلها؟

1380
00:59:20,366 --> 00:59:21,566
سأستطيع فعلها ، حسناً .

1381
00:59:25,900 --> 00:59:27,165
حسنًا ، (فرانك). أين (سكابا)؟

1382
00:59:27,232 --> 00:59:29,199
في القاعة. فعل ماكر لكسر تلك الزجاجة.

1383
00:59:39,032 --> 00:59:40,733
حسنًا ، يا فتى ، الليلة هي الليلة.

1384
00:59:40,799 --> 00:59:42,432
أنا مستعد وجاهز . حسنًا.

1385
00:59:42,499 --> 00:59:43,599
ها هو مسدسك !

1386
00:59:45,232 --> 00:59:46,366
ما الأمر ؟
ألن أحصل على واحد؟

1387
00:59:46,432 --> 00:59:48,533
لا تحتاج أياً من هذا.
إن (سكاب) وأنا سنغطيك.

1388
00:59:48,599 --> 00:59:51,000
بالتأكيد ، لا تقلق يا فتى. كل شيء معد.

1389
00:59:51,065 --> 00:59:53,366
أفراد العصابة سيكونون في النهر ، بانتظار انطلاقنا.

1390
00:59:53,432 --> 00:59:54,566
سوف يقتربون ، لذلك لا تتوقف

1391
00:59:54,633 --> 00:59:56,432
عن خلع ملابسك ، حسناً؟

1392
00:59:56,499 --> 00:59:57,933
حسناً .

1393
00:59:58,000 --> 00:59:59,766
الآن ، من الأفضل أن نفترق حتى بلوغ الكنيسة الصغيرة.

1394
00:59:59,833 --> 01:00:01,032
أراك في الكنيسة

1395
01:00:02,933 --> 01:00:04,599
ألن تنزل؟

1396
01:00:04,666 --> 01:00:06,000
سأنتظر حتي يصل (سكابا) إلي فناء السجن .

1397
01:00:19,900 --> 01:00:22,065
مهلا ، لماذا تفعل ذلك؟
سنغادر هذا السجن الليلة.

1398
01:00:22,132 --> 01:00:23,666
أنت تراهني على هذا

1399
01:00:25,199 --> 01:00:27,699
منتهي الثبات ، أليس كذلك؟

1400
01:00:27,766 --> 01:00:29,299
أتعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك؟

1401
01:00:29,366 --> 01:00:31,566
قد يكون من الصعب الذهاب.

1402
01:00:31,633 --> 01:00:33,566
ماذا تحاول أن تفعل ، وضع الرعب في داخلي؟

1403
01:00:33,633 --> 01:00:35,065
توقف عن هذا !

1404
01:00:35,132 --> 01:00:37,032
يجب أن نذهب ، يجب أن أذهب.
لقد كنت أعتمد عليه!

1405
01:00:37,099 --> 01:00:39,900
حسنًا ، يا فتى ، أردت فقط التأكد.

1406
01:00:39,966 --> 01:00:42,132
والآن ، دع هذا لتستوعبه.

1407
01:00:42,199 --> 01:00:44,633
بمجرد أن تبدأ ؛ عليك أن تستمر.

1408
01:00:44,699 --> 01:00:46,733
هذا شارع ذو اتجاه واحد ، بدون انعطاف.

1409
01:00:46,799 --> 01:00:48,633
لذلك لا تحاول أي شيء.

1410
01:00:48,699 --> 01:00:50,799
لأنه إذا قمت بذلك ، فإن البراغي سوف تثقبك.

1411
01:00:50,866 --> 01:00:53,866
إذا لم يفعلوا ، أنا سأفعل .

1412
01:00:53,933 --> 01:00:55,466
هيا بنا .

1413
01:01:08,099 --> 01:01:09,533
هيا يا فتي !

1414
01:01:09,599 --> 01:01:11,099
إنتظر لحظة !

1415
01:01:11,165 --> 01:01:12,933
أريد التحدث معك يا (جوني).

1416
01:01:13,000 --> 01:01:14,766
أجل ، حسنًا ، أجعله حديثاً قصيراً.

1417
01:01:14,833 --> 01:01:16,799
(ويلسون) ، لا أعلم أين تتناسب مع هذا !؟

1418
01:01:16,866 --> 01:01:18,833
لكنني أعرف نوعك.

