﻿1
00:00:24,607 --> 00:00:28,028
‏‏‏غوامض التاريخ‎
‏‎.‎مع مضيفكم بيتر غرايفز‎‏

2
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‏‏‎"‎غوامض التاريخ‎"‏
‏‏الحلقة ٢٧‎‏

3
00:00:29,196 --> 00:00:32,907
‏‎...‎رغم أنّ أحداً لم يثبت وجودهم‎‏

4
00:00:33,200 --> 00:00:36,619
‏‏‏وكالة نصف حكوميّة‎...‏
‏‎...‎تحمل اسم رجال بالملابس السوداء‎‏

5
00:00:36,703 --> 00:00:39,872
‏‎...‎تجري عمليّات سرّية على الأرض‎...‏‏

6
00:00:39,956 --> 00:00:43,751
‏‏‏لتحمينا من المخلوقات الفضائيّة‎...‏
‏‎.‎في أنحاء المجرّات‎‏

7
00:00:44,211 --> 00:00:47,839
‏‏‏هذه إحدى قصصهم‎
‏‎..."‎لم تحدث قطّ‎" ‏التي‎‏

8
00:00:48,005 --> 00:00:52,051
‏‏‏من أحد ملفّاتهم‎...‏
‏‎".‎لا وجود لها‎" ‏التي‎‏

9
00:00:52,510 --> 00:00:55,888
‏‏‏ترك قادة زرتا‎ .1978‏
‏‎...‎كوكبهم‎‏

10
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
‏‎1978
‎‏تجديد درامي‎‏

11
00:00:57,057 --> 00:01:01,436
‏‎.‎هرباً من مخالب الشرّيرة سرلينا‎...‏‏

12
00:01:02,854 --> 00:01:06,733
‏‏‏بوصولهم إلى الأرض‎
‏‎:‎جلب الزرتيّون معهم أثمن كنوزهم‎‏

13
00:01:07,024 --> 00:01:09,861
‏‎...‎قوّة كونية‎ ،‎نور زرتا‎‏

14
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
‏‏مخلوقات غير حقيقية‎‏

15
00:01:11,321 --> 00:01:15,700
‏‏‏قد تؤدّي‎...‏
‏‎.‎إلى اضمحلال زرتا‎‏

16
00:01:16,243 --> 00:01:19,621
‏‏‏لورانا‎ ،‎أميرة زرتا‎
‏‎..."‎الرجال بالملابس السوداء‎" ‏توسّلت‎‏

17
00:01:19,787 --> 00:01:22,124
‏‎.‎ليخفوا النور عن سرلينا‎...‏‏

18
00:01:22,874 --> 00:01:24,751
‏‏‏لكن لم يكن لديهم‎
‏‎.‎أيّ خيار‎‏

19
00:01:24,917 --> 00:01:27,920
‏‏‏كان تدخّلهم‎
‏‎.‎سيجلب الدمار للأرض‎‏

20
00:01:29,589 --> 00:01:34,761
‏‏‏إنّما ببسالة مجراتيّة‎
‏‎....‎سيطر الرجال السود على سرلينا‎‏

21
00:01:34,927 --> 00:01:37,096
‏‎...‎لكي يهرب الزرتيّون‎...‏‏

22
00:01:37,305 --> 00:01:40,933
‏‏‏ويخفوا النور‎...‏
‏‎.‎في كوكب آخر‎‏

23
00:01:42,101 --> 00:01:46,773
‏‏‏وقد تحرّرت من آسريها‎ ،‎سرلينا‎
‏‎...‎تعهّدت بالحصول على النور‎‏

24
00:01:46,939 --> 00:01:51,861
‏‏‏وتدمير كلّ كوكب‎...‏
‏‎.‎يقف في طريقها‎‏

25
00:01:53,070 --> 00:01:55,782
‏‎...‎جاهلين ما حدث‎ ،‎وهكذا‎‏

26
00:01:55,948 --> 00:02:01,204
‏‏‏أنقذت سكّان الأرض مجدّداً‎...‏
‏‎...‎جمعيّة سرّية من الحماة‎‏

27
00:02:01,371 --> 00:02:04,457
‏‏‏تعرف باسم‎...‏
‏‎."‎رجال بالملابس السوداء‎"‏‏

28
00:03:34,756 --> 00:03:38,510
‏‎2002 ‏يوليو‎‏

29
00:03:43,931 --> 00:03:45,141
‏‎!‎هارفي‎‏

30
00:03:46,559 --> 00:03:48,561
‏‎!‎تعال إلى هنا‎ ،‎هارفي‎‏

31
00:03:49,562 --> 00:03:51,731
‏‎!‎اتبعني‎ ،‎اتبعني‎ .‎هارفي‎‏

32
00:03:51,939 --> 00:03:54,191
‏‎.‎أيّها الغبيّ‎ ،‎إنّك تنبح على القمر‎‏

33
00:03:54,359 --> 00:03:56,068
‏‎!‎هارفي‎ .‎هارفي‎‏

34
00:05:10,101 --> 00:05:12,479
‏‏سّر فيكتوريا‎‏

35
00:05:57,440 --> 00:05:59,191
‏‎.‎يا حسنائي‎ ،‎مرحباً‎‏

36
00:06:00,192 --> 00:06:01,861
‏‎.‎أنت طيّبة المذاق‎‏

37
00:06:06,073 --> 00:06:07,324
‏‎؟--‎ما هذا‎‏

38
00:06:12,371 --> 00:06:14,832
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ ،‎أجل‎‏

39
00:07:03,881 --> 00:07:06,342
‏‎.‎تقيّد بالقوانين‎ ،‎بدون بطولات‎‏

40
00:07:06,509 --> 00:07:07,927
‏‎.‎فهمت‎‏

41
00:07:09,095 --> 00:07:11,431
‏‏‎.‎جف‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎ما الجديد‎‏

42
00:07:11,639 --> 00:07:15,602
‏‏‎.‎كنّا نتساءل عمّا كنت تفعله هنا‎ -‏
‏‎.‎إنّه يكلّمك‎ -‏‏

43
00:07:15,935 --> 00:07:20,022
‏‏‏عليك أن تبقى داخل‎ .‎تعرف التدابير‎
‏‎..."‎ر‎ ،‎ف‎ ،‎ي‎" ‏الخطوط‎‏

44
00:07:20,189 --> 00:07:22,609
‏‏‏وبالمقابل تأكل‎...‏
‏‎.‎نفايات غير عضويّة‎‏

45
00:07:22,775 --> 00:07:25,528
‏‏‏ماذا تفعل هنا‎
‏‎؟‎أيّها الدود الصغير‎‏

46
00:07:25,695 --> 00:07:26,738
‏‎.‎تي‎‏

47
00:07:27,279 --> 00:07:28,615
‏‎...‎جف‎‏

48
00:07:28,781 --> 00:07:31,033
‏‏‎،‎أعذر رفيقي‎
‏‎...‎إنّه جديد وهو‎‏

49
00:07:35,955 --> 00:07:37,665
‏‎.‎غبيّ بعض الشيء‎...‏‏

50
00:07:44,881 --> 00:07:47,800
‏‏‎.‎كبرت يا جف‎
‏‎؟‎ماذا كنت تأكل‎‏

51
00:07:51,971 --> 00:07:53,806
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحبّ المزاح‎‏

52
00:07:56,308 --> 00:07:57,977
‏‎!‎جفري‎‏

53
00:08:05,067 --> 00:08:06,318
‏‎.‎حسناً‎‏

54
00:08:07,779 --> 00:08:09,614
‏‎.‎أحلاماً سعيدة يا كبيري‎‏

55
00:08:44,649 --> 00:08:46,233
‏‎...‎أحلاماً سعيدة‎‏

56
00:08:50,947 --> 00:08:52,364
‏‎.‎يا كبيري‎...‏‏

57
00:08:52,532 --> 00:08:55,367
‏‏‎.‎شرطة الترانزيت‎
‏‎.‎إلى المقطورة التالية‎‏

58
00:08:55,535 --> 00:08:58,120
‏‏‏لدينا حشرة‎
‏‎.‎في النظام الكهربائي‎‏

59
00:09:00,164 --> 00:09:05,252
‏‏‏لدينا‎ !‎أيّها الناس‎
‏‎!‎حشرة في النظام الكهربائي‎‏

60
00:09:09,048 --> 00:09:10,717
‏‎؟‎الآن كلّكم تركضون‎‏

61
00:09:10,883 --> 00:09:12,635
‏‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎
‏‎!‎اجلسوا‎‏

62
00:09:12,802 --> 00:09:14,762
‏‏‏مجرّد دودة طولها‎
‏‎.‎متر‎ 200‏‏

63
00:09:18,057 --> 00:09:22,061
‏‏‎.‎انصرفوا قبل أن أبدأ بتحطيم الرؤوس‎ -‏
‏‎.‎انطلق بأقصى سرعة‎ -‏‏

64
00:09:22,269 --> 00:09:25,732
‏‏‎.‎أنا الكابتن لاري بريدجووتر‎
‏‎.‎وأنا صاحب القرار هنا‎‏

65
00:09:25,898 --> 00:09:28,568
‏‏‎؟‎أنت تقرّر‎
‏‎.‎تعالَ‎ ،‎حسناً‎‏

66
00:09:28,735 --> 00:09:30,778
‏‏‏أقدّم لك‎ ؟‎لاري‎
‏‎.‎صديقي جف‎‏

67
00:09:34,073 --> 00:09:38,285
‏‏‎.‎اتّخذ لاري الآن قراراً‎ -‏
‏‎.‎على لاري أن يدخل إلى هنا‎ -‏‏

68
00:09:45,793 --> 00:09:48,295
‏‎!‎يا جف‎ ،‎لا ترغمني على هذا‎‏

69
00:10:14,113 --> 00:10:15,948
‏‎.81 ‏الشارع‎‏

70
00:10:19,952 --> 00:10:21,120
‏‎.‎لحظة‎‏

71
00:10:22,454 --> 00:10:25,332
‏‎.‎أعيروني انتباهكم من فضلكم‎‏

72
00:10:25,833 --> 00:10:28,711
‏‏‏نشكر اشتراككم‎
‏‎.‎في تدريباتنا‎‏

73
00:10:28,878 --> 00:10:31,964
‏‏‏لو كانت هذه حالة طوارئ حقيقيّة‎
‏‎.‎لكان التهمكم الآن‎‏

74
00:10:32,131 --> 00:10:34,634
‏‏‎.‎لأنّكم لا تصغون‎
‏‎.‎إنّكم جهلة‎‏

75
00:10:34,842 --> 00:10:38,971
‏‏‎--‎لقد رموني وسطكم‎
‏‎.‎تلك هي مشكلتكم أيّها النيويوركيّون‎‏

76
00:10:39,138 --> 00:10:42,809
‏‏‎!‎دودة عملاقة‎ .‎رأينا كلّ شيء‎"‏
‏‎"!‎أنقذنا حضرة الأسود‎‏

77
00:10:42,975 --> 00:10:47,146
‏‏‏انتقلوا إلى المقطورة‎" :‎أقول بلطف‎
‏‎--‎أنتم تلازمون مكانكم‎ ."‎التالية‎‏

78
00:10:49,148 --> 00:10:50,817
‏‎.‎شكراً لاشتراككم بتدريباتنا‎‏

79
00:10:50,983 --> 00:10:54,862
‏‏‏أرجو أن تكون مقطوراتنا الصغيرة‎
‏‎.‎والأكثر فعاليّة قد أعجبتكم‎‏

80
00:10:55,362 --> 00:10:58,449
‏‏‎.‎ترجّلوا بحذر‎
‏‎.‎طاب مساؤكم‎‏

81
00:11:01,994 --> 00:11:05,622
‏‏‏أرسلوا فريق تنظيفات‎
‏‎.‎وسنترال بارك غرباً‎ 81 ‏إلى التقاطع‎‏

82
00:11:05,790 --> 00:11:08,292
‏‏‏أبطلوا حرّية‎
‏‎.‎تحرّك جف في الحال‎‏

83
00:11:08,459 --> 00:11:11,295
‏‎.‎وأعيدوه إلى محطة شارع شامبر‎‏

84
00:11:11,462 --> 00:11:16,508
‏‏‏وأرجو أن تتأكّدوا من تاريخ‎
‏‎.‎انتهاء مدّة مسكّنات الدود‎‏

85
00:11:16,592 --> 00:11:20,847
‏‏‎81 ‏محطة شارع‎
‏‏متحف التاريخ الطبيعي‎‏

86
00:11:20,930 --> 00:11:22,681
‏‎.‎المحطّة مقفلة يا رفاق‎‏

87
00:11:22,890 --> 00:11:27,144
‏‏‎.‎لسلامتكم‎ ،‎تدريبات طوارئ‎ -‏
‏‎؟‎أتصدّق هؤلاء الأوغاد‎ -‏‏

88
00:11:28,687 --> 00:11:30,189
‏‎.‎على الرحب‎‏

89
00:11:43,911 --> 00:11:46,163
‏‎.‎القوانين‎ ،‎أعلم‎‏

90
00:11:46,330 --> 00:11:50,793
‏‏‏متى كانت آخر مرّة نظرنا فيها‎ ،‎تي‎
‏‎؟‎إلى النجوم‎‏

91
00:11:50,960 --> 00:11:53,963
‏‏‎.‎هذا اختبار‎
‏‎.‎يمكنني أن أفعل هذا‎‏

92
00:11:56,423 --> 00:11:58,968
‏‏‏أشعرت يوماً بأنّك‎
‏‎؟‎وحيد في الكون‎‏

93
00:11:59,135 --> 00:12:00,636
‏‎.‎أجل‎‏

94
00:12:02,638 --> 00:12:04,223
‏‎.‎كلا‎‏

95
00:12:06,558 --> 00:12:09,561
‏‏‎.‎سأقدّم لك قطعة حلوى‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

96
00:12:10,312 --> 00:12:11,563
‏‎.‎شكراً‎‏

97
00:12:12,314 --> 00:12:15,067
‏‎.‎لست وحيداً في الكون‎‏

98
00:12:15,234 --> 00:12:17,444
‏‏‎.‎أبعد ذراعك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

99
00:12:20,447 --> 00:12:22,741
‏‎.‎أرجوك أن تخرس يا تشارلي‎‏

100
00:12:22,950 --> 00:12:26,328
‏‎.‎مللت استغيابك لي‎‏

101
00:12:28,080 --> 00:12:31,918
‏‏‎.‎تتعرّف إلى فتاة جميلة‎
‏‎:‎وأفضل ما يمكنك قوله هو‎‏

102
00:12:32,084 --> 00:12:36,255
‏‏‏تعالي عندي‎"‏
‏‎".‎لنأكل سلطة البيض‎‏

103
00:12:36,630 --> 00:12:40,092
‏‏‎؟‎من أنت وكيف دخلت إلى هنا‎ -‏
‏‎؟‎أتحبّين سلطة البيض‎ -‏‏

104
00:12:43,387 --> 00:12:44,763
‏‎!‎سرلينا‎‏

105
00:12:44,972 --> 00:12:48,184
‏‎؟‎لِمَ لم تقولي إنّك أنت‎‏

106
00:12:48,976 --> 00:12:51,562
‏‏‎؟‎أين النور‎ .‎تلقيّت رسالتك‎ -‏
‏‎.‎اسمعي الصفقة‎ -‏‏

107
00:12:51,728 --> 00:12:54,106
‏‏‎.‎كنت تبحثين عن النور‎
‏‎.‎ووجدناه‎‏

108
00:12:54,273 --> 00:12:58,569
‏‏‎.‎مليوناً‎ 50 ‏سيكلّفك‎ ،‎إن أردته‎
‏‎--‎أوّلاً‎ .‎هذا ما سيحدث‎‏

109
00:12:58,735 --> 00:13:01,613
‏‎؟‎أين النور‎‏

110
00:13:06,618 --> 00:13:10,957
‏‏‎.‎لم نجده‎
‏‎.‎لكن وجدنا شخصاً يعرف مكانه‎‏

111
00:13:11,123 --> 00:13:14,126
‏‏‏يدير مطعم بيتزا‎
‏‎.‎في شارع سبرينغ‎‏

112
00:13:15,502 --> 00:13:19,298
‏‏‏امسحا أنفيكما‎ .‎هيّا بنا‎
‏‎.‎أيّها الغبيّان‎‏

113
00:13:25,762 --> 00:13:28,515
‏‏‎.‎فطيرة لذيذة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

114
00:13:30,017 --> 00:13:31,477
‏‎.‎المكان محتشد‎‏

115
00:13:31,643 --> 00:13:33,437
‏‎.‎فطيرتهم طيّبة‎‏

116
00:13:38,901 --> 00:13:40,236
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

117
00:13:40,402 --> 00:13:42,613
‏‏‎.‎ستمحي ذاكرتي‎ -‏
‏‎.‎كلاّ‎ -‏‏

118
00:13:42,779 --> 00:13:45,324
‏‏‏خرجت بي إلى مكان عام‎
‏‎.‎كي لا أحدث مشادة‎‏

119
00:13:45,532 --> 00:13:47,326
‏‎.‎وأنت تحدث مشادة‎‏

120
00:13:48,035 --> 00:13:51,330
‏‏‎.‎دعني أسألك‎
‏‎؟"‎ر م س‎" ‏لماذا التحقت بـ‎‏

121
00:13:51,538 --> 00:13:55,001
‏‏‎.‎سنوات في البحريّة‎ 6‏
‏‎.‎أحبّ المعارك‎‏

122
00:13:55,167 --> 00:13:58,545
‏‏‎؟‎أتريد أن تكون بطلاً‎
‏‎.‎أخطأت بالمنظّمة‎‏

123
00:13:59,171 --> 00:14:02,674
‏‏‎؟‎أسمعت بـ جايمس إدوارد‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

124
00:14:03,134 --> 00:14:06,845
‏‏‏شخصاً‎ 85 ‏أنقذ حياة‎
‏‎.‎في قطار المساء‎‏

125
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
‏‎.‎لا أحد يعلم بوجوده‎‏

126
00:14:09,556 --> 00:14:14,478
‏‏‎،‎إن لم يعلم أحد بوجوده‎
‏‎؟‎كيف يمكن لأحد أن يحبّه‎‏

