﻿1
00:00:55,722 --> 00:00:56,765
زائر

2
00:00:57,891 --> 00:01:00,602
مرحى، مرحى،
بوریس الوحش لدیه زیارة

3
00:01:00,894 --> 00:01:03,063
أظن واحدة كل ٤٠ سنة، لا بأس

4
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
قالب حلوى

5
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
أنا أقرر ما هو

6
00:01:10,653 --> 00:01:12,739
طبق خزفي ٦ بالمائة.
مواد عضویة ٩٤ بالمائة

7
00:01:12,822 --> 00:01:14,491
یبدو أنه قالب حلوى

8
00:01:15,825 --> 00:01:19,996
إنها نظیفة.
لیست جسدیاً، لكن تعرف....

9
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
یا إلهي

10
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
بوریس الوحش...

11
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
...لدیك زیارة

12
00:02:10,797 --> 00:02:14,008
بوریس فقط

13
00:02:20,056 --> 00:02:22,892
كانت رسائلك...

14
00:02:22,976 --> 00:02:23,852
...مغذیة للروح

15
00:02:25,603 --> 00:02:28,648
وانت أكثر...

16
00:02:28,815 --> 00:02:33,361
...وسامة من صورك

17
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
هذه الزیارة لیست للعلاقة الزوجیة

18
00:02:45,456 --> 00:02:46,833
كفا عن التزاوج!

19
00:02:47,917 --> 00:02:50,712
متى كانت آخر مرة تزاوجت فیها؟

20
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
أرى أنك جلبت لي الحلوى، حبیبتي

21
00:02:54,257 --> 00:02:56,926
هلا قطعت لنا هذا؟ هذا یوم ممیز

22
00:02:57,552 --> 00:02:59,679
أنا رومانسي

23
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
أنا مكانك لا أفعل هذا

24
00:03:06,561 --> 00:03:07,395
لماذا؟

25
00:03:07,478 --> 00:03:09,230
سیفسد رشاقتك

26
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
إنك تكملني

27
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
السلاح الكبیر

28
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
وعدت أن تصطحبني معك.

29
00:04:23,888 --> 00:04:24,973
كما اتفقنا!

30
00:04:27,183 --> 00:04:29,060
إوبادایا برایس

31
00:04:30,520 --> 00:04:33,564
أجل. لقد وعدتك

32
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
مهلاً. أشم شیئاً

33
00:04:51,833 --> 00:04:53,167
لن تستطیع الفوز، بوریس

34
00:04:53,501 --> 00:04:55,169
لنتفق أننا لسنا متفقین

35
00:04:55,336 --> 00:04:56,254
إننا عدیدون

36
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
الجو حار هنا.
أتسمحون بأن أفتح نافذة؟

37
00:05:18,776 --> 00:05:22,071
آسف، حبیبتي.
لقد أحببنا قالب الحلوى

38
00:05:44,677 --> 00:05:48,389
هيا نعید كتابة التاریخ، كاي؟

39
00:06:10,286 --> 00:06:12,997
أرجو انتباهكم لزمیلي العمیل جاي

40
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
سیقدم لكم عرضاً عن إعادة إیداع...

41
00:06:15,875 --> 00:06:18,503
...جهاز بث عصبي إلكترو بیو میكانیكي

42
00:06:18,586 --> 00:06:19,879
وندعوه محلل الأعصاب

43
00:06:20,046 --> 00:06:22,340
- بسط تعابیرك أیها المتحاذق
- شكراً

44
00:06:22,590 --> 00:06:23,633
شكراً أیها العمیل كاي

45
00:06:23,716 --> 00:06:26,010
سیداتي، سادتي، لو تنظرون هنا

46
00:06:29,097 --> 00:06:32,850
تعرفون عندما تكونون في طائرة
ویطلب إلیكم أن تقفلوا هاتفكم الخلیوي

47
00:06:33,017 --> 00:06:36,229
وتقولون
"لن أقفل. لا شأن له بالطائرة"

48
00:06:36,395 --> 00:06:38,898
هاكم ما نحصل علیه. هذا ما یحدث

49
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
تصعد الإشارة وترتد على الأقمار وبوم!

50
00:06:42,360 --> 00:06:43,778
أقفلوا هاتفكم اللعین. وإلا سقطتم...

51
00:06:43,945 --> 00:06:47,240
...عن الجرف، لأن حهاز تعقبكم لا یعمل

52
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
تحقق من مرآب الوقود والرواسب السطحیة

53
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
أرید أن أعرف من كان یقود المركبة

54
00:06:53,079 --> 00:06:54,330
حاضر

55
00:06:54,747 --> 00:06:56,958
- ماذا ستقول اللیلة؟
- لا تقلق

56
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
أنا جد قلق. هذا هام

57
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
- إني جائع. وأنت؟
- كاي

58
00:07:02,004 --> 00:07:04,674
لست متأكداً من أن هذا لحماً

59
00:07:04,841 --> 00:07:07,927
أظنني رأیت سناً. أو مخلب. أو حافر

60
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
شكراً، ماني

61
00:07:09,846 --> 00:07:12,557
مكان هذا في نعش، ولیس في الخبز

62
00:07:12,682 --> 00:07:14,892
ما یناسب هذا، هو الصمت

63
00:07:15,059 --> 00:07:16,227
المشكلة...

64
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
...أنك لا یمكنك أن تشمه...

65
00:07:17,728 --> 00:07:20,815
...لأن أنفك معبق برائحته. بعكس أنفي

66
00:07:20,898 --> 00:07:24,902
الصمت یناسب أشیاء كثیرة. هل سبق
وحاولت، أم الكلام طریقة تنفسك؟

67
00:07:25,153 --> 00:07:27,947
إن كنت تكرهني، صارحني،
لا تعنف السیارة

68
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
دعني أستمتع بهذا

69
00:07:29,574 --> 00:07:31,200
إستمتاع.

70
00:07:31,409 --> 00:07:34,787
إذن هكذا يبدو الإستمتاع على وجهك.
یعجبني هذا الإنفعال

71
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
إني أتجنب الإنفعالات

72
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
تتجنب ماذا، كاي؟ الحیاة؟

73
00:07:42,253 --> 00:07:43,671
لا ترید أن تخبرني؟

74
00:07:43,754 --> 00:07:45,715
- أعلمني بما ستقول
- لا تقلق

75
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
كلا، إني قلق. قلق جداً

76
00:07:48,468 --> 00:07:50,887
هذا تأبین للرجل. علیك أن تظهر مشاعرك

77
00:07:51,262 --> 00:07:54,849
كما یفعل البشر عندما یغیرون
تعابیرهم؟

78
00:07:55,516 --> 00:07:57,894
عملت مع زد طوال ٤٠ سنة
كان عمیلاً رائعاً

79
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
وكتبت خطاباً رائعاً

80
00:08:01,105 --> 00:08:02,523
سیتأثر الناس به

81
00:08:07,487 --> 00:08:11,282
النعمة المذهلة

82
00:08:23,169 --> 00:08:25,505
والآن، الكلمة للعمیل كاي

83
00:08:26,130 --> 00:08:29,008
عملت مع زد طوال ٤٠ سنة
وطوال ذلك الوقت...

84
00:08:29,091 --> 00:08:30,885
...لم یدعني للعشاء

85
00:08:31,010 --> 00:08:33,930
لم یدعني یوماً إلى بیته لمتابعة
مباراة

86
00:08:35,473 --> 00:08:38,518
لم یشاركني یوماً بأي تفصیل من حیاته

87
00:08:39,602 --> 00:08:41,020
أجل، كان غریب الأطوار

88
00:08:46,400 --> 00:08:47,735
شكراً

89
00:08:49,695 --> 00:08:52,949
الكلمة الآن لرئیسنا الجدید،العمیل أو

90
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
شكراً عمیل كاي. كان مؤثراً جداً

91
00:08:55,576 --> 00:08:58,412
- أهذا هو تأبينك؟
- كان رجلاً صالحاً

92
00:08:58,871 --> 00:09:01,999
سيداتي، سادتي، أشكال الحياة الأخرى

93
00:09:02,416 --> 00:09:06,170
عندما أطلعت زيغلوت الفينوسية
بوفاة زد...

94
00:09:06,337 --> 00:09:08,589
...قالت شيئاً سأكرره عليكم

95
00:09:09,298 --> 00:09:11,008
بالحرف الواحد

96
00:09:34,448 --> 00:09:36,075
هذا خليق بـزد

97
00:09:37,118 --> 00:09:38,661
شكراً

98
00:09:50,798 --> 00:09:52,425
هل فقدت شيئاً، هوندو؟

99
00:09:52,508 --> 00:09:56,095
أيمكنك أن تعدني، إن مت قبلك
أن يكون تأبينك لي أفضل من هذا؟

100
00:09:56,262 --> 00:09:58,306
تعرف، شيء مثل:

101
00:09:58,472 --> 00:10:00,349
"كان جاي صديقاً

102
00:10:00,516 --> 00:10:03,519
والآن اختفى جزء كبير مني

103
00:10:03,686 --> 00:10:07,023
جاي، كل ما كان
يجب أن أقوله لك...

104
00:10:07,189 --> 00:10:09,442
...لكني كنت عجوزاً...

105
00:10:09,609 --> 00:10:11,402
...قاسياً، وخشناً...

106
00:10:11,569 --> 00:10:13,946
...ومتزمتاً. كنت...

107
00:10:14,113 --> 00:10:15,573
...متزمتاً جداً

108
00:10:15,656 --> 00:10:19,577
سأفتقد وجهك بلون الكراملة"

109
00:10:19,827 --> 00:10:21,537
سأرتجل شيئاً

110
00:10:23,831 --> 00:10:27,627
كاي، أنا أو
أبلغنا عن إصابة العديد من البشر...

111
00:10:27,710 --> 00:10:30,463
...بديدان معوية غريبة المصدر

112
00:10:30,713 --> 00:10:31,756
شكراً، أو

113
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
كيف أصبحت هكذا؟

114
00:10:35,259 --> 00:10:37,053
حدث شيء، كاي. ماذا؟

115
00:10:37,511 --> 00:10:39,305
تعرف الحياة السعيدة التي أعيشها؟

116
00:10:39,847 --> 00:10:42,350
أنت حياتك سعيدة؟

117
00:10:42,600 --> 00:10:45,436
لا أطرح أسئلة لا
أريد أن أسمع جوابها

118
00:10:46,771 --> 00:10:48,189
هذا عميق

119
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
جفري

120
00:11:03,537 --> 00:11:04,413
هل أعرفك؟

121
00:11:04,664 --> 00:11:09,043
خدماتك أسطورية
هكذا يقول والدك أوبادايا

122
00:11:09,627 --> 00:11:10,920
كنت في لونار ماكس

123
00:11:11,003 --> 00:11:14,590
ليس من سجن يحتويني

124
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
هنيئاً لك. ماذا تريد مني؟

125
00:11:18,302 --> 00:11:19,595
الجهاز

126
00:11:19,929 --> 00:11:24,350
أريد العودة في الزمن لأقتل رجلاً
قبل أن يأخذ ذراعي

127
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
!كاي، جاي

128
00:11:41,992 --> 00:11:45,538
كم تسرني رؤيتكما
أيقودكما السيد وو إلى طاولتكما؟

129
00:11:53,170 --> 00:11:54,213
لستما جائعين؟

130
00:11:54,422 --> 00:11:55,506
أرنا أحواضك، وو

131
00:11:55,756 --> 00:11:58,926
طبعاً. أنظرا. كلها طازجة

132
00:11:59,135 --> 00:12:00,886
أرنا الأحواض التي في الخلف

133
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
آسف. لا أجيد الإنكليزية. عودا لاحقاً

134
00:12:04,348 --> 00:12:06,642
إحتفظ بترهاتك للسياح

135
00:12:09,770 --> 00:12:12,398
لماذا تريدان مضايقة خصيتيّ؟

136
00:12:12,857 --> 00:12:14,108
أنت بدون خصيتين

137
00:12:17,403 --> 00:12:20,322
يبدو أنك قادم من كوكب...

138
00:12:20,448 --> 00:12:21,532
...تباً.

139
00:12:21,907 --> 00:12:25,578
هذه مخالفة صريحة للقانون الصحي ٣٢:

140
00:12:25,786 --> 00:12:29,165
بيع أغذية غير مرخصة...

141
00:12:31,625 --> 00:12:32,751
...من الفضاء الخارجي

142
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
هذه سمكة أرضية

143
00:12:34,712 --> 00:12:37,006
تقليدية في الصين
إن أوقفتني...

144
00:12:37,089 --> 00:12:38,215
...فهذه يعد جريمة عنصرية!

145
00:12:38,382 --> 00:12:39,383
هذا، لو كنت...

146
00:12:39,550 --> 00:12:41,135
...صينياً

147
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
كاي، هيا، يجب أن أعلف اليرقات

148
00:12:45,639 --> 00:12:47,057
لمن بيكا بولبا؟

149
00:12:47,224 --> 00:12:48,142
لا لأحد

150
00:12:48,309 --> 00:12:49,310
لمن هي؟

151
00:12:49,477 --> 00:12:50,478
أحتفظ بها إحتياطاً!

152
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
- إحتياطاً لماذا؟
- لست أدري!

153
00:12:52,188 --> 00:12:53,105
أي كان!

154
00:12:53,397 --> 00:12:54,690
حسناً أيها الكسول

155
00:12:57,818 --> 00:12:58,652
...وو

156
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
...لدينا مشاكل مع بعضنا الآن
لكن يجب أن لا تعاني من ذلك

157
00:13:02,490 --> 00:13:03,365
شكراً، جاي

158
00:13:03,449 --> 00:13:06,577
إذن، إن لم تشأ الضرب، إحترم إتفاقنا

159
00:13:06,744 --> 00:13:09,371
تقدم للأرضيين أسماك أرضية، حقيقية

160
00:13:09,538 --> 00:13:12,958
باسمي المثير للشفقة وأولادي، إبقيا

161
00:13:13,125 --> 00:13:16,670
إمنحاني الإمتياز الكبير بأن أقدم
لكما المعجنات المفضلة لديكما، كاي.

162
00:13:16,921 --> 00:13:18,797
لا أحد يرغب معجناتك الملوثة

163
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
أنت مقرف، وو

164
00:13:20,966 --> 00:13:22,092
قريدس بالـبوك تشوي

165
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
سنبقى لبعض الوقت

166
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
كان هذا بغاية اللؤم

167
00:13:41,612 --> 00:13:43,364
ما فعلته بـوو هناك

168
00:13:44,907 --> 00:13:46,700
نزعت مئزره.

169
00:13:46,784 --> 00:13:48,494
هذا بغاية التحقير

170
00:13:49,286 --> 00:13:50,955
كنت فيما مضى ألعب مع والدي:

171
00:13:51,038 --> 00:13:53,123
ماذا ستكون وجبة طعامك الأخيرة

172
00:13:54,458 --> 00:13:55,960
هناك ما هو أسوأ

173
00:13:58,712 --> 00:13:59,880
حسناً

174
00:14:01,423 --> 00:14:02,800
وأنا كنت ألعب مع والدي...

175
00:14:02,883 --> 00:14:03,926
...لعبة تدعى أمسك

176
00:14:04,176 --> 00:14:06,762
...لكن كنت أرمي الكرة وترتد
على الجدار...

177
00:14:06,887 --> 00:14:08,347
...لأنه لم يكن هناك

178
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
لا تتكلم بالسوء عن والدك

179
00:14:11,183 --> 00:14:14,144
لست أتكلم بالسؤ عنه. لم أعرفه

180
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
هذا لا يجوز

181
00:14:15,896 --> 00:14:17,940
هذا أكيد. الولد بحاجة لوالده

182
00:14:18,023 --> 00:14:20,234
الطاولة ١ لم تطلب شيئاً
الطاولة ٣...

183
00:14:20,317 --> 00:14:22,194
...شربت الآن كوبها الرابع...

184
00:14:22,278 --> 00:14:24,572
...من صلصة البط

185
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
كاي السفينة المحطمة...

186
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
...اليوم سرقت من--

187
00:14:31,078 --> 00:14:31,912
سجن لونار ماكس.

