1610 00:00:03,507 --> 00:00:30,552 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 1 00:00:56,678 --> 00:00:59,431 إنها أكبر عملية سرقة نقود* *،في تأريخ أمريكا 2 00:00:59,597 --> 00:01:01,433 *،لقد تم الإستيلاء على 8 مليون دولار* 3 00:01:01,599 --> 00:01:03,685 من شركة السيارت المُصفحة في مدينة* *.(نيويورك) 4 00:01:03,852 --> 00:01:06,688 ربما كانو قريبيّن من سرقة 30 مليون* *،دولار البارحة 6 00:01:06,855 --> 00:01:09,858 و التي كانت جميعها نقداً* *.من فئة 50 و المئة دولار 7 00:01:10,024 --> 00:01:16,865 فريق عمل من المباحث الفيدرالية و محققيّن* *.نيويورك) يحاولون حل لغز مُرتكب هذه السرقة) 10 00:01:17,031 --> 00:01:22,454 المباحث الفيدرالية و محققيّن من (نيويورك) أحتشدوا* *،على سطح شركة (برونكس) لسيارات المدرعة 12 00:01:22,620 --> 00:01:27,208 بعدما صنع اللصوص فتحة في السقف و أخرجوا* *.أكبر كمية نقود مسروقة في تأريخ أمريكا 14 00:01:27,375 --> 00:01:30,044 الشرطة أشارت بأن كاميرة المُراقبة الموجهة* *،إلى القبو قد تم تحريكها 15 00:01:30,211 --> 00:01:33,715 مما أدى إلى تكهُنات أن اللصوص* *.حصلوا على مُساعدة من الداخل 17 00:01:33,882 --> 00:01:36,217 حتى الأن لم يتم إسترداد أيّ قرش* *.من النقود المُسروقة 18 00:01:36,384 --> 00:01:42,098 لكن مسوؤليّن في المباحث الفيدرالية يقولوا إنهم* *.يعملون على أدلة قوية و متفائلين في العثور على النقود 20 00:01:42,265 --> 00:01:45,560 إذا كنتُ أعرف مكان النقود، سأخرج* *.الأن بمجرفة لأعثر عليها 21 00:01:45,727 --> 00:01:48,438 *.بالواقع لا نعرف مكانها حتى الأن* 22 00:01:51,274 --> 00:01:53,401 .(إيدي)، (إيدي)، (إيدي) 23 00:01:53,568 --> 00:01:55,904 : سأطرح عليك سؤالين 24 00:01:57,864 --> 00:01:59,741 أين (كريس)؟ 25 00:02:06,331 --> 00:02:08,500 و أين النقود؟ 25 00:02:11,331 --> 00:02:13,500 .قبل ثلاثة أشهر 26 00:02:21,387 --> 00:02:23,264 .أنا أستقيل 27 00:02:23,431 --> 00:02:24,849 .أيّها الأبله 28 00:02:25,016 --> 00:02:27,393 ـ كلا، أنك مطرود ـ ماذا؟ 29 00:02:27,560 --> 00:02:29,229 ـ أنك مطرود من العمل ـ كلا، أنا إستقيل 30 00:02:29,395 --> 00:02:31,795 لا يُمكنك أن تستقيل. إنك تفعل ذلك .كُل أسبوع من مكان مختلف 31 00:02:31,940 --> 00:02:33,399 ـ لهذا إنك مطرود من العمل ـ أجل، هذا صحيح 32 00:02:33,566 --> 00:02:35,610 ـ أجل، لقد إستقلتُ، إتفقنا؟ ـ أخرس 33 00:02:35,777 --> 00:02:37,987 ـ إنك مطرود ـ ماذا؟ 34 00:02:38,154 --> 00:02:40,573 أتريدوني أن أجمع القمامة؟ ماذا تُخالني؟ 35 00:02:40,740 --> 00:02:42,617 ـ إنك قمامة، أيّها الداعر ـ أيّها الداعر 36 00:02:42,784 --> 00:02:44,160 .مهلاً، مهلاً 37 00:02:44,327 --> 00:02:46,204 أتريد بعضٍ من هذا؟ 38 00:02:46,371 --> 00:02:48,748 ـ هيا، أغرب من هُنا ـ ما رأيك بهذا أيّها الداعر؟ 