1
00:00:58,723 --> 00:01:00,124
<i>‫بسرعة !‬</i>

2
00:02:11,162 --> 00:02:15,099
<i>‫ألا تفهمون ؟‬
‫لب كوكب (كريبتون) ينهار‬</i>

3
00:02:15,499 --> 00:02:18,769
‫ليس لدينا أكثر من أسابيع قليلة،‬
‫وقد حذرتكم‬

4
00:02:18,969 --> 00:02:22,073
‫كان تسخير الموارد من اللب‬
‫كان انتحاراً...‬

5
00:02:22,073 --> 00:02:26,743
‫- ...فقد سرع عملية الانفجار الداخلي‬
‫- نفدت احتياطيات الطاقة لدينا...‬

6
00:02:26,843 --> 00:02:28,445
‫...ماذا أردت أن نفعل يا (إل) ؟‬

7
00:02:28,446 --> 00:02:31,782
‫استكشفوا النجوم كما فعل أسلافنا‬

8
00:02:31,982 --> 00:02:35,886
‫توجد عوالم يمكن العيش فيها،‬
‫فلنلجأ للمستعمرات القديمة‬

9
00:02:36,086 --> 00:02:39,857
‫هل تقترح أن نخلي الكوكب بأسره ؟‬

10
00:02:40,057 --> 00:02:43,594
‫كلا، فكل شخص هنا سيموت لا محالة‬

11
00:02:44,462 --> 00:02:47,898
‫ضعوا السجل في عهدتي وسأضمن‬
‫بقاء شعبنا‬

12
00:02:48,866 --> 00:02:49,934
‫فلم يفقد الأمل بعد‬

13
00:02:50,134 --> 00:02:52,736
‫وقد حملت ذلك الأمل في يدي‬

14
00:03:07,685 --> 00:03:09,787
‫تم حل هذا المجلس‬

15
00:03:10,187 --> 00:03:12,056
‫بقرار ممن ؟‬

16
00:03:12,556 --> 00:03:13,657
‫مني أنا‬

17
00:03:18,262 --> 00:03:21,699
‫سيحاكم الباقون وينالون العقاب‬
‫المستحق‬

18
00:03:23,201 --> 00:03:26,136
‫- ماذا تفعل يا (زود) ؟ هذا جنون‬
‫- أفعل ما كان عليه فعله...‬

19
00:03:26,137 --> 00:03:26,671
‫...من سنوات‬

20
00:03:27,271 --> 00:03:28,505
‫فهؤلاء المشرعون...‬

21
00:03:28,706 --> 00:03:29,773
‫...بمناظراتهم الكثيرة...‬

22
00:03:29,974 --> 00:03:31,075
‫...قادوا (كريبتون) إلى الخراب‬

23
00:03:34,578 --> 00:03:36,113
‫وإذا استعملت القوّة...‬

24
00:03:36,513 --> 00:03:39,016
‫- ...لن يبقى أحد تترأس عليه‬
‫- انضم إلي إذاً‬

25
00:03:39,216 --> 00:03:42,286
‫ساعدني على إنقاذ شعبنا وسنبدأ،‬
‫من جديد‬

26
00:03:42,686 --> 00:03:43,721
‫وسنبيد...‬

27
00:03:43,921 --> 00:03:46,724
‫...العروق المنحطة التي أدت بنا‬
‫إلى هذا‬

28
00:03:46,924 --> 00:03:50,127
‫ومن يقرر أية عروق ستبقى يا (زود) ؟‬

29
00:03:51,762 --> 00:03:52,630
‫أنت ؟‬

30
00:03:55,065 --> 00:03:56,834
‫لا تفعل هذا يا (إل)‬

31
00:03:57,034 --> 00:03:59,603
‫فأنا لا أريد أن نكون عدوين‬

32
00:03:59,803 --> 00:04:02,306
‫تخليت عن المبادىء التي جمعتنا معاً‬

33
00:04:02,706 --> 00:04:03,707
‫ورفعت سيفك...‬

34
00:04:03,908 --> 00:04:06,076
‫...على أبناء شعبك‬

35
00:04:06,744 --> 00:04:09,647
‫سأحترم فيك النزاهة التي كنت‬
‫تتحلى بها يا (زود)...‬

36
00:04:10,014 --> 00:04:11,982
‫...لا الوحشية التي تطبعت فيك‬

37
00:04:15,219 --> 00:04:16,687
‫خذوه من هنا‬

38
00:04:22,826 --> 00:04:24,094
<i>‫سيّدي، كل شيء على ما يرام ؟‬</i>

39
00:04:24,295 --> 00:04:25,729
‫ابتعدي عن طريقنا‬

40
00:04:26,797 --> 00:04:27,998
‫قلت--‬

41
00:04:44,014 --> 00:04:45,049
‫صليني بـ(لارا)‬

42
00:04:46,317 --> 00:04:48,652
<i>‫(جور)، انتبه خلفك‬</i>

43
00:04:52,356 --> 00:04:54,358
‫(لارا)، يجب أن تجهزي عملية الإطلاق‬

44
00:04:54,758 --> 00:04:56,293
‫سآتي إليك بأسرع ما يمكن‬

45
00:05:11,141 --> 00:05:12,276
‫(هراكا) !‬

46
00:05:51,849 --> 00:05:54,418
‫- هل ترين السجل ؟‬
<i>‫- إنه تحت الوحدة المركزية‬</i>

47
00:05:54,818 --> 00:05:55,919
<i>‫ولكن من واجبي تحذيرك‬</i>

48
00:05:56,120 --> 00:05:58,355
<i>‫فاختراق حجرة التكوين جريمة‬
‫خطيرة جداً--‬</i>

49
00:05:58,756 --> 00:06:02,226
‫لم يعد أحد يهتم يا (كيلكس)،‬
‫فالعالم سينتهي‬

50
00:07:07,157 --> 00:07:09,894
‫(جور-إل)، بأمر من الجنرال (زود)...‬

51
00:07:10,094 --> 00:07:11,996
‫...سلم السجل‬

52
00:08:00,010 --> 00:08:01,645
‫اهدأ يا (هراكا)‬

53
00:08:22,200 --> 00:08:23,401
‫هل عثرتما على ذلك العالم ؟‬

54
00:08:24,268 --> 00:08:26,704
‫-نعم‬
<i>‫- إنه يدور حول نجم أصفر...‬</i>

55
00:08:26,904 --> 00:08:28,138
<i>‫...كما قلت‬</i>

56
00:08:29,907 --> 00:08:31,375
‫نجم فتي‬

57
00:08:31,875 --> 00:08:33,611
‫سترتوي خلاياه من إشعاعه‬

58
00:08:36,714 --> 00:08:38,916
‫يبدو أن سكان الكوكب أذكياء‬

59
00:08:39,850 --> 00:08:40,918
‫سيكون منبوذاً بينهم‬

60
00:08:41,919 --> 00:08:43,253
‫وغريب الأطوار‬

61
00:08:44,655 --> 00:08:45,689
‫وسيقتلونه‬

62
00:08:45,689 --> 00:08:47,024
‫كيف ؟‬

63
00:08:47,925 --> 00:08:49,093
‫سيكون إلهاً بالنسبة إليهم

64
00:08:51,362 --> 00:08:53,664
‫ماذا لو لم تصل المركبة إلى هناك ؟‬

65
00:08:54,632 --> 00:08:55,633
‫فسيموت في الفضاء...‬

66
00:08:56,967 --> 00:08:58,235
‫...وحيداً‬

67
00:09:00,070 --> 00:09:01,872
‫لا يسعني فعل ذلك‬

68
00:09:02,072 --> 00:09:03,374
‫حسبت نفسي أستطيع ولكن...‬

69
00:09:03,774 --> 00:09:05,376
‫- (لارا)‬
‫- ...بما أنه هنا....‬

70
00:09:05,943 --> 00:09:07,711
‫كوكب (كريبتون) سيتدمر‬

71
00:09:08,879 --> 00:09:10,748
‫وهذه فرصته الوحيدة الآن‬

72
00:09:11,315 --> 00:09:13,384
‫إنه الأمل الوحيد لشعبنا‬

73
00:09:14,351 --> 00:09:15,719
‫ما الأمر يا (كيلكس) ؟‬

74
00:09:15,919 --> 00:09:17,888
<i>‫خمس سفن قتالية تقترب من الشرق‬</i>

75
00:09:18,088 --> 00:09:20,357
<i>‫يتم الآن مسح وتقييم دفاعات الحصن‬</i>

76
00:09:20,758 --> 00:09:21,692
‫سأقوم بتحميل السجل‬

77
00:09:22,292 --> 00:09:23,827
‫لا، انتظر‬

78
00:09:24,328 --> 00:09:25,195
‫(لارا)‬

79
00:09:25,396 --> 00:09:28,298
‫دعني أنظر إليه فحسب‬

80
00:09:31,835 --> 00:09:34,238
‫لن تتسنى لنا رؤيته يمشي‬

81
00:09:36,774 --> 00:09:38,709
‫ولن نسمعه يتفوه باسمينا‬

82
00:09:44,048 --> 00:09:45,382
‫ولكن هناك...‬

83
00:09:45,783 --> 00:09:47,718
‫...بين النجوم...‬

84
00:09:49,019 --> 00:09:50,421
‫...سوف يعيش‬

85
00:10:48,479 --> 00:10:49,913
‫الوداع يا بني‬

86
00:10:51,181 --> 00:10:53,817
‫رافقتك أحلامنا وآمالنا‬

87
00:11:32,389 --> 00:11:35,225
‫ركزوا النيران على الأبواب الرئيسية‬

88
00:11:50,707 --> 00:11:51,875
<i>‫سيّدة (لارا)‬</i>

89
00:11:51,875 --> 00:11:54,912
<i>‫- تم تشغيل السواقات الشبحية‬</i>
‫- ليبدأ الإشعال‬

90
00:11:55,546 --> 00:11:56,547
‫حضرة الجنرال‬

91
00:11:56,947 --> 00:12:00,250
‫التقطنا إشعالاً لمحرك في الحصن‬

92
00:12:01,218 --> 00:12:02,553
‫سيطلقون شيئاً‬

93
00:12:03,887 --> 00:12:06,190
‫احرسي هذا الموقع‬

94
00:12:18,535 --> 00:12:20,470
‫أعرف أنك سرقت السجل يا (جور-إل)‬

95
00:12:21,605 --> 00:12:22,606
‫سلمه لي...‬

96
00:12:23,006 --> 00:12:25,008
‫...ولن أقتلك‬

97
00:12:25,509 --> 00:12:28,145
‫هذه فرصة ثانية سانحة لكل (كريبتون)...‬

98
00:12:28,345 --> 00:12:30,614
‫...وليس لعروق محددة تعتبرها‬
‫أهلاً للإنقاذ‬

99
00:12:32,249 --> 00:12:33,383
‫ماذا فعلت ؟‬

100
00:12:33,584 --> 00:12:36,019
‫أنجبنا طفلاً يا (زود)‬

101
00:12:37,020 --> 00:12:38,322
‫طفلاً ذكراً‬

102
00:12:38,522 --> 00:12:41,525
‫أول ولادة طبيعية في (كريبتون)‬
‫من قرون‬

103
00:12:42,492 --> 00:12:44,261
‫وسيكون حراً‬

104
00:12:44,861 --> 00:12:47,231
‫حراً ليحدد مصيره بنفسه‬

105
00:12:48,131 --> 00:12:49,499
‫هذه هرطقة !‬

106
00:12:51,435 --> 00:12:52,169
‫دمروا المركبة

107
00:13:45,555 --> 00:13:46,556
‫(لارا)...‬

108
00:13:46,690 --> 00:13:48,191
‫...اسمعيني‬

109
00:13:48,392 --> 00:13:52,095
‫السجل هو مستقبل (كريبتون)‬

110
00:13:52,396 --> 00:13:54,765
‫أوقفي عملية الإطلاق !‬

111
00:14:14,117 --> 00:14:15,719
‫لا !‬

112
00:14:45,682 --> 00:14:47,084
‫ابنك يا (لارا)...‬

113
00:14:48,318 --> 00:14:50,253
‫...إلى أين أرسلته ؟‬

114
00:14:53,657 --> 00:14:55,459
‫اسمه...‬

115
00:14:55,659 --> 00:14:56,726
‫...هو (كال)...‬

116
00:14:57,461 --> 00:14:59,329
‫...ابن (إل)‬

117
00:15:02,432 --> 00:15:04,701
‫ولن تعثر عليه أبداً‬

118
00:15:15,412 --> 00:15:16,813
‫أسقطوا تلك المركبة

119
00:15:25,288 --> 00:15:26,590
‫تم التثبيت على الهدف‬

120
00:15:38,368 --> 00:15:39,736
<i>‫ألقوا أسلحتكم‬</i>

121
00:15:40,137 --> 00:15:42,205
<i>‫أنتم محاصرون‬</i>

122
00:15:52,282 --> 00:15:53,650
<i>‫الجنرال (زود)...‬</i>

123
00:15:53,850 --> 00:15:56,653
<i>‫...نظراً لارتكابك جرائم القتل‬
‫والخيانة العظمى...‬</i>

124
00:15:56,853 --> 00:16:00,223
<i>‫...حكم عليك المجلس‬
‫أنت وأتباعك المتمردين...‬</i>

125
00:16:01,358 --> 00:16:04,728
‫...بجعل أجسامكم شبحية على مدى دورة‬

126
00:16:06,329 --> 00:16:08,165
‫هل لديك كلمات أخيرة لتقولها ؟‬

127
00:16:11,401 --> 00:16:12,369
‫لن تقتلنا بنفسك !‬

128
00:16:13,770 --> 00:16:15,872
‫فأنت لا تلطخ يديك !‬
‫وإنما تحبسنا...‬

129
00:16:16,273 --> 00:16:18,408
‫...في بؤرة قاتمة مدى الأبدية !‬

130
00:16:20,477 --> 00:16:21,511
‫كان (جور-إل) على حق‬

131
00:16:21,711 --> 00:16:25,448
‫لستم سوى مجموعة من الأغبياء‬

132
00:16:26,383 --> 00:16:27,517
‫وأنت

133
00:16:29,286 --> 00:16:31,655
‫هل تحسبين أن ابنك في مأمن ؟‬

134
00:16:32,422 --> 00:16:34,191
‫سأعثر عليه

135
00:16:34,391 --> 00:16:37,627
‫سأسترد ما أخذتماه منا

136
00:16:39,963 --> 00:16:41,631
‫سأعثر عليه‬

137
00:16:42,799 --> 00:16:44,868
‫سأعثر عليه يا (لارا)‬

138
00:16:47,938 --> 00:16:50,574
‫سأعثر عليه !‬

139
00:18:31,775 --> 00:18:34,878
<i>‫سيّدة (لارا)،‬
‫ألا يجب أن تبحثي عن ملجأ ؟‬</i>

140
00:18:35,712 --> 00:18:38,682
‫لا ملجأ من هذا يا (كيلور)‬

141
00:18:39,649 --> 00:18:41,618
‫كان (جور-إل) على حق‬

142
00:18:43,953 --> 00:18:45,488
‫فهذه نهاية كوكبنا‬

143
00:18:57,534 --> 00:19:00,437
‫اصنع عالماً أفضل من عالمنا يا (كال)‬

144
00:20:04,934 --> 00:20:06,002
<b>‫’’(ديبي سو)‘‘‬</b>

145
00:20:32,595 --> 00:20:33,997
‫كن حذراً يا أخرق !‬

146
00:20:34,197 --> 00:20:36,800
‫تنبه جيداً وإلا قضي عليك‬

147
00:20:38,802 --> 00:20:41,171
‫من أين أتوا بك أيها المبتدىء ؟‬

148
00:20:41,571 --> 00:20:42,939
‫لنرفع القفص في الهواء‬

149
00:20:43,139 --> 00:20:44,774
<i>‫أيها السادة، قوموا بتأمين سطح المركب</i>

150
00:20:44,974 --> 00:20:47,977
‫تلقينا نداء استغاثة من منصة نفط‬
‫إلى الغرب منا‬

151
00:20:48,178 --> 00:20:49,612
‫أمنوا سطح المركب

152
00:20:54,184 --> 00:20:55,819
<i>‫يمنع اقتراب كل المراكب المدنية‬</i>

153
00:20:56,019 --> 00:20:58,755
<i>‫تعطلت الصمامات تحت الماء‬
‫وستنفجر المنصة‬</i>

154
00:20:58,955 --> 00:21:01,224
‫عُلم يا خفر السواحل،‬
‫ماذا عن الرجال فيها ؟‬

155
00:21:01,624 --> 00:21:03,893
<i>‫- انس أمرهم، فسيموتون لا محالة‬</i>
‫- أيها المبتدىء...‬

156
00:21:04,093 --> 00:21:06,129
‫...اجلب لي منظاري‬

157
00:21:07,764 --> 00:21:09,032
‫أيها المبتدىء !‬

158
00:21:17,507 --> 00:21:20,944
‫لم يبق أكسجين غير هذا،‬
‫لا أعرف كم نستطيع الصمود بعد‬

159
00:21:31,221 --> 00:21:33,990
<i>‫هنا خفر السواحل 6510،‬
‫سنحلق مرة واحدة فوق المنصة ثم نرحل‬</i>