188
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
بوريس الوحش

189
00:14:33,122 --> 00:14:34,164
كيف عرفت؟

190
00:14:34,248 --> 00:14:35,708
لطالما أحب بيكا بولبا

191
00:14:36,292 --> 00:14:37,501
أمهلينا لحظة

192
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
لدينا مشكلة هنا

193
00:14:42,339 --> 00:14:43,299
أجل

194
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
سأتولى كلوروبود

195
00:14:45,676 --> 00:14:46,802
وعليك بالـتارانتابي

196
00:14:46,969 --> 00:14:48,429
والـهيدروني

197
00:14:48,637 --> 00:14:49,680
سآخذ من في المطبخ

198
00:14:49,763 --> 00:14:51,390
وألتقيك في الشارع

199
00:14:51,932 --> 00:14:53,434
هذه فترة محيرة...

200
00:14:53,517 --> 00:14:54,810
...من حياتي

201
00:15:30,846 --> 00:15:32,890
إخرسي واخفضي رأسك

202
00:17:00,269 --> 00:17:01,562
مرحباً، كاي

203
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
بوريس الوحش

204
00:17:06,400 --> 00:17:08,569
بوريس فقط

205
00:17:08,736 --> 00:17:13,032
لم تتغير كثيراً!
الذراع التي نسفتها ما تزال منسوفة

206
00:17:13,532 --> 00:17:15,409
أجل، ذراعي

207
00:17:17,953 --> 00:17:19,997
فكرنا بتلك اللحظة...

208
00:17:20,372 --> 00:17:22,791
...كل يوم طوال ٤٠ سنة

209
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
ليست بالحياة الكاملة

210
00:17:25,085 --> 00:17:27,796
أعدك بأن تكون أطول من حياتك

211
00:17:27,963 --> 00:17:31,800
وأكثر عزلة
كونك آخر الـبوغلودايت الأحياء

212
00:17:31,967 --> 00:17:33,677
سوف نرى

213
00:17:33,844 --> 00:17:37,598
لكن قبلاً أريد أن أستمتع بقتلك

214
00:17:40,642 --> 00:17:42,644
- أين كنت؟
- في الصيد

215
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
أنت لا تعرف، كاي،
لكنك ميت لا محالة

216
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
هل أنت بخير؟

217
00:18:22,684 --> 00:18:24,603
هل لي بانتباهكم؟

218
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
شكراً

219
00:18:29,900 --> 00:18:32,986
تعرفون كيف فاز طفلكم
بالسمكة الذهبية...

220
00:18:33,070 --> 00:18:35,697
...في حفلة المدرسة ولم ترغبوا بها...

221
00:18:35,906 --> 00:18:39,368
...فتزعمون أنها هربت
بينما أنتم رميتموها في المرحاض؟

222
00:18:39,535 --> 00:18:41,036
هذا ما يحدث

223
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
أفهمتم قصدي؟ لا تكذبوا على أطفالكم

224
00:18:50,212 --> 00:18:53,298
تباً، كبرت على هذا

225
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
لا يسعني سوى أن
أتخيل ما تشعر به

226
00:18:55,968 --> 00:18:58,053
بوريس الوحش

227
00:18:58,220 --> 00:19:01,598
أدخلته السجن.
أسوأ خطأ ارتكبته بحياتي

228
00:19:01,890 --> 00:19:04,059
لماذا؟ كان بريئاً؟

229
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
كان علي أن أقتله

230
00:19:07,896 --> 00:19:10,107
- حسناً، إذن، لنقتله.
- كلا

231
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
- لا.
- لا تتدخل.

232
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
إنه يتخطى رتبتك

233
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
لدينا نفس الرتبة

234
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
هذا لا يعنيك. إعتن بشؤونك الخاصة

235
00:19:19,158 --> 00:19:22,578
بادىء ذي بدء، دعك من هذه اللهجة

236
00:19:22,828 --> 00:19:26,373
ثم، طالما مخلوق الأشواك حراً طليقاً
تبقى هذه قضيتي

237
00:19:26,456 --> 00:19:28,834
ستنسى الموضوع
وإلا ذكرت في تقريري...

238
00:19:28,917 --> 00:19:30,919
...أن سلوكك غير مرض

239
00:19:31,587 --> 00:19:34,506
وربما أورد في تقريري أشياء غير مرضية

240
00:19:34,673 --> 00:19:37,384
- أنت موقوف لمدة أسبوعين
- هراء

241
00:19:37,509 --> 00:19:39,303
٤ أسابيع

242
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
ماذا لو استقلت؟

243
00:19:41,722 --> 00:19:43,974
هناك أمور لست بحاجة لتعرفها

244
00:19:44,141 --> 00:19:47,186
لم تقل لي هذه الكذبة عندما جندتني

245
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
ما الأمر يا جدي؟

246
00:19:58,322 --> 00:20:00,991
- هل خسرت شريكك؟
- نعم

247
00:20:02,159 --> 00:20:04,828
المكوك التالي إلى أفازومبا...

248
00:20:04,912 --> 00:20:07,789
...يغادر بعد ٢٢ دقيقة

249
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
البحث...

250
00:20:21,136 --> 00:20:22,137
...عن بوريس الوحش

251
00:20:22,304 --> 00:20:24,556
بوريس الوحش، قاتل بوغلودايت

252
00:20:24,806 --> 00:20:26,600
كان الـبوغلودايت من اللصوص
الغرباء...

253
00:20:26,683 --> 00:20:28,685
...الذين يستهلكون الكواكب...

254
00:20:28,936 --> 00:20:30,812
كان بوريس الوحش المشبوه الوحيد...

255
00:20:30,896 --> 00:20:33,232
...في سلسلة جرائم ارتكبت على الأرض

256
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
تقرير حوادث

257
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
حكم على بوريس...

258
00:20:35,984 --> 00:20:39,821
...بتهمة الجرائم التالية
وقعت في ١٥ تموز ١٩٦٩

259
00:20:39,947 --> 00:20:44,660
أول جريمة: جزيرة كوني الساعة ١٠:٣٧
رومن كاتب الأساطير

260
00:20:44,743 --> 00:20:46,787
ثاني جريمة، المصنع

261
00:20:46,870 --> 00:20:47,746
أبحاث أدق.

262
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
العميل كاي

263
00:20:48,997 --> 00:20:51,458
العميل المبتدىء كاي أوقف...

264
00:20:51,541 --> 00:20:56,088
...بوريس في ١٦تموز ١٩٦٩

265
00:20:56,171 --> 00:20:57,756
- كاب كانافرال، فلوريدا....
- تلقى العميل كاي...

266
00:20:57,839 --> 00:21:00,342
...أسمى تنويه لعمله البطولي...

267
00:21:00,550 --> 00:21:01,885
...بما فيه إنشاء...

268
00:21:01,969 --> 00:21:03,637
...شبكة دفاع آرك...

269
00:21:03,887 --> 00:21:06,390
...التي حمت الأرض من غزو
الـبوغلودايت...

270
00:21:06,556 --> 00:21:08,350
...وأسفر عن انقراض جنسهم

271
00:21:08,475 --> 00:21:09,476
تفاصيل

272
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
الدخول محصور

273
00:21:12,187 --> 00:21:17,484
عفواً؟ مستوى الصلاحية،
عميل قديم، درجة أولى ، جاي.

274
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
الدخول مرفوض

275
00:21:35,210 --> 00:21:39,256
لماذا هذا الإهتمام الفجائي
لمآثر زميلك القديمة؟

276
00:21:39,673 --> 00:21:41,341
ماذا حدث بين بوريس وكاي؟

277
00:21:41,800 --> 00:21:44,720
كاي سجن بوريس وأنشأ شبكة أرك

278
00:21:44,886 --> 00:21:47,431
حمى الأرض من الـبوغلودايت

279
00:21:47,514 --> 00:21:49,099
قام بعمله

280
00:21:50,517 --> 00:21:51,935
ليس سؤالي

281
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
كاب كانافرال. ماذا حدث؟

282
00:21:54,479 --> 00:21:56,732
شيء غيّره

283
00:21:57,232 --> 00:21:58,734
إكتف بهذا

284
00:22:00,902 --> 00:22:03,322
إذن أنتما متعارفان منذ زمن طويل؟

285
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
هذه معلومات سرية

286
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
نصيحة صغيرة، أيها العميل جاي

287
00:22:13,498 --> 00:22:17,127
لا تطرح أسئلة
قد لن ترغب بمعرفة الجواب عليها

288
00:22:19,087 --> 00:22:22,632
غريب! هذا بالضبط ما قاله كاي

289
00:22:26,428 --> 00:22:28,555
إنه رجل حكيم

290
00:22:28,930 --> 00:22:31,058
خذ بقية الليل إجازة

291
00:22:48,950 --> 00:22:51,244
أظنني أدين لك ببعض الأجوبة، هوس

292
00:22:51,411 --> 00:22:53,413
أصبحت فجأة تميل للثرثرة؟

293
00:22:53,789 --> 00:22:57,375
لكن لا يمكنني التكلم الآن
لدي قضايا سرية أعمل فيها

294
00:22:57,542 --> 00:22:59,795
يسؤني أن أبعدك عن لعبة الفيديو

295
00:23:00,545 --> 00:23:01,880
سأقفل الخط

296
00:23:02,130 --> 00:23:05,509
أتعرف ما هي أكبر
قوة مدمرة في الكون؟

297
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
السكر؟

298
00:23:08,637 --> 00:23:10,138
الندم

299
00:23:12,474 --> 00:23:14,392
ليس عليك أن تنتظر. تكلم

300
00:23:14,559 --> 00:23:17,187
وعدتك بأسرار الكون. لا شيء آخر

301
00:23:17,437 --> 00:23:20,357
هناك أسرار يجهلها الكون؟

302
00:24:50,947 --> 00:24:52,282
٥ك

303
00:24:57,412 --> 00:24:58,955
هل من خدمة؟

304
00:25:02,417 --> 00:25:03,668
كاي؟

305
00:25:04,252 --> 00:25:05,837
٥ك

306
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
أهذا حليب بالشوكولا؟

307
00:25:12,010 --> 00:25:14,888
أتسمحين...؟ أنا آسف

308
00:25:16,765 --> 00:25:18,892
أمي، الرئيس يشرب...

309
00:25:19,059 --> 00:25:21,311
...حليبي

310
00:25:22,771 --> 00:25:23,647
أنا آسف

311
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
لم يقل من فضلك

312
00:25:42,958 --> 00:25:45,460
هل دخل كاي؟
- من؟

313
00:25:45,627 --> 00:25:46,503
أنت جديد؟

314
00:25:46,670 --> 00:25:49,339
مضحك جداً، عميل جاي

315
00:25:57,472 --> 00:26:00,267
كنت محقاً في كل ما أخبرتني

316
00:26:00,517 --> 00:26:03,103
- الحمد لله على المراقبة ١٠ ساعات
- من أنت؟

317
00:26:03,186 --> 00:26:05,897
بالضبط. أشعر كأنني رجل آخر اليوم

318
00:26:06,147 --> 00:26:09,943
حملاً ثقيلاً رفع عن كاهلي
عشت حياتي غاضباً...

319
00:26:10,026 --> 00:26:12,696
...لكن أدرك الآن أنني كنت
غاضباً على نفسي وزوجة أبي

320
00:26:12,779 --> 00:26:14,781
سيدي، كف عن التكلم

321
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
كما لو كنت أقفلت نافذة إنفعالية

322
00:26:17,492 --> 00:26:19,536
لكني البارحة رميت حجراً على النافذة

323
00:26:19,619 --> 00:26:21,496
وأنت أعطيتني هذا الحجر

324
00:26:21,579 --> 00:26:25,417
أياً تكن، إبق على بعد متر مني
وإلا طعنتك في زلعومك

325
00:26:27,168 --> 00:26:29,546
سأذهب إلى مراحض الرجال بالأسود...

326
00:26:29,629 --> 00:26:33,174
...ثم نقصد سفلة بوكس إثيرا.
سأقدم الغداء

327
00:26:34,926 --> 00:26:36,052
من كان هذا؟

328
00:26:36,219 --> 00:26:39,139
دوبل آي؟ زميلك

329
00:26:41,766 --> 00:26:44,311
أريدك أن تجلب لي حليباً بالشوكولا

330
00:26:44,394 --> 00:26:47,063
كوب كبير
هل رأيت كاي؟

331
00:26:47,230 --> 00:26:48,773
هل تغيب بداعي المرض؟

332
00:26:48,940 --> 00:26:50,400
من هو كاي؟

333
00:26:51,359 --> 00:26:53,820
حسناً، حسناً عظيم

334
00:26:53,987 --> 00:26:54,904
كاي

335
00:26:56,031 --> 00:26:57,157
حسناً.

336
00:26:57,449 --> 00:26:58,825
نلت مني

337
00:26:58,992 --> 00:27:01,328
أعترف لك بذلك. هذا مضحك ومتوسع

338
00:27:01,411 --> 00:27:04,581
وكلكم لعبتم دوراً رائعاً

339
00:27:04,831 --> 00:27:07,542
انتظرت ١٤ سنة
لتطور روحك الدعابية...

340
00:27:07,625 --> 00:27:09,336
...لكنها ممتازة

341
00:27:09,502 --> 00:27:11,338
لكن، كاي، عليك أن تخرج فوراً...

342
00:27:11,421 --> 00:27:14,090
...لأنني بدأت أتوتر

343
00:27:14,174 --> 00:27:16,468
عميل جاي، هلا خفضت صوتك...

344
00:27:16,551 --> 00:27:18,428
...وقلت لي عمن تبحث؟

345
00:27:18,595 --> 00:27:19,721
كاي

346
00:27:20,180 --> 00:27:21,598
من هو كاي؟

347
00:27:23,725 --> 00:27:25,101
أنت أيضاً

348
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
أعني، من يكون بالنسبة لك؟

349
00:27:27,312 --> 00:27:28,438
رفيقي

350
00:27:28,980 --> 00:27:31,191
سيد أكبر سناً، عمره ١١٠...

351
00:27:31,274 --> 00:27:32,317
...ربما ١١١ سنة

352
00:27:32,400 --> 00:27:37,364
تعابيره خشنة، تشبه إلفيس.
يبتسم هكذا

353
00:27:38,406 --> 00:27:39,741
هل رأيته؟

354
00:27:42,243 --> 00:27:43,745
سأصطحبك لترى كاي

355
00:27:43,912 --> 00:27:45,413
شكراً

356
00:27:52,087 --> 00:27:54,547
- ماذا يفترض أن يكون هذا؟
- هذا كاي

357
00:27:54,714 --> 00:27:56,800
مات منذ ٤٠ سنة

358
00:27:57,675 --> 00:28:01,388
حسناً، فهمت الشرط الأول
للدعابة، أن تكون مضحكة

359
00:28:01,930 --> 00:28:03,306
لم يكن موته مضحكاً

360
00:28:08,895 --> 00:28:11,981
العميل كاي وبوريس الوحش

361
00:28:12,148 --> 00:28:14,859
تقرير حادث رجال بالأسود، تموز ١٩٦٩

362
00:28:15,026 --> 00:28:16,194
المكان، كاب كانافرال

363
00:28:16,361 --> 00:28:18,822
القاتل، بوريس الحيوان، فر من الأرض

364
00:28:18,988 --> 00:28:22,242
ربما للعودة إلى كوكبه، بوغلودوتيا

365
00:28:22,325 --> 00:28:25,662
اعتبر العميل كاي ميتاً في المكان
وكوفىء بعد وفاته...

366
00:28:25,829 --> 00:28:28,748
...بوسام الإستحقاق
لعمل أوقف خسائر أكبر للحياة الإنسانية!

367
00:28:28,915 --> 00:28:30,417
ليس هذا ما حدث

368
00:28:30,667 --> 00:28:32,627
رأيت هذا التقرير. كاي أدخله السجن--

369
00:28:32,710 --> 00:28:35,755
- العميل كاي مات
- كلمته البارحة

370
00:28:35,922 --> 00:28:37,340
- أنت تتخيل ذلك
- كلا

371
00:28:37,424 --> 00:28:39,384
أرسلي لي فريق أطباء نفسانيين

372
00:28:39,551 --> 00:28:43,388
عطر ما بعد الحلاقة أكوا فلفا
لم أتصور ذلك

373
00:28:43,555 --> 00:28:48,101
في كل مراقبة
ساعات لا تنتهي من موسقى رعاة البقر

374
00:28:48,268 --> 00:28:50,311
كل صباح، مع قهوته...