39 00:02:48,915 --> 00:02:50,457 ـ هيا ـ هبا لترحل من هُنا 40 00:02:50,458 --> 00:02:52,085 ـ هيا، لِنرحل !ـ إنك مطرود 41 00:02:52,252 --> 00:02:54,379 !ـ إنك مطرود ـ لقد إستقلتُ، أيّها الداعر 42 00:02:54,546 --> 00:02:57,340 !كلا، كلا، إنك مطرود 43 00:03:03,805 --> 00:03:05,139 ما الخطب؟ 44 00:03:05,306 --> 00:03:07,016 ـ هل كان هذا رب عملك؟ ـ أجل 45 00:03:07,183 --> 00:03:08,893 .أجل، يُريد منيّ أن أنظف القمامة 46 00:03:09,060 --> 00:03:11,580 و أخبرته، ماذا تُخالني، أيّها الداعر؟ 47 00:03:11,729 --> 00:03:13,481 .أكره الإيطاليين يا أخي 48 00:03:13,648 --> 00:03:16,317 ،لا شيء أسوء من العمل لدى الإيطاليين .لقد أخبرتك بذلك 49 00:03:16,484 --> 00:03:18,820 هُناك أسوء من ذلك .هو العمل لدى اليونانيين 50 00:03:18,987 --> 00:03:21,656 و يجدر بيّ العودة للعمل في ذلك .المطعم مُجدداً 51 00:03:23,116 --> 00:03:25,660 .هُراء .الرجل أحمق للغاية 52 00:03:26,995 --> 00:03:29,455 .يقول ليّ إنه يحسبني سارق أو ما شابة 53 00:03:29,622 --> 00:03:31,082 .أنت كنت تقول ذلك عن نفسك 54 00:03:32,584 --> 00:03:35,128 .لقد كنتُ أفعل ذلك، لكنه ما يزال شخصٍ أبله ما رأيك؟ 55 00:03:35,295 --> 00:03:37,505 .أسوء شيء هو العمل لدى اليونايين 56 00:03:37,672 --> 00:03:39,632 مرحباً، كيف حالكم، أيّتها السيدات؟ 57 00:03:39,799 --> 00:03:42,844 هل هُناك فتاة منكم تُريد مُصاحبتي .الأن، إنا مُستعد 59 00:03:43,011 --> 00:03:45,221 إيلني) كانت غبية عندما تزوجّتك) !أيّها الأبله 60 00:03:45,388 --> 00:03:46,848 !ـ تباً لكم !ـ أيّها الأبله 73 00:04:32,894 --> 00:04:35,605 .(توقفي عن العبث مع الدجاج يا (كارين 74 00:04:35,772 --> 00:04:38,066 .عليكِ أن تتوقفي عن العبث معهم 75 00:04:39,067 --> 00:04:40,818 .إنها مُولعة بالدجاج 76 00:04:50,411 --> 00:04:52,704 ـ لقد عضيتُ شفتي ـ لِتساعدني في هذا 77 00:04:52,705 --> 00:04:54,540 .أيها الداعر .لقد أذيتُ شفتي 78 00:04:54,707 --> 00:04:57,335 هل حقاً ستتزوج من (إليني)؟ 79 00:04:57,502 --> 00:05:00,505 ـ إنك تبدو مثل والدتي ـ لن تتزوج من أيّ أحد 80 00:05:00,672 --> 00:05:03,758 ليس مهماً يا أخي، لكن أن صنعوا ليّ .تمثالاً، أود أن يحتوي على قضيب كبير 81 00:05:03,925 --> 00:05:06,219 ـ هل تفهم ما أقصده؟ !ـ مرحباً، أمي 82 00:05:06,386 --> 00:05:08,262 ـ لقد جئُنا محمليّن بالهدايا ـ ما هذا؟ 83 00:05:08,429 --> 00:05:10,306 .لقد أحضرتُ التمثال الذي تريدونه 84 00:05:10,473 --> 00:05:11,808 ـ رائع ـ مرحباً 85 00:05:11,975 --> 00:05:14,185 هل أحصل على قُبلة؟ .شكراً لكِ 86 00:05:14,352 --> 00:05:16,813 ـ من أين أحضرت هذا؟ ـ يُمكنكِ أن تضعين فيه نباتات 87 00:05:16,980 --> 00:05:18,439 ـ ألم يُعجبكِ؟ ـ إنه رائع 88 00:05:18,606 --> 00:05:19,983 ـ لتضعه هُناك ـ هل أضعه هُناك؟ 