160
00:21:36,860 --> 00:21:38,962
‫مهلاً، مهلاً،‬
‫أرى رجالاً عند مهبط المروحية‬

161
00:21:39,162 --> 00:21:39,829
‫هنا !‬

162
00:21:45,268 --> 00:21:47,170
‫هيّا، لنذهب !‬

163
00:21:47,537 --> 00:21:49,172
‫- لنذهب ! هيّا !‬
‫- لنذهب !‬

164
00:21:59,816 --> 00:22:00,950
<i>‫ليصعد ذلك الرجل الأخير‬</i>

165
00:22:01,150 --> 00:22:02,652
<i>‫يجب أن ننطلق‬</i>

166
00:22:02,852 --> 00:22:04,587
‫لنذهب ! ماذا تفعل ؟‬

167
00:22:10,693 --> 00:22:11,761
‫انطلق ! انطلق !‬

168
00:22:49,699 --> 00:22:51,734
‫--متى أصبحت (كانساس) أرضاً‬
‫أمريكية ؟‬

169
00:22:53,903 --> 00:22:54,871
<i>‫(كلارك)‬</i>

170
00:22:56,873 --> 00:22:57,840
‫هل أنت مصغ يا (كلارك) ؟‬

171
00:23:03,012 --> 00:23:04,948
‫أخبرني من أول من...‬

172
00:23:05,148 --> 00:23:06,182
‫...استوطن (كانساس) ؟‬

173
00:23:19,362 --> 00:23:20,697
‫هل أنت بخير يا (كلارك) ؟‬

174
00:23:29,072 --> 00:23:30,373
‫(كلارك)

175
00:23:31,774 --> 00:23:33,009
‫(كلارك)

176
00:23:36,679 --> 00:23:37,914
‫(كلارك) !‬

177
00:23:41,150 --> 00:23:42,785
‫(كلارك)، اخرج من هناك‬

178
00:23:42,986 --> 00:23:44,253
‫دعيني وشأني‬

179
00:23:45,288 --> 00:23:46,956
‫(كلارك)، اتصلت بأمك‬

180
00:23:48,224 --> 00:23:49,258
‫(كلارك) ؟‬

181
00:23:52,362 --> 00:23:53,363
‫وصلت‬

182
00:23:53,763 --> 00:23:55,732
‫عزيزي (كلارك)، أنا أمك‬

183
00:23:58,067 --> 00:23:59,102
‫هلا تفتح الباب ؟

184
00:23:59,302 --> 00:24:01,270
‫- ما خطبه ؟‬
‫- إنه غريب الأطوار‬

185
00:24:01,671 --> 00:24:02,338
‫لا يكف عن البكاء‬

186
00:24:02,739 --> 00:24:05,108
‫لا يسمح له أبواه باللعب مع الآخرين‬

187
00:24:05,308 --> 00:24:06,309
‫ما أغربه !‬

188
00:24:06,709 --> 00:24:07,377
‫عزيزي‬

189
00:24:08,711 --> 00:24:10,813
‫كيف لي أن أساعدك إن لم تدخلني ؟‬

190
00:24:11,014 --> 00:24:13,282
‫العالم أكبر من أن أستوعبه‬

191
00:24:13,683 --> 00:24:15,184
‫اجعله صغيراً في ذهنك‬

192
00:24:17,687 --> 00:24:18,888
‫لمَ لا...‬

193
00:24:21,758 --> 00:24:22,859
‫...تركز على صوتي ؟‬

194
00:24:25,294 --> 00:24:27,263
‫تخيل أنه جزيرة...‬

195
00:24:27,397 --> 00:24:29,298
‫...وسط المحيط‬

196
00:24:30,933 --> 00:24:32,168
‫هل تراها ؟‬

197
00:24:35,938 --> 00:24:36,973
‫نعم أراها‬

198
00:24:38,241 --> 00:24:40,243
‫إذاً اسبح نحوها‬

199
00:24:53,456 --> 00:24:55,324
‫ما خطبي يا أمي ؟‬

200
00:24:58,027 --> 00:24:59,429
‫(كلارك)‬

201
00:24:59,829 --> 00:25:01,230
<i>‫(كلارك)‬</i>

202
00:25:29,959 --> 00:25:31,861
‫- هل جلبت كل ما يلزمني ؟‬
‫- نعم‬

203
00:25:32,061 --> 00:25:33,796
‫مهلاً، عد إلى هنا‬

204
00:26:07,497 --> 00:26:09,031
<b>‫’’حافلة مدرسية‘‘‬</b>

205
00:26:23,479 --> 00:26:25,114
‫يا أحمق‬

206
00:26:25,548 --> 00:26:27,283
‫هل شاهدت المباراة ؟‬

207
00:26:27,483 --> 00:26:30,086
‫- دعه وشأنه (بيت)‬
‫- وهل أنت خليلته ؟‬

208
00:26:30,286 --> 00:26:32,021
‫أريد سماع رأيه‬

209
00:26:34,323 --> 00:26:35,057
‫تكلم...‬

210
00:26:35,258 --> 00:26:35,992
‫...يا غبي‬

211
00:28:16,993 --> 00:28:17,994
<i>‫كان ابني هناك‬</i>

212
00:28:18,194 --> 00:28:20,363
‫كان في الحافلة‬

213
00:28:20,563 --> 00:28:23,399
‫- ورأى ما فعله (كلارك)‬
‫- أعرف ذلك‬

214
00:28:24,367 --> 00:28:28,371
‫- أنا واثق بأن ما ظنّ أنه رآه--
‫- كان ذلك عملاً إلهياً يا (جوناثان)

215
00:28:29,405 --> 00:28:31,907
‫تلك كانت العناية الإلهية‬

216
00:28:35,511 --> 00:28:37,546
‫أظن أنك تبالغين قليلاً‬

217
00:28:37,947 --> 00:28:41,150
‫كلا ! لانا أيضاً رأته‬

218
00:28:41,350 --> 00:28:42,351
‫وكذلك ابن (فوردام)‬

219
00:28:42,551 --> 00:28:43,920
‫وهذه ليست المرة الأولى...‬

220
00:28:44,120 --> 00:28:46,055
‫...لـ(كلارك) لفعل شيء كهذا‬

221
00:29:01,337 --> 00:29:03,205
‫أردت المساعدة فحسب‬

222
00:29:03,572 --> 00:29:06,375
‫أعرف ولكن سبق أن تناقشنا في هذا‬

223
00:29:06,575 --> 00:29:08,010
‫صحيح ؟‬

224
00:29:08,377 --> 00:29:11,147
‫تناقشنا في هذا وعليك....‬

225
00:29:11,547 --> 00:29:15,084
‫عليك إبقاء هذه الميزة فيك سرية‬

226
00:29:15,451 --> 00:29:19,355
‫ماذا كان يجب أن أفعل ؟‬
‫أتركهم يموتون ؟‬

227
00:29:24,193 --> 00:29:25,528
‫ربما‬

228
00:29:27,463 --> 00:29:31,467
‫المسألة أكبر من حياتنا أو حياة‬
‫الناس حولنا‬

229
00:29:34,437 --> 00:29:35,738
‫فحين يعرف....‬

230
00:29:36,706 --> 00:29:40,710
‫حين يعرف العالم ما يمكنك فعله‬
‫سيتغير كل شيء‬

231
00:29:41,110 --> 00:29:43,579
‫ستتغير قناعاتنا ومفهومنا...‬

232
00:29:43,980 --> 00:29:46,549
‫...لما يعنيه كوننا بشراً‬

233
00:29:46,749 --> 00:29:49,585
‫رأيت رد فعل والدة (بيت)، صحيح ؟‬

234
00:29:49,986 --> 00:29:52,154
‫كانت خائفة يا (كلارك)‬

235
00:29:53,255 --> 00:29:54,123
‫لماذا ؟‬

236
00:29:56,025 --> 00:29:58,694
‫لأن الناس يخافون مما لا يفهمونه‬

237
00:29:59,095 --> 00:30:00,029
‫هل هي على حق ؟‬

238
00:30:02,131 --> 00:30:04,000
‫هل ما فعلته بفضل العناية الإلهية ؟‬

239
00:30:05,468 --> 00:30:07,069
‫أجبني‬

240
00:30:21,684 --> 00:30:23,419
‫عثرنا عليك في هذا‬

241
00:30:25,388 --> 00:30:28,357
‫توقعنا أن تطرق الحكومة بابنا ولكن...‬

242
00:30:28,557 --> 00:30:30,526
‫...لم يأت أحد‬

243
00:30:45,141 --> 00:30:46,675
‫كان هذا في القمرة معك‬

244
00:30:49,311 --> 00:30:50,613
‫أخذته إلى خبير بالمعادن...‬

245
00:30:50,813 --> 00:30:52,281
‫...في ولاية (كانساس)‬

246
00:30:52,481 --> 00:30:55,151
‫فقال إن المادة التي صُنع منها‬
‫ليست....‬

247
00:30:56,118 --> 00:30:58,721
‫ليست من العناصر الكيميائية المعروفة‬

248
00:31:00,689 --> 00:31:01,824
‫هذا يعني أن المادة...‬

249
00:31:02,224 --> 00:31:04,427
‫...ليست من هذا العالم يا (كلارك)‬

250
00:31:06,529 --> 00:31:07,730
‫ولا أنت أيضاً‬

251
00:31:10,499 --> 00:31:12,134
‫أنت الجواب يا بني‬

252
00:31:12,334 --> 00:31:14,637
‫عن سؤالنا:‬
‫"هل يوجد غيرنا في الكون ؟"‬

253
00:31:16,772 --> 00:31:18,307
‫لا أريد ذلك‬

254
00:31:18,507 --> 00:31:20,409
‫لا ألومك يا بني‬

255
00:31:21,077 --> 00:31:23,646
‫فهذا عبء كبير على أي كان‬

256
00:31:23,846 --> 00:31:27,383
‫لكنك لست كغيرك يا (كلارك)،
....وأنا مقتنع بأنك

257
00:31:28,517 --> 00:31:30,386
‫بأنك أتيت إلى الأرض لسبب‬

258
00:31:31,587 --> 00:31:34,256
‫كل هذه التغييرات التي تمر بها....‬

259
00:31:34,457 --> 00:31:37,726
‫ستعتبرها نعمة يوماً ما وحين يأتي‬
‫هذا اليوم...‬

260
00:31:38,127 --> 00:31:39,462
‫...ستضطر لاتخاذ قرار‬

261
00:31:39,662 --> 00:31:43,666
‫هل ستكشف للعالم وجودك مرفوع‬
‫الرأس أم لا‬

262
00:31:45,468 --> 00:31:48,204
‫ألا يمكنني التظاهر بأنني ابنك فحسب ؟‬

263
00:31:48,771 --> 00:31:50,706
‫أنت فعلاً ابني‬

264
00:31:55,277 --> 00:31:57,279
‫ولكن لديك في مكان ما....‬

265
00:31:57,847 --> 00:32:01,217
‫أب آخر أطلق عليك اسماً آخر‬

266
00:32:04,286 --> 00:32:05,154
‫وقد أرسلك إلى هنا...‬

267
00:32:05,354 --> 00:32:07,189
‫...لسبب يا (كلارك)‬

268
00:32:08,791 --> 00:32:12,528
‫وحتى لو بقيت تبحث طيلة عمرك...‬

269
00:32:12,728 --> 00:32:14,830
‫...فمن واجبك تجاه نفسك أن تعرف‬
‫هذا السبب‬

270
00:32:30,412 --> 00:32:32,548
‫أما كان يجب أن تأتي لأجل التدريبات ؟‬

271
00:32:32,748 --> 00:32:34,483
‫لا، فقد حصلت تعديلات‬

272
00:32:34,683 --> 00:32:36,752
‫عُثر على شيء غريب في (إلزمير)‬

273
00:32:37,386 --> 00:32:39,922
‫- سلاح الجو لا يفارقها‬
‫- تلك الجزيرة النائية ؟‬

274
00:32:40,322 --> 00:32:42,391
‫- أنت تمزح‬
‫- أعرف فهذا لا يصدق‬

275
00:32:42,591 --> 00:32:44,360
‫وهناك أيضاً الكثير من الأمريكيين‬

276
00:32:44,560 --> 00:32:47,229
‫يدعونه جسماً شاذاً‬

277
00:32:47,429 --> 00:32:49,632
‫- ولا أعرف معنى ذلك‬
‫- دعني وشأني لادلو، أنا لا أمزح‬

278
00:32:49,832 --> 00:32:51,667
‫- هيّا يا (كريسي) !‬
‫- لا تلمسني‬

279
00:32:51,867 --> 00:32:53,402
‫- اجلسي‬
‫- دعني‬

280
00:32:53,602 --> 00:32:55,337
‫دعها وشأنها يا رجل‬

281
00:32:59,608 --> 00:33:01,377
‫وإلا ماذا يا قوي ؟‬

282
00:33:01,810 --> 00:33:05,347
‫وإلا سأطلب منك المغادرة‬

283
00:33:06,515 --> 00:33:09,552
‫أظنني لن أغادر إلا حين أريد أنا ذلك‬

284
00:33:19,528 --> 00:33:21,263
‫بدأ ينفعل‬

285
00:33:28,504 --> 00:33:30,506
‫لا تكترث له‬

286
00:33:38,614 --> 00:33:40,916
‫لا تنس إكراميتك يا غبي‬

287
00:33:43,252 --> 00:33:44,887
‫إصابة مباشرة !‬

288
00:34:35,537 --> 00:34:36,872
‫شكراً‬

289
00:34:37,740 --> 00:34:38,907
‫مرحباً‬

290
00:34:39,308 --> 00:34:40,876
‫آنسة (لين) ! كيف حالك ؟‬

291
00:34:41,277 --> 00:34:43,445
‫- بخير‬
‫- (جيد يوبانكس) من (أركتيك كارغو)‬

292
00:34:43,646 --> 00:34:45,848
‫كم يبعد الموقع العسكري ؟‬

293
00:34:46,415 --> 00:34:49,485
‫- المعسكر على التل، سأسير معك إليه‬
‫- ممتاز‬

294
00:34:49,685 --> 00:34:51,854
! (‫سيأخذ (جو) الحقائب‬، (جو

295
00:34:52,054 --> 00:34:53,455
‫ساعدها‬

296
00:34:53,656 --> 00:34:56,058
‫انتبه، فهي ثقيلة‬

297
00:34:58,627 --> 00:35:00,329
‫في الحقيقة يا آنسة (لين)...‬

298
00:35:00,529 --> 00:35:03,399
‫...مع أنني لست من قراء الـ(دايلي بلانيت)‬

299
00:35:03,732 --> 00:35:07,703
‫لكن المقالات التي كتبتها‬
‫حين عينوك مع الكتيبة الأولى....‬

300
00:35:07,903 --> 00:35:09,772
‫كانت مذهلة فعلاً‬

301
00:35:09,972 --> 00:35:13,942
‫ماذا عساي أقول ؟ أصاب بعجز عن الكتابة
‫إن لم أكن أرتدي سترة واقية

302
00:35:19,715 --> 00:35:20,716
<i>‫آنسة (لين)‬</i>

303
00:35:20,916 --> 00:35:23,619
‫أنا العقيد (هاردي) من (يو. إس. نورثكوم)
‫وهذا د. (إميل هاملتون)...‬

304
00:35:23,819 --> 00:35:24,920
‫...من (داربا)‬

305
00:35:25,321 --> 00:35:26,455
‫- وصلت باكراً‬
‫- مرحباً‬

306
00:35:26,655 --> 00:35:28,023
‫كنا نتوقع قدومك غداً‬

307
00:35:28,424 --> 00:35:30,793
‫لهذا السبب أتيت اليوم‬

308
00:35:31,527 --> 00:35:33,662
‫دعاني أوضح لكما أمراً‬

309
00:35:33,862 --> 00:35:36,732
‫استطعت القدوم فقط لأننا على‬
‫أرض كندية...‬

310
00:35:36,932 --> 00:35:40,469
‫...ومحكمة الاستئناف نقضت قرار‬
‫منعي من المجيء‬

311
00:35:40,669 --> 00:35:42,771
‫بعدما انتهينا من عرض العضلات...‬

312
00:35:42,971 --> 00:35:45,441
‫...هل يمكن أن أرى ما عثرتما عليه ؟‬

313
00:35:47,509 --> 00:35:48,610
<i>‫كانت سواتل (ناسا)...‬</i>

314
00:35:48,811 --> 00:35:50,612
‫...أول من حدد موقع الجسم‬

315
00:35:50,813 --> 00:35:53,382
‫صحيح أن الجليد يشوه الصدى كثيراً‬

316
00:35:53,582 --> 00:35:55,851
‫- ولكن لا شك أنه يوجد شيء هناك‬
‫- ربما غواصة ؟‬

317
00:35:56,051 --> 00:35:56,885
‫من العهد السوفياتي ؟‬

318
00:35:57,086 --> 00:35:58,754
‫نشك بهذا فهو على عمق 300 متر‬

319
00:35:58,954 --> 00:36:01,924
‫وهو أكبر من أي شيء كانوا يصنعوه‬
‫آنذاك‬

320
00:36:02,124 --> 00:36:03,525
‫إليك الأمر غير الاعتيادي‬

321
00:36:04,693 --> 00:36:07,062
‫فالجليد الذي يحيط بالجسم...‬

322
00:36:07,463 --> 00:36:10,532
‫...عمره نحو عشرين ألف سنة‬

323
00:36:11,900 --> 00:36:12,768
<i>‫آنسة (لين) ؟‬</i>

324
00:36:14,069 --> 00:36:15,471
‫لا تبتعدي

325
00:36:15,671 --> 00:36:18,741
‫تنخفض الحرارة إلى أقل من 40 درجة
‫تحت الصفر هنا في الليل

