﻿1
00:00:03,250 --> 00:00:24,047
استخراج وتحويل وتعديل وتنقيح بواسطة
<font color="#ff0000"><b>youssef ibrahim</b></font>

2
00:00:38,741 --> 00:00:43,204
‫"ثمة معركة على الألواح
‫بينما كلا الفريقان يسعيان وراء القرص"

3
00:00:43,329 --> 00:00:45,873
‫"إنه ينزلق الآن بحرية
‫وأصبح مع (ذئاب الجليد)"

4
00:00:45,999 --> 00:00:49,002
‫"والقرص يخرج من منطقتهم"

5
00:00:51,546 --> 00:00:54,132
‫"وها هم يهاجمون"

6
00:00:55,133 --> 00:00:57,010
‫- يا لها من ضربة!
‫- هيا يا شباب!

7
00:00:57,135 --> 00:00:59,846
‫استخدموا كامل أجسداكم!
‫أجبروهم على اللعب قرب الشبكة

8
00:00:59,971 --> 00:01:03,016
‫- "(رابتن) يطير على الجليد
‫- هاجمه من الخارج، هيا!"

9
00:01:03,141 --> 00:01:06,602
‫"يطلق القرص! أنقذ (درا)
‫الشبكة بشكل جميل"

10
00:01:08,438 --> 00:01:09,814
‫يا لها من ضربة!

11
00:01:10,023 --> 00:01:12,191
‫يا لهذا التشويق!
‫أليس كذلك (هانك)؟

12
00:01:12,608 --> 00:01:14,569
‫"ذئاب الجليد" يتلقون الضربات"

13
00:01:14,694 --> 00:01:16,529
‫- لا!
‫- "لديك ضرس!"

14
00:01:16,738 --> 00:01:19,407
‫- "هذه أنشودة مألوفة (جيم)"
‫- (تومسن)!

15
00:01:19,532 --> 00:01:23,244
‫ينادي المدرب لاعب الدفاع
‫الضخم (ديريك تومسن)

16
00:01:23,369 --> 00:01:26,789
‫وها قد أتى "جنيّ الأسنان"

17
00:01:26,914 --> 00:01:28,958
‫اعثر على أي لاعب
‫يرتدي الأسود واضربه

18
00:02:17,924 --> 00:02:20,301
‫هذه سن قاطعة!

19
00:02:20,426 --> 00:02:23,680
‫حصلت على سنٍ!
‫حصلت على السن عزيزي

20
00:02:23,805 --> 00:02:25,223
‫مرحى!

21
00:02:25,348 --> 00:02:30,103
‫"وجنيّ الأسنان
‫(ديريك تومسن) ضرب مجدداً"

22
00:02:38,361 --> 00:02:40,405
‫لا يمكنك التغلب عليّ

23
00:02:40,530 --> 00:02:44,909
‫وهذه الحقيقة، كل الحقيقة
‫ولا شيء غير الحقيقة

24
00:02:45,034 --> 00:02:47,286
‫أقدّم ولائي للحقيقة...

25
00:02:48,705 --> 00:02:50,915
‫افتح الباب لـ"جنيّ الأسنان"

26
00:02:52,250 --> 00:02:55,461
‫"جزاء على الرقم 14
‫(ديريك تومسن)"

27
00:02:55,586 --> 00:02:59,007
‫"توقف عن اللعب لخمس دقائق"

28
00:02:59,424 --> 00:03:03,928
‫من هو "جنيّ الأسنان"؟
‫هل أنا جنيّ الأسنان! أنا جنيّ الأسنان

29
00:03:04,637 --> 00:03:06,723
‫توقفوا! توقفوا!

30
00:03:07,515 --> 00:03:09,976
‫لا، لست خائفاً، ألعب الهوكي

31
00:03:10,101 --> 00:03:12,520
‫سنذهب ونمضي وقتاً ممتعاً
‫وسنرى إن كان الفريق سيلعب بنجاح

32
00:03:12,645 --> 00:03:14,564
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- تعال (تومسن)

33
00:03:14,689 --> 00:03:17,567
‫- أريدك أن تقابل مستقبل هذه الرياضة
‫- فتى جديد

34
00:03:17,692 --> 00:03:21,362
‫لن يبقى طويلاً قبل أن يشتريه "الملوك"

35
00:03:21,487 --> 00:03:26,951
‫لكن بينما هو هنا
‫مهمتك على الجليد هي حمايته

36
00:03:27,076 --> 00:03:28,828
‫- لا شيء آخر يهم، حسناً؟
‫- حسناً

37
00:03:28,953 --> 00:03:30,330
‫- (نيك)؟
‫- نعم

38
00:03:30,455 --> 00:03:32,165
‫(ديريك تومسن)، (ميك دونيلي)
‫لاعب الوسط الأمامي

39
00:03:32,332 --> 00:03:34,125
‫(مايك دونيلي)، (ديريك تومسن)
‫إنه حارسك الشخصي

40
00:03:34,250 --> 00:03:36,169
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- أهلًا بك في هوكي المحترفين

41
00:03:36,294 --> 00:03:38,254
‫هل ثمة مباراة للاعبين القدامى اليوم؟

42
00:03:38,379 --> 00:03:42,425
‫لم أعرف أنك ما زلت تلعب
‫يا رجل، كنت معجباً كبيراً

43
00:03:43,926 --> 00:03:46,304
‫حسناً، أراك لاحقاً يا رجل

44
00:03:47,013 --> 00:03:48,723
‫أخمن أن هذا حارسي الشخصي، مجنون

45
00:03:48,848 --> 00:03:51,809
‫- إنه ضخم الجثة
‫- نعم، إنه رجل ضخم

46
00:03:53,519 --> 00:03:56,898
‫سيد (تومسن)؟

47
00:03:58,107 --> 00:03:59,901
‫جنيّ الأسنان!

48
00:04:00,652 --> 00:04:04,906
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- طبعاً، بالتأكيد ما اسمك يا صاح؟

49
00:04:05,031 --> 00:04:07,784
‫(غايب)، أنا مسجل الأهداف
‫الثالث في فريق الهوكي

50
00:04:07,909 --> 00:04:12,372
‫- وفاز فريقي ببطولة (مايتي مايت)
‫- هذا مذهل، أحسنت (غايب)

51
00:04:12,497 --> 00:04:17,585
‫في يوم ما سألعب الهوكي
‫في البطولات الكبرى كما كنت تلعب

52
00:04:19,420 --> 00:04:22,715
‫- تتمرن كثيراً على لعب الهوكي، صحيح؟
‫- نعم، ألعب يومياً تقريباً

53
00:04:22,840 --> 00:04:25,301
‫وأقلّه إلى المنزل يومياً تقريباً

54
00:04:25,593 --> 00:04:26,970
‫- كم عمرك؟
‫- عمري 8 سنوات

55
00:04:27,095 --> 00:04:29,764
‫عمرك 8 سنوات، حسناً
‫إليك هذا الخبر (غايب)

56
00:04:29,889 --> 00:04:33,977
وأنت ثالث أفضل مسجل للأهداف
‫ ‫في اتحادك ويتفوق عليك لاعبان لهما العمر 8 سنوات

57
00:04:34,102 --> 00:04:37,772
‫- ‫أحدهما عمره 9 سنوات
‫- حسناً، أتعلم أمراً (غايب)؟

58
00:04:37,897 --> 00:04:41,484
‫في مكان ما في هذا البلد،ثمة ولد
‫ عمره 7 سنوات ضد أولاد بسن الـ12

59
00:04:41,693 --> 00:04:44,028
‫وهو يتفوق عليهم في الأهداف
‫أعني أنه يقتلهم

60
00:04:44,153 --> 00:04:46,948
‫ويجعلهم يرغبون
‫أن تدهسهم آلة تنظيف الجليد وتقتلهم

61
00:04:47,073 --> 00:04:49,659
‫وثمة مجموعة من أولئك الفتيان
‫موجودين في كل حلبة

62
00:04:49,784 --> 00:04:53,955
‫وعندما يحين الوقت، أولئك الأولاد
‫سيغلبونه وقد ينالون العقود

63
00:04:54,080 --> 00:04:56,749
‫لنقل إنك وصلت
‫إلى بطولة الهوكي الوطنية

64
00:04:56,958 --> 00:05:00,169
‫لن تفعل!
‫لكن لنفترض أنك فعلت

65
00:05:00,378 --> 00:05:02,922
‫لنقل إن بدأت اللعب بعد التخرج
‫لكن الأمر سيرتد عليك

66
00:05:03,047 --> 00:05:05,091
‫وقبل أن تبدأ بتسديد الأهداف
‫يعيدونك إلى بطولة الناشئين

67
00:05:05,216 --> 00:05:08,261
‫مع كتف مخلوع وطريق مسدود

68
00:05:09,345 --> 00:05:12,849
‫اسمع، خفّف توقعاتك

69
00:05:13,808 --> 00:05:16,436
‫هكذا ستكون سعيداً

70
00:05:18,646 --> 00:05:19,900
‫تفضل (غايب)

71
00:05:19,983 --> 00:05:21,359
‫"السن هو الرقم واحد"

72
00:05:27,655 --> 00:05:30,241
‫"أريد مص دمك!"

73
00:05:30,658 --> 00:05:36,372
‫ماذا؟ إلى ماذا تنظرين؟
‫وعلام تضحكين؟ لمَ لست خائفة؟

74
00:05:36,497 --> 00:05:38,499
‫لأن هذه بطاطا مقلية!

75
00:05:38,625 --> 00:05:41,336
‫لا، لا يمكنني تناول البطاطا المقلية

76
00:05:41,461 --> 00:05:45,006
‫البطاطا المقلية مؤذية لمصاصي الدماء

77
00:05:49,093 --> 00:05:50,720
‫مهلاً، لديّ فكرة

78
00:05:50,845 --> 00:05:54,015
‫لا يمكنني التكلم، ما زلت ميتاً

79
00:05:54,265 --> 00:05:55,850
‫أمي، سقطت سنّي

80
00:05:55,975 --> 00:05:58,645
‫مرحى!

81
00:05:59,562 --> 00:06:01,189
مبروك

82
00:06:01,314 --> 00:06:05,318
‫- ستزورني جنية الأسنان الليلة
‫- بالتأكيد، دعينا نرى

83
00:06:05,860 --> 00:06:08,279
‫أصبحت فتاة كبيرة

84
00:06:08,404 --> 00:06:10,490
‫مهلاً، أنا جنيّ الأسنان

85
00:06:11,741 --> 00:06:13,743
‫خلتك قلت إنك مصاص دماء

86
00:06:13,868 --> 00:06:16,663
‫لديك علم أساطير متضارب

87
00:06:18,039 --> 00:06:21,000
‫لديّ الكثير من الفروض
‫هل يمكنني الاستئذان؟

88
00:06:21,125 --> 00:06:22,627
‫نعم

89
00:06:25,380 --> 00:06:29,175
‫أمي، حان وقت ذهابك الآن
‫كي يبدأ (ديريك) بمجالستي

90
00:06:29,300 --> 00:06:32,261
‫ليس بعد، هل تريدين
‫الذهاب لارتداء ثياب النوم؟

91
00:06:34,681 --> 00:06:37,725
‫أتساءل إن كان سيفيد إن أمضيت
‫بعض الوقت بمفردك مع (راندي)

92
00:06:37,850 --> 00:06:40,103
‫طبعاً، يمكنني فعل ذلك

93
00:06:40,228 --> 00:06:42,689
‫طالما ليس عليّ أن أكون بمفردي معه

94
00:06:44,148 --> 00:06:48,236
‫(رينيه) هنا، القليل من الكتشاب

95
00:06:53,324 --> 00:06:55,576
‫- جنية الأسنان
‫- أتعرفين أمراً؟ سأتدبر الأمر

96
00:06:55,702 --> 00:06:57,829
‫انظرا، ارتديت ثياب النوم

97
00:06:57,954 --> 00:07:00,707
‫عاد (داركولا) من عالم الأموات

98
00:07:01,332 --> 00:07:04,752
‫البطاطا المقلية لم تكن قوية كفاية

99
00:07:06,921 --> 00:07:09,632
‫- ما رأيك في (دونيلي)؟
‫- ذلك الفتى سريع

100
00:07:09,757 --> 00:07:11,134
‫هل تعني (غريتزكي) المقبل؟

101
00:07:11,259 --> 00:07:14,387
‫أحببته من البداية
‫مثل أخ لم أره منذ مدة

102
00:07:15,346 --> 00:07:17,765
‫- هل يمكننا اللعب؟
‫- هذا دورك

103
00:07:17,974 --> 00:07:19,517
‫- ينقصني المال
‫- ما زال بحاجة إلى المال

104
00:07:19,642 --> 00:07:26,441
‫لكن هذا التوقيع الذي يقول "جنيّ الأسنان"
‫يساوي 10 دولارات على (إيباي)

105
00:07:26,566 --> 00:07:28,526
‫عشرة توقيعات تساوي مئة دولار
‫لذا سأراهن

106
00:07:28,651 --> 00:07:31,446
‫- لا، عليك أن تدفع
‫- هذه ليس لعبة اشتراكية (كاسترو)

107
00:07:31,779 --> 00:07:35,450
‫هذا أنا، سأسدد المبلغ

108
00:07:36,826 --> 00:07:39,245
‫- سأعود فوراً
‫- أخذ أوراقه

109
00:07:39,370 --> 00:07:40,747
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- هل هذا الرجل جديّ؟

110
00:07:40,872 --> 00:07:42,332
‫انحسب كي نتمكن من اللعب

111
00:07:42,457 --> 00:07:46,294
‫(ديريك)، أليس لدى الأولاد قجة
‫أو ما شابه؟

112
00:07:59,724 --> 00:08:01,517
‫- عدت إلى المنزل
‫- أهلًا أيتها الجميلة

113
00:08:01,643 --> 00:08:03,561
‫مرحباً يا شباب

114
00:08:03,728 --> 00:08:05,438
‫- جعة لدى (فيني)؟
‫- لنفعل ذلك يا شباب، هيا

115
00:08:05,563 --> 00:08:07,899
‫نعم، لأن ليس لديهم
‫إلا قناني العصير هنا

116
00:08:08,024 --> 00:08:10,902
‫لا أعلم، أنا متعب قليلاً، سأبقى
‫لكنني سأرافقكم إلى الخارج

117
00:08:11,027 --> 00:08:13,071
‫نعم، لا أصدق هذا

118
00:08:14,864 --> 00:08:20,161
‫أمي؟

119
00:08:20,286 --> 00:08:22,580
‫- ما الأمر عزيزتي؟
‫- اختفت سني

120
00:08:22,705 --> 00:08:28,419
‫- هذا لأن جنية الأسنان أخذته
‫- لكن أين المال؟ لقد تفقدت!

121
00:08:28,962 --> 00:08:31,339
‫لنبحث سوياً، أنا واثقة
‫من أنه هنا في مكان ما

122
00:08:31,714 --> 00:08:35,343
‫- عاد مصاص الدماء
‫- ليس الوقت المناسب للمصاص

123
00:08:35,468 --> 00:08:37,345
‫لا أجده في أي مكان

124
00:08:39,722 --> 00:08:43,726
‫أعتقد أنهم أخذوها إلى ميزان الأسنان
‫لتسجيل وزنها ومعرفة قيمتها

125
00:08:43,851 --> 00:08:46,062
‫قبل أن يحضروا لك المال
‫صحيح (ديريك)؟

126
00:08:46,187 --> 00:08:48,606
‫طبعاً، هكذا تتم العملية

127
00:08:48,731 --> 00:08:52,235
‫لا، لا تتم هكذا

128
00:08:52,360 --> 00:08:57,740
‫تضع السن تحت وسادتك ثم تأتي جنية
‫الأسنان إلى غرفتك خلال نومك

129
00:08:57,865 --> 00:09:02,495
‫تأخذ السن وتترك دولاراً
‫أين هو؟

130
00:09:02,620 --> 00:09:06,833
‫حسناً، قولي لي أين أتوقف
‫عندما كانت جنية الأسنان هنا

131
00:09:06,958 --> 00:09:11,879
‫- لأن لديّ 5، 10... 20 حتى
‫- (ديريك)، توقف

132
00:09:14,299 --> 00:09:17,218
‫(تاس)، أنت فتاة ناضجة الآن
‫أنت في السادسة من عمرك

133
00:09:17,343 --> 00:09:20,096
‫لذا لنوضح هذا
‫لا وجود لجنيات الأسنان

134
00:09:20,221 --> 00:09:23,266
‫ها هو ذا!

135
00:09:23,391 --> 00:09:24,934
‫كيف وصل إلى الأسفل؟

136
00:09:25,059 --> 00:09:28,938
‫لا بد من أنك تقلبت خلال نومك
‫ووقع على الأرض

137
00:09:34,193 --> 00:09:36,154
‫نسيت، الناس ينسون

138
00:09:36,279 --> 00:09:39,240
‫إذاً طريقتك في معالجة الأمر كانت بإخبار
‫(تاس) أن ما من جنيات أسنان!

139
00:09:39,365 --> 00:09:41,242
‫(كارلي)، بحقك! كما أرى الأمر

140
00:09:41,367 --> 00:09:45,538
‫وجود العديد من الناس غير سعداء بالعالم
‫لأنهم متعلقون بمجموعة خرافات

141
00:09:45,663 --> 00:09:47,040
‫إذاً الأحلام سيّئة؟

142
00:09:47,206 --> 00:09:49,584
‫إن كانت تؤدي إلى توقعات
‫غير حقيقية فإذاً نعم!

143
00:09:49,709 --> 00:09:51,377
‫- هذا سخيف
‫- أعلم

144
00:09:51,502 --> 00:09:53,796
‫- سأخلد إلى النوم
‫- لا، (كارلي)

145
00:09:53,921 --> 00:09:57,175
‫أنت ستغادر

146
00:09:58,176 --> 00:09:59,552
‫لا تتصرفي بهذا الشكل الدراماتيكي

147
00:09:59,761 --> 00:10:03,473
‫أنا أمها ويحق لي أن أقرر متى تنتهي
‫أوهام الطفولة وليس أنت!

148
00:10:42,470 --> 00:10:48,851
‫دائرة معاقبة منكري الجنيات
‫طلب استدعاء!

149
00:10:48,977 --> 00:10:51,145
‫ماذا؟

150
00:11:59,005 --> 00:12:01,507
‫"الاسم، السن، الموقع، العنوان"

151
00:12:16,397 --> 00:12:17,857
‫"(تومسن)؟ (ديريك تومسن)؟"

152
00:12:17,982 --> 00:12:21,944
‫نعم أيها الرب، هذا أنا
‫هل هذا أنت أيها الرب؟

153
00:12:22,612 --> 00:12:24,739
‫أنت (تومسن)؟

154
00:12:25,281 --> 00:12:27,575
‫- هل أنت الرب؟
‫- لا، أنا (ترايسي) المكلف بقضيتك

155
00:12:27,700 --> 00:12:29,869
‫ما هذا؟

156
00:12:30,244 --> 00:12:31,996
‫كم هذا مخيّب للأمل!

