﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:14,023
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:14,490 --> 00:00:15,490
!(روسيو)

3
00:00:15,896 --> 00:00:17,997
.(مرحبًا. أنا (جيزيل

4
00:00:18,301 --> 00:00:21,544
.سمعت أنّكِ تغنين في السوق
هل تتذكّرين؟

5
00:00:21,982 --> 00:00:22,794
!أجل

6
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
..عجباه

7
00:00:26,003 --> 00:00:28,448
.أنّك أجمل مما أتذكّر

8
00:00:30,433 --> 00:00:31,768
هل والدكِ في المنزل؟

9
00:00:37,792 --> 00:00:38,682
سيّد (أغيلار)؟

10
00:00:39,378 --> 00:00:40,917
...ـ أجل
.(ـ أنا (جيزيل

11
00:00:41,401 --> 00:00:43,440
."مؤسّسة "أكتشف حلمك

12
00:00:43,573 --> 00:00:44,378
.سررت بلقاؤكِ

13
00:00:44,723 --> 00:00:46,793
.أود أن أخذ 5 دقائق من وقتك

14
00:00:50,661 --> 00:00:57,191
أظن أن (روسيو) لديها موهوبة
.أن تكون في مجال الترفيه

15
00:00:59,293 --> 00:01:00,293
،لكن بالطبع

16
00:01:00,465 --> 00:01:04,715
سيكون عليك احضارها إلى
.أختبارتنا السنوية غدًا

17
00:01:05,603 --> 00:01:07,392
.لو كنت مكانكِ لأقنعته

18
00:01:12,123 --> 00:01:13,888
مَن هذا الجميل؟

19
00:01:14,975 --> 00:01:15,990
هل هو شقيقكِ الصغير؟

20
00:01:16,021 --> 00:01:17,021
.أجل

21
00:01:22,100 --> 00:01:23,638
ما اسمك؟

22
00:01:48,676 --> 00:01:52,785
"تيغوسيغالبا، هندوراس"

23
00:01:54,465 --> 00:01:57,824
لا، غير مسموح الآباء الذين
.يبحثون للفت الأنتباه

24
00:01:58,410 --> 00:02:00,316
لكن يمكنك اصطحابها في
.الساعة السابعة مساءً

25
00:02:01,020 --> 00:02:02,020
.تمامًا

26
00:02:03,137 --> 00:02:04,137
.وداعًا يا أبي

27
00:02:04,348 --> 00:02:05,754
.وداعًا يا عزيزتي

28
00:02:07,246 --> 00:02:08,824
.امنحني عناقًا

29
00:02:11,785 --> 00:02:13,301
أراكما لاحقًا، حسنًا؟

30
00:02:18,481 --> 00:02:20,269
.اعتني بهما

31
00:02:21,020 --> 00:02:22,316
.لا تقلق

32
00:03:18,621 --> 00:03:20,613
.دعيني أصلح هذا

33
00:06:38,859 --> 00:06:45,007
|| صوت الحرية ||

34
00:07:15,157 --> 00:07:18,611
"كالكسيكو، كاليفورنيا"

35
00:07:35,426 --> 00:07:37,894
"بحث"

36
00:07:42,504 --> 00:07:47,878
،ها هو ذا يا سادة"
"جامع عيناتي الربيعية

37
00:07:50,343 --> 00:07:50,976
"أنتظار التفعيل"

38
00:07:51,008 --> 00:07:52,008
.إنه يسجل الدخول

39
00:07:55,784 --> 00:07:59,275
"ملف مرفق \ كلمة مرور"

40
00:07:59,573 --> 00:08:00,573
"تحميل الملف"

41
00:08:00,690 --> 00:08:01,519
.إنه يحمل

42
00:08:01,902 --> 00:08:03,409
،إذا سجل الخروج

43
00:08:03,519 --> 00:08:05,417
.ستفشل مهمتنا تمامًا

44
00:08:19,297 --> 00:08:22,469
"الوقت المتبقي"

45
00:10:05,534 --> 00:10:06,339
"الأصل: غواتيمالا"

46
00:10:06,378 --> 00:10:07,278
"المجموعة العرقية: أمريكي هندي"

47
00:10:38,101 --> 00:10:39,273
‫إنه عالم فوضوي.

48
00:10:39,578 --> 00:10:42,179
،كما تعلم، لقد شهدت جرائم عديدة

49
00:10:45,218 --> 00:10:46,625
‫لكن هذه الجريمة مختلفة.

50
00:10:49,117 --> 00:10:50,507
‫بمجرد أن أخلد إلى النوم،

51
00:10:52,749 --> 00:10:54,515
.كل ما أراه هو وجوه هؤلاء الأطفال

52
00:11:04,383 --> 00:11:06,435
‫لا أعتقد أنني أستطيع مواصلة
.(هذا المهمة يا (تيم

53
00:11:07,683 --> 00:11:08,974
.دعني أسألك شيئًا

54
00:11:09,980 --> 00:11:11,675
كم عدد المتحرشين بالأطفال
الذين قبضت عليهم؟

55
00:11:12,074 --> 00:11:13,074
،حتى هذا اليوم

56
00:11:13,843 --> 00:11:14,999
.288

57
00:11:15,515 --> 00:11:16,428
.رقم لا بأس به

58
00:11:17,765 --> 00:11:18,944
‫كم طفلا وجدت؟

59
00:11:23,093 --> 00:11:27,225
‫هناك أحتمالية أن يكون معظم هؤلاء
.(الأطفال خارج الولايات المتحدة يا (كريس

60
00:11:28,830 --> 00:11:30,970
..لذا مهمتنا

61
00:11:32,064 --> 00:11:33,689
.القبض على المتحرشين بالأطفال

62
00:11:34,424 --> 00:11:35,634
.وهذا كل شيء

63
00:11:39,915 --> 00:11:41,227
إنه عالم فوضوي، صحيح؟

64
00:11:56,215 --> 00:11:57,558
"تقرير أدلة الفيديو"

65
00:11:57,636 --> 00:11:59,363
"العميل: تيموثي بالارد"

66
00:12:08,891 --> 00:12:10,555
"دليل الفيديو رقم 7"

67
00:12:20,361 --> 00:12:27,572
"يبدأ الفيديو بضبط الجاني زاوية الكاميرا"

68
00:13:15,012 --> 00:13:16,590
.(مرحبًا يا سيّد (أوشينسكي

69
00:13:20,900 --> 00:13:22,212
.(أنا العميل (بالارد

70
00:13:23,478 --> 00:13:25,025
.المسؤول عن قضيتك

71
00:13:29,416 --> 00:13:31,329
ذهب الجميع لقضاء عطلة
،نهاية الأسبوع

72
00:13:31,735 --> 00:13:34,579
.لذا فقط كلاكنا هنا

73
00:13:39,591 --> 00:13:41,474
ما رأيك أن نستنشق بعض الهواء النقي؟

74
00:13:43,115 --> 00:13:45,411
.تعال، ارتدي حذائك

75
00:14:25,536 --> 00:14:27,458
.أشعر حقًا بالارتباط بك

76
00:14:31,723 --> 00:14:33,433
‫ربما أفهمك.

77
00:14:38,020 --> 00:14:39,301
.لكنّي أريد أن أعرف

78
00:14:41,262 --> 00:14:42,535
أيمكنني الوثوق بك؟

79
00:14:47,371 --> 00:14:48,199
،كما ترى

80
00:14:49,817 --> 00:14:53,324
..جزء من عملي هو فحص

81
00:14:55,793 --> 00:14:57,121
.كل شيء

82
00:15:01,098 --> 00:15:03,808
أخبرني كيف يفترض بيّ أن
.أحدق في هكذا جمال

83
00:15:06,192 --> 00:15:07,192
..بدون

84
00:15:09,098 --> 00:15:10,318
أن يجذبني؟

85
00:15:12,004 --> 00:15:13,238
.دون رغبة فيه

86
00:15:13,575 --> 00:15:15,871
هل تريدني أن أصدق أنّك واحد منا؟

87
00:15:19,991 --> 00:15:21,421
هل تظن أنّي بهذا الغباء؟

88
00:15:21,773 --> 00:15:23,499
."فقط العمل الشجاع"

89
00:15:24,421 --> 00:15:25,913
...البقية مستبدون"

90
00:15:26,390 --> 00:15:30,257
بالنظام قانوني الذي صنعه جبناء..
."لا يمكنهم الاعتراف برغباتهم الحقيقية

91
00:15:31,007 --> 00:15:32,007
.نهاية الأقتباس

92
00:15:34,999 --> 00:15:35,874
وأن يكن؟

93
00:15:36,603 --> 00:15:37,665
.أنّك تقرأ كتابي

94
00:15:37,991 --> 00:15:39,538
‫لقد درست كتابك.

95
00:16:58,077 --> 00:16:59,334
.أبي في المنزل

96
00:17:06,889 --> 00:17:08,188
.حسنًا أيها الجميع، هيّا

97
00:17:08,352 --> 00:17:09,501
‫علينا تنظيف الاطباق الآن.

98
00:17:09,540 --> 00:17:11,266
.سوف تتأخرون، هيّا بنا

99
00:17:25,501 --> 00:17:26,501
أأنت بخير؟

100
00:17:42,971 --> 00:17:45,197
بحقك يا (تيم)، ما الذي يجري؟

101
00:17:55,504 --> 00:17:56,918
،فقط أمهلني أسبوع

102
00:17:57,598 --> 00:17:58,598
.أرجوك

103
00:18:00,246 --> 00:18:01,480
.هذا كل ما أطلبه

104
00:18:07,483 --> 00:18:08,608
.أسبوع واحد

105
00:18:12,335 --> 00:18:13,701
.(سيّد (أوشينسكي

106
00:18:16,569 --> 00:18:17,991
.حان وقت الذهاب إلى المنزل

107
00:18:52,253 --> 00:18:54,003
.الخلاصة، اصبحت قضيتك معهم

108
00:18:55,612 --> 00:18:57,651
.ستواجه عقوبة الحبس من 20 إلى 30 عامًا

109
00:18:59,206 --> 00:19:00,432
،لكن إليك الأمر

110
00:19:02,167 --> 00:19:04,010
،أيًا كانت الدعوى التي اقاموها ضدك

111
00:19:05,362 --> 00:19:06,612
.سأثبت بطلانها

112
00:19:07,823 --> 00:19:08,760
.هذا عملي

113
00:19:17,016 --> 00:19:19,750
.لكن إليك ما أريده

114
00:19:26,816 --> 00:19:28,183
‫أريد طفل حقيقي.

115
00:19:29,871 --> 00:19:31,933
‫لا أحب التخيلات.

116
00:19:32,770 --> 00:19:34,699
‫ماذا عن تلك الرحلة التي
فعلتها العام الماضي؟

117
00:19:36,152 --> 00:19:37,941
الرحلة من "كورتانيا"؟

118
00:19:40,723 --> 00:19:42,136
‫"رحلة الفراشة"؟

119
00:19:45,816 --> 00:19:46,816
.هيّا

120
00:19:52,582 --> 00:19:54,089
‫أنّي بحاجة لهذا يا صديقي.

