1
00:00:46,354 --> 00:00:49,135
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تعتقدون أنّكم تعرفون حقيقته؟

2
00:00:49,503 --> 00:00:51,323
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنّكم لا تعرفون شيئاً

3
00:00:55,572 --> 00:01:01,198
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(والده هو (زيوس
زيوس) العظيم ملك الآلهة)

4
00:01:04,348 --> 00:01:09,001
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ووالدته (ألكميني) كانت
امرأةً فانية

5
00:01:10,323 --> 00:01:16,583
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنجبا صبيّاً نصفه بشر
ونصفه إله

6
00:01:19,714 --> 00:01:24,687
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(لكنّ (حيرا) زوجة (زيوس
اعتبرت هذا اللقيط إهانة

7
00:01:24,722 --> 00:01:28,106
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وذكرى حيّة عن خيانة زوجها

8
00:01:28,359 --> 00:01:31,200
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أطلقت (ألكميني) على
(الفتى اسم (هرقل

9
00:01:31,235 --> 00:01:37,030
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"والذي يعني "مجد حيرا
إلّا أنّ هذا فشل بتهدئة الآلهة

10
00:01:37,090 --> 00:01:40,258
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فأرادت قتله

11
00:01:59,055 --> 00:02:01,801
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لحسن الحظّ أنّه حذا حذو والده

12
00:02:03,572 --> 00:02:08,303
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ما إنْ بلغ الرجولة حتّى أمرته
الآلهة بتأدية اثنتَي عشرة مهمّة

13
00:02:08,338 --> 00:02:11,133
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اثنتا عشرة مهمّة خطيرة

14
00:02:11,168 --> 00:02:17,483
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إذا أكملها كلّها ونجا ستقبل
حيرا) أنْ تتركه يعيش بسلام أخيراً)

15
00:02:35,448 --> 00:02:38,189
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قاتل الهيدرا الليرنيّ

16
00:02:51,420 --> 00:02:54,285
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حارب الخنزير الإرمانثيّ

17
00:03:07,205 --> 00:03:11,344
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لكنّ أعظم مهامه
كان الأسد النياميّ

18
00:03:15,877 --> 00:03:18,744
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لمْ يكن وحشاً عاديّاً

19
00:03:21,222 --> 00:03:25,601
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كان له جلدٌ مِن القساوة
بحيث لا يخترقه أيّ سلاح

20
00:03:37,600 --> 00:03:42,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لكنْ حتّى هذا الوحش
(لمْ يكن ندّاً لابن (زيوس

21
00:03:45,198 --> 00:03:48,955
يالهذا الهراء -
كلّ كلمة قلتها صحيحة -

22
00:03:52,026 --> 00:03:57,419
{\pos(190,160)}أتعرف ما أظنّه؟
لا وجود لصديقك هذا

23
00:03:54,238 --> 00:03:58,722
{\pos(190,210)\fad(800,800)\c&H2BCCDF&}ساحل "مقدونيا"
شمال "اليونان" سنة 35 قبل الميلاد

24
00:03:57,605 --> 00:04:01,252
{\pos(190,160)}اضحكوا كما تشاؤون، لكنّه قادم
...(وليكن في علمك يا (غريزا

25
00:04:01,287 --> 00:04:03,510
إنّه يحتقر القراصنة

26
00:04:03,545 --> 00:04:08,804
كانت "مقدونيا" مناسبة لنا
قرىً كثير جاهزة للسلب

27
00:04:08,839 --> 00:04:12,104
وقد جئنا لنبقى
أجهزوا عليه

28
00:04:14,745 --> 00:04:18,029
كلّما قاومت
أسرعتَ في السقوط

29
00:04:18,809 --> 00:04:21,727
...أسطولكم قويّ فعلاً وأنا

30
00:04:24,861 --> 00:04:30,130
لكنْ كما كنت على وشك الإيضاح
...قبل أنْ تقاطعوني بوقاحة

31
00:04:30,165 --> 00:04:32,661
الأسد النياميّ كان قويّاً أيضاً

32
00:04:32,696 --> 00:04:39,320
ورغم هذا قتله
لا بسيف، أو رمح أو سهام، لا

33
00:04:42,662 --> 00:04:45,561
فعلتها بيدَيّ المجرّدتَين

34
00:04:47,985 --> 00:04:50,051
أو هكذا يقال

35
00:04:52,552 --> 00:04:55,872
(هرقل) -
أهؤلاء كلّ رجالك؟ -

36
00:04:55,907 --> 00:04:59,271
نحن أربعون وأنت وحدك

37
00:04:59,306 --> 00:05:03,171
ملك هذا البلد عرض عليّ
الذهب مقابل التخلّص منكم

38
00:05:03,206 --> 00:05:08,211
لذا إمّا ترحلون أو تموتون
وسأتقاضى أجري بكلتا الحالتَين

39
00:05:08,359 --> 00:05:11,675
اجعلوه ينزف

40
00:05:17,551 --> 00:05:19,872
خمسة رجال بضربة واحدة

41
00:05:19,907 --> 00:05:22,864
أما زلتم تعتقدون أنّ بإمكانكم
قتل ابن (زيوس)؟

42
00:05:22,899 --> 00:05:25,763
ائتوني برأسه

43
00:05:27,640 --> 00:05:30,008
يبدو أنّهم بحاجة لمزيد
(مِن الإقناع يا (أتوليكوس

44
00:05:30,043 --> 00:05:32,095
لهذا نحن هنا

45
00:05:33,489 --> 00:05:35,188
(أطلانطا)

46
00:05:38,289 --> 00:05:39,940
(أمفياروس)

47
00:05:42,451 --> 00:05:45,452
(عسى أنْ يغفر لك (زيوس -
(تاديوس) -

48
00:06:08,429 --> 00:06:10,673
(ستموت يا (هرقل

49
00:06:14,997 --> 00:06:17,346
رجل جيّد

50
00:06:28,225 --> 00:06:31,927
أسرع
أسرع يا عمّاه

51
00:06:32,967 --> 00:06:37,460
أسرع يا عمّاه
أسرع، أسرع

52
00:06:40,059 --> 00:06:45,172
...لحظة إضافيّة يا عمّاه -
وكانت الفتيات سيرتحن مِنْ نظراتك -

53
00:06:48,742 --> 00:06:50,920
يمكن للبقيّة أنْ يذهبوا

54
00:06:51,491 --> 00:06:53,213
إلّا أنت

55
00:06:54,057 --> 00:07:01,093
{\c&H2BCCDF&}هرقــل

56
00:07:05,009 --> 00:07:15,034
20، 19، 18، 17، 16، 15، 14، 13 -
كان هذا ممتعاً -

57
00:07:15,069 --> 00:07:18,244
عشرون قرصاناً
قطعتا ذهب على كلّ رأس

58
00:07:18,279 --> 00:07:20,564
باستثناء مَنْ لا رؤوس لهم
سنرى

59
00:07:20,599 --> 00:07:23,756
ليلة لا بأس بها -
أرأيت كيف هرب القراصنة؟ -

60
00:07:23,791 --> 00:07:27,771
قصّتي ثبّطت عزيمتهم -
(يفترض أنْ تكون عزيمتهم مدمّرة يا (أيولاس -

61
00:07:27,806 --> 00:07:32,012
(عندما تنشر أسطورة (هرقل
اجعلها أكبر وأشدّ رعباً

62
00:07:32,047 --> 00:07:35,005
كلّما صدّقوا أنّ (هرقل) هو فعلاً
...(ابن (زيوس

63
00:07:35,040 --> 00:07:37,266
ستقلّ رغبتهم في القتال

64
00:07:42,609 --> 00:07:44,613
(أمفياروس) -
ماذا؟ -

65
00:07:44,648 --> 00:07:47,125
أتودّ الانضمام إلينا هنا
على كوكب الأرض؟

66
00:07:51,563 --> 00:07:56,981
تحالف غريب بين أسد وغراب
يقاتلان في بحر مِن الجثث

67
00:08:02,762 --> 00:08:06,558
إنْ كنت ستستخدم هذه الأعشاب
يا (أمفياروس)، فشاركنا على الأقلّ

68
00:08:06,593 --> 00:08:07,949
ماذا؟

69
00:08:12,743 --> 00:08:18,485
اصمد، اصمد

70
00:08:20,571 --> 00:08:25,770
واصلوا التدريب أيّها الفتيان
مَن التالي إذاً؟ أنت؟ أنت؟

71
00:08:28,997 --> 00:08:30,542
يا له مِنْ منظر جميل

72
00:08:30,577 --> 00:08:32,902
(أجرة يوم آخر يا (أتوليكوس
هذا كلّ ما نحتاجه

73
00:08:32,937 --> 00:08:35,909
حينها يمكن أنْ نعيش
كالملوك الذين خدمناهم

74
00:08:35,944 --> 00:08:38,559
أو نعيش ببساطة

75
00:08:40,277 --> 00:08:42,633
ما زلت تحلم بأرض البربر؟

76
00:08:42,668 --> 00:08:46,003
"ما بعد بحر "إيجة
على شطآن البحر الأسود

77
00:08:46,038 --> 00:08:49,352
هناك سأمضي بقيّة أيّامي
في عزلة

78
00:08:49,387 --> 00:08:52,584
هذا مملّ برأيي -
(ربّما يا (أتوليكوس -

79
00:08:52,619 --> 00:08:57,523
لكنّي لن أنعم بسلام أبداً
ما لمْ أبتعد قدر المستطاع

80
00:08:57,656 --> 00:08:59,099
ماذا عن (تاديوس)؟

81
00:08:59,134 --> 00:09:04,335
أخشى مآله إنْ توقّفتَ عن ضبط غضبه -
تاديوس) سيرافقني) -

82
00:09:04,370 --> 00:09:07,084
باتت الحضارة مفرطة في
حضارتها بالنسبة لنا

83
00:09:07,119 --> 00:09:08,399
عمّاه

84
00:09:09,318 --> 00:09:12,572
انضمم إلينا، فالفتيات متشوّقات
للترحيب بك

85
00:09:21,193 --> 00:09:24,230
رأيتنّ؟ قلت لكنّ أنّي
(أعرف (هرقل

86
00:09:25,388 --> 00:09:28,176
أأنتَ خادمه؟ -
أنا ابن أخيه -

87
00:09:28,211 --> 00:09:31,139
حقّاً أنت كذلك؟ -
أنا أروي مهام (هرقل) الـ12 -

88
00:09:31,174 --> 00:09:35,107
كالأسد النياميّ
(وتفّاح الحوريّات وحزام (هيبوليتا

89
00:09:35,142 --> 00:09:38,329
مع رقيقاتها الأمازونيّات
العاريات المثيرات

90
00:09:38,364 --> 00:09:41,794
...لقد جعلته خالداً -
إنّه يتكلّم فيما البقيّة يقاتلون -

91
00:09:41,829 --> 00:09:45,804
قرابتك مِنْ (هرقل) أعجوبة

92
00:09:46,612 --> 00:09:47,893
استمتع

93
00:09:48,025 --> 00:09:49,751
سيّداتي

94
00:10:09,899 --> 00:10:11,346
ماذا تريدين مِنْ (هرقل)؟

95
00:10:11,381 --> 00:10:15,615
كلماتي له لا لكِ -
أطلانطا)، لا عليكِ) -

96
00:10:22,172 --> 00:10:26,471
يصعب جدّاً العثور عليك -
ربّما لا أريد أنْ يجدني أحد -