127
00:14:18,190 --> 00:14:20,484
‏‎؟‎منذ متى نحن شريكان‎‏

128
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
‏‏‎.‎الأوّل من فبراير‎ -‏
‏‎.‎أيّام‎ 3‏أشهر و‎ 5 ‏أي‎ -‏‏

129
00:14:23,779 --> 00:14:26,490
‏‏‎.‎بدأت عملي ظهراً‎ -‏
‏‎.‎ساعات‎ 9 -‏‏

130
00:14:33,539 --> 00:14:36,000
‏‎.‎أنجب شلّة أولاد‎ .‎تزوّج‎‏

131
00:14:36,500 --> 00:14:38,169
‏‎.‎حسناً‎‏

132
00:14:40,880 --> 00:14:46,385
‏‏‎،‎صديقي خجول‎ .‎عفواً‎
‏‎.‎لكنّك تثيرينه‎‏

133
00:14:50,472 --> 00:14:52,266
‏‏‏بينز بيتزا‎
‏‏سوهو‎‏

134
00:14:52,349 --> 00:14:53,350
‏‎.‎ها هو‎‏

135
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
‏‏موظّف الشهر‎‏

136
00:14:54,560 --> 00:14:56,103
‏‎.‎لا أدري ماذا أقول‎‏

137
00:14:56,228 --> 00:14:59,148
‏‏‏سيرى الناس اللوحة بعد سنين‎
‏‎:‎ويقولون‎‏

138
00:14:59,231 --> 00:15:02,026
‏‏‎"؟‎كلمة موظّف مكتوبة خطأ‎" -‏
‏‎.‎يتقاضون بالحرف‎ -‏‏

139
00:15:02,109 --> 00:15:06,030
‏‏‏تصوّروا‎" ،‎سيقولون‎
‏‎".‎مشهورة مثلها عملت هنا‎‏

140
00:15:07,073 --> 00:15:08,407
‏‏‎--‎بن‎ -‏
‏‎.‎تستحقّين ذلك‎ -‏‏

141
00:15:08,490 --> 00:15:11,077
‏‏‏أحضري صندوقاً‎
‏‎.‎من مشروب ماونتن دوو من القبو‎‏

142
00:15:14,538 --> 00:15:15,747
‏‎.‎برونو‎ ،‎مرحباً‎‏

143
00:15:17,208 --> 00:15:21,753
‏‏‏شريحتان من البيبيروني‎
‏‎.‎ومعلومات عن نور زرتا‎‏

144
00:15:21,921 --> 00:15:25,257
‏‏‎.‎أرجوك لا تؤذيني‎ -‏
‏‎؟‎أين النور‎ -‏‏

145
00:15:25,424 --> 00:15:28,885
‏‏‎.‎لم أفهم قصدك‎
‏‎.‎أنزليني‎‏

146
00:15:29,053 --> 00:15:31,138
‏‎--‎سأبلغ عن سرقة‎‏

147
00:15:38,645 --> 00:15:40,231
‏‎.‎هناك‎‏

148
00:15:40,772 --> 00:15:42,066
‏‎.‎ضجّة‎‏

149
00:15:43,567 --> 00:15:45,027
‏‎!‎المطبخ‎‏

150
00:15:49,031 --> 00:15:51,117
‏‎؟‎هل تريان شيئاً أيّها الغبيّان‎‏

151
00:15:51,450 --> 00:15:53,410
‏‎.‎الريح فتحت الباب‎‏

152
00:15:55,079 --> 00:15:57,039
‏‎.‎لا شيء خارج المألوف‎‏

153
00:15:57,581 --> 00:16:00,542
‏‏‏سنة‎ 25 ‏منذ‎
‏‎.‎وأنا أبحث عنه في الكون‎‏

154
00:16:00,626 --> 00:16:03,504
‏‏‎؟‎لكنّه لم يغادر الأرض‎
‏‎.‎احتفظت به هنا‎‏

155
00:16:03,754 --> 00:16:05,464
‏‎؟‎عمّ تتكلّمين‎‏

156
00:16:05,672 --> 00:16:08,134
‏‏‎.‎الوقت ينفد‎
‏‎؟‎أين نور زرتا‎‏

157
00:16:08,300 --> 00:16:11,137
‏‏‎.‎لم أفهم قصدك‎ -‏
‏‎.‎اسمع يا ابن زرتا‎ -‏‏

158
00:16:11,303 --> 00:16:13,889
‏‏‏خبّأت النور هنا‎
‏‎.‎وسأجده‎‏

159
00:16:14,056 --> 00:16:17,601
‏‏‎،‎ومتى حصلنا عليه‎
‏‎.‎تصبح زرتا لنا‎‏

160
00:16:17,768 --> 00:16:20,312
‏‏‎.‎تأخّرت‎
‏‎...‎غداً في منتصف الليل‎‏

161
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
‏‏‏النور سيغادر الكوكب الثالث‎...‏
‏‎.‎ويعود إلى دياره‎‏

162
00:16:24,191 --> 00:16:27,486
‏‎.‎آسف إن قمت بالرحلة للاشيء‎‏

163
00:16:36,745 --> 00:16:39,331
‏‎.‎لا نعرف إن كان على الأرض أم لا‎‏

164
00:16:39,498 --> 00:16:41,833
‏‏‎.‎قال الكوكب الثالث‎
‏‎.‎هنا يا غبي‎‏

165
00:16:42,001 --> 00:16:45,754
‏‏‎؟‎الكوكب الثالث من الشمس‎ -‏
‏‎.‎لم أفهم ذلك قبل الآن‎ -‏‏

166
00:16:46,255 --> 00:16:50,134
‏‏‏إنّه على الأرض وأعرف‎
‏‎.‎من سيخبرني عن مكانه‎‏

167
00:17:14,950 --> 00:17:17,619
‏‏‎؟‎ألا تذهب أبداً إلى بيتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

168
00:17:17,786 --> 00:17:20,539
‏‏‏أراك قد محوت ذاكرة‎
‏‎.‎رفيق آخر‎‏

169
00:17:27,171 --> 00:17:29,840
‏‏‏مرّة أخرى‎ ،‎دي‎ ،‎بي‎
‏‎...‎استعملا السلاح الانشطاري‎‏

170
00:17:30,006 --> 00:17:33,719
‏‏‏وضعا كاتماً للصوت‎....‏
‏‎.‎على الماسورة‎‏

171
00:17:33,885 --> 00:17:38,224
‏‏‎.‎انتعل المطّاط‎
‏‎.‎إنّك توسّخ الأرض‎‏

172
00:17:41,560 --> 00:17:43,019
‏‎.‎تحقّق من تأشيرته‎‏

173
00:17:43,187 --> 00:17:47,358
‏‎.‎الرخويّات تزوّر التأشيرات في كنكو‎‏

174
00:17:47,524 --> 00:17:52,738
‏‏‏هلاّ فسرتم لي سبب وجود تريكريناسلوف‎
‏‎؟‎ميت في قسم مراقبة الجوازات‎‏

175
00:17:52,904 --> 00:17:57,076
‏‏‎.‎سيّدي‎ ،‎آسف‎ .‎سيّدي‎ ،‎أنا المخطئ‎
‏‎.‎أرجوك ألاّ تمحو ذاكرتي‎‏

176
00:17:57,284 --> 00:18:00,829
‏‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎ -‏
‏‎.‎سيّدي‎ ،‎لا شيء‎ -‏‏

177
00:18:04,333 --> 00:18:05,917
‏‎.‎أحسنت في القطار النفقي‎‏

178
00:18:06,085 --> 00:18:09,921
‏‏‎.‎أذكر عندما كان جف بهذا العلو‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لديك لي‎ -‏‏

179
00:18:10,089 --> 00:18:12,424
‏‎؟‎أترى الرجال بالبذلات السوداء‎‏

180
00:18:12,591 --> 00:18:15,677
‏‏‎.‎هم أيضاً يعملون هنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لديك‎ ،‎بدون مزاح‎ -‏‏

181
00:18:15,844 --> 00:18:20,099
‏‏‎،‎التفاني جيّد‎
‏‎.‎هذه المهنة ستقضي عليك‎ ،‎لكن إن بالغت‎‏

182
00:18:20,266 --> 00:18:22,393
‏‏‏أتريد أن تصبح‎
‏‎...‎مثلي في سنّ الخمسين‎‏

183
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
‏‎؟‎خمسينيّ‎...‏‏

184
00:18:26,438 --> 00:18:28,607
‏‎.‎سأكون في النادي إن احتجت إلي‎‏

185
00:18:29,316 --> 00:18:32,611
‏‏‎.‎وقعت جريمة قتل منذ قليل‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎سبرينغ‎ 177 ‏شارع‎‏

186
00:18:32,819 --> 00:18:34,113
‏‎.‎بين غريبين‎‏

187
00:18:34,321 --> 00:18:36,823
‏‎.‎خذ تي وحرر تقريراً‎‏

188
00:18:37,824 --> 00:18:39,785
‏‎.‎نعم‎ .‎تي‎‏

189
00:18:39,951 --> 00:18:42,413
‏‎--‎ما حدث مع تي‎‏

190
00:18:42,579 --> 00:18:45,582
‏‏‎.‎الجوازات غير مستعجلة‎
‏‎؟‎كيف الحال‎‏

191
00:18:45,749 --> 00:18:48,794
‏‏‏يجب أن تكفّ عن محو‎
‏‎.‎عملاء ر م س‎‏

192
00:18:48,960 --> 00:18:51,130
‏‎.‎كان يبكي وسط المطعم‎‏

193
00:18:51,338 --> 00:18:52,881
‏‎.‎أكره هذا‎‏

194
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
‏‎.‎إل غير محتسبة‎‏

195
00:18:55,842 --> 00:18:58,804
‏‏‎.‎كانت ستعود للمشرحة‎
‏‎.‎فساعدتها‎‏

196
00:18:58,970 --> 00:19:01,848
‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى زميل‎ -‏
‏‎.‎إنّني بألف خير‎ -‏‏

197
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
‏‎.‎أنا سأكون زميله‎‏

198
00:19:04,976 --> 00:19:07,979
‏‏‎.‎مهلاً‎ ،‎جاي‎
‏‎.‎أشكر لك هذه الفرصة‎‏

199
00:19:08,147 --> 00:19:10,399
‏‏‎.‎كنت أتحرّق للمغادرة‎ -‏
‏‎.‎اخلع البذلة‎ -‏‏

200
00:19:10,566 --> 00:19:12,776
‏‏‎.‎حسناً‎
‏‎.‎فقط أماشي الصورة‎‏

201
00:19:12,943 --> 00:19:15,654
‏‎.‎تضفي شكلاً نحيفاً‎‏

202
00:19:15,821 --> 00:19:18,449
‏‎.‎ليس أنّني أجد مشاكل مع النساء‎‏

203
00:19:18,615 --> 00:19:20,201
‏‎--‎عندما‎‏

204
00:19:20,367 --> 00:19:22,118
‏‎.‎سيّارة جميلة وأنيقة‎‏

205
00:19:22,286 --> 00:19:24,413
‏‏‎؟‎دفايات مقاعد‎
‏‎.‎أصاب أحياناً بالطفح‎‏

206
00:19:45,892 --> 00:19:47,186
‏‎!‎فرانك‎‏

207
00:19:48,144 --> 00:19:51,690
‏‏‏أدخل رأسك‎
‏‎.‎قبل أن أرفع الزجاج‎‏

208
00:19:51,898 --> 00:19:53,192
‏‎.‎فهمت‎‏

209
00:19:59,198 --> 00:20:00,699
‏‎!‎فرانك‎‏

210
00:20:01,992 --> 00:20:03,869
‏‎.‎إنّها الوضعيّة الطبيعيّة‎ ،‎برأيي‎‏

211
00:20:04,035 --> 00:20:07,163
‏‏‏كنت في بويري‎
‏‎.‎وصادفت كلبة ألمانيّة‎‏

212
00:20:07,331 --> 00:20:09,541
‏‎.‎غليظة لكنّها جميلة‎‏

213
00:20:09,708 --> 00:20:12,878
‏‏‎.‎هذا لا يروق لي‎
‏‎.‎حقاً‎‏

214
00:20:13,044 --> 00:20:15,339
‏‏‏لنلعب الشرطي الصالح‎
‏‎.‎والشرطي الطالح‎‏

215
00:20:15,506 --> 00:20:18,049
‏‏‏أنت تستجوب الشاهد‎
‏‎.‎وأنا أزمجر‎‏

216
00:20:18,217 --> 00:20:22,471
‏‏‏ما رأيك بالشرطي الصالح‎
‏‎؟‎وأن تخرس‎ ،‎والكلب الغبيّ‎‏

217
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
‏‏‎.‎يا شريكي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎الصمت المطبق‎‏

218
00:20:25,181 --> 00:20:28,519
‏‎.‎لن تخرج منّي كلمة واحدة‎‏

219
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
‏‎؟‎ماذا لدينا‎‏

220
00:20:33,565 --> 00:20:36,402
‏‏‎؟‎ماذا لدينا‎ -‏
‏‎.‎رواسب فوسفوريّة في كلّ مكان‎ -‏‏

221
00:20:36,568 --> 00:20:41,532
‏‏‎.‎أرسلت عيّنة للتحليل‎ -‏
‏‎.‎جسم خالٍ من الدهن‎ ،‎جاي‎ -‏‏

222
00:20:44,243 --> 00:20:45,952
‏‏‎.‎هذا مضحك‎ -‏
‏‎؟‎شاهدة‎ -‏‏

223
00:20:46,870 --> 00:20:48,414
‏‏‎.‎فتاة‎
‏‎.‎رأت كلّ شيء‎‏

224
00:20:48,580 --> 00:20:49,665
‏‏لورا فاسكيز‎‏

225
00:20:49,831 --> 00:20:51,207
‏‎.‎إنّها تتقبّل الأمر‎‏

226
00:20:51,375 --> 00:20:55,546
‏‏‎.‎أريد قبلاً أجوبة على أسئلتي‎ ،‎اسمع‎
‏‎؟‎ماذا حدث هنا‎‏

227
00:20:55,879 --> 00:20:58,006
‏‏‎.‎أنا سأتولّى الأمر‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

228
00:20:58,173 --> 00:21:01,552
‏‏‏قد يكون الكلب‎ .‎بمفردي‎
‏‎.‎الناطق أكثر ممّا تتحمّله‎‏

229
00:21:01,718 --> 00:21:03,762
‏‎؟‎ماذا عليّ أن أفعل‎‏

230
00:21:04,095 --> 00:21:06,097
‏‎.‎شم المكان‎‏

231
00:21:06,723 --> 00:21:08,267
‏‎؟‎ماذا‎‏

232
00:21:08,767 --> 00:21:09,893
‏‎.‎مضحك‎‏

233
00:21:10,060 --> 00:21:12,521
‏‎.‎سيّدتي‎ ،‎ستكونين بخير‎‏

234
00:21:12,688 --> 00:21:15,774
‏‎؟‎ما الذي يجب أن تكون بخير بشأنه‎‏

235
00:21:19,069 --> 00:21:20,612
‏‎.‎أنا العميل جاي‎‏

236
00:21:20,779 --> 00:21:22,281
‏‎.‎أخبريني بما رأيت‎‏

237
00:21:22,448 --> 00:21:24,950
‏‏‎.‎رجل برأسين وامرأة‎ -‏
‏‎.‎أبيضان‎ -‏‏

238
00:21:25,116 --> 00:21:28,119
‏‏‏ومجسّات‎ ،‎رماديّان‎
‏‎--‎اقتلعت بها‎‏

239
00:21:28,287 --> 00:21:29,371
‏‎.‎الجلد عن جسمه‎‏

240
00:21:29,538 --> 00:21:34,793
‏‏‎.‎بالواقع ليس جلداً‎
‏‎.‎إنّه بوليمر جبلة أولى شبيه بالعلكة‎‏

241
00:21:35,001 --> 00:21:37,588
‏‏‎؟‎ماذا أكلت قبل الحادث‎ -‏
‏‎.‎كلزون‎ -‏‏

242
00:21:37,754 --> 00:21:38,880
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎.‎وقت الغداء‎ -‏‏

243
00:21:39,047 --> 00:21:41,425
‏‏‎؟‎سبانخ‎ -‏
‏‎.‎فطر‎ -‏‏

244
00:21:42,301 --> 00:21:43,802
‏‎.‎أنت بحاجة لفطيرة‎‏

245
00:21:44,803 --> 00:21:46,972
‏‏‏راحا يسألان بن‎
‏‎.‎عن نور ما‎‏

246
00:21:47,138 --> 00:21:49,391
‏‎.‎نور زرتا أو ما شابه‎‏

247
00:21:49,891 --> 00:21:51,435
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

248
00:21:51,602 --> 00:21:54,896
‏‏‏رجل عرفته طوال حياتي‎
‏‎...‎مات قتلاً‎‏

249
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
‏‏‏على يد امرأة تخرج‎...‏
‏‎...‎أشياء من أصابعها‎‏

250
00:21:57,816 --> 00:22:00,486
‏‎.‎وشخص له ذكاء فجلة‎...‏‏

251
00:22:00,652 --> 00:22:03,322
‏‎.‎كلّ شيء على ما يرام‎ ،‎أجل‎‏

252
00:22:04,948 --> 00:22:08,660
‏‏‎،‎في صغرنا‎
‏‎...‎قبل أن يعلّمونا ما نؤمن به‎‏

253
00:22:08,827 --> 00:22:12,163
‏‏‏يفيدنا قلبنا بوجود‎...‏
‏‎.‎شيء آخر هناك‎‏

254
00:22:12,331 --> 00:22:17,252
‏‏‎.‎إنّني متأكّدة ممّا رأيت‎
‏‎.‎قل لي ماذا يفترض بي أن أصدّق‎‏

255
00:22:22,841 --> 00:22:28,013
‏‏‏إنّني عضو في منظّمة سرّية‎
‏‎.‎تراقب نشاطات الغرباء على الأرض‎‏

256
00:22:28,179 --> 00:22:30,348
‏‎.‎مثل قاتليه‎ ،‎كان بن مخلوقاً غريباً‎‏

257
00:22:30,557 --> 00:22:34,561
‏‏‎،‎لا أعرف لماذا فعلا ذلك‎
‏‎.‎لكن أعدك بأن أتبيّن الأمر‎‏

258
00:22:35,854 --> 00:22:37,814
‏‎.‎حسناً‎‏

259
00:22:38,189 --> 00:22:40,692
‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

