﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:10,986
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} *ترجمة*
" توحه اللمبى "

2
00:03:22,509 --> 00:03:32,498
{\pos(190,120)}{\4c&HFAFAFA&\blur7\fs45\fnArabic Typesetting}{\fad(1500,0)}إنهم يسكنون

3
00:03:27,305 --> 00:03:32,476
{\pos(190,240)}{\4c&HFAFAFA&\blur7\fs30\fnArabic Typesetting}{\fad(500,0)}فيلم لهوميرو بوينو
<font color="#fff020">وهو كاتب سيناريو ومخرج ومنتج مكسيكي أمريكي</font>

4
00:04:05,662 --> 00:04:06,955
ماذا حدث؟

5
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
لا شيء ، كل شيء على ما يرام.

6
00:04:26,474 --> 00:04:29,143
2:45
 صباحا ، لماذا؟

7
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
-هل له علاقة بالحادث؟
-لا.

8
00:04:34,983 --> 00:04:36,192
ولم لا؟

9
00:04:37,193 --> 00:04:39,612
لأن الحادث وقع في حوالي الساعة 6 صباحًا.

10
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
دعنا نتحدث عن ذلك.

11
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
كم تتذكر؟

12
00:04:46,828 --> 00:04:47,757
سيرو.

13
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
لكنك تحلم بالحادث.

14
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
نعم ولكن...

15
00:04:53,668 --> 00:04:55,336
... ما أحلم به ليس ذكرى.

16
00:04:56,546 --> 00:04:57,922
ما هي اذا؟

17
00:05:08,683 --> 00:05:11,477
هل قيل لك قصصًا
عنك عندما كنت طفلاً ،

18
00:05:11,894 --> 00:05:15,023
خالاتك ، والدتك ، تلك القصص التي...

19
00:05:15,898 --> 00:05:17,775
... من المستحيل أن تتذكريها

20
00:05:17,942 --> 00:05:20,737
، لكنهم كرروها مرات عديدة...

21
00:05:21,237 --> 00:05:24,073
... بعد تخيلهم مرارًا وتكرارًا.

22
00:05:24,824 --> 00:05:27,869
هذه القصص تبدأ في
الظهور أكثر شبهاً بذكريات.

23
00:05:32,123 --> 00:05:33,541
هذا ما أحلم به.

24
00:05:34,292 --> 00:05:35,418
القصص.

25
00:05:35,918 --> 00:05:37,628
منذ متى وقع الحادث؟

26
00:05:39,922 --> 00:05:41,215
أربع سنوات حتى الآن.

27
00:05:42,550 --> 00:05:43,843
كنت في حانة.

28
00:05:45,511 --> 00:05:46,637
كان ذلك متأخرا.

29
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
أمسكت بمفاتيح السيارة من الخادم.

30
00:05:49,098 --> 00:05:54,270
أخذت السيارة وحطمتها
بشجرة في الغابة في تشيبينكي.

31
00:05:54,437 --> 00:05:58,691
بعد ثلاثة أشهر ، استيقظت
في المستشفى ولم أتذكر ذلك.

32
00:05:59,150 --> 00:06:01,778
هل عشت في شيبينك؟  -لا.

33
00:05:59,150 --> 00:06:01,778
{\an8}<font color="#fff020"><b>شيبينك
 تقع هذه المحمية الجبلية المذهلة على بعد 12 كم فقط من وسط مدينة مونتيري</b></font>

34
00:06:02,403 --> 00:06:05,615
-إذن ، ماذا كنت تفعل هناك؟
-هذا هو السؤال.

35
00:06:08,826 --> 00:06:10,453
ما هو آخر شيء تتذكره؟

36
00:06:13,122 --> 00:06:14,874
كنت على وشك بلوغ الثلاثين من عمري.

37
00:06:16,334 --> 00:06:19,003
أراد أصدقائي أن أقوم
بحفلة ضخمة ، لكن

38
00:06:19,545 --> 00:06:21,881
أردت شيئًا أكثر.

39
00:06:22,340 --> 00:06:26,719
لذلك ، بعت سيارتي.  كان لدي
بعض المال المدخر ، وقلت لنفسي ،

40
00:06:27,845 --> 00:06:30,348
ولم لا؟  إسبانيا ، ستة أشهر.

41
00:06:31,516 --> 00:06:33,101
وانتقلت الى اسبانيا.

42
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
يقولون.

43
00:06:38,106 --> 00:06:45,571
-إذن ، من 30 إلى 35 ، ألا تتذكر شيئًا؟
- لا أتذكر حتى بلوغ الثلاثين من العمر.

44
00:06:47,657 --> 00:06:49,620
ما هي المدة التي مرت
منذ عودتك إلى مونتيري؟

45
00:06:49,757 --> 00:06:53,219
رسميا للعيش ، أسبوع ، ولكن

46
00:06:54,122 --> 00:06:56,457
زرنا المنزل قبل شهر.

47
00:07:48,134 --> 00:07:50,803
يمكن للجراج تخزين ما يصل إلى ثلاث سيارات.

48
00:07:50,803 --> 00:07:52,597
بها ثلاثة حمامات

49
00:07:52,597 --> 00:07:54,599
ونصف ، وغرفتي نوم.

50
00:07:55,683 --> 00:07:59,645
مفروشة بالكامل ولكن
إذا كنت لا تريد الأثاث

51
00:07:59,937 --> 00:08:02,148
الأمر متروك للتفاوض.

52
00:08:02,148 --> 00:08:05,485
-متى بدأت الكوابيس؟
-تمامًا مثل الصداع النصفي.

53
00:08:06,611 --> 00:08:10,364
أكواب ، أطباق ، أكواب ، مقالي ، كل شيء.

54
00:08:10,698 --> 00:08:12,408
إميليانو ، ما الخطب؟

55
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
كل شيء على ما يرام؟

56
00:08:16,204 --> 00:08:18,080
نعم كل شيء جيد.

57
00:08:19,123 --> 00:08:21,292
لقد كان صداعا مثل معول الجليد ، لكنه ذهب.

58
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
يرجى مواصلة.

59
00:08:23,044 --> 00:08:25,296
كما تشتمل على نظام المنزل الذكي.

60
00:08:25,922 --> 00:08:27,215
لديها العديد من الوظائف.

61
00:08:28,007 --> 00:08:30,468
يمكنك بشكل أساسي التحكم في المنزل بأكمله.

62
00:08:31,260 --> 00:08:35,014
هنا ، يمكنك تشغيل
وإطفاء الأنوار واحدًا تلو الآخر.

63
00:08:35,598 --> 00:08:38,601
يمكنك أيضًا التحكم في جميع الأبواب

64
00:08:40,895 --> 00:08:43,189
- وستارة المسبح.
-أي تجمع؟

65
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
سأريك في دقيقة.
هل تريد الصعود إلى الطابق العلوي أولاً؟

66
00:08:46,442 --> 00:08:48,027
نعم بالطبع.

67
00:08:50,780 --> 00:08:53,741
كما ترى ، يتضمن أيضًا كاميرات

68
00:08:53,741 --> 00:08:57,119
أمنية ، لكن يجب إعادة تنشيطها.

69
00:08:58,538 --> 00:09:01,249
يوجد واحد في الشرفة الأمامية ، غرفة المعيشة ،

70
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
والفناء الخلفي.

71
00:09:16,222 --> 00:09:17,682
إميليانو؟

72
00:09:25,648 --> 00:09:27,817
لديها كل ما يمكن أن تطلبه.

73
00:09:27,817 --> 00:09:32,613
الموقع ، الأمن ، الراحة ،
المعدات ، السعر ، كل شيء.

74
00:09:32,989 --> 00:09:36,742
-هل أحببت ذلك؟
-ماذا تعتقد؟

75
00:09:38,119 --> 00:09:39,662
جاهز للتوقيع؟

76
00:10:00,266 --> 00:10:01,726
هذا هو آخر واحد.

77
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
-ما هذا؟
- تقول نينا.

78
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
نعم ولكن في الخلف؟

79
00:10:06,689 --> 00:10:07,857
انها تقول...

80
00:10:08,357 --> 00:10:10,985
... كتب - هذا يذهب في الاستوديو.

81
00:10:11,777 --> 00:10:12,903
آسف.

82
00:10:28,250 --> 00:10:31,361
{\c&HAEDCF4&\\3c&H55491C&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}القطعة المفقودة
من تأليف لويس اجناسيو ديغير

83
00:10:28,250 --> 00:10:31,361
{\fs25}{\an8}<font color="#fff020">القطعة المفقودة هي ان تتعامل مع السياسية والاجتماعية والحب والألم واليأس. يتم عرض الحالة البشرية الهشة بشكل مثالي في هذه الصفحات. الكتاب قصير ولكنه مدمر.</font>

84
00:10:33,883 --> 00:10:35,509
لا أستطيع النوم.