157
00:12:32,121 --> 00:12:33,998
‫رافقني من فضلك

158
00:12:34,958 --> 00:12:36,918
‫لا، شكراً لكما، شكراً

159
00:12:37,043 --> 00:12:38,711
‫جنيات (كريشنا)

160
00:12:38,836 --> 00:12:40,254
‫ماذا ترتدي؟

161
00:12:40,380 --> 00:12:42,590
‫لا أعلم ما الذي أرتديه

162
00:12:42,715 --> 00:12:44,801
‫- ماذا ترتدي؟
‫- من هو هذا الرجل؟

163
00:12:44,926 --> 00:12:47,136
‫قاتل الأحلام، لا يعجبني أمثالك

164
00:12:47,428 --> 00:12:50,431
‫ماذا فعلت؟ لمَ أنا هنا؟
‫أين أنا؟

165
00:12:50,556 --> 00:12:51,933
‫لا أحد يحب أمثالك هنا

166
00:12:52,058 --> 00:12:54,185
‫لا أحد يحب موقفك
‫وطريقة تصرفك الغريبة عند وصولك

167
00:12:54,310 --> 00:12:57,438
‫"لمَ أنا هنا؟
‫ما هما هذان الجناحان العملاقان؟"

168
00:12:57,563 --> 00:12:59,107
‫مهلاً، هل لديك مشكلة معي؟

169
00:12:59,232 --> 00:13:00,608
‫نعم، لدينا مشكلة
‫يقول "ألدينا مشكلة"

170
00:13:00,733 --> 00:13:03,194
‫ألدينا مشكلة؟ نعم لدينا مشكلة لأنك
‫قلت "ألدينا مشكلة" وهذا يعطينا مشكلة

171
00:13:03,319 --> 00:13:04,946
‫- هذا صحيح
‫- اسمك (ترايسي)؟ صحيح؟

172
00:13:05,071 --> 00:13:07,865
‫- نعم
‫- يا له من اسم فتاة جميل!

173
00:13:07,991 --> 00:13:09,367
‫لا تضحك على هذا، هذا ليس مضحكاً

174
00:13:09,492 --> 00:13:11,202
‫هذا الخطأ الثاني
‫ولا تريد بلوغ الخطأ الثالث

175
00:13:11,327 --> 00:13:13,538
‫حقاً؟ ماذا يحصل بعد الخطأ الثالث؟

176
00:13:13,663 --> 00:13:15,790
‫الخطأ الرابع

177
00:13:16,791 --> 00:13:21,587
‫سنغيّر زيّك بعد قليل
‫وبعدها سنسجّل اسمك ونبدأ تدريبك

178
00:13:21,713 --> 00:13:23,089
‫التمرين على ماذا؟

179
00:13:23,214 --> 00:13:29,637
‫التمرين على ماذا؟ أنت سيد (تومسن)
‫ستمضي بعض الوقت كجنية أسنان

180
00:13:35,601 --> 00:13:37,729
‫جنية الأسنان!

181
00:13:37,854 --> 00:13:40,148
‫فليوقفه أحدكم من فضلكم

182
00:13:40,773 --> 00:13:43,943
‫اهدأوا جميعاً، إنه غير مؤذ نسبياً
‫هل الجميع بخير؟

183
00:13:44,068 --> 00:13:46,237
‫حقاً؟ من أنتن؟
‫هل أنتن من دورية الجنيات؟

184
00:13:46,362 --> 00:13:49,741
‫وزني 230 باونداً، سيتطلب الأمر أكثر
‫من 8 جينات للنيل منّي

185
00:13:49,866 --> 00:13:51,284
‫أبعدن أيديكن عنّي!

186
00:13:51,409 --> 00:13:54,245
‫هل هذه آداب الجنيات؟
‫حسناً

187
00:13:54,370 --> 00:13:55,872
‫- أين كنّا؟
‫- النجدة من فضلكم!

188
00:13:55,997 --> 00:13:59,751
‫أنقذوني، أنا في كابوس، رجاءً!
‫ساعدوني أرجوكم

189
00:13:59,876 --> 00:14:02,337
‫بدأ الكابوس تواً يا صاح

190
00:14:04,505 --> 00:14:09,510
‫تريد مبارزتي؟
‫هل تشعر أنك محظوظ أيها الحقير؟

191
00:14:12,430 --> 00:14:15,600
‫ربما أنا كذلك
‫أمسكي لي هذه عزيزتي

192
00:14:15,725 --> 00:14:17,226
‫لا يمكنني رؤيته من دونها
‫كانت فكرة سخيفة

193
00:14:17,352 --> 00:14:19,187
‫هذه غلطة

194
00:14:19,312 --> 00:14:22,940
‫هل تريد تذوق ضرباتي؟
‫أنا مستعد

195
00:14:24,859 --> 00:14:27,945
‫ارتكبت خطأ كبيراً

196
00:14:29,572 --> 00:14:31,574
‫بحقك! لديك عصا سحرية!

197
00:14:31,699 --> 00:14:33,368
‫ما ستفعل لاحقاً؟
‫هل ستسحب أرنباً من قبعة؟

198
00:14:33,493 --> 00:14:36,162
‫قتال الجنيات!

199
00:14:37,455 --> 00:14:38,831
‫لديّ واحدة الآن

200
00:14:38,957 --> 00:14:41,626
‫سأعرّفك بـ"الأخوان مطرقة"
‫"المطرقة الثقيلة" و"الرافعة"

201
00:14:41,751 --> 00:14:43,586
‫ماذا تريد؟

202
00:14:43,711 --> 00:14:45,380
‫من تريد أن تقابل؟

203
00:14:45,505 --> 00:14:47,548
‫لا يمكنني رؤية شيء!
‫لا أرى شيئاً

204
00:14:47,840 --> 00:14:50,802
‫يبدو أنك ضايقت الجنيّ
‫غير المناسب

205
00:14:52,387 --> 00:14:57,684
‫لكنني أرى الآن، يا للهول!
‫وداعاً للعصا السحرية

206
00:14:57,809 --> 00:15:00,186
‫ماذا يجري هنا؟

207
00:15:08,403 --> 00:15:09,821
‫- سأخبرك ما الذي يجري بالضبط
‫- كان يهددني!

208
00:15:09,946 --> 00:15:11,322
‫- لم أعرف ما يعني هذا
‫- كان غير لائق

209
00:15:11,447 --> 00:15:15,076
‫- قال إنه سيعرّفني بالاخوين مطرقة
‫- ما زالا في المدينة، يمكنك مقابلتهما

210
00:15:15,201 --> 00:15:18,204
‫توقفا!
‫تتصرفان مثل الجنيات السيّئة

211
00:15:18,454 --> 00:15:20,665
‫لديه موقف مروع!

212
00:15:20,790 --> 00:15:24,085
‫أدرك موقفه تماماً، صدقني

213
00:15:24,210 --> 00:15:26,421
‫- أهلًا سيد (تومسن)
‫- مرحباً

214
00:15:26,546 --> 00:15:30,466
‫آسفة بشأن زيك غير المناسب
‫إنها مشكلة في الميزانية

215
00:15:30,591 --> 00:15:33,886
‫- سيهتم (ترايسي) بك
‫- هو؟ نعم، طبعاً! رائع!

216
00:15:34,012 --> 00:15:40,226
‫أنت يا سيدي مذنب
‫بنشر الإنكار وقتل الأحلام

217
00:15:40,351 --> 00:15:43,896
‫وارتكاب جريمة خيال من الدرجة الأولى
‫وهي وفقاً لقانون الجنيات...

218
00:15:44,022 --> 00:15:46,441
‫مهلاً لحظة، هل هذا بسبب
‫ما حصل مع (تاس)؟

219
00:15:46,566 --> 00:15:51,904
‫عفواً، لم أنه كلامي
‫هل بدا لك أنني أنهيت كلامي؟

220
00:15:52,030 --> 00:15:53,948
‫لا أعرف، يتكلم الجميع بلكنة بريطانية هنا

221
00:15:54,073 --> 00:15:58,328
‫قاطعتني مجدداً
‫بينما كنت ألومك على مقاطعتي

222
00:15:58,453 --> 00:16:01,706
‫ألا أبدو رسمية كفاية؟

223
00:16:01,831 --> 00:16:06,586
‫لا أفهم لما لا يُقاطع الشرطي
‫أو رجل الإطفاء؟

224
00:16:06,711 --> 00:16:10,590
‫لكن إن كان لديك جناحان
‫تذهب كل العادات الحميدة مع الريح

225
00:16:10,715 --> 00:16:15,011
‫ألا ينبغي أن تقدر شخصاً بجناحين
‫أكثر من شخص بلا جناحين؟

226
00:16:15,136 --> 00:16:19,182
‫لا فكرة لديك عما أنا قادرة على فعله

227
00:16:19,307 --> 00:16:22,852
‫قد أحلق في السماء
‫وأفعل شيئاً جنونياً

228
00:16:22,977 --> 00:16:27,440
‫ربما أنفث النيران، لا تعلم

229
00:16:30,318 --> 00:16:34,572
‫آسف على مقاطعتك، لم أقصد ذلك

230
00:16:34,906 --> 00:16:36,407
‫هذا أفضل

231
00:16:36,532 --> 00:16:42,372
‫من أجل تسديد دينك للبشرية
‫ينبغي بي تمضية عقوبة كجنيّ أسنان

232
00:16:42,497 --> 00:16:43,915
‫العقوبة العادية هي أسبوع واحد

233
00:16:44,040 --> 00:16:51,839
‫لكن بما أن لديك الجرأة والوقاحة التامة
‫لتسمي نفسك "جنيّ أسنان"

234
00:16:51,965 --> 00:16:58,805
‫وبالتالي تسخر من كل ما نمثّله أحكم عليك
‫بالقيام بمهام جنيات الأسنان لأسبوعين

235
00:16:59,097 --> 00:17:01,808
‫لا! هذا غير عادل!

236
00:17:01,933 --> 00:17:04,852
‫- تقاطعني!
‫- تقاطعها مجدداً، غير معقول!

237
00:17:04,978 --> 00:17:09,023
‫خذه! وأعطه الزي المناسب
‫وخذه إلى مدرسة الطيران

238
00:17:09,482 --> 00:17:10,900
‫آسف، ماذا؟

239
00:17:11,192 --> 00:17:15,029
‫أولاً، عليك مقابلة (جيري)

240
00:17:16,239 --> 00:17:20,535
‫عفواً يا عرابة الجنيات
‫لديّ سؤال أخير

241
00:17:21,285 --> 00:17:24,539
‫هل هذه التنورة المنتفخة
‫تجعل مؤخرتي تبدو كبيرة؟

242
00:17:26,833 --> 00:17:30,712
‫نعم، كبيرة جداً

243
00:17:33,673 --> 00:17:35,049
‫بيضة على وجهك!

244
00:17:35,300 --> 00:17:37,802
‫- لا، لا تفعل
‫- تعال

245
00:17:42,849 --> 00:17:44,225
‫- حسناً
‫- جيد

246
00:17:44,350 --> 00:17:46,436
‫لديك زي الذكر
‫در قليلاً كي أراك جيداً

247
00:17:46,561 --> 00:17:48,521
‫ماذا إن لكمتك على أنفك
‫وجعلتك تدور قليلاً؟

248
00:17:48,730 --> 00:17:50,440
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- هذا تهديد، هذا ما أعنيه

249
00:17:50,565 --> 00:17:51,941
‫لأن هذا يبدو وكأنك ستفعل ذلك
‫هل هذا ما تعنيه؟

250
00:17:52,066 --> 00:17:53,735
‫- لا، سألكمك على أنفك مباشرة
‫- كان ينبغي بك قول هذا فهو أوضح

251
00:17:53,860 --> 00:17:55,903
‫ما هذا؟

252
00:17:56,029 --> 00:17:58,656
‫هذا مثير للشفقة
‫مثل تصرف الأطفال!

253
00:17:58,990 --> 00:18:00,533
‫لا بأس بالدجاجة

254
00:18:00,658 --> 00:18:03,619
‫لا أكره دجاجاتك
‫أحب دجاجاتك

255
00:18:03,745 --> 00:18:07,540
‫أكره صدرك، أنا آتٍ، إلى اللقاء

256
00:18:07,790 --> 00:18:09,250
‫لا تتزوج جنية سيّئة أبداً

257
00:18:09,667 --> 00:18:11,586
‫أنت مفسد الأحلام! مرحباً

258
00:18:11,711 --> 00:18:14,380
‫- هل سُررت بالكذب على تلك الطفلة؟
‫- لم أكذب على طفلة

259
00:18:14,505 --> 00:18:16,174
‫أخبرت الطفلة أنّ جنّية الأسنان
‫ليست حقيقية، أليس كذلك؟

260
00:18:16,299 --> 00:18:18,009
‫- صحيح
‫- كاذب

261
00:18:18,134 --> 00:18:20,178
‫- اسمع، أنا آسف أنا...
‫- الأسف هو البداية

262
00:18:20,303 --> 00:18:23,473
‫والآن، إذا كنت ستصبح جنياً
‫فعليك أن تكون مستعداً

263
00:18:23,598 --> 00:18:26,100
‫بالرغم من...

264
00:18:26,351 --> 00:18:28,770
‫اقترب...

265
00:18:28,895 --> 00:18:33,483
‫هناك حبّة يا صاح
‫أعني حبّة رائعة

266
00:18:33,608 --> 00:18:37,654
‫وإذا أخذت هذه الحبّة
‫لا تعود مضطراً للقيام بأي من هذا

267
00:18:38,237 --> 00:18:40,406
‫- حقاً؟
‫- لا، كنت أمازحك فحسب

268
00:18:40,531 --> 00:18:42,659
‫هل رأيت؟ أنت غاضب مني
‫صدّقت ذلك وحرمتك منه

269
00:18:42,784 --> 00:18:44,786
‫كن غاضباً مني، لا آبه
‫لديّ منصب جيّد

270
00:18:44,911 --> 00:18:46,579
‫هيا، سر مع (جيري)

271
00:18:46,704 --> 00:18:50,291
‫حسناً، هذه هي جعبة أدواتك
‫مضادة للماء، فيها أقسام عديدة

272
00:18:50,416 --> 00:18:52,835
‫يمكنك وضع الكثير
‫من الأشياء هنا هل فهمتني؟

273
00:18:52,961 --> 00:18:54,796
‫- نعم
‫- حسناً

274
00:18:56,297 --> 00:18:58,800
‫هذه عصاك السحرية، كاشفة الأسنان
‫يمكنها قطع إرسال الرادار

275
00:18:58,925 --> 00:19:01,719
‫تلتقط دوماً إرسال محطة (راديو كاليانتي)
‫لا أعلم لماذا

276
00:19:01,844 --> 00:19:04,973
‫- حسناً وما هذا؟
‫- زرّ مولّد السحر ويفعل كل ما تريد

277
00:19:05,098 --> 00:19:07,725
‫ولكن عليك أن تؤمن بالسحر
‫وإلا فلن يعمل

278
00:19:07,850 --> 00:19:10,144
‫إنه عديم الجدوى للبشر

279
00:19:10,269 --> 00:19:11,729
‫وهذا...

280
00:19:11,854 --> 00:19:14,732
‫- لن ترغب أبداً بإضاعة هذا
‫- وما هذا؟

281
00:19:14,857 --> 00:19:17,777
‫- يبدو كجهاز توصيل للـ(آي بود)
‫- حسناً، إذاً ما هو؟

282
00:19:17,902 --> 00:19:19,821
‫جهاز توصيل للـ(آي بود)

283
00:19:20,405 --> 00:19:24,450
‫- وما وجهة استعماله؟
‫- الاستماع للـ(آي بود)

284
00:19:24,575 --> 00:19:27,203
‫تحصل على (آي بود) مجاني ألم تطلب
‫جهاز الـ(آي بود) المجاني؟

285
00:19:27,328 --> 00:19:28,705
‫- لا، حقاً؟
‫- أنا أمزح فحسب

286
00:19:28,830 --> 00:19:30,665
‫لماذا تستمر بفعل ذلك؟

287
00:19:30,790 --> 00:19:33,376
‫لست بخير، أمامي
‫عدة أشهر للعيش فحسب

288
00:19:33,501 --> 00:19:35,128
‫- أنت تمزح!
‫- بالطبع أنا أمزح

289
00:19:35,253 --> 00:19:36,629
‫لماذا سأشاركك بنبأ كهذا؟

290
00:19:36,754 --> 00:19:38,339
‫لقد تعرفت إليك للتو
‫وانت تكذب على الأطفال

291
00:19:38,464 --> 00:19:40,550
‫تعال، لدينا عمل نقوم به

292
00:19:41,843 --> 00:19:43,219
‫رذاذ الاختفاء

293
00:19:43,344 --> 00:19:45,471
‫استعمله ولن يتمكن أحد
‫من رؤيتك ما عدا الجنيات الأخريات

294
00:19:45,596 --> 00:19:48,766
‫وهذا... صدّقني يا صاح

295
00:19:50,226 --> 00:19:51,853
‫معجون التقليص

296
00:19:52,020 --> 00:19:55,398
‫ضع القليل على لسانك
‫وتتقلّص حتى طول 6 إنشات

297
00:19:55,773 --> 00:19:57,150
‫هل تريد القيام بذلك؟

298
00:19:57,358 --> 00:19:58,776
‫هيا، فلنفعل هذا معاً
‫هيا، فلنفعل...

299
00:19:58,901 --> 00:20:01,696
‫- هيا، سنقفز إلى أيدي بعضنا
‫- لا أريد أن أقفز إلى يديك يا (جيري)

300
00:20:01,821 --> 00:20:04,282
‫حقاً؟ هيا بربّك
‫فلنصبح أصغر حجماً

301
00:20:04,532 --> 00:20:09,037
‫أحياناً، عندما أكون في المنزل مع زوجتي
‫أضع كمية مزدوجة وأصبح بهذا الحجم

302
00:20:09,162 --> 00:20:13,875
‫أدع قدمي تتدلّيان في الحبر
‫وعندما تنام، أسير على كافة أنحاء جسدها

303
00:20:14,000 --> 00:20:16,794
‫وعندما تستيقظ تجد آثار
‫أقدام صغيرة في كل مكان وتقول ما هذا؟

304
00:20:16,919 --> 00:20:18,421
‫وأجيبها لا أعلم

305
00:20:18,546 --> 00:20:20,923
‫عندما تكون متزوّجاً لفترة طويلة

306
00:20:21,049 --> 00:20:22,717
‫تقوم بأشياء كهذه

307
00:20:22,842 --> 00:20:24,594
‫حسناً، لنر ما يوجد أيضاً

308
00:20:24,719 --> 00:20:26,220
‫هل ترغب بسكاكر؟
‫صنعتها بنفسي

309
00:20:26,346 --> 00:20:30,350
‫تذوّقها، هيا
‫شهية فعلاً

310
00:20:31,017 --> 00:20:34,604
‫- قم بتذوّقها، هيا تفضّل
‫- نعم طبعاً... رائع

311
00:20:34,896 --> 00:20:37,649
‫إنها شهية

312
00:20:38,107 --> 00:20:39,692
‫إنها جيّدة فعلاً

313
00:20:43,946 --> 00:20:46,824
‫- سكاكر بنباح الكلب، تفيدك كثيراً
‫- بماذا؟

314
00:20:46,949 --> 00:20:49,327
‫القطط وسعاة البريد والكلاب
‫التي تأتي من ورائك إذا فهمت ما أقصده

315
00:20:49,452 --> 00:20:51,454
‫أو إذا طاردك طفل آخر كذبت عليه

316
00:20:51,579 --> 00:20:54,666
‫- كم مرّة عليّ القول إني آسف بشأن ذلك؟
‫- 6 مرات

317
00:20:58,753 --> 00:21:01,839
‫آسف، آسف، آسف...