326
00:36:18,941 --> 00:36:21,143
‫ولن نعثر على جثتك حتى الربيع‬

327
00:36:24,146 --> 00:36:25,748
‫تفضلي‬

328
00:36:29,418 --> 00:36:30,786
‫ماذا لو أردت قضاء حاجتي ؟‬

329
00:36:31,553 --> 00:36:33,055
‫استخدمي الدلو في الزاوية‬

330
00:37:07,423 --> 00:37:09,558
‫إلى أين تذهب ؟‬

331
00:39:18,854 --> 00:39:20,155
‫هل من أحد ؟‬

332
00:40:55,751 --> 00:40:58,854
‫اهدأي، اهدأي !‬

333
00:41:13,101 --> 00:41:15,003
‫أنت مصابة بنزف داخلي...‬

334
00:41:15,203 --> 00:41:17,706
‫...يجب أن أكوي النزف وإلا....‬

335
00:41:18,840 --> 00:41:19,374
‫كيف-- ؟‬

336
00:41:19,775 --> 00:41:22,210
‫أستطيع فعل أمور يعجز عنها غيري‬

337
00:41:23,211 --> 00:41:24,312
‫أمسكي بيدي‬

338
00:41:25,180 --> 00:41:26,848
‫ستشعرين بالألم‬

339
00:42:28,410 --> 00:42:30,512
<i>‫ما ظنه العقيد (هاردي) وفريقه...‬</i>

340
00:42:30,912 --> 00:42:32,314
<i>‫...غواصة من العهد السوفياتي...‬</i>

341
00:42:32,514 --> 00:42:35,083
<i>‫...هو في الحقيقة أغرب بكثير من ذلك‬</i>

342
00:42:35,283 --> 00:42:39,154
<i>‫فالتحليل النظائري للجليد حول الجسم‬
‫يظهر أن الجسم...‬</i>

343
00:42:39,354 --> 00:42:43,225
<i>‫...عالق في النهر الجليدي‬
‫لأكثر من 18 ألف سنة‬</i>

344
00:42:43,425 --> 00:42:45,060
<i>‫وماذا عن منقذي ؟‬</i>

345
00:42:45,260 --> 00:42:47,763
<i>‫اختفى خلال ابتعاد الجسم‬</i>

346
00:42:48,096 --> 00:42:50,398
<i>‫حين تحققت من أمره...‬</i>

347
00:42:50,799 --> 00:42:52,868
<i>‫...وجدت أن هويته وسجلاته ملفقة‬</i>

348
00:42:53,068 --> 00:42:54,970
<i>‫مجرد التفكير بالأسئلة...‬</i>

349
00:42:55,170 --> 00:42:57,038
<i>‫...التي يطرحها وجود منقذي‬
‫يثير المخاوف...‬</i>

350
00:42:57,239 --> 00:42:58,940
<i>‫...لكنني متأكدة أيضاً مما رأيته‬</i>

351
00:43:00,876 --> 00:43:03,345
‫"وقد توصلت إلى الاستنتاج الأكيد...‬

352
00:43:03,545 --> 00:43:05,547
‫...أن الجسم وشاغله...‬

353
00:43:05,947 --> 00:43:07,883
‫...ليسا من كوكب الأرض"‬

354
00:43:09,484 --> 00:43:12,921
‫لا يسعني طباعة ذلك،‬
‫فربما كنت تهلوسين‬

355
00:43:13,121 --> 00:43:15,190
‫ماذا عن المقاولين المدنيين الذين‬
‫أكدوا...‬

356
00:43:15,390 --> 00:43:18,527
‫- ...قصتي ؟‬
‫- ينكر (البنتاغون) وجود مركبة هناك‬

357
00:43:18,927 --> 00:43:20,796
‫طبعاً سينكر !‬
‫فهذا التصرف متوقع منهم‬

358
00:43:20,996 --> 00:43:22,397
‫إنه (البنتاغون)‬

359
00:43:22,798 --> 00:43:24,332
‫(بيري)، أرجوك، أنا المعنية بالأمر

360
00:43:24,533 --> 00:43:27,269
‫- فأنا حائزة جائزة (بوليتزر)‬
‫- إذاً تصرفي كذلك !‬

361
00:43:27,469 --> 00:43:29,571
‫- اطبعها وإلا استقلت‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

362
00:43:29,971 --> 00:43:31,006
‫فأنت ملزمة بعقد‬

363
00:43:33,375 --> 00:43:37,379
‫لن أنشر قصة عن وجود كائنات‬
‫فضائية بيننا‬

364
00:43:43,819 --> 00:43:45,287
‫لن أفعل ذلك أبداً‬

365
00:43:48,490 --> 00:43:50,992
‫هذا مشروب لأجل السيّدة‬

366
00:43:51,193 --> 00:43:52,427
‫سأرسل إليك المقالة الأصلية‬

367
00:43:52,828 --> 00:43:55,197
‫لن يطبعها رئيس تحريري‬
‫ولكن إن تسربت إلى الإنترنت....‬

368
00:43:55,397 --> 00:43:56,832
‫تسلمتها‬

369
00:43:57,032 --> 00:43:59,367
‫ولكن ألم تقولي ذات مرة عن موقعي...‬

370
00:43:59,568 --> 00:44:02,404
‫...بأنه سرطان خبيث من الأكاذيب ؟‬

371
00:44:03,071 --> 00:44:05,540
‫وما زال هذا موقفي ولكن يجب أن...‬

372
00:44:05,941 --> 00:44:07,075
‫- ...تنشر القصة‬
‫- لماذا ؟‬

373
00:44:08,109 --> 00:44:11,379
‫لكي يعرف الرجل الغامض أنني‬
‫أعرف الحقيقة‬

374
00:44:25,861 --> 00:44:27,629
<i>‫إتمام عملية التشخيص‬</i>

375
00:44:28,496 --> 00:44:30,866
<i>‫تم التثبت من هوية الشخص‬</i>

376
00:44:31,066 --> 00:44:33,501
<i>‫كل الأنظمة تعمل‬</i>

377
00:44:45,580 --> 00:44:49,517
‫كم تسعدني رؤيتك وقد صرت راشداً....‬

378
00:44:51,920 --> 00:44:53,588
‫ليت (لارا) تستطيع رؤية هذا‬

379
00:44:54,889 --> 00:44:56,057
‫من أنت ؟‬

380
00:44:57,058 --> 00:44:59,027
‫أنا أبوك يا (كال)‬

381
00:45:00,328 --> 00:45:02,230
‫أو على الأقل ما تبقى منه‬

382
00:45:02,631 --> 00:45:04,399
‫وعيه‬

383
00:45:06,234 --> 00:45:09,304
‫كان اسمي (جور-إل)‬

384
00:45:12,040 --> 00:45:13,541
‫و(كال) ؟‬

385
00:45:16,945 --> 00:45:18,113
‫هذا اسمي‬

386
00:45:19,014 --> 00:45:22,183
‫اسمك هو (كال-إل)‬

387
00:45:22,951 --> 00:45:24,986
‫لدي أسئلة كثيرة‬

388
00:45:27,555 --> 00:45:29,257
‫من أين أتيت ؟‬

389
00:45:31,026 --> 00:45:32,927
‫لماذا أرسلتني إلى هنا ؟‬

390
00:45:33,595 --> 00:45:35,497
‫أتيت من (كريبتون)‬

391
00:45:38,266 --> 00:45:42,270
‫عالم ببيئة أقسى من بيئة الأرض بكثير‬

392
00:45:46,107 --> 00:45:47,609
‫قبل زمن بعيد...‬

393
00:45:48,009 --> 00:45:50,178
‫...حين أراد شعبنا...‬

394
00:45:50,378 --> 00:45:53,548
‫...الانتشار صرنا نستكشف النجوم...‬

395
00:45:53,948 --> 00:45:56,518
‫...بحثاً عن عوالم جديدة نستوطنها‬

396
00:45:57,619 --> 00:46:01,222
‫هذه المركبة الاستكشافية هي واحدة‬
‫من آلاف أطلقناها‬

397
00:46:03,692 --> 00:46:06,361
‫بنينا مستعمرات على كواكب أخرى...‬

398
00:46:06,561 --> 00:46:10,332
‫...باستخدام آلات متطورة‬
‫لتكييف بيئتها بحسب حاجاتنا‬

399
00:46:12,500 --> 00:46:16,504
‫طوال مائة ألف سنة ازدهرت‬
‫حضارتنا...‬

400
00:46:18,139 --> 00:46:20,141
‫...وحققنا المعجزات‬

401
00:46:21,276 --> 00:46:22,977
‫ماذا حدث ؟‬

402
00:46:24,979 --> 00:46:28,049
‫وضعنا نظاماً لضبط النسل اصطناعياً‬

403
00:46:28,616 --> 00:46:32,320
‫وهُجرت مستعمرات عصر استكشاف الفضاء‬

404
00:46:32,987 --> 00:46:35,457
‫استنزفنا كل مواردنا الطبيعية‬

405
00:46:35,657 --> 00:46:39,661
‫بسبب ذلك،‬
‫لم يعد لب كوكبنا مستقراً‬

406
00:46:42,230 --> 00:46:44,666
‫وفي الآخر حاول قائدنا العسكري...‬

407
00:46:45,066 --> 00:46:48,770
‫...الجنرال (زود) أن يجري انقلاباً‬

408
00:46:50,739 --> 00:46:53,074
‫ولكن كان قد فات الأوان‬

409
00:46:54,275 --> 00:46:56,778
‫أنا وأمك توقعنا حلول الكارثة...‬

410
00:46:57,178 --> 00:47:00,014
‫...وقمنا ببعض الأمور لضمان نجاتك‬

411
00:47:02,083 --> 00:47:03,585
<i>‫هذه حجرة التكوين‬</i>

412
00:47:04,486 --> 00:47:07,589
‫كل سكان (كريبتون) حُبل بهم في‬
‫حجرات كهذه‬

413
00:47:07,789 --> 00:47:11,559
‫وحُدد لكل طفل دور معين مسبقاً‬
‫في مجتمعنا...‬

414
00:47:11,760 --> 00:47:12,627
‫...مثل عامل...‬

415
00:47:13,027 --> 00:47:16,131
‫...أو محارب أو زعيم وما إلى ذلك‬

416
00:47:16,331 --> 00:47:19,534
‫رأينا أنا وأمك أن (كريبتون) خسرت‬
‫شيئاً ثميناً‬

417
00:47:19,734 --> 00:47:22,103
‫وهو عنصر الاختيار والفرصة‬

418
00:47:22,504 --> 00:47:24,639
‫فماذا لو حلم الطفل بأن يصير شيئاً...‬

419
00:47:25,039 --> 00:47:27,442
‫...يختلف عما يريده المجتمع منه ؟‬

420
00:47:29,077 --> 00:47:31,546
‫ماذا لو كان طموح الطفل أكبر ؟‬

421
00:47:32,380 --> 00:47:34,382
‫كنت مجسم هذا الاقتناع يا (كال)‬

422
00:47:34,582 --> 00:47:37,152
‫فأنت أول طفل يولد بشكل طبيعي‬
‫من قرون‬

423
00:47:38,253 --> 00:47:40,789
‫لهذا السبب خاطرنا كثيراً لإنقاذك‬

424
00:47:42,090 --> 00:47:43,425
‫لمَ لم تأتيا معي ؟‬

425
00:47:47,061 --> 00:47:48,663
‫لم يكن ذلك ممكناً‬

426
00:47:49,697 --> 00:47:50,698
‫مع أننا رغبنا...‬

427
00:47:51,099 --> 00:47:52,267
‫...في ذلك كثيراً‬

428
00:47:52,667 --> 00:47:54,669
‫ومع أننا أحببناك كثيراً‬

429
00:47:55,470 --> 00:47:56,771
‫كنا أنا وأمك (لارا)...‬

430
00:47:57,172 --> 00:48:00,275
‫...من نتاج إخفاقات عالمنا مثلما‬
‫كان (زود)...‬

431
00:48:00,475 --> 00:48:02,210
‫...أسير قدره‬

432
00:48:02,410 --> 00:48:04,446
‫- إذاً أنا وحيد‬
‫- لا‬

433
00:48:06,247 --> 00:48:09,784
‫أنت ابن الأرض بقدر ما أنت‬
‫ابن (كريبتون)‬

434
00:48:10,185 --> 00:48:13,321
‫يمكن أن يجتمع فيك أفضل ما في‬
‫العالمين‬

435
00:48:13,521 --> 00:48:17,225
‫وهو حلم كرّسنا أنا وأمك حياتنا‬
‫لتحقيقه‬

436
00:48:21,663 --> 00:48:24,632
‫صحيح أن سكان الأرض مختلفون عنا‬

437
00:48:24,833 --> 00:48:27,769
‫لكنني أرى أن هذا الأمر في مصلحتك‬

438
00:48:28,169 --> 00:48:30,505
‫فلن يرتكبوا نفس أخطائنا بالضرورة‬

439
00:48:30,705 --> 00:48:32,674
‫إذا أرشدتهم لما يجب فعله‬

440
00:48:34,342 --> 00:48:36,377
‫إذا أعطيتهم الأمل‬

441
00:48:39,714 --> 00:48:41,850
‫وهذا هو معنى الرمز‬

442
00:48:42,617 --> 00:48:44,886
‫فرمز عائلة (إل) يعني الأمل‬

443
00:48:45,286 --> 00:48:47,689
‫وهذا الأمل قائم على اعتقاد راسخ...‬

444
00:48:47,889 --> 00:48:51,826
‫...بأن كل شخص قادر أن يكون أداة‬
‫لأجل الخير‬

445
00:48:53,127 --> 00:48:55,163
‫ساعدهم ليدركوا ذلك‬

446
00:49:15,316 --> 00:49:17,185
<i>‫لمَ أنا مختلف جداً عنهم ؟‬</i>

447
00:49:18,386 --> 00:49:20,788
<i>‫شمس الأرض أصغر عمراً وأسطع‬
‫من شمسنا‬</i>

448
00:49:22,724 --> 00:49:25,226
<i>‫ارتوت خلايا جسمك من إشعاعها...‬</i>

449
00:49:25,426 --> 00:49:29,430
<i>‫...فزادت عضلاتك وجلدك وحواسك قوّة‬</i>

450
00:49:29,864 --> 00:49:33,868
<i>‫وجاذبية الأرض أضعف مع أن جوها‬
‫أكثر إفادة‬</i>

451
00:49:35,303 --> 00:49:38,306
<i>‫صرت هنا أقوى بكثير مما توقعته‬</i>

452
00:49:38,506 --> 00:49:40,174
<i>‫لكي تعرف مدى قوتك...‬</i>

453
00:49:41,242 --> 00:49:44,345
<i>‫...يجب أن تختبر حدود طاقتك دوماً‬</i>

454
00:50:36,564 --> 00:50:40,568
<i>‫ستكون لسكان الأرض قدوة يسعون‬
‫للتمثل بها‬</i>

455
00:50:42,303 --> 00:50:43,938
<i>‫سيسيرون خلفك‬</i>

456
00:50:44,339 --> 00:50:45,640
<i>‫وسيتعثرون‬</i>

457
00:50:45,840 --> 00:50:46,941
<i>‫وسيقعون‬</i>

458
00:50:47,342 --> 00:50:48,910
<i>‫ولكن بمرور الوقت...‬</i>

459
00:50:50,545 --> 00:50:53,247
<i>‫...سيضعون فيك كل ثقتهم يا (كال)‬</i>

460
00:50:54,649 --> 00:50:56,417
<i>‫وبمرور الوقت...‬</i>

461
00:50:56,684 --> 00:50:59,354
<i>‫...ستساعدهم على تحقيق المعجزات‬</i>

462
00:52:21,703 --> 00:52:25,673
<i>‫كيف تعثر على شخص قضى حياته‬
‫يمحو آثاره ؟‬</i>

463
00:52:25,973 --> 00:52:27,675
<i>‫تبدأ بالأقاويل...‬</i>

464
00:52:27,875 --> 00:52:30,344
<i>‫- ...التي تنشأ حيثما يتواجد‬</i>
‫- إنه (جو)‬

465
00:52:30,545 --> 00:52:31,846
<i>‫أخذت أبحث عن كل معارف...‬</i>

466
00:52:32,046 --> 00:52:34,048
<i>‫- ...من يزعم أنه رآه‬</i>
‫- لقد عمل هنا‬

467
00:52:34,449 --> 00:52:37,118
<i>‫اعتبره البعض ملاكاً حارساً...‬</i>

468
00:52:37,518 --> 00:52:39,120
<i>‫...والبعض نكرة لم يندمج مع محيطه‬</i>

469
00:52:40,054 --> 00:52:41,622
<i>‫حسناً، كنت أقول أننا كنا نتجه...‬</i>

470
00:52:41,823 --> 00:52:42,990
<i>‫...باتجاه قاعدة النفط البحرية‬</i>

471
00:52:43,391 --> 00:52:46,494
<i>‫برجوعي إلى الماضي قادتني‬
‫القصص إلى أناس‬</i>

472
00:52:47,095 --> 00:52:49,130
‫أبحث عن (بيت روس)،‬
‫هل تعرفه ؟‬

473
00:52:49,530 --> 00:52:52,400
‫نعم، إنه يعمل في (آي هوب)،
‫امشي إلى آخر الشارع....