121
00:19:56,590 --> 00:19:58,160
.بقدر ما أنت تحتاجه

122
00:20:24,516 --> 00:20:26,664
"أبولودوروس"

123
00:20:32,029 --> 00:20:34,021
.لكن لديّ ثلاث نسخ منه فعلاً

124
00:20:34,311 --> 00:20:35,482
.ليس مثل هذا

125
00:20:35,709 --> 00:20:38,420
.هناك إهداء في داخله
.خصيصًا لك

126
00:20:44,708 --> 00:20:46,520
‫"إلى أشجع رجل أعرفه".

127
00:20:48,349 --> 00:20:50,450
‫"على الرغم من أنني لم
."أكن أعرف ذلك حينها

128
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
.جميل جدًا

129
00:20:52,200 --> 00:20:53,356
‫اقلب الصفحة.

130
00:21:00,845 --> 00:21:02,352
‫اسمه "الدب تيدي".

131
00:21:09,892 --> 00:21:11,766
‫رباه، إنه صغير جدًا.

132
00:21:12,212 --> 00:21:13,196
.أجل

133
00:21:13,407 --> 00:21:14,758
،في هذا الوقت غدًا

134
00:21:15,626 --> 00:21:19,376
سيكون هذا الفتى الصغير لك
.طيلة عطلة نهاية الأسبوع

135
00:21:26,042 --> 00:21:30,558
"خير لك لو طوق عنقك بحجر الرحى"

136
00:21:32,203 --> 00:21:33,953
،"وتطرح في البحر"

137
00:21:34,476 --> 00:21:38,242
."من إلّا تؤذي أحد هؤلاء الصغار أبدًا"

138
00:21:39,141 --> 00:21:40,492
‫ماذا يعني ذلك؟

139
00:21:49,226 --> 00:21:52,030
أنّك رهن الاعتقال لارتكابك
.جرائم ضد الأطفال

140
00:22:13,747 --> 00:22:14,911
.لقد وثقت بك

141
00:22:16,138 --> 00:22:17,848
.لا تثق أبدًا بمتحرش أطفال

142
00:22:36,955 --> 00:22:41,259
"سان يسيدرو"
"الحدود الأمريكية المكسيكية"

143
00:22:59,444 --> 00:23:00,365
.المسار 6

144
00:23:26,865 --> 00:23:29,255
إذن هل هناك مشكلة أيها الضابط؟

145
00:23:35,353 --> 00:23:38,196
‫نعم، إنها صورة قديمة.

146
00:23:38,509 --> 00:23:40,758
‫أنّك تعرف حال الأطفال هذه الأيام.

147
00:23:41,454 --> 00:23:43,087
.يكبرون بسرعة

148
00:23:52,709 --> 00:23:53,568
.إنه هو

149
00:23:53,811 --> 00:23:55,545
‫لا، لا، أنا عمه.

150
00:23:58,122 --> 00:24:00,357
.أنا عمه، فقط اسألوه

151
00:24:08,012 --> 00:24:09,012
.مرحبًا

152
00:24:11,910 --> 00:24:13,683
ما اسمك؟

153
00:24:18,643 --> 00:24:20,510
.الدب تيدي

154
00:24:29,886 --> 00:24:31,347
.لا، هذا ليس اسمًا

155
00:24:33,574 --> 00:24:35,472
.اسمك الحقيقي

156
00:24:41,516 --> 00:24:42,609
.(ميغيل)

157
00:24:47,828 --> 00:24:49,820
.(ميغيل أغيلار)

158
00:24:51,594 --> 00:24:53,297
.(سررت بلقاؤك يا (ميغيل

159
00:24:56,930 --> 00:24:58,414
.تعال معي

160
00:25:08,826 --> 00:25:10,561
‫لم لا تذهب إلى هناك؟

161
00:25:10,594 --> 00:25:12,262
‫حسنًا؟

162
00:25:16,099 --> 00:25:21,305
‫يعاني من جروح تتوافق
‫مع الاعتداء الجنسي.

163
00:25:21,727 --> 00:25:24,497
‫عمرها ثلاثة أو أربعة أيام فقط.

164
00:25:33,255 --> 00:25:34,614
."إنها "موستانج

165
00:25:35,283 --> 00:25:37,806
.إنها سيارة سريعة جدًا

166
00:25:42,483 --> 00:25:43,858
.أنا جائع

167
00:25:46,043 --> 00:25:48,324
هل تريد تناول برغر؟

168
00:25:52,910 --> 00:25:56,964
.دعني أخمن، عمرك سبع أعوام ونصف

169
00:25:59,348 --> 00:26:00,503
إنه شهر أبريل؟

170
00:26:00,738 --> 00:26:04,269
.لا، إنه شهر يوليو
إنه 12 يوليو، لماذا؟

171
00:26:07,129 --> 00:26:08,918
.إذن عمري ثمان أعوام

172
00:26:18,655 --> 00:26:21,303
.لديّ ابن بعمرك تمامًا

173
00:26:22,397 --> 00:26:23,842
.(اسمه (كيلان

174
00:26:24,999 --> 00:26:28,241
.(وأنا (تيم). (تيم بلارد

175
00:26:30,429 --> 00:26:33,436
.(لكن يمكنك أن تنادني (تيموتيو

176
00:26:35,443 --> 00:26:36,778
تيموتيو)؟)

177
00:26:38,374 --> 00:26:40,623
هذا اسمي بالاسباني، صحيح؟

178
00:26:54,803 --> 00:26:56,513
.اسمك عليها

179
00:26:57,126 --> 00:26:58,849
.اهدتني إياها أختي

180
00:27:00,115 --> 00:27:02,217
"(تيموتيو)"

181
00:27:05,639 --> 00:27:08,053
أنّك تنقذ الأطفال، صحيح؟

182
00:27:09,186 --> 00:27:13,943
.ربما يمكنك مساعدتي في إيجادها

183
00:27:19,993 --> 00:27:21,719
أين أختك؟

184
00:27:27,110 --> 00:27:30,008
.الشاطئ مكان مثالي لالتقاط الصور

185
00:27:30,970 --> 00:27:32,383
تحبّن الشاطئ، صحيح؟

186
00:27:32,923 --> 00:27:34,212
.أجل

187
00:27:34,907 --> 00:27:37,219
سيمبا)؟ ما الخطب؟)

188
00:27:38,517 --> 00:27:40,157
.(اسمي (سيمبا

189
00:27:40,587 --> 00:27:42,516
.من الآن فصاعدًا سيكون اسمكِ

190
00:27:43,267 --> 00:27:45,766
.سيّدتي؟ لكن أبي لا يعرف

191
00:27:48,900 --> 00:27:50,485
.والدكِ يعرف

192
00:28:26,216 --> 00:28:29,903
.هيّا، ترجلّن من الشاحنة

193
00:28:37,431 --> 00:28:39,118
إلى أين تأخذنا؟

194
00:28:39,197 --> 00:28:40,650
!ارجوك، خذنا إلى الديار

195
00:28:40,728 --> 00:28:42,587
!اخرسي وإلّا أوسعكِ ضربًا

196
00:28:43,572 --> 00:28:44,182
.لا، أرجوك

197
00:28:44,909 --> 00:28:46,677
‫ساعدونا رجاءً.

198
00:28:58,456 --> 00:29:04,503
!النجدة! ارجوكم! اخرجونا من هنا

199
00:30:02,994 --> 00:30:05,118
وإلى أين أخذوكم؟

200
00:30:09,783 --> 00:30:12,829
"ميناء قرطاجنة"

201
00:30:17,921 --> 00:30:19,061
ماذا ترين؟

202
00:30:19,765 --> 00:30:20,999
.أربع رجال

203
00:30:21,390 --> 00:30:23,155
هل هم رجال لطفاء؟

204
00:30:31,591 --> 00:30:32,950
لمَ تعطيني هذه؟

205
00:30:33,310 --> 00:30:35,028
.لقد اهداك إياها أبي

206
00:30:35,349 --> 00:30:37,857
.إنها لك الآن. لا تضيعها

207
00:30:46,926 --> 00:30:49,629
!انهضوا واصطفوا الآن

208
00:30:49,958 --> 00:30:51,215
!انهضوا

209
00:30:51,286 --> 00:30:56,215
.تعال هنا! هيّا قف في الطابور

210
00:31:01,271 --> 00:31:03,830
‫إنهم جاهزون يا صاح، اختر.

211
00:31:20,189 --> 00:31:21,190
‫ذلك الطفل هناك.

212
00:31:21,349 --> 00:31:23,790
.ـ حسنًا
!ـ لا! لا! لا

213
00:31:24,282 --> 00:31:26,313
.لا، لا تأخذه

214
00:31:39,245 --> 00:31:41,280
‫هذا جيّد حين يستيقظ.

215
00:31:44,408 --> 00:31:48,100
‫حسنًا الآن يا (فويغو).
‫لا تبالغ في الاحتفال.

216
00:32:23,203 --> 00:32:24,445
هل تريد واحدة أخرى؟

217
00:32:28,820 --> 00:32:30,828
:إليك الاتفاق

218
00:32:35,812 --> 00:32:40,515
،يمكنني مساعدتك
.لكن عليك مساعدتي ايضًا

219
00:32:42,109 --> 00:32:43,687
،إذا لم تساعدتي

220
00:32:44,312 --> 00:32:47,820
،سيكتشف الأشرار هذا

221
00:32:48,123 --> 00:32:50,857
.وسيقتلون أختك

222
00:32:51,857 --> 00:32:54,037
.لا، لا تقلق

223
00:32:55,139 --> 00:32:59,021
،فقط افعل ما اقوله

224
00:32:59,654 --> 00:33:02,560
.وستكون أختك بخير

225
00:33:04,523 --> 00:33:09,491
.أوعدني أنّك ستفعل كل ما أخبرك به

226
00:33:11,734 --> 00:33:12,960
حسنًا؟

227
00:33:14,687 --> 00:33:16,148
.هيّا، كُلها

228
00:33:17,070 --> 00:33:18,319
.كُل، كُل

229
00:33:22,296 --> 00:33:25,429
هل سبق أن ركبت طائرة قبلاً؟

230
00:33:26,011 --> 00:33:26,979
‫لا؟

231
00:33:29,797 --> 00:33:32,633
.القبطان (ميغيل)، يحلق مع النجوم

232
00:33:37,444 --> 00:33:38,844
‫سوف تحبه.

233
00:33:40,494 --> 00:33:42,153
‫ستحبه حقًا.

234
00:34:01,801 --> 00:34:05,058
"تيخوانا، المكسيك"

235
00:34:17,413 --> 00:34:19,319
."الدب تيدي"

236
00:34:20,890 --> 00:34:22,342
هل يعجبك؟

237
00:34:23,725 --> 00:34:25,397
."الدب تيدي"

238
00:34:27,530 --> 00:34:31,909
.الدب تيدي". يعجبني هذا"
."سنناديك "الدب تيدي

239
00:34:34,003 --> 00:34:36,167
كم من الوقت بقيت معها؟

240
00:34:39,026 --> 00:34:41,018
أسبوع؟ شهر؟

241
00:34:43,792 --> 00:34:45,409
.فترة طويلة

242
00:34:50,526 --> 00:34:52,167
سيّد (تيموتيو)؟

243
00:34:53,081 --> 00:34:54,081
أجل؟

244
00:34:54,683 --> 00:34:57,042
هل سيأذون أختي الآن؟

245
00:35:04,700 --> 00:35:06,144
..أعدك

246
00:35:06,731 --> 00:35:10,472
.لن يكتشفوا أبدًا ما قلته ليّ

247
00:35:11,910 --> 00:35:13,410
.أعدك

248
00:36:06,057 --> 00:36:07,831
،لسنا واثقين تمامًا

249
00:36:09,034 --> 00:36:15,135
لكن نعتقد إنه قضى ثلاث
."اشهر في "تيخوانا

250
00:36:26,148 --> 00:36:27,578
.أنت أب

251
00:36:28,133 --> 00:36:29,531
.أجل

252
00:36:32,133 --> 00:36:33,562
هل تسمح ليّ؟

253
00:36:48,335 --> 00:36:51,912
هل يمكنك أن تنام الليل
..وتعلم أن أحد أسرة أطفالك

254
00:36:52,835 --> 00:36:54,295
فارغًا؟

255
00:37:11,313 --> 00:37:13,315
‫إنها في سن (ميراندا).