318
00:21:01,965 --> 00:21:04,258
‫- آسف...
‫- آسف، كنت أمازحك فحسب

319
00:21:04,384 --> 00:21:05,760
‫لا يمكنني أن أصدّق أنك قمت بذلك

320
00:21:05,885 --> 00:21:08,388
‫هل لعبت لسنوات من دون خوذتك؟
‫ما خطبك؟

321
00:21:08,513 --> 00:21:10,932
‫وكأنك دماغك على مقاعد العقوبة، صدّقني

322
00:21:11,057 --> 00:21:15,895
‫ولك عينا قرش
‫ولكن أكثر برودةً

323
00:21:16,020 --> 00:21:18,731
‫حسناً، اسمع... مُبعد القطط

324
00:21:18,856 --> 00:21:21,859
‫إذا لم تكن تحبّ القطط فهذا سينفعك حقاً

325
00:21:21,985 --> 00:21:23,444
‫نعم

326
00:21:23,653 --> 00:21:26,864
‫كدت أن أنسى مثل الجنيات السمنّات
‫لا تتحرك!

327
00:21:30,618 --> 00:21:32,996
‫هذا أهم اختراع لي على الإطلاق

328
00:21:33,579 --> 00:21:34,956
‫تراب فقدان الذاكرة

329
00:21:35,123 --> 00:21:38,626
‫ترمي رشة صغيرة وينسى الطفل
‫كل ما حدث في الثواني القليلة الماضية

330
00:21:38,751 --> 00:21:40,128
‫بالطبع...

331
00:21:40,253 --> 00:21:42,046
‫- هكذا يعمل
‫- ماذا يعمل هكذا؟

332
00:21:42,255 --> 00:21:43,673
‫تراب فقدان الذاكرة
‫ترمي رشة صغيرة

333
00:21:43,798 --> 00:21:46,884
‫وينسى الطفل كل ما حدث
‫في الثواني القليلة الماضية

334
00:21:47,010 --> 00:21:48,469
‫- هكذا يعمل
‫- ماذا يعمل هكذا؟

335
00:21:48,594 --> 00:21:50,013
‫تراب فقدان الذاكرة
‫ترمي رشة صغيرة

336
00:21:50,138 --> 00:21:53,182
‫وينسى الطفل كل ما حدث
‫في الثواني القليلة الماضية

337
00:21:53,308 --> 00:21:55,268
‫- هكذا يعمل
‫- ماذا يعمل هكذا؟

338
00:21:55,393 --> 00:21:56,769
‫لا أملّ من هذه الخدعة

339
00:21:57,061 --> 00:22:00,898
‫إذا أردت الطيران عليك أن تؤمن بذلك
‫ولكن عليك أن تتعلم كيف تستخدم جناحيك

340
00:22:01,024 --> 00:22:03,943
‫استخدم جناحي
‫هل تعلم كم تبدو سخيفاً الآن؟

341
00:22:04,068 --> 00:22:05,945
‫من صديقك القزم هناك؟

342
00:22:07,655 --> 00:22:10,825
‫ابق هنا
‫عليك أن تتعلّم من الأفضل

343
00:22:10,950 --> 00:22:14,954
‫وأحمق ما اتّهم هذا الشاب بأنه الأفضل

344
00:22:15,079 --> 00:22:18,541
‫لن أطير أبداً
‫لديّ إصابة قديمة من الهوكي

345
00:22:18,666 --> 00:22:21,461
‫لذا على الأرجح لديّ جناح عليل

346
00:22:21,586 --> 00:22:23,254
‫هذا عذر لم أسمعه سابقاً

347
00:22:23,379 --> 00:22:24,881
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- كيف حالك يا رجل؟

348
00:22:25,006 --> 00:22:26,633
‫هل تريدني أن أحوّل
‫الرجل الخارق إلى (بيتر بأن)؟

349
00:22:26,758 --> 00:22:28,301
‫لا تجعلني أبدأ يا صديقي

350
00:22:28,426 --> 00:22:31,012
‫ما هذا؟ كلامكما السريّ بين الجنيات؟
‫ربما لم تسمعاني

351
00:22:31,137 --> 00:22:34,182
‫قلت لديّ جناح عليل ولا يمكنني الطيران

352
00:22:35,725 --> 00:22:37,101
‫أنزلاني، أنزلاني!

353
00:22:37,226 --> 00:22:39,896
‫لا يؤمن بالجنيات؟
‫سأرفع قوتها

354
00:22:40,021 --> 00:22:42,148
‫ضعني أرضاً!

355
00:22:43,524 --> 00:22:46,235
‫أظنّ أن عليك أن تتدرّب على "ط . م. أ"

356
00:22:46,361 --> 00:22:47,862
‫"ط . م. أ"؟

357
00:22:47,987 --> 00:22:49,739
‫وما الـ "ط . م. أ"؟

358
00:22:49,864 --> 00:22:51,991
‫تجنّب الأغراض الطائرة

359
00:22:52,116 --> 00:22:54,994
‫أرمى شيئاً عليك وأنت تتجنبه موافق؟

360
00:22:55,119 --> 00:22:57,622
‫من المستحسن ألا ترمى شيئاً عليّ...

361
00:22:58,623 --> 00:23:01,209
‫- هل تريد الانضمام إليّ يا (ترايسي)؟
‫- ضعني أرضاً

362
00:23:02,377 --> 00:23:06,506
‫تخيّلها مسؤوليات وأنّك تتجنّبها

363
00:23:06,923 --> 00:23:09,133
‫- هات ما عندك!
‫- دورة (ويمبلدون)!

364
00:23:11,594 --> 00:23:13,179
‫اليدان "مطرقة"...!

365
00:23:15,014 --> 00:23:19,644
‫ارفع ذراعك اليمنى وكرّر ورائي
‫أنا... اذكر اسمك

366
00:23:22,563 --> 00:23:23,940
‫أنا (ديريك تومسن)

367
00:23:24,107 --> 00:23:27,944
‫- أقسم على إكمال وأداء...
‫- أقسم على إكمال وأداء...

368
00:23:28,069 --> 00:23:34,617
‫- الواجبات والمسؤوليات والالتزامات...
‫- الواجبات والمسؤوليات والالتزامات...

369
00:23:34,742 --> 00:23:36,953
‫المترتّبة على جنيّة الأسنان

370
00:23:38,121 --> 00:23:42,166
‫المترتّبة على جنيّة الأسنان

371
00:23:47,213 --> 00:23:50,091
‫- المترتّبة على جنيّة الأسنان
‫- وإنني لن أشرب وأطير

372
00:23:50,717 --> 00:23:52,802
‫أشرب وأطير؟

373
00:23:52,927 --> 00:23:55,388
‫حسناً، هذا أمر جاد
‫هذا أمر جاد

374
00:23:56,597 --> 00:24:00,310
‫- وإنني لن أشرب وأطير
‫- أهلاً بك

375
00:24:00,435 --> 00:24:02,645
‫يمكن استرجاع قيمة كل
‫هذه القسائم في متجر الهدايا

376
00:24:02,770 --> 00:24:05,356
‫ربما يمكنني شراء شعار لاصق

377
00:24:05,690 --> 00:24:08,985
‫حسناً، أقرّ بذلك
‫الجنّيات حقيقياًت

378
00:24:09,110 --> 00:24:13,781
‫- تأخرت كثيراً، ستبدأ عقوبتك غداً
‫- لا، لا!

379
00:24:13,906 --> 00:24:16,951
‫لا بدّ من وجود طريقة لتأجيل العقوبة
‫مثل واجبات المشاركة بلجنة المحلّفين

380
00:24:17,076 --> 00:24:20,163
‫واثق من وجود واجبات للجنّيات هنا
‫أو أي ما لديكم هنا

381
00:24:20,288 --> 00:24:24,459
‫هناك مدرّب يراقبني عن كثب
‫وعليّ أن أصلح العلاقة مع حبيبتي

382
00:24:27,754 --> 00:24:30,173
‫المقاطعة أثناء الكلام
‫آسف

383
00:24:30,298 --> 00:24:33,509
‫أي مهمّة تفوّتها تحظى بأسبوع آخر

384
00:24:33,635 --> 00:24:37,555
‫وإذا أخللت بشروط خدمتك
‫أو أخبرت أحداً أنّك جنيّ أسنان

385
00:24:37,680 --> 00:24:39,849
‫فستمتدّ عقوبتك إلى ما لا نهاية

386
00:24:39,974 --> 00:24:42,435
‫- حقاً؟ لن أغادر...
‫- وداعاً سيّد (تومسن)

387
00:24:42,560 --> 00:24:44,145
‫لا!

388
00:25:06,334 --> 00:25:08,294
‫آسف

389
00:25:09,212 --> 00:25:11,297
‫علام؟

390
00:25:12,173 --> 00:25:14,342
‫على ما قلته البارحة

391
00:25:15,301 --> 00:25:22,058
‫- أي جزء منه؟
‫- كل الأجزاء التي أساءت إليك فعلاً

392
00:25:22,225 --> 00:25:25,228
‫كلّ شيء قلته يوماً

393
00:25:25,353 --> 00:25:27,021
‫أو فكّرت فيه...

394
00:25:27,146 --> 00:25:29,440
‫حتى قبل أن أتعرّف إليك

395
00:25:42,286 --> 00:25:45,748
‫- هل تريد الدخول؟
‫- نعم

396
00:25:45,873 --> 00:25:49,168
‫يمكنك أن تمضي
‫الوقت مع (راندي) بمفردكما

397
00:25:53,131 --> 00:25:55,008
‫نعم

398
00:25:55,133 --> 00:25:58,970
‫سأذهب إلى سيارتي لأحضر شيئاً ما
‫وسأعود فوراً

399
00:25:59,137 --> 00:26:03,975
‫أنا و(راندي)
‫حسناً، نعم

400
00:26:20,199 --> 00:26:22,827
‫- لم أكن أعلم أنّك تجيد العزف هكذا
‫- ماذا تريد؟

401
00:26:22,952 --> 00:26:25,455
‫أحضرت لك هدية
‫هل يمكنك أن تخمن ما هي؟

402
00:26:25,580 --> 00:26:29,667
‫- هل هي جرو؟
‫- لا أيها المتحاذق، ليست جرواً

403
00:26:29,792 --> 00:26:31,836
‫إنها إحدى عصيّ الهوكي خاصتي

404
00:26:32,378 --> 00:26:37,967
‫والآن بعد أن وقّعتها
‫بـ"صديقك، جنيّ الأسنان"

405
00:26:38,718 --> 00:26:41,929
‫بات تساوي ثروة، تفضل

406
00:26:43,973 --> 00:26:46,601
‫حسناً، سأتركها ها هنا

407
00:26:49,771 --> 00:26:52,273
‫أراهن على أنك تحظى
بالكثير من الفتيات بهذا الغيتار,صحيح؟

408
00:26:52,398 --> 00:26:54,025
‫- هل يمكننا أن نوقف هذا؟
‫- نوقف ماذا؟

409
00:26:54,150 --> 00:26:58,446
‫أنت مثل أحبّاء والدتي السابقين
‫تدّعون أنكم لطفاء معي لكي تثيروا إعجابها

410
00:26:58,571 --> 00:27:04,077
‫لا، أنت مخطئ
‫أنا أوسم من أحبّاء والدتك السابقين

411
00:27:04,202 --> 00:27:07,872
‫تحية رجولية لكسر الجمود؟

412
00:27:08,456 --> 00:27:09,999
‫لا، لقد سحبت يدي

413
00:27:10,124 --> 00:27:11,709
‫- عليّ أن أعود إلى التمرين
‫- حسناً

414
00:27:11,834 --> 00:27:14,504
‫ما رأيك بالقدوم إلى منزلي
‫يمكنني أن أحضر عدة الطبول خاصتي

415
00:27:14,629 --> 00:27:18,007
‫ويمكنك إحضار غيتارك
‫ونتدرّب على عزف الموسيقى كفرقة سوياً؟

416
00:27:18,132 --> 00:27:22,762
‫أو ما رأيك بأن أقول لأمي أنك رائع فعلاً
‫وتتوقّف عن محاولة التواصل معي؟

417
00:27:22,887 --> 00:27:24,806
‫سأقبل بهذه الصفقة

418
00:27:25,390 --> 00:27:29,435
‫لن تصدّق ما قاله
‫(راندي) عنك بعد أن غادرت

419
00:27:29,852 --> 00:27:32,397
‫قال إنك رائع فعلاً

420
00:27:33,398 --> 00:27:37,276
‫- أنا رائع فعلاً
‫- بالطبع

421
00:27:37,527 --> 00:27:40,113
‫مهما كان ما تفعله فإنه ناجح

422
00:27:40,238 --> 00:27:42,865
‫لذا لمَ لا تستمر بفعله؟

423
00:27:50,290 --> 00:27:52,709
‫"لا تنس موعدنا الليلة
‫اتصل بي، "تي"

424
00:27:52,834 --> 00:27:55,461
‫- مَن هو "تي"؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

425
00:27:55,586 --> 00:27:58,673
‫لا أعلم ولكن ما أعلمه
‫هو أنني أودّك أن تغمضي عينيك

426
00:27:58,798 --> 00:28:02,218
‫- لأنني أحمل لك مفاجأة مذهلة
‫- حقاً؟

427
00:28:02,343 --> 00:28:04,053
‫- نعم
‫- حسناً

428
00:28:04,387 --> 00:28:06,055
‫- أغمضي عينيك
‫- حسناً

429
00:28:06,180 --> 00:28:08,308
‫سأعود فوراً

430
00:28:08,433 --> 00:28:12,478
‫هل مفاجأتي هي رجل طوله
‫3، 6 قدم وله عينان بنيّتن؟

431
00:28:12,603 --> 00:28:16,774
‫- ستعرفين قريباً
‫- أحب المفاجآت

432
00:28:18,026 --> 00:28:20,528
‫استعدي...

433
00:28:25,033 --> 00:28:28,161
‫- أعلم أنك تقف أمامي مباشرةً
‫- ابقي عينيك مغمضتين

434
00:28:28,703 --> 00:28:30,788
‫حسناً

435
00:28:32,749 --> 00:28:35,585
‫لا تنظري، كل شيء على ما يرام
‫لا تسترقي النظر

436
00:28:35,710 --> 00:28:38,046
‫حسناً

437
00:28:41,174 --> 00:28:42,592
‫- أحتاج إلى الهواء
‫- ماذا؟

438
00:28:42,717 --> 00:28:44,594
‫- لست بخير
‫- هل يجدر بي القدوم...؟

439
00:28:44,719 --> 00:28:46,804
‫لا! لا!

440
00:28:46,929 --> 00:28:49,182
‫- هل تناولينني حبّة (بيبتو)؟
‫- طبعاً، أين هي؟

441
00:28:49,307 --> 00:28:52,894
‫إنها في الطابق العلوي في الحمّام
‫في البعيد... في الطابق الأعلى

442
00:28:53,019 --> 00:28:55,313
‫يا إلهي!

443
00:28:56,564 --> 00:28:58,441
‫- آلو؟
‫- آلو؟

444
00:28:58,566 --> 00:29:00,443
‫- مَن أنت؟
‫- أنا (ترايسي)

445
00:29:00,568 --> 00:29:02,904
‫- مَن (ترايسي)؟
‫- (ترايسي) عاملك الاجتماعي

446
00:29:03,029 --> 00:29:05,198
‫اسمع، لقد نام طفل مهمّتك الأول للتو

447
00:29:05,323 --> 00:29:08,660
‫لذا اذهب بسرعة إلى عنوان 663
‫شارع (شلتر كوف)

448
00:29:08,785 --> 00:29:10,870
‫- ظننت أنّ ذلك كان حلماً
‫- فكّر مجدداً

449
00:29:10,995 --> 00:29:13,206
‫- (ديريك)؟
‫- لا!

450
00:29:13,331 --> 00:29:14,707
‫- أين أنت؟
‫- بين الاجمّات

451
00:29:14,832 --> 00:29:16,918
‫رجاءً لا تقتربي أكثر
‫لا يمكنك أن تريني هكذا

452
00:29:17,043 --> 00:29:19,420
‫هذا سيُفسد صورتك الرومانسية عني

453
00:29:19,545 --> 00:29:23,967
‫- عزيزي، أنت مريض جداً
‫- نعم...

454
00:29:24,175 --> 00:29:27,095
‫تفقّدت الحمّام بكامله
‫لم أجد شيئاً

455
00:29:27,220 --> 00:29:29,430
‫عليك أن تبحثي تحت المغسلة
‫تحت المغسلة

456
00:29:29,555 --> 00:29:33,851
‫- تحت المغسلة في الوراء... بعيداً
‫- حسناً

457
00:29:34,143 --> 00:29:37,021
‫- آلو؟
‫- سمعت القوانين، لا يمكنك تفويت مهمة

458
00:29:37,146 --> 00:29:38,523
‫كما إن الجناحين سيبقيان على ظهرك

459
00:29:38,648 --> 00:29:41,317
‫- حتى تحضر تلك السنّ
‫- بئساً!

460
00:29:41,442 --> 00:29:44,112
‫"يمكنك أن تنظّف قليلاً!"

461
00:29:55,665 --> 00:29:58,001
‫جناحي...