474
00:52:54,135 --> 00:52:55,202
‫(بيت روس) ؟‬

475
00:52:57,371 --> 00:53:00,541
‫أودّ التحدث إليك عن حادث وقع‬
‫في صغرك‬

476
00:53:00,742 --> 00:53:03,144
‫حين سقطت حافلة مدرسية في النهر‬

477
00:53:04,378 --> 00:53:07,048
<b>‫’’(كنت)‘‘‬</b>

478
00:53:08,750 --> 00:53:10,084
‫(داستي) !‬

479
00:53:10,985 --> 00:53:12,019
‫سيّدة (كنت) ؟‬

480
00:53:12,987 --> 00:53:15,556
‫أنا (لويس لين) من الـ(دايلي بلانيت)‬

481
00:53:15,990 --> 00:53:17,158
‫اسكت

482
00:53:18,459 --> 00:53:21,829
‫أنا من الـ(دايلي بلانيت) وأريد التحدث‬
‫عن ابنك‬

483
00:53:24,565 --> 00:53:27,702
<b>‫’’(جوناثان كنت) الزوج والأب الحبيب‘‘‬</b>

484
00:53:39,914 --> 00:53:43,918
‫توقعت أن تأتي إلي حين أسأل‬
‫عنك كثيراً‬

485
00:53:49,590 --> 00:53:52,627
‫من أين أنت ؟‬
‫ماذا تفعل هنا ؟‬

486
00:53:52,827 --> 00:53:54,095
‫دعني أروي قصتك‬

487
00:53:54,495 --> 00:53:57,598
‫ماذا لو لم أكن أريد أن تروى قصتي ؟‬

488
00:53:57,799 --> 00:53:59,634
‫ستنتشر قصتك في الآخر‬

489
00:53:59,834 --> 00:54:02,870
‫سيلتقط أحد صورة أو يعرف أين تعيش‬

490
00:54:03,070 --> 00:54:06,040
‫- عندئذ سأختفي من جديد‬
‫- لن تنجح في الاختفاء...‬

491
00:54:06,440 --> 00:54:10,444
‫...ما دمت تساعد الناس‬
‫وأشعر بأن الأمر غير وارد عندك‬

492
00:54:14,582 --> 00:54:18,586
‫كان أبي يقول إنه إذا اكتشف العالم‬
‫حقيقتي...‬

493
00:54:20,588 --> 00:54:21,589
‫...فسينبذونني...‬

494
00:54:22,190 --> 00:54:23,891
‫...بدافع الخوف مني‬

495
00:54:25,927 --> 00:54:27,962
<i>‫سئمت من كل هذا الحرص !‬</i>

496
00:54:28,162 --> 00:54:30,231
‫أريد أن أقوم بشيء مفيد في حياتي‬

497
00:54:30,631 --> 00:54:33,100
‫وليست الزراعة وإطعام الناس شيئاً‬
‫مفيداً ؟‬

498
00:54:33,501 --> 00:54:34,168
‫لم أقل هذا‬

499
00:54:34,569 --> 00:54:36,671
‫تعمل عائلتنا في الزراعة من خمسة‬
‫أجيال‬

500
00:54:36,871 --> 00:54:38,806
‫عائلتك أنت لا عائلتي‬

501
00:54:39,006 --> 00:54:41,976
‫لا أعرف لمَ أصغي لك،‬
‫فأنت لست والدي‬

502
00:54:42,176 --> 00:54:43,678
‫أنت مجرد رجل عثر علي في حقل‬

503
00:54:43,878 --> 00:54:45,012
‫(كلارك)‬

504
00:54:47,515 --> 00:54:49,050
‫لا بأس يا (مارثا)‬

505
00:54:50,918 --> 00:54:52,987
‫فـ(كلارك) على حق‬

506
00:54:53,654 --> 00:54:54,689
‫نحن لسنا والديك‬

507
00:54:56,757 --> 00:54:58,526
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا لتربيتك‬

508
00:54:58,726 --> 00:55:02,029
‫ونبذل قصارى جهدنا للحرص‬
‫على سلامتك...‬

509
00:55:02,230 --> 00:55:04,732
‫...ربما لم يعد بذل قصارى جهدنا يكفي‬

510
00:55:09,770 --> 00:55:11,806
‫اسمع يا أبي--‬

511
00:55:12,006 --> 00:55:13,574
‫انتظر‬

512
00:55:33,160 --> 00:55:34,929
‫احتميا تحت الجسر‬

513
00:55:36,764 --> 00:55:37,865
‫احتميا تحت الجسر !‬

514
00:55:40,134 --> 00:55:41,836
‫احتميا هناك !‬

515
00:55:42,036 --> 00:55:44,005
‫- احتميا هناك !‬
‫- احتميا !‬

516
00:55:48,142 --> 00:55:49,277
‫إنها عالقة !‬

517
00:55:53,915 --> 00:55:55,816
‫ما زال (هانك) في السيارة !‬

518
00:55:56,684 --> 00:55:57,718
‫(هانك) في السيارة !‬

519
00:55:58,619 --> 00:56:00,721
‫- سأجلبه‬
‫- لا، لا !‬

520
00:56:01,155 --> 00:56:03,324
‫خذ أمك إلى الجسر‬

521
00:56:21,842 --> 00:56:23,678
‫(هانك) ! (هانك) ! هيّا !‬

522
00:56:32,620 --> 00:56:33,788
‫- لا يا أمي‬
‫- (جوناثان) !‬

523
00:56:54,809 --> 00:56:56,143
‫- (جوناثان)‬
‫- ابقي هنا‬

524
00:57:22,003 --> 00:57:24,405
‫أبي !‬

525
00:57:27,041 --> 00:57:30,111
<i>‫تركت أبي يموت لأنني وثقت به‬</i>

526
00:57:31,012 --> 00:57:34,949
‫لأنه كان مقتنعاً بأنه علي الانتظار‬

527
00:57:35,750 --> 00:57:37,885
‫وبأن العالم غير مستعد لي‬

528
00:57:39,687 --> 00:57:41,188
‫فما رأيك أنت ؟‬

529
00:57:46,127 --> 00:57:47,828
‫احذري يا (لويس)‬

530
00:57:48,229 --> 00:57:50,665
‫(بيري) يبحث عنك‬

531
00:57:50,865 --> 00:57:54,669
‫يعرف أنك مصدر معلومات (وودبرن)‬
‫وهو متلهف ليصرخ في وجهك‬

532
00:57:56,971 --> 00:57:58,305
‫انظري إليه‬

533
00:58:00,307 --> 00:58:02,943
‫طلبت منك عدم النشر فتفعلين هذا ؟‬

534
00:58:03,144 --> 00:58:05,746
‫جعلت (وودبرن) ينشر القصة على الإنترنت‬

535
00:58:05,946 --> 00:58:08,849
‫يريد الناشرون أن أرفع دعوى عليك‬

536
00:58:09,050 --> 00:58:12,253
‫لا أعرف إن كان قراري يؤثر لكنني‬
‫أنسحب منها‬

537
00:58:12,453 --> 00:58:13,454
‫بكل بساطة ؟‬

538
00:58:13,854 --> 00:58:14,855
‫نعم‬

539
00:58:15,156 --> 00:58:16,390
‫ماذا عن الخيوط التي جمعتها ؟‬

540
00:58:17,124 --> 00:58:19,827
‫لم تقدني إلى شيء والقصة لا أساس لها‬

541
00:58:20,027 --> 00:58:21,962
‫أم أنها لم تستقطب الاهتمام الذي‬
‫كنت ترجينه ؟‬

542
00:58:24,265 --> 00:58:25,132
‫عقوبتك هي...‬

543
00:58:25,332 --> 00:58:27,034
‫...إجازة غير مدفوعة لأسبوعين‬

544
00:58:27,234 --> 00:58:28,969
‫إذا كررت هذا الأمر...‬

545
00:58:29,170 --> 00:58:30,905
‫- ...فسأطردك‬
‫- حسناً‬

546
00:58:31,105 --> 00:58:33,874
‫لنجعلها 3 أسابيع ما دمت لا تعترضين‬
‫أبداً‬

547
00:58:34,075 --> 00:58:35,476
‫- (بيري)‬
‫- لا تفعلي هذا‬

548
00:58:37,211 --> 00:58:38,946
‫أنا مقتنع بأنك رأيت شيئاً‬

549
00:58:39,346 --> 00:58:42,349
‫ولا أصدق أبداً أن الخيوط لا تقود‬
‫إلى شيء‬

550
00:58:42,750 --> 00:58:46,153
‫مهما تكن الأسباب التي تدفعك إلى‬
‫الانسحاب...‬

551
00:58:47,188 --> 00:58:49,056
‫...أظن أنك تفعلين الصواب‬

552
00:58:49,490 --> 00:58:50,891
‫لماذا ؟‬

553
00:58:52,193 --> 00:58:55,896
‫هل تتخيلين رد فعل الناس على الأرض...‬

554
00:58:58,099 --> 00:59:01,469
‫...إذا علموا بوجود شخص كائن‬
‫كهذا بينهم ؟‬

555
00:59:19,787 --> 00:59:20,788
‫اذهب إليه !‬

556
00:59:27,461 --> 00:59:29,163
‫انظر إلى نفسك !‬

557
00:59:46,213 --> 00:59:48,048
‫أتت صحافية إلى هنا‬

558
00:59:48,516 --> 00:59:50,885
‫إنها صديقة فلا تقلقي‬

559
00:59:53,888 --> 00:59:54,555
‫أمي‬

560
00:59:55,523 --> 00:59:56,524
‫ماذا ؟‬

561
00:59:58,092 --> 01:00:00,528
‫- عثرت عليهم‬
‫- من ؟‬

562
01:00:01,395 --> 01:00:02,997
‫أبويّ‬

563
01:00:04,131 --> 01:00:05,399
‫وشعبي‬

564
01:00:06,300 --> 01:00:09,470
‫صرت أعرف من أين أتيت‬

565
01:00:13,274 --> 01:00:15,075
‫هذا رائع‬

566
01:00:16,977 --> 01:00:19,313
‫أنا سعيدة لأجلك يا (كلارك)‬

567
01:00:28,189 --> 01:00:30,825
‫- ما الأمر ؟‬
‫- لا شيء‬

568
01:00:33,394 --> 01:00:36,330
‫كنت في صغرك أستلقي إلى جانب‬
‫مهدك ليلاً...‬

569
01:00:36,530 --> 01:00:39,033
‫...وأسمعك تتنفس‬

570
01:00:40,067 --> 01:00:41,569
‫كان الأمر صعباً عليك‬

571
01:00:42,937 --> 01:00:44,238
‫فقد جاهدت كثيراً‬

572
01:00:44,438 --> 01:00:46,307
‫وبقيت قلقة عليك طوال الوقت‬

573
01:00:46,507 --> 01:00:48,375
‫قلقة من أن يعرف الناس حقيقتي‬

574
01:00:50,010 --> 01:00:51,178
‫لا‬

575
01:00:52,146 --> 01:00:54,615
‫فالحقيقة عنك رائعة جداً‬

576
01:00:55,182 --> 01:00:58,519
‫وقد لاحظنا ذلك ما إن رأيناك‬

577
01:01:00,955 --> 01:01:04,959
‫وأدركنا أن العالم بأسره سيلاحظ‬
‫ذلك ذات يوم‬

578
01:01:07,328 --> 01:01:09,029
‫أنا فقط....‬

579
01:01:09,530 --> 01:01:11,599
‫قلقة من أن يبعدوك عني‬

580
01:01:13,968 --> 01:01:16,270
‫لن أذهب إلى أي مكان يا أمي‬

581
01:01:18,138 --> 01:01:19,540
‫أعدك بهذا‬

582
01:01:23,444 --> 01:01:25,412
<b>‫’’قيادة الدفاع الجوي لـ(أمريكا الشمالية)‘‘‬</b>

583
01:01:25,913 --> 01:01:28,048
‫الجنرال (سوانويك)، سيّدي‬

584
01:01:28,249 --> 01:01:32,052
‫ما هذا الذي أراه يا دكتور ؟
مذنباً ؟ نيزكاً ؟‬

585
01:01:33,187 --> 01:01:37,191
‫لا تصحح المذنبات مسارها‬
‫حضرة الجنرال‬

586
01:01:40,027 --> 01:01:44,031
‫أردت أن أريك إياه قبل أن يتسبب هاو‬
‫لديه تلسكوب بحالة ذعر عالمية‬

587
01:01:44,231 --> 01:01:45,366
‫نرصد كل شيء‬

588
01:01:45,566 --> 01:01:47,067
‫يبدو أن المركبة...‬

589
01:01:47,268 --> 01:01:50,070
‫...تسير في مدار متزامن مع القمر...‬

590
01:01:50,271 --> 01:01:52,406
‫...ولا أعرف السبب‬

591
01:01:52,606 --> 01:01:55,476
‫هل حاولت... التواصل معها ؟‬

592
01:01:55,676 --> 01:01:59,680
‫لم يجيبوني حتى الآن‬

593
01:02:01,115 --> 01:02:05,119
‫هذا مجرد تخمين، لكن أتوقع أن قائد المركبة
‫ينوي دخول الأرض...‬

594
01:02:05,319 --> 01:02:07,922
‫...بشكل لافت‬

595
01:02:10,224 --> 01:02:12,593
<b>‫’’تحذير‘‘‬</b>

596
01:02:12,993 --> 01:02:14,428
<b>‫’’نفاد الحبر‘‘‬</b>

597
01:02:14,628 --> 01:02:16,163
‫هل يعرف أحد مكان خراطيش الحبر ؟‬

598
01:02:17,164 --> 01:02:19,099
‫- ماذا يجري ؟‬
‫- كل المحطات تنقل الخبر‬

599
01:02:19,300 --> 01:02:21,268
‫تعالي وانظري‬

600
01:02:33,514 --> 01:02:37,184
<b>‫’’ظهور جسم مجهول !‬
‫من كاميرا هواة على الأرض‘‘‬</b>

601
01:02:48,262 --> 01:02:49,663
‫(كلارك)

602
01:02:50,164 --> 01:02:51,265
‫نعم ؟‬

603
01:02:51,465 --> 01:02:52,733
‫أنا قادم‬

604
01:02:53,634 --> 01:02:54,568
<b>‫’’خبر عاجل‘‘‬</b>

605
01:03:37,144 --> 01:03:39,213
<i>‫لستم وحدكم في الكون‬</i>

606
01:03:40,748 --> 01:03:43,217
<i>‫لستم وحدكم في الكون‬</i>

607
01:03:45,152 --> 01:03:47,354
<i>‫لستم وحدكم في الكون‬</i>

608
01:03:53,093 --> 01:03:55,562
<i>‫لستم وحدكم في الكون‬</i>

609
01:04:21,121 --> 01:04:22,523
‫تأتي عبر ملخصات المواقع‬

610
01:04:22,723 --> 01:04:24,625
<i>‫لستم وحدكم في الكون‬</i>

611
01:04:25,325 --> 01:04:27,361
‫وعلى هاتفي أيضاً‬

612
01:04:29,496 --> 01:04:31,832
<i>‫أنا الجنرال (زود)‬</i>

613
01:04:33,700 --> 01:04:36,537
<i>‫أتيت من عالم بعيد عن عالمكم‬</i>

614
01:04:37,838 --> 01:04:41,842
<i>‫قطعت بحراً من النجوم لأصل إليكم‬</i>

615
01:04:44,144 --> 01:04:48,148
<i>‫يؤوي عالمكم منذ بعض الوقت أحد‬
‫مواطني كوكبي‬</i>

616
01:04:48,649 --> 01:04:51,819
<i>‫أطلب منكم تسليمي...‬</i>

617
01:04:52,219 --> 01:04:54,321
<i>‫...ذلك الشخص‬</i>

618
01:04:54,521 --> 01:04:58,525
<i>‫لأسباب مجهولة ارتأى أن يخفي عنكم...‬</i>

619
01:04:58,725 --> 01:05:00,594
<i>‫...وجوده بينكم‬</i>

620
01:05:01,662 --> 01:05:04,798
<i>‫لا بدّ أنه حاول الاندماج بينكم‬</i>

621
01:05:05,466 --> 01:05:07,201
<i>‫وسيبدو كواحد منكم‬</i>

622
01:05:07,801 --> 01:05:10,471
<i>‫لكنه ليس واحداً منكم‬</i>

623
01:05:11,638 --> 01:05:13,507
<i>‫إذا كان بعضكم يعرف...‬</i>

624
01:05:13,707 --> 01:05:15,709
<i>‫...مكانه الحالي...‬</i>

625
01:05:16,110 --> 01:05:18,545
<i>‫...فمصير كوكبكم...‬</i>

626
01:05:18,745 --> 01:05:21,482
<i>‫...بين أيديكم‬</i>

627
01:05:22,549 --> 01:05:25,586
<i>‫أقول لـ(كال-إل) ما يلي:</i>

628
01:05:27,621 --> 01:05:30,357
<i>‫استسلم في غضون 24 ساعة...‬</i>

629
01:05:34,595 --> 01:05:37,564
<i>‫...وإلا فسترى هذا العالم يتحمل‬
‫العواقب‬</i>