89 00:05:20,149 --> 00:05:22,068 ـ أجل، مقابل الجدار ـ حسناً 90 00:05:22,235 --> 00:05:26,656 ـ رائع ـ أقول إذا لم يُعجبكِ، فيُمكننا !أن نعيده ـ كلا، إنه يُعجبني 92 00:05:26,823 --> 00:05:28,116 ـ إنه رائع ـ أين نضعه، هُنا؟ 93 00:05:28,282 --> 00:05:30,326 ـ أتريدنه فوق هذا الشيء؟ (ـ سيدة (بوتاميس 94 00:05:30,493 --> 00:05:32,203 ـ أمي ـ من فضلكم، أحترسوا مع تلك النباتات 95 00:05:32,370 --> 00:05:33,788 ـ لتقفوه .. ـ تُريدنه في مكانٍ ما 96 00:05:33,955 --> 00:05:35,164 ـ كهذا؟ ـ هذا رائع 97 00:05:35,331 --> 00:05:37,172 ـ لقد إنتهينا، ما رأيكِ بهذا؟ ـ أيُعجبكِ؟ 98 00:05:37,250 --> 00:05:39,919 !ـ أمي ـ رائع، يُعجبني، إنه جميل 99 00:05:40,086 --> 00:05:41,254 ماذا تُريدين منيّ أن أفعل بتلك السُلحفاة؟ 100 00:05:41,421 --> 00:05:42,922 هل تُريدني أن أخبرك ما الذي ستفعله بالسُلحفاة؟ 101 00:05:43,089 --> 00:05:44,757 ـ لتضعها أرضاً و أحترس من لا تُحطمها ـ ألم يُعجبكِ؟ 102 00:05:44,924 --> 00:05:46,968 ـ لتضعها هُناك ـ شكراً (كريس)، هذا رائع 103 00:05:47,135 --> 00:05:48,761 ـ هل يُعجبكِ هذا يا أمي؟ ـ أجل، شُكراً لكما 104 00:05:48,928 --> 00:05:51,097 ـ لقد أحضرنا هديةٍ لكِ ـ جيد 105 00:05:51,264 --> 00:05:53,808 أتمنى لك يومٍ رائع، إتفقنا؟ .توخى الحذر 106 00:05:53,975 --> 00:05:55,727 ،إن أردتي نقله لغير مكان .سأنقله مُجدداً 107 00:05:55,893 --> 00:05:57,645 .إذا لم يُعجبكِ، سنعيده مُجدداً 108 00:05:57,812 --> 00:05:59,313 ـ هيا، أرحل ـ لا ينبغي القيام بهذا، أتعلمين؟ 109 00:05:59,480 --> 00:06:01,399 .حسناً، هذا يكفي !أذهبوا 110 00:06:01,566 --> 00:06:03,192 .حسناً، أحبكِ أمي 111 00:06:35,058 --> 00:06:37,602 .(مرحباً (سبيرو هل والدي هُنا؟ 112 00:06:38,936 --> 00:06:40,438 .إنه في دورة المياه يا فتى 113 00:06:49,864 --> 00:06:51,282 ـ مرحباً ـ مرحباً 114 00:06:51,449 --> 00:06:53,367 .(كريس) 115 00:06:53,534 --> 00:06:56,829 يطلبون منك فعل كُل شيء هُنا أليس كذلك يا أبي؟ 116 00:06:56,996 --> 00:06:58,081 .أجل 117 00:06:59,165 --> 00:07:02,794 كما تعلم، هذا ما يحدث عندما يكون لديكِ العديد من المهارات، صحيح؟ 118 00:07:02,960 --> 00:07:06,631 ـ إذاً، أين الفتاة؟ ـ لا أعلم 120 00:07:06,798 --> 00:07:08,633 جئتُ لأرى إن كنت تُريد أن .أقلك إلى المنزل 121 00:07:08,800 --> 00:07:10,718 ـ لأطمئن عليك ... ـ تأتي إلى هُنا كُل ليلة جمعة 122 00:07:10,885 --> 00:07:13,221 ـ ... من أجل أن تقّلنّي للمنزل؟ ... ـ كلا، لم أقصد 123 00:07:13,387 --> 00:07:14,847 .لقد كنتُ قلقٍ عليك ماذا تفعل؟ 124 00:07:15,014 --> 00:07:16,557 .فقط لأطمئن عليك 125 00:07:23,689 --> 00:07:25,441 لمَ صمت الجميع عندما دخلت؟ 126 00:07:25,608 --> 00:07:27,068 .كلاً، كُنا نتحدث بشيءٍ ما 127 00:07:27,235 --> 00:07:31,531 إنك لا تحب طريقة كلام ذلك .