1
00:00:03,120 --> 00:01:01,467
<b>{\pos(190,190)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
01067714806</b>

2
00:00:04,173 --> 00:00:50,770
<b><font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد إبراهيم & توحه اللمبى ||</font></b>

3
00:01:05,286 --> 00:01:11,366
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs70}<font color="#ff0000"><font color="#0080c0">|| أنا فرانكنشتاين ||</font></b>

4
00:01:42,676 --> 00:01:46,859
<font color="#ffff95"><b>لقد أصبحتُ على هيئة أنسان
،في شتاء 1795</b></font>

5
00:01:47,396 --> 00:01:49,357
<font color="#ffff95"><b>.جُثة حية دون روح</b></font>

6
00:01:50,150 --> 00:01:55,239
<font color="#ffff95"><b>خيطتُ، تعرضتُ لضربات شديدة و قاسية
.من قبل رجل مجنون لكيّ أعود للحياة</b></font>

7
00:01:55,698 --> 00:01:59,160
<font color="#ffff95"><b>خوفاً مما قام بصنعه، لقد حاول
.إبادتيّ</b></font>

8
00:02:00,662 --> 00:02:04,374
<font color="#ffff95"><b>لكنني نجوت و وجدتُ طريقيّ للعودة
.إليه</b></font>

9
00:02:07,211 --> 00:02:08,546
<font color="#ffff95"><b>!(إليزابيث)</b></font>

10
00:02:08,713 --> 00:02:11,466
<font color="#ffff95"><b>.حياة مُقابل حياة، هذا ما كنتُ أريده</b></font>

11
00:02:12,050 --> 00:02:15,012
<font color="#ffff95"><b>لقد سلبتُ منه عروسته الجديدة
.المحبوبة</b></font>

12
00:02:18,015 --> 00:02:20,560
<font color="#ffff95"><b>.لقد سعى وراءي إلى أقصى الشّمال</b></font>

13
00:02:21,394 --> 00:02:23,313
<font color="#ffff95"><b>.لقد كنتُ مُحصناً ضد البرد</b></font>

14
00:02:23,814 --> 00:02:25,232
<font color="#ffff95"><b>.لكن هو لم يكن كذلك</b></font>

15
00:02:54,057 --> 00:02:57,520
<font color="#ffff95"><b>.لقد دفنته في مقبرته العائلته</b></font>

16
00:02:57,895 --> 00:03:00,106
<font color="#ffff95"><b>.لقد كان هذا أكثر مما كان يستحقه</b></font>

17
00:03:02,317 --> 00:03:03,985
<font color="#ffff95"><b>،لقد حسبتُ إنها كانت النهاية</b></font>

18
00:03:04,361 --> 00:03:09,033
<font color="#ffff95"><b>.لكنها كانت في الواقع، مُجرد البداية</b></font>

19
00:03:15,126 --> 00:03:17,292
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs70}<b><font color="#eed1b5"><font color="#ff8040">فرانكنشتاين</font></font></b>

20
00:03:31,643 --> 00:03:33,395
<b>.لقد كُنا في إنتظارك</b>

21
00:03:37,191 --> 00:03:38,651
<b>.عليك القدوم معنّا</b>

22
00:04:25,664 --> 00:04:30,586
<b>!مهلاً
.نابيريس) يُريد إستعادته حياً)</b>

23
00:05:02,123 --> 00:05:04,667
<b>.هذا كان آخر ما تبقى منهم</b>

24
00:05:06,962 --> 00:05:08,338
<b>ماذا تخاله كان ذلك؟</b>

25
00:05:08,964 --> 00:05:12,301
<b>لا أعلم، لم يسبق و أنّ رأيت أنسان
.بشكل شيطان من قبل</b>

26
00:05:13,094 --> 00:05:14,345
<b>.و بمثل هذه القوة</b>

27
00:05:17,224 --> 00:05:20,185
<b>لقد مضى وقت طويل جداً منذُ و أن
.رأيتُ شياطين في أقصى الشّمال</b>

28
00:05:20,728 --> 00:05:22,480
<b>.لابُد و أنّ هُناك شيء مميز بشأنه</b>

29
00:05:23,272 --> 00:05:25,024
<b>.(شيئاً أراده (نابيريس</b>

30
00:05:35,062 --> 00:05:37,648
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#000000">(فكتور فرانكنشتاين)</font></b>

31
00:05:46,675 --> 00:05:48,301
<b>.إذاً، الشائعات صحيحة حيال هذا</b>

32
00:05:52,056 --> 00:05:53,057
<b>.إنه على قيد الحياة</b>

33
00:05:54,596 --> 00:05:55,949
<b>!إنه على قيد الحياة</b>

34
00:05:59,314 --> 00:06:00,441
<b>!فخامة الملكة</b>

35
00:06:09,284 --> 00:06:11,495
<b>.إنه لا أكثر من وحش همجيّ، سموكِ</b>

36
00:06:11,787 --> 00:06:13,831
<b>.لا تقلقي بشأن هذا، سوف نتخلص منه</b>

37
00:06:18,503 --> 00:06:21,090
<b>.إذاً، إنّك تعيّ السبب</b>

38
00:06:21,757 --> 00:06:24,469
<b>أين أنا؟
كيف وصلتُ إلى هُنا؟</b>

39
00:06:24,761 --> 00:06:26,638
<b>المخلوقات التي هجمت عليك، ماذا
كانت تُريد منك؟</b>

40
00:06:27,013 --> 00:06:29,474
<b>!ـ لا أعلم
(ـ سمعناه يقول (نابيريس</b>

41
00:06:29,808 --> 00:06:32,978
<b>ـ يبدو كان يريد هذا المخلوق حياً
.. ـ إذا كان (نابيريس) يريده حياً</b>

42
00:06:33,646 --> 00:06:36,190
<b>.و هذه من أهم الأسباب لتخلص منه</b>

43
00:06:36,482 --> 00:06:38,735
<b>!(غيدون)</b>

44
00:07:10,590 --> 00:07:13,551
<b>."هو" .. ليس "مخلوق"</b>

45
00:07:15,535 --> 00:07:18,705
<b>إسميّ (ليونور)، الملكلة العليّا
."لممكلة "غارغورين</b>

46
00:07:19,299 --> 00:07:21,761
<b>.هذا (غيدون)، أكثر مُحاربيّ الموثوق بهِ</b>

47
00:07:22,471 --> 00:07:27,143
<b>لقد تعرضت لهجوم من قبل أربعة شياطين
.(تحت قيادة أمير الظلام المعروف بـ (نابيريس</b>

48
00:07:28,445 --> 00:07:32,242
<b>لحسن الحظ، (أوفير) و (كازايا) كانا
.يراقبان بالقرب من هُناك</b>

49
00:07:32,884 --> 00:07:35,136
<b>لقد تعرفوا على شخصيتك
.و قاموا بإحضارك إلى هُنا</b>

50
00:07:37,703 --> 00:07:39,038
<b>.إلى موطننّا</b>

51
00:07:50,161 --> 00:07:53,748
<font color="#ffffb0"><b>مملكة "غارغورين" كانت تحت قيادة
.(الملاك المأمور العظيم (مايكل</b></font>

52
00:07:54,406 --> 00:07:57,827
<b>أنّ من واجبنّا المُقدس هو شّن
.حرب ضد حشود الشياطين</b>

53
00:07:58,119 --> 00:08:03,500
<b>و التي 666 من جحافيل المخلوقات الشريرة
.المطلوقة من قبل "أبليس" بعد طرده من الجنة</b>

54
00:08:04,600 --> 00:08:06,853
<b>.البشّر يُخالنّا مُجرد تماثيل زينة</b>

55
00:08:07,714 --> 00:08:13,178
<b>لكنهم لا يدركون أو يتصورن الحرب الوحشية
.المخفية التي تشن حولهم كُل يوم</b>

56
00:08:14,668 --> 00:08:18,297
<b>الحرب التي في يوماً ما سوف
.تُقرر مصير البشريّة كُلها</b>

57
00:08:20,315 --> 00:08:23,360
<b>.أصبحت الآن جزء من هذه الحرب</b>

58
00:08:26,795 --> 00:08:28,714
<b>.لا يُهمنيّ العالم البشريّ</b>

59
00:08:28,925 --> 00:08:31,010
<b>.أجل، لقد سمعنّا قصصك</b>

60
00:08:31,868 --> 00:08:35,289
<b>،منبوذاً من قبل الأنسان الذي صنعك
.أصبحت وحيداً و بدون مأوى</b>

61
00:08:36,006 --> 00:08:37,299
<b>.سيكون مُرحب بك هُنا</b>

62
00:08:38,450 --> 00:08:45,541
<b>لغاية معرفة لماذا (نابيريس) يُريدك، أطلب منك
.المكوث هُنا داخل هذه الجدران المُقدسّة بأمان</b>

63
00:08:47,067 --> 00:08:51,698
<b>ـ سوف أتبع طريقيّ الخاص بيّ
(ـ سموكِ، هذا المخلوق قتل زوجة (فكتور فرانكنشتاين</b>

64
00:08:51,973 --> 00:08:56,834
<b>حدث كُل هذا في لحظة من نزوة غضب مُدفوعة
.بمشاعر لم يكن قادر على التحكم بها</b>

65
00:08:57,111 --> 00:08:59,656
<b>.لعله أكثر إنسانية مما كان يُخال ذلك</b>

66
00:09:03,777 --> 00:09:06,488
<b>أدرك جيداً أنّ (فرانكنشتاين) لم
.يمنحك إسماً أبداً</b>

67
00:09:07,272 --> 00:09:09,984
<b>.(أود أنّ أطلق عليك (آدم</b>

68
00:09:11,995 --> 00:09:15,207
<b>.(أعدك بهذا يا (آدم
.كُل منّا لديه هدف ساميّ</b>

69
00:09:15,791 --> 00:09:17,835
<b>و هدفك حد الآن لم يفصح
.عن نفسه</b>

70
00:09:21,846 --> 00:09:25,350
<b>هذه سوى مُجرد بعض من الأوشحة
.لإخواننّا و أخوتنّا الذين ماتوا</b>

71
00:09:25,465 --> 00:09:27,384
<b>إننّا دوماً لم نكن نفوق بالعدد
.في المعركة</b>

72
00:09:27,675 --> 00:09:31,263
<b>،بعد العديد من إنتصارتُنّا الصعبة للغاية
.قد ضعفت صفوفنّا</b>

73
00:09:31,928 --> 00:09:34,222
<b>.بأي حال، الشياطين تبقى قوية</b>

74
00:09:35,461 --> 00:09:37,046
<b>،لمُساعدتك من النجاة ضدهم</b>

75
00:09:37,221 --> 00:09:39,307
<b>.طلبت الملكة منّا أنّ نزودك بالأسلحة</b>

76
00:09:43,801 --> 00:09:46,429
<b>الشياطين يُمكن فقط إحدراهم
.بواسطة الطقوس الدينيّة</b>