85
00:10:36,636 --> 00:10:37,928
هل ايقظتك

86
00:10:38,888 --> 00:10:40,348
انا سمعت شيئا.

87
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
حسنًا ، تعال.

88
00:10:47,813 --> 00:10:49,732
 <font color="#20ff15">فقالت الزرافة:</font>

89
00:10:50,024 --> 00:10:52,068
 <font color="#20ff15">"كيف لا تتذكر؟</font>

90
00:10:52,193 --> 00:10:55,196
 <font color="#20ff15">تمتلك الأفيال أعظم
ذاكرة في العالم "</font>

91
00:10:56,447 --> 00:10:58,532
 <font color="#20ff15">فأجاب الفيل:</font>

92
00:10:58,741 --> 00:11:01,744
 <font color="#20ff15">"أنا لست فيلًا ، أنا ماموث"</font>

93
00:11:02,436 --> 00:11:04,955
<font color="#20ff15">قالت الزرافة: "لا يمكنك أن تكون عملاقًا".</font>

94
00:11:05,043 --> 00:11:07,750
 <font color="#20ff15">"انقرض الماموث منذ آلاف السنين"</font>

95
00:11:08,751 --> 00:11:12,254
 <font color="#20ff15">"إذا كنت فيلًا ، أتذكر أنني كنت فيلًا ،</font>

96
00:11:13,214 --> 00:11:15,910
<font color="#20ff15">لكن بما أنني لا أتذكره ، فأنا لست كذلك "</font>

97
00:11:15,981 --> 00:11:17,816
 <font color="#20ff15">قال الماموث.</font>

98
00:11:55,631 --> 00:11:58,342
-لدي الكثير لأفعله.
-حقًا؟

99
00:11:58,467 --> 00:12:01,011
-نعم ، حقًا ،
-آها ، أجل.

100
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
وهذا هو الأسبوع الماضي.

101
00:12:04,372 --> 00:12:05,472
اجل

102
00:12:05,725 --> 00:12:08,602
إذا لم أفعل ذلك الآن ، فسوف أنسى.

103
00:12:10,229 --> 00:12:12,606
أنا عقل الطائر ، أتذكرين؟

104
00:12:46,515 --> 00:12:49,643
-ماذا حدث؟
-لا شيء ، كل شيء جيد.

105
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
صوفيا!

106
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
مهلا ، الفطور جاهز.

107
00:16:13,764 --> 00:16:16,934
-ماذا كنتم تفعلون؟
-لا شئ.

108
00:16:19,937 --> 00:16:22,815
لا شيء أقسم.  سوف أنزل الآن.

109
00:16:23,941 --> 00:16:25,359
حسنًا .

110
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
بالمناسبة.

111
00:16:27,027 --> 00:16:28,946
سوف يتم ذلك اليوم.

112
00:16:31,031 --> 00:16:33,075
لا تستغرق وقتا طويلا.  يصبح الجو باردا.

113
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
نعم.

114
00:16:46,964 --> 00:16:48,882
صباح الخير يا صوفيا.

115
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
كيف نمت؟

116
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
هل تناولت الحبة؟

117
00:16:59,059 --> 00:17:00,185
نعم.

118
00:17:01,520 --> 00:17:02,771
صوفيا!

119
00:17:02,938 --> 00:17:06,108
كم مرة قلت لك ألا
تلعب بحبيبتك الغذائية؟

120
00:17:06,483 --> 00:17:08,861
يجب أن يكون السرير ، أنت لست معتادًا على ذلك

121
00:17:09,778 --> 00:17:10,779
يجب أن يكون عليه.

122
00:17:11,155 --> 00:17:13,240
يجب أن أسجل صوفيا في المدرسة ،

123
00:17:13,240 --> 00:17:16,410
- لا بد لي من شراء بعض الطلاء والذهاب للتسوق من البقالة.
-طلاء؟

124
00:17:16,410 --> 00:17:19,913
نعم ، الطلاء.  لغرفة صوفيا.
أعتقد أن الحائط به بعض ورق الحائط

125
00:17:20,372 --> 00:17:23,375
وهناك غراء في كل مكان.
نحن بحاجة إلى إزالته.

126
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
ماذا عن ورق الحائط؟

127
00:17:25,919 --> 00:17:26,837
أعني.

128
00:17:27,046 --> 00:17:28,964
وحيد القرن أو شيء من هذا القبيل.

129
00:17:29,882 --> 00:17:32,593
لست متأكدا.  لا أستطيع أن أقرر.

130
00:17:33,343 --> 00:17:34,845
هل تذهب معي؟

131
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
لدي لقاء مع أرتورو في الساعة 11.

132
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
أيضا ، أنا بحاجة إلى تفريغ.

133
00:17:41,101 --> 00:17:42,978
وتحتاج إلى إصلاح الاستوديو.

134
00:17:43,353 --> 00:17:45,189
والاستوديو.

135
00:17:48,275 --> 00:17:51,528
صوفيا حبيبتي!  سأقوم بتنظيفه.

136
00:18:05,417 --> 00:18:08,128
-لا تنسى الأطباق.
-أنا لن!

137
00:18:16,330 --> 00:18:17,630
{\H00C0C0C0&\4c&H00C0C0C0&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} قفل الابواب

138
00:18:19,153 --> 00:18:20,393
{\H00C0C0C0&\4c&H00C0C0C0&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} تم التاكيد

139
00:18:26,002 --> 00:18:33,097
{\pos(130,120)}{\fnArabic Typesetting\fs35)\3c&HB8DADD&\4c&H61A3BE&\4c&H000000&\bord2\b2}<font color="#000000"> إميليانو

140
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
نينا؟

141
00:18:49,503 --> 00:18:50,921
إميليانو

142
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
نينا هل هذا انت؟

143
00:19:38,159 --> 00:19:42,460
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\an8}<font color="#fff020">  بأمر من حكومة الولاية في لوحات الترخيص الجديدة لــ ولاية نويفو ليون الحرة وذات السيادة ‏، هي إحدى ولايات المكسيك عبارة " فخور بأن أكون من الشمال
هذه هي لوحات الترخيص الجديدة للمركبات في نويفو ليون ؛ ستظهر العبارة أيضًا على رخص القيادة. و الصورة: أورلاندو مالدونادو هو ملاكم من بورتوريكو، مثّل بلاده في الألعاب الأولمبية الصيفية 1976</font>

144
00:19:38,159 --> 00:19:42,460
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs25}{\fnArabic Typesetting}نويفو ليون
فخور بكوني من الشمال
سيارات النقل الخاصة

145
00:21:11,979 --> 00:21:16,817
إنهم لا يناسبون إميليانو. معك،
سنكون 11 شاحنة فوق القدرة .

146
00:21:17,025 --> 00:21:19,069
لكن نصفهم على الأقل سيكون على الطريق.

147
00:21:19,319 --> 00:21:23,949
حتى من هذا القبيل ، ما زالوا غير لائقين.
نحن بحاجة إلى دولة أكبر.

148
00:21:25,534 --> 00:21:28,161
حسنًا ، كم سيكون ذلك؟

149
00:21:28,287 --> 00:21:30,914
-كثيراً.
-ولكن الديزل يسويها.

150
00:21:31,498 --> 00:21:32,833
الديزل؟

151
00:21:35,627 --> 00:21:42,009
حسنًا يا رفاق ، ماذا لو واصلنا الأسبوع
المقبل ، فقد تم تمديدنا على أي حال.

152
00:21:42,592 --> 00:21:43,885
-غرامة بالنسبة لي.
-تمام.

153
00:21:47,014 --> 00:21:48,724
مرحبًا ، إميليانو ،

154
00:21:49,016 --> 00:21:52,894
لماذا لا تأتي الى مكاني؟
حتى أتمكن أخيرًا من رؤيتك ،

155
00:21:53,729 --> 00:21:57,399
<font color="#fff020">يمكننا التحدث عن
المكتب وعقد الديزل ،</font>

156
00:21:58,150 --> 00:21:59,568
<font color="#fff020">و...</font>

157
00:21:59,943 --> 00:22:04,781
-أو ، إذا كنت تفضل يمكنني الذهاب إلى مكانك.
- لا ، لا ، المنزل الآن في حالة من الفوضى.

158
00:22:05,615 --> 00:22:09,453
بصفتي زميلك السابق في الغرفة
، أعتقد أنني أعرف فوضىك تمامًا

159
00:22:10,632 --> 00:22:12,338
{\c&HFFFFFF&\t(\3c&H0000FF&)} تبآ لك

160
00:22:15,267 --> 00:22:16,559
ما الخطأ؟

161
00:22:18,503 --> 00:22:21,798
لا شيء ، فقط هذا الصداع
النصفي الذي لن يختفي.