256
00:37:17,140 --> 00:37:20,176
‫تخيلي أنكِ تدخلين غرفتها الآن...

257
00:37:21,441 --> 00:37:23,085
‫وترين سريرها فارغًا.

258
00:37:26,526 --> 00:37:28,031
‫ماذا سنفعل؟

259
00:37:46,688 --> 00:37:48,594
.ارجوك احتفظ بهذه

260
00:37:52,391 --> 00:37:53,828
.لا، إنها لك

261
00:37:54,384 --> 00:37:55,883
.أرجوك

262
00:38:46,159 --> 00:38:48,128
‫سوف تتعفن في السجن يا (إيرل)،

263
00:38:49,095 --> 00:38:50,888
‫السؤال الوحيد هو أيهما؟

264
00:38:52,013 --> 00:38:55,253
‫كان بوسعي أن أسليمك
.إلى السلطات الكولومبية

265
00:38:56,583 --> 00:38:59,734
‫هناك تغتصب كل يوم ،

266
00:39:00,519 --> 00:39:02,327
‫يقطعون خصيتيك.

267
00:39:03,211 --> 00:39:04,811
‫والذي تستحق هذا تمامًا.

268
00:39:04,901 --> 00:39:08,742
‫أو يمكنك إخباري بما أريد ‫معرفته
.والبقاء في الولايات المتحدة

269
00:39:12,413 --> 00:39:15,055
‫أرسلي هذه إلى سفارتنا في
‫"كولومبيا" في أقرب وقت ممكن

270
00:39:15,110 --> 00:39:17,100
‫وأمني ليّ اتصال هاتفي أخر
.مع الشرطة الوطنية

271
00:39:17,160 --> 00:39:17,663
‫لك ذلك.

272
00:39:17,688 --> 00:39:21,648
‫القائد (خورخي)؟ أنا بخير،
‫شكرًا لك. اسمع، أنّي...

273
00:41:24,939 --> 00:41:27,032
‫(روسيو أغيلار).

274
00:41:28,422 --> 00:41:29,610
‫أخت الفتى.

275
00:41:32,823 --> 00:41:34,124
..اكبح جماحك الآن يا بُني

276
00:41:34,220 --> 00:41:37,324
‫سنسلم هذه القضية إلى الإدعاء العام،

277
00:41:37,419 --> 00:41:39,458
‫وسنسمح للكولومبيين بتطهير "كولومبيا".

278
00:41:39,521 --> 00:41:41,277
‫مما يعني أنها سوف تختفي يا سيّدي.

279
00:41:41,625 --> 00:41:42,864
‫إلى الأبد.

280
00:41:43,365 --> 00:41:44,699
‫نحن وزارة الأمن الداخلي،

281
00:41:44,772 --> 00:41:47,944
‫لا يمكننا السعي في إنقاذ
‫أطفال هندوراس في "كولومبيا".

282
00:41:48,537 --> 00:41:50,572
‫اسمع، لقد عاد الفتي إلى والده..

283
00:41:50,621 --> 00:41:52,646
،هذه هي طبيعة عملنا
.تقبله وامضي قدمًا

284
00:42:06,356 --> 00:42:07,214
‫لا أستطبع.

285
00:42:09,554 --> 00:42:12,089
‫لا أعتقد أنّك تفهم ما أطلبه منك.

286
00:42:15,400 --> 00:42:16,389
..كما ترى

287
00:42:20,618 --> 00:42:24,141
‫هذه الوظيفة تمزقك إربًا.

288
00:42:25,297 --> 00:42:26,586
‫وهذه هي...

289
00:42:27,983 --> 00:42:32,242
‫فرصتي الوحيدة لإعادة
‫هذه القطع معًا.

290
00:42:39,438 --> 00:42:41,640
‫أفترض أنني أستطيع
‫اخبار الحكومة أنّك...

291
00:42:42,361 --> 00:42:44,492
‫ستذهب إلى هناك من
‫ أجل حضور "ندوة تدريبية".

292
00:42:46,462 --> 00:42:48,399
‫وتمويل العملية بحسب مقتضى الحال.

293
00:42:49,793 --> 00:42:51,055
‫لكن إلّا تتعدى عشرة آلاف دولار.

294
00:42:53,108 --> 00:42:54,223
‫عزيزي...

295
00:43:11,264 --> 00:43:12,278
.مرحبًا

296
00:43:16,857 --> 00:43:18,248
‫مرحبًا بك في "قرطاجنة".

297
00:43:18,541 --> 00:43:19,764
‫سررت بلقاؤك.

298
00:43:41,654 --> 00:43:45,919
‫"قرطاجنة، كولومبيا"

299
00:44:01,894 --> 00:44:05,479
‫إذن لقد تصرفت بحرية
...في إرسال تقريرك

300
00:44:05,581 --> 00:44:07,050
‫إلى شخص "غير شرطي".

301
00:44:07,497 --> 00:44:09,136
‫إنه تمكن من حصول على دليل.

302
00:44:10,120 --> 00:44:11,698
‫مرحبًا بك في مكتبه.

303
00:44:12,828 --> 00:44:15,484
"غرف متاحة"

304
00:44:25,937 --> 00:44:26,937
!(مرحبًا يا (مامي

305
00:44:27,312 --> 00:44:28,913
.راقب سيارتي الفيراري

306
00:44:37,112 --> 00:44:39,933
‫هناك شيئان يجب أن
‫تعرفهما عن (فامبيرو).

307
00:44:41,223 --> 00:44:44,637
‫كان يدير عمليات غسيل أموال
‫مافيا (كالي) في التسعينات.

308
00:44:45,508 --> 00:44:47,199
‫قضى وقتًا في السجن.

309
00:44:49,113 --> 00:44:52,304
‫والشيء الثاني، إنه يشتري الأطفال.

310
00:44:54,889 --> 00:44:56,602
‫وبعدها يطلق سراحهم.

311
00:44:58,286 --> 00:45:00,367
‫يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة.

312
00:45:01,681 --> 00:45:04,610
‫يمنحهم فرصة جديدة في الحياة.

313
00:45:08,152 --> 00:45:09,313
‫(فامبيرو)!

314
00:45:16,533 --> 00:45:18,406
‫إليك بعض القواعد المهمة يا (تيموتيو).

315
00:45:19,150 --> 00:45:21,260
‫لا تخطو أبدًا إلى مكتبي مجددًا

316
00:45:21,285 --> 00:45:24,628
.وأنت تبدو كشاذ في اعلان دولة متخلفة

317
00:45:25,228 --> 00:45:26,207
‫حسنًا؟

318
00:45:26,763 --> 00:45:28,298
وفر مظهرك هذا في مدينة
.بوغوتا" يا رجل"

319
00:45:28,514 --> 00:45:29,782
‫هذه "قرطاجنة".

320
00:45:30,140 --> 00:45:32,013
‫إنها مدينة شاطئية، مدينة حفلات.

321
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
‫مبتهجة.

322
00:45:34,721 --> 00:45:35,756
‫(خورخي)،

323
00:45:36,133 --> 00:45:38,244
‫الرجل هنا الذي ينخرط في
..اعمال التحرش بالأطفال

324
00:45:38,269 --> 00:45:39,437
‫ماذا تكون ملابسه؟

325
00:45:40,274 --> 00:45:42,310
.شبشب إصبع، شبشب، قميص

326
00:45:42,421 --> 00:45:44,476
‫بالضبط. ما أريد رؤيته...

327
00:45:44,966 --> 00:45:47,304
‫هو أمريكي ثري ثمل مثار جنسيًا،

328
00:45:47,349 --> 00:45:48,717
،تفوح منه رائحة الجعة

329
00:45:48,852 --> 00:45:51,435
‫يركب سيارة كبيرة صاخبة.

330
00:45:52,328 --> 00:45:53,946
‫استئجار سيارة جلجلة.

331
00:45:54,477 --> 00:45:55,610
‫وسوداء.

332
00:45:57,570 --> 00:45:59,930
‫الآن يا (تيموتيو)، الفتى..

333
00:46:00,076 --> 00:46:00,891
‫(ميغيل).

334
00:46:01,425 --> 00:46:03,044
‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟

335
00:46:03,134 --> 00:46:03,903
‫نعم.

336
00:46:05,253 --> 00:46:06,534
‫كيف كان شعورك؟

337
00:46:07,382 --> 00:46:08,940
‫بعد أن منحت الفتى حريته؟

338
00:46:10,087 --> 00:46:11,163
‫شعورًا جيّدًا.

339
00:46:11,264 --> 00:46:14,634
"جيّدًا مثل "تدليك الظهر
أم جيّدًا مثل "تناول اجنحة دجاج"؟

340
00:46:14,706 --> 00:46:16,677
ما الشعور الجيّد الذي تقصده؟

341
00:46:18,112 --> 00:46:19,681
‫الشعور الذي يبعث الأمل.

342
00:46:19,800 --> 00:46:21,300
‫بحقك يا صاح.

343
00:46:21,522 --> 00:46:24,159
‫لقد كنت منخرطًا في هذا لـ 12 عامًا.

344
00:46:25,721 --> 00:46:27,108
‫لماذا تفعل ذلك؟

345
00:46:33,169 --> 00:46:35,343
‫لأن أبناء الرب ليسوا للبيع.

346
00:46:46,061 --> 00:46:48,527
‫لهذا السبب أنني خصصت
.ليلة الجمعة لك

347
00:46:51,623 --> 00:46:53,108
‫وتتجلى النوايا.

348
00:46:58,910 --> 00:47:00,994
‫الآن أخت الفتى الجميلة،

349
00:47:01,962 --> 00:47:02,797
‫ما اسمها؟

350
00:47:02,892 --> 00:47:03,693
‫(روسيو).

351
00:47:03,931 --> 00:47:06,384
‫اعتبارًا من هذه اللحظة،
،يمكن أن تكون عاهرة شوارع

352
00:47:06,437 --> 00:47:09,679
"‫أو يمكن أن تكون في "موسكو
‫أو "بانكوك" أو "لوس أنجلوس".