260
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
‏‎.‎حسناً‎‏

261
00:22:48,867 --> 00:22:51,662
‏‏‎--‎سأضطرّ إلى‎ ،‎آسف‎ -‏
‏‎.‎قتلي‎ -‏‏

262
00:22:51,828 --> 00:22:53,371
‏‎!‎كلا‎‏

263
00:22:53,539 --> 00:22:57,459
‏‏‏فقط وميض صغير‎
‏‎.‎ويعود كلّ شيء إلى ما كان عليه‎‏

264
00:22:57,876 --> 00:23:01,212
‏‎...‎بعد أن تمحو ذاكرتي‎‏

265
00:23:01,379 --> 00:23:03,840
‏‏‎،‎إن رأيتك ثانية‎...‏
‏‎؟‎هل سأعرفك‎‏

266
00:23:04,007 --> 00:23:06,051
‏‎.‎سأراك‎‏

267
00:23:08,720 --> 00:23:10,388
‏‎.‎لكن أنت لن تريني‎‏

268
00:23:10,597 --> 00:23:12,683
‏‎.‎لا بدّ من أنّه صعب‎‏

269
00:23:12,849 --> 00:23:14,726
‏‎.‎لا بدّ من أنّك تشعر بالوحدة‎‏

270
00:23:30,492 --> 00:23:31,535
‏‎.‎عن إذنك‎‏

271
00:23:32,869 --> 00:23:35,872
‏‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن الجهاز الوامض‎ -‏‏

272
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
‏‎.‎سأومضك في وقت آخر‎‏

273
00:23:57,435 --> 00:23:59,104
‏‎؟‎ماذا‎‏

274
00:24:03,734 --> 00:24:09,155
‏‏‎؟‎هل قلت لها إنّك تحبّها‎ -‏
‏‎.‎هي شاهدة على جريمة وهذا كلّ شيء‎ -‏‏

275
00:24:09,781 --> 00:24:13,409
‏‏‎.‎لقد استمالتك‎ ،‎هراء‎
‏‎.‎ليست من فصيلتي حتّى واستمالتني‎‏

276
00:24:13,577 --> 00:24:17,539
‏‎.‎وينصحني من يطارد قفاه‎‏

277
00:24:17,706 --> 00:24:21,752
‏‏‎.‎اهدأ يا صاح‎
‏‎.‎هذا تشبيه بالكلب وأستنكر ذلك‎‏

278
00:24:38,476 --> 00:24:39,811
‏‎.‎انتظر‎ ،‎جاي‎‏

279
00:24:39,978 --> 00:24:42,981
‏‏‎.‎شخصيّة من ر م س‎ .‎دعوني أمرّ‎
‏‎.‎كونوا متيقّظين‎‏

280
00:24:43,189 --> 00:24:47,110
‏‏‎.‎زميل العميل جاي‎ ،‎أنا العميل إف‎
‏‎؟‎مَن ترمقون‎‏

281
00:24:47,277 --> 00:24:49,487
‏‎.‎اهدأ يا كلبي‎ ،‎فرانك‎‏

282
00:24:51,322 --> 00:24:52,824
‏‏‎؟‎ألديك أولاد‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

283
00:24:52,991 --> 00:24:54,492
‏‎؟‎أتريدهم‎‏

284
00:24:57,704 --> 00:24:59,706
‏‎!‎أبعدوه عنّي‎‏

285
00:25:08,006 --> 00:25:10,676
‏‏‎.‎كلّمني‎ -‏
‏‎.‎فئة ج‎ ،‎إنّه كيلوتي‎ -‏‏

286
00:25:10,842 --> 00:25:11,843
‏‎.‎سرلينا‎‏

287
00:25:12,010 --> 00:25:14,345
‏‏‎؟‎صديقة قديمة‎ .‎سرلينا‎ -‏
‏‎.‎تتمنّى ذلك‎ -‏‏

288
00:25:14,512 --> 00:25:17,265
‏‎--‎كانوا يبحثون عن نور‎‏

289
00:25:17,432 --> 00:25:19,100
‏‏‎.‎زرتا‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ ،‎أجل‎ -‏‏

290
00:25:19,267 --> 00:25:21,687
‏‏‎.‎لا معنى لهذا‎
‏‎.‎النور ليس على الأرض‎‏

291
00:25:21,853 --> 00:25:25,190
‏‏‎.‎تولّينا أمره‎ -‏
‏‎.‎لا على ما يبدو‎ -‏‏

292
00:25:25,356 --> 00:25:27,358
‏‎.‎هذا خبر سيّئ‎‏

293
00:25:27,525 --> 00:25:31,196
‏‏‏جاء الزرتيّون إلى هنا‎ ،‎سنة‎ 25 ‏قبل‎
‏‎.‎ليخفوا النور‎‏

294
00:25:31,362 --> 00:25:34,866
‏‏‎.‎إنّنا لا نفعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎طبعاً لذا أمرت بإخراجه من الكوكب‎ -‏‏

295
00:25:35,033 --> 00:25:36,702
‏‎....‎بالواقع يا زد‎‏

296
00:25:36,868 --> 00:25:41,331
‏‏‎.‎لديّ كيلوتي فئة ج في حرجي‎
‏‎؟‎أنت متأكّد أنّ النور لم يعُد هنا‎‏

297
00:25:41,497 --> 00:25:45,043
‏‏‎.‎أمرت بذلك‎ .‎كلّ التأكيد‎
‏‎.‎نفّذ الأمر أفضل عميل لديّ‎‏

298
00:25:45,251 --> 00:25:47,838
‏‏‎.‎كما لو أعطيته لك‎ -‏
‏‎.‎دعنا نسأل العميل‎ -‏‏

299
00:25:48,004 --> 00:25:49,047
‏‏‎.‎غير ممكن‎ -‏
‏‎؟‎مات‎ -‏‏

300
00:25:49,255 --> 00:25:52,383
‏‎.‎يعمل في مركز البريد‎ .‎نوعاً ما‎‏

301
00:25:53,551 --> 00:25:54,720
‏‎.‎لا‎‏

302
00:25:54,886 --> 00:25:57,555
‏‎.‎إن أدركته سرلينا قبلنا سيهلك‎‏

303
00:25:57,764 --> 00:26:00,726
‏‏‏مصير الأرض مرهون‎
‏‎.‎بما يعرفه العميل‎‏

304
00:26:00,892 --> 00:26:03,394
‏‎.‎مؤسف أنّك محوت ذاكرته‎‏

305
00:26:03,561 --> 00:26:05,063
‏‎.‎أحضره‎‏

306
00:26:05,396 --> 00:26:06,397
‏‎.‎الآن‎‏

307
00:26:06,564 --> 00:26:10,694
‏‏‎.‎الأسطورة‎ .‎ستأتي بـ كاي‎ .‎عظيم‎
‏‎.‎الرجل الموثوق‎‏

308
00:26:10,861 --> 00:26:13,404
‏‏‏معلّمك الذي علّمك‎
‏‎.‎كلّ ما تعرفه‎‏

309
00:26:13,571 --> 00:26:18,201
‏‏‎.‎أعظم عميل في تاريخ ر م س‎ -‏
‏‎.‎كفّ عن الكلام‎ !‎فرانك‎ -‏‏

310
00:26:21,997 --> 00:26:23,248
‏‎.‎اهدأ‎‏

311
00:26:23,414 --> 00:26:26,084
‏‏‎.‎اسمع يا صاح‎
‏‎...‎قد أبدو ككلب‎‏

312
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
‏‏‏لكنّني ألعب دوره‎...‏
‏‎.‎فقط هنا على الأرض‎‏

313
00:26:29,087 --> 00:26:31,547
‏‏‎.‎امسح فمك‎ .‎مهما يكن‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

314
00:26:37,929 --> 00:26:41,224
‏‏‏يا سكّان ترورو ماساشوستس الطيّبين‎
‏‎.‎اسمعوني من فضلكم‎‏

315
00:26:41,391 --> 00:26:43,769
‏‎...‎لتسهيل شحن بضائعكم‎‏

316
00:26:43,935 --> 00:26:46,604
‏‏‏أذكّركم بوجوب توضيب‎...‏
‏‎.‎كلّ طرودكم جيّداً‎‏

317
00:26:46,813 --> 00:26:50,692
‏‏‏هذا مثال على وجوب‎
‏‎.‎إعادة التوضيب‎‏

318
00:26:50,859 --> 00:26:53,611
‏‎.‎سيّدة فيغوشن‎ ،‎فهمت قصدي‎‏

319
00:26:53,820 --> 00:26:58,700
‏‏‏مرّات‎ 3 ‏الورق البنّي والخيط الملفوف‎
‏‎.‎هو الأفضل‎‏

320
00:26:58,867 --> 00:27:00,618
‏‎.‎شكراً‎‏

321
00:27:01,953 --> 00:27:04,706
‏‏‎.‎كاي‎ -‏
‏‎.‎البريد السريع‎ ،‎الشبّاك ج‎ -‏‏

322
00:27:06,792 --> 00:27:07,793
‏‎.‎كيفن‎‏

323
00:27:07,876 --> 00:27:09,377
‏‏كيفن براون‎‏

324
00:27:09,460 --> 00:27:12,630
‏‏‎.‎غريب‎ .‎كيفن‎
‏‎...‎لا تشبه كيفن‎‏

325
00:27:15,425 --> 00:27:17,635
‏‏‎.‎أنت لا تذكر‎
‏‎.‎لكنّنا عملنا معاً‎‏

326
00:27:17,844 --> 00:27:21,932
‏‏‎.‎لم أعمل في دفن الموتى‎
‏‎؟‎بماذا أخدمك‎‏

327
00:27:22,098 --> 00:27:23,725
‏‎.‎سأدخل في صلب الموضوع‎ ،‎حسناً‎‏

328
00:27:24,475 --> 00:27:28,646
‏‏‏كنت تنتمي إلى منظّمة سرّية‎
‏‎.‎تراقب المخلوقات الغريبة على الأرض‎‏

329
00:27:28,855 --> 00:27:32,943
‏‏‎.‎ر م س‎
‏‎.‎نحتاج إلى مساعدتك‎‏

330
00:27:33,109 --> 00:27:36,822
‏‏‏هناك مصحّ عقلي مجّاني‎
‏‎.‎في ليلاك والوادي الشرقي‎‏

331
00:27:36,988 --> 00:27:38,990
‏‏‎.‎التالي‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

332
00:27:39,490 --> 00:27:41,492
‏‏‎.‎طابعاً للأشقياء‎ 20 -‏
‏‎.‎إليزابيث‎ -‏‏

333
00:27:41,659 --> 00:27:45,997
‏‏‏البريد ليس معاصراً لشباب اليوم‎
‏‎...‎لكن لديّ طوابع‎‏

334
00:27:46,164 --> 00:27:48,834
‏‏‎.‎لجسر برلين الجوّي‎...‏
‏‎؟‎أساطير أوبرا‎‏

335
00:27:49,000 --> 00:27:52,003
‏‏‎؟‎ساموا أميركيّة‎
‏‎؟‎لحف‎‏

336
00:27:52,170 --> 00:27:54,881
‏‏‎،‎عذراً صغيرتي‎
‏‎.‎يجب أن ننقذ العالم‎‏

337
00:27:56,257 --> 00:27:58,301
‏‏‎.‎لم تكن غيبوبة‎
‏‎.‎كانت تغطية‎‏

338
00:27:58,468 --> 00:28:00,261
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎؟‎بل من أنت‎ -‏‏

339
00:28:00,428 --> 00:28:04,682
‏‏‏مدير بريد ترورو‎
‏‎.‎وآمرك بالانصراف‎‏

340
00:28:07,643 --> 00:28:09,104
‏‏‎؟‎بدون كافيين‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

341
00:28:09,270 --> 00:28:11,647
‏‏‎.‎لدينا خرق‎
‏‎.‎طوّق المنطقة‎‏

342
00:28:11,815 --> 00:28:14,818
‏‎.‎تنظيف كامل للمحيط‎‏

343
00:28:14,985 --> 00:28:19,364
‏‎.‎أخرج كلّ المدنيّين من الموقع‎‏

344
00:28:19,530 --> 00:28:22,700
‏‏‎.‎كاي‎ ،‎استمع لكلامك‎
‏‎؟‎من يتكلّم هكذا‎‏

345
00:29:18,714 --> 00:29:21,592
‏‎؟‎لماذا أنت بهذا الارتياح هنا‎‏

346
00:29:23,094 --> 00:29:26,973
‏‏‏كلّ عاملي البريد تقريباً‎
‏‎.‎هم غرباء‎‏

347
00:29:34,605 --> 00:29:36,691
‏‎.‎ممنوع التدخين‎‏

348
00:29:45,616 --> 00:29:46,742
‏‎.‎كاي‎‏

349
00:29:47,035 --> 00:29:50,621
‏‏‏رأيت مع زوجتي سيغفريد وروي‎ ،‎في فيغاس‎
‏‎.‎يطيّران نمراً حول القاعة‎‏

350
00:29:50,789 --> 00:29:52,290
‏‎.‎حيلتك ليست مميّزة‎‏

351
00:29:52,498 --> 00:29:55,418
‏‏‎،‎عندما تعاين النجوم ليلاً‎
‏‎...‎تشعر‎‏

352
00:29:55,585 --> 00:29:57,587
‏‎.‎وكأنّك لا تعرف من تكون‎...‏‏

353
00:29:57,753 --> 00:30:01,382
‏‎.‎أنت أدرى بالفضاء من الأرض‎‏

354
00:30:01,549 --> 00:30:06,137
‏‏‎.‎لذا هجرتك‎
‏‎.‎لذا هجرتك زوجتك‎‏

355
00:30:08,139 --> 00:30:09,975
‏‎.‎حسناً‎‏

356
00:30:10,141 --> 00:30:14,062
‏‏‏إن قرّرت أن تعرف‎
‏‎.‎تعال وقُم بجولة معي‎ ،‎من أنت حقيقة‎‏

357
00:30:14,229 --> 00:30:18,108
‏‎.‎ينتظر الناس أدلّة التلفزة‎ ،‎وإلاّ‎‏

358
00:30:21,277 --> 00:30:22,778
‏‎؟‎أتظنّه سيقبل‎‏

359
00:30:28,659 --> 00:30:32,413
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎إن لم يعجبني سأنصرف‎‏

360
00:30:32,580 --> 00:30:34,165
‏‎.‎كاي‎ ،‎مرحباً‎‏

361
00:30:35,500 --> 00:30:37,752
‏‎؟‎كيف الحال‎‏

362
00:30:52,058 --> 00:30:53,852
‏‎.‎كاي‎ ،‎تسرّني رؤيتك‎‏

363
00:30:54,060 --> 00:30:57,147
‏‏‏وتسرّني رؤيتك أيضاً‎
‏‎.‎أياً تكن‎‏

364
00:30:58,523 --> 00:31:02,693
‏‏‏دعني أرى ماذا لديك‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎هنا يا زعيم‎‏

365
00:31:13,163 --> 00:31:15,456
‏‎.‎أيها العميل كاي‎ ،‎عوداً حميداً‎‏

366
00:31:16,707 --> 00:31:18,001
‏‎.‎العميل كاي‎‏

367
00:31:18,584 --> 00:31:20,711
‏‎.‎كاي‎ ،‎مرحباً‎‏

368
00:31:22,881 --> 00:31:24,215
‏‎.‎انظروا من عاد‎‏

369
00:31:24,382 --> 00:31:26,885
‏‎.‎أنت العميل كاي‎ ،‎ربّاه‎‏

370
00:31:27,093 --> 00:31:30,221
‏‏‎.‎هذا ما يقولونه لي‎ -‏
‏‎.‎العميل جي‎ .‎هذا شرف لي‎ -‏‏

371
00:31:30,388 --> 00:31:32,891
‏‏‏أكثر عملاء‎ ،‎أسطورة‎
‏‎.‎ر م س احتراماً‎‏

372
00:31:33,099 --> 00:31:35,560
‏‎.‎أكثر البشر رعباً في الكون‎‏

373
00:31:35,726 --> 00:31:38,729
‏‏‎؟‎هل أقدّم لك القهوة‎
‏‎؟‎أسمع قصص حربك‎‏

374
00:31:38,897 --> 00:31:41,566
‏‏‎.‎إن كنت ذاهباً‎ ،‎قطعتا سكّر‎ -‏
‏‎.‎شرف لي‎ -‏‏

375
00:31:41,732 --> 00:31:45,111
‏‏‎؟‎صديقي‎ --‎سأشرب‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎كاي‎ ،‎تسرّني رؤيتك‎ -‏‏

376
00:31:46,737 --> 00:31:48,156
‏‎؟‎كيف سارت الأمور‎‏

377
00:31:48,323 --> 00:31:50,741
‏‏‏الـ درولاكز رحلوا‎
‏‎.‎والمعاهدة وقّعت‎‏

378
00:31:50,909 --> 00:31:51,993
‏‎.‎أحسنت‎‏

379
00:31:52,160 --> 00:31:55,413
‏‏‏ماذا عن منصبي الموعود‎
‏‎؟‎في ر م س‎‏

380
00:31:55,621 --> 00:31:59,084
‏‎.‎أعمل في برنامج تأهيل المخلوقات‎‏

381
00:31:59,250 --> 00:32:01,502
‏‎.‎ليس هذا ما وعدتني به‎‏

382
00:32:01,669 --> 00:32:03,754
‏‏‎.‎لست أسمعك‎ .‎صوتك يتقطّع‎ -‏
‏‎؟‎ألو‎ ؟‎زد‎ -‏‏

383
00:32:03,922 --> 00:32:07,550
‏‏‎.‎سأعاود الاتّصال بك‎ -‏
‏‎--‎يمكنني أن أكون العميل إم‎ -‏‏

384
00:32:08,259 --> 00:32:13,056
‏‏‎.‎الأرض في خطر‎ ،‎كاي‎
‏‎.‎وقد تكون الوحيد الذي ينقذها‎‏

385
00:32:13,223 --> 00:32:16,267
‏‏‎...‎لا المطر ولا الجليد ولا الثلوج‎ -‏
‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

386
00:32:16,434 --> 00:32:20,396
‏‏‏أطلعه على المستجدّات‎ ،‎سلّحه‎
‏‎.‎وأعد له ذاكرته‎‏

387
00:32:21,564 --> 00:32:22,690
‏‏‎؟‎فرانك‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