1419
01:01:18,900 --> 01:01:21,833
أستطيع أن أعرف عندما يكون 
الرجل محتالاً  لدرجة أنه سينشق من الإستقامة 

1420
01:01:21,900 --> 01:01:24,900
وعندما يكون كل ما يحتاجه هو النوع الصحيح من التوجيه.

1421
01:01:24,966 --> 01:01:26,766
ظننت أنني أعطيك ذلك يا (جوني).

1422
01:01:26,833 --> 01:01:29,032
عندما وصلت إلى نهاية فترة الحبس

1423
01:01:29,099 --> 01:01:32,900
كان بإمكاني أن أنظر إلى الوراء إلى شيء واحد
قمت به وكان مفيدًا بعض الشيء.

1424
01:01:32,966 --> 01:01:35,099
هل أنت ستستمع لهذا الهراء الوهمي !؟

1425
01:01:35,165 --> 01:01:37,633
ربما لأنهم استمروا في جرّني إلى المستشفى 

1426
01:01:37,699 --> 01:01:39,699
لم أتمكن من رؤية الأشياء بهذا الوضوح.

1427
01:01:39,766 --> 01:01:44,232
ربما لهذا السبب لم أفهم حتى الآن العلاقة الحقيقية

1428
01:01:44,299 --> 01:01:46,566
 بين محل الأحذية وغرفة الإعدام .

1429
01:01:46,633 --> 01:01:47,799
(بوب) !

1430
01:01:47,866 --> 01:01:49,966
إذا كان لديك شيء ما ، أفصح عنه.

1431
01:01:50,032 --> 01:01:51,966
لم أطرح عليك أي أسئلة يا (جوني)

1432
01:01:52,032 --> 01:01:53,733
ولا يجب أن تخبرني بأي شيء.

1433
01:01:53,799 --> 01:01:55,900
لديك حياتك الخاصة لتعيشها.

1434
01:01:55,966 --> 01:01:58,566
لكن لديك شيء يثقل كاهلك ، يا (جوني) 

1435
01:01:58,633 --> 01:02:01,933
شيء سينقذ (بيرك) ، وتريد إخباره

1436
01:02:02,000 --> 01:02:04,199
وأنت تركت هذا الرجل يشد لسانك.

1437
01:02:04,266 --> 01:02:06,132
كلا ، لقد فهمتني بشكل خاطئ يا (بوب).

1438
01:02:06,199 --> 01:02:08,266
أنت مخطيء تمامًا ، أيها الرجل العجوز.

1439
01:02:08,332 --> 01:02:10,199
إن (جوني) لا يحمي أحدًا

1440
01:02:10,266 --> 01:02:12,099
بإستثناء نفسه ربما.

1441
01:02:12,165 --> 01:02:13,599
هل فكرت يوما في ذلك؟

1442
01:02:13,666 --> 01:02:16,132
لا ترغب في وضعه في مأزق ، أليس كذلك؟

1443
01:02:26,599 --> 01:02:27,466
(جوني) ...

1444
01:02:30,000 --> 01:02:32,666
إذن فقد أدخلوك فيه أيضًا ، أليس كذلك؟

1445
01:02:32,733 --> 01:02:36,966
لقد أخبرك أنه سوف يخرجك من مأزقك!

1446
01:02:37,032 --> 01:02:40,299
حسنًا ، طريقه ليس طريقك يا (جوني).

1447
01:02:40,366 --> 01:02:44,299
أنت لست من النوع الذي يمكنك تفادي الأشياء بهذه السهولة.

1448
01:02:44,366 --> 01:02:46,900
لا يزال عليك أن تعيش مع نفسك 

1449
01:02:46,966 --> 01:02:49,900
طيلة حياتك.

1450
01:02:49,966 --> 01:02:52,165
(جوني) ...

1451
01:02:52,232 --> 01:02:54,900
عليك مواجهته الآن.

1452
01:02:54,966 --> 01:02:56,900
غدا سيكون متأخرا جدا.

1453
01:02:56,966 --> 01:02:58,900
أطلب منك الإبتعاد عن ذلك الشخص 

1454
01:02:58,966 --> 01:03:01,633
حارب هذا الشيء بنفسك.

1455
01:03:01,699 --> 01:03:05,065
ربما تجد صعوبة في عدم معرفة إلى أين سيقودك 

1456
01:03:05,132 --> 01:03:08,032
 لكن روحك ستكون ملكك.