353
00:47:10,906 --> 00:47:12,273
‫ونعم،

354
00:47:13,150 --> 00:47:16,250
أنا أعرف إمرأة شابة جذابة

355
00:47:16,280 --> 00:47:17,950
.(تطابق أوصاف (جيزيل

356
00:47:18,220 --> 00:47:22,220
.عاملة رئيسية، تعتني بـ10، أو 15 طفلاً

357
00:47:22,260 --> 00:47:24,420
،تُحضر أطفالها من أمريكا الوسطى

358
00:47:24,460 --> 00:47:27,090
حتى لا تضطر إلى التعامل مع
.رجال الشرطة الكولومبيين

359
00:47:27,130 --> 00:47:29,100
،تُغريهم بمظهرها

360
00:47:29,130 --> 00:47:31,260
...تعدهم بالشمس والقمر

361
00:47:31,830 --> 00:47:34,500
‫بعد شهر .يبدأون إرتياد
‫خمس أو ست ملاهي في الليلة.

362
00:47:37,900 --> 00:47:40,170
هل لديك صورة؟

363
00:47:41,010 --> 00:47:42,680
.هذا هو الجزء السهل

364
00:47:43,780 --> 00:47:45,710
."قابل ملكة جمال "قرطاجنة

365
00:47:46,080 --> 00:47:48,310
.ملكة جمال يمكن الإعتماد عليها

366
00:47:48,780 --> 00:47:51,280
.(إسمها (كاتي خواريز

367
00:47:51,590 --> 00:47:52,890
،سجلها نظيف

368
00:47:52,920 --> 00:47:54,620
ولا حتى مخالفة ركن في
.المنطقة الاستعمارية

369
00:47:54,660 --> 00:47:58,460
لا يوجد سجل لمغادرة "كولومبيا" منذ
.أن كانت في الـ12 من عمرها

370
00:47:58,760 --> 00:48:00,530
.حددّ لي موعدًا

371
00:48:00,560 --> 00:48:04,130
"اخبر الآنسة "قرطاجنة

372
00:48:04,430 --> 00:48:06,400
أن لديك أميركيًا شبقًا، ثملاً، غنيًا

373
00:48:06,430 --> 00:48:08,270
.يبحث عن الصغار لإشباع رغباته

374
00:48:08,440 --> 00:48:12,040
.أنت لا تحدد موعدًا مع (كاتي خواريز) وحسب

375
00:48:12,810 --> 00:48:15,110
،إنها تتعامل فقط مع متاجري الشوارع

376
00:48:15,140 --> 00:48:17,310
،والأشخاص الذين تعرفهم
.والأصدقاء القدامى

377
00:48:17,340 --> 00:48:19,480
.إنها تحافظ على سجلها نظيفًا للغاية

378
00:48:20,310 --> 00:48:24,050
‫سمكةُ "مرلين" يصعبُ صيدها.

379
00:49:08,500 --> 00:49:13,745
مدير تنفيذي أميركي يدير ناديًا"
"جنسيًا للأطفال في "تايلاند

380
00:49:21,580 --> 00:49:24,680
كان (جاي) يكسب ما يقرب من
.ربع مليون في الشهر

381
00:49:26,114 --> 00:49:27,234
من هذا؟

382
00:49:27,280 --> 00:49:30,390
قلت أن (كاتي) لديها حوالي 15
إلى 20 طفلًا، أليس كذلك؟

383
00:49:30,450 --> 00:49:31,880
منتشرين في جميع أنحاء "قرطاجنة"؟

384
00:49:32,160 --> 00:49:35,330
ربما البعض في "كالي"، "ميديلين"؟

385
00:49:35,733 --> 00:49:36,833
تيموتيو)؟)

386
00:49:37,056 --> 00:49:39,466
.لذلك يمكن أن يكون (روكييو) في أي مكان

387
00:49:40,052 --> 00:49:42,182
لكن ماذا لو إحتجنا لكل هؤلاء الأطفال؟

388
00:49:42,643 --> 00:49:44,313
.أنا لا أفهم، يا صديقي

389
00:49:44,593 --> 00:49:45,893
هل سمعت عن نادي "بانكوك"؟

390
00:49:46,329 --> 00:49:48,599
إنه نادي للأعضاء فقط مليء
،بالمنحرفين الأثرياء

391
00:49:48,670 --> 00:49:51,240
.أثرياء يتنقلون كثيرًا، رؤساء تنفيذيون
،إنها منشأة راقية

392
00:49:51,270 --> 00:49:53,979
تعمل على مدار الساعة طوال
.أيام الأسبوع ولديها مائة طفل

393
00:49:54,004 --> 00:49:55,566
ومن زودهم؟

394
00:49:55,693 --> 00:49:57,993
.حفنة من تُجار الجنس الجشعين

395
00:49:58,520 --> 00:50:00,220
إذا كان بإمكانهم بناء واحد
"في "بانكوك

396
00:50:00,250 --> 00:50:02,690
فلماذا لا يمكننا بناء واحد هنا؟

397
00:50:05,290 --> 00:50:07,890
هل تريد بناء فندق جنسي راقٍ؟

398
00:50:07,930 --> 00:50:08,990
.نعم أريد

399
00:50:09,030 --> 00:50:10,730
.ووجدتُ المستثمر المناسب

400
00:50:17,670 --> 00:50:20,370
بابلو ديلغادو)، يدير شركة)
تطوير عقاري

401
00:50:20,400 --> 00:50:22,540
،قيمتها أربعة مليارات دولار
لها أفرعٌ

402
00:50:22,570 --> 00:50:23,670
.في جميع أنحاء العالم

403
00:50:23,695 --> 00:50:25,035
.يُحب لعِب دور الشرطي

404
00:50:25,199 --> 00:50:27,739
لقد إستخدمناه بالفعل
في مهمتين منفصلتين

405
00:50:27,830 --> 00:50:28,970
.فهو يحبُ هذه الأشياء

406
00:50:29,180 --> 00:50:31,210
.هذا هو المظهر يا صديقي

407
00:50:31,456 --> 00:50:33,886
ويمكنه بناء فندق للجنس

408
00:50:34,510 --> 00:50:36,370
.في أي مكان يريد

409
00:50:36,796 --> 00:50:38,936
هل تعرف شخصًا يمكنه تقديم
صفقة كهذه

410
00:50:39,220 --> 00:50:41,290
إلى السوق؟

411
00:50:48,900 --> 00:50:50,270
.أهلاً يا جميلة

412
00:50:51,770 --> 00:50:53,070
!(كالكاس)

413
00:50:54,309 --> 00:50:56,069
!(فامبيرو)

414
00:51:00,073 --> 00:51:02,043
أين صديقك الشبِق؟

415
00:51:02,327 --> 00:51:03,627
.حصل تغييرٌ بالخطط

416
00:51:04,250 --> 00:51:05,450
.ارتدي ربطة عنق

417
00:51:05,480 --> 00:51:07,690
.نحن ذاهبون إلى الجزء الراقي من المدينة

418
00:51:12,535 --> 00:51:13,902
.هذا جميل

419
00:51:15,377 --> 00:51:16,937
.مثل الأيام الخوالي

420
00:51:21,330 --> 00:51:26,100
.رائع! هذا الرجل يعرف كيف يحتفل

421
00:51:31,300 --> 00:51:32,770
.هذا كل شيء، يا صديقي

422
00:51:32,946 --> 00:51:35,186
.لا مزيد من الشراب

423
00:51:43,380 --> 00:51:46,750
أعتقد أنني قد أضطر إلى تهيئتك

424
00:51:46,923 --> 00:51:49,363
.لواقعٍ جديدٍ تمامًا

425
00:51:50,723 --> 00:51:52,123
.حسنًا

426
00:51:52,720 --> 00:51:55,120
هؤلاء السادة يريدون بناء

427
00:51:55,329 --> 00:51:56,399
نادٍ فريدٍ من نوعه

428
00:51:56,516 --> 00:51:59,456
."للأعضاء فقط بالقرب من "قرطاجنة

429
00:51:59,986 --> 00:52:01,526
:برسوم سنوية

430
00:52:02,230 --> 00:52:04,970
.قدرها مائة ألف لكل عضو

431
00:52:05,273 --> 00:52:07,373
إنهم يعتنون بالمنشأة

432
00:52:07,398 --> 00:52:09,228
.نحنُ نعتني بالموهبة

433
00:52:09,443 --> 00:52:10,743
،والأعضاء

434
00:52:11,056 --> 00:52:13,426
يحصلون على منتجع
على مستوى عالمي

435
00:52:13,676 --> 00:52:17,176
مع إمكانية الوصول الكامل
للنماذج، على مدار اليوم

436
00:52:17,201 --> 00:52:19,111
.كل ما يشائون

437
00:52:19,683 --> 00:52:22,883
.نماذج حية. أشخاصٌ صِغار

438
00:52:23,110 --> 00:52:24,140
صغار كيف؟

439
00:52:24,876 --> 00:52:26,786
.اصدمني

440
00:52:28,370 --> 00:52:29,570
من هذا؟

441
00:52:29,816 --> 00:52:31,586
(إل كالاكاس)

442
00:52:32,266 --> 00:52:35,366
.(إعتاد إيصال مرافقين لـ(إسكوبار

443
00:52:35,946 --> 00:52:38,286
باعَ لي صغيرةً العام الماضي

444
00:52:38,473 --> 00:52:40,213
.عمرها 9 سنوات

445
00:52:40,406 --> 00:52:42,806
...وكانت

446
00:52:44,386 --> 00:52:49,296
هل إنّها ذات التسع سنواتٍ الشرعيّة
أم فتاة الخامسة عشر ذات الظفائر؟

447
00:52:49,339 --> 00:52:51,839
،أتعامل في الكوكايين النقي
...يا عزيزي

448
00:52:52,220 --> 00:52:55,590
إذن كم عدد الصغار الذين تريدهم؟

449
00:52:55,862 --> 00:52:57,402
،كبداية

450
00:52:58,043 --> 00:52:59,973
.خمسون أو ستون

451
00:53:03,517 --> 00:53:04,887
.كحد أدنى

452
00:53:05,380 --> 00:53:08,710
ابدأ بقوة أو ارجع للمنزل. صحيح؟

453
00:53:11,802 --> 00:53:15,072
.أعتقد أن صديقك إبتلع الطعم

454
00:53:15,926 --> 00:53:18,796
.أعتقد أنه إستيقظ للتو

455
00:53:22,793 --> 00:53:25,963
.هذا عددٌ كبيرٌ من الصغار، يا عزيزي

456
00:53:26,579 --> 00:53:29,089
.لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده

457
00:53:32,273 --> 00:53:35,373
أنا لا أسألك إن كنتَ تستطيع
.فِعل ذلك بمفردك

458
00:53:36,609 --> 00:53:39,449
.أنا فقط أسأل إن كان بإمكانك فعل ذلك

459
00:54:49,369 --> 00:54:51,839
بالإضافة إلى خمسة وكلاء دعم
،لمدة شهر داخل البلد

460
00:54:51,864 --> 00:54:53,224
،"السقيفة في "بوغوتا

461
00:54:53,249 --> 00:54:55,849
،"القصر في "قرطاجنة
،مرارًا وتكرارًا

462
00:54:57,530 --> 00:54:58,095
...ومع ذلك بطريقة ما

463
00:54:58,120 --> 00:54:59,750
لقد فشلت في أن تُحضرّ لي

464
00:54:59,780 --> 00:55:01,480
،قائدًا واحدًا من العالم الحقيقي

465
00:55:01,520 --> 00:55:03,688
،أو طفلًا أمريكيًا واحدًا
،أو تاجرًا أمريكيًا واحدًا