77
00:09:47,984 --> 00:09:51,863
<b>الأدوات المقدسة مثل الصليب أو الماء
.المُقدس</b>

78
00:09:52,911 --> 00:09:57,773
<b>أيّ أداة يُمكن أنّ تكون مُقدسّة عن طريق وضع
."رمز مُبارك من قبل مملكة "غارغوين أوردر</b>

79
00:10:01,871 --> 00:10:04,160
<b>ـ إحدارهم
،ـ عندما تقتل شيطاناً</b>

80
00:10:04,722 --> 00:10:09,311
<b>روحه تنحدر إلى الدرك الأسفل من الجحيم
.حيث تبقى محجوزة للأبد</b>

81
00:10:09,530 --> 00:10:11,220
<b>كيف بوسعك إحدار مملكة "غارغوين"؟</b>

82
00:10:11,593 --> 00:10:15,319
<b>نحن كائنات مُقدسة تبعث النور
.و الخير. إننّا الصعادون و ليس المنحدرون</b>

83
00:10:15,677 --> 00:10:18,763
<b>تنحدر إلى هُناك فقط إذا وقعت في أيدي
.المخلوقات المُلحدة المُجردة من الروح</b>

84
00:10:29,533 --> 00:10:34,725
<b>إنّك لا تريد واحدة من هذه الأسلحة. إنها غير
.حادة ،خشنة و ثقيلة للغاية لإستخدامها ببراعة</b>

85
00:10:46,773 --> 00:10:53,348
<b>آدام)، إنّك تتمتع بالقوة، السرعة و المقاومة أكثر)
.من أيّ أنسان آخر. بوسعك الإستفادة من هذه الهبة</b>

86
00:10:53,615 --> 00:10:55,993
<b>و أن تكون داعم في هذه الحرب التي
.بالفعل كنت جزءً منها</b>

87
00:11:10,635 --> 00:11:13,012
<b>لا أبالي كم عدد الشياطين الذين
.سوف يحدرهم إلى الجحيم</b>

88
00:11:14,681 --> 00:11:16,145
<b>كان يجب عليكِ أن تسمحيّ ليّ
.لتخلص منه</b>

89
00:11:16,300 --> 00:11:18,432
<b>.أنا لستُ عديمة البصيرة بشأن المخاطر</b>

90
00:11:19,311 --> 00:11:23,817
<b>،بالواقع، (آدام) على قيد الحياة
.و الحياة كُلها مُقدسّة</b>

91
00:11:24,027 --> 00:11:26,863
<b>ـ إنه ليس كائن بشريّ
(ـ و لا نحن كذلك، يا (غيدون</b>

92
00:11:29,391 --> 00:11:30,392
<b>،خُذ</b>

93
00:11:32,388 --> 00:11:33,536
<b>.أخفي هذا في القبو بأمان</b>

94
00:11:33,995 --> 00:11:35,956
<b>.يجب أن لا يقع بأيدي (نابيريس) أبداً</b>

95
00:11:36,581 --> 00:11:37,975
<b>.لكنه مُجرد كتاب، سموكِ</b>

96
00:11:38,321 --> 00:11:42,505
<b>إنه البرهان المُخطوط الذي يقول
.أنّ الله لم يعد الخالق الوحيد للبشر</b>

97
00:11:54,549 --> 00:11:55,592
<b>.(آدم)</b>

98
00:11:56,453 --> 00:12:00,874
<b>،إذا صدف لك و أنّ غيرت رأيك
.إنّك سوف تجد مأوئ دائماً لك هُنا</b>

99
00:12:05,666 --> 00:12:08,837
<font color="#ffff95"><b>الوثوق بالآخرين هو خطأ إنّك
.ترتكبه مرة واحدة فقط</b></font>

100
00:12:09,960 --> 00:12:13,540
<font color="#ffff95"><b>و لهذا قررتُ الرحيل لتنبيش في أقصى
.أطراف الأرض</b></font>

101
00:12:14,300 --> 00:12:17,929
<font color="#ffff95"><b>حيثُ لا يُمكن للإنسان، الشيطان أو
.غارغوين" بوسعهم العثور عليه"</b></font>

102
00:12:18,714 --> 00:12:21,546
<font color="#ffff95"><b>إذاً، العديد من الأعوام مضت
.و لم أدرك بمرور الوقت</b></font>

103
00:12:21,785 --> 00:12:24,788
<font color="#ffff95"><b>رغم ذلك إنني لم أكهل و أموت
.كما يحدث للبشر</b></font>

104
00:12:25,428 --> 00:12:28,390
<font color="#ffff95"><b>.إنها لعنة (فكتور فرانكنشتاين) الأبدية</b></font>

105
00:12:29,751 --> 00:12:32,128
<font color="#ffff95"><b>.حسبتُ أنّ شياطين (نابيريس) قد نستنيّ</b></font>

106
00:12:34,134 --> 00:12:35,552
<font color="#ffff95"><b>.لكنني كنتُ مُخطئاً</b></font>

107
00:12:40,545 --> 00:12:43,632
<font color="#ffff95"><b>.و قد أطلقت عنان غيضيّ كله عليهم</b></font>

108
00:12:59,803 --> 00:13:01,597
<font color="#ffff95"><b>.لقد أختفيتُ بما يكفيّ طويلاً
</b></font>

109
00:13:03,983 --> 00:13:07,520
<font color="#ffff95"><b>.و الآن سوف أطارد هؤلاء الذين كانوا يُطاردوننيّ</b></font>

110
00:13:10,107 --> 00:13:12,985
<font color="#ffff95"><b>.و أعود إلى المكان الذي تركته منذُ زمناً بعيد</b></font>

111
00:13:15,032 --> 00:13:18,620
<font color="#ffff95"><b>العالم البشريّ قد تغير كثيراً
.في الوقت الذي أختفيتُ فيهِ</b></font>

112
00:13:20,950 --> 00:13:23,578
<font color="#ffff95"><b>.لكن بعض الأشياء لم تتغير</b></font>

113
00:13:26,163 --> 00:13:28,666
<font color="#ffff95"><b>،إذا كان الشياطين بمقدورهم إيجاديّ في البراري</b></font>

114
00:13:28,999 --> 00:13:32,295
<font color="#ffff95"><b>فإنها كانت حسبت وقت قبل
.أن يجدونيّ هُنا</b></font>

115
00:13:32,692 --> 00:13:35,362
<font color="#ffff95"><b>لهذا السبب الذي كان يجب عليّ
.إيجادهم أولاً</b></font>

116
00:14:14,398 --> 00:14:17,302
<b>نابيريس)، أين أجده؟)</b>

117
00:14:18,153 --> 00:14:19,404
<font color="#80ff80"><b>!شّرطة</b></font>

118
00:14:21,289 --> 00:14:22,415
<font color="#80ff80"><b>!ضع سلاحك جانباً</b></font>

119
00:15:21,510 --> 00:15:22,719
<font color="#ffff95"><b>.(مساء الخير، سيد (ويسكس</b></font>

120
00:15:23,637 --> 00:15:27,266
<b>.من حيث تبدأ الحياة و حيث تنتهيّ</b>

121
00:15:27,891 --> 00:15:30,898
<b>تُمثل تجربة هذه الليلة مزيح
.. الأعوام الثلاثة من العمل</b>

122
00:15:30,925 --> 00:15:34,888
<b>الوقت يمضي بسرعة يا دكتورة (وايد) و
.قد طلبتُ منكِ لا تهدريّ وقتيّ</b>

123
00:15:36,402 --> 00:15:37,862
<b>.أبدأ سلسلة عملية الإشتعال</b>

124
00:15:40,574 --> 00:15:42,741
<font color="#ffff95"><b>.مضخم جهاز تحليل الخلايا جهاز</b></font>

125
00:15:42,840 --> 00:15:44,334
<font color="#ffff95"><b>.مُعايرة مولدات النبض</b></font>

126
00:15:44,667 --> 00:15:46,485
<b>.وضع جهاز منع رجفان القلب في البطين الإيمن</b>

127
00:15:46,746 --> 00:15:49,093
<font color="#ffff95"><b>.نصب الطاقة المنتجة بثلاثة جول</b></font>

128
00:15:49,168 --> 00:15:51,786
<b>.للتذكير، قلب المخلوق في حالة خمول الآن</b>

129
00:15:54,753 --> 00:15:58,626
<b>.إنطلاق التيار بعد ثلاثة، إثنان، واحد</b>

130
00:15:58,771 --> 00:16:00,004
<b>.الإستعداد لعملية الصعق</b>

131
00:16:05,064 --> 00:16:07,966
<font color="#ffff95"><b>تشجنات العضلات في الجزء العلوية
.من الجذع والساقين تبدو جيدة</b></font>

132
00:16:07,967 --> 00:16:10,769
<font color="#ffff95"><b>إكتشاف نشاط كهربائي خلوي
.في كِلا الإذنين</b></font>

133
00:16:10,770 --> 00:16:11,937
<b>.نحن الآن في البطينين</b>

134
00:16:11,938 --> 00:16:13,939
<b>.لدينا إرتعاش إذينيي
.إنتبه لحدوث ضربات قلب هاجرة</b>

135
00:16:13,940 --> 00:16:16,950
<b>ضربات قلب هاجرة غير منتظمة
.بدأت تظهر على الشاشة</b>

136
00:16:19,965 --> 00:16:22,616
<b>ثمة إرتعاش بُطيني، المخلوق
.سوف يتعرض لتوقف القلب</b>

137
00:16:22,915 --> 00:16:24,583
<font color="#ffff95"><b>.أرفع التيار إلى 50 جول</b></font>

138
00:16:24,584 --> 00:16:25,684
<b>.التيار أرتفع إلى 50 جول</b>

139
00:16:25,685 --> 00:16:27,786
<font color="#ffff95"><b>.معدل دقات القلب يتقلب
.ليس هُناك إي مانع للإرتعاش</b></font>

140
00:16:27,787 --> 00:16:30,355
<b>ـ ضاعف التيار
ـ التيار إرتفع إلى 100 جول</b>

141
00:16:30,356 --> 00:16:32,467
<b>!(النبض بدأ يختفي، (تيرا</b>

142
00:16:32,758 --> 00:16:33,859
<b>!ضاعف التيار مُجدداً</b>

143
00:16:33,860 --> 00:16:35,494
<b>!ـ كلا، لا يُمكنني
!ـ قلتُ ضاعفه</b>

144
00:16:35,495 --> 00:16:37,831
<b>!ـ هذا سوف يقتله
!ـ إنه بالفعل ميت</b>

145
00:16:38,664 --> 00:16:40,138
<b>رفع التيار إلى 200 جول</b>

146
00:16:40,766 --> 00:16:42,138
<b>.هيّا</b>

147
00:16:43,035 --> 00:16:44,976
<b>.إنه حي</b>

148
00:17:06,025 --> 00:17:07,898
<b>.ثمة نبضات قلب</b>

149
00:17:10,630 --> 00:17:13,499
<b>ـ إنتقل إلى الإنعاش
ـ تفعيل الإنعاش</b>

150
00:17:13,799 --> 00:17:15,239
<b>.تثبيت الإيقاع الجيبي للقلب</b>

151
00:17:19,146 --> 00:17:20,773
<b>.إنه يتنفس</b>

152
00:17:34,425 --> 00:17:36,428
<font color="#eed1b5"><b>.سيديّ، لدينّا مُشكلة</b></font>