630
01:05:52,513 --> 01:05:54,815
<i>‫لا نعرف شيئاً عنه،‬
‫أليس كذلك ؟‬</i>

631
01:05:55,215 --> 01:05:57,384
<i>‫إن كان لا ينوي إيذاءنا فعلاً...‬</i>

632
01:05:57,584 --> 01:05:59,586
<i>‫...فسيسلم نفسه لشعبه ويتحمل العواقب‬</i>

633
01:06:00,287 --> 01:06:01,455
<i>‫وإن لم يسلم نفسه...‬</i>

634
01:06:01,655 --> 01:06:03,657
{\an8}<i>‫...فعلينا تسليمه بأنفسنا‬</i>

635
01:06:03,857 --> 01:06:06,827
<i>‫(لويس لين) من الـ(دايلي بلانيت)
‫تعرف من يكون هذا الرجل، إنها...</i>

636
01:06:07,227 --> 01:06:08,729
<i>‫...وأظن أنه يجب أن نسألها هي‬</i>

637
01:06:08,929 --> 01:06:11,732
<i>‫- مهلاً، هل تقول إن (لويس لين)--‬</i>
‫- ألو ؟‬

638
01:06:11,932 --> 01:06:14,535
‫هل تشاهدين هذه الترهات ؟‬
‫يعرضونها طوال الصباح‬

639
01:06:14,735 --> 01:06:17,171
‫لأول مرة أوافق (وودبرن)،‬
‫هل رأيته فعلاً ؟‬

640
01:06:17,371 --> 01:06:20,607
<i>‫- هل تعرفين أين هو ؟‬</i>
‫- لا ولو عرفت فلن أقول‬

641
01:06:20,807 --> 01:06:23,944
‫الخطر يهدد العالم بأسره‬

642
01:06:24,344 --> 01:06:25,846
<i>‫ليس الوقت مناسباً...‬</i>

643
01:06:26,246 --> 01:06:28,515
<i>‫...لتتذرعي بالنزاهة الصحفية‬</i>

644
01:06:28,715 --> 01:06:30,284
<i>‫المسألة خطيرة، (لويس)‬</i>

645
01:06:30,484 --> 01:06:33,453
<i>‫رجال المباحث هنا ويتفوهون بكلمات‬
‫مثل "خيانة"‬</i>

646
01:06:33,654 --> 01:06:35,389
‫علي الإقفال‬

647
01:06:36,557 --> 01:06:37,291
<b>‫’’مخرج‘‘‬</b>

648
01:06:51,505 --> 01:06:52,773
‫مكتب المباحث ! ارفعي يديك‬

649
01:06:52,973 --> 01:06:54,808
‫ألقي الحقيبة أرضاً‬

650
01:07:01,715 --> 01:07:03,917
<i>‫حالياً لا نعرف شيئاً عن الزائرين...‬</i>

651
01:07:04,318 --> 01:07:06,687
<i>‫...وبحسب قول مسؤولين تحدثت إليهم...‬</i>

652
01:07:06,887 --> 01:07:09,456
<i>‫...لا يشكل الزائرون خطراً...‬</i>

653
01:07:09,656 --> 01:07:11,792
<i>‫...رغم أسلوب كلامهم‬</i>

654
01:07:11,992 --> 01:07:14,595
<i>‫وطبعاً ثمة سؤال يفكر فيه الجميع:‬</i>

655
01:07:14,795 --> 01:07:18,632
<i>‫"من هو (كال-إل) ؟‬
‫هل هو موجود فعلاً ؟‬</i>

656
01:07:18,832 --> 01:07:21,568
<i>‫كيف استطاع الاختباء منا كل‬
‫هذا الوقت ؟"‬</i>

657
01:07:26,273 --> 01:07:27,507
‫هيّا يا (كنت) !‬

658
01:07:34,581 --> 01:07:35,649
‫هيّا دافع عن نفسك !‬

659
01:07:35,849 --> 01:07:37,517
‫انهض يا (كنت)‬

660
01:07:40,754 --> 01:07:42,256
‫لن تفعل إلا هذا ؟‬

661
01:07:42,623 --> 01:07:44,024
‫هل هذا كل ما لديك ؟‬

662
01:07:45,759 --> 01:07:47,361
‫هيّا يا (كنت)‬

663
01:07:48,562 --> 01:07:49,863
‫هيّا !‬

664
01:08:15,055 --> 01:08:16,957
<b>‫’’ورشة (سوليفان)‬
‫لتصليح الشاحنات والمقطورات‘‘‬</b>

665
01:08:18,558 --> 01:08:19,660
‫هل آذوك ؟‬

666
01:08:20,894 --> 01:08:22,396
‫تعرف أنهم لا يقدرون‬

667
01:08:22,696 --> 01:08:25,599
‫لم أقصد ذلك، هل أنت بخير ؟‬

668
01:08:27,601 --> 01:08:29,836
‫أردت من كل قلبي أن أضربه‬

669
01:08:30,037 --> 01:08:31,605
‫أعرف أنك أردت ذلك...‬

670
01:08:31,805 --> 01:08:34,574
‫...جزء مني أراد ذلك ولكن ماذا بعد ؟‬

671
01:08:35,342 --> 01:08:36,476
‫هل سيجعلك ذلك أحسن حالاً ؟‬

672
01:08:39,780 --> 01:08:43,784
‫يجب أن تقرر أي نوع من الرجال‬
‫ستكون حين تكبر، (كلارك)‬

673
01:08:43,984 --> 01:08:47,754
‫فسواء صرت رجلاً صالحاً‬
‫أو شريراً....‬

674
01:08:49,456 --> 01:08:51,558
‫فسوف تغير العالم‬

675
01:08:56,763 --> 01:08:57,798
<i>‫فيمّ تفكر ؟‬</i>

676
01:09:03,837 --> 01:09:05,072
‫لا أعرف من أين أبدأ‬

677
01:09:05,772 --> 01:09:07,441
‫ابدأ من حيثما تريد‬

678
01:09:09,576 --> 01:09:11,678
‫تلك المركبة التي ظهرت مساء أمس‬

679
01:09:12,946 --> 01:09:14,781
‫إنهم يبحثون عني أنا‬

680
01:09:19,386 --> 01:09:20,787
‫هل تعرف...‬

681
01:09:21,621 --> 01:09:22,723
‫...لماذا يريدونك ؟‬

682
01:09:22,923 --> 01:09:25,592
‫لا ولكن بالنسبة للجنرال (زود)...‬

683
01:09:25,792 --> 01:09:29,796
‫...حتى لو استسلمت فلا يعني ذلك‬
‫أنه سيفي بوعده...‬

684
01:09:29,996 --> 01:09:34,000
‫...ولكن إذا كان من المحتمل‬
‫أن ينقذ تسليم نفسي الأرض...‬

685
01:09:35,702 --> 01:09:36,803
‫...أفلا يجب أن أسلم نفسي ؟‬

686
01:09:38,405 --> 01:09:40,107
‫بمَ ينبئك حدسك ؟‬

687
01:09:40,874 --> 01:09:42,642
‫لا يمكن الوثوق بـ(زود)‬

688
01:09:45,145 --> 01:09:46,813
‫والمشكلة هي...‬

689
01:09:47,848 --> 01:09:50,517
‫...لا أعرف هل يمكن الوثوق بسكان‬
‫الأرض أيضاً‬

690
01:09:58,525 --> 01:10:01,495
‫تضطر أحياناً لفعل ما يلهم‬
‫إحساسك أولاً‬

691
01:10:02,829 --> 01:10:04,865
‫وبعد ذلك تأتي مسألة الثقة‬

692
01:10:28,989 --> 01:10:31,758
‫حسناً، استرعيت انتباهنا‬

693
01:10:32,159 --> 01:10:33,160
‫ماذا تريد ؟‬

694
01:10:33,560 --> 01:10:35,195
‫أريد التحدث مع (لويس لين)‬

695
01:10:35,595 --> 01:10:36,797
‫لمَ تظن أنها هنا ؟‬

696
01:10:37,764 --> 01:10:39,800
‫لا تتلاعب معي أيها الجنرال‬

697
01:10:40,000 --> 01:10:44,004
‫سأستسلم وإنما بعد أن تضمن لي‬
‫إطلاق سراحها‬

698
01:10:54,080 --> 01:10:56,049
<i>‫لماذا تريد الاستسلام لـ(زود) ؟‬</i>

699
01:10:57,217 --> 01:11:00,921
‫أنا أستسلم للبشرية،‬
‫وهناك فرق‬

700
01:11:02,022 --> 01:11:03,957
‫تركتهم يكبلونك ؟‬

701
01:11:04,758 --> 01:11:07,093
‫إذا قاومت فلن يعد ذلك استسلاماً‬

702
01:11:08,695 --> 01:11:10,730
‫وإذا كان ذلك يشعرهم بالطمأنينة...‬

703
01:11:11,798 --> 01:11:13,667
‫...فلا بأس في ذلك‬

704
01:11:18,004 --> 01:11:19,139
‫إلى ماذا يرمز حرف "إس" ؟

705
01:11:22,843 --> 01:11:24,511
‫ليس حرف "إس"

706
01:11:25,879 --> 01:11:27,547
‫في عالمي يمثل هذا الرمز الأمل‬

707
01:11:29,516 --> 01:11:32,919
‫حسناً، هنا هو حرف "إس"

708
01:11:34,955 --> 01:11:36,590
‫ما رأيك لو يمثل...‬

709
01:11:40,861 --> 01:11:41,862
‫...سوبر--‬

710
01:11:42,062 --> 01:11:43,096
‫سيّدي ؟‬

711
01:11:43,497 --> 01:11:46,766
‫- مرحباً، أنا الدكتور--‬
‫- (إميل هاملتون)‬

712
01:11:46,967 --> 01:11:49,936
‫أستطيع رؤية بطاقة هويتك في جيبك‬

713
01:11:50,136 --> 01:11:52,172
‫وأرى قطعة حلوى بالنعناع مأكول نصفها‬

714
01:11:53,507 --> 01:11:55,775
‫كما أرى جنوداً في الغرفة المجاورة...‬

715
01:11:55,976 --> 01:11:58,211
‫...يجهزون تلك المادة المهدئة‬

716
01:11:58,612 --> 01:11:59,980
‫لن تكون بحاجة إليها‬

717
01:12:00,180 --> 01:12:03,216
‫لا تتوقع منا عدم أخذ احتياطاتنا‬

718
01:12:03,617 --> 01:12:05,952
‫فربما جلبت معك من الفضاء ما‬
‫يمرض البشر‬

719
01:12:06,152 --> 01:12:07,721
‫أنا على الأرض منذ 33 سنة‬

720
01:12:07,921 --> 01:12:11,858
‫- لم أنقل عدوى لأحد‬
‫- على حد علمك...‬

721
01:12:12,058 --> 01:12:15,562
‫...لدينا أسئلة تمس السلامة العامة‬
‫وقد كشفت هويتك للآنسة (لين)‬

722
01:12:16,563 --> 01:12:18,732
‫فلمَ لا تفعل الأمر عينه معنا ؟‬

723
01:12:19,699 --> 01:12:21,968
‫لنكن صرحاء مع بعضنا أيها الجنرال‬

724
01:12:23,537 --> 01:12:25,105
‫أنتم خائفون مني‬
‫لعجزكم عن السيطرة علي‬

725
01:12:25,772 --> 01:12:28,208
‫ولن تنجحوا أبداً في ذلك‬

726
01:12:29,075 --> 01:12:31,044
‫لكن ذلك لا يعني أنني عدوكم‬

727
01:12:31,244 --> 01:12:32,846
‫إذاً من هو عدونا ؟‬

728
01:12:33,046 --> 01:12:34,581
‫(زود) ؟‬

729
01:12:35,081 --> 01:12:36,616
‫هذا ما أخشاه‬

730
01:12:37,083 --> 01:12:38,852
‫ومع ذلك...‬

731
01:12:39,052 --> 01:12:41,888
‫...لدي أوامر تقضي بتسليمك له‬

732
01:12:43,056 --> 01:12:44,958
‫افعل ما هو مطلوب منك‬

733
01:12:49,796 --> 01:12:50,630
‫شكراً‬

734
01:12:51,731 --> 01:12:52,699
‫علام ؟‬

735
01:12:53,833 --> 01:12:55,302
‫على وثوقك بي‬

736
01:12:58,338 --> 01:13:00,574
‫لم تؤثر ثقتي بك في النتيجة‬

737
01:13:01,241 --> 01:13:02,876
‫لقد أثرت بي‬

738
01:13:23,363 --> 01:13:24,998
‫إنهم قادمون‬

739
01:13:25,832 --> 01:13:27,233
‫يجب أن ترحلي الآن‬

740
01:13:30,337 --> 01:13:31,972
‫اذهبي يا (لويس)‬

741
01:14:42,909 --> 01:14:44,210
‫(كال-إل)‬

742
01:14:44,844 --> 01:14:46,880
‫أنا نائبة القائد (فيورا-آول)‬

743
01:14:47,414 --> 01:14:50,817
‫بالنيابة عن الجنرال (زود) أرسل إليك‬
‫تحياته‬

744
01:14:56,856 --> 01:14:59,926
‫- هل أنت الضابط الأعلى هنا ؟‬
‫- نعم‬

745
01:15:00,126 --> 01:15:02,095
‫يريد الجنرال (زود) من تلك المرأة...‬

746
01:15:02,295 --> 01:15:03,997
‫...أن ترافقني‬

747
01:15:04,964 --> 01:15:06,066
‫طلبتم أخذ الكائن الفضائي‬

748
01:15:07,434 --> 01:15:10,370
‫ولم تذكروا أنكم تريدون أحد أفراد‬
‫شعبنا‬

749
01:15:10,770 --> 01:15:13,873
‫هل أخبر الجنرال أنك ترفض الإذعان ؟‬

750
01:15:14,074 --> 01:15:15,975
‫لا يهمني ما تخبرينه‬

751
01:15:18,978 --> 01:15:20,313
‫لا بأس‬

752
01:15:21,381 --> 01:15:22,749
‫سأذهب‬

753
01:16:05,425 --> 01:16:09,295
‫لا يتناسب الجو في مركبتنا مع بنية‬
‫البشر‬

754
01:16:09,496 --> 01:16:10,997
‫ستضطرين لوضع جهاز تنفس...‬

755
01:16:11,197 --> 01:16:12,932
‫...بعد هذه النقطة‬

756
01:16:38,057 --> 01:16:38,992
‫(كال-إل)‬

757
01:16:40,960 --> 01:16:42,462
‫لا تعرف كم كنا نبحث عنك...‬

758
01:16:42,862 --> 01:16:44,898
‫...كنا نبحث عنك‬

759
01:16:45,265 --> 01:16:46,266
‫هل أنت (زود) ؟‬

760
01:16:46,466 --> 01:16:47,567
‫بل الجنرال (زود)‬

761
01:16:47,967 --> 01:16:49,803
‫- قائدنا‬
‫- لا بأس يا (فيورا)‬

762
01:16:50,003 --> 01:16:52,539
‫(كال) معذور لعدم معرفته بالأصول‬

763
01:16:52,939 --> 01:16:54,874
‫فهو يجهل طريقة عيشنا‬

764
01:16:55,074 --> 01:16:56,109
‫هذا الأمر يدعو إلى...‬

765
01:16:56,309 --> 01:16:59,345
‫...الاحتفال لا إلى الخلاف‬

766
01:17:00,246 --> 01:17:01,881
‫لا إلى الخلاف‬

767
01:17:04,217 --> 01:17:05,251
‫ينتابني...‬

768
01:17:05,451 --> 01:17:06,820
‫...إحساس غريب‬

769
01:17:09,422 --> 01:17:10,857
‫أشعر بالضعف‬

770
01:17:13,026 --> 01:17:14,127
‫ماذا يحدث له ؟‬

771
01:17:14,327 --> 01:17:16,963
‫لا يتحمل جو مركبتنا‬

772
01:17:17,163 --> 01:17:17,831
‫(كلارك)‬

773
01:17:18,031 --> 01:17:20,567
‫قضيت حياتك تتكيف مع بيئة الأرض...‬

774
01:17:20,900 --> 01:17:21,835
‫...ولم تتكيف مع بيئتنا‬

775
01:17:21,968 --> 01:17:23,002
‫ساعده !‬

776
01:17:23,203 --> 01:17:24,838
‫لا أستطيع، فما يحدث له...‬

777
01:17:25,038 --> 01:17:27,473
‫- ...يجب أن يأخذ مجراه‬
‫- (كلارك)‬

778
01:17:28,508 --> 01:17:29,943
‫ساعده‬

779
01:17:31,578 --> 01:17:32,912
‫ساعده !‬

780
01:17:44,424 --> 01:17:46,059
‫مرحباً (كال)‬

781
01:17:47,594 --> 01:17:48,628
‫أم تفضل أن أدعوك (كلارك) ؟‬

782
01:17:50,530 --> 01:17:52,031
‫أطلقوا عليك هذا الاسم‬

783
01:17:52,231 --> 01:17:53,466
‫أليس كذلك ؟‬

784
01:17:54,701 --> 01:17:56,469
‫كنت القائد العسكري في (كريبتون)...‬

785
01:17:56,669 --> 01:17:59,205
‫...وكان أبوك من أبرز علمائنا‬

786
01:17:59,405 --> 01:18:00,740
‫لم نتفق إلا على أمر واحد...‬

787
01:18:01,140 --> 01:18:03,743
‫...وهو احتضار (كريبتون)،‬
‫كمكافأة على جهودي...‬