466
00:55:03,713 --> 00:55:06,013
او سببًا يجعل "واشنطن" تبقيك على بعد

467
00:55:06,038 --> 00:55:07,739
،ملايين الأميال من هنا
كما أن مجموعة من اللقطات الرائعة

468
00:55:07,764 --> 00:55:09,245
!لملكة جمال "قرطاجنة" لا تحسب

469
00:55:09,383 --> 00:55:10,423
.لديها الفتاة

470
00:55:11,040 --> 00:55:12,240
."وأقول أن الفتاة في "روسيا

471
00:55:12,265 --> 00:55:13,865
.اثبت أنني مُخطئ

472
00:55:20,109 --> 00:55:21,879
.(إنتهى الأمر يا (تيم

473
00:55:22,642 --> 00:55:24,272
،اوقف عملك

474
00:55:24,802 --> 00:55:26,778
اصعد على متن الطائرة

475
00:55:26,884 --> 00:55:29,054
.وعُد إلى الديار

476
00:55:37,456 --> 00:55:39,986
.البيروقراطية هراء

477
00:55:41,566 --> 00:55:45,136
هذا هو السبب في أنني
.أعمل بشكلٍ خفيّ

478
00:55:53,606 --> 00:55:55,976
.(أتمنى لكَ رحلةً سعيدة يا (تيموتيو

479
00:55:58,517 --> 00:56:00,287
...كنت رجل كارتيل

480
00:56:01,868 --> 00:56:03,338
.أجل

481
00:56:05,939 --> 00:56:08,069
.أبقيت فمك مغلقًا، أنجزت عملك

482
00:56:08,716 --> 00:56:11,446
،كان يمكن أن تواصل من حيث توقفت

483
00:56:12,026 --> 00:56:14,566
.اشتريت لنفسك شقة على الشاطئ

484
00:56:16,862 --> 00:56:20,192
.بدلا من ذلك أنت تفعل هذا
لماذا؟

485
00:56:21,150 --> 00:56:22,380
حقًا؟

486
00:56:43,830 --> 00:56:46,400
.كان لديّ تلك الشقة على الشاطئ

487
00:56:47,613 --> 00:56:49,913
الدور الخامس عشر
كل شيءٍ من الرخام

488
00:56:49,938 --> 00:56:52,178
.مُطلة على الخليج بأكمله

489
00:56:53,219 --> 00:56:56,349
أول ليلة خرجت من السجن
.نمتُ في سريري

490
00:56:57,310 --> 00:56:59,740
في اليوم الثاني، عدتُ إلى العمل

491
00:56:59,806 --> 00:57:01,676
.ذات الحياة القديمة

492
00:57:01,996 --> 00:57:05,626
...لكن لا يبدو الأمر سويًا

493
00:57:05,930 --> 00:57:08,000
.لا مخدرات، لا مومسات

494
00:57:08,025 --> 00:57:11,295
لكن اللعنة إذا لم أستمر
...في المحاولة

495
00:57:15,233 --> 00:57:17,233
لذا ذات ليلة

496
00:57:19,399 --> 00:57:22,169
كنتُ أغادر بارًا وقد تعاطيت الكوكائين

497
00:57:22,194 --> 00:57:26,424
.ولاحظت هذه الفتاة الصغيرة في الزاوية

498
00:57:26,720 --> 00:57:29,790
حسنةُ المظهر، ربما في العشرة
.أو الـ25 من العمر

499
00:57:30,926 --> 00:57:34,296
،إصطحبتها إلى مكان إقامتي
.ضاجعتها، ودفعتُ الحساب

500
00:57:34,676 --> 00:57:36,676
،عندما كانت ترتدي حذائها

501
00:57:37,359 --> 00:57:39,129
.لاحظتُ شيئًا

502
00:57:41,556 --> 00:57:43,426
.لاحظت قدمها

503
00:57:44,933 --> 00:57:46,773
لديها هذا الوشم الصغير

504
00:57:46,809 --> 00:57:50,779
لوجه قطة وردية رُسمت
.على أظفار قدمها

505
00:57:52,768 --> 00:57:54,468
.وصدمني الأمر

506
00:57:55,203 --> 00:57:56,973
.لم تبلغ من العمر 25 عامًا

507
00:57:59,893 --> 00:58:03,123
.ثم نظرت إلى أعلى وأعيننا تتواصل

508
00:58:04,433 --> 00:58:05,463
...و

509
00:58:06,843 --> 00:58:10,443
كان الأمر كما لو أنني
،لمحتُ روحها

510
00:58:13,370 --> 00:58:17,210
...وكل ما رأيته هو الحزن

511
00:58:19,839 --> 00:58:21,809
.ومن حيث لا أدري، بدأت بالكلام

512
00:58:21,834 --> 00:58:25,034
تبين أنها ليست في الخامسة والعشرين
.من عمرها. ولا حتى العشرين

513
00:58:26,826 --> 00:58:30,896
،هذه الفتاة تبلغ من العمر 14 عامًا
.(يا (تيموتيو

514
00:58:32,500 --> 00:58:35,670
كانت تفعل هذا منذ أن كانت
.في السادسة من عمرها

515
00:58:37,669 --> 00:58:40,139
،نظرت إلي بإبتسامة

516
00:58:40,164 --> 00:58:43,234
.أخذت المال وخرجت من الباب

517
00:58:55,950 --> 00:58:58,680
،فجأة أصابتني هذه الموجة العارمة

518
00:58:58,887 --> 00:59:02,617
،أمواج الظلام هذه

519
00:59:02,973 --> 00:59:04,573
...وأنا أعرف

520
00:59:05,103 --> 00:59:08,073
.أنا الحزن في عينيها. أنا

521
00:59:08,697 --> 00:59:11,327
.أنا الظلمة

522
00:59:14,632 --> 00:59:16,432
...وأنا أعرف

523
00:59:17,436 --> 00:59:20,266
.أن الظلام يجب أن يموت

524
00:59:23,510 --> 00:59:26,280
.لذلك احضرت مسدسي عيار 45

525
00:59:33,240 --> 00:59:35,310
.وضعته على رأسي

526
00:59:37,063 --> 00:59:39,863
.وضعتُ إصبعي على الزناد

527
00:59:42,316 --> 00:59:46,716
الآن إذا كان هناك وقت للسؤال
عما إذا كان الرب موجودًا

528
00:59:46,822 --> 00:59:48,922
.فسيكون هذا هو الوقت المناسب

529
01:00:00,120 --> 01:00:01,430
.هكذا فعلت

530
01:00:03,836 --> 01:00:07,006
،عندما يخبرك الرب ماذا تفعل

531
01:00:09,946 --> 01:00:12,746
.لا يمكنك أن تتردد

532
01:00:15,894 --> 01:00:21,406
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

533
01:00:34,609 --> 01:00:36,109
...لذلك فكرت في ذلك

534
01:00:36,916 --> 01:00:38,386
بدلاً من القيام بذلك لنفسك؟

535
01:00:39,033 --> 01:00:41,073
.لن أكون بمفردي

536
01:00:41,917 --> 01:00:44,077
.(علي فقط إقناع (بابلو

537
01:00:44,546 --> 01:00:46,216
.حسنًا

538
01:00:47,323 --> 01:00:50,323
،لذلك تركت عملك

539
01:00:51,470 --> 01:00:54,040
.وستذهب لتنقذ هؤلاء الأطفال

540
01:01:23,289 --> 01:01:25,499
.إستقالتي في بريدك

541
01:01:25,639 --> 01:01:28,309
انتظر. أنت تدرك

542
01:01:28,482 --> 01:01:31,122
أن أمامك عشرة أشهر من
.إستحقاق معاشك التقاعدي

543
01:01:32,303 --> 01:01:33,433
.أجل

544
01:01:36,020 --> 01:01:37,990
،أنت تعلم أنني فعلت ما بوسعي

545
01:01:38,040 --> 01:01:40,280
.لكن القانون هو القانون

546
01:01:43,095 --> 01:01:44,905
هل تعلم أن هناك أكثر
من 22 مليون صورة

547
01:01:44,930 --> 01:01:46,400
جديدة لإستغلال الأطفال
في المواد الإباحية

548
01:01:46,425 --> 01:01:47,825
على الإنترنيت في العام الماضي؟

549
01:01:49,160 --> 01:01:50,330
تلك هي زيادة بمقدار خمسة آلاف في المئة

550
01:01:50,355 --> 01:01:53,155
.على مدى السنوات الخمس الماضية

551
01:01:53,486 --> 01:01:55,386
.خمسة آلاف بالمائة

552
01:01:57,046 --> 01:01:58,086
الحقيقة هي

553
01:01:58,739 --> 01:02:01,849
إنها شبكة الجريمة الدولية الأسرع نموًا

554
01:02:01,874 --> 01:02:03,544
.التي شهدها العالم على الإطلاق

555
01:02:04,989 --> 01:02:06,719
وافقت على ذلك لأننا كنا نعمل

556
01:02:06,744 --> 01:02:08,114
‫مع حكومة "الولايات المتحدة".

557
01:02:08,139 --> 01:02:09,709
!إذا تراجعت الآن، سيفشل كل شيء

558
01:02:09,734 --> 01:02:11,604
لقد إجتاز بالفعل تجارة الأسلحة
.غير المشروعة

559
01:02:11,731 --> 01:02:13,931
.وسرعان ما سيتجاوز تجارة المخدرات

560
01:02:13,959 --> 01:02:15,329
هل تريد أن تعرف لماذا؟

561
01:02:15,354 --> 01:02:18,284
.لأنه يمكنك بيع كيس كوكايين مرة واحدة

562
01:02:19,213 --> 01:02:22,883
...لكن طفل، أغلى طفل

563
01:02:23,533 --> 01:02:25,433
يمكنك بيع طفل عمره خمس سنوات

564
01:02:25,987 --> 01:02:28,117
خمس إلى عشر مرات في اليوم

565
01:02:29,390 --> 01:02:31,360
!لمدة عشر سنوات متتالية

566
01:02:33,432 --> 01:02:35,802
والناس العاديون كل يوم

567
01:02:36,766 --> 01:02:38,266
،لا يريدون سماع ذلك

568
01:02:38,860 --> 01:02:41,570
،إنه قبيح جدًا بالنسبة للمحادثات المهذبة

569
01:02:41,976 --> 01:02:43,986
،ولكن في غضون ذلك
أكثر من مليوني طفل

570
01:02:44,011 --> 01:02:47,181
.سيُجرون إلى أعماق الجحيم

571
01:02:47,450 --> 01:02:50,750
‫صدّقني يا رجل، إن لم نحرّك ساكنًا...

572
01:02:56,000 --> 01:02:58,500
سينتشر ألمهم وينتشر

573
01:02:59,379 --> 01:03:02,809
.حتى يصلُ يومًا ما إلى أمثالك

574
01:03:04,733 --> 01:03:06,833
وسيكون هذا كابوسًا

575
01:03:06,858 --> 01:03:09,288
.لن تستيقظ منه أبدًا

576
01:03:13,846 --> 01:03:15,346
.أنا آسف

577
01:03:35,113 --> 01:03:36,813
سيدي، الرجل الذي غادر للتو

578
01:03:36,838 --> 01:03:38,578
.طلب مني أن أعطيك هذا

579
01:03:42,521 --> 01:03:46,721
‫"إنسَ أمر خمسين طفلًا
‫وفكّر بشأن طفلةٍ واحدة"

580
01:03:46,746 --> 01:03:49,951
‫"(روسيو)، تبلغُ من العمر إحدى
‫عشر سنة، بِيعت في عبوديّة الجنس"

581
01:04:44,073 --> 01:04:46,108
‫وجدَ لنا (خورخي) عقارًا في خليج "قرطاجنة".