162
00:22:23,884 --> 00:22:28,180
أكثر ما يكون ضغوط الحركة.
وأنا أعلم ما تحتاجه.

163
00:22:28,472 --> 00:22:31,850
الجمعة ، بيت مفتوح ، مهما كانت حالة منزلك.
لا

164
00:22:33,060 --> 00:22:35,979
ولم لا؟  ماذا عن العشاء؟  أي شئ.

165
00:22:36,563 --> 00:22:38,334
أم أنك لا تريد أن تريني منزلك؟

166
00:22:38,359 --> 00:22:43,331
حسنًا ، لكن دعني أتحدث إلى نينا أولاً.
الجمعة أو السبت.  سوف أدعك تعرف.

167
00:22:43,403 --> 00:22:46,156
حسنًا ، إنه موعد إذن.

168
00:22:46,531 --> 00:22:48,367
سوف أتصل بك.

169
00:23:10,639 --> 00:23:12,432
إميليانو

170
00:23:17,868 --> 00:23:19,662
إميليانو

171
00:23:36,289 --> 00:23:37,165
بوو!

172
00:23:38,041 --> 00:23:40,710
ما مشكلتك؟
أنا آسفه!

173
00:23:42,129 --> 00:23:45,090
- أكره أن أخاف.
-منذ متى؟

174
00:23:57,108 --> 00:24:07,982
{\fnArabic Typesetting\fs35)\3c&HB8DADD&\1c&H61A3BE&\4c&H000000&\bord2\b2}<font color="#000000">إميليانو
قبعات ، ربطة عنق

175
00:24:46,860 --> 00:24:48,445
نينا؟

176
00:24:51,364 --> 00:24:52,866
حبيبتي.

177
00:24:59,789 --> 00:25:03,001
<font color="#fff020">من حقك أن تغضب مني.  أنا مارسة الجنس معها.</font>

178
00:25:07,839 --> 00:25:10,217
<font color="#fff020">أنا لا أحاول تبرير نفسي ، لكن</font>

179
00:25:14,721 --> 00:25:16,473
<font color="#fff020">لقد كنت مريضا في الآونة الأخيرة.</font>

180
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
إلا أنني ما زلت.

181
00:25:24,987 --> 00:25:27,031
مع من انت تتكلم؟

182
00:25:44,543 --> 00:25:48,213
أنتى تعرفني ، أنتى تعلمين أنني
لست من هذا النوع من الرجال.

183
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
إميليانو ، ماذا حدث؟

184
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
إميليانو.

185
00:26:22,706 --> 00:26:25,709
-هل رأيتها؟
-انظرى من؟

186
00:26:37,470 --> 00:26:40,307
إذا لم تخبرني من ، لا يمكنني مساعدتك.

187
00:26:43,977 --> 00:26:46,563
هناك شيء لم أخبرك به.

188
00:27:34,527 --> 00:27:38,698
<font color="#fff020">يمكن أن تأتي إصابات الدماغ
المؤلمة مثل إصاباتك بأشكال مختلفة</font>

189
00:27:38,698 --> 00:27:41,743
<font color="#fff020">الآثار الثانوية بعد الجراحة.</font>

190
00:27:42,285 --> 00:27:47,957
<font color="#fff020">فقدان الذاكرة المؤقت أو الدائم ،
الضيق ، الخوف ، جنون العظمة ،</font>

191
00:27:48,667 --> 00:27:51,628
<font color="#fff020">وفي بعض الحالات ، الهلوسة.</font>

192
00:27:54,005 --> 00:27:58,677
الغريب أنك لم تعاني من
هذه الأعراض حتى الآن.

193
00:27:58,802 --> 00:28:01,179
إذن ، ما الذي يحدث لي؟

194
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
هذا ما نحتاج إلى اكتشافه.
في الوقت الحالي ، لم يظهر الفحص أي شيء.

195
00:28:06,434 --> 00:28:12,065
لا شيء يمكن أن يخبرنا ما
الذي يسبب هذه الهلوسة.

196
00:28:12,941 --> 00:28:16,611
 إذن ماذا يجب أن نفعل يا دكتور؟
 العلاج في الوقت الحالي

197
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
و...

198
00:28:27,399 --> 00:28:31,164
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs35}{\fnArabic Typesetting} آنا دي ليون
طبيب نفسي

199
00:28:32,335 --> 00:28:34,295
وهكذا انتهى بي المطاف هنا.

200
00:28:35,088 --> 00:28:36,673
أنا مجنون ، أليس كذلك؟

201
00:28:37,048 --> 00:28:37,757
لا.

202
00:28:40,135 --> 00:28:43,096
لا يمكن أن تكون أشباح.
أنا لا أؤمن بالأشباح.

203
00:28:43,930 --> 00:28:45,223
يجب أن يكون...

204
00:28:46,099 --> 00:28:47,517
...لا أعلم.

205
00:28:47,642 --> 00:28:48,560
أخبرني.

206
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
يجب أن يكون الفصام أو شيء من هذا القبيل.

207
00:28:54,858 --> 00:28:56,234
لا تفعل ذلك.

208
00:28:56,860 --> 00:28:58,403
وماذا عن الهلوسة؟

209
00:28:58,570 --> 00:29:01,197
إميليانو ، وظيفتي هي
مساعدتك في العثور

210
00:29:01,364 --> 00:29:02,907
على الإجابات ، لكن
الأمر يستغرق وقتًا.

211
00:29:03,366 --> 00:29:06,453
نحتاج إلى أكثر من جلسة
واحدة لمعرفة ما يحدث.

212
00:29:07,537 --> 00:29:08,872
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

213
00:29:09,581 --> 00:29:11,207
لماذا العودة إلى مونتيري؟

214
00:29:14,627 --> 00:29:16,212
لأنني درست هنا.

215
00:29:18,047 --> 00:29:21,468
يعيش أصدقائي من الكلية هنا.
لا أعلم.

216
00:29:23,219 --> 00:29:26,973
بعد الحادث ، عدت إلى مكسيكو
سيتي مع أمي ، لكني...

217
00:29:28,558 --> 00:29:30,518
... شعرت دائمًا أن
شيئًا ما كان مفقودًا.

218
00:29:31,644 --> 00:29:34,105
مثل لو تركت بعض
الأعمال غير المكتملة.

219
00:29:34,272 --> 00:29:36,024
كان لديك حياة في مونتيري.

220
00:29:36,191 --> 00:29:37,942
وظيفة يا أصدقاء.

221
00:29:38,276 --> 00:29:39,486
كان حادثك هنا.

222
00:29:40,069 --> 00:29:42,947
هذا الشعور بأن هناك شيئًا
ما مفقودًا هو شعور حقيقي.

223
00:29:43,028 --> 00:29:45,235
شئ مفقود.  ذاكرتك.

224
00:29:45,367 --> 00:29:48,328
وطالما أنك لم تسترد تلك السنوات

225
00:29:48,369 --> 00:29:49,871
الخمس من ذاكرتك ،
فستشعر دائمًا بالنقص.

226
00:29:51,706 --> 00:29:55,584
من المحتمل أن العودة إلى مونتيري
قد تسببت في شيء ما في دماغك.

227
00:29:55,641 --> 00:29:56,851
مثل ماذا؟

228
00:29:57,003 --> 00:30:00,673
نحن لا نعرف ذلك بعد.
إنها عملية وتجربة وفشل.

229
00:30:01,674 --> 00:30:05,127
يمكن أن تجلب اضطرابات ما
بعد الصدمة العديد من الأشياء ،

230
00:30:05,220 --> 00:30:09,015
القلق ، عدم الهدوء ،
نوبات الهلع ، الهلوسة...

231
00:30:16,773 --> 00:30:19,265
العقل شيء قوي

232
00:30:19,380 --> 00:30:21,466
وله الكثير من الأسرار.

233
00:30:22,487 --> 00:30:25,657
لكن لكشف تلك الأسرار
، نتبع معظم الأدلة ،

234
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
وهذا يستغرق وقتًا.

235
00:30:28,993 --> 00:30:32,497
سأصف لك شيئًا
للقلق والأرق ، حسنًا؟

236
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
أنا سوف أراك الآسبوع القادم؟

237
00:30:52,934 --> 00:30:55,061
كدت أنسى ، سؤال أخير.

238
00:30:55,186 --> 00:30:57,605
عندما رأيت المرأة
على الشاشة،

239
00:30:57,647 --> 00:30:58,857
 هل شعرت بها؟

240
00:31:01,651 --> 00:31:02,861
أستميحك عذرا؟

241
00:31:04,362 --> 00:31:06,796
قلت أن المرأة وضعت
يدها على كتفك.