788
01:18:04,143 --> 01:18:06,579
‫...لحماية حضارتنا...‬

789
01:18:06,980 --> 01:18:09,048
‫...وإنقاذ كوكبنا...‬

790
01:18:09,248 --> 01:18:13,252
‫...حُكم علينا أنا وضباطي‬
‫بالسجن في (المنطقة الشبحية)

791
01:18:16,222 --> 01:18:19,425
<i>‫غير أننا تحررنا حين...‬</i>

792
01:18:19,625 --> 01:18:21,227
<i>‫...تدمر عالمنا‬</i>

793
01:18:26,366 --> 01:18:29,769
<i>‫كنا نهيم ونجوب...‬</i>

794
01:18:30,169 --> 01:18:32,105
<i>‫...بين خرائب كوكبنا...‬</i>

795
01:18:32,305 --> 01:18:34,207
<i>‫...إلى أن أضنانا الجوع‬</i>

796
01:18:35,108 --> 01:18:36,609
<i>‫كيف عرفت الطريق إلى الأرض ؟‬</i>

797
01:18:37,410 --> 01:18:41,414
<i>‫استطعنا تعديل قوّة الكشاف الشبحي
‫لتسير بأسرع من الضوء‬</i>

798
01:18:42,015 --> 01:18:45,151
<i>‫أجرى أبوك تعديلاً مماثلاً‬
‫للمركبة التي أتت بك إلى هنا‬</i>

799
01:18:47,186 --> 01:18:50,256
<i>‫وهكذا صارت مركبة عقابنا...‬</i>

800
01:18:52,291 --> 01:18:54,127
<i>‫...وسيلة خلاصنا‬</i>

801
01:18:59,098 --> 01:19:01,501
<i>‫بحثنا في المستعمرات القديمة...‬</i>

802
01:19:01,701 --> 01:19:04,070
<i>‫...عن أي أثر لحياة‬</i>

803
01:19:06,439 --> 01:19:09,275
<i>‫لكننا لم نعثر إلا على الموت‬</i>

804
01:19:10,276 --> 01:19:12,745
<i>‫فبعد انقطاعها عن (كريبتون)...‬</i>

805
01:19:13,146 --> 01:19:15,314
<i>‫...تلاشت تلك المستعمرات من زمن بعيد‬</i>

806
01:19:15,715 --> 01:19:17,683
<i>‫استطعنا انتشال ما استطعنا...‬</i>

807
01:19:18,084 --> 01:19:19,652
<i>‫...من دروع وأسلحة...‬</i>

808
01:19:20,053 --> 01:19:21,788
<i>‫...وحتى مولد عالم واحد‬</i>

809
01:19:23,589 --> 01:19:25,491
<i>‫بقينا على استعداد 33 سنة...‬</i>

810
01:19:27,093 --> 01:19:29,695
<i>‫...إلى أن تلقينا أخيراً إشارة‬
‫استغاثة...‬</i>

811
01:19:30,096 --> 01:19:31,731
<i>‫...كنت أنت السبب في إطلاقها...‬</i>

812
01:19:32,131 --> 01:19:34,300
<i>‫...حين دخلت المركبة الاستكشافية‬
‫القديمة‬</i>

813
01:19:35,635 --> 01:19:38,271
‫أنت قدتنا إلى هنا يا (كال)‬

814
01:19:39,372 --> 01:19:40,640
‫وبمقدورك الآن...‬

815
01:19:40,840 --> 01:19:44,544
‫...إنقاذ ما تبقى من شعبك‬

816
01:19:49,348 --> 01:19:50,550
‫ففي (كريبتون)...‬

817
01:19:50,750 --> 01:19:53,453
‫...يُحفظ القالب الوراثي لكل كائن‬
‫لم يولد بعد...‬

818
01:19:53,653 --> 01:19:56,289
‫...في سجل المواطنين‬

819
01:19:56,823 --> 01:19:59,125
‫قام أبوك بسرقة هذا السجل...‬

820
01:19:59,325 --> 01:20:02,195
‫...ووضعه في الكبسولة التي حملتك‬
‫إلى هنا‬

821
01:20:02,762 --> 01:20:03,629
‫لماذا ؟‬

822
01:20:04,697 --> 01:20:07,467
‫لكي تعيش (كريبتون) من جديد...‬

823
01:20:08,367 --> 01:20:09,802
‫...على الأرض‬

824
01:20:29,689 --> 01:20:31,757
‫أين السجل يا (كال) ؟‬

825
01:20:33,493 --> 01:20:35,361
‫إذا عاشت (كريبتون) من جديد...‬

826
01:20:36,496 --> 01:20:37,797
‫...فماذا سيحل بالأرض ؟‬

827
01:20:38,831 --> 01:20:42,435
‫لا بدّ من وضع الأساس على شيء‬

828
01:20:42,635 --> 01:20:45,471
‫حتى أبوك كان يعرف هذا‬

829
01:20:51,844 --> 01:20:54,280
‫لا، (زود)‬

830
01:20:55,414 --> 01:20:56,582
‫لا يسعني المشاركة بهذا‬

831
01:20:57,450 --> 01:20:59,218
‫إذاً لن تشارك بشيء ؟‬

832
01:20:59,685 --> 01:21:00,853
‫لا !‬

833
01:21:02,421 --> 01:21:03,456
‫(زود) !‬

834
01:21:04,290 --> 01:21:04,857
‫لا !‬

835
01:21:06,192 --> 01:21:07,693
‫لا !‬

836
01:21:13,733 --> 01:21:14,834
‫مات أبوك...‬

837
01:21:15,234 --> 01:21:17,236
‫...ميتة شريفة يا (كال)‬

838
01:21:19,939 --> 01:21:21,908
‫أنت قتلته ؟‬

839
01:21:22,408 --> 01:21:23,676
‫نعم‬

840
01:21:24,377 --> 01:21:27,680
‫ولا يمضي يوم دون أن أفكر في هذا‬

841
01:21:29,182 --> 01:21:31,450
‫ولكن لو اضطررت لتكرار الأمر‬
‫لما ترددت‬

842
01:21:31,651 --> 01:21:35,221
‫لدي واجب أؤديه تجاه شعبي...‬

843
01:21:35,421 --> 01:21:39,425
‫...ولن أسمح لأحد بمنعي من تنفيذ‬
‫واجبي !‬

844
01:21:55,808 --> 01:21:57,510
‫ما هو الوضع أيها الرائد ؟‬

845
01:21:58,211 --> 01:22:00,513
‫انطلق جسمان غريبان من المركبة‬
‫الفضائية‬

846
01:22:00,713 --> 01:22:02,815
‫- على الشاشة‬
‫- حاضر، سيّدي‬

847
01:22:03,349 --> 01:22:04,417
‫ها هي‬

848
01:22:04,617 --> 01:22:05,451
‫غير مهمة (آيكون 4)...‬

849
01:22:05,651 --> 01:22:07,987
‫- ...وأعطني صورة أقرب‬
‫- حاضر سيّدي‬

850
01:22:08,454 --> 01:22:09,388
‫هنا مركز القيادة...‬

851
01:22:09,589 --> 01:22:10,723
‫...كلمة السر هي (ترايدنت)‬

852
01:22:10,923 --> 01:22:12,992
‫جسمان فضائيان يقتربان بوضع‬
‫هجومي‬

853
01:22:13,392 --> 01:22:14,894
‫تم وصل (آيكون 4)‬

854
01:22:15,294 --> 01:22:15,928
‫كم تبلغ السرعة ؟‬

855
01:22:16,329 --> 01:22:17,663
‫380 عقدة ويدخلان مجال‬
‫(كانساس)...‬

856
01:22:17,863 --> 01:22:19,865
‫...الجوي‬
‫ولا رد على إشاراتنا‬

857
01:22:20,266 --> 01:22:22,435
‫لا تتعب نفسك سدى‬

858
01:22:23,369 --> 01:22:25,638
‫فالقوّة التي تستمدها من التعرض‬
‫لشمس الأرض...‬

859
01:22:25,838 --> 01:22:27,907
‫...تنعدم على متن مركبتنا‬

860
01:22:28,641 --> 01:22:29,742
‫هنا...‬

861
01:22:29,942 --> 01:22:31,611
‫...في هذا المحيط...‬

862
01:22:32,445 --> 01:22:33,813
‫...أنت ضعيف كسائر البشر‬

863
01:23:32,471 --> 01:23:34,340
‫من أين أتيت ؟‬

864
01:23:34,774 --> 01:23:36,309
‫من مفتاح التحكم آنسة (لين)‬

865
01:23:36,509 --> 01:23:38,844
‫فبفضلك بدأت أدخل في حاسوب‬
‫المركبة‬

866
01:23:40,046 --> 01:23:41,013
‫من أنت ؟‬

867
01:23:41,981 --> 01:23:43,416
‫أنا والد (كال)‬

868
01:23:44,950 --> 01:23:45,751
‫هل بإمكانك مساعدتنا ؟‬

869
01:23:47,720 --> 01:23:49,588
‫أنا من صمم هذه المركبة‬

870
01:23:49,789 --> 01:23:51,924
‫أستطيع تغيير جوها ليتناسب...‬

871
01:23:52,325 --> 01:23:53,926
‫...مع البشر‬

872
01:23:54,327 --> 01:23:54,994
‫نستطيع إيقافهم‬

873
01:23:55,394 --> 01:23:57,763
‫وإعادتهم إلى منطقة الأشباح‬

874
01:23:58,731 --> 01:23:59,432
‫كيف ؟‬

875
01:23:59,632 --> 01:24:01,067
‫سأعلمك‬

876
01:24:01,467 --> 01:24:03,102
‫ثم تعلمين (كال)‬

877
01:24:03,502 --> 01:24:05,071
‫فهل ستساعدينني ؟‬

878
01:24:18,951 --> 01:24:20,386
‫علم طاقم المركبة بوجودي‬

879
01:24:20,586 --> 01:24:21,620
‫علينا الإسراع‬

880
01:24:21,821 --> 01:24:23,556
‫اسحبي مفتاح التحكم‬

881
01:24:31,063 --> 01:24:34,100
‫- أنت من فعل هذا ؟‬
‫- نعم، خذي سلاحاً‬

882
01:24:43,609 --> 01:24:44,910
‫ماذا يجري ؟‬

883
01:25:05,898 --> 01:25:06,632
‫إلى يمينك‬

884
01:25:06,832 --> 01:25:07,533
‫أطلقي النار‬

885
01:25:09,001 --> 01:25:09,769
‫خلفك‬

886
01:25:23,182 --> 01:25:25,418
‫اجلسي في الحجيرة المفتوحة‬

887
01:25:26,452 --> 01:25:28,654
‫رحلة ميمونة آنسة (لين)،‬
‫من غير المحتمل...‬

888
01:25:28,854 --> 01:25:30,523
‫...أن نرى بعضنا ثانية‬

889
01:25:31,991 --> 01:25:35,060
‫تذكري،‬
‫السواقات الشبحية مهمة لردعهم‬

890
01:25:35,961 --> 01:25:37,163
‫حركي رأسك إلى اليسار‬

891
01:26:04,824 --> 01:26:06,759
‫هل ما قاله (زود) عن السجل صحيح ؟‬

892
01:26:07,860 --> 01:26:09,161
‫حطم هذا اللوح‬

893
01:26:12,898 --> 01:26:14,033
‫أردنا أن تتعلم أولاً...‬

894
01:26:14,233 --> 01:26:16,535
‫...معنى كون المرء بشراً...‬

895
01:26:17,036 --> 01:26:20,739
‫...وهكذا عندما يحين الوقت المناسب،‬
‫تستطيع أن تكون صلة وصل...‬

896
01:26:20,940 --> 01:26:22,741
‫...بين شعبين‬

897
01:26:25,544 --> 01:26:26,145
‫انظر‬

898
01:26:29,482 --> 01:26:30,683
‫(لويس)‬

899
01:26:31,150 --> 01:26:32,184
‫يمكنك إنقاذها، (كال)‬

900
01:26:35,488 --> 01:26:37,189
‫يمكنك إنقاذهم جميعاً‬

901
01:27:56,135 --> 01:27:57,770
‫ستكونين بأمان هنا‬

902
01:28:00,039 --> 01:28:01,574
‫- أنت بخير ؟‬
‫- أجل‬

903
01:28:05,878 --> 01:28:07,246
‫أنا آسفة‬

904
01:28:08,047 --> 01:28:11,016
‫لم أرد إخبارهم بشيء عنك،‬
‫لكنهم فعلوا شيئاً بي‬

905
01:28:11,216 --> 01:28:13,352
‫- فقد اخترقوا أفكاري--‬
‫- لا بأس، (لويس)‬

906
01:28:13,752 --> 01:28:15,354
‫فعلوا الأمر نفسه بي‬

907
01:28:28,634 --> 01:28:29,902
‫(كلارك) !‬

908
01:28:38,911 --> 01:28:40,713
‫المركبة التي وصل بها...‬

909
01:28:41,146 --> 01:28:42,281
‫...أين هي ؟‬

910
01:28:44,216 --> 01:28:45,351
‫اذهب إلى الجحيم‬

911
01:28:56,795 --> 01:28:57,763
‫هناك‬

912
01:29:20,786 --> 01:29:22,888
‫ليس السجل هنا‬

913
01:29:29,695 --> 01:29:30,729
‫أين أخفاه ؟‬

914
01:29:30,929 --> 01:29:31,430
‫لا أعرف‬

915
01:29:31,830 --> 01:29:32,898
‫أين السجل ؟!‬

916
01:29:48,914 --> 01:29:50,883
‫تظن أنك تستطيع تهديد أمي ؟!‬

917
01:30:32,724 --> 01:30:34,093
‫ماذا فعلت بي ؟‬

918
01:30:34,293 --> 01:30:36,829
‫علمني أبواي أن أحصر...‬

919
01:30:37,029 --> 01:30:38,397
‫...حواسي يا (زود)‬

920
01:30:40,165 --> 01:30:41,834
‫وأركز...‬

921
01:30:42,301 --> 01:30:44,069
‫...على ما أريد رؤيته فحسب‬

922
01:30:44,269 --> 01:30:45,304
‫بدون خوذتك...‬

923
01:30:45,504 --> 01:30:47,172
‫...تلتقط حواسك كل شيء‬

924
01:30:48,373 --> 01:30:49,908
‫وهذا مؤلم...‬

925
01:30:50,375 --> 01:30:51,877
‫...أليس كذلك ؟‬

926
01:31:36,555 --> 01:31:37,990
‫ابتعدي عن النافذة‬

927
01:31:40,959 --> 01:31:42,794
‫ابقوا في الداخل،‬
‫فالمكان غير آمن‬

928
01:31:48,066 --> 01:31:50,969
<i>‫أنا (غارديان) قائد الفرقة المجوقلة‬</i>

929
01:31:51,170 --> 01:31:53,205
‫سبق لي أن رأيت وتواجهت...‬

930
01:31:53,405 --> 01:31:55,507
‫...مع الكائنات التي سنشتبك معها‬
‫عن قرب‬

931
01:31:55,908 --> 01:31:58,477
<i>‫إنهم خطيرون للغاية‬
‫وقد سُمح لنا...‬</i>

932
01:31:58,877 --> 01:32:00,279
<i>‫...بإطلاق النار والقتل‬</i>

933
01:32:02,247 --> 01:32:04,216
<i>‫عُلم (غادريان)،‬ في طريقنا إلى الهدف‬</i>

934
01:32:09,955 --> 01:32:11,123
<i>‫جاهزون لإطلاق النار‬</i>

935
01:32:11,323 --> 01:32:13,025
<i>‫عُلم 11، الأسلحة جاهزة‬</i>

936
01:32:15,861 --> 01:32:16,461
<i>‫(ثاندر 11)...‬</i>

937
01:32:16,862 --> 01:32:17,896
<i>‫...أرى ثلاثة أهداف‬</i>

938
01:32:35,380 --> 01:32:36,215
<i>‫(ثاندر 11)...‬</i>

939
01:32:36,415 --> 01:32:38,951
‫...إصابة جيدة،‬
‫أعد الهجوم فوراً‬

940
01:32:39,151 --> 01:32:41,253
<i>‫عُلم (غادريان)،‬
‫سنعاود الهجوم...‬</i>

941
01:32:41,453 --> 01:32:43,522
<i>‫...عند اتجاه 212 درجة‬</i>

942
01:32:50,529 --> 01:32:51,496
<i>‫(ثاندر 11)، اقذف نفسك !‬</i>

943
01:32:51,897 --> 01:32:53,198
<i>‫اقذف نفسك !‬</i>

944
01:32:53,465 --> 01:32:55,167
<i>‫(ثاندر 11)، اقذف نفسك !‬</i>

945
01:33:05,277 --> 01:33:06,945
<i>‫جسم يقترب مني !‬</i>

946
01:33:07,613 --> 01:33:09,147
‫تباً !‬

947
01:33:27,199 --> 01:33:28,200
‫أنت ضعيف...‬

948
01:33:28,200 --> 01:33:29,501
‫...يا ابن (إل)‬

949
01:33:29,801 --> 01:33:30,903
‫وغير واثق من نفسك‬

950
01:33:36,108 --> 01:33:39,077
‫بما أنك تملك حساً أخلاقياً...‬

951
01:33:39,278 --> 01:33:41,079
‫...ونحن لا نملكه...‬

952
01:33:41,280 --> 01:33:43,916
‫...فهذا يجعلنا أكثر تفوقاً في تطورنا‬

953
01:33:47,319 --> 01:33:49,922
‫وقد أثبت التاريخ شيئاً...‬

954
01:33:59,831 --> 01:34:03,302
‫...وهو أن التطور يفوز دوماً‬

955
01:34:24,556 --> 01:34:26,158
<i>‫إلى برج القيادة، نقترب...‬</i>

956
01:34:26,358 --> 01:34:28,227
<i>‫...من منطقة الهبوط،‬
‫سنهبط خلال 5 ثواني !‬</i>

957
01:34:28,427 --> 01:34:30,295
‫أسرعوا لمنطقة الهبوط

958
01:34:31,129 --> 01:34:32,264
‫عُلم أيها الرقيب، هيّا بنا !