582
01:04:46,142 --> 01:04:49,278
‫وهي جزيرةٌ خاصّة حجزَتها
‫الحكومة الكولومبيّة.

583
01:04:49,313 --> 01:04:50,813
‫وإليكم بعض المعلومات عنها.

584
01:04:50,838 --> 01:04:52,889
‫وسيوضعُ البيت الصغير هنا.

585
01:04:53,216 --> 01:04:55,918
‫وسيصلُ المتاجرون إلى هنا...

586
01:05:00,357 --> 01:05:02,459
‫فما رأيكَ إذن؟

587
01:05:12,569 --> 01:05:15,137
‫هل إنّ 2.6 مليونًا لا بأس بها؟

588
01:05:15,657 --> 01:05:19,343
‫سحقًا، هذا الرجلُ فاحش الثراء.

589
01:05:19,610 --> 01:05:23,246
‫إذن دعنا نقابلهُ في "بوغوتا" ونثير حماسه.

590
01:05:51,969 --> 01:05:53,336
‫عزيزي...

591
01:05:53,803 --> 01:05:55,063
‫(بابلو ديلغادو)...

592
01:05:55,316 --> 01:05:56,643
‫يسرّني لقاؤكَ.

593
01:05:58,801 --> 01:06:00,002
‫هل تحسّن الوضع؟

594
01:06:00,176 --> 01:06:01,010
‫إنّك متوتّر.

595
01:06:01,035 --> 01:06:01,942
‫استرخِ.

596
01:06:02,118 --> 01:06:05,154
‫إن كنتَ لا تعرف ما عليكَ
‫قوله فلا تنبس ببنت شفة إطلاقًا.

597
01:06:05,355 --> 01:06:06,188
‫كُن صامتًا.

598
01:06:06,889 --> 01:06:08,525
‫ولا تنسَ أن تتبسّم.

599
01:06:08,864 --> 01:06:10,066
‫نسيتُ ذلك.

600
01:06:10,804 --> 01:06:13,078
‫استرخِ.

601
01:06:22,204 --> 01:06:23,239
‫عزيزي...

602
01:06:23,965 --> 01:06:26,092
‫(بابلو ديلغادو)، من دواعي سروري.

603
01:06:28,679 --> 01:06:30,980
‫أجل، لا أعرفُ شيئًا عن التقبيل.

604
01:06:38,802 --> 01:06:42,388
‫"بوغوتا"، "كولومبيا".

605
01:06:47,096 --> 01:06:50,966
‫أهلًا وسهلًا، انتبهوا لرؤوسكم.

606
01:06:57,066 --> 01:07:00,370
‫يا أخي الروحيّ، دعني أعرّفكَ بـ (كاتي).

607
01:07:01,511 --> 01:07:05,915
‫(كاتي)، هذا هو الرجلُ الذي
‫سيحقّق أحلامكِ، إنّه (بابلو).

608
01:07:08,027 --> 01:07:08,752
‫أيّها السادة...

609
01:07:08,785 --> 01:07:10,019
‫(أدولفو).

610
01:07:10,252 --> 01:07:11,053
‫(أدولفو).

611
01:07:12,789 --> 01:07:13,590
‫الدون (فويغو).

612
01:07:13,623 --> 01:07:14,658
‫الدون (فويغو).

613
01:07:14,857 --> 01:07:16,092
‫وتعرفُ (إيل كالاكاس).

614
01:07:16,266 --> 01:07:17,301
‫المبذّر.

615
01:07:18,060 --> 01:07:19,261
‫من يريد مشروبًا؟

616
01:07:20,129 --> 01:07:23,165
‫لدينا أربعة عشر عضوًا سيشاركون
‫في "حفلة الإفتتاح" بالإضافة إلى...

617
01:07:24,066 --> 01:07:25,702
‫إثنا عشرة يُحتمل حضورهم.

618
01:07:25,968 --> 01:07:28,605
‫ونريد من كلّ مواهبنا
‫التواجد في الموقع

619
01:07:28,805 --> 01:07:31,708
‫مسترخين وخاضعين
‫للإختبار ومتأهبين للعمل

620
01:07:31,742 --> 01:07:34,172
‫قبل يومٍ من وصول الضيف الأوّل.

621
01:07:34,198 --> 01:07:35,731
‫بكلّ تأكيد.

622
01:07:36,546 --> 01:07:38,247
‫إذن...

623
01:07:38,715 --> 01:07:40,484
‫كم يُمكنكِ التسليم؟

624
01:07:41,518 --> 01:07:42,919
‫طلبتَ خمسين.

625
01:07:43,420 --> 01:07:44,854
‫وأقلّها هذا الرقم

626
01:07:45,489 --> 01:07:49,091
‫كثيرٌ إن كنتَ محظوظًا.

627
01:07:54,431 --> 01:07:55,998
‫قُل لي يا حبيبي...

628
01:07:58,535 --> 01:08:00,870
‫ما الذي يُعجبكَ؟

629
01:08:14,318 --> 01:08:16,186
‫يعتمدُ ذلك على المزاج.

630
01:08:18,000 --> 01:08:19,861
‫الولدُ الوسيم لديه رغبةٌ جنسيّة.

631
01:08:33,203 --> 01:08:36,806
‫لا تسلّمي أقلّ من خمسين نموذجًا.

632
01:08:37,541 --> 01:08:39,775
‫وستتركين الجزيرة...

633
01:08:40,143 --> 01:08:42,044
‫مع مئة ألفًا دولارًا.

634
01:09:02,199 --> 01:09:03,367
‫بصحّتكم.

635
01:09:03,433 --> 01:09:04,468
‫بصحّتكم.

636
01:09:04,534 --> 01:09:05,569
‫بصحّتكم.

637
01:09:09,606 --> 01:09:10,873
‫حسنًا، الوضع تحتَ السيطرة...

638
01:09:10,940 --> 01:09:12,576
‫لديكم دعمُ سفارتنا في "كولومبيا"

639
01:09:12,609 --> 01:09:16,513
‫وسيتابعُ أحد رجالنا الإقتحام
‫تحسبًا لإحتياجكم دعمًا قانونيًا.

640
01:09:19,416 --> 01:09:20,950
‫مرحبًا يا (تيم).

641
01:09:23,387 --> 01:09:24,954
‫آملُ أن تجدها.

642
01:09:45,642 --> 01:09:46,576
‫هذه لكَ يا حبيبي.

643
01:09:46,610 --> 01:09:48,278
‫أشكركَ.

644
01:09:51,047 --> 01:09:52,582
‫عمليّة التفاوض هناك.

645
01:09:52,616 --> 01:09:57,086
‫وأريدُ إرجاع الأطفال إلى هنا
‫بأبعد ما يُمكن عن المتاجرين...

646
01:10:14,304 --> 01:10:16,540
‫لم يحضروا الأطفال جميعًا.

647
01:10:16,872 --> 01:10:18,308
‫لم يفاجئني هذا الأمر.

648
01:10:18,575 --> 01:10:20,510
‫لا بدّ أن العدد أقلّ من ثلاثين طفلًا.

649
01:10:25,415 --> 01:10:31,053
‫هيّا أسرعوا، كيلا تبتلّوا.

650
01:10:42,718 --> 01:10:45,185
‫تذكّروا إنّ هذه حفلة.

651
01:10:52,683 --> 01:10:54,703
‫هذا شيءٌ رائع.

652
01:10:56,078 --> 01:10:59,216
‫أتحتفظين ببقيّة مواهبنا
‫في حجرةِ التخزين؟

653
01:10:59,348 --> 01:11:00,782
‫سيكونون هنا عمّا قريب.

654
01:11:00,807 --> 01:11:01,964
‫لقد مُت...

655
01:11:02,621 --> 01:11:05,027
‫وعرجتُ إلى الجنّة...

656
01:11:06,179 --> 01:11:08,199
‫وهذه الفردوس.

657
01:11:09,393 --> 01:11:11,328
‫(أوسوريو رودريغيز).

658
01:11:13,330 --> 01:11:16,233
‫ولكنّ رفاقي ينادونني بـ (كارنيه).

659
01:11:18,107 --> 01:11:19,542
‫(كارنيه) محامينا.

660
01:11:19,836 --> 01:11:22,305
‫ولديه رفاقٌ عندَ الحدود.

661
01:11:22,779 --> 01:11:24,812
‫إنّه الدون الملك خاصّتنا.

662
01:11:24,885 --> 01:11:26,425
‫لا، لا.

663
01:11:26,909 --> 01:11:28,911
‫لستُ الدون الملك.

664
01:11:29,146 --> 01:11:32,115
‫أحبّ المشاركة في النزال.

665
01:11:48,632 --> 01:11:51,000
‫إنّه ذو إصرارٍ، يُعجبني.

666
01:11:55,372 --> 01:11:57,072
‫هذا كلّ شيء.

667
01:12:41,918 --> 01:12:44,254
‫معذرةً، أتودّ المزيد؟

668
01:12:46,857 --> 01:12:48,090
‫وما هي الخطّة "باء"؟

669
01:12:48,832 --> 01:12:49,833
‫ننتظر.

670
01:12:50,880 --> 01:12:52,716
‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر.

671
01:12:53,095 --> 01:12:55,265
‫لا بدّ أنّ (روسيو) معهم.

672
01:12:55,431 --> 01:12:56,499
‫إصغِ إليّ يا (خورخي).

673
01:12:56,999 --> 01:13:01,304
‫وقتما تصل خُذ كلبهم
‫السمين وأخرجهُ من الجزيرة

674
01:13:01,338 --> 01:13:05,242
‫أبقِه حرًا ولا تقيّده.

675
01:13:06,970 --> 01:13:10,773
‫لا، لا، آسف، إنّه من نصيبي.

676
01:13:12,081 --> 01:13:14,184
‫إختَر طفلا غيره.

677
01:13:16,253 --> 01:13:18,722
‫إنّكَ تمزح، صحيح؟

678
01:13:28,258 --> 01:13:33,030
‫أتعرفُ أين أكثر الأماكن
‫خطورةً في "كولومبيا"؟

679
01:13:34,690 --> 01:13:40,163
‫المكانُ الذي بيني والضعيف خاصّتي.

680
01:13:53,356 --> 01:13:55,458
‫إنّكَ رجلٌ متكبّر، صحيح؟

681
01:13:56,766 --> 01:13:58,902
‫يُمكنني قتلكَ دون أن ألقي نظرةً.

682
01:13:59,575 --> 01:14:01,202
‫إحترمني أيّها السافل.

683
01:14:01,298 --> 01:14:03,166
‫مهلًا، مهلًا.

684
01:14:05,673 --> 01:14:07,033
‫يا أخي...

685
01:14:07,871 --> 01:14:10,574
‫إعطِ الرجل ما يشاء.