462
00:30:04,882 --> 00:30:06,509
‫فعلت ذلك بسلاسة، أحسنت

463
00:30:06,634 --> 00:30:08,511
‫- لا يمكنني أن أصدّق أنّ هذا يحصل فعلاً
‫- إنه يحدث بالفعل

464
00:30:08,636 --> 00:30:10,305
‫لذا هلا تدخل إلى المنزل رجاءً
‫وتحضر السنّ؟

465
00:30:10,430 --> 00:30:12,307
‫لا، لا...
‫لن أذهب إلى أي مكان

466
00:30:12,432 --> 00:30:14,058
‫- لمَ لا تدخل بنفسك؟
‫- لأنّ هذه ليست وظيفتي

467
00:30:14,183 --> 00:30:17,520
‫هذا غير منطقي
‫أنت جنيّ، لمَ لا تذهب لإحضار السنّ؟

468
00:30:17,645 --> 00:30:20,273
‫لأنني لست جنياً مجنّحاً
‫أنا عامل اجتماعي جنيّ

469
00:30:20,398 --> 00:30:22,191
‫وهذا أمر يتطلّب الكثير من المسؤوليات

470
00:30:22,317 --> 00:30:25,111
‫فلديّ الكثير لاصنّفه في ملفات
‫ولاضعه في ظروف، هذا عمل صعب

471
00:30:25,445 --> 00:30:28,281
‫- إذاً ما تقوله هو أنك لست جيداً بما يكفي
‫- لم أقل ذلك

472
00:30:28,406 --> 00:30:30,616
‫- ووضعوك وراء مكتب
‫- لا، سأقول لك الحقيقة

473
00:30:30,742 --> 00:30:34,162
‫فعلوا ذلك حقاً، هناك الكثير من التمييز
‫بخصوص الأجنحة في مكان العمل

474
00:30:34,287 --> 00:30:36,706
‫مضحك جداً، حسناً قل لي
‫كيف ستدخل إلى المنزل وتحضر السنّ؟

475
00:30:36,831 --> 00:30:39,125
‫- ربما "سأجنح" بأفعالي وأرتجل
‫- لامع، كيف ستدخل إلى المنزل؟

476
00:30:39,250 --> 00:30:41,336
‫- على "جناح" السرعة
‫- هذه نكات مضحكة حقاً

477
00:30:41,461 --> 00:30:44,756
‫- ولكن كيف ستُحضر السنّ؟
‫- في أي "جناح" من المنزل يجب أن أبدأ؟

478
00:30:44,881 --> 00:30:48,217
‫- هل تريد أسبوعاً آخراً؟
‫- لا، ولا أريد دقيقة أخرى حتى من هذا

479
00:30:48,343 --> 00:30:51,429
‫فماذا تقترح يا (آينشتاين)؟
‫لا يمكنني الطيران فماذا أفعل؟

480
00:30:51,554 --> 00:30:54,349
‫ما رأيك بتصغير نفسك
‫والانزلاق من تحت الباب؟

481
00:30:54,474 --> 00:30:57,435
‫طبعاً، أتقلّص وأنزلق تحت الباب
‫فهذا ما سيفعله أي شخص...

482
00:30:57,560 --> 00:30:59,312
‫- إنه كذلك بالفعل، حسناً
‫- في مثل هذا الوضع

483
00:30:59,479 --> 00:31:01,397
‫"معجون التقليص"

484
00:31:02,774 --> 00:31:05,693
‫- هل سيؤلمني هذا؟
‫- فلنأمل ذلك

485
00:31:06,903 --> 00:31:10,073
‫- هيا
‫- وكيف أصبح كبيراً مجدداً؟

486
00:31:10,198 --> 00:31:11,824
‫هذا يحدث تلقائياً
‫فمنذ اللحظة التي تصغر فيها

487
00:31:11,949 --> 00:31:14,911
‫تعاود النمو تدريجياً
‫ما يتطلّب ساعة

488
00:31:15,036 --> 00:31:17,080
‫هيا!

489
00:31:19,832 --> 00:31:22,210
‫لا يمكنني أن أصدّق هذا...

490
00:31:22,418 --> 00:31:24,879
‫- كُله
‫- اصمت

491
00:31:25,755 --> 00:31:27,840
‫تجرّعه كاملاً

492
00:31:29,384 --> 00:31:32,178
‫شيء لذيذ في معدة (ديريك)؟

493
00:31:37,600 --> 00:31:39,602
‫شهي؟

494
00:31:40,436 --> 00:31:45,441
‫لا! لا!
‫رويداً! رويداً!

495
00:31:46,484 --> 00:31:49,320
‫لم تعد شجاعاً كثيراً الآن
‫أليس كذلك أيها الرجل الصغير المجنّح؟

496
00:31:49,529 --> 00:31:51,322
‫لا! لا! حسناً...

497
00:31:51,447 --> 00:31:54,409
‫لم تعد نكات الأجنحة مضحكة جداً الآن
‫وقد انقلبت الأدوار، أليس كذلك؟

498
00:31:54,534 --> 00:31:58,121
‫- حسناً، حسناً
‫- يجب أن تظهر لي الاحترام

499
00:31:58,246 --> 00:32:03,084
‫سأظهر لك الاحترام، عندما أصبح أكبر
‫سأواجهك وأصفع وجهك حتى تطير نظّارتك!

500
00:32:03,209 --> 00:32:06,129
‫- لا يجدر بك إغضابي
‫- هل هذا أفضل ما لديك؟

501
00:32:06,713 --> 00:32:09,632
‫- خذ المال فحسب
‫- انتبه!

502
00:32:09,757 --> 00:32:12,135
‫لا ترمي المال!

503
00:32:20,184 --> 00:32:22,270
‫جناحي! جناحي!

504
00:32:25,315 --> 00:32:27,775
‫المال ثقيل! المال ثقيل!

505
00:33:20,370 --> 00:33:24,499
‫أكره هذا! لا يمكنني أن أصدّق...
‫جناحي! جناحي!

506
00:35:03,514 --> 00:35:05,141
‫لا!

507
00:35:17,945 --> 00:35:19,656
‫لا، لا...

508
00:35:20,531 --> 00:35:23,785
‫أنا جنيّ الأسنان...

509
00:35:27,080 --> 00:35:28,748
‫أمّي!

510
00:35:28,873 --> 00:35:32,835
‫- لا بأس يا عزيزي
‫- يا حبيبي نحن قادمان

511
00:35:32,961 --> 00:35:35,797
‫- ما الخطب؟
‫- هل أنت بخير؟

512
00:35:36,506 --> 00:35:38,967
‫- عزيزي، ما الخطب؟
‫- رأيت شيئاً

513
00:35:39,092 --> 00:35:42,220
‫- ماذا رأيت؟
‫- كان رجلاً صغيراً وضئيلاً

514
00:35:43,012 --> 00:35:45,515
‫آمل أنك لست جائعة!

515
00:35:46,099 --> 00:35:48,601
‫قطة لطيفة
‫لا تؤذيني أيتها القطة...

516
00:36:17,588 --> 00:36:22,093
‫أنا جنّي الأسنان! اختفى!
‫تلاشي أيتها القطة!

517
00:37:01,716 --> 00:37:04,302
‫- (ديريك)؟
‫- (كارلي)؟

518
00:37:04,427 --> 00:37:07,513
‫- تعالَ واجلس بالقرب مني
‫- لا

519
00:37:07,639 --> 00:37:10,350
‫- ماذا؟
‫- أنا ذاهب إلى سريري، ما زلت مريضاً

520
00:37:12,685 --> 00:37:15,355
‫سأتّصل بك عندما أصبح أكبر...
‫أعني أفضل

521
00:37:16,356 --> 00:37:17,857
‫مرحباً بكم يا مشجّعي الهوكي

522
00:37:17,982 --> 00:37:21,069
‫أنا (ستيفي ليفي) أتحدّث معكم من عرين
‫الذئاب هنا في (لانسينغ) في (ميشيغين)

523
00:37:21,194 --> 00:37:23,571
‫موطن فريق "ذئاب ثلج (لانسينغ)"

524
00:37:24,113 --> 00:37:29,077
‫نحن على وشك أن نشهد الظهور الأول وربما
‫التاريخي للظاهرة البالغ عمرها 18 سنة

525
00:37:29,202 --> 00:37:32,914
‫(ميك دونولي) بات مستعداً
‫لتولّي حلبة الجليد للمرّة الأولى

526
00:37:33,039 --> 00:37:34,958
‫إذاً هل أنت متحمّس
‫للعب مباراتك الأولى أيها الفتى؟

527
00:37:35,083 --> 00:37:36,626
‫نعم أيها الجد
‫أنا متحمّس جداً

528
00:37:36,751 --> 00:37:39,504
‫فهذا يعني أنه بعد مباراة واحدة أخيرة
‫سأخرج من هنا وانضمّ للفرق المحترفة

529
00:37:39,629 --> 00:37:44,008
‫مللت كوني كريماً، هذه مملكتي
‫أنت في مملكتي الآن، أنا الملك

530
00:37:44,133 --> 00:37:45,718
‫لست أميراً حتى
‫هل تعرف مَن أنت؟

531
00:37:45,843 --> 00:37:48,054
‫أنت واحد من هؤلاء الشبان الصغار الذين
‫يرتدون الملابس الضيّقة ويجولون في البلاط

532
00:37:48,179 --> 00:37:50,473
‫ويضعون شعراً مستعاراً منفوخاً

533
00:38:03,945 --> 00:38:06,656
‫"الـ(ميك)"

534
00:38:08,241 --> 00:38:12,662
‫هيا يا (ميك)...

535
00:38:25,341 --> 00:38:26,718
‫يبدو أنّهم نحّوك عن العرش

536
00:38:33,308 --> 00:38:36,227
‫"هذه هي...
‫الدقيقة الأخيرة من الوقت الأصلي"

537
00:38:36,352 --> 00:38:38,688
‫"ذئاب الثلج" متقدمون
‫على "الاعناق العنيفة" 2 مقابل 1 "

538
00:38:38,813 --> 00:38:41,316
‫"والفتى (دونولي) كان
‫على مستوى الحماس و أكثر"

539
00:38:41,441 --> 00:38:43,151
‫"لا يزال يعمل على تسجيل 3 أهداف"

540
00:38:44,277 --> 00:38:46,904
‫"منذ انطلاق اللعبة
‫يعود القرص إلى "الاعناق العنيفة"

541
00:38:47,030 --> 00:38:48,781
‫ها هي ضربة سريعة!
‫دفاع جميل!

542
00:38:48,906 --> 00:38:51,367
‫"يذهب القرص إلى الزاوية
‫أصبح الآن بحوزة (دونولي)"

543
00:38:51,784 --> 00:38:55,580
‫"الآن أوقف من حركته
‫واستدار بعيداً عن المشاكل"

544
00:38:55,705 --> 00:38:58,583
‫أنظر إليه وهو يطير يا (جيم)

545
00:38:58,708 --> 00:39:01,669
‫"يرواغ مع مدافع آخر
‫وها هو هذا..."

546
00:39:01,794 --> 00:39:04,589
‫"(دونولي) يُسرع على الجليد"

547
00:39:04,714 --> 00:39:06,215
‫"انظر إلى هذه الحركات"

548
00:39:06,341 --> 00:39:09,260
‫"يخرق صفوف "الاعناق العنيفة"
‫وكأنّهم مجموعة بغال مستأجرة"

549
00:39:09,886 --> 00:39:13,473
‫"يحوم (دونولي) حول "الاعناق العنيفة"
‫وينظر إلى لاعبي فريقه ليمرّر لهم القرص"

550
00:39:13,598 --> 00:39:15,224
‫"والآن يركله نحو جدار الحلبة"

551
00:39:19,062 --> 00:39:23,524
‫"(دونولي) يبتعد عن الجدار
‫وهو يقف الآن أمام المرمى"

552
00:39:23,650 --> 00:39:26,653
‫"يريد تسديد الهدف!"

553
00:39:31,866 --> 00:39:33,242
‫"نام الطفل في منزل
‫2631 شارع (كاستل هايتس)"

554
00:39:33,368 --> 00:39:34,744
‫ليس الآن!

555
00:39:39,791 --> 00:39:44,045
‫يا لها من ضربة عنيفة لـ(دونولي)!
‫ولقد وقع أرضاً!

556
00:39:44,170 --> 00:39:46,339
‫يبدو وكأنّ (تومسن) كان متوجّهاً
‫نحو (ليمبك) ليُبعده عن الطريق

557
00:39:46,464 --> 00:39:50,635
‫وعوضاً عن ذلك وقع على الأرض فجأة
‫لم يمسّه أحد حتى

558
00:39:59,102 --> 00:40:02,313
‫(تومسن)! حرمتني من تسجيل
‫3 أهداف ومن المقابلة مع القناة الرياضية

559
00:40:03,147 --> 00:40:06,150
‫تعالَ إلى هنا! أريد التكلّم معك

560
00:40:09,904 --> 00:40:11,698
‫تمهل!
‫ماذا تفعل؟

561
00:40:11,823 --> 00:40:13,491
‫اخرج إلى هنا!

562
00:40:13,616 --> 00:40:16,077
‫لا، أنا منشغل جداً الآن!

563
00:40:16,202 --> 00:40:19,914
‫- لا تواقيع! أنا منشغل!
‫- حسناً! سأنتظر!

564
00:40:20,957 --> 00:40:22,834
‫عمّ تتحدّثان؟

565
00:40:23,710 --> 00:40:25,086
‫ما هذا؟

566
00:40:25,211 --> 00:40:27,547
‫- ماذا يرتدي؟
‫- تفقّدوا رجلي (تومسن)

567
00:40:27,672 --> 00:40:30,091
‫- وكأن هناك سيّدة في حمام الرجال!
‫- (ديريك)!

568
00:40:32,218 --> 00:40:35,179
‫جزء من ملابسه الضّيقة
‫تشبه لاعبة هوكي صغيرة!

569
00:40:35,305 --> 00:40:37,432
‫- اختفوا!
‫- لا!

570
00:40:37,557 --> 00:40:42,395
‫- إما أنك ستخرج أو نحن سندخل
‫- نعم

571
00:40:42,687 --> 00:40:44,689
‫- 1...
‫- هذا ليس جيّداً

572
00:40:44,814 --> 00:40:46,983
‫2...

573
00:40:48,401 --> 00:40:50,194
‫3!

574
00:40:59,120 --> 00:41:00,496
‫ماذا حدث؟

575
00:41:00,621 --> 00:41:02,999
‫- لماذا أنت متأخّر؟ أين كنت؟
‫- لا تتكلّم معي!

576
00:41:03,124 --> 00:41:05,084
‫- لماذا أنت مبتلّ؟
‫- اصمت

577
00:41:05,209 --> 00:41:07,503
‫- أكره هذا العمل!
‫- ما هذه الرائحة؟

578
00:41:07,629 --> 00:41:10,340
‫إنها قويّة جداً
‫لا يمكنني التنفّس!

579
00:41:10,465 --> 00:41:11,841
‫هذا كثير!

580
00:41:12,342 --> 00:41:14,052
‫عيناي تؤلمانني

581
00:41:14,177 --> 00:41:16,304
‫- مرحباً
‫- مرحباً

582
00:41:17,930 --> 00:41:20,183
‫- ما هذا؟
‫- أمّي! لقد عدت إلى المنزل

583
00:41:23,061 --> 00:41:24,687
‫أين هو الطفل؟

584
00:41:32,487 --> 00:41:33,863
‫كن لطيفاً! كن مهذباً!

585
00:41:33,988 --> 00:41:35,698
‫لطيفاً؟ خرجت للتو من مقعد الحمّام
‫هل تظنّني أهتم باللطف؟

586
00:41:35,823 --> 00:41:39,035
‫الأمّ الجنيّة، هاكِ سنك

587
00:41:39,160 --> 00:41:42,622
‫لذا افعلي بها ما تفعلينه
‫هنا في عالم الجنّيات بأسنانك

588
00:41:42,747 --> 00:41:47,710
‫سيّد (تومسن)! وفقاً لمشرفك الاجتماعي
‫أنت لا تعتنق روحيّة جنيّ الأسنان

589
00:41:47,835 --> 00:41:49,837
‫- حقاً؟ هذا ما قاله مشرفي الاجتماعي
‫- لا

590
00:41:49,963 --> 00:41:51,839
‫إذاً اتصلت وقلت لها ذلك؟
‫دعيني أقول لك شيئاً

591
00:41:51,965 --> 00:41:53,633
‫مشرفي الاجتماعي هذا
‫يغار من أجنحتي

592
00:41:53,758 --> 00:41:55,134
‫- غير صحيح
‫- بل إنه صحيح

593
00:41:55,259 --> 00:41:56,928
‫أنا معجب جداً بهذه الوظيفة وبكل الإدارة

594
00:41:57,053 --> 00:41:59,097
‫- هذا غريب، تكره هذه الوظيفة
‫- أحبها، أعيش لأجلها

595
00:41:59,222 --> 00:42:00,598
‫هذا ليس صحيحاً
‫أنت تكره هذه الوظيفة

596
00:42:00,723 --> 00:42:02,100
‫- لا يهمني...
‫- هلّا تكفّان عن ذلك أنتما الإثنان!

597
00:42:02,225 --> 00:42:05,478
‫انظرا ماذا فعلتما بهذه العائلة

598
00:42:07,605 --> 00:42:10,441
‫- من أنت؟
‫- من أنت؟

599
00:42:10,566 --> 00:42:14,779
‫- لا أعلم
‫- هل وصلت إلى المنزل؟

600
00:42:19,283 --> 00:42:20,827
‫- مضحك...
‫- هذا ليس مضحكاً

601
00:42:20,952 --> 00:42:24,330
‫- هل رأيت الكلب؟ بدت عيناه هكذا
‫- أنت تبالغ

602
00:42:24,455 --> 00:42:26,874
‫أيتها العرّابة الجنيّة
‫من هو المشرف عليك؟

603
00:42:27,000 --> 00:42:29,460
‫من هو آمرك؟ (غاندي)؟
‫مع من يجب أن أتحدّث؟

604
00:42:29,585 --> 00:42:31,421
‫لأنني أريد تقديم شكوى حالاً

605
00:42:31,546 --> 00:42:34,299
‫- لديك مهمة جديدة
‫- سن جديدة؟ هل أنت جادة؟

606
00:42:34,424 --> 00:42:35,800
‫أحياناً، علينا إتمام مهمتين متتالتين

607
00:42:35,925 --> 00:42:38,219
‫هيا، أخبريني بمكان السن لأحضرها
‫وأعود إلى المنزل

608
00:42:38,344 --> 00:42:44,017
‫كلا، ليس قبل أن يغفو الطفل
‫سيكون عليك الانتظار إلى حين ذلك

609
00:42:47,145 --> 00:42:51,566
‫- هيا، حجزتُ لك مقعداً
‫- لا بأس

610
00:42:54,360 --> 00:42:57,905
‫ثمة طفل يغفو خلال العصر
‫و آخر يبقى كل الليل مستيقظاً

611
00:43:27,852 --> 00:43:29,937
‫أحب احتساء الشاي

612
00:43:30,063 --> 00:43:33,691
‫- هل هذا الشاي لذيذ؟
‫- إنه منعش

613
00:43:53,044 --> 00:43:55,505
‫- "تم إلغاء المهمة"
‫- سحقــ...

614
00:44:00,468 --> 00:44:05,807
‫- مرحباً، هل تشعر بتحسّن؟
‫- نعم، قليلاً لمَ لا تصعدان؟

615
00:44:05,932 --> 00:44:08,559
‫- مرحباً يا (ديريك)
‫- مرحباً أيتها الفاتنة

616
00:44:08,685 --> 00:44:11,646
‫في الواقع، أريدك أن تسدي لي
‫خدمة كبيرة

617
00:44:11,771 --> 00:44:14,065
‫تلقّينا أنا و(تاس)
‫دعوة في اللحظة الأخيرة...