959
01:35:09,968 --> 01:35:11,203
<i>‫إلى جميع العناصر، أريد أن...‬</i>

960
01:35:11,403 --> 01:35:12,537
‫...تهاجموا الأهداف‬

961
01:35:13,138 --> 01:35:14,206
‫(غارديان)، هنا (بادجر 01)‬

962
01:35:14,406 --> 01:35:15,641
‫ماذا عن الرجل باللباس الأزرق ؟‬

963
01:35:16,041 --> 01:35:17,075
<i>‫قلت هاجموا...‬</i>

964
01:35:17,276 --> 01:35:18,410
<i>‫...كل الأهداف‬</i>

965
01:35:29,554 --> 01:35:30,589
<i>‫سنتعرض لإصابة‬</i>

966
01:35:40,932 --> 01:35:41,600
‫أنت بخير ؟‬

967
01:35:47,406 --> 01:35:49,474
‫ندور حول أنفسنا وسوف نتحطم‬

968
01:35:50,275 --> 01:35:51,410
‫استعدوا للارتطام !‬

969
01:35:52,244 --> 01:35:53,345
‫استعدوا للارتطام‬

970
01:35:53,545 --> 01:35:54,513
‫سوف نتحطم !‬

971
01:35:59,584 --> 01:36:03,588
<i>‫جندي مصاب ! (غارديان) مصاب،‬
‫أكرر، (غارديان) مصاب‬</i>

972
01:36:25,544 --> 01:36:27,145
<i>‫هل تتلقاني يا (غارديان) ؟‬</i>

973
01:36:27,346 --> 01:36:28,613
<i>‫هنا (ثاندر 12)، (غارديان)‬</i>

974
01:36:29,014 --> 01:36:30,282
<i>‫- هل تتلقاني ؟‬</i>
‫- (ثاندر 12)...‬

975
01:36:30,482 --> 01:36:31,416
‫...هنا (غارديان)‬

976
01:36:31,616 --> 01:36:34,119
‫اهجموا بكل أسلحتكم إلى الشمال‬
‫من موقعي‬

977
01:36:34,319 --> 01:36:36,455
<i>‫- ستكون قريبة جداً‬</i>
‫- عُلم، قريبة جداً‬

978
01:36:36,655 --> 01:36:38,056
<i>‫بالتوفيق سيّدي‬</i>

979
01:37:17,763 --> 01:37:20,632
‫ستلقى ثوابك بالموت في المعركة‬

980
01:37:34,312 --> 01:37:35,614
‫لن تفوز‬

981
01:37:37,149 --> 01:37:38,583
‫فمقابل كل إنسان تنقذه...‬

982
01:37:38,784 --> 01:37:41,119
‫...سنقتل مليون إنسان‬

983
01:38:32,771 --> 01:38:36,107
<i>‫هل خلت المنطقة من العدو ؟‬</i>

984
01:38:36,308 --> 01:38:38,510
<i>‫فريق (ألفا)، ما هو الوضع ؟‬</i>

985
01:38:38,710 --> 01:38:40,378
<i>‫هل تتلقاني يا فريق (ألفا) ؟‬</i>

986
01:39:29,794 --> 01:39:32,163
‫ليس هذا الرجل عدواً لنا‬

987
01:39:34,533 --> 01:39:36,167
‫شكراً حضرة العقيد‬

988
01:39:51,750 --> 01:39:53,385
<b>‫’’معرض العلوم‘‘‬</b>

989
01:39:53,852 --> 01:39:54,719
‫أمي ؟‬

990
01:39:55,954 --> 01:39:57,689
‫أنا بخير‬

991
01:40:09,734 --> 01:40:11,703
‫بزة جميلة يا بني‬

992
01:40:12,771 --> 01:40:14,205
‫أنا آسف‬

993
01:40:15,240 --> 01:40:17,475
‫إنها مجرد أشياء عادية‬

994
01:40:18,610 --> 01:40:20,946
‫ويمكن دائماً جلب بديل لها‬

995
01:40:23,515 --> 01:40:24,716
‫ولكن لا بدّيل لك‬

996
01:40:25,984 --> 01:40:28,520
‫أمي، قال (زود) إن السجل...‬

997
01:40:28,720 --> 01:40:30,956
‫...الذي يبحث عنه قد يعيد شعبي‬
‫إلى الوجود‬

998
01:40:31,423 --> 01:40:32,958
‫أليس ذلك أمراً جيداً ؟‬

999
01:40:37,329 --> 01:40:39,731
‫لا أظنهم يريدون أن تشاركوهم‬
‫بهذا العالم‬

1000
01:40:40,432 --> 01:40:41,600
‫(كلارك)‬

1001
01:40:42,400 --> 01:40:43,401
‫(كلارك)‬

1002
01:40:45,003 --> 01:40:46,905
‫أعرف كيف نردعهم‬

1003
01:40:48,974 --> 01:40:50,508
‫ماذا حدث على الكوكب ؟‬

1004
01:40:50,709 --> 01:40:53,578
‫استغل نقطة ضعف وقتية‬

1005
01:40:54,479 --> 01:40:56,348
‫هذا الأمر لا يهم...‬

1006
01:40:57,649 --> 01:41:00,585
‫...لأنني عرفت مكان السجل‬

1007
01:41:01,419 --> 01:41:03,622
‫وهو لم يكن في الكبسولة‬

1008
01:41:04,322 --> 01:41:05,857
<i>‫أخذ (جور-إل) السجل...‬</i>

1009
01:41:06,257 --> 01:41:08,627
<i>‫...الحمض النووي لمليار شخص‬
‫ثم دمجه...‬</i>

1010
01:41:08,827 --> 01:41:11,796
<i>‫...في خلايا ابنه‬</i>

1011
01:41:11,997 --> 01:41:13,665
<i>‫كل نسل (كريبتون)...‬</i>

1012
01:41:13,865 --> 01:41:17,402
<i>‫...تعيش مخفية داخل جسم لاجىء واحد</i>

1013
01:41:21,473 --> 01:41:23,441
‫هل يجب أن يكون (كال-إل) حياً...‬

1014
01:41:23,642 --> 01:41:26,778
‫...لنسحب السجل من خلاياه ؟‬

1015
01:41:28,279 --> 01:41:29,414
‫لا‬

1016
01:41:35,353 --> 01:41:37,555
‫أطلقوا مولد العالم‬

1017
01:42:09,754 --> 01:42:10,689
‫ماذا حدث ؟‬

1018
01:42:10,822 --> 01:42:11,956
‫انقسمت المركبة إلى قسمين‬

1019
01:42:12,357 --> 01:42:15,427
‫قسم يتجه شرقاً،‬
‫وقسم يتقدم نحو نصف الكرة الجنوبي‬

1020
01:42:15,627 --> 01:42:17,962
‫- ما سرعة ذلك الجسم الطائر ؟
‫- يقترب من....‬

1021
01:42:18,363 --> 01:42:19,698
‫...ماخ 24 وتزداد سرعته‬

1022
01:42:19,898 --> 01:42:22,634
‫يبدو أنه سينزل في مكان ما
(جنوب (المحيط‬ الهندي

1023
01:42:41,419 --> 01:42:42,921
‫باقي المركبة ينزل‬

1024
01:42:43,922 --> 01:42:45,023
‫أريني ذلك على الشاشة‬

1025
01:42:45,423 --> 01:42:46,458
‫حاضر، سيّدي‬

1026
01:42:46,925 --> 01:42:48,626
‫يا للهول !‬

1027
01:43:29,033 --> 01:43:31,870
‫شغلوا السواقة الشبحية‬

1028
01:43:53,558 --> 01:43:55,426
‫نحن الآن تحت رحمة مولد العالم‬

1029
01:43:57,028 --> 01:43:58,530
‫ابدأ‬

1030
01:44:32,097 --> 01:44:36,134
‫- ماذا وجهوا إلينا ؟‬
‫- يبدو سلاحاً يختص بالجاذبية...‬

1031
01:44:36,134 --> 01:44:38,770
‫...ويعمل بتوجيه من مركبتهم‬

1032
01:44:40,104 --> 01:44:43,174
‫إنهم يزيدون كتلة الأرض بطريقة ما...‬

1033
01:44:43,575 --> 01:44:45,677
‫...بحيث يمتلىء الجو بالجسيمات الدقيقة‬

1034
01:44:47,245 --> 01:44:48,947
‫يا للهول !‬

1035
01:44:50,215 --> 01:44:51,216
‫هذه إعادة تشكيل كوكبي‬

1036
01:44:52,016 --> 01:44:52,851
‫ماذا يعني هذا ؟‬

1037
01:44:53,718 --> 01:44:54,819
‫إنها هندسة كوكبية...‬

1038
01:44:55,019 --> 01:44:58,189
‫...لتعديل جو الأرض وتضاريسها‬

1039
01:44:58,190 --> 01:45:00,391
‫يحولون الأرض إلى (كريبتون)‬

1040
01:45:00,558 --> 01:45:03,661
‫- ماذا سيحل بنا ؟‬
‫- بحسب هذه المعطيات...‬

1041
01:45:03,862 --> 01:45:06,865
‫- ...لن يبقى "لنا" وجود‬
‫- حضرة الجنرال‬

1042
01:45:07,198 --> 01:45:08,700
‫أنا على اتصال ببرج المراقبة‬

1043
01:45:08,900 --> 01:45:11,102
‫العقيد (هاردي) قادم إلى هنا ومعه‬
‫(سوبرمان)‬

1044
01:45:11,870 --> 01:45:12,937
‫(سوبرمان) ؟‬

1045
01:45:13,571 --> 01:45:14,706
‫الكائن الفضائي يا سيّدي‬

1046
01:45:14,906 --> 01:45:17,208
‫يدعونه بهذا الاسم: (سوبرمان)‬

1047
01:45:22,814 --> 01:45:23,982
‫لدينا خطة يا حضرة الجنرال‬

1048
01:45:24,182 --> 01:45:25,750
‫هل هذا ما يتراءى لي ؟‬

1049
01:45:26,885 --> 01:45:28,720
‫إنها المركبة التي وصل فيها‬

1050
01:45:30,255 --> 01:45:32,957
‫تسير المركبة بما يدعى سواقة‬
‫شبحية‬

1051
01:45:33,157 --> 01:45:34,726
‫وتسبب انحناء الفضاء‬

1052
01:45:34,926 --> 01:45:38,897
‫نفس التقنية معتمدة في مركبة (زود)‬
‫إذا جعلنا السواقتين ترتطمان--‬

1053
01:45:39,097 --> 01:45:40,965
‫ننشىء ما يسمى المفردية‬

1054
01:45:41,165 --> 01:45:42,200
‫- مثل ثقب أسود‬
‫- نعم‬

1055
01:45:42,834 --> 01:45:44,235
‫وإذا فتحنا هذا الباب...‬

1056
01:45:44,636 --> 01:45:46,137
‫...فمن الممكن نظرياً أن يسحبهم‬

1057
01:45:46,537 --> 01:45:48,940
‫تريد أن نقصفهم بتلك المركبة ؟‬

1058
01:45:49,140 --> 01:45:51,109
‫يبلغ وزن المركبة...‬

1059
01:45:51,309 --> 01:45:54,812
‫...7500 كلغ،‬
‫ويمكننا إسقاطها من طائرة سي 17‬

1060
01:45:55,013 --> 01:45:56,114
‫هذه الخطة ممكنة‬

1061
01:45:56,314 --> 01:45:58,616
‫وإن لم أوقف تلك الآلة في (المحيط الهندي)...‬

1062
01:45:58,816 --> 01:46:00,585
‫...فسيواصل حقل الجاذبية...‬

1063
01:46:00,785 --> 01:46:02,053
‫...التمدد‬

1064
01:46:07,892 --> 01:46:10,695
‫إذا كانت تجعل الأرض أشبه‬
‫بـ(كريبتون)...‬

1065
01:46:10,995 --> 01:46:12,630
‫...أفلن تكون ضعيفاً قربها ؟‬

1066
01:46:14,265 --> 01:46:15,700
‫ربما‬

1067
01:46:16,601 --> 01:46:18,970
‫لكنني لن أدع ذلك يثنيني عن المحاولة‬

1068
01:46:19,938 --> 01:46:22,106
‫يحسن بك التراجع قليلاً‬

1069
01:46:24,175 --> 01:46:25,276
‫قليلاً بعد‬

1070
01:46:57,842 --> 01:46:58,343
‫(فيورا)‬

1071
01:46:59,344 --> 01:47:00,611
‫تولي القيادة‬

1072
01:47:00,812 --> 01:47:03,915
‫- نعم، سيّدي‬
‫- احمي حجرة التكوين...‬

1073
01:47:04,248 --> 01:47:07,051
‫...وبلغي تحياتي إلى صديق قديم‬

1074
01:47:14,859 --> 01:47:16,961
‫أنا في طريقي إلى (ميتروبوليس)...‬

1075
01:47:17,795 --> 01:47:18,963
‫...ومعي حمولة‬

1076
01:47:24,168 --> 01:47:27,105
<i>‫تتجه مقاتلات إف إلى الموقع أيضاً‬</i>

1077
01:47:27,305 --> 01:47:29,640
<i>‫يجب أن تراها الآن‬</i>

1078
01:48:14,452 --> 01:48:18,189
<i>‫تم قبول مفتاح التحكم،‬
‫سيبدأ تشغيل حجرة التكوين، سيّدي‬</i>

1079
01:48:18,723 --> 01:48:19,457
‫أوقف هذا يا (زود)...‬

1080
01:48:19,857 --> 01:48:21,959
‫...قبل فوات الأوان‬

1081
01:48:23,161 --> 01:48:26,397
‫ألم تسأم من وعظي ؟‬
‫حتى بعد موتك ؟‬

1082
01:48:26,898 --> 01:48:28,900
‫لن أدعك تستخدم السجل هكذا‬

1083
01:48:29,100 --> 01:48:30,868
‫لا قدرة لك على ردعي‬

1084
01:48:31,069 --> 01:48:34,105
‫مفتاح التحكم الذي أدخلته يبطل‬
‫سلطتك‬

1085
01:48:34,305 --> 01:48:37,208
‫المركبة هي بإمرتي الآن‬

1086
01:49:08,840 --> 01:49:10,308
‫هنا (نورثكوم لايتنغ 1)...‬

1087
01:49:10,508 --> 01:49:13,044
‫- ...أطلب الإذن بإطلاق الصواريخ‬
<i>‫- (نورثكوم لايتنغ 1)...‬</i>

1088
01:49:13,244 --> 01:49:16,814
‫...أعطيك الإذن بالتنفيذ،
‫أبلغني بالأضرار الناتجة حين تستطيع‬

1089
01:49:30,261 --> 01:49:32,763
<i>‫الأنظمة الإلكترونية تتعطل‬
‫حقل الجاذبية...‬</i>

1090
01:49:32,964 --> 01:49:35,233
<i>‫...يسقط الصواريخ،‬
‫علينا الاقتراب‬</i>

1091
01:49:40,304 --> 01:49:41,339
‫اسمعوا جميعاً...‬

1092
01:49:41,539 --> 01:49:44,442
‫...علينا مغادرة المبنى الآن‬

1093
01:49:57,355 --> 01:49:58,523
<b>‫’’(دايلي بلانيت)‘‘‬</b>

1094
01:50:07,565 --> 01:50:09,467
‫فقدت طياراً‬

1095
01:50:11,969 --> 01:50:13,070
‫النجدة ! النجدة ! النجدة !‬

1096
01:50:24,549 --> 01:50:26,517
‫تعالوا جميعاً من هنا‬

1097
01:50:26,918 --> 01:50:29,987
‫هيّا تحركوا جميعاً !‬

1098
01:50:36,861 --> 01:50:37,895
‫(جيني) !‬

1099
01:50:41,866 --> 01:50:42,533
‫يا للهول !‬

1100
01:50:42,934 --> 01:50:43,935
‫(بيري) !‬

1101
01:50:48,306 --> 01:50:50,241
‫اذهبا من هنا !‬

1102
01:50:56,147 --> 01:50:57,548
‫يمكن لشعبنا التعايش معهم‬

1103
01:50:58,249 --> 01:51:02,253
‫لكي نتعذب على مدى سنوات‬
‫مثلما تعذب ابنك ليتكيف ؟‬

1104
01:51:03,120 --> 01:51:04,855
‫- ما تفعله هو إبادة جماعية‬
‫- نعم‬

1105
01:51:05,056 --> 01:51:07,525
‫وأنا أتجادل في ذلك مع شبح‬

1106
01:51:09,026 --> 01:51:10,861
‫كلانا شبح يا (زود)‬

1107
01:51:11,062 --> 01:51:14,465
‫ألا تفهم ؟‬
‫(كريبتون) الذي تسعى له قد اندثر‬