686
01:14:18,315 --> 01:14:23,219
‫(كارنيه)، مُر أحمقكَ
‫المرتزق أن يُبعد المسدّس.

687
01:14:51,781 --> 01:14:53,483
‫حسنًا.

688
01:14:54,184 --> 01:14:55,352
‫هيّا يا صُحبتي.

689
01:14:55,385 --> 01:14:57,520
‫دعونا نحتسي مشروبًا.

690
01:14:58,054 --> 01:14:59,289
‫إسمع.

691
01:15:00,357 --> 01:15:03,259
‫ستقضي كلّ مساءٍ في
‫ذلك المنزل الصغير.

692
01:15:14,757 --> 01:15:15,824
‫الآن!

693
01:15:54,010 --> 01:16:00,750
‫مرحى! ها قد وصلوا أخيرًا.

694
01:16:30,779 --> 01:16:34,416
‫توقّفوا! إرفعوا أيديكم، لا يتحرّك أحد.

695
01:16:37,316 --> 01:16:39,103
‫أنا ضحيّة.

696
01:16:42,225 --> 01:16:45,295
‫إستلقِ أرضًا.

697
01:17:19,442 --> 01:17:20,443
‫من تآمرَ علينا؟

698
01:17:20,489 --> 01:17:21,487
‫إخرس.

699
01:17:21,650 --> 01:17:22,885
‫أانتَ الدون الملك؟

700
01:17:22,910 --> 01:17:25,111
‫أتركهُ معي.

701
01:17:59,610 --> 01:18:01,344
‫خمسة وأربعون طفلًا.

702
01:18:03,426 --> 01:18:05,695
‫هل لديكَ أسماؤهم؟

703
01:18:10,247 --> 01:18:12,316
‫(روسيو)؟

704
01:18:18,822 --> 01:18:21,291
‫آسفٌ يا (تيم).

705
01:18:21,425 --> 01:18:23,493
‫ولكنّنا أنقذنا خمسة وأربعين.

706
01:18:24,140 --> 01:18:26,133
‫فكّ وثاقهم.

707
01:19:20,685 --> 01:19:22,419
‫أتسمع ذلك؟

708
01:19:33,531 --> 01:19:36,233
‫هذا هو صوتُ الحرّية.

709
01:19:49,216 --> 01:19:50,347
‫أسمعهُ.

710
01:21:19,833 --> 01:21:21,146
‫تعال إليّ.

711
01:21:22,859 --> 01:21:24,406
‫تعال إليّ يا بُني.

712
01:22:00,358 --> 01:22:04,031
‫أتدري ما الذي يحدثُ لمشتهي
‫الأطفال في زنزانة "142"؟

713
01:22:04,238 --> 01:22:06,144
‫سَل رفيقكَ (كارنيه).

714
01:22:06,277 --> 01:22:07,877
‫حسنًا، حسنًا.

715
01:22:07,902 --> 01:22:11,488
‫حسنًا أيّها السافل، حسنًا.

716
01:22:21,055 --> 01:22:22,481
‫حسنًا؟

717
01:22:24,741 --> 01:22:26,175
‫حسنًا بشأن ماذا؟

718
01:22:26,751 --> 01:22:28,518
‫وأيّ سافلٍ؟

719
01:22:28,552 --> 01:22:29,859
‫العقرب.

720
01:22:58,712 --> 01:23:00,345
‫أيّتها الأميرة الصغيرة...

721
01:23:04,145 --> 01:23:07,686
‫حان وقتكِ لتجني لي مالًا حقيقيًا.

722
01:24:16,667 --> 01:24:18,736
‫سلّمها (فويغو) هنا.

723
01:24:19,076 --> 01:24:21,111
‫عندَ قريةٍ في نهر "غواتارا".

724
01:24:21,439 --> 01:24:25,008
‫وجنوب ذلك النهر يسيطرُ
‫عليه المتمرّدون كلّه.

725
01:24:26,257 --> 01:24:27,791
‫لا أحد يدخلهُ.

726
01:24:28,025 --> 01:24:30,961
‫لا الجيش ولا الشرطة

727
01:24:31,262 --> 01:24:32,996
‫ولا نحنُ.

728
01:24:37,747 --> 01:24:38,914
‫ماذا؟

729
01:24:40,205 --> 01:24:41,406
‫هذا كلّ شيء؟

730
01:24:41,705 --> 01:24:45,210
‫تتحدّث عن إنقاذ فتاةِ ذات أحد
‫عشر ربيعًا من منطقةٍ مجهولة.

731
01:24:45,610 --> 01:24:46,644
‫إذن؟

732
01:24:46,777 --> 01:24:48,845
‫يسيطرُ على المنطقة
‫جيشٌ من المتمرّدين.

733
01:24:48,979 --> 01:24:49,880
‫صحيح.

734
01:24:50,648 --> 01:24:52,883
‫إنسَ ما يُمكن أن يُصيبنا!

735
01:24:53,351 --> 01:24:55,953
‫يُحتمل أن تُقتل الطفلة أيضًا.

736
01:25:00,158 --> 01:25:02,126
‫(تيم).

737
01:25:04,529 --> 01:25:08,333
‫ماذا لو كانت هذه ابنتكَ يا (خورخي)؟

738
01:25:14,938 --> 01:25:17,741
‫آسفٌ يا صديقي، لقد ماتت.

739
01:25:19,076 --> 01:25:21,446
‫لقد بِيعت إلى الرجلِ الجائر.

740
01:25:21,713 --> 01:25:24,881
‫ما لم يكُن الرجل يحتاج معونتنا.

741
01:25:28,152 --> 01:25:33,890
‫أتذكّر أنّني سمعتُ عن مجاميعٍ
‫ذوي حوارٍ معتدل في تلك المناطق.

742
01:25:34,192 --> 01:25:39,029
‫أطباءٌ يعالجون الكوليرا
‫والملاريا وحمّى الضنك.

743
01:25:40,763 --> 01:25:42,433
‫وهذا يجعلني أتساءل...

744
01:25:42,766 --> 01:25:47,771
‫إن كان ثمّة وباء يتفشّى
‫في الجبال هذه الأيّام.

745
01:25:58,650 --> 01:25:59,816
‫إرفع يدكَ.

746
01:26:00,118 --> 01:26:00,884
‫ماذا؟

747
01:26:00,917 --> 01:26:03,187
‫قلتُ "إرفع يدكَ".

748
01:26:11,628 --> 01:26:13,829
‫هؤلاء غرباء الديار.

749
01:26:19,070 --> 01:26:20,872
‫والآن أنتَ طبيب.

750
01:26:21,639 --> 01:26:23,974
‫حقّق نجاحًا في حياتكَ.

751
01:26:44,762 --> 01:26:46,230
‫(تيم)!

752
01:26:46,798 --> 01:26:48,633
‫لديّ أوامر.

753
01:26:48,832 --> 01:26:51,469
‫يُمكنني الذهاب إلى
‫النهر كحدٍ أقصى.

754
01:26:51,502 --> 01:26:53,204
‫لا أبعد من ذلك.

755
01:26:53,904 --> 01:26:56,240
‫وقتما تبلغان تلك المياه

756
01:26:56,641 --> 01:26:58,376
‫ستكونان بمفردكما.

757
01:26:58,909 --> 01:27:00,244
‫أسدِياني صنيعًا.

758
01:27:00,578 --> 01:27:02,347
‫إحتفظا بهذه معكما.

759
01:27:05,143 --> 01:27:06,177
‫نظام تحديد الموقع؟

760
01:27:07,251 --> 01:27:10,020
‫يُمكنكما الإحتفاظ بها
‫في محفظتكما أو...

761
01:27:10,555 --> 01:27:13,291
‫لا أدري، أحقناها.

762
01:27:19,831 --> 01:27:23,033
‫إذن يُمكنكَ تحديد موقعنا.

763
01:27:45,146 --> 01:27:48,619
‫مقاطعة  "نارينو".

764
01:28:48,051 --> 01:28:49,687
‫(تيموتيو).

765
01:28:54,991 --> 01:28:59,764
‫إذا سارَت الأمور جنوبًا في
‫الغد وهو احتمالٌ بعيد خاصّة

766
01:29:00,298 --> 01:29:02,400
‫فلن تأتي وحدةٌ من القوّات البحريّة.

767
01:29:02,540 --> 01:29:04,475
‫وعندها نحنُ انتهينا.

768
01:29:31,703 --> 01:29:33,434
‫(كاثرين): يجبُ أن أضعُ الأطفال في الفراش.

769
01:29:33,465 --> 01:29:35,627
‫- عانقيهم بمودةٍ نيابةً عنّي.
‫- أعانقهم دومًا.

770
01:29:35,788 --> 01:29:40,155
‫(كاثرين): لعلمكَ،
‫أشعرُ وكأنّها إبنتي أيضًا.

771
01:30:08,125 --> 01:30:09,293
‫مرحبًا.

772
01:30:10,093 --> 01:30:11,461
‫خُذ هذا.

773
01:30:12,574 --> 01:30:14,072
‫أشعرُ بأكثر أمانًا.

774
01:30:15,573 --> 01:30:18,376
‫أظنّني سأكون بأفضل حالٍ بدونه.

775
01:31:19,043 --> 01:31:21,645
‫آملُ أن نحظى بترحيبٍ حار.

776
01:31:23,057 --> 01:31:24,683
‫نحنُ طبيبان.

777
01:31:31,315 --> 01:31:33,684
‫لا تطلقوا النّار، لا تطلقوا...

778
01:31:34,118 --> 01:31:36,621
‫إنخفض، هل فقدتَ عقلك؟

779
01:31:40,928 --> 01:31:42,607
‫نحنُ طبيبان.

780
01:31:42,632 --> 01:31:44,396
‫- لا تطلقوا النّار.
‫- إنخفض.

781
01:31:44,421 --> 01:31:45,882
‫- إنخفض.
‫- نحنُ طبيبان.

782
01:31:45,928 --> 01:31:48,801
‫نحنُ طبيبان من "الأمم المتحدة".

783
01:31:48,826 --> 01:31:50,888
‫إستلقِ أرضًا.

784
01:31:50,913 --> 01:31:52,567
‫لا تنظر إليّ.

785
01:31:52,686 --> 01:31:54,213
‫إخرس.

786
01:31:55,343 --> 01:31:57,163
‫بتروٍ، بتروٍ.

787
01:32:06,765 --> 01:32:08,079
‫ماذا لديهما؟

788
01:32:09,232 --> 01:32:11,485
‫لقاحات، إنّهما نظيفان.

789
01:32:17,441 --> 01:32:19,474
‫(ألاكران)، هل تتلقّاني؟

790
01:32:21,249 --> 01:32:23,149
‫يبدو أنّ ما يحملانهُ مجرّد لقاحات.

791
01:32:25,458 --> 01:32:26,858
‫حسنًا أيّها الزعيم.

792
01:32:28,380 --> 01:32:30,293
‫لم تنظر إليّ؟

793
01:32:31,088 --> 01:32:33,195
‫سيأتي معنا واحدٌ منكما فقط.

794
01:32:33,781 --> 01:32:34,915
‫مَن؟

795
01:32:36,515 --> 01:32:37,602
‫مَن؟

796
01:32:39,423 --> 01:32:41,237
‫من سيأتي معنا؟

797
01:32:57,080 --> 01:32:58,240
‫اللقاحات.