97
00:10:26,506 --> 00:10:31,440
لستُ كأيّ أحد
(أدعى (ريجينيا) ابنة اللورد (كوتيس

98
00:10:31,556 --> 00:10:35,166
والدكِ فاحش الثراء لأنّ لديه
وريثة بهذا الجمال

99
00:10:36,249 --> 00:10:41,493
والدي فاحش النحس
(إنّه يحارب القائد العسكريّ (ريزوس

100
00:10:41,528 --> 00:10:43,087
تمزقّت بلادنا بسبب الحرب الأهليّة

101
00:10:43,122 --> 00:10:46,885
يوميّاً تتدمّر قرىً وتتُلف المحاصيل
ويُذبح الأبرياء

102
00:10:46,920 --> 00:10:49,082
لكلّ منّا مشاكله

103
00:10:49,691 --> 00:10:55,217
لعلّي أستطيع إقناعك
أنْ تجعل مشاكلنا مشاكلك

104
00:10:55,329 --> 00:10:59,852
لسوء الحظّ يا سيّدتي، (هرقل) ملتزم
(كلّيّاً حتّى عيد (ديونوسيس: إله الخمر

105
00:10:59,887 --> 00:11:04,275
لكنْ بوسعنا تقريب طلبكِ للمقدّمة
مقابل السعر المناسب

106
00:11:05,388 --> 00:11:09,357
ظننت أنّ الأبطال يقاتلون لنيل المجد -
أمّا المرتزقة فيقاتلون لنيل الذهب -

107
00:11:09,392 --> 00:11:12,372
اللورد (كوتيس) رجل ثريّ -
أحببته منذ الآن -

108
00:11:12,407 --> 00:11:16,735
إنْ وافقتَ على مساعدته
سيدفع وزنك ذهباً

109
00:11:20,242 --> 00:11:21,877
تناول

110
00:11:27,233 --> 00:11:30,155
"تحالف غريب بين أسد وغراب"

111
00:11:30,253 --> 00:11:31,780
قلت لكم

112
00:11:37,253 --> 00:11:39,145
إلى أين سنذهب؟

113
00:11:41,349 --> 00:11:45,230
{\pos(190,210)\fad(800,800)\c&H2BCCDF&}"ثريس - شرق اليونان"

114
00:12:40,905 --> 00:12:43,474
تسرّنا رؤيتك سالمة يا سيّدتي

115
00:12:46,398 --> 00:12:50,388
تزهق الحرب المزيد مِن الضحايا
كلّ يوم وقد كنّا قلقين يا سيّدتي

116
00:12:50,423 --> 00:12:53,992
(شكراً أيّها القائد (سيتكليز
كنتُ محميّة جدّاً

117
00:12:55,099 --> 00:12:58,649
هرقل) العظيم)
تشرّفت

118
00:12:59,854 --> 00:13:03,356
لكنْ لمْ يكن شرفاً كبيراً
كما توقّعت

119
00:13:03,391 --> 00:13:07,001
أيّها القائد، اذهب وأخبر
والدي أنّ (هرقل) هنا

120
00:13:10,231 --> 00:13:14,012
(عمّاه، إنّه تمثال (حيرا
هذا مذهل

121
00:13:14,047 --> 00:13:15,271
تعمّدنا أنْ يكون مذهلاً

122
00:13:15,306 --> 00:13:19,059
تطلّب بناء معبدها
خمس سنوات وألف رجل

123
00:13:19,094 --> 00:13:21,481
حيرا) هي الآلهة الحامية)
"لـ"ثريس

124
00:13:21,516 --> 00:13:25,782
الجميع يعرفون الأسطورة عن سعي
(حيرا) لقتل (هرقل)

125
00:13:25,817 --> 00:13:30,700
ربّما القضيّة الصحيحة ستصالحكما أخيراً -
أمّي -

126
00:13:30,842 --> 00:13:32,470
(آريوس)

127
00:13:35,790 --> 00:13:38,102
(أنت (هرقل -
صحيح -

128
00:13:38,137 --> 00:13:41,036
أدعى (آريوس) وأنا أحفظ
كلّ مهامك عن ظهر قلب

129
00:13:41,071 --> 00:13:43,711
(قتلتَ العملاق (غيريون
بضربة واحدة

130
00:13:43,746 --> 00:13:46,681
ونظّفتَ إسطبلات (يوجين) في ليلة واحدة -
هرقل) متعب على الأرجح) -

131
00:13:46,716 --> 00:13:50,206
ومهمّة الجلد ومهمّة الحصن -
كفى يا (آريوس)، تعال معي -

132
00:13:50,977 --> 00:13:52,226
إبقَ بعيداً عنه

133
00:13:52,261 --> 00:13:55,255
الرجال الذين يتعاملون بعنف
يجذبون العنف

134
00:13:55,290 --> 00:13:59,277
لكنّه (هرقل)، لا مجرّد فانٍ
إنّه الأعظم

135
00:14:01,249 --> 00:14:03,646
سيقابلكم اللورد (كوتيس) الآن

136
00:14:10,301 --> 00:14:13,336
أسبقت لك مقابلة الملوك
يا (هرقل)؟

137
00:14:13,371 --> 00:14:15,300
مرّة أو مرّتان

138
00:14:16,493 --> 00:14:21,275
{\pos(190,210)\fad(800,800)\c&H2BCCDF&}قبل 3 سنوات
قصر الملك (إيريثيوس) - أثينا

139
00:14:32,031 --> 00:14:33,709
أبي

140
00:14:39,153 --> 00:14:40,469
(ميغارا)

141
00:14:43,251 --> 00:14:45,465
يا مرحباً بعودتك يا حبيبي

142
00:14:51,461 --> 00:14:53,212
(هرقل)

143
00:14:56,562 --> 00:15:00,788
كلّما تواجدت هنا
أتخيّل أنّ الجنّة تبدو هكذا

144
00:15:00,823 --> 00:15:05,574
يملك الرجال أمثالنا الوسائل
لصناعة فردوسهم الخاصّ على الأرض

145
00:15:05,709 --> 00:15:06,950
انظر

146
00:15:07,414 --> 00:15:09,339
بهيّ، أليس كذلك؟

147
00:15:10,392 --> 00:15:15,225
لا تتركنا في الغموض
هل بتنا بأمان مِنْ وحش الهيدرا؟

148
00:15:17,315 --> 00:15:20,197
هذا رأس الهيدرا
يا صاحب الجلالة

149
00:15:27,141 --> 00:15:29,721
أقنعة الثعابين

150
00:15:30,453 --> 00:15:33,404
لا عجب أنّ الرجال ظنّوهم وحوشاً

151
00:15:33,439 --> 00:15:38,948
لقد قدّمتَ خدمةً جليلة لملكك
تعال ليقابل الناس بطلهم

152
00:15:38,990 --> 00:15:42,843
(حيّوا الملك (إيريثيوس

153
00:15:43,252 --> 00:15:48,464
وحامي "أثينا" العظيم
(هرقل)

154
00:15:50,143 --> 00:15:53,018
(هرقل)

155
00:15:53,053 --> 00:15:57,788
الإنسان الذي يتلقّى هذا الإعجاب
قد يغريه إدّعاء الألوهيّة

156
00:15:59,273 --> 00:16:02,246
لا أريد سوى أنْ أكون
زوجاً وأباً

157
00:16:09,653 --> 00:16:11,901
اللورد (كوتيس) ينتظر

158
00:16:30,654 --> 00:16:32,777
(هرقل)

159
00:16:34,085 --> 00:16:35,683
أهلاً بك

160
00:16:36,659 --> 00:16:39,745
نتشرّف باستضافة أسطورة مثلك

161
00:16:39,906 --> 00:16:41,734
(لورد (كوتيس

162
00:16:42,859 --> 00:16:46,016
لكنّك في الأسطورة
تحارب وحيداً

163
00:16:46,313 --> 00:16:49,909
ما حظيت بهذه السمعة لولا رفاقي

164
00:16:50,893 --> 00:16:53,143
"أتوليكوس) مِنْ "إسبارطة)

165
00:16:54,600 --> 00:16:56,518
"تاديوس) مِنْ "ثيبس)

166
00:16:58,820 --> 00:17:01,172
"أطلانطا) مِنْ "سيثيا)

167
00:17:01,325 --> 00:17:03,465
"أيولاس) مِنْ "أثينا)

168
00:17:04,021 --> 00:17:08,146
"و(أمفياروس) مِنْ "آرغوس -
أمفياروس)؟) -

169
00:17:09,842 --> 00:17:12,717
عرّاف "آرغوس" الشهير

170
00:17:12,752 --> 00:17:19,601
يقال أنّك لمحت موتك لذا تحارب
في كلّ معركة متيقّناً أنّ أجلك لمْ يحن

171
00:17:19,636 --> 00:17:22,096
مَنْ غيرك يستطيع التنبّؤ بالمستقبل؟

172
00:17:22,131 --> 00:17:25,005
فقط مَنْ تراه الآلهة مناسباً
لتكشفه له

173
00:17:25,040 --> 00:17:26,490
هذا مؤسف

174
00:17:26,525 --> 00:17:29,299
ستكون هديّة عظيمة لو عرفنا
نتيجة هذه الحرب

175
00:17:29,334 --> 00:17:33,368
يمكن أنْ تشعر الآلهة بالإحباط
(أحياناً يا لورد (كوتيس

176
00:17:39,590 --> 00:17:44,998
مع كامل احترامي، أخشى أنّ مهمّتنا
قد لا تناسب امرأة

177
00:17:45,033 --> 00:17:48,423
حتّى لو كانت محاربة أمازونيّة

178
00:17:54,116 --> 00:17:56,920
أعترف بخطئي

179
00:17:59,356 --> 00:18:05,557
عندما بنى ملوك الأمس هذه القلعة
"كان الهدف جعلها عرشاً على كلّ "ثريس

180
00:18:05,592 --> 00:18:10,455
لكنّ "ثريس" مقسّمة الآن -
استنفذت هذه الحرب كلّ قوانا -

181
00:18:10,490 --> 00:18:14,327
ولمْ يبق لدينا سوى المزارعين
والتجّار لتعويض جيشنا

182
00:18:14,362 --> 00:18:16,972
مقاومة (ريزيوس) تحتاجنا جميعاً

183
00:18:17,007 --> 00:18:20,419
يعتقد الناس أنّ قتله غير ممكن
...على يد فانٍ عاديّ

184
00:18:20,454 --> 00:18:25,587
وإنّما فقط على يد إله -
ريزيوس) مشعوذ) -

185
00:18:25,725 --> 00:18:28,953
كلماته السحريّة تربك الرجال
وتخضعهم لإرادته

186
00:18:28,988 --> 00:18:33,423
إنّه يقود جيشاً مِن الوحوش
الواحد منهم نصف حصان ونصف إنسان

187
00:18:34,449 --> 00:18:36,122
قناطير؟

188
00:18:36,190 --> 00:18:39,656
هل رأيتموهم فعلاً؟ -
تمّت رؤيتهم -

189
00:18:41,845 --> 00:18:47,746
تعال يا (هرقل) لأريك البؤس
الذي جلبه (ريزيوس) علينا