1457
01:03:08,099 --> 01:03:10,299
يمكنك النوم في الليل.

1458
01:03:55,132 --> 01:03:57,000
إذاً ، ما هو شعورك يا (بوب)؟

1459
01:03:57,065 --> 01:03:58,633
سأكون على مايرام.

1460
01:03:58,699 --> 01:04:00,966
هل أنت متأكد من أنك لا تريد الذهاب إلى المستشفى؟

1461
01:04:01,032 --> 01:04:03,933
يمكنني أن أجعل أحد الرجال 
يساعدك في الطريق إلى الكنيسة.

1462
01:04:04,000 --> 01:04:05,099
كلا شكراً .

1463
01:04:08,132 --> 01:04:10,065
ما الأمر مع (بوب)؟

1464
01:04:10,132 --> 01:04:12,132
أوه ، واحدة أخرى من نوباته ، على ما أعتقد.

1465
01:04:12,199 --> 01:04:15,099
أنا مضطر للحصول على رجلين 
لمساعدته في الطابق العلوي.

1466
01:04:15,165 --> 01:04:16,866
هل يشعر بتحسن؟

1467
01:04:16,933 --> 01:04:18,633
كلا ، لا أعتقد ذلك .

1468
01:04:27,266 --> 01:04:28,533
يا (ريد) !

1469
01:04:28,599 --> 01:04:29,766
أهلا كبير حرس السجن .

1470
01:04:29,833 --> 01:04:31,966
فقط أقوم بجمع  أغراضي غير المرغوب فيها سوياً.

1471
01:04:32,032 --> 01:04:33,866
لدي أخبار سيئة لك يا (ريد).

1472
01:04:33,933 --> 01:04:36,933
لم يقبلوا المذكرة القضائية الأخيرة.

1473
01:04:37,000 --> 01:04:38,799
كلا ، كلا ، إنك تمزح !

1474
01:04:38,866 --> 01:04:40,099
أنا آسف .

1475
01:04:40,165 --> 01:04:41,766
لقد جئت للتو من عند مأمور السجن.

1476
01:04:46,432 --> 01:04:48,199
تقصد ...

1477
01:04:48,266 --> 01:04:51,766
تقصد ، عليّ أن أتعفن هنا ١٠ سنوات أخرى؟

1478
01:04:54,633 --> 01:04:57,566
على أي حال ، لن أفعل ذلك.
لا يمكنهم أن يفعلوا ذلك بي !

1479
01:04:57,633 --> 01:04:59,065
أنا سأخرج ، هل تسمعني؟

1480
01:04:59,132 --> 01:05:01,132
الآن ، خذ الأمر ببساطة ، يا (ريد).

1481
01:05:01,199 --> 01:05:04,399
أعلم أنها حالة صعبة ، لكن لا يمكنك
فعل أي شيء حيال ذلك.

1482
01:05:04,466 --> 01:05:07,132
في الكنيسة الصغيرة مصلى خاص الليلة.

1483
01:05:07,199 --> 01:05:09,666
من الأفضل أن تذهب.
سوف تحرر عقلك من نفسك.

1484
01:05:25,132 --> 01:05:26,666
خروج من الزنازين إلي مصلي الكنيسة.

1485
01:05:42,466 --> 01:05:45,132
هل أنت ذاهب الى الكنيسة؟

1486
01:05:45,199 --> 01:05:47,499
من الأفضل ألا تذهب الليلة يا (بوب).

1487
01:05:49,299 --> 01:05:51,299
ماذا عنك؟

1488
01:05:51,366 --> 01:05:53,699
كلا ، يمكنني النوم بشكل أفضل هنا.

1489
01:05:56,266 --> 01:06:01,566
بوب/ لا يمكنني تحمل ذلك سوف أخرج من هنا الليلة
وأريد منك عمل هذا من أجل فريد بورك

1490
01:06:01,573 --> 01:06:05,399
بعد خروجي ، فرانك ويلسون إرتكب جريمة القتل بالمسدس الذي
سرقته من غرفة فريد بورك

1491
01:06:05,599 --> 01:06:08,933
هذه هي الحقيقة الكاملة يا بوب
التوقيع/جوني ستون

1492
01:06:18,900 --> 01:06:21,499
- مصلي الكنيسة ، يا (جوني)؟
- نعم.