الأحمق مع والدك 129 00:07:31,697 --> 00:07:34,158 .كريس) لا يحتاج أن يقلق عن والده) 130 00:07:34,325 --> 00:07:36,661 .(كلا، إنك مُحق يا (طومي .أنا آسف 131 00:07:36,828 --> 00:07:39,997 .لكننا نتفق إنه شخص أحمق 132 00:07:40,164 --> 00:07:42,166 .إني أتي إلى هُنا بأحترام .فعليه أن يعاملني بهكذا 133 00:07:42,333 --> 00:07:44,585 .الأحترام، رائع 134 00:07:44,752 --> 00:07:47,296 الأحترام، من يكترث لهذا الهُراء؟ .إنك تبدو مثل والدك الأن 135 00:07:47,463 --> 00:07:49,966 (ـ (سبيرو ـ كلا (طومي)، لقد فهمت قصده 136 00:07:50,133 --> 00:07:52,677 ـ أفهم ما تقصده ـ لتبعد يديك عنه، إتفقنا؟ 137 00:07:52,844 --> 00:07:55,596 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ما كان هذا؟ 138 00:07:55,763 --> 00:07:56,931 ـ يا للروعة ـ أنا آسف، إتفقنا؟ 139 00:07:57,098 --> 00:07:58,265 .لا يُمكنك لمسه مُجدداً، إتفقنا؟ 140 00:07:58,266 --> 00:08:00,393 هل تمزح؟ هل يمزح معي الأن؟ 141 00:08:00,560 --> 00:08:02,270 .حسناً، لا يُمكنك لمسه فحسب 142 00:08:02,436 --> 00:08:04,605 أريد أن أعرف فحسب بإنني لا ألمس والدك؟ 143 00:08:04,772 --> 00:08:06,732 ـ لا يُمكنك لمسه !( ـ (سبيرو 144 00:08:06,899 --> 00:08:08,776 ـ لترحل من هُنا !ـ توقف، هذا يكفي 145 00:08:08,943 --> 00:08:10,945 ـ مَن تريدني أن ألمس؟ !(ـ هذا يكفي! (سبيرو 146 00:08:11,112 --> 00:08:12,196 ـ كلا، لا عليك ـ ماذا تفعل؟ 147 00:08:12,363 --> 00:08:13,948 أريد أن أعرف فحسب مَن .يُمكنني لمسه 148 00:08:14,115 --> 00:08:15,867 ـ لتهدأ، على رسلك ـ توقفوا 149 00:08:16,033 --> 00:08:18,411 .لا بأس، نحن بخير .الفتى مُنفعل قليلاً 150 00:08:18,578 --> 00:08:20,413 .لا عليك .إنه مُجرد توتر 151 00:08:20,580 --> 00:08:22,290 ـ سيكون بخير ـ أرحل 152 00:08:22,456 --> 00:08:23,916 .لقد قلتُ أرحل الأن 153 00:08:24,083 --> 00:08:25,710 !لقد قلتُ أرحل 154 00:08:32,675 --> 00:08:34,343 .سبيرو)، إستمع ، إنك رجل ذو نفوذ) 155 00:08:34,510 --> 00:08:36,804 ،لقد منحتني الوظيفة التي أريدها ...فهذا لا يعني إنك تتكلم معي 156 00:08:36,971 --> 00:08:38,973 هكذا أمام إبني مُجدداً، إتفقنا؟.. 157 00:08:39,140 --> 00:08:41,267 أو؟ 158 00:08:41,434 --> 00:08:43,853 .أو إنك لا تفعل هذا فحسب 159 00:08:45,563 --> 00:08:47,899 لِنتمنى ألا يصل الأمر هكذا يا (طومي)؟ 160 00:08:49,483 --> 00:08:53,070 .سنكون بخير، ليست هُناك مُشكلة .إنهم أولاد، صحيح؟ إنهم يشعرون بالإثارة 161 00:09:10,671 --> 00:09:11,964 كيف حالك؟ أأنت بخير؟ 162 00:09:13,466 --> 00:09:15,384 .أجل، بخير و أنت؟ 163 00:09:15,551 --> 00:09:17,845 .أنا؟ بالتأكيد بخير 164 00:09:19,847 --> 00:09:22,433 .مهلاً (فيكي) لترتدي بعض الثياب ما خطبكِ؟ 