242
00:31:06,906 --> 00:31:09,450
هل شعرت بها؟  يدها على كتفك؟

243
00:31:11,563 --> 00:31:13,417
اجل

244
00:31:15,290 --> 00:31:17,125
شكرا لك، وهذا كل شيء.

245
00:31:39,814 --> 00:31:41,733
مرحبا حلوتي!

246
00:31:42,901 --> 00:31:44,777
كيف حالك؟

247
00:31:44,986 --> 00:31:46,725
-كيف تصرفت؟
-جيد جدا.

248
00:31:46,793 --> 00:31:49,588
-هل أكلت؟
-نعم ، حتى الخضار ، صحيح؟

249
00:31:49,675 --> 00:31:52,345
طفله جيده جدا.  دعنا نرى.

250
00:31:56,831 --> 00:31:59,560
مهلا ، والدمية التي حصلت عليك؟

251
00:31:59,671 --> 00:32:01,339
شكراً جزيلاً.

252
00:32:02,253 --> 00:32:04,923
-أنت متأكد أنك لا تريدني أن آخذك؟
-لا ، سيكونون هنا قريبًا.

253
00:32:05,048 --> 00:32:08,217
-أي دمية؟
-الذي أعطيتك إياه.

254
00:32:08,551 --> 00:32:09,677
أيها؟

255
00:32:11,179 --> 00:32:12,138
صوفي

256
00:32:12,639 --> 00:32:15,892
دمية حورية البحر.
 أي حورية البحر؟

257
00:32:16,601 --> 00:32:18,519
الدمية التي أعطيتها لها.

258
00:32:19,020 --> 00:32:23,107
لم تكن حورية البحر.  كانت أميرة.

259
00:32:23,983 --> 00:32:25,944
أميرة؟
اجل

260
00:32:31,616 --> 00:32:34,035
هل يمكنني اللعب في غرفتي الآن؟

261
00:32:34,501 --> 00:32:37,712
نعم ، ولكن أولاً.
الذهاب

262
00:32:37,809 --> 00:32:39,332
إلى الحمام بسرعه
لا!

263
00:32:39,332 --> 00:32:41,417
<font color="#fff020">نعم ، نعم ، نعم ، وقت الاستحمام.</font>

264
00:33:15,785 --> 00:33:20,331
كان يجب أن ترى وجه بابلو.
لقد تحول إلى اللون الأحمر.

265
00:33:24,502 --> 00:33:27,755
يجب أن نبدأ في
التفكير فيما سنفعله.

266
00:33:28,881 --> 00:33:30,425
عن ماذا؟

267
00:33:31,551 --> 00:33:34,679
إذا واصلت على هذا
المنوال وعليهم أن يعترفوا

268
00:33:34,679 --> 00:33:38,307
بي ، ولا يمكنني أن
أكون معك بعد الآن.

269
00:33:39,600 --> 00:33:40,768
اوقف هذا.

270
00:33:42,729 --> 00:33:46,149
في المرض وفي العافية.  الا تتذكر
<font color="#fff020">ده عهد الزواج عندهم</font>

271
00:33:47,191 --> 00:33:50,403
-هذا ما تقوليه الآن ، لكن...
-ولكن لا شيء.

272
00:33:50,903 --> 00:33:55,992
سنكتشف ما يحدث
لك ونجد حلاً معًا.

273
00:33:58,327 --> 00:34:01,581
على الرغم من أنني أفكر الآن في ذلك.

274
00:34:01,914 --> 00:34:06,377
ربما يجب علينا تغيير
كل شيء تحت اسمي.

275
00:34:07,587 --> 00:34:08,838
حالا

276
00:34:08,880 --> 00:34:10,214
أوه حقًا؟

277
00:34:11,299 --> 00:34:12,592
نعم.

278
00:34:12,759 --> 00:34:14,507
-أوه حقًا؟
-فقط في حالة

279
00:34:14,577 --> 00:34:16,162
حقًا؟

280
00:34:16,512 --> 00:34:19,739
لا ، توقف ، توقف ، توقف.
توقف أرجوك.

281
00:34:19,764 --> 00:34:22,016
-ماذا؟
-توقف أرجوك.

282
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
أحتاج إلى استخدام الحمام
نعم

283
00:34:24,604 --> 00:34:26,773
إنه حقيقي.

284
00:35:13,569 --> 00:35:15,279
كان هذا سريعا.

285
00:35:16,280 --> 00:35:17,990
إنه رقم قياسي جديد.

286
00:36:06,581 --> 00:36:07,999
<font color="#2a8eff">مرحبًا؟</font>

287
00:36:44,710 --> 00:36:48,037
{\c&HAEDCF4&\\3c&H55491C&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}القطعة المفقودة
من تأليف لويس اجناسيو ديغير

288
00:36:51,558 --> 00:36:56,024
{\c&HAEDCF4&\\3c&H55491C&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}القطعة المفقودة
من تأليف لويس اجناسيو ديغير

289
00:36:59,425 --> 00:37:02,053
<font color="#fff020">مرحبًا ، شكرًا على قدومك.
اين هو؟</font>

290
00:37:04,722 --> 00:37:08,559
<font color="#fff020">متى حدث كل هذا؟
منذ بضعة أيام.</font>

291
00:37:09,143 --> 00:37:12,480
<font color="#fff020"> أي صداع أو أرق؟
-كل ذلك.</font>

292
00:37:12,813 --> 00:37:13,981
أمى؟

293
00:37:18,527 --> 00:37:21,364
متى كنت تخطط لدعوتي
إلى منزلك الجديد؟

294
00:37:21,489 --> 00:37:24,033
كانت مفاجأة لعيد الميلاد ، لكن...

295
00:37:25,284 --> 00:37:26,568
...ما الذي تفعليه هنا؟

296
00:37:26,662 --> 00:37:31,250
 يمكنني المغادرة إذا كان هذا ما تريده.
لا لا لا.  انه فقط

297
00:37:32,333 --> 00:37:33,542
مفاجأة.

298
00:37:33,960 --> 00:37:36,087
فكرة جيدة ، أتمنى.

299
00:37:37,171 --> 00:37:39,257
بالطبع هو كذلك.

300
00:37:44,637 --> 00:37:48,868
-أنت نحيف جدا.
- أنا متعب فقط ، هذا كل شيء.

301
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
لطيفه ، أليس كذلك؟

302
00:37:53,896 --> 00:37:54,981
صغيره،

303
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
ولكن لطيفه.

304
00:37:58,693 --> 00:38:00,653
كم عدد الغرفها؟
ثلاثة.

305
00:38:00,987 --> 00:38:03,614
حسنًا ، اثنان واستوديو.

306
00:38:03,739 --> 00:38:04,991
اثنين؟

307
00:38:05,533 --> 00:38:08,619
وماذا ستفعل عندما
يكون لديك أطفال؟

308
00:38:09,245 --> 00:38:10,496
سرير بطابقين.

309
00:38:11,580 --> 00:38:14,667
ليس لدينا أي خطط لمزيد
من الأطفال في الوقت الحالي.

310
00:38:17,753 --> 00:38:21,340
الأمر متروك لك ، أعني بعد كل شيء
، هذا ليس من شأني ، أليس كذلك؟

311
00:38:21,716 --> 00:38:23,592
امى
بنى

312
00:38:24,051 --> 00:38:27,221
هل تود منا أن نقدم لك جولة؟
بالطبع

313
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
بالتأكيد.

314
00:38:31,767 --> 00:38:35,896
حسنًا ، إنه منزل من طابقين بالإضافة إلى الفناء.

315
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
هل اتصلتى بها؟

316
00:38:55,166 --> 00:38:57,293
لم أكن أعرف ماذا أفعل.

317
00:38:58,044 --> 00:39:00,004
قلتى لها؟

318
00:39:04,258 --> 00:39:08,971
في المرة القادمة تستشيرني أولاً.
أنتى لا تعرفيها.

319
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
أنا لا أفهم.

320
00:39:18,390 --> 00:39:21,226
لقد عدت إلى مونتيري
للحصول على الديون مع هذا المنزل

321
00:39:21,507 --> 00:39:24,510
عندما تسألني فقط.
لقد تحدثنا عن هذا.

322
00:39:25,226 --> 00:39:26,811
شكرًا لك.
<font color="#fff020">على الرحب والسعة</font>

323
00:39:29,248 --> 00:39:34,587
نعم ، أعرف ، استقلاليتك ، وما إلى ذلك.
ولكن ليس لديك حتى مساعدة من أجل الله

324
00:39:54,194 --> 00:39:56,405
انظر إلى ذلك.

325
00:39:59,063 --> 00:40:00,133
ما الذي تفعله هنا؟

326
00:40:00,186 --> 00:40:03,329
إذا لم يذهب الجبل إلى ماهوما
، يذهب ماهوما إلى الجبل.

327
00:40:03,901 --> 00:40:05,782
-مرحبا عمتي.
-ارتورو.