190
00:18:50,822 --> 00:18:54,918
كلّ أسبوع يصل المزيد مِن
اللاجئين طالبين حمايتي

191
00:18:54,953 --> 00:18:59,800
معظمهم مضرّجون بدمائهم
(أعاقهم أو أحرقهم رجال (ريزيوس

192
00:18:59,835 --> 00:19:04,556
كنت أخشى أنّ شيئاً لن يعود
سليماً ثانيةً... إلى أنْ وصلت

193
00:19:05,177 --> 00:19:08,096
ما أنا إلّا مرتزق يحارب
مِنْ أجل الذهب

194
00:19:08,719 --> 00:19:15,057
نظرتنا لنفسنا قليلة الأهمّيّة
نظرة الآخرين لنا هي المهمّة

195
00:19:15,092 --> 00:19:20,707
واسمك، سواء أحببت ذلك أو
لمْ تحببه، صرخة حرب

196
00:19:26,448 --> 00:19:30,884
ما رأيته مِنْ وقائع أبعدني
عن الثقة بالأساطير ولستُ الوحيدة

197
00:19:30,919 --> 00:19:33,830
لمْ يعد أحد يتحلّى بالإيمان

198
00:19:33,930 --> 00:19:39,013
يحتاج الناس إلى بطل
إلى شخص يتطلّعون إليه

199
00:19:39,473 --> 00:19:43,294
ابني يؤمن بك

200
00:19:43,762 --> 00:19:49,702
إذا أحللت علينا السلام
سأؤمن بك أيضاً

201
00:19:58,602 --> 00:20:00,214
أنا مقتنع بأنّهم طيّبون

202
00:20:00,249 --> 00:20:04,171
فهمت، ومَن الذي كان أكثر إقناعاً
كوتيس) أم ابنته؟)

203
00:20:04,206 --> 00:20:07,183
ذهب العالَم كلّه لا يضاهي
نهدَين إقناعاً

204
00:20:07,218 --> 00:20:11,521
ربّما، لكنّ الذهب لا يشيخ أبداً -
ولهذا جعلتهم يضاعفون الأجر -

205
00:20:11,556 --> 00:20:15,178
ضعف وزنك ذهباً؟
أحسنت

206
00:20:15,213 --> 00:20:17,929
(أمفياروس) -
(عساها تكون مشيئة (زيوس -

207
00:20:17,964 --> 00:20:20,224
أيّهما اللقب الأكثر مهابةً لأعدائنا؟

208
00:20:20,259 --> 00:20:23,816
"هرقل منقذ ثريس"
أم "هرقل: ولادة أسطورة"؟

209
00:20:23,851 --> 00:20:26,605
كلاهما يبدو مملّاً جدّاً

210
00:20:27,216 --> 00:20:30,238
ماذا يفترض أنْ نفعل
بجيش مِن المزارعين؟

211
00:20:32,890 --> 00:20:35,998
ندرّبهم -
سحقاً -

212
00:20:42,956 --> 00:20:46,505
في الحرب ثمّة أمر واحد
أكثر أهمّيّة مِن القتل

213
00:20:46,825 --> 00:20:48,430
النجاة

214
00:20:49,098 --> 00:20:53,214
أنا ورفاقي سنريكم كيفيّة
البقاء أحياء

215
00:20:53,440 --> 00:20:57,086
لتتسنّى لكم العودة يوماً
إلى مزارعكم

216
00:21:00,150 --> 00:21:01,286
(أتوليكوس)

217
00:21:01,448 --> 00:21:04,222
شكّلوا جدار صدّ

218
00:21:21,818 --> 00:21:24,531
أصبحتم جثثاً
حتّى آخر واحد منكم

219
00:21:24,566 --> 00:21:27,346
لأنّ جدار الصدّ كان ضعيفاً

220
00:21:27,381 --> 00:21:32,480
ميت، ميت
ميت جدّاً

221
00:21:33,971 --> 00:21:37,911
أيّها الجنديّ
حياة الكثيرين تعتمد عليك

222
00:21:38,174 --> 00:21:41,689
عندما تتعرّض لهجوم
اغرس قدمك في الأرض

223
00:21:43,607 --> 00:21:46,364
فهمت؟ -
أجل يا سيّدي -

224
00:21:47,016 --> 00:21:52,086
عندما يكون جدار الصدّ قويّاً
لا يمكن لشيء أنْ يهزمه أبداً

225
00:21:52,418 --> 00:21:55,831
عليكم أنْ تتعلّموا العمل سويّةً
وتردّوا سويّة

226
00:21:55,866 --> 00:22:02,741
حينها سيغدو كلّ فرد منكم حلقةً
في سلسلة أقوى مِن الحديد

227
00:22:07,025 --> 00:22:09,653
أرجو أنْ يتمتّع الأعداء
بحسّ فكاهيّ

228
00:22:10,372 --> 00:22:14,936
حسناً، درس اليوم سيكون
كيف تتجنّبون طعن أنفسكم

229
00:22:16,654 --> 00:22:20,909
لا غنى عن الهجوم الآن يا مولاي
نظراً لهذه الفرصة

230
00:22:21,091 --> 00:22:22,871
ها أنت ذا

231
00:22:22,906 --> 00:22:27,109
هرقل)، جاءنا الكشّافون بنبأ)
ريزيوس) يتحرّك)

232
00:22:27,144 --> 00:22:29,404
رماة يطلقون رعداً مِنْ أقواسهم

233
00:22:29,439 --> 00:22:32,821
و أربعة آلاف مِن المشاة الأقوياء
مسحوري العقول

234
00:22:32,856 --> 00:22:36,949
الشياطين تزحف معهم -
سنحارب الشياطين الآن إذاً -

235
00:22:36,984 --> 00:22:40,189
ليسوا بأغرب مِن الوحوش التي
(سمعت أنّك واجهتها يا (هرقل

236
00:22:40,224 --> 00:22:43,570
مولاي، (ريزيوس) يتحضّر
"للهجوم على أرض "بيسي

237
00:22:43,605 --> 00:22:45,714
سينقضّ عليهم في غضون
ستّة أيّام

238
00:22:45,749 --> 00:22:49,388
إنْ سقطت "بيسي" فنحن بعدها
إلّا إذا اعترضناه

239
00:22:49,423 --> 00:22:52,692
يحتاج رجالكم أسابيع إنْ لمْ نقل
أشهراً مِن التدريب قبل أنْ يكونوا جاهزين

240
00:22:52,727 --> 00:22:56,512
بيسي" قبيلة شرسة"
لكنّها بدائيّة

241
00:22:56,547 --> 00:22:59,900
ما لمْ نساعدهم سيغرقون
في حمّام دم

242
00:22:59,935 --> 00:23:03,588
إذا واجهتم (ريزيوس) بجيش غير مدرّب
ستخاطرون بخسارة أكثر مِنْ مجرّد معركة

243
00:23:03,623 --> 00:23:08,501
ريزيوس) قادم يا مولاي)
أراهن بحياتي على ذلك

244
00:23:08,814 --> 00:23:11,189
...(كلّما طالت حياة (ريزيوس

245
00:23:11,224 --> 00:23:16,074
زاد عدد القرى المحترقة
وعدد القتلى مِن الأبرياء

246
00:23:16,375 --> 00:23:19,988
اجمع رجالك
سنتقدّم غداً

247
00:23:22,030 --> 00:23:28,230
هرقل)، قدّمت الآلهة لنا هبة)
يجب ألّا نهدرها

248
00:23:28,265 --> 00:23:31,083
هل ستحارب آلهتكم معنا؟

249
00:23:31,197 --> 00:23:32,457
لا

250
00:23:33,007 --> 00:23:35,444
ابن (زيوس) سيفعل

251
00:23:49,911 --> 00:23:53,268
(رأيتك كيف تحرسين (هرقل

252
00:23:55,229 --> 00:23:56,571
أخبريني

253
00:23:57,557 --> 00:24:02,313
...كيف يمكن لامرأة
...امرأة جميلة

254
00:24:03,109 --> 00:24:07,833
أنْ تنضمّ لهؤلاء
الرجال القساة... القتلة؟

255
00:24:12,429 --> 00:24:17,441
أيحتاج ابن (زيوس) حماية امرأة؟ -
أنا لا أحميه -

256
00:24:18,594 --> 00:24:21,158
وإنّما أحميكم منه

257
00:24:44,484 --> 00:24:48,226
مِن الآن فصاعداً أيّها القائد
ربّما عليك مرافقة رجالك

258
00:24:55,977 --> 00:24:59,904
هل سحب سكّيناً؟ -
كانت مجرّد دبّوس صغير -

259
00:25:40,738 --> 00:25:43,652
طلبت والدتك البقاء بعيداً
وكان عليك أنْ تصغي

260
00:25:44,024 --> 00:25:45,964
ما خطبه؟

261
00:25:49,025 --> 00:25:51,748
تاديوس) أكثر المحاربين ولاءً لي)

262
00:25:52,639 --> 00:25:54,609
وُلد في الحرب

263
00:25:54,644 --> 00:25:58,798
عندما عثرت عليه، كان أشبه
بحيوان منه إلى إنسان

264
00:26:02,250 --> 00:26:04,541
لا يتحدّث أبداً عمّا رآه

265
00:26:05,275 --> 00:26:07,179
ولا يتحدّث على الإطلاق

266
00:26:08,014 --> 00:26:10,881
لكنّه يعيش ذلك مجدّداً
كلّ ليلة

267
00:26:12,425 --> 00:26:15,187
تعال
فلنبحث عن والدتك

268
00:26:21,742 --> 00:26:25,008
أريد أنْ أصبح بطلاً عظيماً
مثلك عندما أكبر

269
00:26:25,043 --> 00:26:27,984
مثلي؟ -
(ما مِنْ بطل أعظم مِنْ (هرقل -

270
00:26:28,019 --> 00:26:30,530
أعرف جميع مهامك
كالثور الكريتيّ

271
00:26:30,565 --> 00:26:34,490
الذي صارعته سبعة أيّام بلياليها -
هذه مبالغة قليلاً -

272
00:26:34,525 --> 00:26:38,332
وضربته 49 مرّة بهراوتك -
ربّما ليس هذا الرقم -

273
00:26:38,367 --> 00:26:40,290
حتّى خرّ صريعاً
"وأُنقذت "كريت

274
00:26:40,325 --> 00:26:42,559
إنّها مهمّتي المفضّلة

275
00:26:42,594 --> 00:26:48,039
(وأيضاً حزام الملكة (هيبوليتا
مع رقيقاتها الأمازونيّات الناهدات المثيرات

276
00:26:48,542 --> 00:26:51,531
أتعرف حتّى ما معنى ذلك؟ -
لا -

277
00:27:01,102 --> 00:27:05,681
أمّي -
آريوس)، يفترض أنْ تكون في الفراش) -

278
00:27:08,014 --> 00:27:12,137
لمَ أنتِ في دار العجزة -
أمّي تنقذ حياة الناس -