375
00:28:50,562 --> 00:28:54,190
...كان يقول، يجب أن أبوح لك بشيء
مذاق هذه القهوة كالوحل.

376
00:28:54,357 --> 00:28:56,568
وكنت أجيبه، ماذا تتوقع؟

377
00:28:56,651 --> 00:28:58,445
كانت في الأرض

378
00:28:58,987 --> 00:29:00,321
ما أدراك بذلك؟

379
00:29:00,655 --> 00:29:01,948
حليب بالشوكولا، سيدي؟

380
00:29:02,031 --> 00:29:05,368
أين كنت يا صديقي؟ مرت ساعة

381
00:29:07,120 --> 00:29:07,954
مهلاً.

382
00:29:08,037 --> 00:29:10,915
منذ متى تحدوك هذه الرغبة
للحليب بالشوكولا؟

383
00:29:11,082 --> 00:29:12,459
فقط اليوم

384
00:29:12,917 --> 00:29:14,961
أتشعر بألم في رأسك؟ دوار؟

385
00:29:15,211 --> 00:29:16,504
فقدان التوازن؟

386
00:29:17,213 --> 00:29:18,715
إضطراب؟ كآبة؟

387
00:29:18,840 --> 00:29:19,924
تباً، أجل

388
00:29:21,426 --> 00:29:23,678
إحتمالان، أولهما أنك تعرضت للسعة...

389
00:29:23,762 --> 00:29:25,263
...قرادة هوفارية دماغية...

390
00:29:25,346 --> 00:29:27,807
...وتخاطر بالموت السريع وبنزاع مرير

391
00:29:29,601 --> 00:29:32,395
تباً. ليست قرادة

392
00:29:32,562 --> 00:29:34,230
تباً، ليست قرادة؟

393
00:29:34,689 --> 00:29:36,357
أهو شيء أسوأ؟

394
00:29:38,860 --> 00:29:41,029
هوسك بالحليب بالشوكولا
يشير إلى...

395
00:29:41,196 --> 00:29:43,782
...أنك أصبت بشق زمني

396
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
لم أفهم قصدك

397
00:29:45,867 --> 00:29:48,286
الحليب بالشوكولا يخفف من ألم الشق

398
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
ما هو الشق الزمني؟

399
00:29:50,371 --> 00:29:51,372
شق في خط الزمن

400
00:29:51,623 --> 00:29:52,582
كيف ذلك

401
00:29:52,665 --> 00:29:54,501
السفر في الزمن

402
00:29:54,959 --> 00:29:56,878
لا وجود لهذا

403
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
- بلى
- كلا

404
00:29:58,880 --> 00:29:59,964
لا وجود لهذا

405
00:30:00,340 --> 00:30:01,758
لو وجد شيء كهذا...

406
00:30:01,841 --> 00:30:04,719
...فإن عميلاً كبيراً درجة أولى
مثلي...

407
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
...كان علم به، أليس كذلك؟

408
00:30:07,597 --> 00:30:10,141
إن لم يكن سرياً ويتخطى رتبته

409
00:30:11,267 --> 00:30:12,435
أريد زيادة

410
00:30:12,977 --> 00:30:15,271
كان هناك رجل، قذر، أوبادايا برايس

411
00:30:15,438 --> 00:30:18,858
اكتشف ذلك.
أوقفناه ومنعنا السفر بالزمن...

412
00:30:18,942 --> 00:30:22,195
...عبر الكون، وهو ينفذ الآن
عقوبة مؤبد في لونار ماكس

413
00:30:22,695 --> 00:30:25,323
حيث هو مسجون بوريس

414
00:30:27,575 --> 00:30:29,369
إن اكتشف بوريس القفز في الزمن...

415
00:30:29,536 --> 00:30:32,247
...يمكنه أن يغير مجرى التاريخ

416
00:30:33,164 --> 00:30:35,792
إنتبهوا. أطلق جهاز الإنذار المسبق

417
00:30:36,042 --> 00:30:38,753
سفن حربية عدوة تدخل نظامنا الشمسي

418
00:30:38,920 --> 00:30:40,964
رقم اللوحة واللغة بوغلودايتية

419
00:30:41,130 --> 00:30:44,592
بوغلودايت بوريس هو بوغلودايت
لكنهم منقرضون

420
00:30:44,759 --> 00:30:46,052
يبدو أنهم غير منقرضين

421
00:30:46,219 --> 00:30:49,180
هجوم كارثي وشيك على الأرض

422
00:30:49,764 --> 00:30:51,057
شغلي شبكة أرك

423
00:30:51,349 --> 00:30:53,935
- ماذا؟
- شبكة أرك. جهاز دفاع

424
00:30:54,018 --> 00:30:55,854
ابتكره كاي خصيصاً للبوغلودايت

425
00:30:57,021 --> 00:30:58,523
لا وجود لـكاي

426
00:30:58,690 --> 00:31:00,984
مات منذ ٤٠ سنة

427
00:31:01,150 --> 00:31:04,779
وبدون كاي، لا وجود لجهاز الدفاع

428
00:31:05,154 --> 00:31:06,698
عاد بوريس في الزمن وقتله

429
00:31:06,865 --> 00:31:09,909
عليك أن تمنعه من ذلك

430
00:31:10,410 --> 00:31:12,829
يجب ان تجد جفري برايس، بن أوبادايا

431
00:31:12,912 --> 00:31:15,290
لنأمل أن لا يكون السافل غادر البلدة

432
00:31:17,917 --> 00:31:21,546
- حظاً سعيداً، جاي!
- الكوكب هالك

433
00:31:28,511 --> 00:31:31,472
تصفيات دائمة

434
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
مرحباً. تنزيلات هامة...

435
00:31:40,732 --> 00:31:41,691
...على البطاريات

436
00:31:41,774 --> 00:31:44,527
وأشياء أخرى، خوذات، محولات--

437
00:31:44,652 --> 00:31:46,404
ساعدت بوريس للعودة في الزمن

438
00:31:46,654 --> 00:31:48,573
لم يكن لدي الخيار! هذا الرجل وحش

439
00:31:48,698 --> 00:31:49,699
قتل زميلي.

440
00:31:49,991 --> 00:31:52,368
...على البطاريات

441
00:31:52,535 --> 00:31:54,329
أتظنني أمسك سجلاً؟

442
00:32:01,127 --> 00:32:02,545
وجهة الهدف. ١٦ تموز...

443
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
...١٩٦٩

444
00:32:04,213 --> 00:32:06,466
يؤسفني ما حصل لصديقك!

445
00:32:06,633 --> 00:32:08,176
أنا واثق أنه كان رجلاً رائعاً

446
00:32:08,343 --> 00:32:10,386
لكن بلغة الإمتداد الفضائي الزمني...

447
00:32:10,470 --> 00:32:13,222
...كان مجرد نقطة على الرادار
التاريخي

448
00:32:17,352 --> 00:32:19,312
هذه نقطة كبرى

449
00:32:20,855 --> 00:32:23,191
- حسناً، ما الخطة؟
- سترسلني إلى...

450
00:32:23,316 --> 00:32:25,234
...١٥ تموز ١٩٦٩

451
00:32:25,318 --> 00:32:28,112
هذه خطة غبية.
أرسلت بوريس في ١٦ تموز

452
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
لا يهمني.
أريد العودة لأقتله صغيراً...

453
00:32:31,407 --> 00:32:32,867
...قبل أن يصبح كبيراً

454
00:32:33,034 --> 00:32:35,495
بذلك، لن يكون لأيّ منهما من وجود

455
00:32:35,662 --> 00:32:38,498
لهذا ترتدي البذلة السوداء

456
00:32:39,082 --> 00:32:39,999
كلا؟

457
00:32:40,083 --> 00:32:42,210
ستدعني مترقباً؟ حسناً

458
00:32:42,460 --> 00:32:44,963
خطر لي الآن شيء.
حتى في ذلك الحين...

459
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
...كانت نيويورك مدينة كبيرة

460
00:32:47,298 --> 00:32:49,217
كيف ستفعل لتجده؟

461
00:32:49,384 --> 00:32:53,554
في ١٥ تموز قتل بوريس مخلوقاً فضائياً
رومن كاتب الأساطير، في جزيرة كوني

462
00:32:53,680 --> 00:32:55,848
ستسبقه إلى هناك وتنتظره

463
00:32:56,349 --> 00:32:58,559
كان يجب أن يعطوك بذلتين سوداوين

464
00:32:58,685 --> 00:32:59,936
أتهدر وقتي؟

465
00:33:00,019 --> 00:33:00,937
حسناً

466
00:33:01,104 --> 00:33:02,355
آسف

467
00:33:03,231 --> 00:33:04,524
هذا...

468
00:33:04,732 --> 00:33:07,110
...الجهاز الحقيقي. للسفر في الزمن

469
00:33:07,402 --> 00:33:09,070
نادر جداً، وقديم جداً

470
00:33:09,278 --> 00:33:11,447
لكن قبلاً، علينا أن نرتفع عالياً

471
00:33:11,572 --> 00:33:12,865
كلا

472
00:33:13,241 --> 00:33:15,702
كلا. أقصد أن نرتفع في الجو

473
00:33:37,515 --> 00:33:40,601
يا صاح؟ هلا ساعدتني؟

474
00:33:43,521 --> 00:33:44,647
شكراً

475
00:33:46,941 --> 00:33:49,944
- تعرف القواعد؟
- إختصرها لي

476
00:33:50,028 --> 00:33:53,072
تريد إنقاذ زميلك:

477
00:33:53,197 --> 00:33:54,615
أنصحك بالإبتعاد عنه

478
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
إبتعد عن كاي، واكتف بقتل بوريس

479
00:33:57,410 --> 00:33:59,245
خذ هذه.

480
00:33:59,579 --> 00:34:01,330
تشتد الريح كثيراً في النزول

481
00:34:02,373 --> 00:34:03,499
النزول؟

482
00:34:03,666 --> 00:34:06,002
إن أدمعت عيناك، لن ترى القرص الزمني

483
00:34:06,169 --> 00:34:09,589
ثم إن هذا يجعلك تبدو كمسافر
في الزمن وهذا رائع

484
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
لن أقفز من هذا المبنى!

485
00:34:12,008 --> 00:34:13,885
قفزة في الزمن

486
00:34:16,012 --> 00:34:17,805
يجب أن أعد هذا الجهاز...

487
00:34:17,889 --> 00:34:19,474
...على الـ١٥ منه

488
00:34:20,975 --> 00:34:21,851
هذا يبدو...

489
00:34:21,934 --> 00:34:23,936
...صحيحاً

490
00:34:25,188 --> 00:34:26,147
والآن...

491
00:34:26,230 --> 00:34:28,691
...ما عليك سوى القفز

492
00:34:28,775 --> 00:34:31,194
توقف. توقف

493
00:34:31,444 --> 00:34:33,237
طالما تنطلق بالسرعة الكافية...

494
00:34:33,404 --> 00:34:36,949
...ستمتلىء هذه الحلقة
بنوع من السائل الزمني الأخضر...

495
00:34:37,033 --> 00:34:38,826
...وسيتوهج بنور مبهر

496
00:34:38,951 --> 00:34:41,579
عندها، أكسر خط اللايزر الأزرق...

497
00:34:41,662 --> 00:34:43,623
...بإبهامك
لتكملة الدائرة

498
00:34:43,706 --> 00:34:45,917
بهذا العلو، يجب أن يكون...

499
00:34:46,084 --> 00:34:49,003
لنر، كتلة الأرض و٣٠ قدماً بالدقيقة--

500
00:34:49,170 --> 00:34:51,631
٣٢ قدماً بالثانية، بالثانية

501
00:34:51,798 --> 00:34:53,758
هذا يبدو صحيحاً

502
00:34:53,925 --> 00:34:58,262
إذن، سيكون ذلك على قدمين فوق الأرض

503
00:34:58,513 --> 00:34:59,806
أكسر خط اللايزر؟

504
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
لا تكسره

505
00:35:00,973 --> 00:35:02,934
- أقصد عندما أسرع ما يكفي!
- يبدو جيداً!

506
00:35:03,184 --> 00:35:06,187
هل أكسر خط اللايزر أم لا؟

507
00:35:06,312 --> 00:35:08,314
لا تفقد هذا الجهاز الزمني...

508
00:35:08,397 --> 00:35:12,068
...وإلا حوصرت في ١٩٦٩!

509
00:35:12,568 --> 00:35:15,404
لم يكن أفضل عصر لكم

510
00:35:16,614 --> 00:35:19,617
أقولها هكذا. أصبح الوضع أفضل الآن

511
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
كيف سأعرف إنه يعمل؟

512
00:35:21,494 --> 00:35:23,079
إما أن تعرف...

513
00:35:24,288 --> 00:35:25,581
...أو لا تعرف

514
00:35:31,963 --> 00:35:34,215
يجب أن تحب هذا الرجل لتفعل هذا

515
00:35:34,340 --> 00:35:37,385
مهلاً، لماذا لا يتذكر أحد كاي سواي؟

516
00:35:40,471 --> 00:35:43,224
- هذا يعني أنك كنت هناك!
- كنت هناك؟

517
00:35:43,391 --> 00:35:46,310
إن بقيت حياً، عد لتخبرني بكل شيء

518
00:35:46,394 --> 00:35:47,228
أين كنت؟

519
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
يجب أن تذهب!

520
00:35:49,939 --> 00:35:50,773
أسرع، أسرع

521
00:35:54,652 --> 00:35:57,196
١٥ تموز ١٩٦٩
الساعة ٩:١٢

522
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
هيا

523
00:36:53,336 --> 00:36:55,004
نكسة السوق المالية

524
00:36:59,008 --> 00:36:59,842
انتهت الحرب

525
00:38:09,870 --> 00:38:12,832
- في أي يوم نحن يا صاح؟
- الثلاثاء

526
00:38:12,915 --> 00:38:14,417
- التاريخ؟
- ١٥

527
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
- أي شهر؟
- تموز

528
00:38:16,419 --> 00:38:18,546
- السنة يا صاح
- ١٩٦٩

529
00:38:18,629 --> 00:38:19,922
شكراً

530
00:38:20,798 --> 00:38:22,550
ينظر إلي كما لو كنت أنا المجنون

531
00:38:33,436 --> 00:38:34,395
روعة

532
00:38:43,654 --> 00:38:45,114
بيتعد رواد الفضاء للصعود إلى القمر

533
00:38:45,823 --> 00:38:47,283
حسناً، وصلنا.

534
00:38:47,450 --> 00:38:48,993
- مسرورة؟
- كم أنت مزعج، فريد؟

535
00:38:52,246 --> 00:38:54,665
سجلينا

536
00:38:55,875 --> 00:38:57,501
من فضلك

537
00:38:57,710 --> 00:38:59,920
- إنتبه لهذه الحقيبة
- بالطبع، سيدي

538
00:39:00,921 --> 00:39:03,132
دفعت ثمنها غالياً

539
00:39:03,215 --> 00:39:05,885
آخر مرة جئت إلى هنا، أصبحت ممزقة

540
00:39:06,344 --> 00:39:09,597
تفضل، سيدي. أطلبها متى أردت

541
00:39:10,931 --> 00:39:12,224
هناك حقيبة في الصندوق

542
00:39:12,391 --> 00:39:15,519
سننقلها إلى غرفتك، سيدي هيا

543
00:39:15,644 --> 00:39:18,564
عفواً! من هذا؟ من أنت؟

544
00:39:25,780 --> 00:39:26,906
هيا بنا!

545
00:39:44,632 --> 00:39:46,050
روعة يا صاح

546
00:39:46,133 --> 00:39:48,886
إن أردت الإحتفاظ بيدك، لا تلمسني

547
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
مارس الحب، لا الحرب

548
00:39:52,139 --> 00:39:54,183
أفضل أن أمارس الإثنين

549
00:40:29,969 --> 00:40:32,012
حضرات الضباط، بماذا أخدمكم؟

550
00:40:32,096 --> 00:40:35,182
أنظر إلى هذا. زجاج ومقاعد كهربائية

551
00:40:35,766 --> 00:40:37,560
- أراهن أن ثمنها ٦ آلاف دولار
- أجل

552
00:40:37,643 --> 00:40:40,980
ولها سقف، لكنه خفي

553
00:40:41,439 --> 00:40:43,107
ما مهنتك؟

554
00:40:43,357 --> 00:40:44,567
شخص له...