328
00:40:05,807 --> 00:40:07,725
مرحبا نينا.  كيف حالك؟

329
00:40:07,988 --> 00:40:12,107
ألم اقول في عطلة نهاية الأسبوع؟
نعم ، لكن لما كنت تتصرف بغرابة بالأمس

330
00:40:12,159 --> 00:40:17,164
لكن أنت مشغول ، يمكنني العودة لاحقًا.
لا لا لا.  ابقى لتناول العشاء.

331
00:40:18,082 --> 00:40:19,708
يبدو أمرا جيدا لي.

332
00:40:20,751 --> 00:40:24,588
<font color="#fff020">-وقت طويل لا رؤية.
-منذ وقت طويل.  كيف حالك؟</font>

333
00:40:29,534 --> 00:40:33,788
لا لا.  حقائب الظهر عبر أوروبا ، ليس مرة أخرى.

334
00:40:33,973 --> 00:40:38,006
قلت له: يجب أن تبقى مع ابن
عمي في مدريد وأن تسافر من هناك.

335
00:40:38,093 --> 00:40:41,272
بهذه الطريقة ، سيكون لديك دائمًا...
مكان للعودة إليه.  بالضبط

336
00:40:46,152 --> 00:40:47,486
<font color="#fff020">كم من الوقت كنت هناك؟</font>

337
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
<font color="#fff020">خمسة أشهر.</font>

338
00:40:50,698 --> 00:40:53,909
غادرت ليلة رأس
السنة وعدت في أبريل.

339
00:40:54,452 --> 00:40:58,414
لا ، لقد عدت في مايو.
يناير فبراير مارس أبريل مايو.

340
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
صحيح؟

341
00:41:04,217 --> 00:41:05,969
توقفى يا صغيرتى

342
00:41:09,387 --> 00:41:10,721
أعطيني ذلك يا صوفيا

343
00:41:16,415 --> 00:41:18,664
أنا سوف اساعدك يا نينا
شكرًا لك

344
00:41:24,690 --> 00:41:27,109
لم أرِيك المنزل بعد ، أليس كذلك؟

345
00:41:27,943 --> 00:41:29,904
انا لا اظن ذلك.

346
00:41:30,279 --> 00:41:31,822
بمجرد أن ننتهي.

347
00:41:32,198 --> 00:41:33,032
بنى

348
00:41:34,158 --> 00:41:35,117
ما الخطب؟

349
00:41:40,675 --> 00:41:41,635
إميليانو.

350
00:41:42,416 --> 00:41:43,584
خذى الصغيره.

351
00:41:44,752 --> 00:41:46,754
-لنذهب إلى غرفتك عزيزي.
-انظر إليَّ.

352
00:41:46,754 --> 00:41:48,923
انظر في عيني ، انظر إلي!

353
00:41:51,866 --> 00:41:53,367
تراها؟

354
00:41:54,678 --> 00:41:55,846
أين؟

355
00:42:07,400 --> 00:42:08,443
والفتاة الصغيرة؟

356
00:42:10,208 --> 00:42:11,126
بنى

357
00:42:12,613 --> 00:42:14,698
هل الفتاة الصغيرة معها؟

358
00:42:28,672 --> 00:42:29,965
تعال معى

359
00:42:33,554 --> 00:42:35,306
ما الخطب؟

360
00:42:57,605 --> 00:42:59,858
يجب على  أن أذهب
ليلة سعيدة

361
00:43:06,530 --> 00:43:08,281
أنا في طريقي للخارج.

362
00:43:08,669 --> 00:43:12,756
اسمحى لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، حسنا؟
حسنا

363
00:43:28,772 --> 00:43:30,941
لقد أصبح نائما أخيرًا.

364
00:43:31,734 --> 00:43:34,320
نحن بحاجة للسماح له بالراحة.

365
00:43:34,653 --> 00:43:38,824
أعتقد أنه من الأفضل أن
أمضي الليلة معه وأنتى مع ابنتك.

366
00:43:39,908 --> 00:43:41,452
سوف أعود.

367
00:45:47,911 --> 00:45:49,788
من هناك؟

368
00:46:17,566 --> 00:46:20,986
إنه ليس أحد إميليانو.
أنت تتخيل هذا.

369
00:46:21,612 --> 00:46:23,947
إنه في عقلك ، إنه في ذهنك.

370
00:46:41,715 --> 00:46:43,759
اتركيني وحدي!!

371
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
سمعت صراخ.

372
00:47:10,244 --> 00:47:12,478
أنا مجنون يا أمي؟
لا

373
00:47:12,543 --> 00:47:16,171
-مجنون تماما.
-لا لا لا.  ستكون بخير.

374
00:47:17,167 --> 00:47:20,295
أعدك ، سأعتني بها.

375
00:47:46,905 --> 00:47:48,448
ها هي

376
00:47:49,908 --> 00:47:52,244
ابني و زوجته

377
00:47:52,369 --> 00:47:54,496
سعيده بلقائك.
مساء الخير.

378
00:47:56,081 --> 00:47:57,541
إميليانو.

379
00:48:04,965 --> 00:48:06,592
هذا هراء.

380
00:48:07,467 --> 00:48:11,221
إيميليانو!  - لا ، اتركيه.

381
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
أهلاً

382
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
أهلاً

383
00:48:28,447 --> 00:48:31,158
-هل يمكنني أن أبقى معكى؟
-بالتأكيد.

384
00:48:50,928 --> 00:48:55,515
نحن هنا للتواصل مع الكيان
الذي يعيش في هذا المنزل.

385
00:48:58,852 --> 00:49:00,437
هل تخبرنا من انت

386
00:49:01,980 --> 00:49:03,440
ماذا تريد

387
00:49:05,400 --> 00:49:07,569
ما هو هدفك هنا.

388
00:49:25,170 --> 00:49:26,797
هل هناك خطب ما ؟

389
00:49:36,065 --> 00:49:37,442
أيدي!

390
00:50:08,598 --> 00:50:10,016
إلى أين تذهب؟

391
00:50:10,340 --> 00:50:11,425
ماذا؟

392
00:51:20,927 --> 00:51:22,888
أخبرنا ماذا تريد

393
00:51:22,987 --> 00:51:26,099
نريد مساعدتك فقط ،
حتى يمكن العبور.

394
00:51:28,543 --> 00:51:31,088
يمكنك طلب أي شيء.

395
00:51:45,894 --> 00:51:47,270
ماذا حدث؟

396
00:51:47,437 --> 00:51:49,689
يجب أن أغادر هذا المنزل
 ماذا؟

397
00:51:49,927 --> 00:51:52,805
هذا المنزل
 هذا المكان ملعون

398
00:51:52,984 --> 00:51:59,039
لكنها قالت شيئًا ما ، ماذا رأيت؟
لم أر ولم أسمع شيئًا. لا استطيع مساعدتك.

399
00:51:59,133 --> 00:52:01,343
إذن ، ماذا كان كل هذا؟

400
00:52:02,035 --> 00:52:05,288
لم أر ولم أسمع شيئًا
، لكنني شعرت به.

401
00:52:05,664 --> 00:52:07,249
شعرت بماذا؟

402
00:52:08,326 --> 00:52:09,911
الآلام

403
00:52:13,004 --> 00:52:16,883
ماذا يعني ذالك؟
علي مغادرة هذا المنزل

404
00:52:17,634 --> 00:52:19,928
مثلكم جميعا.

405
00:52:33,316 --> 00:52:34,943
من أنتى؟

406
00:52:46,788 --> 00:52:48,373
ماذا تريدين؟

407
00:55:49,550 --> 00:55:52,575
{\\3c&HF4FF00&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}
بوسكادور// ده زى جوجل
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2\fs35} أنه ثاني أكبر محرك بحث على مستوى عالم الإنترنت.

408
00:55:49,550 --> 00:55:52,575
{\an8\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs35}{\fnArabic Typesetting}البحث عن : كالي جلورلانا 321 مونتيري . نويفو ليون . المكسيك

409
00:56:07,472 --> 00:56:09,487
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs35}{\fnArabic Typesetting}كالي جلورلانا 321 مونتيري . نويفو ليون . المكسيك
{\fs25}
<font color="#0000ff">مونتيري ‏ هي عاصمة ولاية نويفو ليون في شمال شرق المكسيك </font>

410
00:56:14,496 --> 00:56:17,791
كما شرحت للتو سيدتي ، هذا مهم للغاية.