279
00:27:12,796 --> 00:27:15,132
العديد مِنْ أطبّائنا قُتلوا
خلال المعركة

280
00:27:15,167 --> 00:27:18,878
لذا بحكم الحاجة
علّمت نفسي فنّ الشفاء

281
00:27:20,068 --> 00:27:24,767
لو استطعت أنْ أكون مثلك
لحميت "ثريس" لئلّا يتعرّض أحد للأذى

282
00:27:34,085 --> 00:27:35,060
خذ

283
00:27:36,750 --> 00:27:39,627
كنت سأعطيها لشخص آخر

284
00:27:40,693 --> 00:27:42,803
لكنّي لمْ أحظ بالفرصة

285
00:27:44,454 --> 00:27:47,204
وحده البطل يتقلّدها

286
00:27:47,239 --> 00:27:50,581
لكنْ لتصبح بطلاً
يجب أنْ تكبر قويّاً

287
00:27:53,064 --> 00:27:55,153
أهذا ناب الأسد النياميّ؟

288
00:27:55,188 --> 00:27:57,597
أجل -
شكراً لك -

289
00:27:58,542 --> 00:28:01,276
شكراً لك -
طاب مساؤكما -

290
00:28:01,311 --> 00:28:03,425
(طاب مساؤك يا (هرقل

291
00:28:07,149 --> 00:28:09,434
لا تشعروا بالخوف

292
00:28:09,663 --> 00:28:15,236
إنْ سقطتم في سبيل قضيّة
عادلة ستذهب أرواحكم إلى الجنّة

293
00:28:15,271 --> 00:28:20,955
حيث ستقيم إلى الأبد
(بين ظلال الأبطال مثل (ثيسيوس

294
00:28:20,990 --> 00:28:24,198
(أوديسيوس) -
و(أخيل) العظيم -

295
00:28:24,233 --> 00:28:28,497
أو إنْ كنتم محظوظون فستذهبون
إلى "حادس: الجحيم" حيث يتواجد كلّ المرحين

296
00:28:36,421 --> 00:28:37,708
(أيولاس)

297
00:28:37,912 --> 00:28:40,345
مكانك إلى جانب اللورد
كوتيس) حيث المكان آمن)

298
00:28:40,380 --> 00:28:43,298
أمعنت التفكير وأشعر فعلاً
أنّي جاهز للقتال

299
00:28:43,333 --> 00:28:45,882
أنت راوٍ للقصص لا محارب -
إنّنا نتشارك الدم ذاته -

300
00:28:45,917 --> 00:28:49,382
ولا أريد رؤيته يراق
إلى العربة

301
00:28:49,417 --> 00:28:50,750
الآن

302
00:28:58,120 --> 00:28:59,829
..."يا شعب "ثريس

303
00:28:59,992 --> 00:29:03,779
جدار الصدّ بيتكم
ملجأكم

304
00:29:03,814 --> 00:29:07,490
عندما تنامون سيكون
الجدار غطاءكم

305
00:29:07,525 --> 00:29:11,092
عندما تحاربون
سيكون الجدار درعكم

306
00:29:11,269 --> 00:29:16,407
لن ينفصم الجدار أبداً
طالما في أجسادكم عرق ينبض

307
00:29:17,025 --> 00:29:19,208
...تذكّروا هذه الكلمات

308
00:29:20,317 --> 00:29:22,480
وستتذوّقون طعم الانتصار

309
00:29:23,747 --> 00:29:26,624
فليتقدّم الجيش -
تقدّموا -

310
00:30:16,298 --> 00:30:20,429
{\pos(190,210)\fad(800,800)\c&H2BCCDF&}"وسط "بيسي" - مركز "ثريس

311
00:30:33,842 --> 00:30:39,597
توقّفوا -
توقّفوا -

312
00:31:10,253 --> 00:31:15,065
تأخّرنا كثيراً
ريزوس) كان هنا)

313
00:31:18,532 --> 00:31:21,882
اتركوا العربات
سنكمل راجلين

314
00:31:50,519 --> 00:31:53,956
الأسد والغراب يعبران
حقلاً مِن الجثث

315
00:31:55,011 --> 00:31:57,500
أكره أنْ أكون مصيباً
طيلة الوقت

316
00:32:02,970 --> 00:32:06,779
توقّفوا -
توقّفوا -

317
00:32:16,708 --> 00:32:18,569
هذا الرأس يتحلّل

318
00:32:19,961 --> 00:32:22,079
عمره أسبوع على الأقلّ

319
00:32:24,853 --> 00:32:27,233
لكنّ بعض هذه الأجساد حديثة

320
00:32:42,576 --> 00:32:43,781
(هرقل)

321
00:32:52,480 --> 00:32:55,723
وقد سرنا إلى فخّ

322
00:33:02,870 --> 00:33:05,890
جدار الصدّ، شكّلوا دائرة واحدة
(واحموا اللورد (كوتيس

323
00:33:05,925 --> 00:33:08,276
(اذهب يا (أيولاس -
جدار الصدّ -

324
00:33:17,586 --> 00:33:20,159
جئنا لنساعدهم
فلمَ يهاجموننا؟

325
00:33:20,194 --> 00:33:22,044
(إنّها أعمال (ريزوس

326
00:33:22,079 --> 00:33:24,765
يقال أنّ لتعويذاته القدرة
على تشويش العقول

327
00:33:24,800 --> 00:33:27,519
وتأليب الرفاق ضدّ بعضهم

328
00:33:35,207 --> 00:33:37,997
يا حرّاس الملك
(أحيطوا باللورد (كوتيس

329
00:33:46,817 --> 00:33:49,432
أمفاريوس)، هل نموت في)
هذه المعركة؟

330
00:33:49,467 --> 00:33:53,894
لمْ يحن أجلي بعد
ولست أكيداً بشأن آجالكم

331
00:33:54,874 --> 00:33:56,445
هذا مطمئن

332
00:34:04,402 --> 00:34:06,829
أظنّه يتحدّى

333
00:34:26,269 --> 00:34:30,004
قبضتا (هرقل) انغمستا
في دماء الهيدرا

334
00:34:30,039 --> 00:34:32,811
إنّهما قاتلتان لأيّ شخص سواه

335
00:34:35,112 --> 00:34:36,451
راقبوا

336
00:34:48,579 --> 00:34:52,118
أرأيتم ذلك؟ -
الآلهة تقاتل في صفّنا -

337
00:34:53,935 --> 00:35:06,094
(هرقل)

338
00:35:18,639 --> 00:35:21,287
اتّخذوا وضعيّة القتال

339
00:35:29,390 --> 00:35:32,937
مولاتي (أرتيميس)، إنْ كنت سأموت
...فأرجو أنْ أحاكم

340
00:36:07,253 --> 00:36:08,896
قفوا بثبات

341
00:36:23,929 --> 00:36:25,975
احتفظوا بمواقعكم

342
00:36:41,201 --> 00:36:43,122
لا تتراجعوا

343
00:37:38,778 --> 00:37:42,096
التراجع ممنوع
ابقوا في الجدار

344
00:37:42,718 --> 00:37:48,886
رصّوا الصفوف ولا تتراجعوا
(احموا اللورد (كوتيس

345
00:38:16,339 --> 00:38:18,438
اختُرق الجدار

346
00:38:20,920 --> 00:38:25,012
سدّوا الثغرة واحموا
(اللورد (كوتيس

347
00:38:31,098 --> 00:38:32,183
السوط

348
00:38:42,838 --> 00:38:44,593
(هرقل)

349
00:38:44,973 --> 00:38:46,917
أحضروا العربات

350
00:38:53,924 --> 00:38:56,151
دافعوا عن قائدكم

351
00:39:06,795 --> 00:39:09,375
لا

352
00:40:24,738 --> 00:40:28,642
تقدّموا -
تقدّموا -

353
00:40:46,145 --> 00:40:47,554
افسحوا الطريق

354
00:40:58,858 --> 00:41:01,640
أين هو (ريزوس)؟

355
00:41:22,239 --> 00:41:23,814
(لورد (كوتيس

356
00:41:24,997 --> 00:41:30,888
جئنا لإنقاذ هذه القرية
لكنّهم قتلوا نصف جيشي

357
00:41:31,448 --> 00:41:35,182
(ريزوس)
هذا مِنْ أفعاله

358
00:41:35,217 --> 00:41:41,092
وأفعالك، رجالك شجعان
لكنْ غير مدرّبين وغير جاهزين للقتال

359
00:41:41,127 --> 00:41:43,903
أمهلني وقتاً لأصنع محاربين

360
00:41:46,729 --> 00:41:48,046
حسناً

361
00:41:51,478 --> 00:41:56,243
غطّ نفسك قبل أنْ يراك جيشك
الموالي تنزف كرجل فانٍ

362
00:42:06,073 --> 00:42:09,739
(فينياس)
لقد أقسمت بحياتك

363
00:42:09,774 --> 00:42:11,955
وأنا أقدّمها بسرور

364
00:42:13,358 --> 00:42:17,217
أخفقت برؤية هذا الفخّ
هذا ذنبي، اعفُ عن الكشّافة الآخرين

365
00:42:17,252 --> 00:42:19,637
(جنرال (سيتكليس

366
00:42:19,896 --> 00:42:23,290
أظنّ أنّنا خسرنا ما يكفي مِن الرجال
هذا اليوم، ألا تظنّ ذلك؟

367
00:42:23,793 --> 00:42:29,253
لكنْ لنتجنّب سوء فهم لاحق
أنا سأتولّى أمر كشّافتكم مِن الآن فصاعداً

368
00:42:29,334 --> 00:42:31,019
أهذا واضح؟

369
00:42:36,876 --> 00:42:38,124
شكراً لك

370
00:42:38,552 --> 00:42:41,219
خطأ آخر وأنا سأنهي حياتك بنفسي

371
00:43:12,421 --> 00:43:16,861
إنّي أضع مرهماً مِن النعناع والبابونج
والصلصال لإغلاق الجرح

372
00:43:16,921 --> 00:43:21,063
وهذا مستخلص مِنْ زهرة الحجر
لأجل الألم، إنّه مسكّنٌ قويّ

373
00:43:21,098 --> 00:43:23,349
يفترض أنْ يريحك بعد امتصاصه

374
00:43:23,384 --> 00:43:26,569
وقد تكون له بعض الآثار الجانبيّة -
لست بحاجته -

375
00:43:27,005 --> 00:43:29,971
اعذرني إذ نسيت
(ما مِنْ فانٍ يمكن أنْ يؤذي (هرقل

376
00:43:30,006 --> 00:43:34,469
وجلدك القاسي لا يُخرق؟

377
00:43:35,709 --> 00:43:38,781
(اشرب يابن (زيوس

378
00:43:41,056 --> 00:43:44,688
كان والد (آريوس) مثلك
لايثق بالدواء

379
00:43:45,102 --> 00:43:46,723
أين هو الآن؟

380
00:43:46,976 --> 00:43:51,742
أخذته الآلهة قبل ولادة ابني -
آسف -

381
00:43:52,474 --> 00:43:54,681
لمْ أعرف والدي قطّ

382
00:43:55,374 --> 00:43:59,026
لا بدّ أنّه كان في غاية القوّة

383
00:44:02,230 --> 00:44:04,406
(حدّثيني عن (آريوس

384
00:44:05,062 --> 00:44:09,763
إنّه فتىً صالح وذات يوم
سيصبح ملكاً رائعاً

385
00:44:10,115 --> 00:44:12,255
ألديك أبناء؟

386
00:44:15,589 --> 00:44:19,289
هل يقيمون في "أثينا"؟ -
أشكرك على رعايتك -

387
00:44:29,682 --> 00:44:31,931
سيساعدك المسكّن على النوم

388
00:45:04,598 --> 00:45:07,310
كيف استطعتَ القيام
بأمر رهيب كهذا؟

389
00:45:07,345 --> 00:45:09,299
يفترض أنْ أعدمك بموجب القانون

390
00:45:09,334 --> 00:45:13,028
لكنّي أعتقد أنّ عقوبتك ستكون
مناسبة أكثر ببقائك حيّاً