555
00:40:44,650 --> 00:40:47,570
...جنسك الإثني؟

556
00:40:49,113 --> 00:40:51,490
ربما كان نجماً رياضياً معروفاً

557
00:40:52,283 --> 00:40:56,787
أجل. ألعب في فريق سود دترويت

558
00:40:57,455 --> 00:40:59,498
- من أين هذه السيارة؟
- وهذه البذلة؟

559
00:40:59,874 --> 00:41:02,543
سرقتهما!
السيارة لزوجتك...

560
00:41:02,626 --> 00:41:04,128
...والبذلة لجدتك

561
00:41:07,131 --> 00:41:08,966
ما هذا؟ سلاح خفي؟

562
00:41:09,049 --> 00:41:10,759
كان في بذلة جدته

563
00:41:11,218 --> 00:41:13,012
- ما هذا؟
- ربما مخدرات

564
00:41:13,095 --> 00:41:15,389
إسمعا، لدي حقوقي.
أطالب برؤية محاميّ...

565
00:41:15,473 --> 00:41:18,392
...قبل أن تضغط على هذا الزر بقوة

566
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
أضغط

567
00:41:24,648 --> 00:41:27,651
هذا، سادتي، محلل عصبي قياسي

568
00:41:27,818 --> 00:41:29,278
لكنكما ستنسيانه

569
00:41:29,445 --> 00:41:32,198
وليس لمجرد رؤيتكما أسود
يقود سيارة...

570
00:41:32,364 --> 00:41:34,241
...يعني أنه سرقها

571
00:41:37,495 --> 00:41:40,789
لكن هذه سرقتها. لكن ليس لأنني أسود

572
00:41:44,251 --> 00:41:46,003
لن أعود بحاجة لها بعد دقيقة

573
00:41:46,086 --> 00:41:49,673
ما عليكما سوى إعادتها لفندق روزفلت

574
00:41:58,140 --> 00:42:00,351
رومن كاتب الأساطير

575
00:42:04,605 --> 00:42:06,565
أين الأركاني؟

576
00:42:06,649 --> 00:42:07,733
وصلت متأخراً.

577
00:42:07,942 --> 00:42:10,569
سيعطي البشر...

578
00:42:10,653 --> 00:42:11,487
...شبكة أرك

579
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
لنتفق على أننا غير متفقين

580
00:42:46,438 --> 00:42:47,773
سنتولى الأمر من هنا

581
00:42:48,065 --> 00:42:49,275
كاي؟

582
00:42:51,068 --> 00:42:53,112
كاي! كاي

583
00:43:09,336 --> 00:43:11,130
أبي، أنا على الأرض

584
00:43:11,213 --> 00:43:12,840
إني بحاجة لكفالة

585
00:43:22,099 --> 00:43:25,477
يرجى من مالك السفينة الفضائية
الزرقاء...

586
00:43:25,561 --> 00:43:27,980
...أن يتقدم إلى الإستعلامات

587
00:43:30,941 --> 00:43:35,487
يجب أن تخفض التيار في هذا الجهاز

588
00:43:35,654 --> 00:43:37,823
لم أعد أشعر بلساني، كاي

589
00:43:37,990 --> 00:43:39,116
كيف عرفت إسمي؟

590
00:43:41,118 --> 00:43:43,454
ماذا؟ لأنني ناديتك كاي؟

591
00:43:44,455 --> 00:43:46,081
أدعو الجميع بإسم كاي.

592
00:43:46,373 --> 00:43:47,750
إنها عادة لدي

593
00:43:47,833 --> 00:43:49,001
كيف الحال، كاي؟

594
00:43:52,379 --> 00:43:55,966
أجل، هذه عادتي. بعض الناس يحبون ذلك

595
00:43:56,050 --> 00:43:58,177
معظم الناس

596
00:43:58,385 --> 00:43:59,970
الآن وقد عرفت كيف تكون...

597
00:44:00,054 --> 00:44:01,680
...عندما تكذب، أرني...

598
00:44:01,764 --> 00:44:04,141
...كيف تكون عندما تقول الحقيقة؟

599
00:44:04,850 --> 00:44:07,686
ربحت هذه في جزيرة كوني برمي الحلقات

600
00:44:08,103 --> 00:44:10,481
ربحت مرة دباً محنطاً. لكن هذا، أبداً

601
00:44:10,689 --> 00:44:12,441
يجب أن تكون موهوباً أيها المتحاذق

602
00:44:12,733 --> 00:44:15,277
سيدي، لم أكن أرتكب أي سوء

603
00:44:15,444 --> 00:44:17,613
كنت أنتظر صديقتي
التي، للمناسبة...

604
00:44:17,696 --> 00:44:20,324
...يجب أن تكون قلقة الآن

605
00:44:20,407 --> 00:44:23,494
يجب أن أجلب أغراضي لأعود إليها

606
00:44:23,577 --> 00:44:24,495
ما اسم صديقتك؟

607
00:44:26,121 --> 00:44:27,414
صديقتك، ما اسمها؟

608
00:44:28,832 --> 00:44:30,000
شتارون

609
00:44:32,836 --> 00:44:34,213
شتارون؟

610
00:44:38,509 --> 00:44:40,928
أراهن أن شتارون تحب بذلتك

611
00:44:42,012 --> 00:44:43,931
هل ارتداء البذلة السوداء جريمة؟

612
00:44:44,014 --> 00:44:46,809
إسمع. لم أرتكب أي سوء

613
00:44:47,017 --> 00:44:49,436
يجب أن أرحل، لا يمكنني البقاء معك

614
00:44:49,603 --> 00:44:53,774
إكس بغاية الغضب بسبب حادث جزيرة كوني

615
00:44:53,941 --> 00:44:55,442
شكراً لتحذيري

616
00:44:57,027 --> 00:44:59,446
تباً، مذاق هذه القهوة كالوحل

617
00:44:59,696 --> 00:45:02,449
- ماذا تتوقع؟ كانت--
- في الأرض

618
00:45:03,700 --> 00:45:04,618
أو؟

619
00:45:08,705 --> 00:45:10,666
أدعو النساء أو

620
00:45:10,833 --> 00:45:13,877
أعتبر أو أنثوية وكاي ذكرية

621
00:45:14,044 --> 00:45:17,923
عندما أرى شخصين أقول أو كاي

622
00:45:18,841 --> 00:45:21,218
يا للفوضى. هل من ضحايا؟

623
00:45:21,301 --> 00:45:23,178
أجل، رومن كاتب الأساطير

624
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
ضحايا بشرية؟

625
00:45:26,223 --> 00:45:27,683
كلا، سيدي

626
00:45:29,017 --> 00:45:30,310
من هذا؟

627
00:45:30,686 --> 00:45:31,854
كنت--

628
00:45:31,937 --> 00:45:34,940
- إنسان شريد علق في الشبكة
- نفذ فيه الرمز ٤٣

629
00:45:35,107 --> 00:45:37,192
سيدي، لدي اجتماع مع الفياغريين

630
00:45:37,359 --> 00:45:39,486
لديهم قرص يحدث ثورة

631
00:45:42,156 --> 00:45:43,323
إذن أيها المتحاذق

632
00:45:46,493 --> 00:45:47,744
كنت أنتظر صديقتي

633
00:45:47,828 --> 00:45:48,871
شتارون

634
00:45:49,037 --> 00:45:51,707
أجل، إنها يونانية

635
00:45:52,916 --> 00:45:57,212
حسناً. أمر أخير. فحص العيون

636
00:46:02,593 --> 00:46:05,429
.هذا ليس فحص عيون، بل محلل عصبي

637
00:46:05,596 --> 00:46:08,765
تعرف أموراً كثيرة كشخص لا يعرف شيئاً

638
00:46:08,932 --> 00:46:10,309
فهمت قصدك

639
00:46:10,392 --> 00:46:12,853
كاي، مهلاً لحظة

640
00:46:12,978 --> 00:46:14,188
كاي

641
00:46:15,105 --> 00:46:16,773
لنضع له مشبك الأسنان

642
00:46:16,940 --> 00:46:18,692
تراجع، تراجع

643
00:46:19,860 --> 00:46:22,696
كاي، أظننا انطلقنا خطأ

644
00:46:22,779 --> 00:46:25,115
لنتوقف لحظة ونتحدث

645
00:46:25,365 --> 00:46:27,075
لا تضعني هنا، كاي

646
00:46:27,159 --> 00:46:28,327
فات الآوان، هوس

647
00:46:28,494 --> 00:46:31,497
كاي، إسمع. سأساعدك في حل هذه القضية

648
00:46:32,456 --> 00:46:33,790
كاي

649
00:46:35,125 --> 00:46:37,336
إني أظهر وجه الحقيقة! لكنه يفوتك!

650
00:46:37,711 --> 00:46:39,296
سأتخيله

651
00:46:42,883 --> 00:46:43,842
كاي، القاتل...

652
00:46:43,926 --> 00:46:46,637
...الذي تبحث عنه، أنا أيضاً
إنه بوغلودايت

653
00:46:46,887 --> 00:46:47,930
يدعى بوريس

654
00:46:48,055 --> 00:46:49,181
فات الآوان يا صاح

655
00:46:49,431 --> 00:46:51,183
إن لم نقتله، سيكون هناك إثنان

656
00:46:51,308 --> 00:46:53,143
كلني آذان صاغية

657
00:46:53,310 --> 00:46:54,436
سيكون لأحدهما ذراع...

658
00:46:54,603 --> 00:46:56,313
...والآخر ذراعان

659
00:46:56,480 --> 00:46:57,814
كاي! أصغ إلي

660
00:46:57,981 --> 00:46:59,024
إن محوت ذاكرتي...

661
00:46:59,149 --> 00:47:00,400
...تمحو عالماً بكامله

662
00:47:02,319 --> 00:47:03,237
١٥ ثانية...

663
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
...التحليل العصبي، ١٤

664
00:47:06,406 --> 00:47:08,450
١٣، ١٢

665
00:47:08,617 --> 00:47:11,578
١١، ١٠، ٩

666
00:47:11,745 --> 00:47:16,542
عندما ترى بوريس غداً، كاي، أقتله
لا تعتقله، أقتله

667
00:47:17,167 --> 00:47:20,003
٤، ٣، ٢

668
00:47:26,718 --> 00:47:30,472
هل الجهاز مقفل؟
لا يخال لي أنه مقفل كلياً!

669
00:47:30,806 --> 00:47:32,808
إنه يطن

670
00:47:33,684 --> 00:47:35,686
لا أدري إن كنت لا أعرف شيئاً

671
00:47:40,065 --> 00:47:41,358
كنت أعرف رومن

672
00:47:41,817 --> 00:47:44,403
كانت زوجته تطهي لي العشاء
ولو لم يكن طيباً...

673
00:47:44,528 --> 00:47:45,821
...هو كان صديقي

674
00:47:46,738 --> 00:47:49,241
فرصتك الأخيرة، من أنت وماذا تعرف؟

675
00:47:54,454 --> 00:47:55,414
عميل...

676
00:47:55,497 --> 00:47:57,124
...المستقبل. نحن شريكان

677
00:47:57,374 --> 00:47:59,042
بعد ٢٥ سنة، ستجندني...

678
00:47:59,126 --> 00:48:02,254
...وبعد ١٤ سنة هذا الرجل
الذي لم تدعني أقتله اليوم...

679
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
...سيفر من السجن، يقفز في الزمن...

680
00:48:04,548 --> 00:48:08,260
...ويطلق غزواً على الأرض.
أمامنا ١٩ ساعة لنقتله...

681
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
...إذن يجب أن نسرع

682
00:48:19,062 --> 00:48:19,938
حسناً

683
00:48:25,402 --> 00:48:27,237
هذه القصة تصدقها

684
00:48:27,404 --> 00:48:28,447
إنها الحقيقة

685
00:48:28,697 --> 00:48:30,782
تقريباً، لكنها تكفي الآن

686
00:48:30,866 --> 00:48:34,077
ماذا تقصد؟ طبعاً هي كل الحقيقة

687
00:48:34,161 --> 00:48:37,372
المشكلة بالكذب أنه متى بدأ....

688
00:48:41,335 --> 00:48:42,919
عميل كاي

689
00:48:43,503 --> 00:48:44,838
لماذا هو ما يزال هنا؟

690
00:48:45,005 --> 00:48:47,799
لقد ضاعفت الجرعة. فكرت بمرافقته

691
00:48:47,966 --> 00:48:49,801
ارتديت سروالي

692
00:48:55,641 --> 00:48:57,142
حسناً يا رجل المستقبل، إلى أين؟

693
00:48:58,685 --> 00:48:59,686
لست أدري

694
00:48:59,770 --> 00:49:00,771
كيف لا تدري؟

695
00:49:03,023 --> 00:49:06,902
لست أدري.
إذهب حيث ذهبت المرة السابقة

696
00:49:06,985 --> 00:49:09,404
لم آت إلى هنا
سابقاً. ألم أخبرك أين؟

697
00:49:09,780 --> 00:49:12,658
كلا. أعني، لا نتحدث كثيراً

698
00:49:13,742 --> 00:49:17,496
أي زميلين يمضيان ساعات في السيارة
لمدة ١٤ سنة دون أن يتحادثا؟

699
00:49:18,038 --> 00:49:22,167
بالضبط. وهذا ما أوصلنا لهذه المشكلة

700
00:49:22,250 --> 00:49:23,293
إختلال وظيفي

701
00:49:23,543 --> 00:49:27,631
يحسن بك أن تكون مفيداً وبسرعة
وإلا عدت إلى القاعة ٤٣

702
00:49:33,804 --> 00:49:36,473
ورد في الملف شيء عن المعمل

703
00:49:36,807 --> 00:49:38,975
شيء حدث في المصنع

704
00:49:41,061 --> 00:49:44,898
يمكنك أن تطلق علي فارسك الجدي

705
00:49:44,981 --> 00:49:46,233
هذا كل ما أعرفه

706
00:49:51,571 --> 00:49:52,656
أيوحي لك هذا بشيء؟

707
00:49:52,739 --> 00:49:55,409
كان رومن يحمل عليه هذا، عندما قتل

708
00:49:57,786 --> 00:49:58,704
علبة كبريت

709
00:49:58,912 --> 00:50:00,747
كلا، بل دليل

710
00:50:00,956 --> 00:50:02,582
لم يكن يدخن

711
00:50:32,237 --> 00:50:34,156
هل فقدت شيئاً، هوندو؟

712
00:50:36,074 --> 00:50:38,368
ما عمرك يا صاح؟

713
00:50:40,996 --> 00:50:42,080
٢٩سنة

714
00:50:43,165 --> 00:50:44,666
تبدو أكبر بكثير

715
00:50:45,375 --> 00:50:48,295
بدأت أفهم لماذا لا نتحادث

716
00:50:55,177 --> 00:50:57,888
- أتعرف هذا المكان؟
- سمعت به

717
00:50:58,346 --> 00:51:02,017
لا أحب الدخول على العمياني
إني بحاجة لسلاحي

718
00:51:02,684 --> 00:51:04,436
طبعاً يا متحاذق

719
00:51:04,644 --> 00:51:07,063
كاي! يجب أن أذهب معك

720
00:51:07,147 --> 00:51:08,857
لا تتحرك من هنا.
سيكون كل شيء حسناً

721
00:51:08,940 --> 00:51:11,193
مهلاً، لا

722
00:51:11,443 --> 00:51:12,360
كاي!

723
00:51:12,444 --> 00:51:15,155
لا تذهب بمفردك

724
00:51:17,824 --> 00:51:18,700
مرحباً يا رفاق

725
00:51:20,994 --> 00:51:22,370
يجب أن أرى الرئيس

726
00:51:22,704 --> 00:51:23,872
إنه مشغول

727
00:51:25,040 --> 00:51:27,083
حسناً. سألقي نظرة

728
00:51:33,215 --> 00:51:35,217
يبدو أننا متعادلان

729
00:51:35,383 --> 00:51:37,344
هكذا يبدو

730
00:51:41,306 --> 00:51:44,476
- تبقي المفتاح تحت المنفضة
- مجرد حظ

731
00:51:44,643 --> 00:51:46,186
أين نحن؟

732
00:51:46,353 --> 00:51:48,230
كنت سأقول لك أن ترحل

733
00:51:48,396 --> 00:51:50,273
متحاذق، أتلعب بالبولينغ في المستقبل؟

734
00:51:50,524 --> 00:51:52,692
بطل فريق الرجال بالأسود ٣ مرات

735
00:51:52,776 --> 00:51:54,319
لنر هذا

736
00:51:55,403 --> 00:51:56,655
لم تجرؤ على المجيء...