153
00:17:40,171 --> 00:17:41,589
<b>أأنت واثق؟</b>

154
00:17:42,333 --> 00:17:47,088
<b>كلا، سيديّ، لكن طريقة هجومه قوية
."و سريعة مثل مخلوقات "غارغوين</b>

155
00:17:47,535 --> 00:17:51,289
<b>.لقد قتل سبعة من عندنّا
.و لم أتمكن من مقاومته</b>

156
00:17:52,190 --> 00:17:55,026
<b>.أظن إنني أصبته
.أظن إنه جريح</b>

157
00:17:56,667 --> 00:17:59,504
<b>هل قتل سبعة شياطين؟</b>

158
00:18:01,060 --> 00:18:04,147
<b>رغم ذلك لذذت بالفرار؟</b>

159
00:18:05,141 --> 00:18:07,421
<b>ـ حسناً، حسبت إنّك تود سماع هذا
ـ أجل، إنّك أفترضت هذا</b>

160
00:18:08,208 --> 00:18:13,281
<b>.إفترضت إنّك تعلم ما أريده</b>

161
00:18:16,967 --> 00:18:20,926
<b>حسناً، بالنظر للمدة التي كنت
.. تُطارد هذا المخلوق، إنني</b>

162
00:18:21,010 --> 00:18:24,347
<b>و أنت فكرت بإنني أريدك أنّ
،تخبرنيّ بشأن هذا المخلوق</b>

163
00:18:24,347 --> 00:18:29,728
<b>بدلاً من القبض عليه بنفسك
.الذي كان يجب أن يكون خيارك</b>

164
00:18:33,441 --> 00:18:34,609
<b>.إنه شيء مُثير للإهتمام</b>

165
00:18:40,574 --> 00:18:46,081
<b>.لا تفترض أبداً إنّك تعرف ما أريده</b>

166
00:18:47,550 --> 00:18:49,135
<b>هل هذا مفهوم؟</b>

167
00:18:51,052 --> 00:18:52,304
<b>.. سامحنيّ</b>

168
00:18:53,833 --> 00:18:56,753
<b>.(أيها الأمير (نابيريس</b>

169
00:19:24,331 --> 00:19:25,583
<b>.. أوفير)، إنّ كنت تظن)</b>

170
00:19:36,053 --> 00:19:37,054
<b>.كلا</b>

171
00:19:38,473 --> 00:19:39,599
<b>!كلا</b>

172
00:19:40,600 --> 00:19:44,355
<b>متى سوف تبدأين المرحلة النهائية؟</b>

173
00:19:45,064 --> 00:19:49,360
<b>سيد (ويسكس)، أجسادنّا تعتبر أكثر
.الكائنات الحية مُعقدة في الكون</b>

174
00:19:49,736 --> 00:19:55,075
<b>،بث الحياة في فأر أعزل يعد شيء مختلف
.لكن أحياء البشر مازال شيء صعب البلوغ إليه</b>

175
00:19:55,075 --> 00:20:01,166
<b>حقاً؟
ما الذي تعرفينه عن العالم الذي يدعى (فكتور فرانكنشتاين)؟</b>

176
00:20:02,501 --> 00:20:03,961
<b>.فرانكنشتاين) مُجرد خرافة)</b>

177
00:20:05,296 --> 00:20:07,298
<b>.قصص مخيفة عُملتَ لإخافة الصغار</b>

178
00:20:07,458 --> 00:20:09,342
<b>،)كُل العلماء ينتابهم الشّك، يا دكتورة (وايد</b>

179
00:20:09,467 --> 00:20:13,639
<b>بأي حال، سيكون لديّ الشكوك بأن العالم
،الذي يعمل في مجال تخصصك</b>

180
00:20:13,639 --> 00:20:17,768
<b>يجب عليه أن يتسائل إذا كانت هُناك
.قصص كهذه يكون فيها بعض من الحقائق</b>

181
00:20:17,977 --> 00:20:20,397
<b>الكهرباء ما كان يُمكن الإستفادة منها
،في عام 1790</b>

182
00:20:20,397 --> 00:20:23,911
<b>.ناهيكِ عن يُمكن الإستفادة منها في البشر</b>

183
00:20:24,264 --> 00:20:27,280
<b>أين ذهب؟ و لماذا أختفى؟</b>

184
00:20:27,613 --> 00:20:30,909
<b>،إنّ كان حقاً يُمكنه إعادة بث الحياة في الجثة
.. لماذا لم يشارك هذه التقنية</b>

185
00:20:30,909 --> 00:20:33,782
<b>مع بقية العالم من أجل إنقاذ الأرواح و علاج الشلل؟</b>

186
00:20:33,807 --> 00:20:37,520
<b>.لعله لم يكن بمقدار كرمكِ، يا دكتورة</b>

187
00:20:38,325 --> 00:20:39,795
<b>.كُل عالم يحتفظ بسجل تجاربه</b>

188
00:20:39,994 --> 00:20:42,444
<b>و حتى و إن أنتهت تلك تجاربهم
.بالفشّل</b>

189
00:20:42,531 --> 00:20:45,426
<b>لكن يجب هُناك على الأقل سجل
.خاص بعمله محفوظ في مكانٍ ما</b>

190
00:20:45,509 --> 00:20:47,470
<b>يحتوي على رسومات، مجموعة مُلاحاظات
.أو ما شّابة</b>

191
00:20:47,717 --> 00:20:53,015
<b>،بمجرد لم يتم العثور على شيئاً بعد
.لا يعنيّ إنه غير موجود</b>

192
00:20:54,384 --> 00:21:00,627
<b>لكن إذا كان (فرانكنشتاين) حقيقيّ
،و إذاً حقاً حاول إيعادة بث الحياة في البشر</b>

193
00:21:01,577 --> 00:21:03,624
<b>هل هذا سوف يكون مناسباً لكِ
في دراسته؟</b>

194
00:21:05,125 --> 00:21:06,992
<b>.أجل، بالطبع</b>

195
00:21:08,578 --> 00:21:11,732
<b>لكن سيد (وسيكس)، لقد مضى عن
.هذا الأمر 200 عام حتى الآن</b>

196
00:21:11,757 --> 00:21:15,210
<b>لم يبقى منه شيء سوى القليل
.من العظام هشّة</b>

197
00:21:15,377 --> 00:21:18,381
<b>،)إنه الأول و الوحيد من نوعه، يا دكتورة (وايد</b>

198
00:21:18,714 --> 00:21:23,303
<b>مَن يُمكن أن يقول كم لهذا
الشيء قد يكون حياً؟</b>

199
00:21:36,276 --> 00:21:38,904
<b>.يجب على حربنّا أن تُخاض في الخفية</b>

200
00:21:39,280 --> 00:21:42,200
<b>!إنها ليست حرب مفتوحة لتخوضها مثلما تشاء</b>

201
00:21:42,367 --> 00:21:43,660
<b>ألمَ إنني أقتل الشياطين؟</b>

202
00:21:43,660 --> 00:21:47,623
<b>لا تتظاهر إنّك تفعل هذا من أجلنّا
!أو من أجل البشريّة</b>

203
00:21:47,957 --> 00:21:50,042
<b>.(أنت لا تهتم إلا بنفسك، يا (آدم</b>

204
00:21:51,753 --> 00:21:54,131
<b>هل تعرف أن هُناك أنسان
قتل في ذلك الزقاق الليلة؟</b>

205
00:21:54,131 --> 00:21:55,078
<b>.لم أقتله</b>

206
00:21:55,206 --> 00:22:00,462
<b>ـ أفعالك من تسببت بقتل
ـ سأكون حذراً في المرة القادمة</b>

207
00:22:00,847 --> 00:22:02,348
<b>.لن تكون هُناك مرة قادمة</b>

208
00:22:02,682 --> 00:22:05,143
<b>سوف تبقى هُنا لحين أن تُقرر
.الملكة ما الذي تفعله بشأنك</b>

209
00:22:05,958 --> 00:22:07,551
<b>.(لا يُمكنكِ إبقائي هُنا، يا (ليونور</b>

210
00:22:08,078 --> 00:22:10,775
<b>من غير المُحتمل أن أخاطر بتركك
.تتجول في شوارع هذه المدينة</b>

211
00:22:10,775 --> 00:22:12,694
<b>.حياتيّ أنا مسؤول عليها</b>

212
00:22:12,819 --> 00:22:14,446
<b>.لن تسلبيها منيّ</b>

213
00:22:14,446 --> 00:22:17,241
<b>!حياتك لم تمنح لك بفضل الله</b>

214
00:22:17,241 --> 00:22:19,243
<b>!بل إنّك صُنعت في المختبر</b>

215
00:22:19,399 --> 00:22:22,862
<b>و إلى حين تتعلم كيف تستخدمها
!بحكمة، سأفعل ما يجب عليّ فعله</b>

216
00:22:22,956 --> 00:22:26,209
<b>!(إذاً، إنّك لست أفضل شئناً من (نابيريس</b>

217
00:22:29,797 --> 00:22:30,840
<b>،عندما ألتقيت بكِ</b>

218
00:22:32,091 --> 00:22:34,386
<b>أول ما جاء في باليّ، هو القضاء
.عليك</b>

219
00:22:35,637 --> 00:22:40,643
<b>،لكننيّ بعدها نظرتُ في أعينك
و هل تعرف ما الذي رأيته فيها؟</b>

220
00:22:41,018 --> 00:22:45,565
<b>.ليست روح، بل قوة كامنة يحملها واحد</b>

221
00:22:46,233 --> 00:22:48,861
<b>.الآن كُل ما أراه فيها هو الظلام</b>

222
00:22:54,537 --> 00:22:56,206
<b>.أنا أعلم ليس هُناك خيار آخر</b>

223
00:22:57,621 --> 00:22:58,914
<b>،أنا لستُ إنساناً</b>

224
00:23:00,583 --> 00:23:01,876
<b>،"و لا "غارغويل</b>

225
00:23:03,378 --> 00:23:04,754
<b>.و لا شيطاناً</b>

226
00:23:09,718 --> 00:23:11,304
<b>.أنا لا أشبه الآخرين</b>

227
00:23:20,298 --> 00:23:21,395
<b>.(أوفير)</b>

228
00:23:27,614 --> 00:23:29,700
<b>كيف بوسعك التخطيط لإزالة مخلوق
من الكاثدرائية؟</b>