391
00:45:13,063 --> 00:45:15,597
لتجوب الأرض في عذاب

392
00:45:15,632 --> 00:45:21,370
ومعرفتك بأنّك وحدك سبب موت أحبّائك
تقضّ مضجعك

393
00:45:22,514 --> 00:45:24,870
هرقل) العظيم)

394
00:45:25,178 --> 00:45:29,690
ستظلّ يداه إلى الأبد
ملطّخةً بدم بريء

395
00:45:29,807 --> 00:45:34,562
اخرج أيّها الوحش
اخرج

396
00:46:45,973 --> 00:46:48,900
لا

397
00:47:27,482 --> 00:47:30,150
تكرّر الأمر، أليس كذلك؟

398
00:47:31,209 --> 00:47:35,212
"حلم آخر عن "سيربروس
وحش "حادس" ثلاثيّ الرؤوس؟

399
00:47:35,247 --> 00:47:38,975
أرتك الآلهة أشياء لا
تشاركها مع الآخرين

400
00:47:39,010 --> 00:47:42,504
ثمّة كلمة تصف ذلك
"الجنون"

401
00:47:42,539 --> 00:47:44,525
..."عندما خرجنا مِنْ "أثينا

402
00:47:44,560 --> 00:47:49,619
استشرت عرّافة "دلفي" نيابةً عنك
أتتذكّر نبوأتها؟

403
00:47:49,702 --> 00:47:53,103
(يجب أنْ ينهي (هرقل"
"مهمّته الباقية

404
00:47:53,138 --> 00:47:56,123
وما هي تلك يا (هرقل)؟

405
00:47:56,158 --> 00:48:00,183
واجه الوحش الذي يقضّ مضجعك
حينها فقط ستجد السلام

406
00:48:00,218 --> 00:48:05,898
أتكلّم عن خبرة، مهما ابتعدت
ومهما هربت مسرعاً سيتبعك الوحش

407
00:48:05,933 --> 00:48:08,797
لا يمكن للإنسان أنْ يتجنّب قدره

408
00:48:24,358 --> 00:48:26,791
ألديكم مكان لفرد آخر
في مجموعتكم؟

409
00:48:27,791 --> 00:48:31,401
تسرّنا رفقة أنثويّة
على سبيل التغيير

410
00:48:31,436 --> 00:48:34,437
أطلانطا) لا تحتسب)
لا أقصد الإهانة

411
00:48:34,472 --> 00:48:40,028
ليت رجولتك كانت بطول لسانك -
كلاهما مُرضٍ بطرق مختلفة -

412
00:48:42,875 --> 00:48:45,138
أنتَ مشهور برواية الحكايات
(يا (أيولاس

413
00:48:45,173 --> 00:48:47,090
أمتعني بقصّة

414
00:48:47,464 --> 00:48:49,945
أتفضّلين موضوعاً محدّداً
يا سيّدتي؟

415
00:48:50,565 --> 00:48:54,210
مقتل امرأة وأولادها الثلاثة

416
00:48:56,234 --> 00:48:59,483
أهذا صحيح؟
هل ذبح (هرقل) عائلته؟

417
00:48:59,518 --> 00:49:02,745
مَنْ قال ذلك -
أقاويل الجنود -

418
00:49:02,780 --> 00:49:05,351
(قالوا إذا عاد (هرقل
..."يوماً إلى "أثينا

419
00:49:05,386 --> 00:49:08,314
(سيعدمه الملك (إيريثيوس

420
00:49:12,427 --> 00:49:15,885
أتمّ (هرقل) مهامه وعاد لدياره
...(لكنّ (حيرا

421
00:49:15,920 --> 00:49:20,827
بلا أساطير، أريد الحقيقة -
لا أحد يعرف الحقيقة -

422
00:49:21,636 --> 00:49:23,408
ليس بشكل جازم

423
00:49:23,443 --> 00:49:25,750
وجدنا (هرقل) لوحده

424
00:49:25,785 --> 00:49:30,321
زوجته (ميغارا) وأولادهما الثلاثة
موتى وهو لا يتذكّر شيئاً

425
00:49:30,356 --> 00:49:33,096
أتعتقد أنّه بريء؟

426
00:49:33,158 --> 00:49:38,395
كبرنا معاً وكِلانا يتيم
"نحاول البقاء حيَّين في طرقات "أثينا

427
00:49:38,430 --> 00:49:42,303
وجدنا ملاذاً في الجيش
وقد اهتممنا ببعضنا البعض

428
00:49:42,786 --> 00:49:47,470
قوّة (هرقل) ميّزته عنّا

429
00:49:47,510 --> 00:49:51,022
بدأ ملك "أثينا" بإرساله في
أخطر المهمّات

430
00:49:51,057 --> 00:49:54,108
المهام الاثنتا عشر -
واصطحبني معه -

431
00:49:54,720 --> 00:49:56,446
لأحارب إلى جانبه

432
00:49:56,481 --> 00:49:59,777
ومع كلّ مهمّة
كنّا نزداد عدداً

433
00:49:59,812 --> 00:50:04,115
سيثيا)، المملكة الأمازونيّة حيث)
اغتيلت العائلة الملكيّة

434
00:50:04,150 --> 00:50:06,705
خسرت عائلتي
وخسرت الجميع

435
00:50:06,740 --> 00:50:09,509
ساعدني (هرقل) على
الانتقام لمقتلهم

436
00:50:09,571 --> 00:50:12,055
وأصبح رفيق سلاح

437
00:50:12,357 --> 00:50:18,056
في" ثيبس"، مدينة الجثث
...عثرنا على فتىً وحيد

438
00:50:18,091 --> 00:50:20,133
كان لا يزال حيّاً

439
00:50:20,168 --> 00:50:25,532
هرقل) تبنّى (تاديوس) في حين)
لمْ يرَه الآخرون إلّا كحيوان برّيّ

440
00:50:26,576 --> 00:50:29,825
تعرفين كيف تنتشر الإشاعات
وتكبر الأساطير

441
00:50:29,860 --> 00:50:35,633
كانت أفعال (هرقل) مِن العظمة
بحيث أنّها محال أنْ تكون مِنْ عمل فانٍ

442
00:50:35,668 --> 00:50:37,994
لذا جارينا الأمر

443
00:50:38,029 --> 00:50:41,425
إنّنا نحثّ الناس على الاعتقاد بأنّ
(هرقل) هو ابن (زيوس)

444
00:50:41,460 --> 00:50:46,351
وهذا أمرٌ جيّد، يخيف الأعداء
و(أيولاس) يساعد بذلك

445
00:50:46,423 --> 00:50:48,561
حديثه جميل

446
00:50:49,357 --> 00:50:51,548
أنتم أصدقاء أوفياء جدّاً

447
00:50:52,076 --> 00:50:54,265
إنّكم تتجنّبون سؤالي

448
00:50:55,015 --> 00:50:58,623
هرقل) محارب، وهنالك)
شيءٌ ما يقضّ مضجع المحارب

449
00:50:58,658 --> 00:51:03,645
يمكن أنْ يشوّش على عقله
"ونحن نسمّيه "فورة الدمّ

450
00:51:03,760 --> 00:51:09,528
(هذه الفورة قهرت (هرقل -
جعلني أتعهّد بإبعاد العالَم عنه -

451
00:51:09,563 --> 00:51:12,687
ليحرص على عدم إلحاق الأذى
بالأبرياء مجدّداً

452
00:51:12,722 --> 00:51:17,757
وتلك يا سيّدتي هي الحقيقة -
الحقيقة -

453
00:51:19,570 --> 00:51:24,994
مهما تكن الحقيقة
(فإنّ موت أحبّائه يقضّ مضجع (هرقل

454
00:51:25,029 --> 00:51:27,613
وحدها الآلهة تستطيع مساعدته

455
00:51:28,320 --> 00:51:30,308
إنْ كان يصغي

456
00:51:36,780 --> 00:51:39,268
"تعالوا واجتمعوا يا جنود "ثريس

457
00:51:39,303 --> 00:51:43,572
واشهدوا، عندما يصدر (هرقل) أمراً
فحتّى الآلهة تصغي

458
00:51:43,607 --> 00:51:48,101
(سيّد الحدّادين لدى (زيوس
الذي يستخدم أكوار الحدادة لقلعتكم

459
00:51:48,136 --> 00:51:52,852
قد صنع هذه الأسلحة المقدّسة
التي ستجعلكم رجالاً لا تُقهرون

460
00:51:52,887 --> 00:51:59,724
كما صُقل الفولاذ دروعاً
أنتم أيضاً ستُصقلون إلى محاربين

461
00:52:01,185 --> 00:52:05,676
(أنت ستحمل درع (هرقل

462
00:52:13,159 --> 00:52:14,500
إنّه أخفّ وزناً

463
00:52:14,535 --> 00:52:19,293
إنّه مسكوك بأرواح طيور ستيمفاليان
(مِنْ المهمّة السادسة لـ(هرقل

464
00:52:19,328 --> 00:52:23,553
أرواح الطيور؟
كيف يجري ذلك بالضبط؟

465
00:52:24,007 --> 00:52:26,506
...كما تحلّق الطيور

466
00:52:26,541 --> 00:52:29,577
كذلك هذه الدروع أخفّ مِن الهواء
إنّها ضمن الألياف

467
00:52:29,612 --> 00:52:34,102
(خذ، جرّب خوذة (هرقل

468
00:52:40,608 --> 00:52:41,986
إنّها تغطّي وجهي بأكمله

469
00:52:42,021 --> 00:52:46,914
(استُنسخت على شكل خوذة (هرقل
(الخاصّة عندما قتل الوحش (غيريون

470
00:52:46,949 --> 00:52:51,117
متأكّد أنّها ليست فضلات حصانك
هي التي قتلت (غريون) رعباً؟

471
00:52:52,184 --> 00:52:58,163
(جنرال (سيتيكليس
ربّما تودّ أنْ تفحص درع (هرقل)؟

472
00:53:12,558 --> 00:53:14,571
درع جلديّ

473
00:53:16,446 --> 00:53:19,186
سنُطعن كما الخنازير

474
00:53:22,523 --> 00:53:28,375
درعٌ صدريّ مصنوع مِنْ جلد
الخنزير الإرمانثيّ

475
00:53:28,410 --> 00:53:30,696
إنّه غير قابل للتلف

476
00:53:32,551 --> 00:53:36,667
إنْ كان غير قابل للتلف
فكيف اقتطعه (هرقل) مِن الخنزير؟