737
00:51:56,738 --> 00:51:58,532
...لتقتلع رأسي

738
00:51:58,782 --> 00:52:02,285
الوقت يداهمنا. يجب أن تقول له شيئاً

739
00:52:02,452 --> 00:52:03,745
.هذا ما سأقوله له

740
00:52:04,371 --> 00:52:05,372
إنه رأسك

741
00:52:05,455 --> 00:52:09,459
مهلاً، إن فعلت هذا، سأطاردك...

742
00:52:09,709 --> 00:52:10,877
...وسأجعلك...

743
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
...تمشي بغرابة طوال...

744
00:52:12,546 --> 00:52:14,631
...حياتك التعيسة على الأرض!

745
00:52:15,799 --> 00:52:16,800
هذا صعب يا متحاذق

746
00:52:16,967 --> 00:52:18,218
ستدفع الثمن غالياً

747
00:52:18,385 --> 00:52:20,554
- رأسه بعض الشيء...
- هل ستخبرنا...

748
00:52:20,637 --> 00:52:22,264
...أين دوم؟

749
00:52:22,389 --> 00:52:24,683
أقسم بأني سأقتلكماَ!

750
00:52:27,102 --> 00:52:29,354
رميتك خاطئة. هل أنظف لك الكرة؟

751
00:52:29,437 --> 00:52:31,231
طبعاً

752
00:52:31,606 --> 00:52:34,860
هيا الآن، نظفت المراحض بهذا

753
00:52:34,943 --> 00:52:36,236
توقف

754
00:52:36,361 --> 00:52:40,490
حسناً! حسناً! إنه في الخلف

755
00:52:40,866 --> 00:52:43,451
لكنه لن يكلم حثالة مثلكما

756
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
والآن، أعد لي رأسي

757
00:52:45,787 --> 00:52:48,748
أدعو هذا ثمرة منخفضة

758
00:52:48,915 --> 00:52:50,166
هذا ليس ثقباً للأصابع...

759
00:52:50,250 --> 00:52:52,085
...أيها السافل!

760
00:52:52,252 --> 00:52:53,420
ما رأيك لو فجرت رأسك...

761
00:52:53,503 --> 00:52:54,880
...هل سيعجبك

762
00:52:57,591 --> 00:52:58,842
سأقتلكما!

763
00:52:59,259 --> 00:53:01,303
سأقتلكما

764
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
- عدنا إلى السكة
- ليس القطار الصحيح

765
00:53:09,811 --> 00:53:11,146
لو كانت لديه أسرار...

766
00:53:11,396 --> 00:53:12,898
...كان كشف عنها

767
00:53:12,981 --> 00:53:15,358
الذكي يعرف ما يجمع بين الضحايا

768
00:53:15,525 --> 00:53:16,860
الذكي، أجل

769
00:53:17,319 --> 00:53:18,737
هذا هاتف كبير جداً

770
00:53:19,237 --> 00:53:21,948
لا تقربه من رأسك

771
00:53:22,032 --> 00:53:24,451
كيف كان نهارك، عميل كاي؟

772
00:53:24,701 --> 00:53:25,827
لا بأس.

773
00:53:25,911 --> 00:53:26,912
وأنت؟

774
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
ممتاز، شكراً

775
00:53:28,455 --> 00:53:30,206
رأيتها منذ ساعة

776
00:53:30,457 --> 00:53:32,667
أريد تطهير واحتواء المجازات الكونية

777
00:53:32,751 --> 00:53:34,669
لدي بارلاكسي ميت

778
00:53:34,920 --> 00:53:37,631
كان رومن بايفويد...

779
00:53:37,714 --> 00:53:41,343
- ...من نفس الكوكبة؟
- نظام كواكب في مجرة تريانغولوم...

780
00:53:41,426 --> 00:53:42,677
...التي دمرها جنس بوغلودايت

781
00:53:43,011 --> 00:53:44,220
...لم يكن الكوكب الثالث...

782
00:53:44,304 --> 00:53:46,056
...غلاموريا؟

783
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
شكراً، آنسة أو

784
00:53:49,893 --> 00:53:52,103
أعرف إلى أين سيذهب بوريس

785
00:53:52,562 --> 00:53:56,858
كنت قريباً
لم يكن مصنعاً، بل كان المصنع

786
00:54:01,029 --> 00:54:04,074
إن تبين أن بوريس كان هنا
سأقتله...

787
00:54:04,157 --> 00:54:06,701
- سأحتاج إلى مسدسي
- محال

788
00:54:08,536 --> 00:54:10,205
أنا عميل منذ ١٤ سنة

789
00:54:10,372 --> 00:54:13,917
ما يعني، أنني أنا العميل الأقدم
بهذه القضية...

790
00:54:14,000 --> 00:54:16,127
...أصدر أمر لعميلي الأصغر...

791
00:54:16,294 --> 00:54:19,214
...أي أنت، أن تعطيني مسدسي. هذا أمر

792
00:54:26,262 --> 00:54:27,722
كلا، المسدس الفضائي

793
00:54:27,806 --> 00:54:28,932
على الرحب

794
00:54:30,183 --> 00:54:31,685
لم أقل شكراً

795
00:54:37,607 --> 00:54:40,318
بالنسبة لفصيلة حقيرة، نجحوا
على الأرض

796
00:54:40,443 --> 00:54:42,028
كنت عميلاً منذ ٣ سنوات...

797
00:54:42,195 --> 00:54:45,281
...عندما أدركت أن
كل العارضات كانت مخلوقات فضائية

798
00:54:46,908 --> 00:54:47,826
كلمة المرور؟

799
00:54:47,909 --> 00:54:50,537
إسمع يا إبن الستينات، الوقت
يداهمنا

800
00:54:50,620 --> 00:54:51,913
جانيس جوبلن

801
00:55:00,213 --> 00:55:02,632
هل من أحد هنا ليس مخلوقاً فضائياً؟

802
00:55:07,929 --> 00:55:09,014
جميل جداً

803
00:55:09,806 --> 00:55:10,932
أطرفن بأعينكن. جيد.

804
00:55:11,141 --> 00:55:12,058
أنظرن نحو الكاميرا

805
00:55:12,392 --> 00:55:14,269
أهذا أندي وارهول؟

806
00:55:16,146 --> 00:55:17,355
أجل

807
00:55:19,399 --> 00:55:22,444
عفواً، سيد وارهول، أتسمح بدقيقة؟

808
00:55:22,902 --> 00:55:26,114
لا وقت لهذا. هذا تجمع شعبي

809
00:55:26,573 --> 00:55:27,407
فقط بعض...

810
00:55:27,490 --> 00:55:28,742
...الأسئلة

811
00:55:28,825 --> 00:55:32,162
لا أسئلة، لا أجوبة

812
00:55:32,245 --> 00:55:33,872
فقط، الوجود

813
00:55:34,247 --> 00:55:36,458
لدينا قضية طارئة نريد مناقشتك بها...

814
00:55:36,541 --> 00:55:38,376
...بشان أحد مدعويك

815
00:55:39,836 --> 00:55:41,296
عد...

816
00:55:41,463 --> 00:55:43,465
...بعد أسبوع بعد أن يكون الحدث...

817
00:55:43,631 --> 00:55:45,425
...قد حدث

818
00:55:46,051 --> 00:55:49,471
آسف، سيد وارهول
أنت تحب التكلم ببطئ

819
00:55:49,596 --> 00:55:51,181
علي إنقاذ كوكب

820
00:55:51,723 --> 00:55:53,391
أنت مؤلم. كل...

821
00:55:53,558 --> 00:55:55,143
...ما فيك يزعجني

822
00:55:58,563 --> 00:56:01,149
تباً يا كاي! أتريد ان تفضح ستري؟

823
00:56:01,274 --> 00:56:02,901
عميل و، سترك في أمان

824
00:56:03,193 --> 00:56:04,903
أندي وارهول واحد منا؟

825
00:56:05,070 --> 00:56:05,904
في أمان؟

826
00:56:06,154 --> 00:56:08,156
هل جننت؟ استنفدت كل أفكاري...

827
00:56:08,239 --> 00:56:10,450
...إني أرسم علب الحساء والموز

828
00:56:10,700 --> 00:56:13,369
يجب أن أخبرك، أحب عملك

829
00:56:13,620 --> 00:56:14,871
شكراً

830
00:56:15,038 --> 00:56:15,955
من هذا الغبي؟

831
00:56:17,207 --> 00:56:19,375
ما رأيك بقليل من المجاملة المهنية؟

832
00:56:19,459 --> 00:56:20,835
- ماذا أيها الغبي؟
- كرر هذا

833
00:56:21,002 --> 00:56:22,170
- أتريد ذلك؟
- أتحداك

834
00:56:22,253 --> 00:56:23,088
غبي

835
00:56:23,213 --> 00:56:25,048
لا مشكلة لدي في...

836
00:56:25,131 --> 00:56:27,467
...أن أضرب أندي وارهول

837
00:56:28,051 --> 00:56:28,885
ماذا؟

838
00:56:34,307 --> 00:56:35,558
لماذا تنظر إلي؟

839
00:56:38,394 --> 00:56:40,730
حسناً، عميل كاي...

840
00:56:40,814 --> 00:56:43,525
...حاول استخراج المعلومات
من العميل وو

841
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
...بينما أجول في المكان

842
00:56:46,027 --> 00:56:47,737
- أهذا يناسب الجميع؟
- أجل

843
00:56:47,904 --> 00:56:49,364
- ما رأيك بهذا؟
- ظريف

844
00:56:49,531 --> 00:56:51,116
بغاية الظرف

845
00:56:51,658 --> 00:56:53,868
هل نسي أحدهم قيلولته؟

846
00:57:01,876 --> 00:57:03,378
كيف حالك؟

847
00:57:04,838 --> 00:57:06,297
مرتاح

848
00:57:11,553 --> 00:57:12,470
من هذا؟

849
00:57:12,595 --> 00:57:14,264
لا تقل لي أنه زميلك الجديد

850
00:57:14,347 --> 00:57:17,809
بالواقع، هذا زميلي القديم
عاد من المستقبل--

851
00:57:17,892 --> 00:57:20,019
كفى، لا تخبرني. لا أريد أن أعرف

852
00:57:20,395 --> 00:57:22,188
أندي، جاءت يوكو

853
00:57:25,358 --> 00:57:29,654
قولي لها أنني أصور رجل يأكل هامبرغر

854
00:57:30,196 --> 00:57:32,407
هذا مميز

855
00:57:32,740 --> 00:57:34,993
حسناً، والآن المخلل

856
00:57:42,542 --> 00:57:43,960
ماذا تفعل في منطقتي؟

857
00:57:44,169 --> 00:57:45,253
أتعقب قاتلاً

858
00:57:45,336 --> 00:57:48,298
نظن جريمته المقبلة هنا غلاموري

859
00:57:48,381 --> 00:57:51,426
غلاموري؟ أصبت بالنظام وأخطأت بالكوكب

860
00:57:51,676 --> 00:57:53,219
يجب أن يطارد الأركاني

861
00:57:53,303 --> 00:57:54,596
الأركانيون منقرضون

862
00:57:54,721 --> 00:57:57,640
يبدو أن لا.
لفظ البحر أحدهم قبل أسبوع

863
00:57:57,891 --> 00:58:01,144
أصبح كل وسط روزيل في غليان

864
00:58:01,352 --> 00:58:03,813
وحيد القرن غريب. الأخير من نوعه

865
00:58:04,230 --> 00:58:05,273
.يدعى غريفن

866
00:58:05,732 --> 00:58:07,817
غريفن أركاني

867
00:58:09,569 --> 00:58:10,612
كيف الحال؟

868
00:58:10,862 --> 00:58:14,324
الحال؟ أنا شخصياً بخير

869
00:58:14,407 --> 00:58:15,992
ما لم نكن في المستقبل المحتمل...

870
00:58:16,075 --> 00:58:18,495
...حيث القبضاي يتناقش مع صديقته

871
00:58:18,578 --> 00:58:21,498
فتنهض فجأة وتصدم النادل
حامل الفطر المحشي...

872
00:58:21,623 --> 00:58:23,791
...فينقلب على البحارة

873
00:58:23,875 --> 00:58:25,210
تلي ذلك معركة

874
00:58:25,293 --> 00:58:28,129
ويحطمون طاولة القهوة
وعلي الآن أن أنقل طبقي

875
00:58:32,425 --> 00:58:35,220
أو المستقبل حيث شطيرة اللحم
المدخن...

876
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
...الذي يسبب لي حرقة في المعدة

877
00:58:37,180 --> 00:58:39,891
لكن صديقك يقدم لي دواء ضد الحرقة
يحمله دائماً...

878
00:58:40,016 --> 00:58:42,852
...في جيبه الأيمن
إذن، لا بأس

879
00:58:42,977 --> 00:58:45,939
سوى إنه في المستقبل المحتمل
حيث علي أن أذهب بعد دقيقتين...

880
00:58:46,064 --> 00:58:48,483
...قبل أن يتسنى له أن يقدم
لي الدواء...

881
00:58:48,566 --> 00:58:51,569
...لذا علي القول أنني لست بخير

882
00:58:53,863 --> 00:58:55,323
لكن حسب

883
00:58:57,617 --> 00:58:58,910
كاي

884
00:58:59,494 --> 00:59:00,703
كيف نعثر على هذا الرجل؟

885
00:59:00,870 --> 00:59:02,330
أتظنني غبياً؟

886
00:59:03,039 --> 00:59:03,873
إنه هنا؟

887
00:59:03,957 --> 00:59:07,001
هنا تعبير نسبي. إنه بالبعد الخامس

888
00:59:07,085 --> 00:59:09,379
يعيشون في وقت واحد ويتخيلون...

889
00:59:09,462 --> 00:59:11,673
...احتمالات لا نهاية لها من الأزمان

890
00:59:12,298 --> 00:59:13,841
يبدو مضحكاً. أحسنت

891
00:59:14,008 --> 00:59:15,468
كاي، كاي

892
00:59:16,970 --> 00:59:19,305
يجب أن تزيف موتي

893
00:59:19,430 --> 00:59:21,516
لم أعد أحتمل سماع موسيقى السيتار

894
00:59:21,641 --> 00:59:24,227
سأرى ما يمكنني فعله. سأكلم إكس

895
00:59:24,561 --> 00:59:26,688
لا يمكنني أن أفرق بين النساء والرجال

896
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
أيمكنني أن أرى ساعتك؟

897
00:59:28,731 --> 00:59:29,983
الساعة ٧:١٨

898
00:59:30,066 --> 00:59:32,610
كلا، الأخرى، التي أعطاكها والدك

899
00:59:34,737 --> 00:59:36,823
ما أدراك بساعة والدي؟

900
00:59:42,161 --> 00:59:43,871
المستقبل حيث مات رومن...

901
00:59:43,955 --> 00:59:46,583
...ورجل البولنغ. الكثير من الموت

902
00:59:46,833 --> 00:59:50,295
نسب النجاح ضعيفة للغاية

903
00:59:51,170 --> 00:59:52,171
كاي!

904
00:59:52,380 --> 00:59:53,256
غريفن، صح؟

905
00:59:53,965 --> 00:59:54,799
نحن هنا--

906
00:59:54,882 --> 00:59:56,009
بسبب بوريس الوحش

907
00:59:56,092 --> 00:59:57,260
نظن أنه قد يأتي--

908
00:59:57,343 --> 00:59:59,053
ليقتلني. سيصل بعد دقيقتين...

909
00:59:59,220 --> 01:00:00,346
...ما لم نكن...

910
01:00:00,513 --> 01:00:01,973
...في المستقبل، حيث وصل
بسرعة مذهلة...

911
01:00:02,098 --> 01:00:03,099
...وعلى وشك...

912
01:00:03,182 --> 01:00:04,559
...أن يطلق النار...

913
01:00:04,684 --> 01:00:06,019
...أي سنموت جميعاً

914
01:00:08,438 --> 01:00:10,565
جيد، نجونا بأعجوبة

915
01:00:10,898 --> 01:00:12,317
كاي، يلزمني المسدس الفضائي

916
01:00:12,609 --> 01:00:13,443
يستهلك البوغلودايت...