388
00:32:22,898 --> 00:32:25,776
‏‎.‎أريدهما معاً في هذه المهمّة‎‏

389
00:32:26,277 --> 00:32:29,948
‏‏‎.‎أحتاج إلى مساعد جديد‎
‏‎.‎تحصل على تغطية أفضل للأسنان‎‏

390
00:32:30,156 --> 00:32:31,657
‏‎؟‎أسنان‎‏

391
00:32:34,160 --> 00:32:38,581
‏‏‏القسم الفنّي يحتوي على أحدث‎
‏‎.‎التقنيّات في الكون‎‏

392
00:32:38,748 --> 00:32:39,915
‏‎؟‎ما هذا‎‏

393
00:32:41,292 --> 00:32:44,212
‏‏‎!‎قضي علينا‎
‏‎!‎قضي علينا‎‏

394
00:32:45,296 --> 00:32:46,797
‏‎!‎لا تلمس هذا‎‏

395
00:32:47,798 --> 00:32:49,634
‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎‏

396
00:32:49,800 --> 00:32:52,971
‏‎.‎ضع يديك في جيوبك‎‏

397
00:33:02,438 --> 00:33:04,607
‏‎.‎سلاحك المفضّل‎‏

398
00:33:07,318 --> 00:33:09,654
‏‏‎؟‎هذا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

399
00:33:10,155 --> 00:33:12,240
‏‏‎.‎هيّا بنا نرتديها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

400
00:33:12,407 --> 00:33:14,742
‏‎.‎آخر بذلة سترتديها‎‏

401
00:33:14,909 --> 00:33:16,494
‏‎.‎ثانية‎‏

402
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏

403
00:33:26,504 --> 00:33:29,507
‏‏‏ستنطلق الطاقة المغنطيسيّة‎
‏‎...‎عبر دماغك‎‏

404
00:33:29,715 --> 00:33:34,345
‏‏‏كاشفة عن معلومات مخفيّة‎...‏
‏‎.‎وفيها مفتاح نجاة الأرض‎‏

405
00:33:34,512 --> 00:33:37,182
‏‎؟‎ما هذا‎ .‎حسناً‎‏

406
00:33:38,516 --> 00:33:40,518
‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏

407
00:33:48,026 --> 00:33:52,030
‏‏‎.‎أهلاً بك إلى الأرض‎
‏‎.‎ثمّة قوانين وأنظمة‎‏

408
00:33:52,238 --> 00:33:53,614
‏‎.‎اخرج ليلاً‎‏

409
00:33:53,781 --> 00:33:58,036
‏‏‏إن اضطررت للخروج نهاراً‎
‏‎.‎فقط في القرية الشرقيّة‎‏

410
00:34:02,457 --> 00:34:04,250
‏‎!‎أنت‎‏

411
00:34:08,254 --> 00:34:11,132
‏‎؟‎اسمك وكوكب المنشأ‎‏

412
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
‏‏‎.‎كوكب جورن‎ .‎سيلونا غورث‎
‏‎.‎نظام كالوث‎‏

413
00:34:16,054 --> 00:34:20,058
‏‏‎؟‎هل من فواكه أو خضار‎ -‏
‏‎.‎رأسان من الملفوف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

414
00:34:20,225 --> 00:34:21,226
‏‎؟‎سبب الزيارة‎‏

415
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
‏‏‏أريد أن‎ .‎التعلّم‎
‏‎.‎أصبح عارضة ملابس داخليّة‎‏

416
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
‏‎.‎قيل لي إنّ لديّ مقدرات جيّدة‎‏

417
00:34:30,401 --> 00:34:32,195
‏‏‎!‎النجدة‎
‏‎!‎نوبة قلبيّة‎‏

418
00:34:33,404 --> 00:34:34,864
‏‎!‎ابتعدوا‎‏

419
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
‏‎!‎اصحَ يا بطل‎‏

420
00:34:43,331 --> 00:34:46,834
‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.101 ‏الرمز‎ .‎إقفال‎ -‏‏

421
00:34:47,793 --> 00:34:49,712
‏‎.‎إقفال‎‏

422
00:34:50,588 --> 00:34:53,258
‏‏‎.‎هذا لا يبشر خيراً‎
‏‎.‎لا يبشر خيراً‎‏

423
00:34:59,930 --> 00:35:02,933
‏‏‎.‎لقد احتجزونا وجرفونا‎ !‎خرق‎ -‏
‏‎؟‎جرف‎ -‏‏

424
00:35:03,434 --> 00:35:06,604
‏‏‎؟‎أتعرف المحميّات المائيّة‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

425
00:35:40,471 --> 00:35:41,806
‏‎.‎جرفنا التيّار‎‏

426
00:35:43,266 --> 00:35:47,395
‏‏‏عندما كنت عميلاً‎ ،‎يا رجل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎كنت تحبّ جرف التيّار‎‏

427
00:35:47,562 --> 00:35:52,150
‏‏‏كل مساء سبت كنت‎ ،‎نعم‎
‏‎".‎اجرفني يا جاي‎" ،‎تقول لي‎‏

428
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
‏‎".‎لا‎" ،‎وكنت أجيبك‎‏

429
00:35:55,653 --> 00:35:57,155
‏‎.‎لا يمكنك أن تتركني الآن‎‏

430
00:35:57,363 --> 00:36:00,283
‏‏‎،‎أنا أنقذ العالم‎
‏‎.‎وأنت تقول لي لماذا أنظر إلى النجوم‎‏

431
00:36:00,450 --> 00:36:01,992
‏‎.‎جيّد‎‏

432
00:36:04,370 --> 00:36:05,996
‏‏‎.‎اصعد‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

433
00:36:12,170 --> 00:36:13,671
‏‎؟‎أهذا طراز معمّم‎‏

434
00:36:13,879 --> 00:36:18,008
‏‏‎،‎تأتي مع أسود‎
‏‎.‎لكنهم يوقفونه دائماً‎‏

435
00:36:20,511 --> 00:36:25,391
‏‏‏كوكب سخيف‎
‏‎.‎يمكن حكمه بالنهود المناسبة‎‏

436
00:36:25,766 --> 00:36:27,352
‏‎...‎علقت كجرذ‎‏

437
00:36:28,018 --> 00:36:29,144
‏‎.‎في قدر من خزف‎...‏‏

438
00:36:29,312 --> 00:36:31,105
‏‏‎،‎أيّها الحاسوب‎
‏‎.‎مراقبة ر م س‎‏

439
00:36:31,189 --> 00:36:32,190
‏‏استماع‎‏

440
00:36:36,694 --> 00:36:38,529
‏‎.‎تمّ الإقفال على ر م س‎‏

441
00:36:40,615 --> 00:36:44,202
‏‏‎،‎أيّها الحاسوب‎
‏‎.‎أضعاف‎ 10 ‏تكبير‎‏

442
00:36:45,370 --> 00:36:47,205
‏‎.‎جهاز الاتّصال يا فرانك‎‏

443
00:36:47,538 --> 00:36:49,874
‏‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎جاي‎ -‏
‏‎.‎لقد انجرفنا‎ -‏‏

444
00:36:50,040 --> 00:36:52,210
‏‏‎.101 ‏رمز ر م س‎ -‏
‏‎؟‎من فعل هذا‎ -‏‏

445
00:36:52,377 --> 00:36:55,338
‏‏‎.‎فتاة درّاجة مثيرة‎
‏‎؟‎هل أتعقّبها‎‏

446
00:36:55,505 --> 00:37:00,385
‏‏‎.‎لازم مكانك‎ -‏
‏‎.‎هذا كلام سهل‎ .‎ألازم مكاني‎ ،‎أجل‎ -‏‏

447
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
‏‏‎؟‎هل وجدتما كاي‎ -‏
‏‎.‎محيت ذاكرته‎ -‏‏

448
00:37:02,052 --> 00:37:04,722
‏‏‎.‎مدني‎ .‎معطّل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

449
00:37:04,889 --> 00:37:05,890
‏‏‎--‎لكنّه كان‎ -‏
‏‎.‎هنا‎ -‏‏

450
00:37:06,056 --> 00:37:07,392
‏‏‎--‎لـ‎ -‏
‏‎.‎محو ذاكرته‎ -‏‏

451
00:37:07,558 --> 00:37:12,146
‏‏‎.‎لكنّنا سنجده‎ -‏
‏‎.‎لا تضعي شيئاً في أذنينا‎ -‏‏

452
00:37:13,063 --> 00:37:14,064
‏‎؟‎ماذا‎‏

453
00:37:14,232 --> 00:37:17,735
‏‏‎.‎وجدت هذا في جيب معطفي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎غريب‎‏

454
00:37:17,943 --> 00:37:20,655
‏‏‎.‎إنّك تبتسم‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎هل كان هذا معيد الذاكرة الوحيد‎ -‏‏

455
00:37:20,821 --> 00:37:23,741
‏‏‏تسرّبت‎ .‎الرسمي‎
‏‎.‎خرائطه منذ أعوام‎‏

456
00:37:23,949 --> 00:37:25,910
‏‎.‎الشبكة الدوليّة‎ ،‎أيّها الحاسوب‎‏

457
00:37:26,076 --> 00:37:27,202
‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏

458
00:37:27,287 --> 00:37:28,288
‏‏معيد الذاكرة‎‏

459
00:37:32,041 --> 00:37:33,042
‏‎.‎إنّه صديق قديم‎ .‎ممتاز‎‏

460
00:37:33,125 --> 00:37:34,126
‏‏كوم‎.‎جاكجيبس آت إيه أو إل‎‏

461
00:37:41,759 --> 00:37:43,761
‏‎.‎لم أرك منذ زمن‎ ،‎جاي‎‏

462
00:37:43,969 --> 00:37:46,681
‏‏‏أترى تلك السيّارة‎
‏‎؟‎المكشوفة هناك‎‏

463
00:37:46,847 --> 00:37:48,974
‏‎.‎مهنتي هي الازدهار يا صاح‎‏

464
00:37:49,475 --> 00:37:52,853
‏‏‎.‎راجع صفحة شبكتي‎
‏‎--‎كوم‎.‎جيبسي‎‏

465
00:37:53,103 --> 00:37:55,105
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنّه متقاعد‎ .‎حسناً‎‏

466
00:37:55,565 --> 00:37:57,275
‏‎.‎نحتاج إلى معيد الذاكرة‎‏

467
00:37:57,483 --> 00:38:00,778
‏‏‎.‎أنت تمزح‎ -‏
‏‎.‎العدّاد دائر‎ -‏‏

468
00:38:03,238 --> 00:38:05,491
‏‎؟‎أتذكرني‎‏

469
00:38:05,991 --> 00:38:08,118
‏‏‎.‎كلا‎
‏‎.‎إنّني لا أنسى الوجوه‎‏

470
00:38:08,703 --> 00:38:10,413
‏‎.‎أظنّني كنت تذكّرت هذا الوجه‎‏

471
00:38:11,622 --> 00:38:13,624
‏‎.‎كاي العظيم محيت ذاكرته‎‏

472
00:38:13,791 --> 00:38:18,128
‏‏‎.‎إنّك تعيقني عن استعادة ذاكرتي‎
‏‎؟‎ألديك معيد الذاكرة‎‏

473
00:38:18,296 --> 00:38:19,630
‏‎.‎كلا‎‏

474
00:38:20,798 --> 00:38:22,300
‏‎.‎نفد منّي‎‏

475
00:38:23,509 --> 00:38:25,135
‏‎.‎لا يمكنني أن أساعدك‎‏

476
00:38:27,262 --> 00:38:28,806
‏‎.‎ليس لديّ‎‏

477
00:38:37,482 --> 00:38:41,319
‏‏‎،‎وفشل‎ ،‎حتى لو كان لديّ‎
‏‎.‎سيموت وتقتلني‎‏

478
00:38:41,527 --> 00:38:45,573
‏‏‏وإن نجحت وأعدت كاي والذي‎
‏‎.‎سيطيح رأسي‎ ،‎من باب المرح‎‏

479
00:38:45,740 --> 00:38:47,658
‏‎؟‎ما حافزي‎ ،‎إذاً‎‏

480
00:38:48,033 --> 00:38:52,162
‏‏‎،‎حسناً يا صاح‎
‏‎.‎قرب كاسحات الثلوج‎ ،‎أحتفظ به تحت‎‏

481
00:38:55,666 --> 00:38:58,836
‏‏‎،‎السجناء الغرباء قد تحرّروا‎
‏‎.‎تسلّحوا وينتظرون أوامرك‎‏

482
00:38:59,044 --> 00:39:02,507
‏‏‎،‎أسرى ر م س‎
‏‎.‎حثالة الكون‎‏

483
00:39:02,923 --> 00:39:04,509
‏‎.‎جاء دور الحثالة‎‏

484
00:39:04,675 --> 00:39:07,136
‏‏‎،‎إنّني في ورطة‎
‏‎.‎لذا سأبسّط الأمر‎‏

485
00:39:07,553 --> 00:39:11,015
‏‏‏إنّني بحاجة إلى نور زرتا‎
‏‎.‎وكاي يعرف مكانه‎‏

486
00:39:11,181 --> 00:39:13,518
‏‏‏من يجلب لي كاي‎
‏‎.‎يحصل على الأرض‎‏

487
00:39:13,684 --> 00:39:16,979
‏‏‏جد معيد الذاكرة‎
‏‎.‎لإعادة ذاكرته‎‏

488
00:39:17,146 --> 00:39:18,981
‏‎.‎حاضر‎‏

489
00:39:19,649 --> 00:39:21,191
‏‎.‎حالاً‎‏

490
00:39:24,570 --> 00:39:26,572
‏‎.‎تسرّني رؤيتك‎ ،‎جارا‎‏

491
00:39:30,535 --> 00:39:32,370
‏‎.‎هذا سيفي بالطلب‎‏

492
00:39:32,578 --> 00:39:36,957
‏‏‏أعرني انتباهك‎
‏‎.‎بينما نراجع الإجراءات الأمنيّة‎‏

493
00:39:37,124 --> 00:39:39,669
‏‏‏يداك وقدماك داخل‎
‏‎.‎المركبة طوال الوقت‎‏

494
00:39:39,835 --> 00:39:42,880
‏‎...‎إن حدث أثناء الرحلة أن ضعت‎‏

495
00:39:43,088 --> 00:39:45,716
‏‎.‎لا يمكننا أن نفعل شيئاً‎...‏‏

496
00:39:47,217 --> 00:39:49,679
‏‎؟‎هل خلعت كلّ الحلى‎‏

497
00:39:51,221 --> 00:39:53,683
‏‏‎؟‎هل لديك حساسيّة للصدف‎ -‏
‏‎!‎جيبس‎ -‏‏

498
00:39:53,849 --> 00:39:56,644
‏‏‎!‎أجل‎
‏‎.‎دخنّها إن كانت لديك‎‏

499
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
‏‎؟‎هل استعملت يوماً هذا‎‏

500
00:40:04,819 --> 00:40:08,573
‏‏‏استعملت يوماً العادم‎
‏‎.‎لإعداد الفشار‎‏

501
00:40:08,739 --> 00:40:11,701
‏‎!‎هيّا بنا يا كابتن‎ !‎حسناً‎‏

502
00:40:14,620 --> 00:40:16,371
‏‏معيد الذاكرة‎‏

503
00:40:33,263 --> 00:40:34,765
‏‎!‎إنذار‎‏

504
00:41:06,881 --> 00:41:08,298
‏‎.‎ممتاز‎‏

505
00:41:21,979 --> 00:41:24,064
‏‏‎.‎لقد عدت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

506
00:41:24,231 --> 00:41:27,442
‏‏‎؟‎ما أدراك أنّ رأسه سينبت ثانية‎ -‏
‏‎؟‎ينبت ثانية‎ -‏‏

507
00:41:29,945 --> 00:41:33,824
‏‏‏لآخر مرّة أساعد‎ .‎ظريف‎
‏‎!‎فيها صديقاً‎‏

508
00:41:36,326 --> 00:41:38,829
‏‏‎؟‎أتذكر شيئاً‎ ،‎كاي‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

509
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
‏‏‎!‎كاي‎ -‏
‏‎!‎انتظر‎ ،‎كاي‎ -‏‏

510
00:41:41,331 --> 00:41:44,919
‏‏‎.‎لم أحصل على آخر برنامج للحاسوب‎
‏‎.‎صفر‎ .6 ‏لا أزال أستعمل طراز‎‏

511
00:41:45,085 --> 00:41:47,004
‏‎!‎يجب تنشيط دماغك‎‏

512
00:41:48,255 --> 00:41:49,590
‏‎.‎أمهله دقيقة‎‏

513
00:41:49,757 --> 00:41:51,175
‏‎!‎كاي‎‏

514
00:41:51,425 --> 00:41:56,681
‏‏‎.‎أقدّم لك اعتذاري‎ ،‎من صميم قلبي‎
‏‎.‎أرجو ألاّ يؤثّر هذا على صداقتنا‎‏

515
00:41:56,847 --> 00:42:01,351
‏‏‏كلّ تلك السنين من الوفاء والثقة‎
‏‎.‎والاحترام المتبادل‎‏

516
00:42:03,854 --> 00:42:05,147
‏‎!‎هناك‎‏

517
00:42:06,691 --> 00:42:09,151
‏‏‎؟‎أين كاي‎ -‏
‏‎--‎ذهب‎ !‎ليس هنا‎ -‏‏

518
00:42:09,359 --> 00:42:12,697
‏‏‎.‎كاي تقاعد‎
‏‎.‎أنا بديله السريع على الزناد‎‏

519
00:42:12,863 --> 00:42:16,366
‏‏‎.‎أصبتني في فمي‎
‏‎.‎سأفقد حاسّة الذوق‎‏

520
00:42:16,534 --> 00:42:19,036
‏‏‎.‎أخفض سلاحك‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

521
00:42:24,542 --> 00:42:27,044
‏‎؟‎كيف حالك يا صغيري‎ ،‎جاي‎‏

522
00:42:27,252 --> 00:42:29,880
‏‏‎.‎هؤلاء بحاجة إلى كاي‎ -‏
‏‎.‎إنّه فاقد الذاكرة‎ -‏‏

523
00:42:30,047 --> 00:42:33,718
‏‏‎.‎أخبرنا بشيء نجهله‎ -‏
‏‎--‎أخبرني‎ ،‎أجل‎ -‏‏