1493
01:08:03,566 --> 01:08:06,165
إذا كان هناك أي شيء في سلطتي 
باقي لأفعله يا سيدة (ستون)

1494
01:08:06,232 --> 01:08:07,733
كنت سأفعله بكل سرور.

1495
01:08:07,799 --> 01:08:10,733
لكن المحافظ.
أبقي هذا الأمل.

1496
01:08:12,432 --> 01:08:14,499
ها هي إجابته.

1497
01:08:14,566 --> 01:08:17,032
يشعر الحاكم بدون أدلة جديدة مؤكدة

1498
01:08:17,099 --> 01:08:18,499
بأنه لا يجب أن يتدخل.

1499
01:08:19,633 --> 01:08:21,000
أنا آسف جداً !

1500
01:08:28,933 --> 01:08:30,199
أيها السجان ...

1501
01:08:30,266 --> 01:08:31,132
نعم !؟

1502
01:08:32,266 --> 01:08:36,032
هل يمكننى البقاء هنا...

1503
01:08:36,099 --> 01:08:37,199
حتى...؟

1504
01:08:41,132 --> 01:08:43,000
بالطبع يا سيدة (ستون) .

1505
01:08:50,466 --> 01:08:51,699


1506
01:09:01,065 --> 01:09:02,933


1507
01:09:22,199 --> 01:09:24,132


1508
01:10:01,466 --> 01:10:02,799
ما الأمر معك !؟

1509
01:10:02,866 --> 01:10:04,699
إذا كنت ستهرب ، سأذهب معك.

1510
01:10:04,766 --> 01:10:07,132
اعتقدت أنك ستخرج من البوابة الأمامية.

1511
01:10:07,199 --> 01:10:08,699
علقوا ١٠ آخرين عليَّ.

1512
01:10:08,766 --> 01:10:11,366
قد يكون من الصعب الذهاب الليلة
قبل أن نتجاوز هذا السياج.

1513
01:10:11,432 --> 01:10:13,966
سيكون من الصعب الذهاب
لأي شرطي من السجن يحاول إيقافي.

1514
01:10:14,032 --> 01:10:15,833
حسناً ، نعم ،  فقط أفعل كما أقول لك.

1515
01:10:41,799 --> 01:10:43,000


1516
01:11:14,366 --> 01:11:16,499
حسناً ، نعم. أعطني الحبل.

1517
01:11:19,699 --> 01:11:21,699
راقب هذا الشرطي.

1518
01:11:21,766 --> 01:11:24,000
إذا قام بتمرير الضوء ، دعه يحصل عليه.

1519
01:11:34,000 --> 01:11:36,332
(ريد) أنت تزن أكثر.

1520
01:11:36,399 --> 01:11:38,032
أنظر إذا كان يحملك.
نعم.

1521
01:11:42,232 --> 01:11:43,599
على مهلك.

1522
01:12:02,366 --> 01:12:04,733
حسنًا ، (سميتي).

1523
01:12:04,799 --> 01:12:06,566
سنظهر لهؤلاء الأشخاص
من الذين يمكنهم الخروج من هذا السجن.

1524
01:12:06,633 --> 01:12:08,165
تعال. أعطني دفعة بيدك .

1525
01:12:25,366 --> 01:12:27,399


1526
01:12:44,733 --> 01:12:46,000


1527
01:12:46,065 --> 01:12:47,566
ما الأمر !؟

1528
01:12:47,633 --> 01:12:50,065
كان هناك هروب من فناء السجن ، أيها السجان.

1529
01:12:50,132 --> 01:12:52,299
إستدعي كل الحراس المتاحين إلي فناء السجن ، وكن حذرًا.

1530
01:12:58,900 --> 01:13:01,432
هناك هروب في فناء السجن .

1531
01:13:01,499 --> 01:13:03,866


1532
01:13:05,432 --> 01:13:08,933


1533
01:13:09,000 --> 01:13:11,466
هل من أي شخص هرب من زنزانته !؟

1534
01:13:11,533 --> 01:13:13,332
(ويلسون) و (جون ستون) 

1535
01:13:14,466 --> 01:13:15,900
(جوني) .

1536
01:13:22,799 --> 01:13:24,232


1537
01:13:41,866 --> 01:13:43,399


1538
01:13:43,466 --> 01:13:44,766
(فرانك) ...

1539
01:13:44,833 --> 01:13:46,165
ماذا نفعل الآن؟

1540
01:13:46,232 --> 01:13:48,000
نحن سنبقى هنا.