917
01:00:13,568 --> 01:00:14,986
...الكواكب بمرورهم

918
01:00:15,153 --> 01:00:16,446
كوكبي، كوكب رومن، بارلاكسيان

919
01:00:16,613 --> 01:00:20,450
حاولت ردعهم، لكن إن أوقفناهم هنا،
إن حرمناهم من الأرض...

920
01:00:20,617 --> 01:00:22,744
...نوقفهم إلى الأبد.
سيموتون جوعاً قبل...

921
01:00:22,827 --> 01:00:23,995
...بلوغهم أي كوكب آخر

922
01:00:26,873 --> 01:00:28,082
٦٣ ثانية

923
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
كيف نوقفهم؟

924
01:00:30,543 --> 01:00:32,211
ماذا؟

925
01:00:32,712 --> 01:00:34,672
عفواً. عندي لك شيء

926
01:00:35,089 --> 01:00:37,258
هدية. قد تحميكم

927
01:00:37,717 --> 01:00:41,095
أخفيته عن بوريس
لكن إن عثرت علي ثانيةً...

928
01:00:41,888 --> 01:00:43,681
...سأقدمه لك

929
01:00:44,098 --> 01:00:47,727
شكراً. يا لها من مباراة
لا يصدق! معجزة بحق!

930
01:00:47,810 --> 01:00:49,354
ماذا؟ أية معجزة؟

931
01:00:49,437 --> 01:00:51,022
30 ثانية. يجب أن أرحل.

932
01:00:51,189 --> 01:00:52,315
كلا، سنحميك

933
01:00:52,398 --> 01:00:54,817
الإحتمالات السلبية تتضاعف

934
01:00:54,984 --> 01:00:56,277
٢٠ ثانية

935
01:00:57,278 --> 01:00:58,321
نسيطر على الوضع، إهدأ

936
01:00:58,404 --> 01:01:00,657
إن تعطلت ساعتك وأصبت بالحرقة--

937
01:01:00,740 --> 01:01:03,576
طيري! جدي مكانك في العالم

938
01:01:03,743 --> 01:01:05,411
ويلاه

939
01:01:05,536 --> 01:01:07,455
يدخل بوريس من الباب...

940
01:01:07,538 --> 01:01:08,414
...بعد ١٢...

941
01:01:08,498 --> 01:01:10,124
...١١، ١٠--

942
01:01:10,208 --> 01:01:11,084
مهلاً!

943
01:01:11,250 --> 01:01:12,835
أشربت الحليب بالشوكولا اليوم؟

944
01:01:14,087 --> 01:01:15,004
أجل

945
01:01:15,713 --> 01:01:16,756
سندي

946
01:01:19,384 --> 01:01:20,218
- أمسك بـغريفن
- حسناً

947
01:01:29,435 --> 01:01:30,561
تباً!

948
01:01:49,956 --> 01:01:51,416
أنا بخير، أنا بخير

949
01:01:51,582 --> 01:01:52,792
إذن؟

950
01:01:53,710 --> 01:01:55,962
تباً! كنا نمسك به

951
01:01:56,212 --> 01:01:58,089
إهدأ يا كوتشيز. سنجده

952
01:01:58,965 --> 01:02:00,633
أولاً، إسمي جاي

953
01:02:00,717 --> 01:02:03,803
لا بني، لا متحاذق وحتماً لا كوتشيز

954
01:02:03,970 --> 01:02:06,806
لا أريد أن أهدأ لأن الوقت يداهم...

955
01:02:06,889 --> 01:02:08,558
...وهناك غزو يتحضر

956
01:02:08,641 --> 01:02:11,602
إنك لا تعترف بحدة صوتي

957
01:02:12,979 --> 01:02:15,148
لكن هناك شخص قد يساعدنا

958
01:02:15,481 --> 01:02:17,859
غريفن! أين غريفن؟

959
01:02:18,484 --> 01:02:20,403
أين غريفن، كاي؟

960
01:02:20,570 --> 01:02:24,490
لقد رحل إن قتله بوريس
قبلنا، سيكون مؤسفاً

961
01:02:24,907 --> 01:02:26,117
يلزمنا فطيرة

962
01:02:26,534 --> 01:02:28,911
كان جدي دائماً يقول:

963
01:02:28,995 --> 01:02:31,205
"إن كانت لديك مشكلة لا يمكنك حلها...

964
01:02:31,372 --> 01:02:33,541
...قد يساعدك عدم التفكير بها."

965
01:02:34,208 --> 01:02:35,168
- فطيرة؟
- أجل

966
01:02:35,334 --> 01:02:36,961
جدك، بدين؟

967
01:02:37,420 --> 01:02:39,714
- قليلاً
- أتعرف؟

968
01:02:39,797 --> 01:02:41,424
قمنا بأمور ذكية

969
01:02:41,507 --> 01:02:43,843
تتبعنا أدلة
أجرينا أعمال شرطة ممتازة

970
01:02:43,968 --> 01:02:46,012
حان الوقت لنرتكب حماقة

971
01:02:46,512 --> 01:02:49,098
شيء لا علاقة له بأي شيء

972
01:02:49,265 --> 01:02:52,894
أريد فطيرة، كاي. هيا بنا نأكل فطيرة

973
01:02:53,352 --> 01:02:54,812
فكرة حسنة

974
01:03:25,218 --> 01:03:26,135
ألديك أية وصفات خاصة اليوم؟

975
01:03:26,552 --> 01:03:29,847
سيطلب ما يأخذه دائماً بعد رؤية
اللائحة...

976
01:03:29,931 --> 01:03:31,349
...والسؤال عن الوصفات الخاصة

977
01:03:31,432 --> 01:03:34,352
قطعة فطيرة بالتفاح وقطعة جبنة شدر

978
01:03:34,602 --> 01:03:36,145
أنا سأطلب الراوند بالتوت الفرنجي

979
01:03:36,229 --> 01:03:37,980
وبما أنه عشائي الأخير، سأنفق بتبذير

980
01:03:41,400 --> 01:03:44,821
هناك سفاح حر طليق ونحن نأكل الفطائر

981
01:03:45,071 --> 01:03:47,532
ماذا تفعل بأوقات فراغك يا طويل؟

982
01:03:48,574 --> 01:03:52,411
يخال لي أنك لا تفهم المطلوب هنا

983
01:03:52,537 --> 01:03:54,580
الفطيرة لا تجدي ما
لم تسمح لها بذلك

984
01:03:54,747 --> 01:03:56,123
سأسمح لها بذلك

985
01:03:56,457 --> 01:03:57,834
تقول أننا لا نتكلم

986
01:03:58,334 --> 01:04:01,212
هيا. إطرح علي أي
سؤال. كل ما تشاء

987
01:04:01,379 --> 01:04:05,091
شرط أن لا تكون له علاقة بالقضية
هيا، أسعد نفسك

988
01:04:07,093 --> 01:04:08,636
ما قضيتك مع أو؟

989
01:04:10,429 --> 01:04:11,264
أنا وأو؟

990
01:04:12,265 --> 01:04:13,683
أجل، أنت وأو

991
01:04:13,850 --> 01:04:15,184
حسناً

992
01:04:15,393 --> 01:04:16,769
إذن، هاك

993
01:04:18,521 --> 01:04:21,858
منذ بعض الوقت كلفت مراقبة موسيقي

994
01:04:21,941 --> 01:04:22,775
ميك جاغر؟

995
01:04:23,109 --> 01:04:25,278
مع فرقته رولنغ ستونز

996
01:04:25,361 --> 01:04:26,320
هذا يبدو مألوفاً

997
01:04:26,487 --> 01:04:29,782
خلناه جاء الكوكب ليتكاثر مع الأرضيين

998
01:04:29,991 --> 01:04:33,202
إذن، كنت في لندن،
حيث تعرفت إلى أو

999
01:04:33,369 --> 01:04:37,331
ذكية. مضحكة. إبتسامة رائعة

1000
01:04:38,457 --> 01:04:41,586
تواجدنا في ناد، حانة ما

1001
01:04:41,752 --> 01:04:45,381
جعة فاترة وأسوأ غذاء يمكن تصوره

1002
01:04:46,132 --> 01:04:49,010
لعبنا بالنبال حتى الفجر

1003
01:04:49,844 --> 01:04:51,554
لم يكن أحد منا يرغب بالرحيل

1004
01:05:01,272 --> 01:05:03,107
ماذا حدث لك يا صاح؟

1005
01:05:03,482 --> 01:05:05,484
لست أدري. لم يحدث بعد

1006
01:05:06,152 --> 01:05:09,739
وأنت يا حذق؟
في المستقبل، ألديك صديقة؟

1007
01:05:10,656 --> 01:05:11,949
بل لدي أنت

1008
01:05:12,116 --> 01:05:14,785
لا يمكنني أن أصدق فريق نيويورك

1009
01:05:14,869 --> 01:05:16,329
فاشلون تماماً

1010
01:05:16,495 --> 01:05:18,289
يوم قاس لأنصار ميتز

1011
01:05:18,456 --> 01:05:21,000
حدث ولا حرج. لن يستدركوا الكابس

1012
01:05:21,334 --> 01:05:24,003
هذا مضحك. ربح الـميتز طوال السنة

1013
01:05:24,587 --> 01:05:25,588
طبعاً

1014
01:05:26,047 --> 01:05:26,923
إني جاد

1015
01:05:27,006 --> 01:05:27,924
أنا متأكد

1016
01:05:28,007 --> 01:05:30,551
بعد ٣ أشهر سيطلق رفاقك...

1017
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
...عليهم لقب ميتز المدهشون...

1018
01:05:33,179 --> 01:05:35,222
...وميتز العجائبيون

1019
01:05:37,350 --> 01:05:38,559
ماذا؟

1020
01:05:39,226 --> 01:05:40,519
بماذا تفكر هوس؟

1021
01:05:42,021 --> 01:05:45,900
هذا لا يصدق، معجزة. أراك في المباراة

1022
01:05:47,360 --> 01:05:48,736
أعرف أين هو

1023
01:05:49,737 --> 01:05:51,405
قلت لك أن تثق بالفطيرة

1024
01:05:56,035 --> 01:05:59,538
إن جاء غريفن لأجل المباراة
إما أنه وصل باكراً أو متأخراً

1025
01:05:59,622 --> 01:06:02,959
إنه هنا. لكن يجب
أن نجده قبل بوريس

1026
01:06:10,299 --> 01:06:12,218
أظن حان الوقت لأعيد لك أغراضك...

1027
01:06:12,301 --> 01:06:13,386
...زميلي

1028
01:06:13,719 --> 01:06:15,805
كانت تكفي فطيرة لتصبح عاطفياً

1029
01:06:15,930 --> 01:06:18,099
مللت حمل أغراضك فحسب

1030
01:06:19,392 --> 01:06:21,602
هيا! هيا...

1031
01:06:21,852 --> 01:06:22,728
...ميتز

1032
01:06:22,895 --> 01:06:25,398
هيا يا ميتز...

1033
01:06:25,481 --> 01:06:28,192
-...هيا يا ميتز--
- غريفن؟

1034
01:06:30,486 --> 01:06:31,946
وصلتما بالوقت المناسب

1035
01:06:32,113 --> 01:06:36,450
ما لم يكن المستقبل ويخطئها روبنسون
تكاد المباراة تنتهي

1036
01:06:38,577 --> 01:06:39,954
هل فاتنا شيء؟

1037
01:06:40,746 --> 01:06:41,747
المباراة

1038
01:07:10,693 --> 01:07:13,904
هكذا ترى الأمور؟ هذا مذهل

1039
01:07:13,988 --> 01:07:17,700
هذا مزعج للغاية لكن له حسناته

1040
01:07:18,284 --> 01:07:20,327
لن تجري هذه المباراة قبل تشرين الأول

1041
01:07:20,411 --> 01:07:21,829
دائماً في تشرين الأول...

1042
01:07:21,912 --> 01:07:23,497
...وفي تشرين الثاني، وآذار

1043
01:07:23,831 --> 01:07:26,834
مستقبلات، حقيقية.
أجهل أي واحد سيلتئم

1044
01:07:26,917 --> 01:07:28,794
حتى يتم ذلك، كلها تحدث

1045
01:07:28,878 --> 01:07:31,839
هذه لحظتي المفضلة في تاريخ البشر

1046
01:07:32,006 --> 01:07:35,384
كل ما يتوجب توافره
ليفوز الـميتز بالبطولة

1047
01:07:35,468 --> 01:07:38,637
كانوا دائماً بآخر مرتبة، حتى النصر

1048
01:07:38,888 --> 01:07:40,181
قلت لديك هدية

1049
01:07:40,264 --> 01:07:41,098
كرة بيسبول...

1050
01:07:41,182 --> 01:07:45,352
...رميت بآخر المباراة وصنعت عام ١٩٦٢
في معمل سبولدنغ...

1051
01:07:45,436 --> 01:07:48,898
...شيكوبي، ماساشوستس
كان عيبها في الديناميكا الهوائية...

1052
01:07:49,065 --> 01:07:51,400
...بسبب سوءء دبغ جلد الحصان...

1053
01:07:51,567 --> 01:07:53,402
...لأن شيلا، زوجة الدباغ، تركته...

1054
01:07:53,486 --> 01:07:54,987
...لأجل لاعب غولف بورتوريكي--

1055
01:07:55,154 --> 01:07:56,655
الهدية؟

1056
01:07:56,739 --> 01:07:58,991
أجل، طبعاً. في العلبة

1057
01:08:03,162 --> 01:08:06,082
إنها المفاجأة. لحماية الأرض

1058
01:08:06,165 --> 01:08:07,041
إنه درع

1059
01:08:11,754 --> 01:08:12,588
درع.

1060
01:08:13,464 --> 01:08:16,592
أركاني شبكة أرك
ركبت شبكة أرك

1061
01:08:16,675 --> 01:08:18,469
- كيف أنا فعلت ذلك؟
- عندما تنطلق الكرة إلى...

1062
01:08:18,594 --> 01:08:19,512
...ديفي جونسون...

1063
01:08:19,595 --> 01:08:20,888
...الذي أصبح لاعب بيسبول...

1064
01:08:20,971 --> 01:08:24,433
...لأن والده لم يجد كرة
قدم في عيد مولده...

1065
01:08:24,558 --> 01:08:25,392
...أصابت...

1066
01:08:25,518 --> 01:08:27,478
...أعلى مضربه بملليمترات...

1067
01:08:27,645 --> 01:08:29,605
...وأطلقها إلى كليون جونز...

1068
01:08:29,814 --> 01:08:32,066
...الذي كان يمكن أن يولد كلارا
يطبع الإحصائيات...

1069
01:08:32,149 --> 01:08:35,611
...لو لم يشرب والداه
كأساً إضافية تلك الليلة...

1070
01:08:35,694 --> 01:08:37,571
...قبل أن يناما

1071
01:08:39,115 --> 01:08:40,032
معجزة

1072
01:08:40,116 --> 01:08:42,618
...هذا ما بدا مستحيلاً، لكنه حدث

1073
01:08:52,378 --> 01:08:53,629
فقدت كوكبي

1074
01:08:53,712 --> 01:08:55,714
لا أريدكما أن تفقدا كوكبكما

1075
01:08:56,382 --> 01:08:58,884
يلزم معجزة، لكن إن نجحتما بعمليتكما

1076
01:08:59,051 --> 01:09:01,053
...ستصبحان لحظتي المفضلة...

1077
01:09:01,137 --> 01:09:02,972
...بتاريخ البشرية

1078
01:09:03,139 --> 01:09:04,598
ويلاه

1079
01:09:05,224 --> 01:09:06,851
نسيت أن أتوقع هذا

1080
01:09:13,774 --> 01:09:14,859
تباً

1081
01:09:25,035 --> 01:09:26,203
ألديكما مثلها في المستقبل؟

1082
01:09:26,370 --> 01:09:27,454
كلا

1083
01:09:27,705 --> 01:09:28,706
إصعد

1084
01:09:32,459 --> 01:09:34,461
إحتفظ بالجيروسكوب على الصفر

1085
01:09:34,628 --> 01:09:37,214
وازن بين التمايل والتقلب
على المحور المركزي...