524
00:42:33,884 --> 00:42:35,553
‏‎.‎أنا جدّ آسف‎‏

525
00:42:35,720 --> 00:42:37,722
‏‏‎.‎باركك الله‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

526
00:42:38,973 --> 00:42:43,018
‏‏‎،‎إن لم أعده إلى ر م س‎
‏‎.‎ستقتلني سرلينا‎‏

527
00:42:43,185 --> 00:42:45,229
‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‏‎؟‎مَن‎ -‏‏

528
00:42:45,395 --> 00:42:47,982
‏‎.‎لا تبدو على ما يرام‎‏

529
00:42:48,733 --> 00:42:50,568
‏‎.‎وأنت تبدو بحالة مزرية‎ ،‎نعم‎‏

530
00:42:53,403 --> 00:42:56,281
‏‎.‎بل هو بحالة مزرية‎ .‎أسحب كلامي‎‏

531
00:42:58,868 --> 00:43:00,745
‏‏‎!‎إحنه‎ -‏
‏‎.‎إحنه‎ -‏‏

532
00:43:00,911 --> 00:43:02,788
‏‎.‎لا تحنه‎ ،‎كلا‎ ،‎مهلاً‎‏

533
00:43:40,575 --> 00:43:42,369
‏‎.‎هذا لطف منك‎‏

534
00:43:42,953 --> 00:43:44,246
‏‎.‎لا عليك‎‏

535
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
‏‏‎.‎سأتقيّأ‎ -‏
‏‎.‎لا تفعل هذا‎ -‏‏

536
00:44:08,062 --> 00:44:12,107
‏‏‎.‎أظنّه يقول الحقيقة‎ -‏
‏‎.‎إذاً لن يفيدنا بشيء‎ -‏‏

537
00:44:14,443 --> 00:44:17,446
‏‏‎؟‎يا صغيري‎ ،‎ألم أعلّمك شيئاً‎ -‏
‏‎!‎يا عين الصنوبر‎ -‏‏

538
00:44:19,990 --> 00:44:21,659
‏‎!‎عليك بالحوالق‎‏

539
00:44:25,996 --> 00:44:27,748
‏‎.‎خصيتاه عند ذقنه‎ ،‎كاي‎‏

540
00:44:32,169 --> 00:44:34,672
‏‏‎.‎كنت في مأزق‎ -‏
‏‎.‎كنت على ما يرام‎ -‏‏

541
00:44:34,880 --> 00:44:37,675
‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى زميل‎ -‏
‏‎.‎كان لديّ زميل‎ -‏‏

542
00:44:37,883 --> 00:44:40,177
‏‎.‎يعلوك الغبار‎ .‎لقد عدت‎‏

543
00:44:40,385 --> 00:44:42,179
‏‎.‎إذاً استعدت ذاكرتك‎‏

544
00:44:42,387 --> 00:44:44,849
‏‏‎؟‎ما القضيّة‎ -‏
‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏

545
00:44:45,015 --> 00:44:47,517
‏‏‎؟‎ما هو نور زرتا‎ -‏
‏‎.‎لم أسمع به‎ -‏‏

546
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
‏‎.‎حسناً‎‏

547
00:44:48,811 --> 00:44:49,937
‏‏قروض‎‏

548
00:44:50,020 --> 00:44:51,939
‏‏شراء ساعات ماسية وآلات موسيقية‎‏

549
00:44:52,022 --> 00:44:54,358
‏‎؟‎لماذا لا تتذكّر النور‎‏

550
00:44:54,524 --> 00:44:57,194
‏‏‏محوت ذاكرتي لأخفي‎
‏‎.‎المعلومات عن نفسي‎‏

551
00:44:57,402 --> 00:45:00,697
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،‎مهلاً‎ .‎خطّة جيّدة‎ -‏
‏‎.‎أنا دائماً أقود‎ -‏‏

552
00:45:00,865 --> 00:45:02,867
‏‏‎.‎انتظر‎ ،‎كلاّ‎ -‏
‏‎.‎تذكّرت‎ -‏‏

553
00:45:03,033 --> 00:45:06,954
‏‏‏تتذكّر قيادة تلك‎
‏‎.‎المركبة القديمة‎‏

554
00:45:07,121 --> 00:45:10,207
‏‎.‎وأنا أقود أحدث سيّارة‎‏

555
00:45:10,374 --> 00:45:14,003
‏‎.‎طراز حديث‎ ،‎قديمة ومعطّلة‎‏

556
00:45:22,928 --> 00:45:25,055
‏‎.‎سيّارة حديثة وقديمة‎‏

557
00:45:25,430 --> 00:45:28,058
‏‏‎.‎سرلينا أرجوك‎ -‏
‏‎.‎يا زد‎ ،‎مرّ زمن‎ -‏‏

558
00:45:28,225 --> 00:45:31,896
‏‏‎.‎تأثّرت لتذكّرك لي‎
‏‎.‎أثلجت صدري‎‏

559
00:45:32,062 --> 00:45:35,440
‏‎.‎لا أنسى الجميلة مهما كانت‎‏

560
00:45:37,651 --> 00:45:39,361
‏‎؟‎زد‎‏

561
00:45:39,736 --> 00:45:41,405
‏‎.‎انظر إليك‎ ؟‎زد‎‏

562
00:45:41,571 --> 00:45:44,574
‏‎.‎سنة ولا تزال بوسامتك‎ 25‏‏

563
00:45:44,741 --> 00:45:46,410
‏‎.‎أقلعت عن أكل اللحم والألبان‎‏

564
00:45:46,576 --> 00:45:50,455
‏‏‎،‎انظري إليك‎
‏‎.‎القذارة نفسها بتوضيبة أخرى‎‏

565
00:45:50,747 --> 00:45:54,459
‏‏‎.‎أنت عدائي‎
‏‎.‎أجلبه‎ .‎كلانا نريد الشيء نفسه‎ ،‎زد‎‏

566
00:45:57,337 --> 00:45:58,881
‏‎.‎اجلبه‎‏

567
00:45:59,548 --> 00:46:00,590
‏‎.‎لا أظنّ‎‏

568
00:46:00,757 --> 00:46:04,761
‏‏‎؟‎هل نسيت أمر النور‎
‏‎...‎إن لم يغادر الأرض عند منتصف الليل‎‏

569
00:46:04,970 --> 00:46:08,390
‏‏‏سيدمّر ذاته‎...‏
‏‎.‎ويقضي على كوكبكم‎‏

570
00:46:08,557 --> 00:46:12,436
‏‏‎.‎أنت ستخسر‎ ،‎إن أنا خسرت‎
‏‎.‎وإن فزت سيبقى كلّ شيء دائراً‎‏

571
00:46:12,769 --> 00:46:16,773
‏‎.‎لن ترغب في النور على الأرض مثلي‎‏

572
00:46:19,401 --> 00:46:21,111
‏‎.‎حسناً يا سرلينا‎‏

573
00:46:22,362 --> 00:46:24,239
‏‎.‎أنت ربحت‎‏

574
00:46:25,782 --> 00:46:29,119
‏‏‎؟‎أهذا أنت‎ ؟‎زد‎
‏‎.‎قد أكون العميل أم‎‏

575
00:46:29,536 --> 00:46:30,996
‏‎؟‎ألو‎ .‎زد‎‏

576
00:46:41,506 --> 00:46:43,550
‏‎.‎بغاية العدائيّة‎‏

577
00:46:48,013 --> 00:46:51,641
‏‏‎،‎أسرع طريق إلى ر م س‎
‏‎.39 ‏من شارع‎‏

578
00:46:51,808 --> 00:46:53,435
‏‎.‎إلى اليمين‎ .‎هنا‎‏

579
00:46:55,604 --> 00:46:57,314
‏‏‏المنعطف التالي إلى اليمين‎
‏‎.37 ‏في‎‏

580
00:46:57,522 --> 00:47:00,025
‏‎!‎إلى اليمين‎ .‎هنا‎‏

581
00:47:00,317 --> 00:47:01,902
‏‎.‎لن نذهب إلى ر م س‎‏

582
00:47:02,069 --> 00:47:07,157
‏‏‎.‎يجب أن نداهم المكان‎ .‎حصل خرق‎
‏‎.‎ونردي بعضهم ونضرب البعض الآخر‎‏

583
00:47:07,324 --> 00:47:08,951
‏‎.‎لست جاهزاً‎‏

584
00:47:09,326 --> 00:47:12,829
‏‏‎.‎سنوات‎ 5 ‏غبت طوال‎
‏‎.‎مدّة طويلة‎‏

585
00:47:13,038 --> 00:47:16,125
‏‏‎.‎أتفهّم خوفك‎
‏‎.‎أنا أيضاً أتخوّف‎‏

586
00:47:16,291 --> 00:47:18,335
‏‏‎.‎لست خائفاً‎ -‏
‏‎.‎ولا أنا‎ -‏‏

587
00:47:18,919 --> 00:47:21,338
‏‎.‎فقط رأيت أن نتعاضد‎‏

588
00:47:22,172 --> 00:47:26,260
‏‏‎.‎أنت كالمبتدئ‎
‏‎.‎تقتل وتضرب‎‏

589
00:47:26,426 --> 00:47:30,514
‏‏‎.‎لا عجب إن أعادني زد‎ -‏
‏‎.‎أعادك زد لأنّك أخطأت‎ -‏‏

590
00:47:30,680 --> 00:47:33,350
‏‎.‎تصرّفك ينمّ عن بيئة عمل ضاغطة‎‏

591
00:47:33,558 --> 00:47:37,646
‏‏‎؟‎من يبالي‎
‏‎.‎الجوّ ضاغط في الوكالة‎‏

592
00:47:37,812 --> 00:47:39,773
‏‏‏تظنّ سرلينا أنّني‎
‏‎.‎أعرف مكان النور‎‏

593
00:47:39,856 --> 00:47:42,484
‏‏‏اقتحمت مركز ر م س لتغويني بالعودة إلى‎
‏‎.‎العمل‎‏

594
00:47:42,567 --> 00:47:44,653
‏‎.‎إلى كمين‎‏

595
00:47:44,819 --> 00:47:47,364
‏‏‏لذا لا داعي لذهابنا‎
‏‎.‎إلى هناك‎‏

596
00:47:47,572 --> 00:47:50,534
‏‏‎؟‎إذاً إلى أين نذهب‎
‏‎؟‎مسرح الجريمة‎‏

597
00:47:50,700 --> 00:47:54,871
‏‏‎.‎أنت صاحب الأمر‎ -‏
‏‎.‎إلى اليسار‎ .‎مسرح الجريمة‎ -‏‏

598
00:47:57,374 --> 00:47:59,876
‏‎.‎يمكننا مكالمة شاهدة العيان‎‏

599
00:48:00,044 --> 00:48:03,297
‏‏‎.‎هذا جديد‎
‏‎.‎اعتدنا محو ذاكرة الشهود‎‏

600
00:48:04,631 --> 00:48:06,383
‏‎--‎كنت‎ ،‎في الأساس‎‏

601
00:48:07,384 --> 00:48:11,888
‏‎.‎لقد استجوبتها‎‏

602
00:48:12,056 --> 00:48:13,723
‏‏‎.‎ثمّ محوت ذاكرتها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏‏

603
00:48:13,890 --> 00:48:19,229
‏‏‎1-‎آي‎ -773  ‏قانون عمل ر م س‎
‏‎--‎ينصّ على أن كل الموظفين المدنيين‎‏

604
00:48:20,230 --> 00:48:21,731
‏‏‎!‎ألق سلاحك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

605
00:48:21,898 --> 00:48:23,567
‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎جاي‎‏

606
00:48:23,733 --> 00:48:26,653
‏‎.‎أنا السبب‎ .‎لا عليك‎‏

607
00:48:26,987 --> 00:48:29,406
‏‏‎.‎زميلي‎ ،‎كاي‎
‏‎.‎الشاهدة‎ ،‎لورا‎‏

608
00:48:29,614 --> 00:48:30,740
‏‎.‎تشرّفنا‎‏

609
00:48:32,034 --> 00:48:36,580
‏‏‎،‎شكراً لإرسالك العملاء لحراستي‎
‏‎.‎كان هذا لطيفاً‎‏

610
00:48:36,746 --> 00:48:38,748
‏‏‏ينصّ قانون عمل ر م س‎
‏‎...‎ب‎ -594‏‏

611
00:48:38,915 --> 00:48:42,086
‏‏‏على أنه لا يمكن استخدام‎...‏
‏‎--‎العاملين‎‏

612
00:48:42,252 --> 00:48:47,591
‏‏‎.‎ابن زرتا تبخّر هنا‎ ،‎بن‎
‏‎.‎أفترض أنّ المجرم كان بهذا الاتّجاه‎‏

613
00:48:47,757 --> 00:48:49,384
‏‎.‎بن‎‏

614
00:48:49,551 --> 00:48:52,387
‏‏‎؟‎خفيف الشعر‎ ،‎هل كان قويّ البنية‎ -‏
‏‎؟‎هل كنت تعرفه‎ -‏‏

615
00:48:52,762 --> 00:48:55,057
‏‎.‎لم أره من قبل‎ .‎كلا‎‏

616
00:48:55,224 --> 00:48:58,143
‏‎.‎هذه سمكة كبيرة‎‏

617
00:49:00,270 --> 00:49:02,147
‏‎.‎انتظر‎‏

618
00:49:07,277 --> 00:49:08,612
‏‎؟‎تركت لنفسك دلائل‎‏

619
00:49:08,778 --> 00:49:12,907
‏‏‏بحال محوت ذاكرتي‎
‏‎.‎بسبب خطأ بديلي‎‏

620
00:49:13,075 --> 00:49:17,746
‏‏‏لو لم يتسبّب‎
‏‎--‎المهرّج فاقد الذاكرة بالمشكلة‎‏

621
00:49:17,912 --> 00:49:19,248
‏‎.‎كفى‎‏

622
00:49:21,166 --> 00:49:24,044
‏‎.‎إنّك تشير إلى شيء‎ .‎حسناً‎‏

623
00:49:28,215 --> 00:49:29,591
‏‎.‎عفواً‎‏

624
00:49:31,135 --> 00:49:32,719
‏‎.‎رائد الفضاء‎‏

625
00:49:34,304 --> 00:49:35,472
‏‎؟‎جاي‎‏

626
00:49:35,972 --> 00:49:38,267
‏‎...‎إنّه يشير‎ ،‎حسناً‎‏

627
00:49:38,433 --> 00:49:40,394
‏‎...‎إنّه‎‏

628
00:49:43,188 --> 00:49:44,981
‏‎؟‎من يكدّس علب البيتزا هكذا‎‏

629
00:49:45,149 --> 00:49:48,985
‏‏‎.‎مكدّس علب البيتزا لا يفعل هذا‎
‏‎.‎هذا دليل‎‏

630
00:49:49,153 --> 00:49:50,654
‏‎.‎إنّه سهم‎‏

631
00:49:54,783 --> 00:49:56,993
‏‏‎؟‎جاي‎ -‏
‏‎.‎إنّك تؤخّرني‎ -‏‏

632
00:49:57,202 --> 00:50:00,830
‏‏‏ما نبحث عنه‎
‏‎.‎هو في هذه الخزائن‎‏

633
00:50:02,457 --> 00:50:04,501
‏‏‏فتائل الأنشوفة‎
‏‎.‎بزيت الزيتون‎‏

634
00:50:05,794 --> 00:50:07,671
‏‏أنشوفة‎‏

635
00:50:08,922 --> 00:50:10,382
‏‎.‎أرجو ألاّ أكون قد أخّرتك‎‏

636
00:50:11,841 --> 00:50:13,885
‏‎.‎نعم‎ .‎أحسنت يا زميلي‎‏

637
00:50:14,636 --> 00:50:17,514
‏‏‎.‎علينا أن نعرف الغاية منه‎ -‏
‏‎.‎أعرف الغاية منه‎ -‏‏

638
00:50:17,847 --> 00:50:22,018
‏‏‎.‎ليس الآن‎ -‏
‏‎--‎ينصّ صراحة‎ 773 ‏قانون عمل ر م س‎ -‏‏

639
00:50:22,186 --> 00:50:25,355
‏‏‎.‎أعرف القانون‎
‏‎.‎لكن قد تفيدني‎‏

640
00:50:25,980 --> 00:50:28,483
‏‎.‎لمساعدتنا لاحقاً‎ .‎تفيدنا‎‏

641
00:50:29,151 --> 00:50:31,861
‏‏‎.‎لا يمكنها أن تبقى هنا‎
‏‎.‎سيعودون‎‏

642
00:50:34,531 --> 00:50:38,368
‏‏‎.‎يمكنك الإقامة عند أصدقاء لي‎ -‏
‏‎؟‎أناس مثلك‎ -‏‏

643
00:50:38,535 --> 00:50:39,536
‏‎.‎نوعاً ما‎‏

644
00:50:39,744 --> 00:50:41,288
‏‎!‎جاي‎‏

645
00:50:41,455 --> 00:50:43,957
‏‏‎!‎جسر منخفض‎ -‏
‏‎؟‎يا صاح‎ ،‎ما القضيّة‎ -‏‏

646
00:50:44,124 --> 00:50:47,377
‏‏‏الـ ر م س‎
‏‎.101 ‏قانون‎‏

647
00:50:48,002 --> 00:50:49,379
‏‏‎.‎سيّئ‎ -‏
‏‎.‎بغاية السوء‎ -‏‏

648
00:50:49,546 --> 00:50:53,550
‏‏‎.‎هذه لورا‎ .‎أنا بحاجة إلى مساعدتكم‎ -‏
‏‎!‎لورا‎ -‏‏

649
00:50:53,758 --> 00:50:55,385
‏‎!‎اهدأوا‎‏

650
00:50:55,552 --> 00:50:56,553
‏‎.‎إنّهم من الديدان‎‏

651
00:50:56,761 --> 00:51:00,056
‏‏‎،‎متى عاشرت الديدان‎
‏‎.‎لا يمكنك أن تتركيهم‎‏

652
00:51:00,265 --> 00:51:03,560
‏‏‎:‎إنّهم فقط‎ .‎أجل هذا ما يقال‎ -‏
‏‎.‎عاشرت أسوأ منهم‎ -‏‏

653
00:51:04,060 --> 00:51:06,730
‏‎.‎أوقفوا بسرقة محلّ السوق الحرة‎‏

654
00:51:06,896 --> 00:51:09,691
‏‏‎.‎تعرّضنا لمكيدة‎ -‏
‏‎.‎زد يخاف من الديدان‎ -‏‏