165 00:09:22,600 --> 00:09:24,685 ـ مرحباً ـ أصمت، إني أتفقد الرسائل الإلكترونية فحسب 166 00:09:24,852 --> 00:09:26,687 ـ مهلاً ـ هل ترين ماذا ترتدي (فيكي)؟ 167 00:09:26,854 --> 00:09:28,731 ـ أهتم بشؤونك (ـ أخرس يا (كريس 168 00:09:28,898 --> 00:09:30,691 .مهلاً (فكتوريا) إنتبهي لألفاظكِ 169 00:09:30,858 --> 00:09:32,985 ـ إنها تبدو كالمتشردة بتلك الثياب ـ مهلاً 170 00:09:33,152 --> 00:09:35,404 .كريس) لا تتكلم مع أختك هكذا) 171 00:09:35,571 --> 00:09:37,365 ،فيكي)، إذهبي للأعلى) .و أرتدي فستانٍ أو ما شابة 172 00:09:37,531 --> 00:09:38,866 ليس هناك فتاة ترتدي الفستان .بعد يا أبي 173 00:09:39,033 --> 00:09:41,285 لا أكترث إذا الفتيات الأخريات .يرتدن ثيابٍ أشبه بالمتشردات 174 00:09:41,452 --> 00:09:43,371 ـ (ثوماسوس)، من فضلك ـ يجب عليها أن ترتدي شيءٍ لائق 175 00:09:43,537 --> 00:09:45,039 ـ إنه مبكر على هذا ـ أريدها أن ترتدي شيءٍ لائق 176 00:09:45,206 --> 00:09:47,041 ـ أتركها و شأنها ـ إنها عارية يا أمي 177 00:09:47,208 --> 00:09:50,711 ماذا قلتُ؟ .لا يُمكنني الفوز. هذا أمراً يصعب تصديقه 178 00:09:50,878 --> 00:09:52,964 .في منزلي الخاص 179 00:09:55,758 --> 00:09:58,761 أعلم إنك تكره العمل لدى هؤلئك .الأوغاد في النادٍ يا أبي 181 00:09:58,928 --> 00:10:00,972 .لا عليك، كُل شيء يسير على ما يُرام 182 00:10:02,223 --> 00:10:04,392 ـ يجب عليك أن تفعل ما عليك فعله ـ أجل 183 00:10:04,558 --> 00:10:06,644 .أعلم .لكنني أريد مُساعدتك 184 00:10:06,811 --> 00:10:08,771 أتعلم؟ ،عندما أحصل على تلك الوظيفة في الشرطة 185 00:10:08,896 --> 00:10:11,016 سيكون بمقدري إدخال العائلة كُلها إلى التأمين، أتعلم؟ 186 00:10:11,107 --> 00:10:13,734 .أجل، إنك رائع 187 00:10:13,901 --> 00:10:15,653 .بحقك أبي .أنا جاد في ذلك 188 00:10:15,820 --> 00:10:18,990 ،)أتعلم، عندما كنتُ شرطياً في (اليونان 189 00:10:19,156 --> 00:10:21,993 أول إعتقال ليّ كان لرجل .يضرب دجاجة 190 00:10:22,159 --> 00:10:24,120 .هذه قصة حقيقية 191 00:10:24,287 --> 00:10:26,330 جعلتك تشعر بإرتياح، أليس كذلك؟ 192 00:10:26,497 --> 00:10:28,541 ـ ماذا، الدجاجة؟ ـ بربك، أنا جاد 193 00:10:28,708 --> 00:10:31,085 ـ سيجعلك تشعر بإرتياح، أليس كذلك؟ ـ إنني أشعر بتحسن 194 00:10:31,252 --> 00:10:33,462 .هذا جيد 195 00:10:33,629 --> 00:10:35,923 هذا ما أريده، أتعلم؟ .أن أصبح شرطياً 196 00:10:36,090 --> 00:10:38,551 .أريد أن أفعل ما فعلته يا أبي 197 00:10:38,718 --> 00:10:42,596 ـ هذا جُل ما أريده ـ حسناً 198 00:10:42,763 --> 00:10:46,517 .لتركز على هذا الأمر .هذا جيد. ستنال ذلك 199 00:10:46,684 --> 00:10:48,602 .هذا رائع ..أترين، إنكِ ترتدين الأن 200 00:10:48,769 --> 00:10:50,438 .بعض الملابس، هذا رائع 201 00:10:50,604 --> 00:10:52,606 ـ إنك تبدين كفتاة مُحترمة !