1086
01:09:37,298 --> 01:09:38,674
...بين ضغط ٨٠ و١٠٠

1087
01:09:39,258 --> 01:09:40,259
لم أفهم...

1088
01:09:40,426 --> 01:09:41,844
...شيئاً!

1089
01:09:42,011 --> 01:09:44,096
- الجيروسكوب على الصفر
- هذا جيد

1090
01:09:44,263 --> 01:09:46,640
تمايل وتقلب بدفعات وجيزة على المحور

1091
01:09:47,641 --> 01:09:49,602
بين ضغط ٨٠ و١٠٠

1092
01:09:50,644 --> 01:09:51,687
فهمت

1093
01:09:54,315 --> 01:09:56,192
شبكة أرك! أعطنيها

1094
01:09:56,358 --> 01:09:58,235
لا أظن بهذا التاريخ ستحصل عليها

1095
01:09:58,402 --> 01:10:00,487
- هل أنت بخير؟
- تباً، أجل

1096
01:10:00,654 --> 01:10:02,198
ستكون أفضل بأربع عجلات!

1097
01:10:02,364 --> 01:10:03,699
أقله إثنتان

1098
01:10:10,581 --> 01:10:12,875
ماذا يحدث لو نال بوريس شبكة أرك؟

1099
01:10:12,958 --> 01:10:15,211
غزو بوغلوايت، تدمير شامل للأرض

1100
01:10:39,693 --> 01:10:41,403
العلبة

1101
01:10:52,623 --> 01:10:53,874
أحسنت

1102
01:10:54,291 --> 01:10:55,793
يجب أن نوقفه

1103
01:10:58,045 --> 01:10:58,921
هذا ما أحاول فعله!

1104
01:10:59,129 --> 01:11:00,464
أتحاول أنت؟

1105
01:11:01,006 --> 01:11:01,882
يا متحاذق

1106
01:11:02,091 --> 01:11:05,135
أيرقصون التكساس بخطوتين في المستقبل؟

1107
01:11:05,219 --> 01:11:06,887
أجل

1108
01:11:32,329 --> 01:11:33,455
هل قتلته؟

1109
01:11:33,622 --> 01:11:34,748
أمهلني لحظة

1110
01:11:39,503 --> 01:11:40,462
هل مات؟

1111
01:11:40,838 --> 01:11:42,214
كلا

1112
01:11:43,090 --> 01:11:44,300
لقد هرب

1113
01:11:46,802 --> 01:11:48,762
حصلت على غريفن. لنرحل من هنا

1114
01:12:03,527 --> 01:12:05,404
أشعر بأنني أصغر سناً منذ الآن

1115
01:12:06,864 --> 01:12:09,158
١٦ تموز ١٩٦٩
الساعة 3:06

1116
01:12:31,680 --> 01:12:35,100
يا لك من نفاية لحم بوغلودايت

1117
01:12:35,267 --> 01:12:38,562
كنت قتلتك فوراً لولا خوفي على حياتي

1118
01:12:38,812 --> 01:12:40,606
- من أنت؟
- أنظر إليك

1119
01:12:40,773 --> 01:12:43,817
كل الأخطاء التي ارتكبتها
بانتظار الحدث

1120
01:12:43,984 --> 01:12:45,152
ماذا حدث لذراعي؟

1121
01:12:45,402 --> 01:12:47,654
تفقدها برصاصة من إنسان

1122
01:12:47,738 --> 01:12:49,656
لا إنسان يستطيع أن يهزمني

1123
01:12:49,740 --> 01:12:53,869
ستمضي ٤٠ سنة في السجن
مقيداً بالسلاسل كحيوان

1124
01:12:54,078 --> 01:12:55,954
لا يقوى أي سجن على احتجازي

1125
01:12:56,080 --> 01:12:58,791
بنوا سجناً خصيصاً لنا، على القمر

1126
01:12:59,166 --> 01:13:01,001
لم يذهب أي إنسان إلى القمر...

1127
01:13:01,126 --> 01:13:03,796
...فلا يمكن أن يكونوا قد بنوه الآن

1128
01:13:03,962 --> 01:13:06,965
كف عن النقاش!
يمكنك تجنب ذلك إن أصغيت

1129
01:13:07,132 --> 01:13:10,719
لقد هزمت! سمحت بأن يقطعوا لك ذراعك

1130
01:13:10,969 --> 01:13:13,764
لم يكن أنا، بل أنت

1131
01:13:18,936 --> 01:13:19,895
ما هي خطتك؟

1132
01:13:20,229 --> 01:13:22,564
منع انتشار شبكة أرك

1133
01:13:22,689 --> 01:13:25,234
- قتل كل من يحاول
- خطة جيدة.

1134
01:13:25,567 --> 01:13:26,527
لم تنجح

1135
01:13:26,693 --> 01:13:27,653
بمساعدتي...

1136
01:13:27,986 --> 01:13:30,864
سنستولي على شبكة أرك
ونقتل العميل كاي...

1137
01:13:30,948 --> 01:13:33,242
...الغزو سينجح...

1138
01:13:33,534 --> 01:13:35,411
...وسنحتفظ كلانا...

1139
01:13:35,494 --> 01:13:37,830
...بذراعيـ--
كف...

1140
01:13:37,913 --> 01:13:39,415
...عن التحديق بها

1141
01:13:40,124 --> 01:13:41,208
إسمع

1142
01:13:56,682 --> 01:13:59,935
- هل أنت بخير؟
- أجل. شكراً لإنقاذي

1143
01:14:00,102 --> 01:14:01,145
هذا ما نفعله

1144
01:14:02,104 --> 01:14:03,355
أما زلت تحتفظ بشبكة أرك؟

1145
01:14:05,649 --> 01:14:07,818
عندما يطاردنا بوريس الوحش...

1146
01:14:07,901 --> 01:14:09,611
...نتقن إخفاء الأشياء

1147
01:14:35,012 --> 01:14:37,097
هذه ستنقذ عالمكم

1148
01:14:40,100 --> 01:14:42,060
متى أصبحت في الجو، تصبح...

1149
01:14:42,144 --> 01:14:43,437
...أكبر بكثير

1150
01:14:44,855 --> 01:14:46,690
يكفي أن تنشرها

1151
01:14:47,774 --> 01:14:51,195
تقصد في الفضاء؟
كيف تريدنا أن نفعل ذلك؟

1152
01:14:51,445 --> 01:14:54,114
إنها مجرد خطوة

1153
01:15:06,376 --> 01:15:08,045
الإنطلاق إلى القمر اليوم

1154
01:15:08,545 --> 01:15:09,588
الإنطلاق إلى القمر

1155
01:15:13,050 --> 01:15:14,718
كاب كانافرال

1156
01:15:16,053 --> 01:15:18,805
١٦تموز ١٩٦٩

1157
01:15:19,431 --> 01:15:21,016
أمامنا ٦ ساعات لبلوغ فلوريدا

1158
01:15:21,099 --> 01:15:22,476
يجب أن نسرع يا متحاذق

1159
01:15:22,559 --> 01:15:23,894
مهلاً.

1160
01:15:23,977 --> 01:15:26,104
ليس نحن. سأفعل ذلك بمفردي

1161
01:15:26,313 --> 01:15:27,231
بل عليه هو--

1162
01:15:27,314 --> 01:15:28,357
غريفن

1163
01:15:28,440 --> 01:15:29,566
ماذا تقصد بمفردك؟

1164
01:15:30,400 --> 01:15:32,277
أنا سأذهب إلى فلوريدا وأنت تبقى هنا

1165
01:15:32,361 --> 01:15:33,612
يجب أن تثق بي في هذا

1166
01:15:34,154 --> 01:15:37,866
أثق بك؟ حتماً لا. أتخفي علي شيئاً؟

1167
01:15:37,950 --> 01:15:39,535
أقول لك أنك لن تذهب

1168
01:15:39,618 --> 01:15:41,370
هذا لن يكون يا زميلي

1169
01:15:41,495 --> 01:15:42,871
إسمع، كاي...

1170
01:15:43,497 --> 01:15:45,791
...لن أسمح لك بالذهاب إلى فلوريدا

1171
01:15:47,834 --> 01:15:48,710
إمنعني

1172
01:15:53,757 --> 01:15:55,175
ستموت هناك

1173
01:15:57,928 --> 01:16:00,681
كاب كانافرال. إنطلاق أبولو

1174
01:16:02,933 --> 01:16:04,768
بوريس سيقتلك هناك

1175
01:16:07,187 --> 01:16:08,730
لذا جئت إلى هنا

1176
01:16:09,356 --> 01:16:10,857
هذا ما جئت لأمنعه

1177
01:16:11,066 --> 01:16:13,026
ويلاه. إننا في هذا المستقبل

1178
01:16:15,362 --> 01:16:16,321
كاي...

1179
01:16:17,155 --> 01:16:19,283
...قرأت التقرير

1180
01:16:19,366 --> 01:16:21,159
أعرف أنني قلت أنني أخبرتك بكل شيء--

1181
01:16:22,202 --> 01:16:23,745
هذه لأنك تكذب علي

1182
01:16:23,954 --> 01:16:25,163
أنا آسف

1183
01:16:28,125 --> 01:16:29,835
هذه لتقول لي الحقيقة

1184
01:16:31,878 --> 01:16:33,755
أحاول حمايتك...

1185
01:16:34,214 --> 01:16:35,674
...يا صديقي

1186
01:16:37,718 --> 01:16:40,387
الحقيقة المرة أفضل من أعذب كذبة

1187
01:16:44,141 --> 01:16:46,018
يجب أن يذهب إلى كاب كانافرال

1188
01:16:46,226 --> 01:16:48,979
يجب أن ينشر شبكة
أرك كما فعل سابقاً

1189
01:16:49,062 --> 01:16:50,564
ليس من وسيلة أخرى

1190
01:16:51,148 --> 01:16:54,067
كاي هو الأمل الوحيد بإنقاذ الأرض

1191
01:16:55,152 --> 01:16:56,528
أيمكنني إنقاذه؟

1192
01:16:57,571 --> 01:17:01,366
أهناك مستقبل حيث أستطيع
أن أنقذ حياته؟

1193
01:17:03,827 --> 01:17:05,203
أجل

1194
01:17:07,164 --> 01:17:08,957
لكن حيث هناك موت...

1195
01:17:10,250 --> 01:17:12,419
...هناك دائماً موت

1196
01:17:30,604 --> 01:17:32,439
حسب قولك، سبق وفعلت.

1197
01:17:32,522 --> 01:17:33,940
إذن نعرف أنه ممكن

1198
01:17:34,191 --> 01:17:36,151
إن كنت نصف العميل
الذي تدعي أن تكون...

1199
01:17:36,276 --> 01:17:38,570
...ستعمل على أن لا أقتل خلال ذلك

1200
01:17:43,033 --> 01:17:44,993
إذن، هل نحن زميلان؟
أنت قل لي

1201
01:17:47,871 --> 01:17:49,206
هيا بنا

1202
01:18:02,552 --> 01:18:03,470
العميل كاي

1203
01:18:03,720 --> 01:18:05,138
-...كيف الحال؟
- بخير

1204
01:18:05,222 --> 01:18:08,392
حسناً، لنتعانق قبل قيامنا بعملنا

1205
01:18:08,558 --> 01:18:12,771
هذا الصباح، سيطلق الإنسان نفسه
في رحلة إلى القمر...

1206
01:18:12,938 --> 01:18:15,440
...على أمل الهبوط عليه

1207
01:18:15,607 --> 01:18:17,067
يجب أن أسألك

1208
01:18:17,234 --> 01:18:19,611
إن نجحنا، وأعدنا الأمور
لما كانت عليه...

1209
01:18:19,778 --> 01:18:21,571
...هل أو وأنا...؟

1210
01:18:21,738 --> 01:18:22,989
رجل حكيم قال لي يوماً...

1211
01:18:23,115 --> 01:18:25,909
...لا تطرح أسئلة لا تريد
الجواب عليها

1212
01:18:27,369 --> 01:18:30,038
- أنا قلت ذلك، صح؟
- أجل

1213
01:18:34,584 --> 01:18:35,877
ها هي

1214
01:18:36,920 --> 01:18:38,797
- ما هذه؟
- رزمات نفاثة

1215
01:18:39,089 --> 01:18:40,632
رزمات نفاثة؟

1216
01:18:41,842 --> 01:18:44,594
لا، لا، لا. لن نفعل هذا

1217
01:18:44,761 --> 01:18:46,972
هناك سبب لعدم وجودها في المستقبل

1218
01:18:47,139 --> 01:18:48,140
يجب أن نذهب بالسيارة

1219
01:18:48,682 --> 01:18:51,643
منهاتن - فلوريدا بظرف ٥ ساعات مستحيل

1220
01:18:51,935 --> 01:18:55,939
بلى. بالزر الأحمر
إنه في كل سيارات الرجال بالأسود

1221
01:18:56,064 --> 01:18:57,941
نضغط عليه فتنطلق كالصاروخ

1222
01:18:58,066 --> 01:18:59,860
لا أزرار حمر بعد يا متحاذق

1223
01:19:01,611 --> 01:19:03,488
هيا الآن

1224
01:19:08,910 --> 01:19:09,745
أتعرف...

1225
01:19:09,828 --> 01:19:11,121
...حتى كيف يعمل هذا؟

1226
01:19:11,288 --> 01:19:12,914
كأي شيء آخر

1227
01:19:13,582 --> 01:19:17,335
يكفي أن تتقمط بها وتأمل خيراً

1228
01:19:18,628 --> 01:19:19,921
أليس كذلك، آنسة أو؟

1229
01:19:21,298 --> 01:19:23,175
للأسف، أجل

1230
01:19:34,478 --> 01:19:35,604
مستعد يا متحاذق؟

1231
01:19:37,689 --> 01:19:38,940
هيا بنا

1232
01:19:39,399 --> 01:19:41,234
سيكون هذا شيقاً

1233
01:19:54,164 --> 01:19:56,458
فقط دقائق...

1234
01:19:56,541 --> 01:19:58,084
...لإطلاق آبولو...

1235
01:19:58,168 --> 01:20:00,504
...وكل شيء كما يرام

1236
01:20:17,187 --> 01:20:19,981
يسعدني أن لا تكون هذه من المرات
التي ننفجر بها

1237
01:20:20,607 --> 01:20:22,108
من المرات؟

1238
01:20:25,070 --> 01:20:26,613
لدينا رفقة

1239
01:20:31,243 --> 01:20:32,536
ما هذا؟

1240
01:20:34,371 --> 01:20:36,331
أهذا حزام بطارية؟

1241
01:20:46,132 --> 01:20:47,676
سأتولى الأمر

1242
01:20:51,012 --> 01:20:53,557
كلا، أي واقع حيث ينتشر فيه الدرع...

1243
01:20:53,640 --> 01:20:55,392
...تقول الحقيقة

1244
01:20:55,767 --> 01:20:57,143
الحقيقة؟

1245
01:20:57,477 --> 01:20:59,479
الحقيقة هي الدرب الوحيد

1246
01:20:59,938 --> 01:21:01,606
هذه منطقة ممنوعة

1247
01:21:06,403 --> 01:21:07,737
أجل، سيدي، بالفعل

1248
01:21:08,613 --> 01:21:11,366
أسعدتم يوماً. يوم عظيم لأميركا

1249
01:21:11,741 --> 01:21:15,412
.أنا العميل جاي
هذا العميل كاي، وهو، غريف

1250
01:21:15,579 --> 01:21:17,664
نحن في وكالة حكومية سرية...

1251
01:21:17,789 --> 01:21:21,293
...تراقب نشاطات الغرباء على الأرض

1252
01:21:22,752 --> 01:21:23,879
هاكم ما في الأمر

1253
01:21:24,004 --> 01:21:26,298
معنا هذا المعدن الصغير...

1254
01:21:26,381 --> 01:21:30,176
...قدمه لنا غريف
علينا أن نضعه على قمة ذلك الصاروخ...

1255
01:21:30,677 --> 01:21:33,638
...لمنع غرباء من غزو الأرض

1256
01:21:37,684 --> 01:21:38,643
لقد نجحنا

1257
01:21:38,810 --> 01:21:41,521
- كالسحر
- سيدي، بوابة دلتا. لدينا مشكلة

1258
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
ثلاثة دخلاء بدون هويات
لكنهم مسلحون

1259
01:21:45,442 --> 01:21:47,611
بنوع لم أره من قبل

1260
01:21:55,452 --> 01:21:56,995
يجب أن تكونوا بغاية الغباء...