411
00:56:18,199 --> 00:56:24,292
<font color="#2a8eff">وكما أوضحت للتو ، تم بناء المنزل
من قبل المهندسين المعماريين ، ثم بيعه.</font>

412
00:56:24,798 --> 00:56:29,636
<font color="#2a8eff">إذا كان للمنزل مالكون آخرون في
وقت لاحق ، فليس لدينا هذه المعلومات.</font>

413
00:56:29,928 --> 00:56:33,932
<font color="#2a8eff">وبالنسبة للمالك الأول ، لست
مخولا بتقديم هذه المعلومات.</font>

414
00:56:34,140 --> 00:56:37,268
لايوجد استثناءات؟
<font color="#2a8eff">أنا آسفه  لا لكن </font>

415
00:56:37,727 --> 00:56:41,398
<font color="#2a8eff">يجب أن يتضمن سند الملكية
الخاص بك اسم المالك السابق.</font>

416
00:56:41,686 --> 00:56:46,024
نعم ، إنها كذلك ، لكن هذا ليس ما أتحدث إليه .
<font color="#2a8eff">.. تحدث إلى مكتب التسجيل.</font>

417
00:56:51,295 --> 00:56:57,516
أحتاج إلى معلومات حول المالكين
السابقين للعقار.  لقد اشتريت منزلا للتو

418
00:56:57,811 --> 00:57:03,150
<font color="#2a8eff">عليك أن تملأ استمارة.  يمكنك القيام بذلك عبر
الإنترنت وقد يستغرق الأمر من ثلاثة إلى أربعة أيام.</font>

419
00:57:03,586 --> 00:57:06,995
إلى من يمكنني التحدث؟
<font color="#2a8eff">لا يمكن القيام بذلك على الهاتف</font>

420
00:57:07,020 --> 00:57:10,511
<font color="#2a8eff">هذا الخط للمعلومات فقط. إذا كان الأمر كذلك
بشكل عاجل ، يمكنك الذهاب إلى المكاتب</font>

421
00:57:10,536 --> 00:57:11,817
<font color="#2a8eff">ولكن لا يوجد هناك ضمانات.</font>

422
00:57:23,122 --> 00:57:27,322
{\fad(500,0)}{\fnArabic Typesetting\fs35)\3c&HB8DADD&\4c&H61A3BE&\2c&H000000&\bord2\b2}<font color="#000000">كتب التبرع

423
00:57:35,994 --> 00:57:37,579
إلى أين تذهب؟

424
00:57:39,330 --> 00:57:41,791
أنا هأخذ الكتب لأتبرع بها

425
00:57:42,459 --> 00:57:43,710
الآن؟

426
00:57:43,877 --> 00:57:45,837
أحتاج أن أشعر بأنني مفيد.

427
00:57:49,495 --> 00:57:52,289
كيف تشعر؟
بخير

428
00:57:54,162 --> 00:57:58,166
 أنت لم تأكل أي شيء
سأحضر شيئا في الطريق

429
00:57:58,600 --> 00:58:01,686
اتركهم هناك.  سوف آخذهم غدا.
-لا!

430
00:58:07,192 --> 00:58:09,694
اريد فعل هذا
تمام

431
00:58:14,157 --> 00:58:16,743
أمي؟
لقد خرجت

432
00:58:17,076 --> 00:58:19,996
قالت أين ستذهب؟
لا

433
00:58:45,688 --> 00:58:47,565
معذرة يا جارتي

434
00:58:48,942 --> 00:58:50,693
طاب مسائك

435
00:58:52,695 --> 00:58:54,030
يا جارتي.
نعم؟

436
00:58:54,197 --> 00:58:57,116
مرحبًا ، اسمي
إميليانو.  أنا جارك.

437
00:58:59,327 --> 00:59:03,039
أعرف من أنت ، ماذا تريد؟
أود أن أسألك بعض الأسئلة

438
00:59:03,540 --> 00:59:07,752
إلي؟
حول المنزل. لقد انتقلنا للتو هنا

439
00:59:08,308 --> 00:59:10,745
أنا مشغول حقا الآن.

440
00:59:11,005 --> 00:59:15,051
سيبدو هذا غريبًا ، لكن افعلى ذلك
أنتى تعرفى إذا حدث شيء هناك؟

441
00:59:18,346 --> 00:59:20,014
عَفْوًا لم أسمع ما قلتَ؟

442
00:59:20,557 --> 00:59:23,560
منذ متى وانتى تعشين هنا ؟
عشرون عاما

443
00:59:24,060 --> 00:59:26,688
لذا ، إذا حدث شيء ما
هل تعرفه؟؟

444
00:59:27,331 --> 00:59:30,345
ارجوك ان ترحل
اتوسل اليك

445
00:59:30,846 --> 00:59:35,809
هناك شيء خاطئ ولا يمكنني
العثور على معلومات عن المنزل.

446
00:59:38,866 --> 00:59:41,077
هل تعلمى إذا مات شخص ما هناك؟

447
00:59:41,744 --> 00:59:44,789
من فضلك لا تعود إلى منزلي.

448
01:00:04,517 --> 01:00:10,315
<font color="#2a8eff">أنا آسفه. لا يمكنني أن أعطيك هذه المعلومات.
أنت بحاجة إلى نموذج أو أمر مناسب.</font>

449
01:00:10,523 --> 01:00:14,319
هل يمكنك عمل استثناء؟
<font color="#2a8eff">أنا غير مصرح لي.</font>

450
01:00:15,512 --> 01:00:17,472
من هو؟

451
01:00:48,394 --> 01:00:53,191
لذا ، حسب النظام.  كان
لهذا المنزل خمسة ملاك.

452
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
يجب أن تكون الأخير.

453
01:00:55,568 --> 01:00:57,987
ثم لدينا في مونتيري

454
01:00:58,029 --> 01:01:01,032
أعتقد أن هذه هي الوكالة
العقارية التي باعتها لك ،

455
01:01:01,199 --> 01:01:03,409
وبعد ذلك

456
01:01:06,913 --> 01:01:08,373
نعم؟

457
01:01:10,416 --> 01:01:15,254
<font color="#fff020">لا أعلم.  لم ينم على الإطلاق
الليلة الماضية.  لقد أصبح عدوانيًا.</font>

458
01:01:22,053 --> 01:01:23,846
ما هذا؟

459
01:01:25,598 --> 01:01:28,455
لا أفهم.  أنا حقا لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.

460
01:01:28,518 --> 01:01:31,688
هنا يقول أن المالك الثاني للمنزل هو أنت.

461
01:01:42,237 --> 01:01:44,614
هناك شيء يجب أن تعرفيها.

462
01:01:47,113 --> 01:01:50,199
تاريخ الشراء
‏٥ \ يناير \ ٢٠١٦

463
01:01:50,957 --> 01:01:52,583
لا يمكن ذلك.

464
01:01:52,917 --> 01:01:55,920
باعها لك المهندسين المعماريين في عام 2016.

465
01:01:56,421 --> 01:01:59,507
لقد بعتها إلى مارتينيز رويز أرتورو. في عام 2018.

466
01:02:00,091 --> 01:02:02,176
 ‏ثم باعها لـ...
 انتظر

467
01:02:03,428 --> 01:02:05,388
لمن بعتها؟

468
01:02:12,103 --> 01:02:13,730
إنه إميليانو

469
01:02:19,612 --> 01:02:22,919
{\c&119bdb\&b2 {\fnArabic Typesetting}{\fs20}{\pos(120,140)}الاسم: مارتينيز رويز أرتورو
المنزل : ألاميدا ريال 2072 ، شقة 3509
سان بيدرو جارزا جارسيا
نويفو ليون 65009

470
01:02:19,612 --> 01:02:22,919
{\pos(100,250)}{\c&H80FFFF&} {\fnArabic Typesetting}{\fs20}
‏إصدار 2016 \ صلاحية 2026 \سنة التسجيل: 2003\ 01
curp: اختصار لـ The Clave Única de Registro de Población
 و معناها \ رمز تسجيل السكان الفريد للمكسيك
‏الرمز هو: mara 840227 jurld 4123
رقم عضوية الناخب: mrriao 84022709 hio

471
01:02:19,612 --> 01:02:22,919
{\an8\fnArabic Typesetting}{\fs20}{\c&H638D6B&} المكسيك
بطاقة الانتخاب

472
01:02:19,612 --> 01:02:22,919
{\pos(310,150)}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}{\c&HFFE87C&}تاريخ الميلاد المكسيك
٢٧ /  ٢ / ١٩٨٤
الجنس : زكر

473
01:02:27,994 --> 01:02:30,621
اسمعي يا نينا
لم أذكرها أبدًا

474
01:02:30,872 --> 01:02:32,415
الفتاة الصغيرة

475
01:02:32,874 --> 01:02:37,128
عندما تحدثت معك على الهاتف
لم أقل أبدا أنه كان يرى فتاة صغيرة

476
01:02:39,172 --> 01:02:44,051
ما يقول انه يراهم.
ما يعتقد أنه يرااهم في المنزل

477
01:02:44,677 --> 01:02:46,345
انهم ليسوا أشباحًا

478
01:02:46,387 --> 01:02:47,889
إنها ذكريات

479
01:02:54,228 --> 01:02:55,730
ذكريات؟

480
01:02:58,137 --> 01:03:00,668
{\pos(90,210)} {\1c&H9A9A9A&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}اتصال من
إميليانو
<font color="#00ff36">قبول </font>   <font color="#ff0202"> رفض</font>

481
01:03:00,693 --> 01:03:02,445
من يتصل بك؟

482
01:03:05,072 --> 01:03:07,784
<font color="#2a8eff">مرحبًا ، هذا أرتورو.
أنت تعرف ما يجب أن تعمله.</font>

483
01:03:08,117 --> 01:03:11,537
اتصل بي.  أريد أن أعرف
ماذا يحدث بحق الجحيم.