477
00:53:37,845 --> 00:53:41,169
استعمل نصلاً غير قابل للكسر

478
00:54:10,937 --> 00:54:11,967
انهض

479
00:54:14,054 --> 00:54:15,303
التالي

480
00:54:22,499 --> 00:54:23,750
مجدّداً

481
00:54:24,378 --> 00:54:26,175
افتح كلتا العينَين

482
00:54:27,844 --> 00:54:29,655
واصل التدريب

483
00:54:31,545 --> 00:54:33,166
قبضّة أشدّ

484
00:54:33,877 --> 00:54:35,275
ارفع مرفقك

485
00:54:36,986 --> 00:54:39,934
جيّد -
شكّلوا جدار الصدّ -

486
00:54:45,018 --> 00:54:46,600
انتصب

487
00:54:49,289 --> 00:54:50,777
ممتاز

488
00:55:09,306 --> 00:55:10,272
مجدّداً

489
00:55:12,419 --> 00:55:13,678
مجدّداً

490
00:55:16,941 --> 00:55:19,496
احذر أنْ تجرح نفسك يا فتى

491
00:55:20,918 --> 00:55:22,291
مجدّداً

492
00:55:29,432 --> 00:55:31,831
ريزوس) هنا)

493
00:55:31,866 --> 00:55:34,661
قريب كفاية لنغرز سهماً
بين أضلاعه

494
00:55:34,696 --> 00:55:36,710
ماذا رأيت؟ -
قناطير -

495
00:55:36,745 --> 00:55:39,756
نصفها رجل ونصفها حصان
المئات منهم

496
00:55:39,991 --> 00:55:41,800
رأى ظلالاً في الليل

497
00:55:41,835 --> 00:55:46,964
(سيّدي، سأدخل مخيّم (ريزوس
وآتيك بخبر عن خططه

498
00:55:51,473 --> 00:55:55,004
"إنْ تركناهم يتجاوزون جبل "أستيكوس
"ستسقط "ثريس

499
00:55:55,039 --> 00:55:56,619
...(إنْ أردت إيقاف (ريزوس

500
00:55:56,654 --> 00:55:58,652
علينا الذهاب إلى الغابة
ولن يتوقّعوا هجومنا أبداً

501
00:55:58,687 --> 00:56:02,321
هذا سيبطئ عرباتنا
إنّها مقامرة

502
00:56:02,673 --> 00:56:04,340
لديّ خطّة

503
00:56:08,568 --> 00:56:10,342
عاد الكشّافة

504
00:56:10,377 --> 00:56:13,847
نصب (ريزوس) مخيّمه عند جبل
أستيكوس" على بُعد 72 ليغ"

505
00:56:13,882 --> 00:56:16,499
سنزحف إلى هناك حالما يصبح
هؤلاء الرجال جاهزين

506
00:56:17,604 --> 00:56:20,785
هل رأيت إنْ كنّا سنربح أو نخسر؟

507
00:56:21,126 --> 00:56:24,594
بقيت الآلهة صامتة بشكل مزعج
حيال هذه المسألة

508
00:56:24,778 --> 00:56:29,932
ما قالوه هو أنّي سرعان ما سأكتشف
إنْ كانت هناك جنّة وجحيم فعلاً

509
00:56:30,934 --> 00:56:32,372
متى ستموت؟

510
00:56:32,407 --> 00:56:36,086
بعد أسبوع في مكان يبدو
رهيباً كالجحيم

511
00:56:36,361 --> 00:56:42,751
وكالعادة، الآلهة كريمة بالتلميحات
لكنّها شحيحة في التفاصيل

512
00:56:44,409 --> 00:56:51,246
ابتهج يا (هرقل)، لمْ تكن حياتي
طيّبة دائماً لكنّها طويلة كفاية

513
00:56:52,400 --> 00:56:54,869
وأنا مستعدّ للتالي

514
00:57:00,510 --> 00:57:03,923
"يا جنود "ثريس
قفوا

515
00:57:04,559 --> 00:57:07,101
شكّلوا جدار الصدّ

516
00:57:10,960 --> 00:57:13,191
اتّخذوا وضعيّة القتال

517
00:57:15,714 --> 00:57:17,260
(تاديوس)

518
00:57:33,944 --> 00:57:38,951
{\pos(190,210)\fad(800,800)\c&H2BCCDF&}"جبل "أستيكس" - حدود "ثريس

519
00:58:03,205 --> 00:58:07,518
لا وجود لمخيّم العدوّ -
هذا هو المكان الصحيح -

520
00:58:10,519 --> 00:58:12,155
توقّفوا

521
00:58:25,227 --> 00:58:28,655
قناطير
إنّهم حقيقيّون

522
00:58:52,642 --> 00:58:54,829
يبدو أنّهم توقّعوا مجيئنا

523
00:59:09,819 --> 00:59:11,514
قناطير؟

524
00:59:31,885 --> 00:59:35,682
(ريزوس) -
جئتم طلباً للقتال -

525
00:59:35,778 --> 00:59:38,314
ويسرّنا أنْ نلبّي

526
00:59:38,919 --> 00:59:44,306
(هرقل)، يابن (زيوس)
أسطورتك تنتهي هنا

527
00:59:44,341 --> 00:59:48,389
انظر إليّ
أأبدو خائفاً؟

528
00:59:56,192 --> 00:59:57,972
(فينياس)

529
00:59:58,966 --> 01:00:02,561
أيّها الخائن
حادس" ستأخذك"

530
01:00:02,596 --> 01:00:05,543
بعد أنْ تأخذك يا سيّدي

531
01:00:05,578 --> 01:00:07,011
(قضي الأمر يا (كوتيس

532
01:00:07,046 --> 01:00:10,752
جبل "أستيكوس" مِنْ أمامكم
والغابة مِنْ خلفكم

533
01:00:10,787 --> 01:00:13,726
وجنودي يتفوّقون على جنودك
بنسبة ثلاثة إلى واحد

534
01:00:13,761 --> 01:00:18,693
استسلموا الآن وسنفكّر
بأنْ نكون رحماء

535
01:00:18,728 --> 01:00:22,276
الرجال الذين يخاطبون سيّدي
بهذا الأسلوب يموتون

536
01:00:27,825 --> 01:00:29,774
اتّخذتم خياركم

537
01:00:45,402 --> 01:00:46,224
اذهب

538
01:00:57,748 --> 01:01:05,400
في هذه اللحظة مِنْ هذا اليوم
كن الرجل الذي أراده قدرك

539
01:01:05,435 --> 01:01:10,444
تمتلكون المقدرة في أنفسكم
على تسطير ملاحمكم الخاصّة

540
01:01:10,479 --> 01:01:15,341
فليكن الموت... أو الانتصار

541
01:01:18,735 --> 01:01:21,916
هجوم

542
01:01:28,793 --> 01:01:30,429
جدار الصدّ

543
01:01:31,564 --> 01:01:33,370
انشروا الأجنحة

544
01:01:41,710 --> 01:01:43,920
...لعلّه اليوم

545
01:02:04,813 --> 01:02:06,419
الآن

546
01:02:25,253 --> 01:02:27,769
راقبوا الأمازونيّة تستخدم
...(سهام (أرتيميس

547
01:02:27,804 --> 01:02:29,772
اصمت يا فتى

548
01:02:34,455 --> 01:02:36,626
أبرزوا الرماح

549
01:02:54,634 --> 01:02:56,919
أيّها الرماة استعدّوا

550
01:02:57,447 --> 01:02:58,779
أطلقوا

551
01:03:50,361 --> 01:03:52,278
تقدّموا

552
01:04:00,912 --> 01:04:02,951
أشعلوا بهم النيران

553
01:04:07,241 --> 01:04:09,035
احتموا

554
01:04:09,796 --> 01:04:11,976
(دافعوا عن اللورد (كوتيس

555
01:04:31,016 --> 01:04:32,494
أو ربّما ليس اليوم

556
01:04:32,569 --> 01:04:34,900
جدار الصدّ، اهجموا

557
01:04:37,946 --> 01:04:40,069
اندفعوا للأمام

558
01:04:52,980 --> 01:04:55,738
لتقتل أفعى اقطع رأسها

559
01:05:12,467 --> 01:05:15,089
(النصر لك أيّها اللورد (كوتيس

560
01:05:15,328 --> 01:05:17,805
لمْ ينته الأمر بعد

561
01:05:51,590 --> 01:05:53,718
قناطير لعينة

562
01:06:37,362 --> 01:06:38,645
توقّفوا

563
01:06:45,836 --> 01:06:47,007
انهض

564
01:06:48,147 --> 01:06:49,288
انهض

565
01:06:56,821 --> 01:06:58,435
انهض -
كفى -

566
01:07:08,978 --> 01:07:12,166
أعنتَ طاغيةً على استعباد أمّة

567
01:07:12,280 --> 01:07:14,970
كلّ ما فعلناه كان إيقافكم
عن إحراق المزيد مِن القرى

568
01:07:15,005 --> 01:07:18,513
لمْ أحرق أيّة قرية -
فمَنْ فعل؟ -

569
01:07:18,548 --> 01:07:19,715
سَل نفسك

570
01:07:19,750 --> 01:07:23,355
إنْ كان (كوتيس) محبوباً
فما حاجته بتجنيد مرتزقة لتنفيذ أفعاله القذرة؟

571
01:07:23,390 --> 01:07:27,920
واصل المسير أيّها الكلب -
كنت تقاتل مع الطرف الخطأ -

572
01:08:01,212 --> 01:08:02,911
إلى أين تذهبين؟

573
01:08:03,023 --> 01:08:05,804
سآخذ قليلاً مِن الماء للأسير

574
01:08:07,450 --> 01:08:08,767
اجلسي

575
01:08:14,094 --> 01:08:15,830
حان الوقت

576
01:08:25,714 --> 01:08:29,158
توحّدت "ثريس" أخيراً

577
01:08:30,939 --> 01:08:37,782
أرض واحدة، ملك واحد
ثريس" واحدة"

578
01:08:38,556 --> 01:08:42,619
أرض واحدة، ملك واحد
ثريس" واحدة"

579
01:08:42,654 --> 01:08:45,828
ثريس" ليست برجل"
أو ملك أو إله

580
01:08:45,863 --> 01:08:48,398
ثريس" هي شعبها"

581
01:08:54,852 --> 01:08:57,855
مَنْ يبالي بما يدّعيه (ريزوس)؟
انتهى عملنا

582
01:08:57,890 --> 01:08:59,944
فلنقبض أجرنا ونمضِ

583
01:09:11,143 --> 01:09:13,435
لا ترتكب أيّة حماقة

584
01:09:15,477 --> 01:09:17,107
إلى أين تذهب؟

585
01:09:23,819 --> 01:09:27,706
(رأيت إشفاقاً على (ريزوس
في عينَيكِ، لماذا؟

586
01:09:27,795 --> 01:09:29,269
انظري إليّ

587
01:09:29,777 --> 01:09:32,836
كوتيس) هو المسئول عن الحرب)
أليس كذلك؟

588
01:09:35,806 --> 01:09:40,282
إنّك بارعة بالكذب
مِن الواضح أنّكِ ابنة أبيكِ

589
01:09:40,317 --> 01:09:44,982
لمْ أفعلها لأجل والدي
وإنّما لأجل ابني

590
01:09:45,017 --> 01:09:49,363
لو أنّي عصيت (كوتيس) أو قاومته
(بأيّة طريقة لكان أُعدم (آريوس