655
00:51:09,858 --> 00:51:11,151
‏‏‎!‎كاي‎ -‏
‏‎!‎عدت‎ -‏‏

656
00:51:11,318 --> 00:51:14,070
‏‏‎.‎سمعنا أنّك متّ‎ -‏
‏‎.‎سيّارتنا في صفّ مزدوج‎ -‏‏

657
00:51:14,238 --> 00:51:16,072
‏‎.‎تهمّني لورا كثيراً‎‏

658
00:51:16,823 --> 00:51:20,410
‏‏‏للعمل‎ .‎تهمّنا جميعاً‎
‏‎.‎الذي نقوم به‎‏

659
00:51:21,578 --> 00:51:24,539
‏‏‎.‎احرسوها لأجلي‎ -‏
‏‎.‎سأحرسها بعينيّ الاثنتين‎ -‏‏

660
00:51:24,706 --> 00:51:25,749
‏‎!‎لا مشكلة‎‏

661
00:51:27,917 --> 00:51:30,754
‏‏‎؟‎لم لا تجلسي هنا‎ -‏
‏‎.‎كما لو كان لك أمل‎ -‏‏

662
00:51:30,920 --> 00:51:32,088
‏‎!‎إخرس‎‏

663
00:51:35,259 --> 00:51:37,927
‏‏‎،‎جهاز اتّصالي‎
‏‎.‎بحال احتجت إليه‎‏

664
00:51:41,598 --> 00:51:43,225
‏‏‎.‎جيّد‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

665
00:51:45,852 --> 00:51:49,606
‏‏‎.‎احذري نيبل‎ -‏
‏‎؟‎أيّ واحد منهم هو نيبل‎ -‏‏

666
00:51:52,108 --> 00:51:54,278
‏‏‎؟‎مَن منكم نيبل‎ -‏
‏‎!‎أنا هنا‎ -‏‏

667
00:51:54,444 --> 00:51:58,698
‏‎.‎كلّ شيء على ما يرام وآمن‎ .‎هو‎‏

668
00:51:58,865 --> 00:52:00,867
‏‎.‎لا تنامي‎‏

669
00:52:02,619 --> 00:52:04,288
‏‎!‎لعبة التفاف‎‏

670
00:52:06,290 --> 00:52:10,960
‏‏‎.‎ردّد عليّ خطّتك مجدّداً‎ ،‎كاي‎
‏‎.‎لأنّني لم أفهمها‎‏

671
00:52:11,127 --> 00:52:14,964
‏‏‏محوت كلّ ذكرى عن النور‎
‏‎.‎لكنّك تركت دلائل بحال اضطررت للعودة‎‏

672
00:52:15,131 --> 00:52:16,132
‏‎.‎صحيح‎‏

673
00:52:16,341 --> 00:52:21,430
‏‏‏صورة تشير إلى مفتاح معلّق بمسمار‎
‏‎.‎يفتح خزانة في المحطّة المركزيّة‎‏

674
00:52:21,596 --> 00:52:25,642
‏‏‎.‎ويجب أن تضمّ الخزانة دليلاً آخر‎ -‏
‏‎.‎تلك هي الخطّة‎ -‏‏

675
00:52:28,102 --> 00:52:31,648
‏‏‎.‎أحبّ إرباك أعدائي‎ -‏
‏‎.‎جميعنا مرتبكون يا كاي‎ -‏‏

676
00:52:33,983 --> 00:52:38,322
‏‏‎.‎لا تؤخّرني الآن‎ -‏
‏‎؟‎مَن دماغه في حاسوب مرّ عليه الزمن‎ -‏‏

677
00:52:38,488 --> 00:52:40,657
‏‏‏هلاّ تحضر لنا القهوة‎
‏‎؟‎وأنا أفعل هذا‎‏

678
00:52:40,865 --> 00:52:44,328
‏‏‎؟‎بدون حليب‎ .‎طبعاً‎
‏‎؟‎مع بضع قطع من قبّل قفاي‎‏

679
00:52:44,494 --> 00:52:47,956
‏‏‎،‎لا أدري ماذا يوجد فيها‎
‏‎.‎قد تتأذّى‎ ،‎تراجع‎‏

680
00:52:48,122 --> 00:52:51,585
‏‏‎،‎جدياً‎ ،‎كاي‎
‏‎.‎افتح الخزانة اللعينة‎‏

681
00:52:56,172 --> 00:52:58,508
‏‏‎!‎كاي‎
‏‎!‎مانح النور‎ !‎لقد عاد‎‏

682
00:52:58,675 --> 00:53:01,177
‏‏‎!‎عاش كاي‎
‏‎!‎عاش كاي‎‏

683
00:53:01,595 --> 00:53:05,474
‏‏‏كاي هل ترى على نور‎
‏‎؟‎الفجر الباكر‎‏

684
00:53:05,640 --> 00:53:08,477
‏‎.‎أنت من تكون ملك الخزانة‎‏

685
00:53:08,643 --> 00:53:09,686
‏‎!‎عاش كاي‎‏

686
00:53:09,853 --> 00:53:14,649
‏‏‏أيّها السكّان اللطفاء‎
‏‎...18 - ‏للخزانة ج‎‏

687
00:53:14,816 --> 00:53:18,362
‏‏‎؟‎هل تركت شيئاً هنا‎... -‏
‏‎.‎حارسة الزمن‎ .‎أجل‎ -‏‏

688
00:53:18,528 --> 00:53:21,197
‏‏‏تركتها لتنير شوارعنا‎
‏‎.‎وقلوبنا‎‏

689
00:53:21,406 --> 00:53:25,869
‏‏‎.‎كنت أبحث عنها‎ -‏
‏‎!‎برج الساعة‎ !‎رحماك‎ -‏‏

690
00:53:26,035 --> 00:53:28,705
‏‏‎.‎سأعتني بكم‎ ،‎كلاّ‎
‏‎.‎انظروا‎ .‎لا عليكم‎‏

691
00:53:29,038 --> 00:53:32,166
‏‏‎.‎مغلّفة بالتيتانيوم‎
‏‎.‎متر‎ 300 ‏عازلة للماء على‎‏

692
00:53:32,917 --> 00:53:35,504
‏‏‎.‎إنّها رائعة‎ -‏
‏‎؟‎أيّها الغريب‎ ،‎من أنت‎ -‏‏

693
00:53:35,920 --> 00:53:37,547
‏‎.‎جاي‎‏

694
00:53:37,964 --> 00:53:40,174
‏‏‎!‎عاش جاي‎
‏‎!‎عاش جاي‎‏

695
00:53:40,550 --> 00:53:42,636
‏‏أترى‎ ،‎جاي‎‏

696
00:53:42,802 --> 00:53:45,889
‏‏‎--‎حارس‎ ،‎جاي الرحوم‎ -‏
‏‎.‎هيّا‎ -‏‏

697
00:53:46,431 --> 00:53:48,558
‏‏‎!‎الوصايا‎ !‎انتظر‎ -‏
‏‎!‎البطاقة‎ -‏‏

698
00:53:48,725 --> 00:53:51,728
‏‏‎!‎البطاقة‎ !‎البطاقة‎
‏‎!‎البطاقة‎ !‎البطاقة‎‏

699
00:53:51,936 --> 00:53:55,982
‏‏‏عشنا بحسب كلمتها‎
‏‎.‎وساد السلام‎‏

700
00:53:56,149 --> 00:53:59,569
‏‏‎!‎مرّرها للآخرين‎
‏‎!‎ليستفيدوا منها‎‏

701
00:53:59,736 --> 00:54:01,405
‏‎!‎أعد لفّه‎ !‎لطفاً‎‏

702
00:54:01,571 --> 00:54:03,407
‏‎...‎تصالح مع ماضيك‎‏

703
00:54:03,823 --> 00:54:06,242
‏‎!‎لتنتقل بسلام نحو مستقبلك‎...‏‏

704
00:54:06,410 --> 00:54:08,745
‏‏‏شريطان بثمن واحد‎
‏‎.‎يوم الأربعاء‎‏

705
00:54:08,953 --> 00:54:12,248
‏‏‏أعطِ ضعفيّ ما تأخذ‎
‏‎.‎في هذا اليوم المقدّس‎‏

706
00:54:12,582 --> 00:54:13,583
‏‎.‎كلّ يوم أربعاء‎‏

707
00:54:13,750 --> 00:54:16,670
‏‏‏قسم كبير لترفيه الراشدين‎
‏‎.‎في الخلف‎‏

708
00:54:18,046 --> 00:54:20,757
‏‏‏جنس‎
‏‏فتيات‎‏

709
00:54:21,007 --> 00:54:22,592
‏‏هذا مقرف‎‏

710
00:54:23,427 --> 00:54:25,679
‏‏‎؟‎ما قضيّة بطاقة الفيديو‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

711
00:54:25,845 --> 00:54:27,347
‏‏‎؟‎لماذا تركت الساعة‎ -‏
‏‎.‎لأتذكّر‎ -‏‏

712
00:54:27,514 --> 00:54:28,890
‏‏‎؟‎بماذا‎ -‏
‏‎.‎لست أذكر‎ -‏‏

713
00:54:29,057 --> 00:54:30,099
‏‎.‎احزر‎‏

714
00:54:30,266 --> 00:54:34,020
‏‏‎.‎لدينا حتّى منتصف الليل‎
‏‎.‎ثانية لنكتشف ذلك‎ 37‏دقيقة و‎ 59‏‏

715
00:54:36,440 --> 00:54:40,569
‏‏‏لنكفّ عن مطاردة‎ .‎لديّ فكرة‎
‏‎...‎هذه الدلائل السخيفة‎‏

716
00:54:40,735 --> 00:54:44,906
‏‏‏ولنأخذ جهازيّ انشطار‎...‏
‏‎.‎ونستردّ مقرّ قيادتنا‎‏

717
00:54:45,073 --> 00:54:47,241
‏‎.‎سيتّضح لنا الأمر‎‏

718
00:54:47,409 --> 00:54:49,118
‏‎؟‎أهذه البطاقة صالحة‎‏

719
00:54:50,787 --> 00:54:54,624
‏‏‎.‎لم تستعمل هذه البطاقة منذ سنين‎ -‏
‏‎.‎كنت مسافراً‎ -‏‏

720
00:54:54,791 --> 00:54:57,126
‏‏‎.‎ملايين نقاط الأميال‎ -‏
‏‎.‎حاول استعمالها‎ -‏‏

721
00:54:57,293 --> 00:55:01,297
‏‏‎.‎أردت الذهاب إلى كمبوديا‎
‏‎.‎عشاء الكركند هناك بدولار واحد فقط‎‏

722
00:55:01,715 --> 00:55:07,053
‏‏‏تتوقّف شركات الطيران‎
‏‎--‎إنّها مؤامرة‎ .‎أيّام الأعياد‎‏

723
00:55:07,220 --> 00:55:09,931
‏‎.‎حدّثينا عن الحساب‎‏

724
00:55:10,306 --> 00:55:12,266
‏‎.‎لم تخرج قطّ أيّ شريط‎‏

725
00:55:12,434 --> 00:55:15,770
‏‎.‎حجزت واحداً لكنّك لم تأخذه قطّ‎‏

726
00:55:16,312 --> 00:55:18,732
‏‏‎.‎نيوتن‎ -‏
‏‎.‎ثمّة جرذ كبير في المرحاض‎ -‏‏

727
00:55:18,898 --> 00:55:23,152
‏‏‎.‎وقد سدّه‎
‏‎--‎لذا عليك أن تتبوّلي في‎‏

728
00:55:26,322 --> 00:55:29,325
‏‏‎؟‎ألا تزالين تظنّينني مهووساً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

729
00:55:30,118 --> 00:55:35,582
‏‏‎.‎أدير المكان‎ .‎اسمي نيوتن‎ ،‎سيّداي‎
‏‎؟‎هل رأيت أي مخلوق غريب مؤخّراً‎‏

730
00:55:35,749 --> 00:55:40,003
‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى طبيب نفسي‎ -‏
‏‎.‎لكن بدون نتيجة‎ .‎حصل عليه‎ -‏‏

731
00:55:40,169 --> 00:55:42,338
‏‎؟‎مهمّة جديدة‎ ،‎إذاً‎‏

732
00:55:42,547 --> 00:55:45,008
‏‎.‎نور زرتا‎ ،27 ‏الحلقة‎‏

733
00:55:46,551 --> 00:55:47,844
‏‎.‎وجدتها‎‏

734
00:55:48,470 --> 00:55:52,181
‏‏‏خطيئة أن يحتجز‎ ،‎جارا‎
‏‎.‎عبقريّ مثلك‎‏

735
00:55:52,348 --> 00:55:56,352
‏‏‏جاي ضبطني وأنا أفرغ الأوزون‎
‏‎.‎في السوق السوداء‎‏

736
00:55:56,561 --> 00:55:58,480
‏‏‏إنّهم شديدو الحساسيّة‎
‏‎.‎لاحترار الأرض‎‏

737
00:55:58,647 --> 00:56:02,191
‏‏‏أريد سفينة‎
‏‎.‎مرة‎ 300 ‏أسرع من الضوء بـ‎‏

738
00:56:02,358 --> 00:56:04,360
‏‎.‎وسأعطيك كلّ ما تريد‎‏

739
00:56:04,528 --> 00:56:07,071
‏‏‎.‎سلّميني جاي ونتعادل‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

740
00:56:07,822 --> 00:56:10,283
‏‎.‎أمهلك حتّى منتصف الليل‎‏

741
00:56:14,454 --> 00:56:18,082
‏‏‏عندي‎ ،‎غاتبوت‎
‏‎.‎لك شيء مميّز‎‏

742
00:56:22,546 --> 00:56:25,339
‏‎؟‎أهذا أنت‎ ؟‎نيوتن‎‏

743
00:56:25,507 --> 00:56:28,009
‏‏‎،‎أجل يا أمّي‎
‏‎.‎أنا هنا مع أصدقاء‎‏

744
00:56:28,176 --> 00:56:29,719
‏‎.‎أريد أن أنجب منك طفلاً‎‏

745
00:56:29,886 --> 00:56:32,055
‏‎؟‎أتريد بعض البيتزا الصغيرة‎‏

746
00:56:32,972 --> 00:56:36,059
‏‏‎؟‎أتريدان بعض البيتزا‎
‏‎.‎إنّها لذيذة‎‏

747
00:56:36,225 --> 00:56:39,395
‏‏‏إنّها كالكعك الصغير‎
‏‎.‎بحشوة البيتزا‎‏

748
00:56:39,604 --> 00:56:42,398
‏‎.‎تضيف إليها الجبن السائل‎‏

749
00:56:42,607 --> 00:56:46,570
‏‏‎،‎لديها رجفة‎
‏‎.‎لذا تكثر من الجبن‎‏

750
00:56:51,199 --> 00:56:53,326
‏‎.‎ما من داعٍ‎ ،‎شكراً‎ ،‎كلا‎‏

751
00:56:53,493 --> 00:56:54,744
‏‎.‎حسناً‎‏

752
00:56:56,496 --> 00:56:57,872
‏‎.‎من هنا‎‏

753
00:57:02,544 --> 00:57:03,878
‏‎.‎ها هو‎‏

754
00:57:04,170 --> 00:57:06,422
‏‎.‎وأخيراً بعض الأدلّة الثبوتيّة‎‏

755
00:57:06,715 --> 00:57:10,426
‏‏‎،‎قبل عرض الشريط‎ ،‎سيّداي‎
‏‎:‎سؤال واحد‎‏

756
00:57:11,010 --> 00:57:12,762
‏‎؟‎ما قضية سبر الأجساد‎‏

757
00:57:12,929 --> 00:57:16,850
‏‏‏يسافر الغرباء لملايين السنين‎
‏‎--‎الضوئيّة فقط لكي‎‏

758
00:57:17,016 --> 00:57:19,268
‏‎.‎أسرع يا صغيري‎‏

759
00:57:19,436 --> 00:57:22,355
‏‎.‎كان مجرّد سؤال‎ .‎حسناً‎‏

760
00:57:23,397 --> 00:57:26,943
‏‏‏هاكم بعض قصصهم‎
‏‎..."‎التي لم تحدث أبداً‎"‏‏

761
00:57:27,151 --> 00:57:30,947
‏‏‏من أحد ملفّاتهم‎...‏
‏‎."‎لا وجود لها‎" ‏التي‎‏

762
00:57:32,406 --> 00:57:37,411
‏‏‏حرب مدمّرة في زرتا‎ .1978‏
‏‎.‎سنة‎ 50 ‏تستعر منذ‎‏

763
00:57:37,579 --> 00:57:39,288
‏‎.‎كأنّه فيلم لـسبيلبرغ‎‏

764
00:57:39,456 --> 00:57:43,417
‏‏‎،‎عند زرتا كنز عظيم‎
‏‎.‎نور زرتا‎‏

765
00:57:43,585 --> 00:57:46,963
‏‎...‎كان مصدر طاقة من القوة‎‏

766
00:57:47,130 --> 00:57:50,717
‏‏‏بحيث يوفّر وحده‎...‏
‏‎...‎النصر للـزرتيين‎‏

767
00:57:50,884 --> 00:57:55,304
‏‏‏أو الدمار الشامل‎...‏
‏‎.‎إن وقع في أيدي الـ كيلوتيين‎‏

768
00:57:55,472 --> 00:57:59,601
‏‏‏وصل فريق من الزرتيّين‎
‏‎...‎بقيادة حارسة النور‎‏

769
00:57:59,768 --> 00:58:01,227
‏‎.‎لورانا‎‏

770
00:58:01,686 --> 00:58:03,772
‏‎.‎الأميرة لورانا‎...‏‏

771
00:58:04,063 --> 00:58:08,652
‏‏‏توسّلت ر م س لإخفاء‎
‏‎.‎النور على الأرض‎‏

772
00:58:08,818 --> 00:58:11,154
‏‎.‎لكن لم يستطيعوا التدخّل‎‏

773
00:58:11,320 --> 00:58:12,572
‏‎.‎كلا‎‏

774
00:58:13,281 --> 00:58:14,407
‏‎.‎كان الوقت ليلاً‎‏

775
00:58:16,618 --> 00:58:17,994
‏‎.‎وكانت تمطر‎‏

776
00:58:18,703 --> 00:58:20,121
‏‎.‎كنتم بغاية الحكمة‎‏

777
00:58:20,288 --> 00:58:24,834
‏‏‏إن أخذت سرلينا النور‎ .‎أرجوك‎ ،‎كاي‎
‏‎.‎ستكون نهاية عالمنا‎‏