484
01:03:21,923 --> 01:03:23,966
ماذا لو كان يعرف بالفعل؟

485
01:03:24,383 --> 01:03:28,012
-تعلم ماذا؟
-حقيقة الحادث.

486
01:03:32,266 --> 01:03:34,769
لم يكن وحيدًا في السيارة.

487
01:03:41,859 --> 01:03:48,783
<font color="#fff020">هنا تقول: إميليانو مونتيمايور غارسيا.
تاريخ الشراء: 5 يناير 2016.</font>

488
01:04:33,620 --> 01:04:36,266
{\c&HAEDCF4&\\3c&H55491C&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}القطعة المفقودة
من تأليف لويس اجناسيو ديغير

489
01:04:57,560 --> 01:05:00,479
<font color="#fff020">غادرت ليلة رأس
السنة وعدت في أبريل.</font>

490
01:05:00,479 --> 01:05:04,650
<font color="#fff020">لا ، لقد عدت في مايو ؛
يناير فبراير مارس أبريل مايو.</font>

491
01:05:05,630 --> 01:05:07,736
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2\}من
مدريد اسبانيا
إلى
مونتيري ليون الجديد
رحلة
الدرجة 2 / التاريخ
23 ديسمبر 2015

492
01:05:07,761 --> 01:05:09,842
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs35}{\fnArabic Typesetting}‏23 / ديسمبر  / 2015

493
01:05:15,494 --> 01:05:23,544
كان من المفترض أن يعود في مايو
، لكن قبل أسبوعين ، التقى أمايا.

494
01:05:27,590 --> 01:05:31,469
<font color="#fff020">أخذت السيارة واصطدمت بها في
شجرة في تشيبينك.</font>

495
01:05:32,194 --> 01:05:34,905
<font color="#fff020">هل عشت في شيبينك؟ 
لا</font>

496
01:05:35,640 --> 01:05:41,020
<font color="#fff020">إذن ، ماذا كنت تفعل هناك؟
هذا هو السؤال.</font>

497
01:05:44,523 --> 01:05:48,194
عاد في ديسمبر
 متزوجًا ، وينتظر طفله

498
01:05:48,486 --> 01:05:50,863
واشتروا هذا المنزل

499
01:05:51,113 --> 01:05:53,699
لقد كنت الزناد

500
01:05:54,450 --> 01:05:57,203
امرأة وحيدة مع طفله

501
01:05:59,372 --> 01:06:00,456
لا

502
01:06:00,831 --> 01:06:03,668
لم يذكر مونتيري حتى حضرت

503
01:06:03,721 --> 01:06:06,765
وقد وصل إلي بحثًا عن اندماج

504
01:06:07,713 --> 01:06:12,259
بحث عن منزل لأشهر 
حتى ظهر هذا المنزل قرر الانتقال

505
01:06:12,470 --> 01:06:13,512
لا

506
01:06:14,512 --> 01:06:17,139
غادرنا لنبقى بعيدا عنك.

507
01:06:17,139 --> 01:06:21,018
حقًا؟  إذن لماذا لم تغادري
في نفس يوم الزفاف؟

508
01:06:35,574 --> 01:06:40,538
<font color="#fff020">دون وعي ، هو يعيد بناء حياته</font>

509
01:07:49,690 --> 01:07:51,025
أمايا!

510
01:07:52,359 --> 01:07:53,903
عزيزتي ، أنا هنا

511
01:08:04,955 --> 01:08:06,040
أمايا

512
01:08:17,109 --> 01:08:19,482
{\4c&H9A9A9A&}جارى الاتصالى بـــــــ
أمايا

513
01:11:01,507 --> 01:11:03,759
<font color="#fff020">متى كانت آخر مرة رأيتهم فيها؟</font>

514
01:11:04,301 --> 01:11:07,805
<font color="#fff020">قبل أن أغادر إلى صالة الألعاب الرياضية
حوالي الساعه 7 مساء</font>

515
01:11:09,890 --> 01:11:12,309
في أي وقت عدت من صالة الألعاب الرياضية؟

516
01:11:13,102 --> 01:11:14,937
حوالي الساعه 9 مساء

517
01:11:16,897 --> 01:11:21,318
شيء غير عادي لاحظته
نافذة أو باب مفتوح؟

518
01:11:22,987 --> 01:11:25,990
لا لا شي  كل شيء بدا طبيعيا

519
01:11:26,282 --> 01:11:30,869
اتصلت بها ، ولكن لأنها لم ترد ، افترضت
أنها كانت تستحم أو شيء من هذا القبيل.

520
01:11:35,165 --> 01:11:37,042
كنت تشرب؟

521
01:11:39,128 --> 01:11:40,462
لا.

522
01:11:41,005 --> 01:11:44,758
تناولت كوبًا من البيرة لمشاهدة المباراة 
لكني نام

523
01:11:45,426 --> 01:11:48,804
قبل وصولك ، هل كنت تشرب؟

524
01:11:49,888 --> 01:11:53,559
ما علاقة ذلك باختفاء
زوجتي وابنتي؟

525
01:11:55,936 --> 01:11:57,980
لا ، لم أكن أشرب

526
01:11:58,727 --> 01:12:05,334
 أعتقد أنه ليس لديك اعتراض
بالنسبة لنا لتفتيش المنزل ، أليس كذلك؟

527
01:12:05,394 --> 01:12:07,271
بالطبع لا

528
01:12:09,744 --> 01:12:11,058
اذهبو

529
01:13:06,803 --> 01:13:08,972
<font color="#fff020">أي خلافات سابقة؟</font>

530
01:13:09,802 --> 01:13:16,284
أي سبب يأتي إلى الذهن 
لماذا أرادت المغادرة؟

531
01:13:16,350 --> 01:13:18,685
لا لا شيء

532
01:13:22,856 --> 01:13:24,233
نعم؟

533
01:13:25,859 --> 01:13:28,404
هل تعرف هذا الهاتف؟

534
01:13:32,408 --> 01:13:34,326
انه لـــ  أمايا

535
01:13:36,328 --> 01:13:38,872
كيف تفتح المسبح؟

536
01:13:39,957 --> 01:13:41,708
هناك...

537
01:13:42,167 --> 01:13:44,297
.. زر على الحائط ..

538
01:13:44,378 --> 01:13:45,546
لو سمحت

539
01:14:03,920 --> 01:14:05,547
أمايا

540
01:14:17,553 --> 01:14:22,725
<font color="#fff020">سوف نتعمق قليلاً هذه المرة ، حسنًا؟
واحد اثنين ثلاثة.</font>

541
01:14:43,687 --> 01:14:45,439
مرة أخرى

542
01:14:45,439 --> 01:14:49,651
لنفعل ذلك مرة أخرى ، لكن خذى
نفسًا عميقًا.  واحد اثنين ثلاثة

543
01:15:45,541 --> 01:15:49,836
لا لا لا لا.  دعني اذهب
دعني اذهب

544
01:15:49,878 --> 01:15:52,631
لا  لا

545
01:15:55,175 --> 01:15:56,593
لا

546
01:15:59,012 --> 01:16:00,305
لا

547
01:17:02,242 --> 01:17:04,536
سنأخذك من هنا

548
01:17:04,911 --> 01:17:08,480
لقد كانت حادثة
تظهر الكاميرا أنك وصلت

549
01:17:08,540 --> 01:17:15,047
اسقطوا كل شيء وجلسوك لمشاهدة المباراة.
لا يوجد دليل على أنك تعلم أنهم كانوا في المسبح

550
01:17:15,672 --> 01:17:18,008
انت برئ يا بنى

551
01:17:21,856 --> 01:17:23,775
بريء؟

552
01:18:35,168 --> 01:18:37,045
هل تريد شيئا لتشربه؟

553
01:19:00,610 --> 01:19:03,613
يمكنك البقاء طالما احتجت

554
01:19:04,364 --> 01:19:06,324
هل هذه أشيائي؟

555
01:19:07,743 --> 01:19:10,537
أنت تعرف والدتك.