591
01:09:49,398 --> 01:09:53,695
فعلت ما كانت أيّ أمّ لتفعله
حميت طفلي

592
01:09:54,035 --> 01:09:59,561
زوجي كان ملكاً
و(كوتيس) سمّمه ليأخذ مكانه

593
01:09:59,596 --> 01:10:02,234
ريزوس) قاوم واندلعت)
حربٌ أهليّة

594
01:10:02,269 --> 01:10:05,639
آريوس) هو الملك الشرعيّ)

595
01:10:07,043 --> 01:10:16,188
والدي عجوز ولن يخلّد
وحالما يموت سيكون ابني ملكاً صالحاً

596
01:10:16,542 --> 01:10:20,929
وسيصلح حال البلاد -
هذا حلم -

597
01:10:21,824 --> 01:10:23,563
وأنت تستطيع المساعدة

598
01:10:23,598 --> 01:10:29,001
"عندما ترحل عن "ثريس
أرجوك خذ (آريوس) معك وأبقه بأمان

599
01:10:29,225 --> 01:10:31,300
ابحثي عن منقذ آخر

600
01:10:31,670 --> 01:10:33,434
(هرقل)

601
01:10:35,013 --> 01:10:37,339
الملك يطلب حضورك

602
01:10:42,109 --> 01:10:43,465
سيّدتي

603
01:10:54,638 --> 01:10:57,251
"إنّه بطل "ثريس

604
01:10:57,303 --> 01:10:59,987
ينبّئني حدسي بأنّنا
لن نتقاضى أجرنا

605
01:11:00,022 --> 01:11:02,815
قد تكون محقّاً -
اللعنة -

606
01:11:05,541 --> 01:11:08,350
أردتَ غزاةً لا أبطال

607
01:11:08,443 --> 01:11:12,441
(لقد خنتني يا (كوتيس -
خنتك؟ -

608
01:11:13,143 --> 01:11:20,183
لا يحقّ لمرتزق باع ضميره بالذهب
أنْ يقاضي ربّ عمله

609
01:11:20,218 --> 01:11:23,122
لا داعي للخوض بالتفاصيل

610
01:11:26,826 --> 01:11:31,284
(الجميع يعرف أسطورتك يا (هرقل
لكنْ هاك أسطورتي

611
01:11:31,319 --> 01:11:37,105
"عندما كنت قائداً في جيش "ثريس
راودتني أحلام بحكم هذه المملكة

612
01:11:37,140 --> 01:11:43,443
لكنْ بفضلك تنامت أحلامي
والآن أشتهي إمبراطوريّة

613
01:11:43,478 --> 01:11:48,248
آلاف جنودي سيدرّبون آلافاً غيرهم
وسيزدادون عدداً

614
01:11:48,283 --> 01:11:53,393
دروس (هرقل) ستنتشر
وما بدأته هنا لن يمكن إيقافه أبداً

615
01:11:53,428 --> 01:11:58,020
وإنْ كنت تخشى ما قد يفعله
...جيشٌ كهذا

616
01:11:58,687 --> 01:12:00,757
فقده أنت إذاً

617
01:12:03,745 --> 01:12:11,146
تريدني أنْ أخدمك؟ -
...اعفني مِنْ هذه الغيرة الأخلاقيّة -

618
01:12:11,382 --> 01:12:13,460
يا قاتل الأطفال

619
01:12:15,487 --> 01:12:19,381
التسبّب بمقتلنا جميعاً
فكرة سيّئة

620
01:12:22,506 --> 01:12:26,766
حسناً، يجب أنْ أعتبر هذا رفضاً

621
01:12:27,092 --> 01:12:28,977
...وفي هذه الحالة

622
01:12:30,031 --> 01:12:33,211
لمْ تعد خدماتك مطلوبة

623
01:12:36,676 --> 01:12:40,322
ستتقاضون أجركم كاملاً
أحضروا لهم الذهب

624
01:13:21,213 --> 01:13:25,534
إنْ أسرعنا، سنتمكّن مِنْ
"إنفاق أموالنا في "مقدونيا

625
01:13:28,266 --> 01:13:29,968
خذ مالي أيضاً

626
01:13:33,229 --> 01:13:35,891
ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟
هيّا بنا

627
01:13:36,036 --> 01:13:38,132
لن تتلطّخ يداي بمزيد
مِنْ دماء الأبرياء

628
01:13:38,167 --> 01:13:40,923
لا أستطيع الرحيل قبل
تصحيح الوضع

629
01:13:42,032 --> 01:13:47,347
فهمت، ومَنْ سيدفع أجرنا
في هذا المسعى الانتحاريّ؟

630
01:13:47,382 --> 01:13:48,516
ثريس" بحاجة لمساعدتنا"

631
01:13:48,551 --> 01:13:51,025
فلتذهب "ثريس" إلى الجحيم
لدينا ذهب

632
01:13:51,634 --> 01:13:53,306
تذكر الكلام عن البحر الأسود

633
01:13:53,341 --> 01:13:57,663
ذلك الشاطئ الذي ذكرته في متناولنا
ارحل الآن وكن حرّاً

634
01:13:59,168 --> 01:14:01,301
لن أكون حرّاً أبداً

635
01:14:04,183 --> 01:14:06,569
في هذه المعركة أنت لوحدك

636
01:14:08,963 --> 01:14:10,968
لمْ أتوقّع ذلك إطلاقاً

637
01:14:11,003 --> 01:14:13,217
كيف يمكنك إدارة ظهرك ببساطة؟ -
لا يمكنك الرحيل ببساطة -

638
01:14:13,252 --> 01:14:15,659
لمَ لا؟ -
لا بأس -

639
01:14:15,694 --> 01:14:19,112
ضحّيتم بحياتكم معي
ويمكنكم أنْ تكونوا أحراراً أخيراً

640
01:14:19,147 --> 01:14:21,897
مهما يكن إحساسكم بدَين لي
فقد تمّ تسديده

641
01:14:21,932 --> 01:14:23,532
دَين؟

642
01:14:24,482 --> 01:14:27,720
تخالنا نتبعك لأنّنا مدينون لك؟

643
01:14:28,633 --> 01:14:32,590
(انظر حولك يا (هرقل
نحن عائلة

644
01:14:32,953 --> 01:14:35,775
لا نملك إلّا بعضنا البعض

645
01:14:36,268 --> 01:14:40,366
سنقاتل لأجلك وإنْ حان أجلنا
فسنموت لأجلك

646
01:14:40,401 --> 01:14:42,667
لأنّك كنت لتموت لأجلنا

647
01:14:44,937 --> 01:14:47,938
خذ هذه أيضاً
فلا حاجة لي بها

648
01:14:47,973 --> 01:14:50,786
هذا جنون -
...إنْ كنت تريد الجنون -

649
01:14:50,821 --> 01:14:55,197
فالليلة سهم ناريّ سيثقب قلبي

650
01:14:56,011 --> 01:14:59,466
أوَليست أكثر ميتة جنوناً
تسمعون بها؟

651
01:15:09,319 --> 01:15:13,970
مجانين... كلّكم -
(أتوليكوس) -

652
01:15:14,491 --> 01:15:17,917
(أيولاس)، اذهب مع (أتوليكوس)

653
01:15:18,657 --> 01:15:20,596
أظنّني سأبقى -
...يابن أخي -

654
01:15:20,631 --> 01:15:26,227
عمّاه، جلّ عملي كان رواية
قصص عن أعمال عظيمة أنجزها الآخرون

655
01:15:27,191 --> 01:15:32,285
حان الوقت لأتوقّف عن سرد قصصهم
والبدء بعيش قصّتي الخاصّة

656
01:15:32,340 --> 01:15:36,136
لعلّ الجميع فقد صوابه
إلّا أنا

657
01:15:37,294 --> 01:15:38,893
إلّا أنا

658
01:15:42,197 --> 01:15:43,554
(أتوليكوس)

659
01:15:46,682 --> 01:15:48,774
عش كملك يا صديقي

660
01:15:58,769 --> 01:16:00,813
ماذا بشأن (كوتيس)؟

661
01:16:03,002 --> 01:16:07,461
"دفع لنا لإنقاذ "ثريس
دعونا لا نخيّب ظنّه

662
01:16:36,151 --> 01:16:37,926
ألقوا أسلحتكم

663
01:16:39,881 --> 01:16:44,814
ألقوا أسلحتكم
وإلّا سيموت ابن أخيك أوّلاً

664
01:17:01,017 --> 01:17:08,796
دعوتك للانضمام إليّ ورفضت
أمرتك بالرحيل فعدت

665
01:17:09,362 --> 01:17:11,241
أبعد يدَيك عنّي

666
01:17:12,871 --> 01:17:16,210
(سمعتها تتآمر مع (هرقل

667
01:17:16,290 --> 01:17:20,095
كانا يخطّطان لانتقال الأمير الشابّ
مِنْ تحت رعايتك

668
01:17:25,073 --> 01:17:26,180
لا

669
01:17:26,755 --> 01:17:29,511
أفلته، لا تلمسه

670
01:17:32,621 --> 01:17:34,223
آريوس)، لا)

671
01:17:36,600 --> 01:17:43,981
لا، إنّك تؤلمه، لا -
لا يا (هرقل)، لا -

672
01:17:44,016 --> 01:17:48,193
آريوس)، لا)

673
01:18:35,147 --> 01:18:37,576
رائعة، أليست كذلك؟

674
01:18:38,806 --> 01:18:43,437
مخلوقات استثنائيّة
وفيّة بشكل لا يصدّق

675
01:18:43,472 --> 01:18:45,681
طالما يتمّ إطعامها

676
01:18:46,123 --> 01:18:48,798
أتتذكّرهم؟ -
(إيريثيوس) -

677
01:18:49,833 --> 01:18:51,716
إنّهم يتذكّرونك

678
01:18:52,626 --> 01:18:55,977
أتشعر بحيرة يا (هرقل)؟

679
01:18:56,237 --> 01:19:01,614
تُكسب الممالك بالجيوش
لكنّ الإمبراطوريّات تُبنى بالتحالفات

680
01:19:01,649 --> 01:19:07,656
أنا والملك (إيريثيوس) سنحكم
الآن "اليونان" بأسرها

681
01:19:13,533 --> 01:19:17,363
ثلاثيّ الرؤوس مِنْ نسج
خيالي وحسب

682
01:19:18,159 --> 01:19:20,948
(ارفع صوتك قليلاً يا (هرقل

683
01:19:21,551 --> 01:19:23,908
لمْ أسمع ما قلتَه

684
01:19:25,745 --> 01:19:27,398
...الذئاب

685
01:19:29,952 --> 01:19:32,036
كانت هناك تلك الليلة

686
01:19:32,675 --> 01:19:36,231
كانت الذئاب هناك
قمتَ بتخديري

687
01:19:52,850 --> 01:19:56,343
كانت الذئاب هناك
ليلة مقتل عائلتي

688
01:19:59,406 --> 01:20:02,499
أخبرني رجالي كيف
...صرخ أولادك

689
01:20:03,246 --> 01:20:06,513
...بينما ذئابي تقضم عظامهم

690
01:20:08,221 --> 01:20:13,888
وأنيابها تنهش
لحم ابنتكَ الغضّ

691
01:20:14,512 --> 01:20:18,043
عندما علا صياح الناس
...باسمك أكثر مِنْ اسمي

692
01:20:18,078 --> 01:20:23,844
عندما اعتبروك بمنزلة إله
فكم سيطول حتّى يروك ملكاً عليهم؟