1261
01:21:57,078 --> 01:21:59,998
...لتدخلوا إلى موقع الإطلاق
في أهم يوم إنجاز...

1262
01:22:00,081 --> 01:22:01,333
...بتاريخ البشرية؟

1263
01:22:01,666 --> 01:22:04,586
تحت معاينة الله، العالم...

1264
01:22:04,669 --> 01:22:06,046
-...وإبني البكر
- حضرة العقيد؟

1265
01:22:06,713 --> 01:22:07,839
كان معهم هذا

1266
01:22:09,090 --> 01:22:11,259
قالوا عليهم أن يضعوا شيئاً
على الصاروخ...

1267
01:22:11,343 --> 01:22:12,510
...لأجل غزو

1268
01:22:16,723 --> 01:22:17,724
شكراً

1269
01:22:17,933 --> 01:22:19,184
الإطلاق بعد ١٠ دقائق

1270
01:22:19,434 --> 01:22:23,480
إن شكلتم أي خطر لهذا الصاروخ، تكلموا

1271
01:22:27,901 --> 01:22:29,903
قلت الحقيقة آخر مرة

1272
01:22:35,033 --> 01:22:36,826
هذا الرجل جاء من...

1273
01:22:36,910 --> 01:22:38,286
...المستقبل لحمايتي...

1274
01:22:38,453 --> 01:22:41,873
...لكي أتمكن من تركيب الدرع
على رأس الصاروخ لإنقاذ العالم

1275
01:22:42,040 --> 01:22:44,000
وأحتاج لمساعدتك لأفعل ذلك

1276
01:22:47,170 --> 01:22:48,463
خذوهم إلى السجن

1277
01:22:48,630 --> 01:22:50,131
إنك تنزلق، غريف

1278
01:22:50,674 --> 01:22:51,841
حضرة العقيد، لو سمحت

1279
01:23:08,108 --> 01:23:08,942
أيها العريف

1280
01:23:10,193 --> 01:23:11,528
لم نعد بحاجة لرجالك

1281
01:23:12,195 --> 01:23:13,321
سأتولى المساجين

1282
01:23:13,530 --> 01:23:15,365
- حضرة العقيد، أنت--
- إنصرفوا

1283
01:23:24,207 --> 01:23:25,208
إتبعوني

1284
01:23:32,674 --> 01:23:34,843
ماذا أريته؟

1285
01:23:34,926 --> 01:23:37,053
فقط ما كان عليه أن يرى

1286
01:23:38,263 --> 01:23:39,639
يجب أن أترككما الآن

1287
01:23:41,099 --> 01:23:42,600
ماذا؟ كلا، هيا الآن

1288
01:23:42,726 --> 01:23:44,227
لم تعودا بحاجة لي

1289
01:23:44,728 --> 01:23:47,105
غريف، لا تتحامق معي

1290
01:23:47,188 --> 01:23:50,650
عندما تنتزع ذراع بوريس
سيعود الماضي كما كان. كاي سينجو

1291
01:23:50,817 --> 01:23:52,777
لن يعرف أنك جئت

1292
01:23:54,571 --> 01:23:58,742
ذراع منتزعة. فهمت. كإعادة تنضيد؟

1293
01:23:58,867 --> 01:24:01,661
متى حدث ذلك، عد إلى ديارك. إرحل

1294
01:24:01,911 --> 01:24:02,746
أتأتي؟

1295
01:24:02,996 --> 01:24:04,664
أجل، حسناً

1296
01:24:07,125 --> 01:24:09,586
شكراً يا صاح. هل سأراك ثانية؟

1297
01:24:09,669 --> 01:24:11,463
كل شيء ممكن

1298
01:24:14,090 --> 01:24:15,258
غريف

1299
01:24:21,765 --> 01:24:24,267
لا أحتمل أبداً مشاهدة هذا الجزء

1300
01:24:26,186 --> 01:24:27,854
آرمسترونغ وألدرن سيهبطان...

1301
01:24:28,021 --> 01:24:30,065
...على القمر...

1302
01:24:30,190 --> 01:24:34,152
...صباح الإثنين الباكر بالتوقيت
الشرقي

1303
01:24:35,445 --> 01:24:36,321
أين غريفن؟

1304
01:24:36,446 --> 01:24:38,198
يقوم بما يتوجب عليه

1305
01:25:00,804 --> 01:25:01,638
سادتي

1306
01:25:05,600 --> 01:25:07,894
سينقلكما هذا المصعد إلى القمة

1307
01:25:08,019 --> 01:25:10,188
لمد شبكة أرك في الجو...

1308
01:25:10,355 --> 01:25:13,358
أربطها إلى صاروخ النجاة فوق المركبة

1309
01:25:13,441 --> 01:25:14,818
يجب أن تبتعدا...

1310
01:25:14,901 --> 01:25:17,153
سادتي

1311
01:25:17,320 --> 01:25:19,697
- هل من سؤال؟
- كلا. شكراً، عقيد

1312
01:25:19,864 --> 01:25:21,449
لديك عمل مذهل

1313
01:25:21,699 --> 01:25:22,867
ألف شكر يا أخي

1314
01:25:23,034 --> 01:25:25,537
ماذا أراك غريفن منذ قليل؟

1315
01:25:25,620 --> 01:25:27,247
أراني مدى أهميتكما

1316
01:25:27,455 --> 01:25:29,040
أنت وزميلك

1317
01:25:37,465 --> 01:25:39,884
إن سار كل شيء كما نأمل...

1318
01:25:39,968 --> 01:25:42,720
...سيكون علي أن أرحل من هنا بسرعة...

1319
01:25:42,804 --> 01:25:46,224
...إذن لن يتسنى لي
أن أودعك كما يجب

1320
01:25:46,307 --> 01:25:49,853
وإن ساءت الأمور،
لن يتسنى لي ذلك أيضاً

1321
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
إذن، سواء نجحنا أم فشلنا، أودعك

1322
01:25:58,069 --> 01:25:59,946
فهمت الآن لماذا جندتك

1323
01:26:02,824 --> 01:26:03,908
أنت رجل طيب

1324
01:26:07,412 --> 01:26:09,038
رجل طيب

1325
01:26:11,499 --> 01:26:13,751
لكن ماذا حدث لك يا صاح؟

1326
01:26:14,252 --> 01:26:16,296
قلت لك، هذا لم يحدث بعد

1327
01:26:21,342 --> 01:26:23,052
سأتولى هذا!

1328
01:26:23,428 --> 01:26:24,554
شقيّ

1329
01:26:27,265 --> 01:26:29,309
أنت بحاجة لتقليم أظافر قدميك

1330
01:26:39,235 --> 01:26:41,362
إنطلاق

1331
01:27:22,904 --> 01:27:24,614
بقيت دقيقتان...

1332
01:27:24,697 --> 01:27:28,159
...للعد العكسي وكل شيء كما يرام--

1333
01:27:49,472 --> 01:27:52,934
رواد الفضاء بخير. انتهى نقل التيار

1334
01:27:53,017 --> 01:27:55,979
أشار إلينا نيل آرمسترونغ
أن العد العكسي يسير حسناً

1335
01:28:09,867 --> 01:28:11,494
بوريس، هلا قدمت لي يد المساعدة؟

1336
01:28:19,877 --> 01:28:21,504
أتسمعني أناديك؟

1337
01:28:22,380 --> 01:28:23,881
بوريس الوحش

1338
01:28:24,966 --> 01:28:27,135
بوريس الوحش

1339
01:28:29,262 --> 01:28:31,639
بوريس فقط!

1340
01:28:35,476 --> 01:28:36,519
ستخسر

1341
01:28:36,811 --> 01:28:38,396
لنتفق على أننا غير متفقين

1342
01:28:59,917 --> 01:29:01,544
بوريس الوحش!

1343
01:29:11,512 --> 01:29:12,347
يمين

1344
01:29:13,139 --> 01:29:13,973
يسار

1345
01:29:21,397 --> 01:29:23,608
16 تموز 1969
9:30 صباحاً

1346
01:29:41,876 --> 01:29:42,794
ستخسر

1347
01:29:42,960 --> 01:29:45,004
لنتفق على أننا غير متفقين

1348
01:29:55,973 --> 01:29:57,767
بوريس الوحش!

1349
01:30:04,690 --> 01:30:05,566
يمين

1350
01:30:05,858 --> 01:30:07,318
يسار

1351
01:30:08,194 --> 01:30:09,028
يمين

1352
01:30:13,241 --> 01:30:15,284
هذا مستحيل

1353
01:30:15,493 --> 01:30:17,245
لنتفق على أننا غير متفقين

1354
01:30:23,126 --> 01:30:25,795
هذا غير ممكن

1355
01:30:35,096 --> 01:30:36,097
كاي!

1356
01:30:37,765 --> 01:30:40,518
لقد فزت! أنا أفضل مني

1357
01:30:47,525 --> 01:30:48,776
أحسنت يا زميلي

1358
01:30:49,235 --> 01:30:51,070
أحسنت يا زميلي

1359
01:30:57,285 --> 01:30:58,327
إن أبلغنا عن هذا...

1360
01:30:58,411 --> 01:31:01,080
-...سيلغون الإطلاق
- أنا لم أر شيئاً

1361
01:31:35,865 --> 01:31:37,825
- أين زميلك؟
- عاد إلى دياره

1362
01:31:37,950 --> 01:31:39,452
- كيف يعمل ذلك؟
- علمي علمك

1363
01:31:39,577 --> 01:31:40,870
تعال

1364
01:31:55,718 --> 01:31:56,552
إنخفض

1365
01:32:27,583 --> 01:32:28,918
بنغو

1366
01:32:29,835 --> 01:32:31,921
يا لها من تقنية متقدمة

1367
01:32:42,056 --> 01:32:43,391
إن أردت رؤية المزيد...

1368
01:32:43,474 --> 01:32:46,769
...أعرف منظمة سرية
بحاجة لرجل مثلك

1369
01:32:48,688 --> 01:32:50,147
ليتني أستطيع

1370
01:32:50,940 --> 01:32:51,899
شكراً

1371
01:32:52,525 --> 01:32:54,402
إلى اللقاء، كاي

1372
01:32:56,153 --> 01:32:56,988
حاذر

1373
01:33:02,118 --> 01:33:03,786
هيا

1374
01:33:04,036 --> 01:33:05,788
أوقفني

1375
01:33:07,373 --> 01:33:09,041
ليس هذه المرة

1376
01:33:19,051 --> 01:33:21,804
حيث يكون موت، هناك دائماً موت

1377
01:33:31,397 --> 01:33:34,650
أبي! أبي

1378
01:33:40,698 --> 01:33:42,658
أدعى كاي. وأنت؟

1379
01:33:43,075 --> 01:33:44,118
جايمس

1380
01:33:44,285 --> 01:33:46,829
جايمس؟ إسم جميل

1381
01:33:47,038 --> 01:33:48,372
أين أبي؟

1382
01:33:51,334 --> 01:33:53,210
ماذا لديك هنا؟

1383
01:33:53,294 --> 01:33:54,670
أبي أعطاني إياها

1384
01:33:54,754 --> 01:33:57,006
قسنا وقت الإطلاق

1385
01:34:04,221 --> 01:34:06,015
أين أبي؟

1386
01:34:10,102 --> 01:34:11,520
إنه....

1387
01:34:12,104 --> 01:34:15,858
ذهب ليقوم بعمل مميز جداً

1388
01:34:15,941 --> 01:34:17,818
وقد طلب مني...

1389
01:34:18,069 --> 01:34:22,406
...أن أبقى هنا لأعتني بأعز صديق له

1390
01:34:27,286 --> 01:34:29,455
متى سيعود؟

1391
01:34:30,623 --> 01:34:31,999
إنه....

1392
01:34:46,806 --> 01:34:47,932
جايمس...

1393
01:34:49,725 --> 01:34:51,519
...لو نظرت هنا...

1394
01:34:51,602 --> 01:34:54,814
...سأخبرك بالشيء الوحيد الذي يجب
أن تعرفه

1395
01:35:00,319 --> 01:35:01,904
أبوك بطل

1396
01:35:02,321 --> 01:35:04,782
أبي بطل؟

1397
01:35:07,993 --> 01:35:10,788
- هلا تنزهت معي؟
- أجل

1398
01:35:20,840 --> 01:35:22,133
جايمس؟

1399
01:35:35,438 --> 01:35:36,939
أدغال الإسمنت

1400
01:35:37,022 --> 01:35:39,191
حيث تصنع الأحلام

1401
01:35:39,275 --> 01:35:40,443
لا شيء

1402
01:35:40,526 --> 01:35:42,111
تعجز عنه

1403
01:35:42,194 --> 01:35:44,989
أنت الآن في نيويورك

1404
01:35:46,949 --> 01:35:48,576
هذه الشوارع ستشعرك

1405
01:35:48,659 --> 01:35:50,286
وكأنك ولدت من جديد

1406
01:35:51,537 --> 01:35:53,080
ستلهمك

1407
01:35:54,373 --> 01:35:56,083
نيويورك

1408
01:35:57,209 --> 01:35:59,420
نيويورك

1409
01:36:00,463 --> 01:36:02,089
نيويورك

1410
01:36:04,508 --> 01:36:05,551
تأخرت

1411
01:36:06,260 --> 01:36:08,095
آسف. تهت عن الوقت

1412
01:36:10,848 --> 01:36:12,057
من أين تعرف هذه الأغنية؟

1413
01:36:12,141 --> 01:36:13,851
إشرب قهوتك. لدينا عمل

1414
01:36:15,394 --> 01:36:16,854
ما الذي تعرفه وما لا تعرفه؟

1415
01:36:17,021 --> 01:36:18,731
كيف أعرف ما لا أعرفه؟

1416
01:36:18,981 --> 01:36:21,901
سؤال وجيه. هل قصدنا "وو" البارحة؟

1417
01:36:21,984 --> 01:36:22,818
أجل

1418
01:36:23,152 --> 01:36:24,028
الـبوغلودايت؟

1419
01:36:24,111 --> 01:36:25,070
انقرضوا منذ ٤٠ سنة

1420
01:36:25,321 --> 01:36:27,573
عظيم. هل تكلمنا في الهاتف البارحة؟

1421
01:36:27,740 --> 01:36:28,991
أقفلت الخط بوجهي

1422
01:36:29,492 --> 01:36:30,743
أجل، بالفعل

1423
01:36:32,077 --> 01:36:34,246
لكن كان ذلك بسبب كل تلك الأسرار...

1424
01:36:34,788 --> 01:36:37,708
...التي يجهلها الكون

1425
01:36:42,421 --> 01:36:43,255
لكنني...

1426
01:36:43,589 --> 01:36:45,382
...أدركت أن...

1427
01:36:45,549 --> 01:36:48,052
...ليلة أمس كانت طويلة...

1428
01:36:48,219 --> 01:36:50,513
...ومنذ زمن بعيد

1429
01:36:54,767 --> 01:36:57,520
وحقاً، أريد أن أعبر لك عن شكري

1430
01:36:58,020 --> 01:37:00,022
كان من دواعي فخري

1431
01:37:09,949 --> 01:37:12,368
أتعرف، هناك احتمال كبير...

1432
01:37:12,451 --> 01:37:15,204
...بأن أعرف أشياء لا تعرفها

1433
01:37:15,287 --> 01:37:16,872
لا أظن

1434
01:37:17,039 --> 01:37:18,999
أعرف ما كان بينكما أنت و "أو"

1435
01:37:19,166 --> 01:37:21,085
إنها إمرأة رائعة، لكنك تعرف القوانين

1436
01:37:21,168 --> 01:37:23,337
لا صداقات بين العملاء

1437
01:37:23,587 --> 01:37:26,298
أظنكما تصادقتما مرة أو مرتين

1438
01:37:29,468 --> 01:37:32,805
هذه لحظتي الجديدة المفضلة
بتاريخ البشر

1439
01:37:32,972 --> 01:37:36,225
ما لم تكن عندما
نسي كاي ترك إكرامية

1440
01:37:50,823 --> 01:37:52,241
كدت أنسى

1441
01:38:01,166 --> 01:38:02,876
نجونا بأعجوبة