778
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
‏‏‎،‎سعادة السفير‎
‏‎...‎إن حمينا النور‎‏

779
00:58:29,005 --> 00:58:32,341
‏‏‎.‎نعرّض الأرض للخطر‎...‏
‏‎.‎سوف نلزم الحياد‎‏

780
00:58:32,509 --> 00:58:35,094
‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‏‎.‎إنّنا نلزم الحياد‎ -‏‏

781
00:58:35,303 --> 00:58:37,514
‏‎.‎ابحثي عنه‎ ،‎إن أردته‎‏

782
00:58:41,726 --> 00:58:43,227
‏‎!‎لا‎‏

783
00:59:12,381 --> 00:59:14,676
‏‎...‎وهكذا بدون أن يعلموا بما حدث‎‏

784
00:59:14,843 --> 00:59:17,721
‏‎...‎نجا سكّان الأرض من جديد‎...‏‏

785
00:59:17,887 --> 00:59:21,057
‏‎--‎على يد جمعيّة سرّية من الحماة‎...‏‏

786
00:59:22,183 --> 00:59:23,852
‏‎.‎لم يجدر بي ذلك‎‏

787
00:59:24,811 --> 00:59:27,271
‏‎.‎لم تبعده عن الكوكب‎‏

788
00:59:28,356 --> 00:59:29,774
‏‎.‎خبّأته هنا‎‏

789
00:59:31,776 --> 00:59:33,194
‏‎.‎جماعة الديدان‎‏

790
00:59:37,365 --> 00:59:40,159
‏‎؟‎أتعرف نيوتن من المعالجة الجماعيّة‎‏

791
00:59:40,326 --> 00:59:44,831
‏‏‎.‎أرجوك‎ ،‎انظري هنا‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎--‎أتريد بعض‎ -‏‏

792
00:59:45,832 --> 00:59:47,416
‏‎--‎ماحي‎‏

793
00:59:48,501 --> 00:59:52,088
‏‏‏عليك قبلاً‎
‏‎.‎أن تضع عدسات لاصقة‎‏

794
00:59:52,255 --> 00:59:54,548
‏‏‏لأنّ هذه تلتقط‎
‏‎.‎جهاز التلفزة الخاصّ‎‏

795
00:59:54,716 --> 00:59:59,262
‏‏‏ثمّ اصطحبها لأكل الكركند‎
‏‎.‎وأنفق أكثر من دولار‎ .‎في كمبوديا‎‏

796
00:59:59,428 --> 01:00:02,766
‏‎...‎متى عدت من كمبوديا‎ ،‎ثالثاً‎‏

797
01:00:02,932 --> 01:00:05,935
‏‎.‎غادر بيت أمّك‎...‏‏

798
01:00:06,102 --> 01:00:08,562
‏‏‎.‎هيّا‎ -‏
‏‎.‎يبدو أنّك بلغت سنّ الأربعين‎ -‏‏

799
01:00:08,730 --> 01:00:11,024
‏‏‎؟‎العميل جاي‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

800
01:00:11,190 --> 01:00:15,194
‏‏‏ولا وجود لما يدعى بغرباء الفضاء‎
‏‎.‎أو رجال بالملابس السوداء‎‏

801
01:00:21,409 --> 01:00:24,621
‏‏‎؟‎أتريدين الذهاب إلى كمبوديا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

802
01:00:26,748 --> 01:00:28,124
‏‎؟‎أمّي‎‏

803
01:00:28,750 --> 01:00:30,835
‏‎.‎جاي‎ ،‎جهاز الاتّصال‎‏

804
01:00:31,711 --> 01:00:34,463
‏‏‎.‎هذا أنا‎ ،‎لورا‎ -‏
‏‎.‎إنّنا نلعب بالالتفاف‎ ،‎جاي‎ -‏‏

805
01:00:34,631 --> 01:00:36,465
‏‎؟‎كيف الحال يا جاي‎‏

806
01:00:36,633 --> 01:00:39,928
‏‏‎!‎لا تلمس ظهري‎ -‏
‏‎.‎خلته وجهك‎ ،‎عذراً‎ -‏‏

807
01:00:40,094 --> 01:00:43,139
‏‏‎.‎إنّهم بارعون‎
‏‎.‎ليس لهم عمود فقري‎‏

808
01:00:43,306 --> 01:00:46,267
‏‏‏حدّثوني عن أوبرا‎
‏‎.‎في شيكاغو‎‏

809
01:00:46,434 --> 01:00:49,646
‏‎!‎ربّما هبطت في شيكاغو‎‏

810
01:00:50,313 --> 01:00:52,816
‏‏‎؟‎هل تضعين سواراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

811
01:00:52,982 --> 01:00:54,067
‏‎؟‎هل يتوهّج‎‏

812
01:00:59,155 --> 01:01:02,158
‏‏‎.‎لم يفعل هذا من قبل‎ -‏
‏‎.‎سنأتي حالاً‎ -‏‏

813
01:01:02,366 --> 01:01:03,868
‏‎.‎اتّصل بـ فرانك‎‏

814
01:01:04,160 --> 01:01:09,666
‏‏‏إنّنا في طريقنا‎ .‎أبطل الإقفال‎
‏‎.‎وجدنا النور‎ .‎إلى جماعة الديدان‎‏

815
01:01:09,874 --> 01:01:12,626
‏‏‎.‎فهمت يا جاي‎
‏‎؟‎سكراد‎‏

816
01:01:12,794 --> 01:01:13,920
‏‎.‎اللعينة‎‏

817
01:01:14,087 --> 01:01:16,005
‏‎"؟‎أحبّك‎" :‎لماذا لم تقل لها‎‏

818
01:01:16,172 --> 01:01:20,802
‏‏‎.‎لا يعجبني حتّى‎ .‎إنّه كلب‎ -‏
‏‎.‎إنّك مولع بها‎ .‎بل الفتاة‎ -‏‏

819
01:01:20,969 --> 01:01:24,138
‏‏‎.‎لذا لم تمحُ ذاكرتها‎
‏‎.‎تورّطت عاطفياً‎‏

820
01:01:24,305 --> 01:01:28,810
‏‏‎؟‎شأنك ولورانا‎ -‏
‏‎.‎عرّضت الأرض للخطر بسبب العاطفة‎ -‏‏

821
01:01:28,977 --> 01:01:32,188
‏‎.‎لا ترتكب خطأي‎‏

822
01:01:32,396 --> 01:01:33,982
‏‎.‎مهما يكن‎‏

823
01:01:38,361 --> 01:01:39,528
‏‎؟‎لورا‎‏

824
01:01:46,535 --> 01:01:47,536
‏‎!‎تباً‎‏

825
01:01:52,000 --> 01:01:53,960
‏‎.‎لم يحظوا بأيّة فرصة‎‏

826
01:01:55,211 --> 01:01:56,295
‏‎!‎ويلاه‎‏

827
01:01:57,421 --> 01:01:59,465
‏‎.‎سيخلّف هذا ندباً‎‏

828
01:02:00,842 --> 01:02:02,676
‏‏‎؟‎أين لورا‎ -‏
‏‎.‎مقرّ قيادة ر م س‎ -‏‏

829
01:02:02,844 --> 01:02:05,972
‏‏‎.‎ثمّة غبيّ برأسين‎ -‏
‏‎.‎أخذوا السوار‎ -‏‏

830
01:02:06,139 --> 01:02:08,892
‏‏‎.‎دقيقة‎ 39 ‏لدينا‎
‏‎...‎أنتم‎‏

831
01:02:09,058 --> 01:02:11,227
‏‎.‎تمالكوا أنفسكم‎...‏‏

832
01:02:11,978 --> 01:02:13,062
‏‎!‎تباً‎‏

833
01:02:14,438 --> 01:02:16,524
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

834
01:02:16,690 --> 01:02:19,402
‏‏‎!‎انتظراني‎ -‏
‏‎!‎كأسي‎ -‏‏

835
01:02:19,568 --> 01:02:21,570
‏‏‎.‎سرلينا أخذت السوار‎
‏‎؟‎لماذا لورا‎‏

836
01:02:21,738 --> 01:02:22,906
‏‎.‎إنّها تريدني أيضاً‎‏

837
01:02:23,072 --> 01:02:26,409
‏‏‎؟‎ماذا تقول القوانين‎ -‏
‏‎.‎لنضربهم‎ -‏‏

838
01:02:26,575 --> 01:02:28,828
‏‏‎.‎سنحتاج إلى أسلحة‎ -‏
‏‎.‎إنّها لديّ‎ -‏‏

839
01:02:34,375 --> 01:02:37,420
‏‏‎.‎بو بو قادم لزيارتي‎
‏‎.‎مرحباً بو بو‎‏

840
01:02:37,586 --> 01:02:40,589
‏‏‏بو بو وزوزو يحبّان معرفة ما يحدث‎
‏‎...‎في الحديقة‎‏

841
01:02:40,757 --> 01:02:45,178
‏‏‎.‎كنت أقيم هنا‎ .‎لا عليكم‎
‏‎.‎جئت لآخذ بعض الأشياء‎‏

842
01:02:49,223 --> 01:02:50,724
‏‎.‎شقّة ظريفة‎‏

843
01:03:03,196 --> 01:03:04,488
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

844
01:03:14,290 --> 01:03:17,085
‏‎.‎لم تروا أيّ سلاح أو ديدان غريبة‎‏

845
01:03:17,251 --> 01:03:19,963
‏‎.‎تبادلوا الحبّ مدى الحياة‎‏

846
01:03:20,129 --> 01:03:24,133
‏‏‏دقيقة‎ 28 ‏وقد تنتهي بعد‎
‏‎.‎فابدؤوا بالحبّ‎‏

847
01:03:24,300 --> 01:03:26,970
‏‎...‎ويمكنها السهر قدر ما تشاء‎‏

848
01:03:27,136 --> 01:03:29,763
‏‏‏وتناول الحلوى‎...‏
‏‎.‎والسكاكر وما شابه‎‏

849
01:03:40,649 --> 01:03:42,819
‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 4‏‏

850
01:03:43,027 --> 01:03:44,946
‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 4‏‏

851
01:03:45,654 --> 01:03:49,658
‏‏‎.‎سفينتك جاهزة‎ -‏
‏‎.‎أرسلها فوراً إلى كيلوث‎ .‎حسن‎ -‏‏

852
01:03:53,037 --> 01:03:54,288
‏‎؟‎مستعدّون‎‏

853
01:03:54,455 --> 01:03:56,665
‏‎.‎ذخّر سلاحك يا عزيزي‎‏

854
01:03:56,833 --> 01:03:58,501
‏‏‎؟‎مستعدّ يا صغيري‎ -‏
‏‎؟‎صغير‎ -‏‏

855
01:03:58,667 --> 01:04:01,670
‏‏‏بينما كنت تلعق الطوابع‎
‏‎.‎صددت غزو الـكريلون‎‏

856
01:04:01,838 --> 01:04:06,050
‏‏‎.‎الـكريلون هم أولاد أزقّة الكون‎
‏‎؟‎رموا كرات الثلج‎ ؟‎ماذا فعلوا‎‏

857
01:04:06,800 --> 01:04:08,261
‏‎؟‎أتعي ما تفعل‎‏

858
01:04:08,427 --> 01:04:11,430
‏‏‏أهاجم أحد أرعب الغرباء‎
‏‎...‎في الكون‎‏

859
01:04:11,597 --> 01:04:14,851
‏‏‎.‎بأربع ديدان وساعي بريد‎...‏
‏‎.‎لنتحرّك‎‏

860
01:04:15,059 --> 01:04:16,310
‏‎!‎لحظة‎ ،‎لا‎‏

861
01:04:22,066 --> 01:04:24,360
‏‎!101 ‏الإقفال رمز‎‏

862
01:04:24,568 --> 01:04:28,531
‏‏‎.‎المبنى مضغوط‎
‏‎!‎كنت أعرف ذلك‎‏

863
01:04:28,697 --> 01:04:30,783
‏‏‎.‎كنت تعرف‎ ،‎أجل‎
‏‎!‎إلى الأمام‎ ،‎ديدان‎‏

864
01:04:30,950 --> 01:04:32,201
‏‎.‎نعم‎‏

865
01:04:38,875 --> 01:04:44,380
‏‏‎.‎وأخيراً وصلتما‎
‏‎.‎تلك الحسناء تقيم الجحيم هنا‎‏

866
01:05:04,733 --> 01:05:07,987
‏‏‏إنّني بحاجة‎ !‎لذيذ‎
‏‎.‎إلى أكل هذا‎‏

867
01:05:08,196 --> 01:05:12,075
‏‏‎.‎اذهب إلى منصّة الإطلاق‎
‏‎.‎السوار يشير إليها‎‏

868
01:05:12,241 --> 01:05:14,243
‏‏‎.‎لا تعد لأجلي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

869
01:05:14,410 --> 01:05:17,163
‏‎.‎لا تعد لأجلي‎‏

870
01:05:21,417 --> 01:05:25,504
‏‏‎.‎احموني بنيراكم‎ ،‎ديدان‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني الحراك‎ .‎مرتعب‎ -‏‏

871
01:05:35,181 --> 01:05:36,390
‏‎!‎انطلق‎‏

872
01:05:47,110 --> 01:05:50,029
‏‏‎.‎رشيق‎ -‏
‏‎.‎ديلتا‎ -‎ر‎ -7 ‏عليكم بلوحة القيادة‎ -‏‏

873
01:05:50,196 --> 01:05:55,701
‏‏‎.‎اقطعوا الطاقة عن منصّة الإطلاق‎ -‏
‏‎.‎إنّني مرتعب‎ .‎لا أستطيع‎ -‏‏

874
01:05:56,660 --> 01:05:59,288
‏‏‎.‎من هنا‎ -‏
‏‎.‎بعيداً عن القذائف‎ -‏‏

875
01:05:59,455 --> 01:06:01,082
‏‎.‎لا مشكلة‎‏

876
01:06:15,721 --> 01:06:17,640
‏‏‏تسرّني رؤيتك‎
‏‎.‎ثانية يا كاي‎‏

877
01:06:21,894 --> 01:06:23,937
‏‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 3 -‏
‏‎!‎جاي‎ -‏‏

878
01:06:24,105 --> 01:06:26,315
‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 3‏‏

879
01:06:26,815 --> 01:06:28,276
‏‏‎.‎جاي‎ ،‎مرحباً‎
‏‎.‎مرّ زمن‎‏

880
01:06:28,442 --> 01:06:30,944
‏‎.‎تبدو بحالة جيّدة‎ !‎جارا‎‏

881
01:06:31,112 --> 01:06:33,739
‏‏‎؟‎سنوات‎ 5 ؟‎كم من الوقت‎ -‏
‏‎.‎يوماً‎ 42‏و‎ -‏‏

882
01:06:33,906 --> 01:06:36,409
‏‎.‎تحصيها بدقّة خلال الاحتجاز‎‏

883
01:06:36,575 --> 01:06:40,704
‏‏‎.‎لم يجدر بك سرقة جوّ الأوزون‎
‏‎.‎حبيبتي‎ ،‎لحظة وأكون معك‎‏

884
01:06:41,789 --> 01:06:44,333
‏‎!‎فوق جثثنا من التيتانيوم‎‏

885
01:06:44,500 --> 01:06:46,002
‏‎.‎دقيقتان‎‏

886
01:06:52,675 --> 01:06:54,510
‏‎.‎لنرتجل‎‏

887
01:06:57,305 --> 01:07:01,517
‏‏‎.‎كان عليّ أن أبخّرك‎ -‏
‏‎.‎أحببت حقاً لورانا‎ -‏‏

888
01:07:01,725 --> 01:07:03,519
‏‎؟‎كاي‎ ،‎صحيح‎‏

889
01:07:03,852 --> 01:07:05,854
‏‎.‎أيّها السخيف الصغير‎‏

890
01:07:34,133 --> 01:07:36,219
‏‎.‎دقيقتان للإطلاق‎‏

891
01:07:38,137 --> 01:07:39,555
‏‎!‎سأكون بخير‎ !‎اذهب‎‏

892
01:07:40,389 --> 01:07:42,891
‏‏‎؟‎ماذا تقصدين‎
‏‎.‎إنّني أفوز‎‏

893
01:07:43,059 --> 01:07:47,063
‏‏‏أنت موقوف‎ ،‎جارا‎
‏‎...‎لكونك بهذه القباحة‎‏

894
01:07:47,271 --> 01:07:50,066
‏‏‎.‎ولصنعك كلّ هذه النسخ‎...‏
‏‎!‎استسلم‎‏

895
01:07:50,274 --> 01:07:52,068
‏‎!‎أريد تقطيعه إرباً‎‏

896
01:07:54,778 --> 01:07:57,073
‏‏‏الصغير يبتعد‎ ،‎جارا‎
‏‎...‎يبتعد‎‏

897
01:07:57,781 --> 01:07:59,575
‏‎!‎اختفى‎...‏‏

898
01:08:12,255 --> 01:08:14,840
‏‏‎.‎حطمتموه‎ -‏
‏‎!‎كدتم تقتلونه‎ -‏‏

899
01:08:15,007 --> 01:08:16,759
‏‎.‎لا أشعر بالملل أبداً‎‏

900
01:08:16,925 --> 01:08:19,595
‏‏‎؟‎أين نقطع التيّار‎ -‏
‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏

901
01:08:25,601 --> 01:08:29,522
‏‏‎.‎لحظة وأكون معك‎ -‏
‏‎.‎لن يكون معك‎ -‏‏

902
01:08:35,611 --> 01:08:37,863
‏‎!‎انحصروا بواحد‎‏

903
01:08:47,248 --> 01:08:49,625
‏‎.‎ثانية للإطلاق‎ 30‏‏

904
01:08:57,800 --> 01:09:00,136
‏‎.‎ثانية للإطلاق‎ 15‏‏

905
01:09:03,096 --> 01:09:05,224
‏‎.‎ثوان للإطلاق‎ 10‏‏

906
01:09:05,516 --> 01:09:06,767
‎.8‏

907
01:09:06,975 --> 01:09:08,269
‎.7‏

908
01:09:08,436 --> 01:09:09,812
‎.6‏

909
01:09:09,978 --> 01:09:11,314
‎.5‏

910
01:09:11,480 --> 01:09:12,565
‎.4‏

911
01:09:12,731 --> 01:09:13,857
‎.3‏

912
01:09:14,024 --> 01:09:15,151
‎.2‏

913
01:09:16,652 --> 01:09:18,571
‏‎.‎أوقف الإطلاق‎‏

914
01:09:19,029 --> 01:09:22,491
‏‏‎؟‎كيف أهرب من المعركة‎ -‏
‏‎.‎أخذ سلاحك‎ -‏‏