618
00:44:14,190 --> 00:44:17,694
‫- لحفلة تجميل!
‫- رائع

619
00:44:17,819 --> 00:44:19,779
‫حفلة تجميلية!

620
00:44:19,904 --> 00:44:22,073
‫وكنت أتساءل
‫بما أنكما تتفقان بشكل جيّد

621
00:44:22,198 --> 00:44:25,868
‫إن كان بإمكان (راندي)
‫أن يبقى معك لوقت قصير

622
00:44:28,410 --> 00:44:30,570
!من فضلك

623
00:44:33,459 --> 00:44:36,838
‫- نعم، بالطبع
‫- هذا رائع

624
00:44:36,963 --> 00:44:39,632
‫شكراً لك، سأرد لك هذا المعروف
‫كن مطيعاً

625
00:44:39,757 --> 00:44:42,302
‫- استمتع بوقتك!
‫- إلى اللقاء!

626
00:44:44,345 --> 00:44:46,681
‫هذا رائع!

627
00:45:05,491 --> 00:45:08,745
‫أرى أنك جمعتَ ثروة بفضل لعبة الهوكي

628
00:45:12,582 --> 00:45:16,544
‫هل تريد التسكع معي
‫أو الذهاب إلى حفلة تجميلية؟

629
00:45:19,922 --> 00:45:23,551
‫- ثمة أمور رائعة هنا، أليس كذلك؟
‫- أجل، أياً يكن

630
00:45:23,676 --> 00:45:25,803
‫لمَ لا تجرّب واحداً
‫لنرى كيف صوته؟

631
00:45:25,928 --> 00:45:29,766
‫- لا أريد ذلك
‫- تفضّل، جرّبه

632
00:45:30,850 --> 00:45:34,228
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك
‫- لنرَ كيف هو صوته، هيا

633
00:45:41,069 --> 00:45:42,862
‫يبدو لي هذا رائعاً

634
00:45:42,987 --> 00:45:46,240
‫سأذهب لتفقد الطبول والعصي
‫وفي هذه الأثناء، واصل التمرين

635
00:45:46,366 --> 00:45:49,369
‫لأن كل هذا رائع فحسب

636
00:46:07,720 --> 00:46:10,306
‫- مرحباً يا (راندي)
‫-  مرحباً, كيف حالك؟

637
00:46:10,431 --> 00:46:13,309
‫- تعرف بشكل جيّد
‫- شكراً

638
00:46:13,434 --> 00:46:17,897
‫- هل ستعزف في مباراة الهواة؟
‫- (كيلي)! ها أنت!

639
00:46:18,022 --> 00:46:19,399
‫لمَ تتكلّمين مع المكتئب؟

640
00:46:19,607 --> 00:46:23,111
‫- لا تكن وغداً يا (بين)
‫- والدك ينتظر، علينا الذهاب

641
00:46:23,861 --> 00:46:27,281
‫- إلى اللقاء يا (راندي)
‫- إلى اللقاء

642
00:46:28,324 --> 00:46:31,160
‫لا تفكّر حتى في التكلّم معها
‫هل فهمتَ أيها الفاشل؟

643
00:46:31,369 --> 00:46:34,998
‫- لا بأس
‫- يجب أن تترك هذه فعزفك رديء

644
00:46:37,125 --> 00:46:40,420
‫- ماذا تفعل بغيتار (راندي)؟
‫- لا أعلم

645
00:46:40,545 --> 00:46:44,090
‫- يجدر بك أن تعيده إليه إذاً
‫- حسناً

646
00:46:45,925 --> 00:46:49,345
‫الآن، يمكنك أن ترحل من هنا
‫اذهب!

647
00:46:59,022 --> 00:47:02,275
‫- أنت في مأزق الآن
‫- سنرى ذلك

648
00:47:02,400 --> 00:47:05,737
‫أعلم أننا سنرى ذلك، هل يمكنك
‫أن تهزم زوجين؟

649
00:47:05,862 --> 00:47:07,989
‫اقبل رهاني وسنكتشف ذلك

650
00:47:08,114 --> 00:47:09,657
‫يراهن هذا الشاب بكل ما لديه

651
00:47:09,866 --> 00:47:11,242
‫انظرو إلى هذا! أنا أيضاً

652
00:47:11,409 --> 00:47:14,579
‫لأنني لست خائفاً
‫لأن الآصوص تهزم الملوك!

653
00:47:15,997 --> 00:47:17,373
‫مجموعة (فلوش)

654
00:47:17,498 --> 00:47:19,626
‫- كلا
‫- بلى

655
00:47:20,043 --> 00:47:21,753
‫انظروا إلى كل رقائق البطاطا هذه
‫وجميعها لي

656
00:47:21,878 --> 00:47:24,088
‫- هذا جميل
‫- سأستمتع بهذه

657
00:47:24,213 --> 00:47:26,007
‫لا تهزأ!

658
00:47:28,468 --> 00:47:30,970
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

659
00:47:37,101 --> 00:47:39,771
‫الأمر يتعلّق بجسدك والتغيّر
‫الذي يخضع له، أليس كذلك؟

660
00:47:39,896 --> 00:47:42,106
‫- ماذا؟
‫- كل الأمور التي تحدث لك

661
00:47:42,231 --> 00:47:44,025
‫ولجسدك طبيعية جداً

662
00:47:44,150 --> 00:47:47,487
‫- هل تنمو لك...
‫- كلا، توقّف عن الكلام!

663
00:47:47,612 --> 00:47:50,698
‫- هل يراودك شعور غريب؟
‫- كلا! توقّف عن الكلام!

664
00:47:51,074 --> 00:47:52,700
‫حسناً، أنت...

665
00:47:52,825 --> 00:47:55,703
‫لم يكن هذا سؤالي إطلاقاً
‫ليس له أي علاقة بهذا الموضوع

666
00:47:55,828 --> 00:48:03,004
‫- حسناً، سنعقد صفقة ‫بعدم التحدّث عن سن البلوغ مجدداً
هذا مثير للاشمئزاز -

667
00:48:03,294 --> 00:48:06,005
‫أليس هذا صحيحاً؟ نعم، الحمدلله

668
00:48:06,130 --> 00:48:09,217
‫صدقني، أنا أيضاً لا أريد التحدث
‫عن هذا الموضوع

669
00:48:09,759 --> 00:48:12,178
‫قل لي ما الأمر؟

670
00:48:12,428 --> 00:48:18,726
‫- ستُقام مباراة عزف للهواة في مدرستي
‫- حسناً

671
00:48:18,851 --> 00:48:25,817
‫تعتقد أمي أنه يجدر بي أن أشارك فيها
‫وأنا... لا أعلم

672
00:48:27,485 --> 00:48:29,487
‫- ربما يجدر بك فعلاً أن تشارك فيها
‫- حقاً؟

673
00:48:29,612 --> 00:48:35,243
‫أجل، ستكون رائعاً
‫سمعتُك تعرف، أنت بارع جداً يا رجل

674
00:48:36,244 --> 00:48:39,163
‫وتعشق الفتيات عازفي الغيتار

675
00:48:39,789 --> 00:48:43,334
‫- عدنا!
‫- مرحباً يا حبيبتي، نحن في الأعلى!

676
00:48:43,459 --> 00:48:46,254
‫لا تخبر والدتك
‫إنني قلت هذا عن الفتيات

677
00:48:47,672 --> 00:48:49,048
‫- مرحباً أيها الشابان
‫- مرحباً!

678
00:48:49,173 --> 00:48:50,758
‫- كيف جرت الأمور؟
‫- ابنك يغش في اللعب

679
00:48:50,883 --> 00:48:54,137
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بل يغش وأنت تبدين...

680
00:48:54,262 --> 00:48:58,850
‫- رائعة الجمال!
‫- لقد اخذِتي الكلمات الصحيحة من على طرف لساني!

681
00:48:59,517 --> 00:49:01,602
‫هل تشعران بالجوع؟
‫ما رأيكما إن أحضرنا بعض الطعام؟

682
00:49:01,728 --> 00:49:03,771
‫أود ذلك

683
00:49:06,149 --> 00:49:08,234
‫أين معطفك يا حبيبي؟

684
00:49:08,401 --> 00:49:10,903
‫"الساعة 5:15:07 عصراً
‫5425 (باينواي، لانسينغ)، (ميامي)"

685
00:49:11,029 --> 00:49:13,072
‫لا!

686
00:49:13,740 --> 00:49:15,408
‫- يجب أن ترحلوا
‫- هل تأذى أحدهم؟

687
00:49:15,533 --> 00:49:17,577
‫كلا، لم يتأذ لدرجة تجعلك تقلقين

688
00:49:17,702 --> 00:49:20,455
‫وأنتما الاثنتان تبدوان جميلتين
‫سأتصل بك لاحقاً، أنا آسف جداً

689
00:49:20,580 --> 00:49:22,665
‫- حسناً...
‫- إلى اللقاء

690
00:49:23,207 --> 00:49:25,543
‫معجون التقلّص؟ كلا، ليس هذا مجدداً

691
00:49:25,668 --> 00:49:30,298
‫غبار النسيان؟ كلا
‫الطيران؟ جناحاي سيئان، انسَ الأمر

692
00:49:30,923 --> 00:49:36,429
‫بالمناسبة، الزر السحري للحالات الطارئة
‫لا يعمل، إنه معطّل

693
00:49:36,679 --> 00:49:38,556
‫إليك فكرة أيها الغبي
‫لمَ لا...

694
00:49:38,681 --> 00:49:41,225
‫- لا تلمس حقيبتي! إنها حقيبتي!
‫- حسناً، تعدّيتُ حدودي

695
00:49:41,351 --> 00:49:44,729
‫- ماذا تريد؟
‫- أخرج رذاذ الخفية السحري

696
00:49:44,854 --> 00:49:47,899
‫- الغبي يجيد استعماله
‫- نعم، أعلم ذلك

697
00:49:53,446 --> 00:49:55,948
‫تجاهل تعليقي الأخير

698
00:50:04,040 --> 00:50:08,586
‫يا للمفاجأة! لا يعمل
‫أغراضك فاسدة

699
00:50:09,337 --> 00:50:11,339
‫جميل!

700
00:50:11,464 --> 00:50:13,174
‫لسوء الحظ أن مفعوله لا يدوم طويلاً

701
00:50:23,726 --> 00:50:25,687
‫زلزال!

702
00:50:25,812 --> 00:50:28,106
‫- هل سمعت هذا؟
‫- نعم!

703
00:50:28,272 --> 00:50:30,483
‫أشباح!

704
00:50:34,570 --> 00:50:38,324
‫هل أنت تائه؟ هل يمكننا مساعدتك؟

705
00:50:38,574 --> 00:50:41,244
‫ما رأيكما بالقليل من غبار النسيان؟

706
00:50:47,250 --> 00:50:50,128
‫- أين أنا؟
‫- اذهب إلى النور الأبيض يا صديقي

707
00:50:50,336 --> 00:50:52,380
‫توجّه نحو النور الأبيض

708
00:50:53,923 --> 00:50:55,758
‫كلب مطيع!

709
00:50:56,426 --> 00:50:58,678
‫لا تؤذني أيها الكلب

710
00:51:00,763 --> 00:51:05,184
‫- ما هذا؟
‫- إنها قصة طويلة ومشوّقة

711
00:51:05,310 --> 00:51:09,689
‫- أين السن؟
‫- هل لي بالقليل من المساعدة؟

712
00:51:11,482 --> 00:51:13,484
‫هذا كل شيء

713
00:51:17,655 --> 00:51:20,700
‫قد تكون أسوأ جنّي أسنان على الإطلاق

714
00:51:20,825 --> 00:51:23,077
‫- بالمناسبة، أحتاج إلى مزيد من الأغراض
‫- أغراض؟

715
00:51:23,202 --> 00:51:26,289
‫أغراض، المسحوق السحري والمادة اللزجة
‫أحتاج إلى المزيد من الأغراض

716
00:51:26,414 --> 00:51:28,416
‫كلا، لن أمنحك المزيد من الأغراض

717
00:51:28,541 --> 00:51:31,878
‫قرار حكيم، تبقى أمامي أسبوع ونصف
‫من العمل، كيف لي أن أنجزه؟

718
00:51:32,003 --> 00:51:34,380
‫آسفة، نطبّق سياسة تقشّف

719
00:51:34,505 --> 00:51:38,259
‫- هل تريد معرفة السبب؟
‫- كلا، ليس فعلاً

720
00:51:38,384 --> 00:51:42,096
‫لأن الأطفال لا يؤمنون مثل السابق

721
00:51:42,555 --> 00:51:46,851
‫لسنا الوحيدين بل هذا يشمل
‫وحيدي القرن والأقزام والتنّين

722
00:51:46,976 --> 00:51:50,063
‫كل تلك الأقسام اختفت تماماً

723
00:51:50,188 --> 00:51:55,109
‫إن استمرت هذه الظاهرة
‫فستختفي بلاد جنيّي الأسنان

724
00:51:55,234 --> 00:52:00,156
‫لن يتلقى أي طفل بعدها
‫زيارة من جنيّ الأسنان، إطلاقاً

725
00:52:00,281 --> 00:52:04,452
‫لن يكون هناك أي زيارة من جنيّ الأسنان
‫ماذا إذاً؟

726
00:52:05,620 --> 00:52:08,831
‫لا تفهم خطورة الوضع، أليس كذلك؟

727
00:52:08,957 --> 00:52:15,088
‫ألا ترى أحلام الأطفال
‫وأهمية قدراتهم على التخيّل؟

728
00:52:15,213 --> 00:52:20,259
‫هذا يغذّي أرواحهم
‫تسنح لهم هذه المؤسسة بأن يحلموا

729
00:52:20,385 --> 00:52:25,723
‫الأحلام سيئة!
‫إنها سيئة وعديمة الجدوى!

730
00:52:27,725 --> 00:52:29,227
‫- انتهى عملك
‫- لبقية الأسبوع

731
00:52:29,352 --> 00:52:32,772
‫كلا، بل لهذه الليلة، إلا إن كنت
‫ترغب في البقاء لحفل غناء الجنّيات

732
00:52:32,897 --> 00:52:36,192
‫يا إلهي! كلا

733
00:52:37,652 --> 00:52:41,739
‫حفل غناء الجنّيات كما لو أن حفل
‫الغناء العادي ليس سيئاً بما فيه الكفاية

734
00:52:47,203 --> 00:52:49,288
‫أنا؟

735
00:52:49,872 --> 00:52:51,791
‫لديّ ما تحتاج إليه

736
00:52:54,168 --> 00:52:57,755
‫- ما هذا؟
‫- البضاعة، الأغراض، العدة

737
00:52:57,880 --> 00:53:04,387
‫الحقيبة، القنبلة، العصير، المسحوق الخاص
‫السيدة الزهراء، عازف الطبل الصغير

738
00:53:04,929 --> 00:53:06,431
‫- من أنت؟
‫- (زيغي)

739
00:53:06,556 --> 00:53:09,600
‫لكن، يمكنك أن تلقّبني بما تشاء
‫يمكنك أن تدعوني (زيغمان) أو (زيغمايستر)

740
00:53:09,726 --> 00:53:12,770
‫- أرجوك أن تتوقّف عن الكلام
‫- يريدونك أن تفشل

741
00:53:13,771 --> 00:53:16,274
‫- ماذا؟
‫- فكّر في الأمر، إن فشلتَ

742
00:53:16,399 --> 00:53:18,985
‫فسيضيفون المزيد من الوقت
‫الأمر أشبه بدين بطاقات الاعتماد

743
00:53:19,110 --> 00:53:23,781
‫- يريدونك أن تدفع المال إلى الأبد
‫- نعم

744
00:53:23,906 --> 00:53:28,161
‫- هل تريد فعلاً أن تلعب هذه اللعبة؟
‫- إذاً...؟

745
00:53:28,286 --> 00:53:29,662
‫- ألف دولار
‫- ألف دولار!

746
00:53:29,787 --> 00:53:33,625
‫- تقتلني هكذا يا (زيغي)
‫- كم تتمنّي أن ينتهي كل هذا؟

747
00:53:36,044 --> 00:53:37,420
‫هل يمكنني أن أحرّر لك شيكاً؟

748
00:53:46,179 --> 00:53:48,890
‫يا للهول!

749
00:53:50,516 --> 00:53:53,102
‫هل يمكنك رؤيتي؟

750
00:53:53,394 --> 00:53:55,063
‫يا للهول! من الأفضل
‫أن يعطي هذا مفعولاً

751
00:53:55,188 --> 00:53:58,066
‫لا! ما هو هذا الشيء؟

752
00:53:58,524 --> 00:54:01,235
‫ماذا تفعل؟

753
00:54:12,080 --> 00:54:16,876
‫- ماذا أعطاني (زيغي)؟
‫- رأسك كبير!

754
00:54:18,211 --> 00:54:20,922
‫- حافظي على هدوئك!
‫- الشرطة؟ الشرطة؟

755
00:54:21,047 --> 00:54:24,217
‫- لا بأس، أحتاج إلى السن فحسب
‫- ثمة رجل فضائي على منصّة منزلي!

756
00:54:34,352 --> 00:54:36,437
‫أنت مذهل

757
00:54:36,562 --> 00:54:40,066
‫(ليلي) غاضبة جداً لأنها اضطرّت لإرسال
‫جني آخر لينظّف الفوضى التي سببتها

758
00:54:40,191 --> 00:54:43,569
‫تعلّمتُ درساً
‫يجب ألا أشتري أبداً بضاعة السوق السوداء

759
00:54:43,695 --> 00:54:45,363
‫لا يمكنني مواصلة العمل لأسبوعين
‫من دون البضاعة

760
00:54:45,488 --> 00:54:47,490
‫بلى، يمكنك ذلك يا صاح

761
00:54:47,615 --> 00:54:52,161
‫عليك أن تلتحق بمجموعات
‫تساعدك على التخلّص من إدمانك

762
00:54:52,286 --> 00:54:54,414
‫- مرحباً؟
‫- يقرّر المسؤولون من هم الأشخاص

763
00:54:54,664 --> 00:54:56,082
‫الذين يجب أن يرونا

764
00:54:56,207 --> 00:54:59,544
‫يجدر بك معرفة ذلك لو أنك أعرتني
‫اهتماماً واستمعتَ إلى ما أقوله لك

765
00:54:59,669 --> 00:55:04,007
‫- لكن لا! دائماً ما تتذمّر
‫- اصمت!