229
00:23:29,992 --> 00:23:32,370
<b>الغارغويليين سوف يحمونه مثل
.أيّ أحد من أتباعهم</b>

230
00:23:32,537 --> 00:23:34,205
<b>.أجل، سأعتمد على ذلك</b>

231
00:23:34,914 --> 00:23:37,125
<b>.إصاباتُنّا ستكون عالية لكنها ضرورية</b>

232
00:23:37,292 --> 00:23:43,140
<b>يا (زوريول)، لم يحظى أحد من أفواجيّ
.شرف القيادة بقدر ما أنت حصلت عليه</b>

233
00:23:43,540 --> 00:23:48,914
<b>و هم يضحون بإنفسهم بشجاعة
.و رغبة كبيرة لأقل شيء</b>

234
00:23:50,683 --> 00:23:53,311
<b>.إنّك تدرك ما هذا قد يعنيّ بالنسبة لهم</b>

235
00:23:54,228 --> 00:23:56,189
<b>.لا تنسى هذا الشيء</b>

236
00:23:56,648 --> 00:24:01,237
<b>!(الآن، أحضر ليّ وحش (فرانكنشتاين</b>

237
00:24:18,256 --> 00:24:20,217
<b>.الشياطين يحتشدون خارج الكاثدرايئة</b>

238
00:24:20,384 --> 00:24:21,969
<b>ـ كم عددهم؟
ـ خمسون أو أكثر</b>

239
00:24:50,753 --> 00:24:56,509
<b>بقوة الرب، إرسل "أبليس" و كل الأرواح
.الشريرة إلى الجحيم</b>

240
00:25:26,836 --> 00:25:28,213
<b>!أحموا المخلوق</b>

241
00:25:30,048 --> 00:25:31,925
<b>!ـ الآن
!(ـ (أوفير</b>

242
00:26:00,345 --> 00:26:01,445
<b>.لا ترحمهم</b>

243
00:26:03,312 --> 00:26:07,103
<b>.أقتلوا منهم بقدر ما يُمكنكم
.فإنكم آخر خطنّا الدفاعيّ</b>

244
00:26:09,630 --> 00:26:11,132
<b>.هذا واجبكم المُقدس</b>

245
00:26:42,627 --> 00:26:43,795
<b>.من هُنا</b>

246
00:26:48,133 --> 00:26:51,763
<b>!أوفير)، أعطني سلاحاً)
!دعنيّ أدافع عن حياتيّ</b>

247
00:27:50,289 --> 00:27:51,207
<b>!كلا</b>

248
00:28:54,617 --> 00:28:57,096
<b>!(كازايــا)
.سأبذل قصار جهديّ</b>

249
00:28:57,196 --> 00:29:00,501
<b>!كلا
.(أتمنى أنّ أكون الآن مع (أوفير</b>

250
00:29:01,184 --> 00:29:02,817
<b>.لكن هذا الشيء مُحرم من قبل المملكة</b>

251
00:29:03,875 --> 00:29:05,293
<b>.سأكون بجانبه</b>

252
00:29:25,274 --> 00:29:27,402
<b>.بُسرعة، إذهبوا و ساعدوا الآخرين</b>

253
00:29:47,494 --> 00:29:50,336
<b>ـ أين (نابيريس)؟
ـ إنهم يتوقعون قدومك</b>

254
00:29:50,436 --> 00:29:52,203
<b>ماذا تعني بذلك؟</b>

255
00:29:52,420 --> 00:29:56,557
<b>نعلم جيداً أنّ الغارغولين سوف
،يفعلون ما في بوسعهم</b>

256
00:29:56,757 --> 00:29:58,846
<b>.(ليبقوك بعيداً عن أيدي (نابيريس</b>

257
00:30:01,316 --> 00:30:07,782
<b>لكن في ذروة المعركة، إنهم تركوا
.كنزهم الأعظم بلا حمايّة</b>

258
00:30:08,616 --> 00:30:12,329
<b>كُل ما كان علينّا فعله هو إلهاء
.غيدون) و الآخرين)</b>

259
00:30:12,705 --> 00:30:14,039
<b>.هذا الشيطان يحمل رسالة لك</b>

260
00:30:15,666 --> 00:30:16,667
<b>.(من (زوريل</b>

261
00:30:21,506 --> 00:30:24,719
<b>(ـ أخبرنيّ أين أخذها (زوريل
ـ و ما همك؟</b>

262
00:30:25,094 --> 00:30:27,847
<b>هل سوف تنقذها؟</b>

263
00:30:31,685 --> 00:30:35,314
<b>!إنها كانت تحتجزك
!إنها تحتقرُك</b>

264
00:30:35,940 --> 00:30:41,738
<b>أنت لا شيء بالنسبة لها سوى
!خطأ جسيم أرتكبه أنسان</b>

265
00:30:48,955 --> 00:30:52,000
<b>ـ أين مكانه؟
"ـ في مسرح "والتون</b>

266
00:30:52,751 --> 00:30:56,213
<b>غيدون) سوف يصطحبك إلى هُناك)
.(لكيّ يستبدلك بـ (ليونور</b>

267
00:31:08,561 --> 00:31:10,271
<b>!أذهب إلى الجحيم متألمــاً، أيها الشيطان</b>

268
00:31:48,941 --> 00:31:51,987
<b>.ليحيطك النور و يحميك</b>

269
00:31:52,571 --> 00:31:53,614
<b>!سيديّ</b>

270
00:31:58,119 --> 00:31:59,662
<b>ما هي أوامرك؟</b>

271
00:32:02,707 --> 00:32:05,419
<b>ـ أتوسل إليك أنّ تعيد النظر بهذا
ـ ليس لدينّا متسع من الوقت</b>

272
00:32:05,461 --> 00:32:08,464
<b>.القطع في القبو تكون مُقدسة
.لا يُمكنك نقلها أو إستبدالها</b>

273
00:32:08,506 --> 00:32:10,258
<b>.. سأتحمل المسؤولية الكاملة</b>

274
00:32:10,300 --> 00:32:12,928
<b>.ليس لديك سُلطة لفعل هذا
.و لا نحن كذلك</b>

275
00:32:12,928 --> 00:32:14,847
<b>.و الملكة منعت هذا الأمر خصيصــاً</b>

276
00:32:14,847 --> 00:32:18,351
<b>السلطة ليست مُشكلة، لكن هذا الأمر
.محفوف بالمخاطر و يجب عليك أن تعرف هذا</b>

277
00:32:18,351 --> 00:32:22,814
<b>!بالطبع أعرف هذا
!لكن (ليونور) القائدة الروحية لـ "أوردر" كلها</b>

278
00:32:22,814 --> 00:32:26,276
<b>.التي تعتبر صلتنّا المباشرة و الوحيدة بالملائكة العليّا</b>

279
00:32:26,276 --> 00:32:31,241
<b>بدونها نحن لا شيء سوى مجموعة من
.الحراس الميتين بلا أمل</b>

280
00:32:34,217 --> 00:32:35,176
<b>هل هذا ما تريدانه؟</b>

281
00:33:39,487 --> 00:33:40,947
<b>.ليُسامحني الرب</b>

282
00:34:02,430 --> 00:34:05,642
<b>!(ـ أبقى حيث أنت، يا (غيدون
ـ مولاتيّ</b>

283
00:34:06,143 --> 00:34:08,228
<b>ـ ما كان يجب عليك القدوم
!ـ ألقي بأسلحتك</b>

284
00:34:09,647 --> 00:34:13,359
<b>.أنا غير مُسلح كما أمرت منيّ</b>

285
00:34:13,735 --> 00:34:17,531
<b>ـ أين هو مخلوق (فرانكنشتاين)؟
.ـ لم أعد أعرف مكانه</b>

286
00:34:17,531 --> 00:34:20,743
<b>،عندما رجعتُ إلى الكاثدرائية
.وجدتُه إنه لاذ بالفرار</b>

287
00:34:21,035 --> 00:34:21,619
<b>!مهلاً</b>

288
00:34:24,330 --> 00:34:25,498
<b>.لقد أحضرتُ شيئاً آخر</b>

289
00:34:26,291 --> 00:34:28,085
<b>!غيديون)، كلا)</b>

290
00:34:29,003 --> 00:34:32,715
<b>هذا هو الكتاب العلميّ الخاص
.(بـ (فكتور فرانكنشتاين</b>

291
00:34:33,257 --> 00:34:39,084
<b>(لقد وجدناه بالقرب من جثة (فرانكنشتاين
.في الليلة الذي أنقذنّا المخلوق قبل 200 عام</b>

292
00:34:39,651 --> 00:34:41,517
<b>،إنه يحتوي بالتفصيل</b>

293
00:34:42,101 --> 00:34:48,358
<b>كيف تخيل (فرانكنشتاين) و قام بصنع
.هذا المخلوق البشع</b>

294
00:34:49,360 --> 00:34:51,570
<b>.و أتضرع الآن بأن هذا لعله ينقذ ملكتيّ</b>

295
00:34:52,238 --> 00:34:57,995
<b>غيديون)، أمرك بأن تأخذ هذا الكتاب)
.بعيداً من هذا المكان و أتركنيّ أموت</b>

296
00:36:13,003 --> 00:36:14,964
<b>.هذه الجثة وصلت لنّا هذا الصباح</b>

297
00:36:14,989 --> 00:36:16,615
<b>.لقد باعتها لنّا المشرحة</b>

298
00:36:17,287 --> 00:36:20,165
<b>الكبد متضرر للغاية لكن بقية الأعضاء
.الآخرى سليمة بما في الكفايّة</b>

299
00:36:23,177 --> 00:36:24,720
<b>.أحفظها مع بقية الجثث</b>

300
00:36:28,451 --> 00:36:29,577
<b>ما هذا؟</b>

301
00:36:29,931 --> 00:36:35,187
<b>يبدو إنها معلومات (فرانكنشتاين) اليدوية
.المتعلقة عن كيف منح مخلوفه الحياة</b>

302
00:36:35,553 --> 00:36:37,430
<b>.هذا أفضل بالنسبة لنّا</b>

303
00:36:37,864 --> 00:36:41,410
<b>هذا كُل ما نحتاجه لإستعادة أمواتنّا
.من الجحيم</b>

304
00:36:41,917 --> 00:36:43,939
<b>.سوف ندع البشر تُقرر ذلك</b>

305
00:37:59,372 --> 00:38:01,572
<b>.(إنّكِ أردتِ مخلوق (فرانكنشتاين</b>

306
00:38:01,666 --> 00:38:04,503
<b>.لكنني جلبتُ لكِ شيئاً أكثر قيمةً من ذلك</b>

307
00:38:07,548 --> 00:38:08,549
<b>.(فرانكنشتاين)</b>

308
00:38:08,549 --> 00:38:10,885
<b>أشرتِ لا بُد و أن هُناك كتاب
.يخص عمله في مكانٍ ما</b>