915
01:09:22,658 --> 01:09:25,494
‏‏‎.‎وصرعك‎
‏‎.‎رماك عبر الغرفة‎‏

916
01:09:25,661 --> 01:09:29,748
‏‏‎.‎كنت معظم الوقت على ظهرك‎ -‏
‏‎.‎هكذا أقاتل‎ -‏‏

917
01:09:30,499 --> 01:09:32,918
‏‎.‎لقد خسرت أيّها الحقير‎‏

918
01:09:33,085 --> 01:09:36,172
‏‏‏سنة من وقتي‎ 25 ‏هدرت‎
‏‎؟‎ولماذا‎‏

919
01:09:36,380 --> 01:09:40,426
‏‏‎.‎للقضاء على زرتا‎
‏‎.‎كلّ هذا لأنّك أصبحت عاطفياً‎‏

920
01:09:40,593 --> 01:09:44,847
‏‏‏هذه فرصتك لتستسلمي‎
‏‎.‎أيّتها الـكيلوتيّة الرخويّة القذرة‎‏

921
01:09:45,013 --> 01:09:48,559
‏‏‎؟‎كيف ستوقفني‎ -‏
‏‎.‎هو‎ .‎ليس أنا‎ -‏‏

922
01:09:50,603 --> 01:09:52,896
‏‎.‎رحلتك قد ألغيت‎‏

923
01:09:59,612 --> 01:10:04,032
‏‏‎.‎اقطعوا التيّار‎
‏‎...‎إنّني أتحزّر‎ .‎أزرار‎ ،‎أزرار‎‏

924
01:10:04,200 --> 01:10:05,368
‏‎.‎أجل‎‏

925
01:10:07,411 --> 01:10:09,705
‏‏‎!‎ديدان‎ -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

926
01:10:14,752 --> 01:10:17,421
‏‏‎.‎أعطيني السوار‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً سأذهب‎ -‏‏

927
01:10:17,588 --> 01:10:20,299
‏‏‎.‎اصعدا‎
‏‎.‎الجميع‎‏

928
01:10:33,562 --> 01:10:36,440
‏‎؟‎الجميع يسعى إلى هذا السوار‎‏

929
01:10:36,607 --> 01:10:38,317
‏‎.‎غالباً ما تكون الأشياء صغيرة‎‏

930
01:10:38,526 --> 01:10:42,154
‏‏‎.‎هذا ليس النور‎
‏‎.‎يشير إلى وقت الإقلاع‎‏

931
01:10:42,321 --> 01:10:44,573
‏‏‏إن لم نصل إلى هناك‎
‏‎...‎دقيقة‎ 11 ‏بظرف‎‏

932
01:10:44,740 --> 01:10:47,785
‏‏‏سيصبح السوار نووياً‎...‏
‏‎.‎ويدمّر الأرض‎‏

933
01:10:47,951 --> 01:10:49,412
‏‎؟‎ماذا‎‏

934
01:10:50,037 --> 01:10:51,079
‏‎.‎مرحباً‎‏

935
01:10:51,955 --> 01:10:54,082
‏‏‎.‎لحظة‎ -‏
‏‎.‎أعي ما أفعل‎ -‏‏

936
01:11:09,097 --> 01:11:10,098
‏‎!‎تباً‎‏

937
01:11:11,684 --> 01:11:14,937
‏‏‎!‎معدّلة للسرعة القصوى‎ -‏
‏‎.‎أحزمة المقاعد‎ -‏‏

938
01:11:18,274 --> 01:11:19,317
‏‎؟‎ما هذا‎‏

939
01:11:19,567 --> 01:11:22,945
‏‏‎،‎بالسرعة القصوى‎
‏‎.‎نستعمل جهاز الملاحة‎‏

940
01:11:27,199 --> 01:11:32,288
‏‏‏استعمل أجهزة تحويل الأجنحة‎
‏‎.‎وعتلات التثبيت والتحكّم‎‏

941
01:11:36,667 --> 01:11:38,502
‏‎--‎أريد فقط أن تعرف‎‏

942
01:11:38,669 --> 01:11:40,838
‏‎.‎مهلاً لحظة‎‏

943
01:11:44,383 --> 01:11:46,093
‏‎.‎ديدان‎ ،‎حاسوب‎‏

944
01:11:46,302 --> 01:11:51,307
‏‏‎،‎أيّتها الفاجرة‎" ،‎قلت‎
‏‎...‎إن لم ترغبي بأن أركلك‎‏

945
01:11:51,474 --> 01:11:55,311
‏‏‎".‎استديري وغادري الكوكب‎... -‏
‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎فرانك‎ -‏‏

946
01:11:55,478 --> 01:11:56,979
‏‎.‎عرض بيضاويّ‎ ،‎القاعة الرئيسيّة‎‏

947
01:11:57,145 --> 01:11:59,982
‏‏‎،‎نتعرّض للنار‎
‏‎.‎ضغط كاي الزرّ‎‏

948
01:12:00,148 --> 01:12:03,986
‏‏‎.‎بإمكان حاسوب ر م س تدمير العدوّ‎
‏‎.‎سأرشدك‎‏

949
01:12:06,322 --> 01:12:10,993
‏‏‎.‎فرانك‎ ؟‎جاي‎
‏‎.‎كنت خير زميل للـريمولي‎‏

950
01:12:11,744 --> 01:12:13,036
‏‎.‎برعاية الله‎‏

951
01:12:14,497 --> 01:12:15,539
‏‎؟‎فرانك‎ ؟‎فرانك‎‏

952
01:12:16,540 --> 01:12:19,209
‏‎.‎القيادة الآليّة‎ ،‎هيّا بنا‎ ،‎حسناً‎‏

953
01:12:21,504 --> 01:12:25,674
‏‏‎.‎هذه ليست القيادة الآليّة‎ -‏
‏‎.‎لا تعمل بسرعة قصوى‎ -‏‏

954
01:12:25,841 --> 01:12:29,219
‏‏‎!‎أريد مقوداً‎ -‏
‏‎.‎لدينا هذا‎ .‎ليس هناك مقود‎ -‏‏

955
01:12:31,013 --> 01:12:33,932
‏‏‎؟‎ألم تحصل على لعبة غايم بوي‎ -‏
‏‎؟‎ما هي‎ -‏‏

956
01:12:34,141 --> 01:12:35,684
‏‎.‎تنحّ جانباً‎ ؟‎أتعرف‎‏

957
01:12:37,019 --> 01:12:39,355
‏‎!‎ليست هذه عتلة القيادة‎‏

958
01:12:51,283 --> 01:12:53,285
‏‎.‎إلى الأمام‎ ،‎حسناً‎‏

959
01:12:58,040 --> 01:12:59,417
‏‎.‎أغبياء‎‏

960
01:13:09,468 --> 01:13:12,304
‏‏‏لن نضلّلها‎
‏‎.‎في القطار النفقي‎‏

961
01:13:14,682 --> 01:13:16,183
‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‏‎؟‎هو‎ -‏‏

962
01:13:16,559 --> 01:13:17,810
‏‎!‎تمسّك جيّداً‎ .‎جف‎‏

963
01:13:20,062 --> 01:13:21,188
‏‎.‎تباً‎‏

964
01:13:22,314 --> 01:13:23,482
‏‎.‎أسنان‎‏

965
01:13:57,433 --> 01:14:00,436
‏‏‎.‎كاي‎ ،‎الوقت يداهمنا‎
‏‎؟‎أين النور‎‏

966
01:14:01,604 --> 01:14:03,105
‏‎.‎هنا‎‏

967
01:14:03,981 --> 01:14:06,274
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎أنا النور‎ -‏‏

968
01:14:07,109 --> 01:14:09,778
‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏
‏‎.‎لدينا كوكب يجب إنقاذه‎ -‏‏

969
01:14:10,028 --> 01:14:12,490
‏‏‎.‎أنت مخطئ‎
‏‎.‎أعمل في مطعم‎‏

970
01:14:12,656 --> 01:14:16,619
‏‏‏كنت أدير مكتب بريد‎ ،‎منذ يومين‎
‏‎.‎أنت من أنت‎ .‎في ترورو‎‏

971
01:14:16,785 --> 01:14:19,872
‏‎.‎أنت النور‎ ،‎لورا‎‏

972
01:14:20,038 --> 01:14:23,626
‏‏‎.‎قائدة شعبك‎
‏‎.‎روحهم وأملهم‎‏

973
01:14:23,792 --> 01:14:24,835
‏‏‏بينز بيتزا‎
‏‏لورا فاسكيز‎‏

974
01:14:24,918 --> 01:14:26,629
‏‎.‎تملكين القوّة لإنقاذ الكوكب‎‏

975
01:14:26,837 --> 01:14:30,633
‏‏‎.‎حميتك حتّى حان وقتك‎
‏‎.‎ووقتك هو الآن‎‏

976
01:14:35,638 --> 01:14:39,391
‏‏‎.‎ستنقذين عالماً‎
‏‎.‎تستبقين الأحداث‎‏

977
01:14:39,558 --> 01:14:41,560
‏‏‎.‎برجي الميزان‎ -‏
‏‎.‎أنت زرتيّة‎ -‏‏

978
01:14:41,769 --> 01:14:45,981
‏‏‎.‎تمطر لأنّك حزينة‎ -‏
‏‎.‎معظم الناس يحزنون عندما تمطر‎ -‏‏

979
01:14:46,314 --> 01:14:48,734
‏‎.‎عزيزتي‎ ،‎تمطر لأنّك حزينة‎‏

980
01:15:42,204 --> 01:15:43,831
‏‎.‎هذا ظلم‎‏

981
01:15:49,712 --> 01:15:51,379
‏‎.‎أبداً‎‏

982
01:15:53,090 --> 01:15:54,717
‏‎...‎نحن من نحن‎‏

983
01:15:54,883 --> 01:15:57,385
‏‏‏ولو كنّا أحياناً‎...‏
‏‎.‎نميل إلى النسيان‎‏

984
01:16:06,854 --> 01:16:09,397
‏‎!‎لا مزاج لي لتحمّلك‎ ،‎جف‎‏

985
01:16:09,565 --> 01:16:11,274
‏‎!‎عد إلى القطار النفقي في الحال‎‏

986
01:16:17,865 --> 01:16:19,074
‏‎.‎هذا لا يبشر خيراً‎‏

987
01:16:20,951 --> 01:16:22,494
‏‎!‎كلا‎ !‎انتظري‎‏

988
01:16:23,912 --> 01:16:25,247
‏‎!‎جاي‎‏

989
01:16:25,998 --> 01:16:30,418
‏‏‏لا يمكنني القول إلى أيّ حدّ‎
‏‎.‎نحتاج إليك لتقومي بهذه الرحلة‎‏

990
01:16:31,879 --> 01:16:34,131
‏‎!‎يجب أن تذهبي‎ !‎لورا‎‏

991
01:16:34,590 --> 01:16:35,924
‏‎!‎يا إلهي‎‏

992
01:16:37,968 --> 01:16:40,763
‏‏‎.‎إنّه بخير‎ .‎اذهبي‎
‏‎.‎يفعل هذا دائماً‎‏

993
01:16:41,930 --> 01:16:43,098
‏‎!‎كلاّ‎‏

994
01:16:45,392 --> 01:16:48,270
‏‎!‎سأوسعك ضرباً‎‏

995
01:16:48,646 --> 01:16:50,981
‏‎!‎إنّه قدرك‎ !‎لورا‎‏

996
01:16:51,273 --> 01:16:53,150
‏‎!‎كنت أتكلّم يا كاي‎‏

997
01:16:54,652 --> 01:16:56,820
‏‎!‎ممنوع العضّ‎‏

998
01:16:58,697 --> 01:17:01,116
‏‎.‎سنموت جميعاً‎ ،‎إن لم تذهبي‎‏

999
01:17:04,286 --> 01:17:06,914
‏‎.‎أنت جميلة مثل والدتك‎‏

1000
01:17:13,629 --> 01:17:15,839
‏‎!‎القليل من المساعدة‎ ؟‎كاي‎‏

1001
01:17:28,226 --> 01:17:29,352
‏‎؟‎كاي‎‏

1002
01:17:31,063 --> 01:17:33,649
‏‎؟‎أيمكنني أن أقترح سلاحاً أكبر‎‏

1003
01:18:00,175 --> 01:18:01,719
‏‏‎؟‎أيّها الفتى‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1004
01:18:02,177 --> 01:18:05,513
‏‏‎.‎شكراً لإعادتي‎ -‏
‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

1005
01:18:06,181 --> 01:18:07,683
‏‎؟‎لماذا لم تخبرني‎‏

1006
01:18:07,850 --> 01:18:09,977
‏‎؟‎هل كنت تركتها تذهب‎‏

1007
01:18:31,373 --> 01:18:35,252
‏‏‎؟‎كيف الحال في الخارج‎
‏‎؟‎بدون أن تفعل هذا كلّ يوم‎‏

1008
01:18:35,418 --> 01:18:36,879
‏‎.‎لطيف‎‏

1009
01:18:37,045 --> 01:18:40,883
‏‏‎.‎تنام لوقت متأخّر في نهاية الأسبوع‎
‏‎.‎تشاهد قناة الأحوال الجوّية‎‏

1010
01:18:44,386 --> 01:18:46,513
‏‎.‎افتقدت هذه المدينة‎‏

1011
01:18:47,723 --> 01:18:51,226
‏‏‏إذاً لورا هي ابنة‎
‏‎.‎الأميرة لورانا‎‏

1012
01:18:53,145 --> 01:18:56,564
‏‏‎؟--‎هل‎ -‏
‏‎.‎هيّا بنا‎ .‎ر م س بحالة مزرية‎ -‏‏

1013
01:18:57,315 --> 01:18:58,566
‏‎؟‎هيّا بنا‎‏

1014
01:18:58,734 --> 01:19:02,988
‏‏‏آلاف الناس في نيويورك‎
‏‎.‎رأوا حدثنا الصغير‎‏

1015
01:19:03,155 --> 01:19:07,575
‏‏‎.‎يجب وضع خطّة‎
‏‎.‎ويجب أن تكون ذكيّة‎‏

1016
01:19:12,289 --> 01:19:14,249
‏‎.‎سأدرّبك‎ ،‎أيّها الفتى‎‏

1017
01:19:14,416 --> 01:19:15,959
‏‎.‎أريد واحداً من هذه‎‏

1018
01:19:16,126 --> 01:19:17,419
‏‎!‎تباً‎‏

1019
01:19:22,257 --> 01:19:23,425
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

1020
01:19:23,591 --> 01:19:26,011
‏‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

1021
01:19:26,178 --> 01:19:30,766
‏‏‎.‎مررنا جميعاً بهذا‎
‏‎؟‎أتريد التحدّث‎ .‎الفتاة رحلت وتتألّم‎‏

1022
01:19:30,933 --> 01:19:32,434
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎يمكنني المساعدة‎ -‏‏

1023
01:19:32,600 --> 01:19:33,601
‏‎.‎كلا‎‏

1024
01:19:33,769 --> 01:19:34,812
‏‎؟‎ألا تزال مستاء‎‏

1025
01:19:34,978 --> 01:19:36,021
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

1026
01:19:36,188 --> 01:19:40,442
‏‏‎.‎يحدث لنا جميعاً‎ .‎إنّك تفتقدها‎
‏‎.‎عرفت فتاة مثيرة‎‏

1027
01:19:40,608 --> 01:19:44,196
‏‏‏عندما تشابكنا‎
‏‎--‎بوضعيّات كاما سوترا‎‏

1028
01:19:44,362 --> 01:19:45,697
‏‎!‎زد‎‏

1029
01:19:46,114 --> 01:19:47,991
‏‏‎!‎يا صاح‎ ،‎هيّا‎
‏‎!‎تبّاً‎‏

1030
01:19:48,366 --> 01:19:50,118
‏‎.‎دعني أخبرك عن النساء‎‏

1031
01:19:50,285 --> 01:19:53,831
‏‏‏يقلن إنّهنّ يردن الحكاك‎
‏‎:‎لكن ما يردن حقيقة‎‏

1032
01:19:54,081 --> 01:19:55,665
‏‎!‎فرانك‎‏

1033
01:19:55,874 --> 01:19:58,543
‏‏‎؟‎ألا تزال في حداد‎ ؟‎ماذا‎
‏‎؟‎أتريد نصيحتي‎‏

1034
01:19:58,710 --> 01:20:00,628
‏‎.‎بدون نصائح‎ .‎كلا‎‏

1035
01:20:00,796 --> 01:20:02,380
‏‎.‎لا كلام‎‏

1036
01:20:02,965 --> 01:20:04,299
‏‎.‎لا‎ ،‎ربّاه‎‏

1037
01:20:04,466 --> 01:20:07,135
‏‎.‎أقسم إنّني بخير يا رفاق‎‏

1038
01:20:08,095 --> 01:20:10,889
‏‏‎!‎عاش جاي‎
‏‎!‎عاش جاي‎‏

1039
01:20:11,348 --> 01:20:14,977
‏‏‎.‎أحضرتهم من المحطّة المركزيّة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا وضعتهم في خزانتي‎ -‏‏

1040
01:20:15,143 --> 01:20:17,479
‏‎.‎لتصحيح أفكارك‎‏

1041
01:20:17,645 --> 01:20:20,482
‏‎.‎يجب أن تحرّرهم‎ ،‎كاي‎‏

1042
01:20:20,565 --> 01:20:22,734
‏‎.‎ليعرفوا أنّ العالم أكبر من ذلك‎‏

1043
01:20:22,818 --> 01:20:23,861
‏‏‎!‎خطر‎
‏‏الفتح ممنوع‎‏

1044
01:20:23,944 --> 01:20:25,153
‏‎.‎لا تزال مبتدئاً‎‏