1541
01:13:48,065 --> 01:13:50,533
نعم ، لكنهم سيجدوننا.
إنهم متأكدون من أنهم سيقبضون علينا.

1542
01:13:50,599 --> 01:13:51,766
لا تقلق .

1543
01:13:51,833 --> 01:13:53,466
أنا أعتني بك.

1544
01:13:57,900 --> 01:14:00,799
هرب (ريد) ، ولدينا قارب يبحث عنه في النهر.

1545
01:14:00,866 --> 01:14:03,099
إن (سميتي) أصيب بجروح بالغة  
وتم إطلاق النار على (سكابا) عند الحائط .. لقد مات.

1546
01:14:03,165 --> 01:14:05,032
هذا يعتني بثلاثة منهم
ولكن لا يزال هناك اثنان مفقودان.

1547
01:14:05,099 --> 01:14:06,366
من هما !؟

1548
01:14:06,432 --> 01:14:07,699
(فرانك ويلسون) و(جوني ستون).

1549
01:14:07,766 --> 01:14:08,766
(جوني) !؟

1550
01:14:08,833 --> 01:14:10,266
في أي مكان تعتقد أنهما موجدان فيه !؟

1551
01:14:10,332 --> 01:14:12,099
أنا متأكد من أنهم ما زالا يختبئان في الفناء.

1552
01:14:12,165 --> 01:14:13,966
حسنًا.
سأذهب للأسفل.

1553
01:14:15,866 --> 01:14:17,699
يا رجال ، غطوا تلك الأبواب!

1554
01:14:23,299 --> 01:14:24,733
(ويلسون)! (ستون)!

1555
01:14:24,799 --> 01:14:26,633
هل تسمعني !؟

1556
01:14:26,699 --> 01:14:28,266
إلقوا مسدسكم وأخرجوا.

1557
01:14:30,533 --> 01:14:32,299
إنهم في تلك السيارة ، أيها السجان.

1558
01:14:32,366 --> 01:14:34,799
(ويلسون) و(ستون) ، أفتح الباب!

1559
01:14:34,866 --> 01:14:36,733
أخرج ، وأرفع يديك

1560
01:14:36,799 --> 01:14:38,599
أو سنطلق النار!

1561
01:14:38,666 --> 01:14:40,566
(فرانك) هيا نهرب من هنا !

1562
01:14:40,633 --> 01:14:42,165
كلا !

1563
01:14:42,232 --> 01:14:44,266
لو كنت أعرف أنهم يريدون قتلك ، لكنت تخلصت منك

1564
01:14:44,332 --> 01:14:45,533
ما الأمر يا (فرانكي) !؟

1565
01:14:47,165 --> 01:14:48,666
إلقي نظرة على ذلك.

1566
01:14:48,733 --> 01:14:50,666
إعتقدت أنك تتلاعب بي ، أليس كذلك؟

1567
01:14:50,733 --> 01:14:52,599
رأيتك تسقطها في زنزانة الرجل العجوز.

1568
01:14:52,666 --> 01:14:54,599
يجب أن أتخلص منك من أجل ذلك ، يا(جوني).

1569
01:14:54,666 --> 01:14:56,966
كنت سأفعل ذلك على أي حال عندما تجاوزنا الحائط.

1570
01:14:57,032 --> 01:14:58,466
سوف يقبضون عليك بهذه الطريقة بالتأكيد.

1571
01:14:58,533 --> 01:15:00,266
ليست هذه الطريقة التي سأفعل بها ذلك.

1572
01:15:00,332 --> 01:15:01,699
(ويلسون) (ستون) !

1573
01:15:01,766 --> 01:15:04,232
هل ستخرجان !؟

1574
01:15:04,299 --> 01:15:06,099
ماذا ستفعل يا (فرانك)؟

1575
01:15:06,165 --> 01:15:07,499
ماذا تفعل يا (فرانك)؟

1576
01:15:10,199 --> 01:15:12,599


1577
01:15:20,366 --> 01:15:22,065
هل ستخرجان !؟

1578
01:15:22,132 --> 01:15:24,000
أنا أستسلم ، أيها السجان.
أنا خارج !

1579
01:15:34,499 --> 01:15:36,833
ماذا فعلت بمسدسك؟

1580
01:15:36,900 --> 01:15:38,499
ليس معي أي مسدس !