556
01:19:12,706 --> 01:19:15,113
هنا لديك سجائر ، و...

557
01:19:15,709 --> 01:19:19,646
... أي شيء تحتاجه
، أنا على بعد مترين.

558
01:19:25,260 --> 01:19:26,887
ارتورو

559
01:19:27,763 --> 01:19:29,389
شكرًا لك

560
01:22:54,665 --> 01:22:58,211
تحدثنا الى كل اطباء المخ والاعصاب
اجمعا على نفس الشي

561
01:22:58,431 --> 01:23:01,059
أنه لن يستعيد ذاكرته أبدًا

562
01:23:01,168 --> 01:23:03,212
لذا قررت محوها

563
01:23:03,353 --> 01:23:05,730
كان لدي ابنى ميول انتحارية 
يا نينا

564
01:23:05,939 --> 01:23:10,100
لقد كذبت عليه كل هذا الوقت
حمايته من نفسه

565
01:23:10,276 --> 01:23:12,445
لقد كذبت عليه

566
01:23:16,616 --> 01:23:18,785
كل شخص جديد

567
01:23:19,452 --> 01:23:21,287
<font color="#fff020">عائلته</font>

568
01:23:22,706 --> 01:23:24,624
<font color="#fff020">اصدقاءه،</font>

569
01:23:26,209 --> 01:23:27,877
<font color="#fff020">حتى عمله</font>

570
01:23:29,170 --> 01:23:30,630
<font color="#fff020">الكل</font>

571
01:23:34,509 --> 01:23:37,804
 وأنت ساعدتها
فعلنا ما رأيناه ضروريًا

572
01:23:37,887 --> 01:23:41,766
استمعى لي.  كانت الحياة
سوف تمنحه فرصة ثانية يا نينا

573
01:23:44,853 --> 01:23:49,524
الآن يقترب كثيرًا من الحقيقة 
ولست متأكدًا مما إذا كان يمكنه قبولها

574
01:23:52,444 --> 01:23:53,570
ساعدينا

575
01:23:54,654 --> 01:23:56,614
اقنعيه بالبيع

576
01:23:57,907 --> 01:24:00,660
أخبريه أن المنزل مسكون 
أي شيء

577
01:24:00,869 --> 01:24:03,663
عليك أن تخبريه 
 عليك أن تعترفى

578
01:24:03,747 --> 01:24:07,417
لا أعرف ما إذا كان ينبغي علي
ذلك ، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ذلك.

579
01:24:08,710 --> 01:24:09,878
ولما  لا؟

580
01:24:18,970 --> 01:24:20,055
اه انا اعرف

581
01:24:20,445 --> 01:24:23,574
لأنك مسحت كل ذكريات عائلتي

582
01:24:24,017 --> 01:24:27,353
 لقد مسحتهم بنفسك.
 كل شيء يبدو منطقيًا الآن

583
01:24:28,354 --> 01:24:29,981
جواز السفر المفقود

584
01:24:30,190 --> 01:24:32,317
الكاميرا الخاصة بي
دعني أشرح

585
01:24:32,525 --> 01:24:33,735
ليس لديك الحق

586
01:24:34,819 --> 01:24:35,987
نعم كان لي

587
01:24:36,237 --> 01:24:37,947
كانت حفيدتك

588
01:24:38,323 --> 01:24:40,450
لا أريدك أن تعاني

589
01:24:41,701 --> 01:24:43,787
أردت أن أعاني

590
01:24:45,580 --> 01:24:47,749
كنت أرغب في الدفع

591
01:24:49,876 --> 01:24:52,087
لكنك لست مذنبا

592
01:24:55,006 --> 01:24:56,591
أريدك أن تغادرى

593
01:24:58,468 --> 01:24:59,636
إميليانو

594
01:25:00,637 --> 01:25:04,057
أخرجوا جميعآ عليكم اللعنه
يا صاح ، سامحني

595
01:25:07,018 --> 01:25:10,396
أي أم في مكانى كانت
ستفعل الشيء نفسه يا نينا؟

596
01:25:16,319 --> 01:25:17,654
أي إنسان

597
01:25:18,738 --> 01:25:20,448
سيفعل الشيء نفسه

598
01:26:28,285 --> 01:26:30,099
{\c&HAEDCF4&}أمايا و ماريانا

<font color="#fff020">زوجته و وابنته</font>

599
01:26:49,204 --> 01:26:53,921
{\\3c&HF4FF00&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}عيد ميلاد سعيد

600
01:26:54,083 --> 01:26:58,087
{\\3c&HF4FF00&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}عيد ميلاد سعيد

601
01:26:58,504 --> 01:27:03,328
{\\3c&HF4FF00&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}عيد ميلاد سعيد ماريانا

602
01:27:03,593 --> 01:27:07,722
{\\3c&HF4FF00&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}عيد ميلاد سعيد

603
01:27:07,931 --> 01:27:10,058
<font color="#fff020">أحسنت</font>

604
01:27:10,058 --> 01:27:14,437
<font color="#fff020">الآن تطفئيها.  واحد اثنين ثلاثة</font>

605
01:27:14,812 --> 01:27:16,898
<font color="#fff020">أحسنت</font>

606
01:27:28,034 --> 01:27:29,327
<font color="#fff020">أمايا</font>

607
01:27:29,953 --> 01:27:32,956
هل رأيتى هاتفي؟

608
01:27:33,998 --> 01:27:35,750
أعطني إياه حبيبتي ، يجب أن أذهب

609
01:27:36,960 --> 01:27:38,253
اعطني اياه

610
01:27:38,461 --> 01:27:40,088
ها،.  لا تركضى

611
01:27:51,266 --> 01:27:53,434
اين ماريانا؟

612
01:27:56,354 --> 01:27:58,564
أين تلك الفتاة الصغيرة؟

613
01:28:05,196 --> 01:28:05,905
بوو

614
01:28:22,922 --> 01:28:24,007
أبى؟

615
01:28:26,342 --> 01:28:28,011
كيف اتصلت بي؟

616
01:28:30,138 --> 01:28:32,348
هل تبكي؟
لا

617
01:28:34,309 --> 01:28:36,019
لماذا انتى مستيقظه حتى الان؟

618
01:28:48,406 --> 01:28:52,660
<font color="#00ff36">عندما أدرك الفيل أنه ليس
لديه فرو أو أنياب طويلة منحنية</font>

619
01:28:52,910 --> 01:28:54,162
<font color="#00ff36">قالت الزرافة:</font>

620
01:28:55,663 --> 01:28:58,249
<font color="#00ff36">"هل ترى كيف لم تكن عملاقًا؟"</font>

621
01:29:02,503 --> 01:29:04,297
<font color="#00ff36">فأجاب الفيل:</font>

622
01:29:05,465 --> 01:29:07,300
<font color="#00ff36">الفراء أو لا الفراء</font>

623
01:29:07,592 --> 01:29:10,303
<font color="#00ff36">أنياب طويلة منحنية ، أم لا</font>

624
01:29:10,970 --> 01:29:13,222
<font color="#00ff36">سأكون دائما عملاق</font>

625
01:29:36,996 --> 01:29:38,998
هل اتخذت القرارا؟

626
01:29:43,503 --> 01:29:45,338
إميليانو

627
01:29:48,883 --> 01:29:50,468
<font color="#fff020">إميليانو.</font>

628
01:29:52,095 --> 01:29:53,638
<font color="#fff020">ماذا كان السؤال؟</font>

629
01:29:54,138 --> 01:29:57,350
ماذا قررت؟ 
 أن تحتفظ بالمنزل؟

630
01:30:07,110 --> 01:30:07,985
اجل
لذا

631
01:30:08,569 --> 01:30:10,238
لا مزيد من الأشباح 
 أليس كذلك؟

632
01:30:22,625 --> 01:30:24,210
<font color="#fff020">لذا</font>

633
01:30:26,671 --> 01:30:28,923
<font color="#fff020">لا مزيد من الأشباح؟</font>

634
01:30:48,852 --> 01:30:55,052
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} *ترجمة*
" توحه اللمبى "

635
01:30:55,077 --> 01:31:00,591
{\fad(500,500)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2\fs35}{\pos(300,230)} إلى أمي

636
01:31:00,616 --> 01:31:03,664
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,3000,\fscx225\fscy225)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} *ترجمة*
" توحه اللمبى "

637
01:31:03,737 --> 01:31:12,033
{\4c&HFAFAFA&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}{\fad(500,500)}إنهم يسكنون

638
01:31:13,020 --> 01:31:18,781
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\4c&H9A9A9A&}{\fad(500,500)}{\pos(120,180)} تأليف وإخراج
هوميرو بوينو

639
01:31:18,806 --> 01:47:17,318
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx225\fscy225)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} *ترجمة*
" توحه اللمبى "