309
00:38:10,951 --> 00:38:13,207
<b>ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ هل هذا حقيقي؟</b>

310
00:38:13,847 --> 00:38:14,974
<b>.أنت من تخبرنيّ بذلك</b>

311
00:38:34,580 --> 00:38:36,047
<b>.لقد خسرنّا 16 محارب</b>

312
00:38:37,124 --> 00:38:40,628
<b>ـ جميعم من أفضل المحاربين
ـ ما كان عليّ أنّ أحتجزه هُنا</b>

313
00:38:40,754 --> 00:38:42,776
<b>.هذا كان خطأ المخلوق و ليس خطأكِ</b>

314
00:38:43,757 --> 00:38:46,969
<b>.. ـ لو إنه لم يعد إلى هُنا، ما
ـ هل كنتُ مخطئة بإبقاء الكاتب بعيداً عنه؟</b>

315
00:38:47,011 --> 00:38:49,222
<b>.كُل شيء تفعلينه هو من أجل المصلحة البشرية</b>

316
00:38:49,263 --> 00:38:50,723
<b>.و ليس هُناك غبار في ذلك</b>

317
00:38:50,765 --> 00:38:53,143
<b>بالرغم من أنّ الآن ذلك المخلوق
.. يعرف بوجود الكتاب</b>

318
00:38:53,226 --> 00:38:54,478
<b>لماذا تصر على مناداته بهذا؟</b>

319
00:38:54,520 --> 00:38:56,856
<b>الآن بعد أن علم بذلك، ما الذي
سوف تستعدين لفعله؟</b>

320
00:39:00,318 --> 00:39:01,277
<b>!(أعثر على (آدام</b>

321
00:39:01,903 --> 00:39:04,907
<b>أستدعيّ كُل غارغويل بوسعك إيجاده
.و أطلب منهم أن ينتشروا على السقف</b>

322
00:39:05,199 --> 00:39:06,367
<b>و أين يُمكننّا إيجاده؟</b>

323
00:39:07,076 --> 00:39:08,870
<b>هل نعيده إلى هُنا مُجدداً؟</b>

324
00:39:09,203 --> 00:39:11,372
<b>أنّ نضحي أكثر بإنفسنّا من أجل حمايته؟</b>

325
00:39:12,540 --> 00:39:16,885
<b>ماذا إذا وضعتُ حد لكُل هذا و أنكرتُ غنيمة
.نابيريس) التي كان علينّا فعلها منذُ زمناً بعيد)</b>

326
00:39:17,079 --> 00:39:22,919
<b>صح أنّ الله لم يخلق (آدم) على هذه الأرض، لكنه
.سمح له أن يعيش 200 عام لمواجهة الصعوبات</b>

327
00:39:23,789 --> 00:39:26,778
<b>لذا، ليس مسموح لك أو ليّ إنكار
.قدر الله</b>

328
00:39:27,892 --> 00:39:33,064
<b>عاجلاً أم آجلاً لن يكون لديكِ
.خيار آخر، مولاتيّ</b>

329
00:39:39,084 --> 00:39:40,050
<b>إنقليس</b>

330
00:39:40,830 --> 00:39:41,681
<b>ماذا قلتِ؟</b>

331
00:39:42,057 --> 00:39:44,525
<b>إنقليسٌ رعاد، هكذا حصل على
الكهرباء</b>

332
00:39:44,883 --> 00:39:46,183
<b>...تعلمين، إنها في الواقع سمكة</b>

333
00:39:46,184 --> 00:39:49,388
<b>سنة إنقليساتٍ رعادية تولد
خمس مائة فولت لكل واحدة</b>

334
00:39:49,888 --> 00:39:51,355
<b>أيّ 3000 فولت</b>

335
00:39:51,356 --> 00:39:53,695
<b>هذا كافٍ لقتل فيل</b>

336
00:39:55,860 --> 00:39:57,661
<b>لكم من الوقت حمل التيار؟</b>

337
00:39:57,662 --> 00:39:59,933
<b>ثلاثة تيارت لكل واحدة 5 ثاونٍ</b>

338
00:40:00,932 --> 00:40:02,941
<b>أيّ 15000 جول</b>

339
00:40:03,001 --> 00:40:05,977
<b>يجعلك ذلك تتساءل لكم من
الوقت ذلك الرجل صمد</b>

340
00:40:06,771 --> 00:40:09,840
<b>فكر بالأمر، كل تلك الطاقة
تتدفق خلال عروقِه</b>

341
00:40:09,841 --> 00:40:14,544
<b>تعطي الطاقة لقلبه، رئتيّه
.جهازه العصبيّ</b>

342
00:40:14,545 --> 00:40:16,486
<b>حسنٌ، إن صمد كل هذا خلال
عملية إعادته</b>

343
00:40:17,909 --> 00:40:19,159
<b>ماذا سيتطلب لقتله؟</b>

344
00:40:43,942 --> 00:40:45,177
<b>أنظر إلى عينيّه</b>

345
00:40:47,111 --> 00:40:48,790
<b>الطريقة التي يأخذونكَ بها</b>

346
00:40:49,881 --> 00:40:52,716
<b>أنا أقترح بأنّه ذكيٌ نوعاً ما</b>

347
00:40:52,717 --> 00:40:56,486
<b>(ربما (فيكتور فرانكنشتاين
رسمه هكذا</b>

348
00:40:56,487 --> 00:40:58,722
<b>أريد إعادة معاينة صيغة
الاستنساخ الخلوي الخاصة بنا</b>

349
00:40:58,723 --> 00:40:59,963
<b>أظن بأننا فوتنا شيئاً ما</b>

350
00:41:42,266 --> 00:41:44,207
<b>!دعوه</b>

351
00:41:45,269 --> 00:41:49,606
<b>أعتذر لتعصب الحراس الطبيعي</b>

352
00:41:49,607 --> 00:41:52,776
<b>ربما لو طرقت ببساطةٍ على
الباب الأماميّ</b>

353
00:41:52,777 --> 00:41:56,947
<b>هذه الغرابة التعيسة ربما
قد لم تحدث</b>

354
00:41:56,948 --> 00:41:58,218
<b>من أنت؟</b>

355
00:41:58,282 --> 00:41:59,893
<b>(تشارلز وسكس)</b>

356
00:42:01,452 --> 00:42:04,496
<b>(ولابد من أنك (فرانكنشتاين</b>

357
00:42:04,822 --> 00:42:06,660
<b>(اسمي هو (آدم</b>

358
00:42:06,691 --> 00:42:09,701
<b>كلنا أبناء آبائنا، أولسنا كذلك؟</b>

359
00:42:09,961 --> 00:42:14,906
<b>إنكار من نحن فقط يعني
بأننا ضائعون</b>

360
00:42:15,633 --> 00:42:17,779
<b>أنا عاملٌ بارع</b>

361
00:42:18,236 --> 00:42:20,416
<b>أدعوا للتقدم</b>

362
00:42:20,505 --> 00:42:22,506
<b>كأباك، أنا أيضاً أبحث</b>

363
00:42:22,507 --> 00:42:25,475
<b>لأكشف عن إحياء الموتى</b>

364
00:42:25,476 --> 00:42:27,734
<b>(هذه الد. (ويد</b>

365
00:42:27,979 --> 00:42:31,353
<b>إنها أحد أكثر المحترمين في
علم الكهرباء</b>

366
00:42:32,300 --> 00:42:33,117
<b>مرحباً</b>

367
00:42:34,052 --> 00:42:36,319
<b>كنت أحاول أن أكثر</b>

368
00:42:36,320 --> 00:42:38,898
<b>من انتصار (فيكتور فرانكنشتاين) المذهل</b>

369
00:42:39,524 --> 00:42:41,135
<b>لقليلٍ من الوقت</b>

370
00:42:41,159 --> 00:42:44,568
<b>ما قرأته في المذكرات كان
.مفيداً مسبقاً</b>

371
00:42:45,396 --> 00:42:47,542
<b>(كن عقلانياً يا (آدم</b>

372
00:42:47,932 --> 00:42:50,738
<b>أنت معجزةٌ حيّة</b>

373
00:42:50,768 --> 00:42:54,245
<b>أنت تحتوي على الإجابات
التي يبحث عنها الكثيرون</b>

374
00:42:54,705 --> 00:42:56,506
<b>.أنا أبحث عن أسئلتيّ الخاصة</b>

375
00:42:56,507 --> 00:42:58,508
<b>بالطبع تفعل</b>

376
00:42:58,509 --> 00:43:00,211
<b>ابق معنا</b>

377
00:43:01,379 --> 00:43:03,413
<b>ساعدنا لفهم عمل والدك</b>

378
00:43:03,414 --> 00:43:06,993
<b>و، معاً، يمكننا حل هذه
الأسئلة والكثير</b>

379
00:43:12,423 --> 00:43:13,795
<b>...أجل</b>

380
00:43:14,625 --> 00:43:17,627
<b>فيكتور فرانكنشتاين) أعطاك الحياة)</b>

381
00:43:17,628 --> 00:43:20,809
<b>لكنه لم يستطع إستعادة روحِك</b>

382
00:43:21,065 --> 00:43:22,335
<b>هل فعلها؟</b>

383
00:44:08,920 --> 00:44:11,053
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#000000">(فكتور فرانكنشتاين)</font></b>

384
00:44:12,583 --> 00:44:15,286
<b>لا وجود  للمخلوق بأيّ مكان
قد يكون في أي مكانٍ الآن</b>

385
00:44:15,419 --> 00:44:16,653
<b>سيجد مكاناً آمناً</b>

386
00:44:16,654 --> 00:44:18,655
<b>حيث يمكنه دراسة المذكرات
ثم سيعود إلى هنا</b>

387
00:44:18,656 --> 00:44:19,789
<b>يعود؟</b>

388
00:44:19,790 --> 00:44:23,563
<b>كنت ألاجق المخلوق لمدة
مائتيّ سنة</b>

389
00:44:23,594 --> 00:44:25,535
<b>سوف يعود -
من أجل ماذا؟ -</b>

390
00:44:25,997 --> 00:44:27,931
<b>(سيد (وسكس</b>

391
00:44:27,932 --> 00:44:29,236
<b>من أجل إجابات</b>

392
00:44:29,267 --> 00:44:30,767
<b>كيف يمكنني مساعدتكِ، د.؟</b>

393
00:44:30,768 --> 00:44:33,670
<b>حسنٌ، يمكنك أن تبدأ بالتوضيح
لي مالذي يحدث</b>

394
00:44:33,671 --> 00:44:36,106
<b>كان لدينا اقتحام. مسألة أمنِ بسيطة</b>

395
00:44:36,107 --> 00:44:37,340
<b>مع خالص احترامي، سيدي</b>

396
00:44:37,341 --> 00:44:39,276
<b>لكن مخلوق (فرانكنشتاين) حيّ</b>

397
00:44:39,277 --> 00:44:41,845
<b>لِمَ لا تذهبين للمنزل وتحظين بالراحة؟ -
أنظر، من أنت؟ -</b>