1581
01:15:38,566 --> 01:15:39,933
أين (جوني ستون)؟

1582
01:15:40,000 --> 01:15:41,733
في الداخل على الأرض.

1583
01:15:41,799 --> 01:15:43,432
رجالك تمكنوا منه.

1584
01:15:43,499 --> 01:15:46,299
إنزل

1585
01:15:46,366 --> 01:15:48,266
خذوه بعيداً.
إذهب وأحضر (ستون) .

1586
01:15:51,666 --> 01:15:53,332
أحضر النقالة.

1587
01:15:53,399 --> 01:15:55,766
أيها المأمور...

1588
01:15:55,833 --> 01:15:57,299
أيها المأمور...

1589
01:16:02,766 --> 01:16:03,633
(ويلسون) !...

1590
01:16:05,432 --> 01:16:08,900
(ويلسون) !... أطلق النار علىَّ

1591
01:16:08,966 --> 01:16:09,833
(ويلسون) !

1592
01:16:16,933 --> 01:16:20,165
(ويلسون) !... أطلق النار علىَّ

1593
01:16:20,232 --> 01:16:22,432
إنه لا يعرف ما يتحدث عنه أيها السجان 

1594
01:16:22,499 --> 01:16:24,833
كيف يمكنني إطلاق النار عليه؟
لم يكن لدي مسدس.

1595
01:16:24,900 --> 01:16:27,900
أسكت!
ماذا كنت ستقول يا (جوني)؟

1596
01:16:27,966 --> 01:16:29,900
حول (بورك)...

1597
01:16:29,966 --> 01:16:33,566
إنه لم يقم بإرتكاب تلك الجريمة.

1598
01:16:33,633 --> 01:16:36,900
أنا أخذت المسدس !

1599
01:16:36,966 --> 01:16:39,232
أعطيته .. لـ (فرانك) !

1600
01:16:39,299 --> 01:16:40,299
إنه مجنون !

1601
01:16:40,366 --> 01:16:41,799
أنا أقول لك إنه مجنون أيها السجان.

1602
01:16:41,866 --> 01:16:43,366
لا يمكنك تصديقه.
إنه يحتضر.

1603
01:16:43,432 --> 01:16:45,132
إنه لا يعرف ما الذي يتحدث عنه!

1604
01:16:45,199 --> 01:16:46,699
ضعه في الحبس الإنفرادي.
لا يمكنك ..

1605
01:16:46,766 --> 01:16:49,065
خذوه بعيداً!
أحضر لى الحاكم على الخط.

1606
01:16:49,132 --> 01:16:50,599
أحضر نقالة.

1607
01:17:10,599 --> 01:17:13,032
(فريد) !...

1608
01:17:13,099 --> 01:17:16,099
نعم يا (جوني) !

1609
01:17:16,165 --> 01:17:17,966
أنا آسف لأجل ما فعلت.

1610
01:17:20,666 --> 01:17:23,032
كل شيء سيكون على ما يرام الآن.

1611
01:17:23,099 --> 01:17:24,432
بالتأكيد ، يا (جوني).

1612
01:17:24,499 --> 01:17:28,032
كل شيء سيكون على ما يرام الآن.

1613
01:17:28,099 --> 01:17:31,032
(مادج) !...

1614
01:17:31,099 --> 01:17:32,499
ماذا يا (جوني) !؟

1615
01:17:32,566 --> 01:17:36,566
هل مازلتِ تريدني أن أكون أفضل رجل؟

1616
01:17:38,699 --> 01:17:41,232
نعم يا (جوني) !

1617
01:17:41,299 --> 01:17:43,132
سننتظرك.

1618
01:17:43,199 --> 01:17:45,132
أين (بوب) !؟

1619
01:17:45,199 --> 01:17:47,000
أنا هنا يا (جوني).

1620
01:17:49,533 --> 01:17:52,065
أردت فقط أن أشكرك على ...

1621
01:17:52,132 --> 01:17:54,966
بالتأكيد. لا تتكلم يا (جوني) ، خذ قسطا من النوم.

1622
01:17:55,032 --> 01:17:58,499
هذا صحيح ، يا (بوب).

1623
01:17:58,566 --> 01:18:03,099
أنا أستطيع ... النوم ... الآن.

1624
01:18:10,000 --> 01:18:16,099
النهاية
ترجمة/ ع الرحمن حسن 