766
00:55:04,132 --> 00:55:07,885
‫يا صاح! عليك أن تنظّف جسدك
‫من هذه السموم

767
00:55:08,011 --> 00:55:09,721
‫إن أردتَ
‫فيمكنني أن أعطيك كتيّب إرشاد

768
00:55:10,096 --> 00:55:14,100
‫لمعلوماتك، تم تمديد فترة عقوبتك
‫أضافت (ليلي) أسبوعاً إضافياً

769
00:55:14,225 --> 00:55:17,103
‫- أحسنت
‫- هذا رائع! هذا ما أحتاج إليه

770
00:55:17,228 --> 00:55:19,772
‫أظن أن هذا فعلاً ما تحتاج إليه يا صاح

771
00:55:19,897 --> 00:55:22,066
‫اسمع، يمكنني أن أزوّدك
‫ببضاعة حديثة تواً

772
00:55:22,191 --> 00:55:24,986
‫لكن، بشرط واحد
‫ابتداءً من هذه اللحظة، تحترم القوانين

773
00:55:25,111 --> 00:55:28,906
‫وتعتنق روح الجنّيات
‫وتصغي إلى (ماغنز) العجوز هنا

774
00:55:29,032 --> 00:55:32,660
‫لا بأس، سأكون
‫أفضل جنّي أسنان على الإطلاق

775
00:55:35,163 --> 00:55:39,584
‫لا تكف تهجرني لتذهب لرؤية
‫لا أعلم من ولا تتصل بي أبداً

776
00:55:39,709 --> 00:55:45,131
‫وعندما تتصل بي، تريدني
‫أن أدفع كفالة خروجك من السجن

777
00:55:45,256 --> 00:55:48,426
‫ماذا يحدث لك؟

778
00:55:48,718 --> 00:55:52,889
‫- أريد إخبارك لكن لا يمكنني ذلك
‫- لمَ لا؟

779
00:55:55,850 --> 00:55:58,311
‫لا يمكنني

780
00:55:59,562 --> 00:56:03,483
‫أعرف ما يجري، تقوم بكل هذه الأمور
‫لأنك تخاف من الارتباط

781
00:56:03,608 --> 00:56:06,986
‫تشعر بالخوف لأن علاقتنا
‫تأخذ منحاً جدياً، أليس كذلك؟

782
00:56:07,111 --> 00:56:09,530
‫نعم! هذا هو السبب

783
00:56:09,656 --> 00:56:12,533
‫تعرفينني خير المعرفة
‫أخاف من تطوّر علاقتنا

784
00:56:12,659 --> 00:56:14,410
‫ماذا؟

785
00:56:20,667 --> 00:56:25,088
‫- أنت امرأة وبصراحة، لن تفهمي ذلك
‫- ماذا؟

786
00:56:30,134 --> 00:56:35,473
‫لا! لا أشعر بالخوف لتطوّر علاقتنا
‫في الواقع، لا أفكّر في الارتباط بك

787
00:56:35,640 --> 00:56:38,142
‫ماذا؟

788
00:56:41,562 --> 00:56:43,815
‫شعرتُ بالخوف

789
00:56:44,107 --> 00:56:50,363
‫أحبك كثيراً يا (كارلي)
‫أخاف من ارتكاب الحماقات وخسارتك

790
00:56:54,742 --> 00:56:59,455
‫أتفهّم ذلك
‫يسعدني جداً أن تشاركني هذا الشعور

791
00:56:59,664 --> 00:57:02,458
‫من أين يمكنني أن أحضر
‫مثل هذا المسحوق؟

792
00:57:02,583 --> 00:57:05,670
‫ماذا تفعل؟ هل تدهن الزيت
‫على عضلات معدتك من جديد؟

793
00:57:05,795 --> 00:57:07,171
‫سآتي فوراً!

794
00:57:07,422 --> 00:57:08,798
‫أسرع!

795
00:57:09,007 --> 00:57:11,467
‫تعرّضت للدوس وسقطت في المرحاض
‫وتعرّضتُ للعض واعتُقلت

796
00:57:11,592 --> 00:57:15,305
‫هلّا تكف عن التذمّر!
‫قطعتَ وعداً لاعتناق روح الجنّيات!

797
00:57:16,306 --> 00:57:20,351
‫أعتنق روح الجنّيات
‫لكنني سأفعل ذلك...

798
00:57:24,522 --> 00:57:26,649
‫على طريقتي

799
00:57:27,400 --> 00:57:31,446
‫- لست متأكداً إن كان هذا ضمن القوانين
‫- بلى

800
00:58:05,980 --> 00:58:09,442
‫أتيتُ لأخد السن يا سيد
‫السن فقط

801
00:58:11,569 --> 00:58:14,572
‫سأبعد قفازي عن وجهك

802
00:58:16,616 --> 00:58:19,452
‫هكذا تماماً

803
00:58:19,661 --> 00:58:23,790
‫أعطني السن الآن، بلطف وهدوء

804
00:58:25,500 --> 00:58:27,543
‫أفلتها

805
00:58:27,669 --> 00:58:29,712
‫أفلتها

806
00:58:29,837 --> 00:58:32,298
‫قلت "أفلتها"

807
00:58:32,674 --> 00:58:35,218
‫جيد جداً

808
00:58:35,426 --> 00:58:37,845
‫أتمنى لك ليلة سعيدة يا سيدي

809
00:58:46,646 --> 00:58:51,734
‫- من أنت؟
‫- أنا جنيّ الأسنان

810
00:58:53,277 --> 00:58:55,071
‫أجل!

811
00:59:01,744 --> 00:59:03,121
‫هل أنت جاهز؟ حسناً، لنبدأ

812
00:59:03,371 --> 00:59:05,456
‫(ميك)، كيف تجري الأمور
‫في فريق (لانسينغ)؟

813
00:59:05,581 --> 00:59:08,376
‫تجري الأمور بشكل جيد
‫أشكّل الجيل الجديد في الفريق

814
00:59:08,501 --> 00:59:11,963
‫بدأ بعض أعضاء الفريق الآخر يشيخ

815
00:59:12,088 --> 00:59:17,176
‫عندما تقول هذا، يبدو كأنك تلقي تحية
‫شرف لـ(دريك تومسن)، جنّي الأسنان

816
00:59:17,302 --> 00:59:19,429
‫هذه ليست بمنافسة
‫أحترم كبار السن

817
00:59:19,554 --> 00:59:22,932
‫- هل يؤمّن لك (تومسن) الحماية؟
‫- كلا، جناحاه ممزّقان

818
00:59:23,057 --> 00:59:24,934
‫أما جناحاي، فهما جديدان
‫وجاهزان للانطلاق

819
00:59:25,059 --> 00:59:26,436
‫وأحب القيام بأموري الخاصة

820
00:59:26,602 --> 00:59:28,021
‫حسناً، لاعب هوكي يافع وواثق من نفسه

821
00:59:28,146 --> 00:59:29,939
‫- حظاً موفقاً لمباراة عصر اليوم
‫- شكراً جزيلاً لك

822
00:59:30,064 --> 00:59:31,899
‫"يرمي فريق "ذئاب الثلج" القرص
‫في منطقة فريق (نيو هافن)"

823
00:59:32,025 --> 00:59:33,401
‫"ويستعد لتغيير لاعبيه كافة"

824
00:59:33,526 --> 00:59:35,570
‫- (ميك)! استعد!
‫- أخيراً!

825
00:59:35,695 --> 00:59:38,114
‫- حظاً سعيداً لك يا صاح
‫- لا بأس

826
00:59:38,239 --> 00:59:42,368
‫أعني ذلك، أظن انك ستبلى رائعاً
‫لانك أفضل لاعب هوكي على الإطلاق

827
00:59:42,493 --> 00:59:44,829
‫- أياً يكن
‫- (ميك)! أسرع

828
00:59:44,954 --> 00:59:46,331
‫- اقض عليه!
‫- نعم!

829
00:59:46,539 --> 00:59:47,915
‫هيا يا (فلويد)!

830
00:59:48,041 --> 00:59:51,628
‫يدخل (دونالي) إلى الحلبة ويمرّر القرص

831
00:59:51,753 --> 00:59:54,088
‫يجتاز لاعب "ذئاب الثلج" الخط الأزرق

832
00:59:54,213 --> 00:59:59,719
‫"ثمة تشويق أمام الهدف
‫بينما يتنافس الخصمان"

833
01:00:17,403 --> 01:00:19,530
‫"نعم!"

834
01:00:20,990 --> 01:00:23,993
‫حسناً! ها قد انطلقنا!

835
01:00:24,452 --> 01:00:27,205
‫يتجه القرص إلى الزاوية
‫حيث يلاحقه (نابن)

836
01:00:27,413 --> 01:00:29,499
‫- ما باله؟
‫- ما خطب (دونيلي) يا (جيم)؟

837
01:00:29,624 --> 01:00:31,626
‫ادخل إلى هناك يا (دونيلي)!

838
01:00:33,878 --> 01:00:35,463
‫"يجول القرص حراً بالقرب من الألواح"

839
01:00:35,588 --> 01:00:38,716
‫"ويلتقطه (دونيلي)
‫وها هو يستعد ليسجّل هدفاً"

840
01:00:38,841 --> 01:00:40,301
‫هيا! هيا!

841
01:00:40,426 --> 01:00:42,011
‫مرحباً!

842
01:00:42,929 --> 01:00:45,556
‫- "لكنه يسقط بقوة
‫- ماذا جرى هناك يا (جيم)؟"

843
01:00:45,682 --> 01:00:47,392
‫- "من ضربه؟
‫- هل ضربه أحدهم يا (جيم)؟"

844
01:00:47,517 --> 01:00:51,104
‫- هل يعلم أحدكم من ضربه؟
‫- ماذا يحدث؟

845
01:00:55,566 --> 01:01:00,947
‫ماذا يفعل؟
‫هل يضحك؟

846
01:01:08,162 --> 01:01:10,331
‫(دونيلي)، هل أنت بخير يا فتى؟

847
01:01:11,416 --> 01:01:13,126
‫ماذا؟

848
01:01:13,918 --> 01:01:16,838
‫- هل تمتحنني أيها الفتى؟
‫- اخرج من الحلبة!

849
01:01:16,963 --> 01:01:20,008
‫هل تريد ممارسة الألاعيب؟
‫يمكنك أن تذهب إلى الحضانة

850
01:01:20,133 --> 01:01:22,802
‫اخرج من هنا حالاً! تحرّك!

851
01:01:27,849 --> 01:01:30,226
‫هل فاتني شيء؟

852
01:01:35,982 --> 01:01:37,900
‫لمَ تنبح؟

853
01:01:49,120 --> 01:01:51,497
‫لن أكون مستعداً
‫سأذهب إلى هناك وأخفق

854
01:01:51,622 --> 01:01:54,000
‫ستكون بخير، علينا متابعة التمارين، هيا

855
01:01:54,125 --> 01:01:56,836
‫سيسخر مني الجميع
‫ربما لا يجدر بي فعل هذا

856
01:01:56,961 --> 01:01:58,880
‫ربما سيسخرون منك

857
01:01:59,005 --> 01:02:03,301
‫أو، ربما ستعزف بشكل رائع

858
01:02:03,426 --> 01:02:07,305
‫أنت بارع، لكنك لن تعلم ذلك
‫إن استستلمت

859
01:02:08,056 --> 01:02:10,516
‫لا يمكنك تسجيل هدف
‫إن لم تسدّد ضربة

860
01:02:10,642 --> 01:02:14,270
‫صحيح؟ متى كانت المرة الأخيرة
‫التي سدّدتَ فيها ضربة؟

861
01:02:19,317 --> 01:02:22,737
‫اسمع، عندما بدأت ألعب
‫كنت أسجّل أهدافاً

862
01:02:22,862 --> 01:02:25,406
‫الجولة الأولى، تم تعيين فريق
‫الـ"الشياطين" في مباراة مهمة جداً

863
01:02:25,531 --> 01:02:29,035
‫- ماذا جرى؟
‫- انخلع كتفي في (شيكاغو)

864
01:02:29,160 --> 01:02:32,288
‫أرسلوني إلى الدوري الثاني لأتعافى
‫ودام الانتظار طويلاً

865
01:02:32,413 --> 01:02:33,790
‫شعرتُ بغضب شديد وإحباط

866
01:02:33,957 --> 01:02:36,834
‫في إحدى المباراة ليلاً، تعاركتُ
‫مع لاعب غبي في فريق (نيو هافن)

867
01:02:36,960 --> 01:02:41,839
‫اقتلعتُ بعضاً من أسنانه
‫ثار الجمهور وراح يلقّبني بـ"جنّي الأسنان"

868
01:02:41,965 --> 01:02:43,883
‫ولازمني هذا اللقب

869
01:02:46,052 --> 01:02:48,262
‫ولم أسجّل أي هدف لسنوات عدة

870
01:02:52,600 --> 01:02:57,480
‫لكنني حصلت على عقوبات
‫أكثر من أي لاعب آخر في المنتخب

871
01:02:57,605 --> 01:03:02,360
‫- ألم يطب كتفك الآن؟
‫- نعم، لم تعد الأمور كما في السابق

872
01:03:02,485 --> 01:03:07,198
‫كيف تعلم ذلك؟ لا تحاول حتى

873
01:03:07,407 --> 01:03:10,910
‫لا يمكنك تسجيل هدف
‫إن لم تسدّد ضربة

874
01:03:13,496 --> 01:03:17,000
‫سأقول لك شيئاً
‫سأفعل ذلك إن فعلتَ الأمر عينه أيضاً

875
01:03:23,131 --> 01:03:26,217
‫حسناً، أقبل بهذا الاتفاق

876
01:03:33,308 --> 01:03:35,643
‫وإليك سناً جديدة

877
01:03:43,192 --> 01:03:46,988
‫لا بد من أنها جميلة
‫تلك اللحظة التي تسلّم فيها السن

878
01:03:47,113 --> 01:03:50,742
‫لست مهتماً بذلك لكنني كنت أتسائل
‫عن الشعور الذي ينتابك حينها

879
01:03:50,950 --> 01:03:53,202
‫- لمَ لا تكتشف ذلك بنفسك؟
‫- تكلّمنا عن هذا الموضوع

880
01:03:53,328 --> 01:03:56,080
‫- لست جنياً مجنّحاً، بل أنا...
‫- لا بأس، فسّر لي من جديد

881
01:03:56,205 --> 01:03:59,250
‫- لمَ لا يمكنك الحصول على جناحين؟
‫- ألا تعرف أي شيء عن تطوّر الجنّيات؟

882
01:03:59,375 --> 01:04:02,920
‫تطوّر الجنّيات؟ من كتب هذا الكتاب؟
‫(تشارلز) المجنّح؟

883
01:04:03,129 --> 01:04:06,132
‫هذا تحليل ملهم وذكي جداً
‫بحسب تطوّر الجنّيات

884
01:04:06,257 --> 01:04:08,134
‫يمكن لبعض الجنّيات الحصول
‫على أجنحة والبعض الآخر لا يمكنه ذلك

885
01:04:08,259 --> 01:04:10,261
‫وأنا جنيّ غير محظوظ

886
01:04:10,386 --> 01:04:13,890
‫(ترايسي)، لستَ مضطراً للحصول
‫على جناحين لتصبح جنّي أسنان

887
01:04:14,349 --> 01:04:18,144
‫- تذكّر أنك تتمتّع بكل هذا
‫- هذا صحيح

888
01:04:18,269 --> 01:04:22,440
‫ويجب أن تثبت قوّتك وسرعتك
‫ومرونتك وليونتك

889
01:04:23,650 --> 01:04:25,401
‫حسناً، كيف لي أن أفعل ذلك؟

890
01:04:26,944 --> 01:04:30,448
‫حول المخاريط! بسرعة!

891
01:04:37,413 --> 01:04:40,041
‫كلا، عد إلى هنا!

892
01:04:42,377 --> 01:04:44,253
‫إلى أين تذهب؟ ماذا تعني؟
‫ابتعد عن السياج

893
01:04:44,379 --> 01:04:46,714
‫يبلغ طوله 3 أقدام
‫أما طولك فثمانية

894
01:04:46,839 --> 01:04:48,216
‫عد إلى هناك!

895
01:04:53,429 --> 01:04:54,806
‫- ديناصور!
‫- كلا، ليس كذلك

896
01:05:01,896 --> 01:05:03,856
‫هيا! اقفز فوقها!

897
01:05:05,608 --> 01:05:07,276
‫أنا بخير، أنا على ما يرام

898
01:05:07,443 --> 01:05:09,654
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، طاب مساؤك

899
01:05:15,159 --> 01:05:18,955
‫- كلا! لمَ ضربتَ الفتى؟
‫- يرتدون رداءً سحرياً، هذا أفظع كابوس

900
01:05:23,126 --> 01:05:25,878
‫- لا تجعلني أقع
‫- حسناً

901
01:05:26,004 --> 01:05:29,799
‫نجحت، وصلت

902
01:05:37,056 --> 01:05:41,811
‫تبدو مثل الرنة الجميلة بساقيك هاتين
‫تثب بخفة!

903
01:05:43,855 --> 01:05:46,149
‫لا ترشّها على الفتى، بل على نفسك

904
01:05:46,316 --> 01:05:48,026
‫غبار النسيان، غبار النسيان

905
01:06:02,790 --> 01:06:04,167
‫نعم!

906
01:06:06,919 --> 01:06:08,630
‫غبار، غبار، غبار

907
01:06:18,723 --> 01:06:21,559
‫تعرف بشكل رائع
‫ستنال إعجاب الجميع ليلة غد

908
01:06:21,684 --> 01:06:24,771
‫إذاً، ما رأيك؟

909
01:06:28,316 --> 01:06:29,734
‫"(مباراة الهواة في مدرسة
‫(لانسينغ) المتوسّطة"

910
01:06:29,859 --> 01:06:31,653
‫هذا جميل!

911
01:06:31,778 --> 01:06:35,114
‫رائع! (راندي هاريس)
‫مباراة الهواة

912
01:06:35,239 --> 01:06:36,616
‫تعجبني هذه الشارة أيضاً

913
01:06:36,824 --> 01:06:38,451
‫هل تظن فعلاً أنه يمكنني
‫أن أصبح نجماً مشهوراً؟

914
01:06:38,576 --> 01:06:42,121
‫مثل (كلابتون) أو (هندريكس)
‫أو (ستيفي راي فوغان)؟

915
01:06:42,246 --> 01:06:44,374
‫- هل تريد إجابة صريحة؟
‫- نعم

916
01:06:44,499 --> 01:06:46,542
‫حسناً

917
01:06:47,835 --> 01:06:49,587
‫يتحسّن أداؤك كثيراً، أليس كذلك؟

918
01:06:49,712 --> 01:06:52,590
‫لنقل إنك ستتابع التمارين جاهداً

919
01:06:52,715 --> 01:06:56,970
‫ومن ثم، لنعتبر أنك أصبحت
‫أفضل عازف غيتار في سن الـ30 في حيك

920
01:06:57,095 --> 01:07:01,641
‫إليك الوضع، تذكّر أنه توجد أحياء
‫من عازفي غيتار في سن الـ30

921
01:07:01,766 --> 01:07:07,814
‫لكن، في مكان ما، هناك فتى
‫في الـ12 من عمره، يعزف بشكل بارع

922
01:07:12,652 --> 01:07:14,487
‫نعم؟

923
01:07:15,947 --> 01:07:19,993
‫هل تعلم؟ نعم، هذا ممكن

924
01:07:20,451 --> 01:07:22,578
‫رائع

925
01:07:22,912 --> 01:07:25,039
‫اذهب وأدهشهم

926
01:07:25,373 --> 01:07:29,252
‫في المرحلة الـ3 سجّل "ذئاب الثلج" 3 نقاط
‫أمام "السهام" الذي سجّل 4 نقاط

927
01:07:29,377 --> 01:07:32,922
‫يجد (دونيلي) صعوبة في التنقل
‫لكنه يبلي رائعاً

928
01:07:33,047 --> 01:07:36,676
‫فريق "السهام" المٌتقّدم
‫يستلم (كروسلي) التمريرة وها هو ينطلق

929
01:07:36,801 --> 01:07:38,177
‫سيتم إدخالك في الفريق يا (ميكي)!