398
00:44:41,846 --> 00:44:44,214
<b>هذا السيد يعمل لديّ</b>

399
00:44:44,215 --> 00:44:46,326
<b>نوعٌ من الأمان الزائد، إن أردت</b>

400
00:44:46,617 --> 00:44:48,018
<b>حسنٌ، الأمن الزائد لديّك</b>

401
00:44:48,019 --> 00:44:50,020
<b>فقط أفسد أي أملٍ
قد يكون لديّ</b>

402
00:44:50,021 --> 00:44:51,325
<b>لتحليل ذلك المخلوق</b>

403
00:44:51,522 --> 00:44:53,690
<b>ألم تسمع ما قال؟
!يريد إجابات</b>

404
00:44:53,691 --> 00:44:55,625
<b>وأنا التي قد تكون قادرةً
!على إعطاءه</b>

405
00:44:55,626 --> 00:44:56,779
<b>!الوحيدة</b>

406
00:44:57,613 --> 00:45:01,064
<b>.قد تكونين محقة. تبدين مرهقة، أيتها الد</b>

407
00:45:01,065 --> 00:45:02,132
<b>الوقت متأخر</b>

408
00:45:02,133 --> 00:45:04,067
<b>أنتِ حقاً يجب أن تحظي بالرحة</b>

409
00:45:04,068 --> 00:45:06,036
<b>...(راحة؟ سيد (وسكس</b>

410
00:45:06,037 --> 00:45:08,672
<b>لقد خسرنا كلا المخلوق والمذكرة
.أيتها الدكتورة</b>

411
00:45:08,673 --> 00:45:10,407
<b>مالذي تستطيعين فعله الليلة؟ -
...لكن، سيد</b>

412
00:45:10,408 --> 00:45:14,014
<b>سأعلمك حين نستعيد أي من الاثنين</b>

413
00:45:14,312 --> 00:45:15,786
<b>!عودي للمنزل، أيتها الدكتورة</b>

414
00:45:22,587 --> 00:45:25,233
<font color="#80ffff"><b>"أنا لست أسجل رؤى رجلٍ مجنون"</b></font>

415
00:45:25,489 --> 00:45:29,259
<font color="#80ffff"><b>"طرقي وأسبابي لها صوتٌ علميّ"</b></font>

416
00:45:29,260 --> 00:45:32,262
<font color="#80ffff"><b>"...نجحت باكتشاف سبب"</b></font>

417
00:45:32,263 --> 00:45:33,863
<font color="#80ffff"><b>"وتوليد الحياة"</b></font>

418
00:45:33,864 --> 00:45:38,068
<font color="#ffff95"><b>مقبرةٌ زودتني بالمواد الخام"
"التي أحتاجها</b></font>

419
00:45:38,069 --> 00:45:39,869
<font color="#ffff95"><b>"...الليلة، أجمع أداوتي"</b></font>

420
00:45:39,870 --> 00:45:43,711
<font color="#ffff95"><b>"!لأحطم فقكرة الموت والحياة المثاليّة"</b></font>

421
00:45:50,615 --> 00:45:51,953
<b>.شكراً لك</b>

422
00:46:06,697 --> 00:46:09,138
<b>لأي درجةٍ أنت متأكد
بأنه سيأتي لها؟</b>

423
00:46:09,458 --> 00:46:12,438
<b>يحتاجُ أحداً يفهم بالمذكرة</b>

424
00:46:12,903 --> 00:46:14,582
<b>هي وحدها يمكنها فعل ذلك</b>

425
00:47:03,587 --> 00:47:05,130
<b>لن أؤذيكِ</b>

426
00:47:14,932 --> 00:47:16,634
<b>تعاليّ معي</b>

427
00:47:20,671 --> 00:47:21,971
<b>لمَ تتبعني؟</b>

428
00:47:21,972 --> 00:47:24,374
<b>لأي درجةٍ وصلتِ لإحياء جثة إنسان؟</b>

429
00:47:24,375 --> 00:47:27,351
<b>لا يمكنني قول هذا لك -
هل سيساعد هذا؟ -</b>

430
00:47:28,512 --> 00:47:31,386
<b>لم احظ بالفرصة لإنهائه بعد</b>

431
00:47:31,682 --> 00:47:33,616
<b>ماذا لو فحصتني؟</b>

432
00:47:33,617 --> 00:47:35,285
<b>بالمؤسسة؟</b>

433
00:47:35,286 --> 00:47:38,092
<b>ليس هناك. بمكانٍ بعيدٍ عنها</b>

434
00:47:38,289 --> 00:47:40,824
<b>لكن كل معداتي هناك
!ملاحظاتي، بحثي</b>

435
00:47:40,825 --> 00:47:42,892
<b>لا تعلمين مع من تعلمين</b>

436
00:47:42,893 --> 00:47:43,960
<b>السيد (وسكس)؟</b>

437
00:47:43,961 --> 00:47:45,196
<b>إنه ليس من تظنين أنه هو</b>

438
00:47:45,863 --> 00:47:49,909
<b>هنالك حرب... حربٌ لا يعرفها البشر</b>

439
00:47:49,967 --> 00:47:52,044
<b>إنها دائمة منذ قرون</b>

440
00:47:52,069 --> 00:47:54,337
<b>قد تسبب نهاية الجنس البشري</b>

441
00:47:54,338 --> 00:47:56,239
<b>بين من؟</b>

442
00:47:56,240 --> 00:47:57,942
<b>بين (غارغويل) والشياطين</b>

443
00:47:58,242 --> 00:48:01,978
<b>أظن بأن رئسيك شيطانٌ ملكيّ
(يدعى (نابيريس</b>

444
00:48:01,979 --> 00:48:03,351
<b>شيطانٌ ملكيّ؟</b>

445
00:48:03,647 --> 00:48:07,021
<b>يحاوا اصطيادي لأكثر من 200 سنة</b>

446
00:48:07,084 --> 00:48:08,285
<b>الآن، أظن بأنيّ أعلم لماذا</b>

447
00:48:09,587 --> 00:48:11,391
<b>علينا الخروج من الشوارع</b>

448
00:48:17,995 --> 00:48:19,230
<b>.تعاليّ</b>

449
00:48:24,335 --> 00:48:27,670
<b>نابيريس) يخزن جثث بشرية)
(تحت مؤسسة (وسكس</b>

450
00:48:27,671 --> 00:48:28,906
<b>جثث؟</b>

451
00:48:29,173 --> 00:48:31,841
<b>كلا، لازلنا على بعد سنوات
من التجارب على الإنسان</b>

452
00:48:32,103 --> 00:48:33,087
<b>رأيت الجثث</b>

453
00:48:33,344 --> 00:48:36,457
<b>هنالك بما فيه الكفاية لإنشاء
جيشٍ من الوحوش مثلي</b>

454
00:48:39,884 --> 00:48:43,520
<b>ماذا قلت بأنك تدعى؟ (آدم)؟</b>

455
00:48:43,521 --> 00:48:46,022
<b>هذا الأسم الذي أعطتني إياه
(ملكة الـ(غارغويل</b>

456
00:48:46,023 --> 00:48:48,858
<b>أنظر، أتفهم بأنك قد عانيت</b>

457
00:48:48,859 --> 00:48:51,728
<b>نزيف حاد بالدماغ خلال عملية
...الإحياء، بما أن</b>

458
00:48:51,729 --> 00:48:54,808
<b>!هذا حقيقيّ! كله حقيقيّ</b>

459
00:48:55,566 --> 00:48:57,404
<b>...أنا آسفة. أنا</b>

460
00:48:57,701 --> 00:49:00,643
<b>أنا فقط لا أؤمن بالـ(غارغويل) والشياطين</b>

461
00:49:00,704 --> 00:49:02,440
<b>!(فرانكنشتاين)</b>

462
00:49:05,876 --> 00:49:07,817
<b>اللعنة</b>

463
00:49:08,212 --> 00:49:09,823
<b>اهربي</b>

464
00:49:25,396 --> 00:49:26,666
<b>هذا سينتهي الليلة</b>

465
00:50:45,309 --> 00:50:48,678
<b>رأيت الجثث</b>

466
00:50:48,679 --> 00:50:50,620
<b>لن تستطيعوا التحكم بهم قط</b>

467
00:50:50,648 --> 00:50:54,022
<b>التحكم لم يكن المشكلة</b>

468
00:50:54,818 --> 00:50:58,555
<b>هنالك الملايين من أرواح الشياطين
حصورة في الجحيم</b>

469
00:50:58,556 --> 00:51:01,491
<b>تنتظر فرصة امتلاك جسد بشري</b>

470
00:51:01,492 --> 00:51:03,865
<b>وتعود لعالمنا</b>

471
00:51:07,164 --> 00:51:09,032
<b>ما علاقة هذا بي؟</b>

472
00:51:09,033 --> 00:51:11,577
<b>لِمَ بحق الجحيم هذا
له علاقةٌ بي؟</b>

473
00:51:11,602 --> 00:51:15,079
<b>ليس لك روح</b>

474
00:51:16,340 --> 00:51:20,647
<b>وروحٌ شيطانية تستطيع فقط
امتلاك جسد ليس له روح</b>

475
00:51:20,844 --> 00:51:22,579
<b>كلا. كلا</b>

476
00:51:28,352 --> 00:51:30,593
<b>أتعرف ما هو أفضل شيئٍ
بالحصول على المذكرات؟</b>

477
00:51:31,455 --> 00:51:34,431
<b>لست بحاجةٍ لإعادتك حياً</b>

478
00:51:35,726 --> 00:51:37,166
<b>!أحتاجه حياً</b>

479
00:51:37,261 --> 00:51:39,998
<b>!أحتاج لدراسته</b>

480
00:51:40,931 --> 00:51:42,198
<b>...أعِده للمختبر و</b>

481
00:51:42,199 --> 00:51:44,811
<b>.يمكنكِ أن تقرئي المذكرات وتدرسين جثته</b>

482
00:51:45,369 --> 00:51:48,175
<b>جثته لن تريني كيف تعمل أعضائه</b>

483
00:51:48,205 --> 00:51:49,679
<b>كيف يستجيبون للاختبارات</b>

484
00:51:50,874 --> 00:51:54,277
<b>دعني أحضره للمختبر حيث
يمكنني تشريحه</b>

485
00:51:54,278 --> 00:51:57,425
<b>لكن سأبقيه حياً بينما أعمل
(على الاختبارات للسيد (وسكس</b>