1108
01:51:14,865 --> 01:51:17,335
‫هل وجدتم طريقة لمحو هذا الكيان‬
‫الذكي ؟‬

1109
01:51:17,535 --> 01:51:18,436
‫- ستفشل‬
<i>‫- نعم‬</i>

1110
01:51:18,636 --> 01:51:20,171
‫إذاً استعدوا للقضاء عليه‬

1111
01:51:20,371 --> 01:51:22,206
‫- سئمت هذا النقاش‬
‫- لن يغير...‬

1112
01:51:22,406 --> 01:51:23,941
‫...إسكاتي شيئاً‬

1113
01:51:26,143 --> 01:51:27,378
‫ابني...‬

1114
01:51:28,246 --> 01:51:29,513
‫...أكثر منك رجولية‬

1115
01:51:32,516 --> 01:51:34,252
‫وسيكمل ما بدأناه‬

1116
01:51:35,219 --> 01:51:36,387
‫أؤكد لك هذا‬

1117
01:51:41,559 --> 01:51:43,060
‫قل لي...‬

1118
01:51:43,261 --> 01:51:46,931
‫...لديك ذكريات (جور-إل) ووعيه‬

1119
01:51:47,498 --> 01:51:48,499
‫فهل تشعر أيضاً...‬

1120
01:51:48,899 --> 01:51:50,001
‫...بألمه ؟‬

1121
01:51:52,036 --> 01:51:55,506
‫سأجمع السجل من خلايا جثة ابنك...‬

1122
01:51:56,073 --> 01:51:58,309
‫...وسأعيد بناء (كريبتون)...‬

1123
01:51:58,509 --> 01:52:01,112
‫...على عظامه‬

1124
01:52:58,669 --> 01:52:59,437
‫(جيني)‬

1125
01:52:59,637 --> 01:53:02,440
‫- أين أنت يا (جيني) ؟‬
‫- أنا هنا !‬

1126
01:53:02,640 --> 01:53:03,674
‫- أنا هنا !‬
‫- (جيني)‬

1127
01:53:04,075 --> 01:53:05,476
‫اصمدي !‬

1128
01:53:05,676 --> 01:53:06,644
‫أنا عالقة هنا‬

1129
01:53:07,044 --> 01:53:08,579
‫- ولا يمكنني الخروج‬
‫- حسناً‬

1130
01:53:08,979 --> 01:53:11,415
‫سنخرجك من هنا، حسناً ؟‬
‫لا تتحركي‬

1131
01:53:11,615 --> 01:53:12,283
‫لا، لا، لا !‬

1132
01:53:12,483 --> 01:53:14,251
‫- أرجوك لا تتركني‬
‫- لن نتركك‬

1133
01:53:14,452 --> 01:53:15,586
‫- حسناً‬
‫- (لومبارد) !‬

1134
01:53:15,986 --> 01:53:19,256
‫- تعال إلى هنا وساعدني‬
‫- تباً !‬

1135
01:53:21,258 --> 01:53:23,227
‫- يجب أن نرفع هذا‬
‫- خذ‬

1136
01:53:23,427 --> 01:53:25,463
‫أقحمه،‬
‫أنت تدفع وأنا أسحب‬

1137
01:53:25,663 --> 01:53:27,031
‫هيّا !‬

1138
01:53:31,068 --> 01:53:32,303
‫- ادفع !‬
‫- يا للهول !‬

1139
01:53:32,503 --> 01:53:34,205
‫إنه يقترب ! هيّا ادفع !‬

1140
01:53:36,240 --> 01:53:38,409
‫(نورثكوم)، هنا (غارديان)،‬
‫هل يسعنا إلقاء الحمولة ؟‬

1141
01:53:39,043 --> 01:53:40,044
‫لا يا (غارديان)‬

1142
01:54:04,635 --> 01:54:07,171
‫هيّا ! ادفع !‬

1143
01:54:59,190 --> 01:55:00,458
‫لقد نجح‬

1144
01:55:02,626 --> 01:55:05,430
‫(نورثكوم)، هنا (غارديان)،‬
‫نمر بخط العمليات الأحمر‬

1145
01:55:05,430 --> 01:55:07,465
<i>‫- ونحن جاهزون للتنفيذ‬</i>
‫- بالتوفيق يا (غارديان)‬

1146
01:55:07,765 --> 01:55:10,301
‫شغل الحمولة وأعطيك الإذن بالتنفيذ‬

1147
01:55:10,501 --> 01:55:12,570
‫بلغنا نقطة التنفيذ‬

1148
01:55:13,404 --> 01:55:15,406
‫الأمر معلق الآن بيدك ويد (هاملتون)‬

1149
01:55:55,546 --> 01:55:56,347
‫لا أصدق ما يحصل‬

1150
01:55:56,547 --> 01:55:57,882
‫إلى المسؤول، هل تم تشغيل الحمولة...‬

1151
01:55:58,282 --> 01:55:59,283
‫...استعداداً لإلقائها ؟‬

1152
01:55:59,483 --> 01:56:00,684
‫لا يا (غارديان)‬

1153
01:56:00,885 --> 01:56:03,120
‫ثمة خطب،‬
‫فلا يجب أن يفعل هذا‬

1154
01:56:03,120 --> 01:56:04,722
‫ماذا يجب أن يفعل ؟‬

1155
01:56:04,722 --> 01:56:07,758
‫- يجب أن يدخل هنا‬
‫- دعيني أرى‬

1156
01:56:08,159 --> 01:56:11,795
‫- ليتولَ مساعد الطيار القيادة
‫- مساعد الطيار يتولى القيادة

1157
01:56:18,602 --> 01:56:21,338
‫بلغنا موقع الإلقاء فما الذي يؤخركم ؟‬

1158
01:56:21,539 --> 01:56:22,540
‫هناك مشكلة بسيطة‬

1159
01:56:38,355 --> 01:56:39,757
‫استهدفوا تلك الطائرة‬

1160
01:56:43,661 --> 01:56:45,196
<i>‫تم تحديد الهدف‬</i>

1161
01:56:54,838 --> 01:56:55,739
‫توقف !‬

1162
01:56:55,940 --> 01:56:58,209
‫إذا دمرت هذه المركبة...‬

1163
01:56:58,409 --> 01:57:00,945
‫...فستدمر (كريبتون) !‬

1164
01:57:03,781 --> 01:57:05,916
‫حظي (كريبتون) بفرصته

1165
01:57:59,903 --> 01:58:01,805
‫آنسة (لين)، وقوفك هناك...‬

1166
01:58:02,006 --> 01:58:02,906
‫...غير آمن !‬

1167
01:58:03,040 --> 01:58:04,508
‫آنسة (لين) !‬

1168
01:58:33,704 --> 01:58:35,506
‫تحرك الآن ! هيّا !‬

1169
01:58:56,393 --> 01:58:57,394
‫ستلقين ثوابك بالموت...‬

1170
01:58:57,594 --> 01:58:59,063
‫...في المعركة‬

1171
02:00:01,625 --> 02:00:02,993
‫هل رحلوا ؟‬

1172
02:00:04,128 --> 02:00:05,629
‫أظن ذلك‬

1173
02:00:07,564 --> 02:00:08,832
‫لقد أنقذ حياتنا‬

1174
02:00:34,425 --> 02:00:37,594
‫يقال أن كل شيء سهل بعد القبلة الأولى‬

1175
02:00:40,964 --> 02:00:44,001
‫أنا متأكد أن هذا يُحتسب فقط
‫عندما تقبلين بشرياً

1176
02:01:13,497 --> 02:01:14,865
‫انظر إلى هذا‬

1177
02:01:17,100 --> 02:01:19,036
‫كان بإمكاننا بناء (كريبتون) جديد...‬

1178
02:01:19,236 --> 02:01:21,038
‫...في هذه القذارة‬

1179
02:01:21,238 --> 02:01:24,541
‫لكنك فضلت البشر علينا‬

1180
02:01:25,876 --> 02:01:27,511
‫السبب الوحيد لوجودي...‬

1181
02:01:27,711 --> 02:01:30,047
‫...هو لحماية (كريبتون)‬

1182
02:01:31,849 --> 02:01:35,853
‫فقد ولدت لهذا الهدف الوحيد‬

1183
02:01:37,054 --> 02:01:39,156
‫وكل فعل أفعله...‬

1184
02:01:39,556 --> 02:01:41,558
‫...مهما كان عنيفاً...‬

1185
02:01:41,758 --> 02:01:43,527
‫...أو متوحشاً...‬

1186
02:01:44,695 --> 02:01:46,997
‫...إنما هو لمصلحة...‬

1187
02:01:47,197 --> 02:01:49,132
‫...شعبي‬

1188
02:01:53,604 --> 02:01:54,938
‫والآن...‬

1189
02:01:55,138 --> 02:01:57,574
‫...لا شعب لي !‬

1190
02:02:00,911 --> 02:02:02,579
‫روحي...‬

1191
02:02:04,648 --> 02:02:08,085
‫...هي التي أخذتها...‬

1192
02:02:08,285 --> 02:02:09,987
‫...مني‬

1193
02:02:16,894 --> 02:02:19,296
‫سأجعلهم يتعذبون يا (كال)‬

1194
02:02:19,696 --> 02:02:23,033
‫سآخذ منك هؤلاء البشر...‬

1195
02:02:23,233 --> 02:02:26,203
‫- ...واحداً تلو الآخر‬
‫- أنت وحش يا (زود)...‬

1196
02:02:28,906 --> 02:02:30,073
‫...وسوف أردعك‬

1197
02:03:37,800 --> 02:03:40,600
<b>‘‘(ليكس كورب)’’</b>

1198
02:04:11,775 --> 02:04:12,342
‫لن ينتهي الأمر...‬

1199
02:04:12,743 --> 02:04:14,011
‫...إلا بطريقة واحدة، (كال)‬

1200
02:04:14,211 --> 02:04:16,079
‫إما أن تموت أنت...‬

1201
02:04:16,279 --> 02:04:17,114
‫...أو أنا‬

1202
02:04:32,553 --> 02:04:34,853
<b>‘‘(ليكس كورب)’’</b>

1203
02:04:42,933 --> 02:04:44,633
<b>العمل في هذا البناء سرى’’
‘‘لمدة 106 يوماً بلا حادث</b>

1204
02:04:48,345 --> 02:04:50,447
‫تربيت لأكون مقاتلاً يا (كال)‬

1205
02:04:51,848 --> 02:04:53,350
‫وتدربت طوال حياتي...‬

1206
02:04:53,750 --> 02:04:55,419
‫...لأتقن استخدام حواسي‬

1207
02:04:56,019 --> 02:04:59,690
‫أين تدربت أنت ؟‬ في مزرعة ؟‬

1208
02:06:23,264 --> 02:06:25,264
{\an8}<b>‫’’مشاريع (وين)‘‘‬</b>

1209
02:07:08,451 --> 02:07:10,020
‫إذا كنت تحب...‬

1210
02:07:10,220 --> 02:07:12,489
‫...هؤلاء الناس كثيراً...‬

1211
02:07:13,290 --> 02:07:15,492
‫...يمكنك أن تبكي عليهم‬

1212
02:07:20,063 --> 02:07:21,131
‫لا تفعل هذا !‬

1213
02:07:24,301 --> 02:07:25,135
‫توقف !‬

1214
02:07:31,441 --> 02:07:32,409
‫توقف !‬

1215
02:07:34,911 --> 02:07:36,012
‫إطلاقاً‬

1216
02:09:10,573 --> 02:09:12,075
‫هل أنت غبي ؟‬

1217
02:09:12,275 --> 02:09:14,044
‫تلك إحدى طائرات المراقبة‬

1218
02:09:14,244 --> 02:09:18,014
‫- ثمنها 12 مليون دولار‬
‫- كانت كذلك

1219
02:09:18,648 --> 02:09:21,284
‫أعلم أنك تسعى لتعرف أين أعلق ردائي

1220
02:09:21,952 --> 02:09:23,320
‫- لن تعرف‬
‫- إذاً دعني أطرح عليك...‬

1221
02:09:23,520 --> 02:09:24,955
‫...السؤال البديهي:‬

1222
02:09:25,322 --> 02:09:28,325
‫كيف نعرف أنك لن تنقلب على‬
‫مصالح (أمريكا) ؟‬

1223
02:09:29,092 --> 02:09:30,961
‫ترعرعت في (كانساس)‬ يا جنرال

1224
02:09:31,328 --> 02:09:33,463
‫وأنا مواطن أمريكي لأقصى الحدود‬

1225
02:09:33,697 --> 02:09:34,597
‫اسمع...‬

1226
02:09:34,998 --> 02:09:36,366
‫...أنا هنا لتقديم المساعدة...‬

1227
02:09:36,566 --> 02:09:38,735
‫...لكنني لن أساعد إلا وفق شروطي‬

1228
02:09:39,135 --> 02:09:41,004
‫ويجب أن تقنع (واشنطن) بهذا‬

1229
02:09:41,204 --> 02:09:45,208
‫حتى لو فعلت ذلك،‬
‫لمَ تظن أنهم سيصدقونني ؟‬

1230
02:09:46,276 --> 02:09:47,744
‫لا أعرف يا جنرال‬

1231
02:09:49,279 --> 02:09:51,047
‫ما عليّ إلا الوثوق بك‬

1232
02:10:00,490 --> 02:10:01,992
لمَ تبتسمين يا حضرة النقيب ؟

1233
02:10:02,659 --> 02:10:04,127
‫لا شيء، سيّدي‬

1234
02:10:07,263 --> 02:10:09,232
‫أجده مثيراً فحسب‬

1235
02:10:11,368 --> 02:10:13,470
‫- اركبي السيارة يا حضرة النقيب
‫- حاضر سيّدي

1236
02:10:23,446 --> 02:10:26,616
‫كان يؤمن دائماً بأنك ستفعل‬
‫أموراً عظيمة‬

1237
02:10:27,017 --> 02:10:28,418
‫وأنك ستكون آنذاك...‬

1238
02:10:28,618 --> 02:10:31,454
‫...على قدر المسؤولية‬

1239
02:10:31,654 --> 02:10:35,525
‫نعم، ليته كان هنا ليرى ذلك‬
‫يتحقق أخيراً‬

1240
02:10:36,092 --> 02:10:38,061
‫صدقني يا (كلارك)، لقد رآه‬

1241
02:11:25,475 --> 02:11:28,344
<i>‫ماذا ستفعل عندما لا تكون تنقذ‬
‫العالم ؟‬</i>

1242
02:11:28,545 --> 02:11:31,681
‫- هل فكرت بهذا ؟‬
‫- نعم‬

1243
02:11:33,817 --> 02:11:37,821
‫سأتوظف حيثما أبقى مطلعاً على كل‬
‫ما يجري‬

1244
02:11:43,193 --> 02:11:45,261
<i>‫وحيث لا يبحث الناس عني...‬</i>

1245
02:11:45,462 --> 02:11:49,299
<i>‫...حين أذهب إلى مكان خطر‬
‫ولا يبدأون بطرح الأسئلة‬</i>

1246
02:11:51,134 --> 02:11:52,635
<b>‫’’(دايلي بلانيت)‘‘‬</b>

1247
02:12:03,379 --> 02:12:06,416
‫هيّا يا (لويس)،‬
‫متى ستخرجين معي ؟‬

1248
02:12:07,617 --> 02:12:09,352
‫مقعدان فاخران في مباراة الليلة‬

1249
02:12:09,719 --> 02:12:11,354
‫- ما رأيك ؟‬
‫- رأيي...‬

1250
02:12:11,554 --> 02:12:14,190
‫...هو أن تجرب مع واحدة من المتدربات‬

1251
02:12:14,390 --> 02:12:17,694
‫فقد تتوفق معهن أكثر،‬
‫آسفة‬

1252
02:12:19,529 --> 02:12:20,263
‫مقعد فاخر ؟‬

1253
02:12:20,463 --> 02:12:22,232
‫- لا تقبلي‬
‫- لا‬

1254
02:12:22,432 --> 02:12:25,268
‫(لومبارد)، (لين)،‬
‫أعرفكما على موظف جديد‬

1255
02:12:25,468 --> 02:12:28,638
‫لتعلماه العمل،‬
‫هذا (كلارك كنت)‬

1256
02:12:28,838 --> 02:12:30,273
‫أتمنى لك التوفيق‬

1257
02:12:31,708 --> 02:12:32,909
‫أنا (ستيف)‬

1258
02:12:33,309 --> 02:12:34,511
‫- تشرفت‬
‫- أنا أيضاً‬

1259
02:12:34,711 --> 02:12:35,578
‫مرحباً‬

1260
02:12:36,513 --> 02:12:37,780
‫اسمي (لويس لين)‬

1261
02:12:38,648 --> 02:12:40,283
‫أهلاً بك في الـ(بلانيت)

1262
02:12:43,887 --> 02:12:45,855
‫يسرني وجودي هنا يا (لويس)

1263
02:12:51,374 --> 02:12:56,974
<b>‘‘رجل من فولاذ’’</b>

1264
02:12:58,098 --> 02:13:08,098
<b><font color="#57d5ff">مع تحيات</font>
(( <font color="#ff0e1f">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> ))</b>