930
01:07:38,344 --> 01:07:40,138
‫حسناً أيها الفتى، أحضر بعضاً
‫من الحفاضات الخاصة بالعجائز

931
01:07:40,305 --> 01:07:44,058
‫لا تعلم يا فتى، قد تتفاجأ

932
01:07:44,434 --> 01:07:47,979
‫يقذف "ذئاب الثلج" القرص نحو
‫منطقة "السهام" ويغير الوجهة

933
01:07:48,104 --> 01:07:50,898
‫مع دخول (دونيلي) إلى الحلبة

934
01:07:52,317 --> 01:07:55,778
‫وضع (أليغيني) القرص في منطقة فريقه
‫يجتازون خط الدفاع

935
01:07:55,903 --> 01:07:57,905
‫تبديل!

936
01:07:59,782 --> 01:08:03,369
‫ها قد أتى (تومسون)
‫ليحتل مكان (غوف)!

937
01:08:09,792 --> 01:08:11,836
‫دفع (تومسون) بـ(كروسلي) بقوة
‫ما جعل هذا الأخير يستلقي على ظهره

938
01:08:11,961 --> 01:08:15,173
‫ويقذف بالقرص نحو المنطقة المجرّدة
‫حيث يلتقطها (براولي)

939
01:08:15,298 --> 01:08:19,469
‫يعود (تومسون) إلى المباراة
‫بينما يحوم (دونيلي) حول (كروسلي)

940
01:08:19,594 --> 01:08:24,015
‫يمرّر (تومسن) القرص
‫بينما يعود (دونيلي) إلى المباراة

941
01:08:24,140 --> 01:08:28,269
‫- لاعبان ضد واحد و(تومسون) في الصدارة
‫- مرره!

942
01:08:28,394 --> 01:08:31,939
‫ترون أن (دونيلي) يصرخ ليحصل على
‫القرص لكن يرفض (تومسون) أن يمرّره

943
01:08:32,065 --> 01:08:35,652
‫مرّره! مرّره!

944
01:08:36,402 --> 01:08:38,196
‫يتفقّد (تومسون) ليمرّر القرص

945
01:08:38,321 --> 01:08:43,368
‫لا، بل يزيّف التمريرة
‫واجهة الهدف مفتوحة بالكامل أمامه

946
01:08:43,534 --> 01:08:46,454
‫- (ميكي) أمام الهدف! مرّر له
‫- مرّر!

947
01:08:49,123 --> 01:08:51,292
‫كلا!

948
01:08:53,211 --> 01:08:57,423
‫- يا لهذه الضربة التي تلقّاها (تومسن)
‫- فيمَ كان يفكّر؟

949
01:09:00,969 --> 01:09:03,096
‫يوشك فريق "السهام" أن يسجل هدفاً
‫ها هم يتزلّجون!

950
01:09:03,221 --> 01:09:05,515
‫سدّدوا ضربة وسجّلوا هدفاً!

951
01:09:07,558 --> 01:09:11,396
‫(جيم)، يبدو أن (تومسن)
‫كان سيسدّد ضربة وتردّد

952
01:09:27,036 --> 01:09:30,873
‫لستَ بلاعب هوكي!
‫بل تؤدّي عرضاً جانبياً فحسب!

953
01:09:31,916 --> 01:09:38,089
‫هل تعرف شيئاً؟ لمَ لا تشاهد مبارة غد
‫من المقعد أيها المتبطّل!

954
01:09:38,339 --> 01:09:43,636
‫هيا يا شبان! هيا بنا! فلنستعد

955
01:09:48,891 --> 01:09:50,935
‫رائع

956
01:10:00,528 --> 01:10:04,032
‫- مرحباً يا حبيبي، كيف جرت اللعبة؟
‫- سيئة

957
01:10:04,157 --> 01:10:06,617
‫(دريك)، خمّن ماذا؟
‫لديّ سن خليع آخر

958
01:10:06,826 --> 01:10:08,411
‫- هذا جيد يا حبيبتي
‫- ما بالك يا حبيبي؟

959
01:10:08,536 --> 01:10:11,456
‫كل شيء، لا شيء، انسي الأمر

960
01:10:11,581 --> 01:10:13,583
‫هل يمكننا التمرّن الآن؟

961
01:10:13,708 --> 01:10:16,544
‫هل يمكننا تأجيل حصة التمرين اليوم؟
‫لا أشعر برغبة في ذلك

962
01:10:16,669 --> 01:10:18,671
‫- لكن مباراة الهواة ليلة غد
‫- ستكون بخير

963
01:10:18,796 --> 01:10:21,090
‫- أحتاج إلى التمرين مرّة واحدة أقلّه
‫- كلا، لا تحتاج إليه

964
01:10:21,215 --> 01:10:24,761
‫بلى، أحتاج إليه
‫القليل من التمرين لأعزف جيداً

965
01:10:25,470 --> 01:10:29,223
‫ليس مهماً كيف ستبلي في مباراة المواهب
‫لن تصبح أبداً نجم روك مشهوراً

966
01:10:29,349 --> 01:10:31,059
‫ستكون مجرّد فتى معه غيتار

967
01:10:31,184 --> 01:10:33,394
‫-لذا أسدِ نفسك خدمة وتخلّ عن ذلك الحلم
‫- (ديريك)!

968
01:10:33,519 --> 01:10:37,190
‫آسف يا حبيبتي، لكنني أتكلّم لمصلحته
‫ثقي بي

969
01:10:39,442 --> 01:10:41,736
‫كلا!

970
01:10:48,493 --> 01:10:50,787
‫هيا بنا يا (تاس)، لنذهب

971
01:10:50,912 --> 01:10:53,164
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- مررتُ بيوم سيئ!

972
01:10:53,289 --> 01:10:55,124
‫- مررتَ بيوم سيئ؟
‫- أجل، مررتُ بيوم سيئ، اتفقنا؟

973
01:10:55,249 --> 01:10:57,377
‫كلا، لا يعجبني ذلك!

974
01:10:57,502 --> 01:11:00,380
‫لا أسمح لك بالتكلّم مع ولديّ مجدداً

975
01:11:00,505 --> 01:11:02,715
‫انتهت علاقتنا

976
01:11:03,549 --> 01:11:06,552
‫- (كارلي)
‫- تعرف ما هي مشكلتك يا (ديريك)؟

977
01:11:06,678 --> 01:11:09,931
‫لا يمكنك القول "ماذا لو"

978
01:11:12,475 --> 01:11:15,019
‫ولن تقولها أبداً

979
01:11:36,291 --> 01:11:39,669
‫حسناً، حسناً

980
01:11:40,628 --> 01:11:44,549
‫حسناً، حسناً، لا بأس

981
01:11:46,301 --> 01:11:51,597
‫من يريد سماع بعض الأخبار الجيدة؟
‫أنا! أريد ذلك,تعال

982
01:11:53,308 --> 01:11:55,977
‫- لمَ أتيت إلى هنا؟
‫- أعطيتني (ليلي) هذه

983
01:11:57,979 --> 01:12:00,398
‫- "رخصة تعلّم"
‫- صحيح إنها مجرّد رخصة لمبتدئ لكن المهم أنني أسلك الطريق

984
01:12:00,523 --> 01:12:02,942
‫حسناً، يجدر بك أن تخرج من منزلي
‫سأخلد إلى النوم

985
01:12:03,067 --> 01:12:05,445
‫كلا، كل هذا حصل بفضلك
‫‫يجب علينا الذهاب للاحتفال بذلك

986
01:12:05,570 --> 01:12:08,239
‫أعرف مكاناً تذهب إليه
‫كل الجنيات المثيرة

987
01:12:08,364 --> 01:12:11,701
‫هل فقدتَ عقلك؟
‫خسرتُ تواً كل شيء مهم بالنسبة إلي

988
01:12:11,826 --> 01:12:15,371
‫حبيبتي وطفليها وعلى الأرجح
‫أنني لن العب الهوكي أبداً

989
01:12:15,496 --> 01:12:19,125
‫كل ذلك لأنني كمغفل صدقتُ
‫كل كلامك التافه الخاص بجنيّي الأسنان!

990
01:12:19,250 --> 01:12:21,586
‫وانظر إلى أين أوصلني ذلك!

991
01:12:22,462 --> 01:12:26,674
‫‫ماذا، بذلت جهداً وحيداً بعد كل
‫هذه السنوات ولم تنجح لذا ستستسلم؟

992
01:12:26,799 --> 01:12:31,054
‫لا يفترض أن يكون الأمر
‫بهذه السهولة وأنت تعرف ذلك

993
01:12:32,555 --> 01:12:34,223
‫سأقول لك ما الذي أعرفه

994
01:12:34,349 --> 01:12:41,105
‫أعرف أنه ليس لديك جناحين
‫هذا يعني أنك لا تستطيع الطيران!

995
01:12:41,272 --> 01:12:46,235
‫هذا يعني أيضاً أنه من المستحيل
‫أن تصبح جنيّ أسنان يوماً!

996
01:12:46,361 --> 01:12:48,863
‫وماذا سيحدث إذا حاولت الهروب
‫من مبنى مؤلف من 10 طوابق؟

997
01:12:48,988 --> 01:12:54,118
‫سأخبرك بما سيحدث...
‫سوف تسحق, هكذا تماماً

998
01:13:01,876 --> 01:13:04,212
‫هل تعلم ما هو المحزن؟

999
01:13:04,337 --> 01:13:10,301
‫الشخص الذي تدمّره عبر تدمير الأحلام
‫ليس (راندي) أو (كارلي) أو أنا

1000
01:13:10,426 --> 01:13:12,804
‫‫بل هو أنت!

1001
01:13:13,179 --> 01:13:15,473
‫- اخرج من هنا
‫- حسناً

1002
01:13:15,598 --> 01:13:17,725
‫جيد!

1003
01:13:19,894 --> 01:13:23,940
‫لا بأس، سأخلد إلى النوم

1004
01:13:24,607 --> 01:13:27,068
‫بقيت دقيقة و24 ثانية
‫في المرحلة الثالثة

1005
01:13:27,193 --> 01:13:29,737
‫في ظل خسارة فريق "ذئاب الثلج"
‫بنقطة مقابل لا شيء

1006
01:13:29,862 --> 01:13:33,825
‫لا يزال (ديريك تومسن)
‫معاقباً من المدرّب

1007
01:13:33,950 --> 01:13:36,494
‫لا أظنه لعب ولو لبرهة
‫خلال هذه المباراة

1008
01:13:36,619 --> 01:13:38,788
‫- ها قد بدأنا!
‫- كما فعل طوال المباراة

1009
01:13:38,913 --> 01:13:40,832
‫(أندرياس بيترينكو)، "المفترس الاصم"

1010
01:13:40,957 --> 01:13:44,335
‫يواصل احتلال مكان (تومسن)
‫في المواجهة

1011
01:13:45,044 --> 01:13:47,630
‫أصبح القرص بحوزة (لامبرمين)

1012
01:13:48,506 --> 01:13:49,924
‫يا لها من ضربة!

1013
01:13:50,049 --> 01:13:53,428
‫يسرق (دونيلي) القرص
‫وها هو يتوجّه نحو الهدف

1014
01:13:53,553 --> 01:13:56,681
‫- يمكن لـ(كوليتا) أن يصدّه فحسب
‫- هيا يا (ميك)! هيا!

1015
01:13:59,434 --> 01:14:04,188
‫هذا كلاسيكي (جيم)! كل حركة
‫يقوم بها (دونيلي) يتوقعها (كوليتا)

1016
01:14:04,314 --> 01:14:05,690
‫"(دونيلي) يسدد إلى يساره"

1017
01:14:05,815 --> 01:14:08,985
‫"لقد أخرج (كوليتا) من موقعه
‫و(دونيلي) يتحرك حوله"

1018
01:14:09,110 --> 01:14:12,113
‫"أوقع لاعب الدفاع، يسدد"

1019
01:14:12,613 --> 01:14:14,991
‫أصاب إطار الشبكة

1020
01:14:16,451 --> 01:14:18,244
‫(هانك)، ماذا حصل؟
‫أطلقوا الصفارة!

1021
01:14:18,369 --> 01:14:24,375
‫في أول الملعب يا (جيم)، تلقى (بترنكو)
‫لكمة غادرة ولا أعتقد أنه سينهض

1022
01:14:31,966 --> 01:14:35,928
‫(تومسن)، اذهب

1023
01:14:36,512 --> 01:14:38,890
‫اذهب

1024
01:14:48,566 --> 01:14:49,942
‫"حسناً، ها نحن ذا يا شباب"

1025
01:14:50,068 --> 01:14:55,114
‫لدى "ذئاب الجليد" أقل من دقيقة
‫للتسجيل ودخول الوقت الإضافي"

1026
01:14:55,531 --> 01:15:00,870
‫"القرص مع (باتسبرغ)
‫ويبدأون التزلج بينما الوقت يمضي"

1027
01:15:00,995 --> 01:15:05,458
‫"لا أدري (جيم)، لكن يبدو
‫أن (تومسن) ليس متحمساً"

1028
01:15:07,126 --> 01:15:13,174
‫"أوقع (تومسن)! كيف يمكن ألا يكون
‫هذا خطأ، لقد أوقعه تواً!"

1029
01:15:16,678 --> 01:15:21,182
‫أعتقد أن جني الأسنان
‫يعامل كما يعامل الآخرين

1030
01:16:31,044 --> 01:16:33,338
‫انظر إلى (تومسن) يا (جيم)

1031
01:16:33,463 --> 01:16:35,923
‫"يبدو أنه يتمتع بالقوة
‫في تينك الساقين"

1032
01:16:36,049 --> 01:16:39,177
‫"(تومسن) يتزحلق بسرعة على الجليد
‫ولا أعتقد أن هذا لمصادقة أحد"

1033
01:16:39,302 --> 01:16:41,929
‫"سيكون هذا مؤلماً"

1034
01:16:42,805 --> 01:16:47,185
‫"لا، لقد ابتعد عنه ولم يدفعه على الزجاج
‫مذهل!"

1035
01:16:47,310 --> 01:16:51,939
‫ينتزع القرص والآن يتدحرج على الجليد
‫أنظر إليه كيف ينطلق

1036
01:16:52,065 --> 01:16:53,733
‫"(إيليس) لا يمكنه مجاراة (تومسن)"

1037
01:16:53,858 --> 01:16:56,152
‫"يقوم بحركات لم نرها منذ وقت طويل"

1038
01:16:56,277 --> 01:16:58,529
‫من هو ذلك الرجل؟

1039
01:16:59,405 --> 01:17:02,450
‫بقي مدافع واحد أمام (تومسن)

1040
01:17:02,825 --> 01:17:04,619
‫"يتلقى ضربة على وجهه"

1041
01:17:04,744 --> 01:17:07,997
‫"أعتقد أنه يسقط
‫لا، يبقى على قدميه"

1042
01:17:08,122 --> 01:17:10,166
‫"سيسدد"

1043
01:17:12,043 --> 01:17:14,170
‫"يسدد!"

1044
01:17:16,756 --> 01:17:19,676
‫"ويسجل!"

1045
01:17:24,222 --> 01:17:26,891
‫مرحى!

1046
01:17:30,103 --> 01:17:32,397
‫تسديدة جميلة!

1047
01:17:38,861 --> 01:17:41,781
‫"لم يسدد (ديريك تومسن)
‫هدفاً منذ 9 أعوام"

1048
01:17:41,906 --> 01:17:46,452
‫"وكان هذا أحد أروع الأهداف
‫التي رأيناها وهو يعادل النتيجة"

1049
01:17:46,786 --> 01:17:50,707
‫أنا مندهش جداً، لنعد الكرّة

1050
01:17:53,876 --> 01:17:58,006
‫أيها العجوز! هذا ليس سيئاً!

1051
01:18:03,720 --> 01:18:06,514
‫- تسديدة جيدة يا صاح
‫- أحسنت

1052
01:18:10,643 --> 01:18:18,318
‫"لدينا أقل من 20 ثانية بينما يقف لاعبو
‫الفريقين في الوسط استعداداً للمواجهة"

1053
01:18:24,615 --> 01:18:26,701
‫لا!

1054
01:18:31,080 --> 01:18:32,624
‫"يحصل "ذئاب الجليد" على القرص"

1055
01:18:32,749 --> 01:18:36,878
‫"هذه تمريرة إلى (تومسن) الذي يفوتها
‫لمَ يفعل هذا (هانك)؟"

1056
01:18:37,003 --> 01:18:38,796
‫لا فكرة لديّ (جيم)

1057
01:18:38,921 --> 01:18:40,298
‫لا يمكنني المغادرة الآن

1058
01:18:40,423 --> 01:18:44,469
‫هذه آخر فرصة لدي لإكمال اللعبة
‫وللمغادرة كما أتيت

1059
01:18:44,594 --> 01:18:47,096
‫قد أغطّي عنك، بعد ما رأيته
‫تستحق ذلك

1060
01:18:47,221 --> 01:18:49,515
‫(تومسن)، ماذا تفعل؟

1061
01:18:49,682 --> 01:18:51,476
‫- مع من يتكلم؟
‫- لكن، ألست متمرناً بعد؟

1062
01:18:51,601 --> 01:18:54,729
‫- ألن تخرق القانون بفعل هذا؟
‫- أرجوك، تعلمت من الأفضل

1063
01:18:54,854 --> 01:18:58,483
‫لكن أعتقد أن عليك النظر
‫إلى العنوان قبل أن تقرر

1064
01:18:59,817 --> 01:19:01,194
‫"2122 شارع (باين)"

1065
01:19:05,406 --> 01:19:06,991
‫هذا منزل (كارلي)

1066
01:19:07,116 --> 01:19:09,494
‫14، هيا

1067
01:19:09,619 --> 01:19:11,913
‫(تومسن)، عد إلى اللعبة

1068
01:19:12,038 --> 01:19:14,374
‫يمكنني أن أذهب
‫لا داعي لأن تعرف (ليلي)

1069
01:19:14,499 --> 01:19:17,126
‫لكنني سأعلم

1070
01:19:17,627 --> 01:19:20,922
‫هذا منزلي وعليّ الاهتمام به

1071
01:19:42,068 --> 01:19:45,655
‫- لنفعل هذا
‫- كيف؟ لا يمكنك التحليق

1072
01:19:45,780 --> 01:19:47,615
‫إنه وقت جيد للتعلم

1073
01:19:47,740 --> 01:19:49,951
‫عرفت أنك تتمتع بهذا

1074
01:19:58,626 --> 01:20:00,336
‫اذهب للنيل منهم!