798
01:32:58,265 --> 01:32:59,213
‫مرّرهم إليّ.

799
01:33:02,174 --> 01:33:03,874
‫هيّا.

800
01:33:03,899 --> 01:33:04,945
‫ساعدهُ.

801
01:33:04,970 --> 01:33:05,998
‫أجل، بتروٍ.

802
01:33:08,746 --> 01:33:11,649
‫إن عدتُ في الظلام فتأهّب للهرب.

803
01:33:12,956 --> 01:33:14,762
‫عمّ تتحدثّان؟

804
01:33:15,446 --> 01:33:17,579
‫أتودّان أن نملأ مؤخرّتيكما بالرصاص؟

805
01:33:18,581 --> 01:33:19,688
‫هيّا بنا.

806
01:33:25,174 --> 01:33:26,581
‫هيّا.

807
01:33:52,564 --> 01:33:53,797
‫ما الذي يجري؟

808
01:33:53,884 --> 01:33:55,786
‫إنّه بمفرده.

809
01:36:25,584 --> 01:36:26,844
‫أيّها الزعيم.

810
01:36:27,724 --> 01:36:28,858
‫أيّها الزعيم.

811
01:36:39,804 --> 01:36:41,331
‫واصل التحرّك.

812
01:36:50,594 --> 01:36:53,597
‫إنّك تمتلكُ شجاعة
‫لقدومكَ هنا يا صديقي.

813
01:36:56,341 --> 01:36:58,276
‫لا بدّ أنّ الكوليرا مُزرية.

814
01:36:59,190 --> 01:37:01,693
‫ثمّة حالات في مدينة "ليتيسيا"

815
01:37:01,853 --> 01:37:06,156
‫و"سان غيل"، ويُمكن أن
‫jتفشّى كالنار في الهشيم.

816
01:37:06,290 --> 01:37:08,025
‫فبموافقتكَ

817
01:37:08,225 --> 01:37:12,162
‫أودّ أن أستغلّ بقيّة المساء
‫في البحثِ عن أيّ أحدٍ

818
01:37:12,296 --> 01:37:15,199
‫قد تلزمهُ عنايتنا الفوريّة.

819
01:37:15,286 --> 01:37:18,055
‫وإن وجدتُ أشخاصًا لا سمحَ الله

820
01:37:18,201 --> 01:37:20,770
‫سيتعيّن علينا إخلائهم من المكان فورًا.

821
01:37:21,030 --> 01:37:24,200
‫فهذه الطريقة الوحيدة الموثوقة
‫للحدّ من تفشّي الكوليرا.

822
01:37:24,335 --> 01:37:25,571
‫إخلائهم؟

823
01:37:25,983 --> 01:37:28,486
‫أجل، إنّه مجرّد إجراءٌ في عملنا.

824
01:37:28,586 --> 01:37:30,622
‫أجل، أجل.

825
01:37:38,296 --> 01:37:40,432
‫إن وجدتَ أناسًا مرضى

826
01:37:41,547 --> 01:37:43,147
‫لا سمحَ الله

827
01:37:43,449 --> 01:37:45,451
‫أحضرهم إليّ.

828
01:37:45,837 --> 01:37:47,473
‫وهذا إجراءٌ في عملي.

829
01:39:25,617 --> 01:39:28,019
‫(روسيو)!

830
01:39:30,928 --> 01:39:34,065
‫(روسيو أغيلار).

831
01:39:45,863 --> 01:39:47,029
‫جئتُ إلى هنا...

832
01:39:47,054 --> 01:39:48,894
‫جئتُ إلى هنا لأجل مساعدتكِ.

833
01:39:50,281 --> 01:39:51,450
‫إقتربي.

834
01:39:55,788 --> 01:39:57,456
‫سحقًا.

835
01:39:58,840 --> 01:40:01,173
‫إنّكِ تحتاجين...

836
01:40:01,220 --> 01:40:04,580
‫أريدكِ أن تخبريني بمكانِ نومكِ.

837
01:40:04,781 --> 01:40:06,254
‫في أيّ منزل؟

838
01:40:06,279 --> 01:40:07,417
‫إسمع.

839
01:40:08,144 --> 01:40:09,884
‫ها أنتَ ذا.

840
01:40:17,875 --> 01:40:19,411
‫أهذه الطفلة مريضة؟

841
01:40:19,812 --> 01:40:23,582
‫لا، لا، الأطفال بخير، وهي بخير.

842
01:40:27,165 --> 01:40:31,045
‫هيّا، أسرعي بالعودة إلى العمل.

843
01:40:33,203 --> 01:40:34,543
‫(بام بام).

844
01:40:36,705 --> 01:40:39,591
‫خُذ غريب الدّار ليتفحّص رجالي.

845
01:40:44,670 --> 01:40:46,438
‫حسنًا.

846
01:40:49,053 --> 01:40:51,290
‫يا صديقي.

847
01:40:52,411 --> 01:40:55,079
‫هيّا بنا يا رجل.

848
01:43:46,618 --> 01:43:51,456
‫(روسيو)، (روسيو).

849
01:43:53,578 --> 01:43:55,447
‫لا! لا!

850
01:44:07,783 --> 01:44:09,003
‫إشرب بعضًا من هذه.

851
01:44:09,028 --> 01:44:11,123
‫هذا الرجلُ لا يُجيد العزف.

852
01:44:11,148 --> 01:44:13,163
‫هيّا، احتسِ رشفةً منه.

853
01:44:24,470 --> 01:44:26,923
‫سأطمئنُ على فتاتي الصغيرة.

854
01:44:37,540 --> 01:44:40,986
‫عليكِ بتنفيذ ما آمركِ به...

855
01:44:42,911 --> 01:44:45,025
‫وإلّا سيقتلوننا معًا.

856
01:44:45,400 --> 01:44:47,180
‫أتفهمين؟

857
01:45:18,645 --> 01:45:20,572
‫لمَ صرختِ يا طفلتي؟

858
01:45:24,197 --> 01:45:25,590
‫راودني حلمٌ مزعج.

859
01:45:28,978 --> 01:45:30,285
‫أمرٌ مؤسف.

860
01:45:32,804 --> 01:45:33,897
‫لا تقلقي.

861
01:45:35,001 --> 01:45:37,261
‫يُمكنني أن أجعل حلمكِ المزعج...

862
01:45:37,940 --> 01:45:39,854
‫يبتعد عنكِ.

863
01:46:32,277 --> 01:46:34,023
‫ولمَ أنتِ خائفة؟

864
01:46:38,085 --> 01:46:40,565
‫تعلمين أنّني لن أؤذيكِ.

865
01:46:49,443 --> 01:46:50,783
‫هذا كلّ شيء.

866
01:46:51,534 --> 01:46:53,067
‫أغمضي عينيكِ.

867
01:48:08,106 --> 01:48:09,942
‫حان وقتُ الذهاب إلى المنزل.

868
01:48:10,048 --> 01:48:12,183
‫منزلكِ.

869
01:48:26,158 --> 01:48:27,826
‫هيّا.

870
01:48:42,481 --> 01:48:46,018
‫أيّها الزعيم.

871
01:48:51,310 --> 01:48:57,049
‫(ألاكران)، (ألاكران)

872
01:48:58,143 --> 01:48:59,911
‫(تشيتشو)!

873
01:49:46,798 --> 01:49:48,011
‫(بيرانها).

874
01:49:48,487 --> 01:49:49,720
‫(بيرانها).

875
01:49:49,987 --> 01:49:51,360
‫نعم سيّدي؟

876
01:49:51,420 --> 01:49:53,793
‫فتّش النهر.

877
01:49:54,985 --> 01:49:58,789
‫أجل، أجل،
‫لقد أخذا القرب.

878
01:50:02,929 --> 01:50:03,863
‫إسمع!

879
01:50:05,932 --> 01:50:07,199
‫إنّه يتحرّك.

880
01:50:07,233 --> 01:50:09,001
‫أنظر.

881
01:50:26,353 --> 01:50:27,853
‫هيّا بنا، هيّا.

882
01:50:32,391 --> 01:50:34,526
‫هيّا، هيّا.

883
01:51:00,543 --> 01:51:03,116
‫لا بأس، لا بأس.

884
01:51:03,522 --> 01:51:04,657
‫هل أنتما بخير يا رفاق؟

885
01:51:04,824 --> 01:51:05,691
‫أانتَ بخير؟

886
01:51:05,725 --> 01:51:06,258
‫أجل.

887
01:51:06,393 --> 01:51:08,661
‫أجل، نحنُ بخير.

888
01:53:58,030 --> 01:54:02,435
‫(روسيو)، (روسيو).

889
01:54:09,658 --> 01:54:12,558
‫هذا أنا والدكِ.

890
01:54:13,361 --> 01:54:15,894
‫وأخوكِ (ميغيل).

891
01:56:04,307 --> 01:56:06,041
‫"(تيموتيو)"

892
01:57:52,145 --> 01:58:01,983
‫♪ نحنُ أطفال الربّ لسنا للبيع ♪

893
01:58:27,551 --> 01:58:30,238
‫بقي (تيم) في "كولومبيا" وعملَ مع (خورخي)

894
01:58:30,263 --> 01:58:34,052
‫لمتابعة تحقيقاتٍ إضافيّة
‫كُشف عنها أثناء إقتحام الجزيرة.

895
01:58:48,710 --> 01:58:53,759
‫وقتما تركَ (تيم) "كولومبيا"، أنقذ
‫وفريقهُ أكثر من مئتي وعشرين ضحيّة

896
01:58:53,784 --> 01:58:56,086
‫واعتقل أكثر من إثني عشرة مهرّب.

897
01:58:59,306 --> 01:59:03,707
‫تمكّن أخيرًا (تيم) من العودة
‫إلى منزله ليجتمع بأسرتهِ

898
01:59:03,746 --> 01:59:07,921
‫ويعزو نجاح المشروع برمّته إلى زوجتهِ
‫(كاثرين) التي كانت مصدرَ إلهامهِ.

899
01:59:10,950 --> 01:59:14,985
‫دفعَت شهادة (تيم) حول العمليّة
‫الكولومبيّة "كونغرس الولايات المتحدة"

900
01:59:15,010 --> 01:59:20,259
‫إلى إصدار تشريعٍ يكثّف من التعاون
‫الدولي في قضايا الإتّجار بالأطفال.

901
01:59:23,304 --> 01:59:27,043
‫إنّ الإتّجار بالبشر صناعةٌ تجاريّة تبلغُ
‫أرباحها 150 مليارًا دولارًا في السنة

902
01:59:27,107 --> 01:59:30,959
‫وإنّ "الولايات المتحدة" واحدة
‫من أهمّ وجهات الإتّجار بالبشر

903
01:59:30,984 --> 01:59:33,773
‫ومن بين أكثر الدول
‫استهلاكًا لجنس الأطفال.

904
01:59:35,599 --> 01:59:38,897
‫ثمّة الكثير من البشر يعانون من الإستعباد

905
01:59:38,922 --> 01:59:44,564
‫أكثر من أيّ فترةٍ مضت حتّى
‫وقتما كان الإستعباد شرعيًا.

906
01:59:47,484 --> 01:59:59,460
‫ملايين من هؤلاء
‫المستعبدين هم من الأطفال.

907
01:59:59,485 --> 02:00:05,507
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