486
00:51:57,715 --> 00:52:00,156
<b>.يمكنك تدميره عندما أنتهي</b>

487
00:52:18,469 --> 00:52:19,773
<b>!المذكرة</b>

488
00:52:33,484 --> 00:52:35,493
<b>لا بأس. تعال</b>

489
00:52:35,586 --> 00:52:37,954
<b>سأخلع معطفك الآن. مستعد؟</b>

490
00:52:37,955 --> 00:52:39,088
<b>ابحثي في الخزائن</b>

491
00:52:39,089 --> 00:52:40,290
<b>حسناً</b>

492
00:53:05,115 --> 00:53:06,316
<b>اجلس</b>

493
00:53:11,288 --> 00:53:12,523
<b>اجلس، رجاءً</b>

494
00:53:13,624 --> 00:53:15,269
<b>لا بأس</b>

495
00:53:17,461 --> 00:53:19,106
<b>رجاءً، لا بأس، يمكنك الجلوس</b>

496
00:53:43,420 --> 00:53:45,600
<b>لا يمكننا البقاء هنا طويلاً</b>

497
00:53:46,090 --> 00:53:47,523
<b>حسناً، اثبت، رجاءً</b>

498
00:53:47,524 --> 00:53:50,398
<b>الشياطين ستبحث عنا بكل مكنا</b>

499
00:53:52,096 --> 00:53:56,039
<b>(يجب أن نصل إلى (ليونور)، ملكة الـ(غارغويل</b>

500
00:53:56,734 --> 00:53:58,572
<b>إنها الوحيدة التي يمكنها مساعدتنا الآن</b>

501
00:53:58,669 --> 00:54:02,105
<b>رأيت ذلك الشيئ. رأيت ما هو عليه</b>

502
00:54:02,106 --> 00:54:03,410
<b>لا أعرف ما رأيت</b>

503
00:54:03,741 --> 00:54:05,887
<b>سيأتون لكِ</b>

504
00:54:05,943 --> 00:54:08,749
<b>يحتاجونكِ لمساعدتهم -
أساعدهم لفعل ماذا؟ -</b>

505
00:54:08,779 --> 00:54:10,981
<b>أعيد إحياء جيشٍ من الجثث
ليسيطروا على العالم؟</b>

506
00:54:11,014 --> 00:54:13,850
<b>جثث يمتلكها شياطين -
لا يمكن لهذا أن يحدث. لن يحدث -</b>

507
00:54:13,851 --> 00:54:18,227
<b>أول ما سيفعلونه هو قتل
(نظام الـ(غارغويل</b>

508
00:54:19,056 --> 00:54:21,297
<b>(بقيّ القليل من الـ(غارغويل
لن تكون لهم فرصة بالنجاة</b>

509
00:54:22,359 --> 00:54:26,473
<b>ثم (نابيريس) سيشن حرباً على البشر</b>

510
00:54:28,398 --> 00:54:31,408
<b>يقتل معظمهم، يستعبد الباقي</b>

511
00:54:32,770 --> 00:54:34,108
<b>عالمكِ سينتهي</b>

512
00:54:41,111 --> 00:54:42,585
<b>وماذا ستفعل أنت؟</b>

513
00:54:50,087 --> 00:54:51,288
<b>ليس للأمر علاقةٌ بي</b>

514
00:54:51,889 --> 00:54:52,622
<b>بالطبع، هو كذلك</b>

515
00:54:52,623 --> 00:54:54,423
<b>أنت جزءٌ من هذا العالم كأي أحد</b>

516
00:54:54,424 --> 00:54:57,366
<b>كلا، أنا مختلف</b>

517
00:54:57,795 --> 00:54:59,269
<b>أنت لست مختلفاً بشدة</b>

518
00:54:59,496 --> 00:55:02,302
<b>أنا بضع أجزاء من 8 جثثٍ مختلفة</b>

519
00:55:04,401 --> 00:55:05,602
<b>أنا وحش</b>

520
00:55:09,106 --> 00:55:11,149
<b>أنت وحشٌ فقط إن تصرفت كواحد</b>

521
00:55:27,257 --> 00:55:29,960
<b>لم أضطر لشكر إنسانٍ لأي
.شيئٍ من قبل</b>

522
00:55:32,596 --> 00:55:35,037
<b>حسنٌ، كلاً له غرضه، على ما أفترض</b>

523
00:55:46,109 --> 00:55:47,310
<b>...أنظر، (آدم)</b>

524
00:56:10,133 --> 00:56:11,937
<b>المذكرة ليست هنا، سيدي</b>

525
00:56:32,022 --> 00:56:33,360
<b>كيف حالك؟</b>

526
00:56:34,057 --> 00:56:36,100
<b>مررت بالأسوء</b>

527
00:56:48,438 --> 00:56:50,584
<b>ماذا حدث لـ(فيكتور فرانكنشتاين)؟</b>

528
00:56:51,575 --> 00:56:53,721
<b>...يقولون أنه اختفى بعد</b>

529
00:56:54,912 --> 00:56:56,250
<b>أن ماتت زوجته</b>

530
00:57:07,296 --> 00:57:08,497
<b>قتلت زوجته</b>

531
00:57:11,862 --> 00:57:13,166
<b>طاردني</b>

532
00:57:16,133 --> 00:57:18,244
<b>لقتلته، أيضاً</b>

533
00:57:19,937 --> 00:57:21,946
<b>لكنه تجمد حتى الموت</b>

534
00:57:22,873 --> 00:57:24,347
<b>كرهته</b>

535
00:57:27,411 --> 00:57:29,955
<b>هل قتلت أحداً منذها؟</b>

536
00:57:31,715 --> 00:57:33,326
<b>فقط الشياطين</b>

537
00:57:37,955 --> 00:57:39,691
<b>انتهيت من قراءته</b>

538
00:57:41,391 --> 00:57:45,294
<b>يبدوا أنه صقل العملية
بدون خطورةٍ من بعدك</b>

539
00:57:45,295 --> 00:57:49,966
<b>أعني، علمه لا زال بشدةٍ
وعمق خارج التفكير العادي</b>

540
00:57:49,967 --> 00:57:54,274
<b>لكن، أظن أنه يمكنني إعادتها</b>

541
00:57:55,405 --> 00:57:57,516
<b>ربما حتى أحسِّنها</b>

542
00:57:59,643 --> 00:58:03,017
<b>فرانكنشتاين) وعد بجعل رفيقٍ)
لك، أليس كذلك؟</b>

543
00:58:04,915 --> 00:58:06,685
<b>وعدٌ نكثه</b>

544
00:58:07,851 --> 00:58:09,826
<b>ألهذا أتيت لي؟</b>

545
00:58:11,755 --> 00:58:14,902
<b>تريدني أن أنفذ وعد (فيكتور فرانكنشتاين)؟</b>

546
00:58:24,468 --> 00:58:26,002
<b>!(كارل) -
"وصلتني رسالتكِ" -</b>

547
00:58:26,003 --> 00:58:27,470
<b>ظننت بأنك نائمةٌ الآن</b>

548
00:58:27,471 --> 00:58:30,345
<b>كارل)، أصغِ لي. أريدك أن)
تغادر (وسكس) حالاً</b>

549
00:58:30,440 --> 00:58:31,607
<b>"أغادر؟"</b>

550
00:58:31,608 --> 00:58:34,309
<b>وأريدك أن تقابلني عند محطة القطار</b>

551
00:58:34,310 --> 00:58:36,012
<b>لا زال لديّ لأحطم البيانات</b>

552
00:58:36,013 --> 00:58:37,419
<b>كارل)، رجاءً)</b>

553
00:58:37,781 --> 00:58:39,927
<b>رجاءً فقط ثق بي
إنه بشأن المذكرة</b>

554
00:58:40,951 --> 00:58:42,596
<b>.حسنٌ، سأكون هناك خلال 20 دقيقة</b>

555
00:58:42,619 --> 00:58:44,389
<b>حسنٌ، وداعاً</b>

556
00:58:48,125 --> 00:58:50,498
<b>لم يكن عليك فعل هذا</b>

557
00:58:50,827 --> 00:58:54,130
<b>حسناً، إنه يعلم يقدري بشأن
عملية الإحياء</b>

558
00:58:54,131 --> 00:58:56,032
<b>إن كان ما تقوله صحيح
فهو بخطرٍ أيضاً</b>

559
00:58:56,033 --> 00:58:57,268
<b>نحن لا نحتاجه</b>

560
00:58:59,136 --> 00:59:01,009
<b>هذا ليس بشأن ما تحتاجه</b>

561
00:59:01,138 --> 00:59:03,841
<b>سأذهب معكِ واعتني بك</b>

562
00:59:03,874 --> 00:59:05,474
<b>(اذهب وتحدث لملكة الـ(غارغويل</b>

563
00:59:05,475 --> 00:59:06,842
<b>سأقابلك هنا بعد ساعة</b>

564
00:59:06,843 --> 00:59:08,010
<b>!(تيرا)</b>

565
00:59:08,011 --> 00:59:09,849
<b>هكذا يمكنك فقط الإعتناء بنفسك</b>

566
00:59:10,547 --> 00:59:12,351
<b>.أنت بارعٌ بهذا</b>

567
00:59:16,019 --> 00:59:17,698
<b>.خذي</b>

568
00:59:33,670 --> 00:59:34,871
<b>!(كارل)</b>

569
00:59:35,172 --> 00:59:36,544
<b>أنا آسف</b>

570
00:59:36,840 --> 00:59:39,442
<b>ماذا؟ -
أجبروني على هذا -</b>

571
00:59:39,443 --> 00:59:41,088
<b>!لم يكن لدي خيار. أجبروني</b>

572
00:59:45,549 --> 00:59:46,887
<b>!خلفكِ</b>

573
00:59:51,688 --> 00:59:54,061
<b>.لديكِ عملٌ لتتميه، د. (ويد)</b>

574
01:00:08,297 --> 01:00:09,197
<b>دعوه</b>

575
01:00:14,391 --> 01:00:15,377
<b>كذبتِ عليّ</b>

576
01:00:15,378 --> 01:00:16,613
<b>أجل، فعلت</b>

577
01:00:16,937 --> 01:00:19,190
<b>لكن كان لدي مهمة أعلى
وهي حماية الجنس البشري</b>

578
01:00:19,216 --> 01:00:21,123
<b>أتفهمين ما تكنه تلك المذكرة لي؟</b>

579
01:00:21,194 --> 01:00:24,390
<b>إنها تسجيلٌ للأحداث، كيف
أتيت للحياة</b>

580
01:00:24,664 --> 01:00:26,097
<b>من أنا</b>

581
01:00:28,064 --> 01:00:28,992
<b>ما أنا بعليه</b>

582
01:00:29,793 --> 01:00:31,894
<b>أنت مخلوقٌ فريدٌ ووحيد</b>

583
01:00:31,895 --> 01:00:34,330
<b>رفضت بواسطة خالقك
وبواسطة الإنسانية</b>

584
01:00:34,331 --> 01:00:37,137
<b>و، نتيجةً لهذا، أنت مملوءٌ بالغضب</b>

585
01:00:37,400 --> 01:00:39,602
<b>لست بحاجةٍ لكتاب لإخبارك بهذا</b>

586
01:00:40,637 --> 01:00:43,841
<b>نابيريس)، وجد طريقة لإستدعاء كل)
شيطانٍ قد قتلتموه</b>