1075
01:20:08,970 --> 01:20:11,973
‫"إن أردت التحليق فعليك أن تؤمن"

1076
01:21:11,824 --> 01:21:15,036
‫لا داعي لأن تشعروا بالذعر
‫إنه مجرد مسدس كبير سيفقدكم ذاكرتكم

1077
01:21:15,161 --> 01:21:18,498
‫إنه غير مؤلم ولن تذكروا شيئاً

1078
01:21:21,918 --> 01:21:27,840
‫"لا تنسوني... ستنسونني"

1079
01:21:28,591 --> 01:21:31,052
‫حظاً سعيداً في العثور
‫على سياراتكم

1080
01:21:55,910 --> 01:22:00,248
‫- (تاس)؟
‫- (ديريك)

1081
01:22:00,707 --> 01:22:03,918
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً (ديريك)

1082
01:22:04,961 --> 01:22:11,801
‫- يعجبني زيك
‫- عليّ أن أخبرك شيئاً

1083
01:22:12,093 --> 01:22:13,511
‫كنت مخطئاً

1084
01:22:13,636 --> 01:22:19,559
‫جني الأسنان هو حقيقية
‫وهو أنا

1085
01:22:19,726 --> 01:22:21,686
أعرف ذلك

1086
01:22:22,603 --> 01:22:26,858
"‫لا أتكلم عن "جنيّ الأسنان
‫الخاص بلعبة الهوكي

1087
01:22:27,817 --> 01:22:32,780
‫- أنا جني  الأسنان الحقيقي
‫- كلا، أنت لست كذلك

1088
01:22:44,667 --> 01:22:47,211
‫أنت جني الأسنان الحقيقي

1089
01:22:47,337 --> 01:22:51,799
‫- سيكون هذا سرنا الصغير، حسناً؟
‫- حسناً

1090
01:22:56,056 --> 01:22:57,099
‫يا للروعة

1091
01:23:34,592 --> 01:23:36,761
‫(راندي)؟

1092
01:23:38,930 --> 01:23:44,602
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- عليّ التكلم معك

1093
01:23:45,353 --> 01:23:47,063
‫اذهب!

1094
01:23:47,188 --> 01:23:53,653
‫اسمع، تلك الأشياء التي قلتها البارحة
‫كنت مخطئاً بشأنها

1095
01:23:54,529 --> 01:23:56,739
‫لا أهتم!

1096
01:23:56,864 --> 01:24:01,995
‫عليك الاستمرار بالعزف على الغيتار
‫أنت بارع فعلًا

1097
01:24:02,120 --> 01:24:06,958
‫ولا شيء تحب القيام به إلى هذا الحد
‫يمكن أن يكون مضيعة للوقت

1098
01:24:07,959 --> 01:24:11,004
‫أنا آسف جداً

1099
01:24:23,641 --> 01:24:27,979
‫حتى لو أردت ذلك، لا يمكنني

1100
01:24:28,104 --> 01:24:31,065
‫حطمت غيتاري بالأمس، أتذكر؟

1101
01:24:31,274 --> 01:24:34,193
‫والليلة هي ليلة مباراة المواهب

1102
01:24:37,071 --> 01:24:39,115
‫لحظة واحدة

1103
01:24:55,798 --> 01:25:00,887
‫- ‫ربما هذا قد يساعدك
‫- ‫يا للهول، إنه مذهل!

1104
01:25:01,971 --> 01:25:03,348
‫كيف فعلت هذا؟

1105
01:25:03,473 --> 01:25:06,559
‫أداة السحر المتعددة الأغراض

1106
01:25:08,436 --> 01:25:11,564
‫- ماذا ترتدي؟
‫- ستكتشف ذلك

1107
01:25:11,731 --> 01:25:15,318
‫في الوقت الحاضر، ارتد ثيابك
‫ما زال بإمكاننا الذهاب إلى المباراة

1108
01:25:15,526 --> 01:25:17,070
‫تعال!

1109
01:25:21,282 --> 01:25:25,078
‫- (ديريك)؟
‫- أمي!

1110
01:25:25,203 --> 01:25:28,623
‫(ديريك) هو جنيّ الأسنان

1111
01:25:35,463 --> 01:25:41,177
‫استأجرت زي جنية أسنان
‫للتعويض عن (تاس)

1112
01:25:41,386 --> 01:25:46,182
‫نعم، هذا ما فعلته

1113
01:25:47,100 --> 01:25:50,770
‫أمي، أشتري لي (ديريك) غيتاراً
‫جديداً وسيأخذني إلى مباراة المواهب

1114
01:25:50,895 --> 01:25:53,272
‫كم الوقت؟ لن تصلا مطلقاً
‫سبق وبدأ...

1115
01:25:53,481 --> 01:25:56,192
‫لا تقلقي بهذا الشأن سنصل
‫إذهب أنت في هذا الاتجاه

1116
01:25:56,317 --> 01:25:59,737
‫أما أنتما فاصعدا وارتديا ثيابكما
‫وسنراكما هناك

1117
01:26:01,781 --> 01:26:03,449
‫أجل!

1118
01:26:03,574 --> 01:26:06,160
‫- أين سيارتك؟
‫- لا سيارة، لنذهب هيا بنا

1119
01:26:07,912 --> 01:26:09,956
‫تمسك بيّ جيداً!

1120
01:26:13,209 --> 01:26:15,253
‫- كيف يحصل ذلك؟
‫- لا تخف

1121
01:26:15,378 --> 01:26:17,171
‫كيف يعقل هذا؟

1122
01:26:17,297 --> 01:26:19,924
‫بدأ الأمر عندما تلقيت استدعاءً
‫تحت وسادتي

1123
01:26:20,049 --> 01:26:21,718
‫ما هو الاستدعاء بحق السماء؟

1124
01:26:21,843 --> 01:26:24,721
‫الاستدعاء أشبه بدعوة
‫وتلقيت دعوة للذهاب إلى أرض الجنيات

1125
01:26:24,846 --> 01:26:27,056
‫- أرض الجنيات؟
‫- حيث حصلت على جناحيّ الممتازين

1126
01:26:27,181 --> 01:26:28,808
‫قابلت رجلاً هناك يدعى (ترايسي)

1127
01:26:28,933 --> 01:26:31,811
‫يبدو مثل عود تنظيف الأسنان
‫ولديه عينان كبيرتان مثل سمكة تنّ كبيرة

1128
01:26:31,936 --> 01:26:34,856
‫كما يمكنني أيضاً تقليص حجمي
‫ليصبح أقل من 6 إنشات

1129
01:26:37,150 --> 01:26:39,193
‫جيد جداً

1130
01:26:44,824 --> 01:26:46,701
‫ماذا؟

1131
01:26:48,619 --> 01:26:52,749
‫آسف يا صاح
‫لكنني خرقت ما يكفي من القوانين

1132
01:27:02,008 --> 01:27:04,636
‫(راندي)، ها أنت هنا كنا نبحث عنك في كل
‫مكان، اقترب دورك

1133
01:27:04,761 --> 01:27:07,221
‫تعال واستعد، هيا

1134
01:27:08,723 --> 01:27:10,475
‫- سن أخرى
‫- شكراً لك

1135
01:27:10,600 --> 01:27:12,435
‫أنتِ على الرحب والسعة
‫لديّ حفلة عليّ العودة إليها

1136
01:27:12,560 --> 01:27:15,938
‫‫كلا، أنت خالفت العديد من القواعد الليلة
‫سيد (تومسن)

1137
01:27:16,064 --> 01:27:18,316
‫لكنني اهتممت بـ(كارلي)
‫وجعلت (راندي) ينسى ما حصل

1138
01:27:18,441 --> 01:27:21,986
‫و(تاس) عمرها 6 سنوات فقط
‫لذا ستنسى عما قريب

1139
01:27:22,111 --> 01:27:27,992
‫‫وحتى لو لم تنسي، على الأقل الآن هي
‫ستتذكر... دائماً

1140
01:27:28,117 --> 01:27:31,037
‫تتذكر دائماً ماذا؟

1141
01:27:35,500 --> 01:27:41,589
‫أن تؤمن دائماً كما سأفعل

1142
01:27:42,048 --> 01:27:46,135
‫فهمت، الأحلام جيدة للجميع

1143
01:27:51,933 --> 01:28:00,191
‫سيد (تومسن)، أعفيك الآن
‫من واجبات جنية الأسنان

1144
01:28:05,530 --> 01:28:07,907
‫- أنت بارعة
‫- إنها محترفة

1145
01:28:08,074 --> 01:28:12,578
‫- مبروك
‫- ضعي هذه جانباً

1146
01:28:19,919 --> 01:28:23,339
‫أميل إلى تجنب الاتصال الجسدي

1147
01:28:23,506 --> 01:28:25,216
أنا أروقك
‫أعرف أنني أروقك

1148
01:28:25,341 --> 01:28:28,344
‫تتصرفين بقساوة لأنك المديرة
‫وأنا أفهم ذلك

1149
01:28:28,469 --> 01:28:32,640
‫لكن في مكان ما، أروقك

1150
01:28:37,270 --> 01:28:39,981
‫دعنا لا نمرح كثيراً

1151
01:28:40,106 --> 01:28:43,151
‫- عليّ المغادرة فعلًا
‫- هل يمكنك الانتظار للحظة؟

1152
01:28:43,318 --> 01:28:48,239
‫- (ترايسي)، عليّ التكلم معك
‫- حسناً ما الامر؟...

1153
01:28:48,364 --> 01:28:55,955
‫أي شخص يمكنه إعادة تأهيل السيد
‫(تومسن)، يستحق هذه و أكثر

1154
01:29:05,298 --> 01:29:06,674
‫هل هذان...؟

1155
01:29:06,799 --> 01:29:09,052
‫إنهما جناحاك (ترايسي)

1156
01:29:09,218 --> 01:29:13,848
‫ضعهما بفخر كلما تجمع سناً جديدة

1157
01:29:14,223 --> 01:29:16,017
‫- أنت جنية أسنان يا صاحبي
‫- حصلت على جناحيّ

1158
01:29:16,142 --> 01:29:18,478
‫حصلت على جناحيك

1159
01:29:18,853 --> 01:29:20,480
‫خذ، أنت بحاجة إلى هذه

1160
01:29:20,647 --> 01:29:24,025
‫حقيبتك!, أنا لا أعلم لما أتكلم هكذا

1161
01:29:27,114 --> 01:29:28,156
‫كلا؟

1162
01:29:30,490 --> 01:29:32,575
‫شكراً لك يا سيدتي

1163
01:29:33,201 --> 01:29:36,996
‫اسمع، هذا أمر عظيم للغاية ‫وأنا فخور جداً بك
‫أنت أطول جنيّ أسنان في العالم الآن

1164
01:29:37,121 --> 01:29:39,624
‫لكن عليّ الذهاب
‫على أحدهم أن يعيدني

1165
01:29:39,874 --> 01:29:44,087
‫(ترايسي)، هلا تتشرف وتقم بذلك
‫أم أنا سأفعل ذلك؟

1166
01:29:44,671 --> 01:29:48,549
‫- إذاً... هذه هدية!
للأسف لا... أخشى ألا يكون الأمر كذلك -

1167
01:29:50,885 --> 01:29:53,721
‫لن تذكر شيئاً مما حصل
‫في أرض الجنيات

1168
01:29:53,846 --> 01:29:55,223
‫لماذا؟

1169
01:29:55,348 --> 01:29:58,184
‫لأن هذه طريقة عملنا

1170
01:30:01,354 --> 01:30:03,940
‫لن أنساك أبداً

1171
01:30:07,193 --> 01:30:10,113
‫لا أصدق أنك جئت إلى الحلبة

1172
01:30:11,239 --> 01:30:13,908
هكذا نقوم بأعمالنا

1173
01:30:16,119 --> 01:30:20,498
‫شكراً لك (ترايسي) على كل شيء

1174
01:30:22,625 --> 01:30:27,630
‫أيتها الزرافة صاحبة العيون الأربع
‫عودي إلى حديقة الحيوانات

1175
01:30:28,840 --> 01:30:31,634
‫وأنت أعِد هذا الرأس إلى جزيرة (إيستر)

1176
01:30:33,511 --> 01:30:35,805
‫الأخوان مطرقة ما زالا في المدينة

1177
01:30:36,014 --> 01:30:37,974
‫دعني أقابلهما

1178
01:30:41,102 --> 01:30:43,354
‫- أنت صديقي
‫- وأنت الجني خاصتي

1179
01:30:43,479 --> 01:30:44,981
‫يمكننا أن نبقى على اتصال
‫هل يمكنك أن تبعث لي بريداً إلكترونياً؟

1180
01:30:45,106 --> 01:30:46,941
‫هذا ما أفكر فيه
‫ينبغي أن نراسل بعضنا إلكترونياً

1181
01:30:47,191 --> 01:30:48,568
‫- هل لديك مدونة؟
‫- أجل، لديّ مدونة

1182
01:30:48,693 --> 01:30:50,278
‫- أود قراءة ما تكتبه على مدونتك
‫-  تريد قراءة ما أكتبه على مدونتي؟

1183
01:30:50,403 --> 01:30:52,030
‫هل لديك صفحة (فايسبوك)
‫بوسعي الاتصال بك

1184
01:30:52,155 --> 01:30:54,282
‫أحب أن يتم الاتصال بي!

1185
01:31:10,965 --> 01:31:12,800
‫ها أنت ذا
‫لم أستطع العثور عليك

1186
01:31:12,925 --> 01:31:15,762
‫- أجل، كنت فقط...

1187
01:31:18,139 --> 01:31:22,644
‫- أنا متحمسة للغاية
‫- أنا أيضاً

1188
01:31:22,769 --> 01:31:25,063
‫- شكراً لك
‫- أنت على الرحب والسعة عزيزتي

1189
01:31:26,230 --> 01:31:28,775
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً (ديريك)

1190
01:31:35,156 --> 01:31:38,534
‫- أحسنت (جيمي)
‫- ‫وصفقوا لآخر عازف لهذه الليلة

1191
01:31:38,660 --> 01:31:41,287
‫(راندي هاريس)

1192
01:31:46,125 --> 01:31:49,212
‫(راندي)!

1193
01:32:16,906 --> 01:32:19,158
‫- هيا يا (راندي)!
‫- أجل!

1194
01:33:39,530 --> 01:33:41,576
!أحسنت يا (راندي) -
!عزف رائع -

1195
01:33:50,917 --> 01:33:55,630
‫نعم (راندي)، هذا ابني!

1196
01:33:57,840 --> 01:34:01,970
‫كنت أتساءل... ماذا لو تزوجنا؟

1197
01:34:06,849 --> 01:34:09,769
‫ماذا لو تزوجنا؟

1198
01:34:11,437 --> 01:34:17,318
‫هل سمعت ما قلته؟
‫قلت "ماذا لو"

1199
01:34:17,441 --> 01:34:21,698
‫- أجل
‫- أجل

1200
01:34:30,873 --> 01:34:32,959
‫سنتزوج!

1201
01:34:34,043 --> 01:34:36,170
‫مرحى!

1202
01:34:41,970 --> 01:34:43,013
‫سنتزوج

1203
01:34:51,162 --> 01:34:56,357
‫"النهاية"
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

1204
01:35:02,572 --> 01:35:05,116
‫"مساء الخير جميعاً
‫أهلاً بكم في مركز (ستايبلز)"

1205
01:35:05,241 --> 01:35:08,494
‫"مقر ملوك (لوس أنجلوس)"

1206
01:35:08,619 --> 01:35:11,748
‫"لنقدم الليلة تشكيلة "الملوك"

1207
01:35:11,873 --> 01:35:15,335
‫"والجناح الأيمن، الرقم 13
‫(جون زيلر)"

1208
01:35:15,460 --> 01:35:17,420
‫يا صاح!

1209
01:35:18,421 --> 01:35:21,466
‫أيها القوي، أريد مصافحتك فقط
‫لا أريد شيئاً

1210
01:35:21,591 --> 01:35:24,385
‫سُررت برؤيتك في بطولة
‫المحترفين الوطنية حيث تنتمي

1211
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
‫انظر إلى نفسك الآن

1212
01:35:26,429 --> 01:35:27,805
‫- هل أعرفك؟
‫- لا

1213
01:35:27,930 --> 01:35:30,141
‫أنا متحمس فقط لرؤيتك
‫لأنني أؤمن بك يا رجل

1214
01:35:30,266 --> 01:35:33,561
‫أؤمن بك أيها الضخم
‫أؤمن بك يا (ديريك تومسن)

1215
01:35:38,399 --> 01:35:45,156
‫"ويبدأ في الجناح الأيسر، الرقم 40
‫(ديريك تومسن)"

1216
01:35:45,907 --> 01:35:48,576
‫- مرحى
‫- أحضرت لك من طعامك المفضل

1217
01:35:48,785 --> 01:35:50,161
‫شكراً لك (جيري)

1218
01:35:50,286 --> 01:35:53,164
‫لا يسمح لي المدير كل يوم
‫بمغادرة أرض الجنيات

1219
01:35:53,289 --> 01:35:55,959
‫- حان الوقت لإخراجك من المخزن
‫- هذا ممتاز

1220
01:35:56,084 --> 01:35:57,460
‫- هل رأيته؟
‫- نعم، نحن بخير

1221
01:35:58,336 --> 01:36:00,338
‫أشتاق إليه

1222
01:36:00,463 --> 01:36:04,092
‫نعم! أوقعه على مؤخرته

1223
01:36:05,218 --> 01:36:06,928
‫كما لو أنك شخص جديد

1224
01:36:07,053 --> 01:36:09,472
‫لا أعرف لما تروقك هذه اللعبة كثيراً
‫لا يمكنك رؤية الكرة حتى

1225
01:36:09,597 --> 01:36:11,015
‫تُسمى قرصاً

1226
01:36:11,140 --> 01:36:12,517
‫لكن لا يمكنك رؤيته حتى

1227
01:36:12,642 --> 01:36:17,271
‫إنه صغير جداً وينزلق بسرعة
‫سيكون من الأفضل الاقتراب منه

1228
01:36:17,397 --> 01:36:19,941
‫تعرفين ما أعنيه؟

1229
01:36:20,274 --> 01:36:21,651
‫- (جيري)
‫- سأفعل ذلك

1230
01:36:21,776 --> 01:36:23,152
‫- لا، لن تفعل
‫- سأفعل ذلك

1231
01:36:23,277 --> 01:36:25,780
‫- لا (جيري)
‫- عليّ فعل ذلك

1232
01:36:25,905 --> 01:36:27,865
‫حسناً، لن أفعل ذلك

1233
01:36:29,075 --> 01:36:31,119
‫أنا أمازحك فحسب، عليّ فعل ذلك

1234
01:36:33,788 --> 01:36:38,293
‫‫سيكون هذا رائعاً، أحب عملي

1235
01:36:51,222 --> 01:36:53,433
‫كان هذا شعوراً مثيراً للغاية