693
01:20:23,879 --> 01:20:25,310
لمْ أرد شيئاً

694
01:20:25,345 --> 01:20:29,054
(بالضبط، خطيئتك يا (هرقل
أنّه لمْ يكن لديك طموح

695
01:20:29,089 --> 01:20:31,605
أستطيع التعامل مع الطامحين
إذ يمكن شراؤهم

696
01:20:31,640 --> 01:20:35,219
أمّا الذي لا يريد شيئاً
فلا يقدّر بثمن

697
01:20:36,819 --> 01:20:39,905
قتلك كان سيؤلّب "أثينا" عليّ

698
01:20:40,273 --> 01:20:42,484
تحتّم عليّ تشويه سمعتك

699
01:20:45,785 --> 01:20:47,597
...زوجتي

700
01:20:48,381 --> 01:20:53,057
أولادي -
لك الإذن بالانضمام إليهم بالموت -

701
01:20:53,092 --> 01:20:57,886
جميعكم
ابتداءً بابنتي الخائنة

702
01:20:57,974 --> 01:21:00,073
لا، ابتعد عنّي

703
01:21:00,759 --> 01:21:05,291
لا، لا، لا
ارفع يدك عنّي، لا

704
01:21:05,699 --> 01:21:07,562
إنّها مِنْ لحمك ودمك

705
01:21:07,597 --> 01:21:10,292
سأربّي (آريوس) ليصبح
جديراً بوراثتي

706
01:21:10,327 --> 01:21:15,012
ابتعد عن ابني
أيّها الوحش اللقيط

707
01:21:15,047 --> 01:21:19,060
إنّك وحش -
لا -

708
01:21:19,095 --> 01:21:22,662
لست إنساناً
إنّك شيطان

709
01:21:22,697 --> 01:21:24,498
مَنْ أنت؟

710
01:21:25,267 --> 01:21:28,922
أأنت قاتل؟ -
تبّاً لك، عليك اللعنة -

711
01:21:28,957 --> 01:21:33,036
أأنت مرتزق يدير ظهره للأبرياء؟ -
ابتعد عن ابني -

712
01:21:33,071 --> 01:21:38,363
أأنتَ مجرّد أسطورة تحكى
أمْ أنّك الحقيقة وراء تلك الأسطورة؟

713
01:21:38,398 --> 01:21:42,382
لا يا أبي، أرجوك -
نحن نثق بك -

714
01:21:42,480 --> 01:21:47,327
لدينا إيمان بك
فآمن بنفسك

715
01:21:47,774 --> 01:21:53,431
تذكّر حقيقتك -
ستعاقبك الآلهة ولن تنجو هذه المرّة -

716
01:21:53,466 --> 01:21:57,886
تذكّر الأفعال التي أدّيتها
والمهام التي أنجزتها

717
01:21:57,921 --> 01:22:00,514
لا، لا -
توقّف -

718
01:22:00,549 --> 01:22:03,583
اتركها وشأنها -
...والآن قل لي -

719
01:22:03,618 --> 01:22:07,528
أرجوك -
مَنْ أنت؟ -

720
01:22:07,563 --> 01:22:13,812
(أنا (هرقل

721
01:22:21,583 --> 01:22:24,108
أطلقوا الذئاب

722
01:22:28,834 --> 01:22:30,142
اهربي

723
01:22:38,703 --> 01:22:42,075
يفترض بثلاثة ذئاب أنْ تكون
أكثر مِنْ كافية لأسد واحد

724
01:22:44,951 --> 01:22:46,133
بسرعة

725
01:22:52,637 --> 01:22:54,020
بسرعة

726
01:22:56,422 --> 01:22:58,163
لا

727
01:23:24,758 --> 01:23:29,775
أظهرت الآلهة براءتك
وها قد اكتملت المهمّة الأخيرة

728
01:23:29,810 --> 01:23:32,175
لكنّي بدأت للتو

729
01:23:39,808 --> 01:23:43,144
الرؤيا ليست ضروريّة لمعرفة
ما ينتظرنا هناك

730
01:24:11,814 --> 01:24:13,514
إنّه أجلي

731
01:24:24,165 --> 01:24:26,659
المعذرة، تلك كانت
لحظتي المنتظرة، قدري

732
01:24:26,694 --> 01:24:28,162
العفو

733
01:24:41,168 --> 01:24:43,352
(سأطارد (إيريثيوس

734
01:25:05,055 --> 01:25:07,733
(أصغِ لي يا (هرقل
لا شيء مِنْ هذا ذنبي

735
01:25:07,768 --> 01:25:12,242
كوتيس) سمّم عقلي)
وألّبني ضدّك

736
01:25:12,655 --> 01:25:15,357
أنا أحبّك
توقّف

737
01:25:15,540 --> 01:25:19,022
آمرك أنْ تتوقّف
أنا ملكك وقد أقسمتَ على إطاعتي

738
01:25:19,057 --> 01:25:21,041
(أقسمتَ بـ(زيوس

739
01:25:21,367 --> 01:25:23,276
مهلاً، مهلاً

740
01:25:23,520 --> 01:25:27,561
أنتَ تقاتل لأجل الذهب وأنا
لديّ الكثير منه فحدّد الثمن

741
01:25:27,596 --> 01:25:30,799
ابحث عن الغفران في قلبك

742
01:25:35,275 --> 01:25:37,400
تريد المغفرة؟

743
01:25:53,315 --> 01:25:56,687
اطلب المغفرة مِنْ عائلتي

744
01:26:14,285 --> 01:26:16,826
لمْ أقتل إلهاً مِنْ قبل

745
01:26:26,355 --> 01:26:28,825
أخالني جاهزاً للقتال الآن

746
01:26:32,757 --> 01:26:34,577
أحسنتَ أيّها المحارب

747
01:26:46,479 --> 01:26:48,011
إيريثيوس)؟) -
مات -

748
01:26:48,046 --> 01:26:50,720
(يجب أنْ نجد (آريوس -
اتبعوني -

749
01:27:05,264 --> 01:27:11,035
يا جنود "ثريس"، اتّبعتموني
في المعركة فاتّبعوني الآن

750
01:27:11,070 --> 01:27:16,758
لا تكونوا حمقى
هرقل) رجل فان لا إله)

751
01:27:16,818 --> 01:27:21,192
كلّ مَنْ يصطفّ معه سيموت

752
01:27:21,717 --> 01:27:25,529
وسوف أريكم
اجلبوه

753
01:27:29,557 --> 01:27:31,632
(آريوس) -
أمّي -

754
01:27:31,667 --> 01:27:34,252
لا، إنّه حفيدك

755
01:27:34,287 --> 01:27:39,242
(فشلت بإنقاذ أولادك يا (هرقل
لكنْ ما زال بوسعك إنقاذه

756
01:27:39,277 --> 01:27:43,029
أرجوك يا أبي، لا -
أقرر بالهزيمة -

757
01:27:43,064 --> 01:27:45,416
انحنِ لي

758
01:27:45,594 --> 01:27:48,865
أمامك حتّى رقم ثلاثة

759
01:27:50,913 --> 01:27:52,215
...واحد

760
01:27:54,035 --> 01:27:55,306
...اثنان

761
01:27:57,962 --> 01:28:00,703
لا تقف عندك هكذا
اقتل شخصاً ما

762
01:28:01,519 --> 01:28:03,612
(احموا اللورد (كوتيس

763
01:28:06,152 --> 01:28:09,503
(اهرب يا (آريوس -
أمّي -

764
01:28:09,977 --> 01:28:11,885
أحضروا الفتى

765
01:29:04,271 --> 01:29:06,138
(تاديوس)

766
01:29:09,215 --> 01:29:13,220
هجوم -
صدّوهم -

767
01:29:29,191 --> 01:29:30,980
ارموا الرماح

768
01:29:35,756 --> 01:29:38,273
اعبروا تلك النيران

769
01:29:44,039 --> 01:29:46,659
ساعدني بهذه، هيّا

770
01:29:50,017 --> 01:29:51,846
(رويدك يا (تاديوس

771
01:30:22,259 --> 01:30:23,882
(هرقل)

772
01:30:44,030 --> 01:30:46,161
ثبّتوا الدروع

773
01:30:46,933 --> 01:30:48,364
تقدّموا

774
01:30:50,728 --> 01:30:53,156
ارقد بسلام يا أخي

775
01:31:08,360 --> 01:31:14,194
(كما قلتَ يا (هرقل
لا إمكانيّة لهزيمة جدار الصدّ

776
01:31:14,229 --> 01:31:16,569
لا مهرب لك

777
01:31:17,560 --> 01:31:20,284
اخرج وواجهني

778
01:31:26,767 --> 01:31:33,114
لستَ ببطل ولستَ بإله
ما أنتَ إلّا مرتزق

779
01:31:33,149 --> 01:31:36,912
استحقّت زوجتك وأولادك
أنْ يموتوا

780
01:31:58,721 --> 01:32:01,715
ما الذي تفعلونه؟
عودوا إلى هناك

781
01:32:01,750 --> 01:32:04,679
(يجب أنْ يموت (هرقل

782
01:32:07,497 --> 01:32:08,523
هيّا بنا

783
01:32:10,617 --> 01:32:14,368
اقتلوا اللقيط القذر

784
01:33:11,762 --> 01:33:38,940
(هرقل)

785
01:33:40,278 --> 01:33:43,479
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أتريدون معرفة الحقيقة
عن (هرقل)؟

786
01:33:43,514 --> 01:33:45,323
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هاكم الحقيقة

787
01:33:45,963 --> 01:33:49,783
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وبصراحة، أفضّلها على الأسطورة

788
01:33:50,170 --> 01:33:53,752
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يحتاج العالَم إلى بطل
يستطيع الإيمان به

789
01:33:54,126 --> 01:33:57,443
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أهو بحقّ ابن (زيوس)؟

790
01:33:57,798 --> 01:34:00,513
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا أعتقد أنّ لذلك أهمّيّة

791
01:34:00,774 --> 01:34:04,542
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا ضرورة أنْ تكون نصف إله
حتّى تكون بطلاً

792
01:34:04,577 --> 01:34:10,564
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عليك فقط أنْ تؤمن بأنّك بطل
وهذا ما أجدى معه

793
01:34:11,918 --> 01:34:13,541
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...لكنْ مِنْ جهة أخرى

794
01:34:14,021 --> 01:34:16,362
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ما أدراني بحقّ الجحيم؟

795
01:34:17,032 --> 01:34:20,021
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يفترض أنْ أكون ميتاً
في هذا الوقت

796
01:34:23,247 --> 01:34:25,247
ترجمة: علي رمضان

797
01:36:18,156 --> 01:36:20,661
{\c&H2BCCDF&}(هرقل)