587
01:00:43,907 --> 01:00:45,074
<b>ماذا؟</b>

588
01:00:45,075 --> 01:00:46,447
<b>الحيازة</b>

589
01:00:46,743 --> 01:00:48,945
<b>على أجسادٍ بدون روح</b>

590
01:00:48,979 --> 01:00:51,480
<b>فقط الأموات ليس لها روح</b>

591
01:00:51,481 --> 01:00:55,151
<b>ما فائدة حيازة جثة؟ -
لا يوجد -</b>

592
01:00:57,276 --> 01:00:59,167
<b>فقط إن كنت تستطيع إحياء
تلك الجثة</b>

593
01:00:59,923 --> 01:01:02,364
<b>نابيريس) كان يخطط لذلك منذ قرون)</b>

594
01:01:02,492 --> 01:01:04,672
<b>فيكتور فرانكنشتاين) جعل الأمر ممكناً)</b>

595
01:01:05,095 --> 01:01:07,502
<b>كيف تعرف كل هذا؟ -
رأيت الجثث -</b>

596
01:01:08,932 --> 01:01:10,805
<b>هنالك عشرات الآلاف منهم</b>

597
01:01:11,034 --> 01:01:12,235
<b>أين؟</b>

598
01:01:12,536 --> 01:01:14,306
<b>(نحن أصدقائك يا (آدم</b>

599
01:01:14,437 --> 01:01:16,139
<b>لن نحاول التحكم بك مجدداً</b>

600
01:01:16,273 --> 01:01:18,440
<b>لكن إن كان لديك مذكرات
(فيكتور فرانكنشتاين)</b>

601
01:01:18,441 --> 01:01:21,310
<b>بالتأكيد ترى أنه يجب تدميرها</b>

602
01:01:21,311 --> 01:01:23,582
<b>ظروفي قد تغيّرت</b>

603
01:01:26,149 --> 01:01:29,728
<b>معي أحدٌ ما الآن، بشرية</b>

604
01:01:30,053 --> 01:01:31,357
<b>عالمة</b>

605
01:01:31,888 --> 01:01:34,398
<b>يجب أن أحميها</b>

606
01:01:35,458 --> 01:01:37,293
<b>ماذا تريدنا أن نفعل؟</b>

607
01:01:37,294 --> 01:01:38,564
<b>أن تخرجونا من هنا</b>

608
01:01:39,196 --> 01:01:41,205
<b>.ثم سأخبرك أين تجديه</b>

609
01:01:50,640 --> 01:01:52,675
<b>استعد عالمتك، عد إلى هنا</b>

610
01:01:52,676 --> 01:01:55,049
<b>ثم سنأخذك إلى حيث تريد</b>

611
01:01:56,746 --> 01:01:59,014
<b>صنعت الكثير من الأخطاء
(معك يا (آدم</b>

612
01:01:59,015 --> 01:02:00,523
<b>لن أصنع المزيد</b>

613
01:02:08,558 --> 01:02:12,261
<b>!وضعت مشاعرك أمام مهمتك المقدسة</b>

614
01:02:12,262 --> 01:02:13,566
<b>(اتبعه، (غيديُن</b>

615
01:02:13,663 --> 01:02:19,205
<b>حالما ترى المذكرات، دمره</b>

616
01:03:25,671 --> 01:03:26,631
<b>تيرا)؟)</b>

617
01:05:26,022 --> 01:05:28,998
<b>تذكر... ليس لديّ روح</b>

618
01:05:29,259 --> 01:05:31,439
<b>.الرب سوف يلعنك</b>

619
01:05:31,461 --> 01:05:33,231
<b>.لقد فعل مسبقاً</b>

620
01:06:35,758 --> 01:06:37,232
<b>أعلم من أنت</b>

621
01:06:38,428 --> 01:06:40,539
<b>وما تريد مني أن أفعله</b>

622
01:06:43,505 --> 01:06:44,945
<b>ولن أفعله</b>

623
01:06:46,636 --> 01:06:48,008
<b>أفضل الموت</b>

624
01:06:58,114 --> 01:06:59,987
<b>!(كارل)</b>

625
01:07:02,785 --> 01:07:05,158
<b>!(كارل)</b>

626
01:07:11,961 --> 01:07:13,538
<b>أتريدين استعادته؟</b>

627
01:07:14,130 --> 01:07:15,832
<b>.أريني كيف</b>

628
01:08:27,804 --> 01:08:29,347
<b>ممتاز</b>

629
01:08:30,373 --> 01:08:31,813
<b>.(شكراً لكِ، د. (ويد</b>

630
01:09:57,794 --> 01:09:59,530
<b>!ملكتيّ</b>

631
01:09:59,862 --> 01:10:01,200
<b>وجدنا المخلوق</b>

632
01:11:32,121 --> 01:11:34,494
<b>سيدي، إنه هنا</b>

633
01:11:38,294 --> 01:11:41,168
<b>."هو، للمفرد" وليس "هو، لللغير العاقل"</b>

634
01:12:16,432 --> 01:12:17,633
<b>هذا هو المكان</b>

635
01:12:20,636 --> 01:12:22,144
<b>قادنا إلى هنا</b>

636
01:12:24,841 --> 01:12:26,645
<b>!دعوه لي</b>

637
01:13:37,847 --> 01:13:39,082
<b>!(نابيريس)</b>

638
01:13:40,116 --> 01:13:41,556
<b>(فرانكنشتاين)</b>

639
01:13:42,051 --> 01:13:44,286
<b>من الجيد أنك عدت</b>

640
01:13:44,287 --> 01:13:48,060
<b>أتيت لأدمر هذا المكان وأنت به</b>

641
01:13:48,190 --> 01:13:51,726
<b>نظام الـ(غارغويل) يجب أن يبقى</b>

642
01:13:51,727 --> 01:13:53,907
<b>والجنس الإنسانيّ معه</b>

643
01:13:54,764 --> 01:13:58,400
<b>لا يمكنك تدميري</b>

644
01:13:58,401 --> 01:14:01,172
<b>ولديّ الكثير كهذا المكان</b>

645
01:14:01,804 --> 01:14:03,813
<b>حول العالم بأسره</b>

646
01:14:03,906 --> 01:14:08,643
<b>بالنسبة للنظام واجنس الإنسانيّ</b>

647
01:14:08,644 --> 01:14:14,294
<b>لا أحد يمكنه إيقاف موتهم
!حتى وحش وحيد مثلك</b>

648
01:14:35,071 --> 01:14:36,341
<b>(تأخرتِ، دكتورة (ويد</b>

649
01:14:36,906 --> 01:14:39,518
<b>لدينا مسبقاً كل ما نريده منكِ</b>

650
01:14:54,623 --> 01:14:57,492
<b>!أنا شيطانٌ ملكيّ</b>

651
01:14:57,493 --> 01:15:00,731
<b>!سوف تركع أماميّ</b>

652
01:15:18,114 --> 01:15:22,319
<b>(أعلم ما تريد، (آدم
ما أدرته دوماً</b>

653
01:15:22,351 --> 01:15:25,555
<b>سأصنع المئات منك</b>

654
01:15:26,789 --> 01:15:28,263
<b>"آلاف"</b>

655
01:15:28,724 --> 01:15:33,561
<b>"كنت أجمّع جثث بشرية لقرون"</b>

656
01:15:33,562 --> 01:15:36,798
<b>كل جثة مضيف لفيلق"
"من الأرواح الشيطانيّة</b>

657
01:15:36,799 --> 01:15:39,946
<b>"!سوف أستدعيّ الأرواح الآن من الجحيم"</b>

658
01:15:40,536 --> 01:15:44,684
<b>ستكون الأول. ستكون منا</b>

659
01:15:45,541 --> 01:15:49,245
<b>ولن تكون بمفردك بعد الآن</b>

660
01:16:26,015 --> 01:16:28,923
<b>يا صاحبة الجلالة، حالما يستيقظون
!سيكونون مملوكين</b>

661
01:16:29,385 --> 01:16:32,122
<b>!دمروهم. دمروهم جميعاً</b>

662
01:17:54,937 --> 01:17:56,437
<b>مرحباً، يا ابني</b>

663
01:17:56,438 --> 01:18:00,142
<b>لقد استحوذت على جسدٍ رائع</b>

664
01:18:03,445 --> 01:18:05,488
<b>أنا لست ابنك</b>

665
01:18:09,618 --> 01:18:12,662
<b>وهذا الجسد ملكٌ لي</b>

666
01:18:12,788 --> 01:18:14,934
<b>!كلا، هذا مستحيل</b>

667
01:18:16,058 --> 01:18:17,862
<b>!لديك روح</b>

668
01:20:44,440 --> 01:20:45,641
<b>...(غيديون)</b>

669
01:20:45,941 --> 01:20:47,141
<b>أعلم</b>

670
01:20:47,142 --> 01:20:49,049
<b>إذاً، لم أنقذتني؟</b>

671
01:20:50,145 --> 01:20:52,484
<b>لأنك أخيراً وجدت هدفك الأسمى</b>

672
01:21:05,227 --> 01:21:06,599
<b>أين المذكرات؟</b>

673
01:21:07,629 --> 01:21:09,365
<b>.لا أحتاجها بعد الآن</b>

674
01:21:25,147 --> 01:21:27,548
<font color="#ffff95"><b>نحن لا نطلب الحياة التي"
"أعطيت لنا</b></font>

675
01:21:28,984 --> 01:21:31,790
<font color="#ffff95"><b>لكن لكل منا الحق بالدفاع"
"عن تلك الحياة</b></font>

676
01:21:33,322 --> 01:21:36,025
<font color="#ffff95"><b>"لقد قاتلت لأدافع عن حياتي"</b></font>

677
01:21:36,425 --> 01:21:39,128
<font color="#ffff95"><b>"وعندما تعود قوى الظلام"</b></font>

678
01:21:39,528 --> 01:21:41,765
<font color="#ffff95"><b>"ستعلم بأنيّ هناك"</b></font>

679
01:21:42,598 --> 01:21:45,039
<font color="#ffff95"><b>"أقاتل للدفاع عن حياتك"</b></font>

680
01:21:46,168 --> 01:21:49,906
<font color="#ffff95"><b>"أنا، قاتل جماعة الشياطين"</b></font>

681
01:21:50,939 --> 01:21:53,983
<font color="#ffff95"><b>"أنا، ابن أبي"</b></font>

682
01:21:56,505 --> 01:21:59,691
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#004080">(أنا، (فرانكنشتاين</font></b>

683
01:21:59,398 --> 01:28:38,525
{\pos(190,190)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ff80">تعديل  توحة اللمبى</font>

684
01:22:02,564 --> 01:22:57,819
<b><font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد إبراهيم & توحه اللمبى ||</font></b>