ـ لا شيء 202 00:10:52,773 --> 00:10:54,942 .هذا قميص رائع 203 00:10:55,109 --> 00:10:56,694 ـ أجل !(ـ إنه رائع يا (فيكي 204 00:10:56,861 --> 00:10:58,362 .سُحقاً 205 00:11:00,448 --> 00:11:02,616 ـ ما هذا؟ ـ لابد أن يكون موعد لإجراء الأختبارات 206 00:11:02,783 --> 00:11:04,994 .أترى، إنها أشياء رائعة .هذا جيد 207 00:11:06,789 --> 00:11:08,666 .تم رفض الطلب 207 00:11:08,789 --> 00:11:10,666 .لابد إنك تمزح معيّ 208 00:11:14,128 --> 00:11:16,130 إيها الشرطي (بوتاميس)، متى موعد الأختبار الكبير؟ 209 00:11:16,297 --> 00:11:18,299 ـ لا أعلم، هل الأبله هُنا؟ ـ إنه في الخلف 210 00:11:18,466 --> 00:11:21,469 ـ رائحتكِ كريهة للغاية (ـ أخرس (إيدي 211 00:11:21,635 --> 00:11:25,197 ربما يجب عليك أن تحتفظ بعملك .القديم، إن لم تعجبك الرائحة هُنا 213 00:11:25,306 --> 00:11:27,058 .إنها رائحة كريهة ما الأخبار؟ 214 00:11:27,224 --> 00:11:31,103 أرأيت سيارة (مايك) ذات النظام الهيدروليكي في الخارج؟ 216 00:11:31,270 --> 00:11:32,980 نظام صوتي؟ .عليه اللعنة 217 00:11:33,147 --> 00:11:35,358 ـ أجل، إنها تُثير الفتيات ـ الكثير من الفتيات 218 00:11:35,524 --> 00:11:37,651 ـ يجب أن أتكلم معك ـ معي؟ 219 00:11:37,818 --> 00:11:39,779 ـ هيا ـ من أين حصلت على هذا المُسدس؟ 220 00:11:41,447 --> 00:11:43,157 .(من متّجر (سميث) و (ويستون 221 00:11:43,324 --> 00:11:45,159 هل ستّسلمُنا للشرطة، أيّها الظابط (بوتاميس)؟ 222 00:11:45,326 --> 00:11:48,371 لا تقلق، إننا نستخدمه فقط للحفاظ .(على حياتنا من (الكولومبيين 223 00:11:48,537 --> 00:11:50,705 .(أجل، لتخبر ما حصل مع (بيرتو ريكانز 224 00:11:50,706 --> 00:11:53,334 ـ أنا جاد ـ (الكولومبيين)، حسناً؟ 225 00:11:53,501 --> 00:11:55,669 ،عندما يكون بحوزتك مال .إيدي)، إنك جاد) 226 00:11:55,836 --> 00:11:58,047 .حتى ذلك الوقت، خّذ هذا .تناول بعض من هذه البطاطس 227 00:11:58,214 --> 00:11:59,673 .سُحقاً 228 00:11:59,840 --> 00:12:01,675 ـ هل حان الوقت؟ (ـ أجل بالحديث مع (الكولومبيين 229 00:12:01,842 --> 00:12:03,344 .(يجدر بنا الذهاب إلى (باباغلوز 230 00:12:03,511 --> 00:12:05,179 .حقاً؟ هذا رائع 231 00:12:05,346 --> 00:12:06,764 .حسناً، يا رفاق 232 00:12:08,099 --> 00:12:09,600 أراكم لاحقاً يا رفاق، إتفقنا؟ 233 00:12:15,898 --> 00:12:18,359 ماذا؟ .إنهم طلبوا بعض البطاطس 234 00:12:18,526 --> 00:12:20,361 .هؤلاء الأوغاد لديهم نقوداً كثيرة 235 00:12:20,528 --> 00:12:23,655 .أنظر لنا، إننا نبحث عن وظيفة سئية إنك تدرس لتكون شرطياً، من أجل ماذا؟ 236 00:12:23,656 --> 00:12:25,240 .أحاول أن أفعل شيءٍ في حياتي 237 00:12:25,241 --> 00:12:28,160 و الأن كل هذا مضيعة للوقت .لأنك غبي 238 00:12:28,327 --> 00:12:31,330 ـ ماذا فعلتُ أنا؟ ـ لقد جننتُ في حفلة (بلاك سبت) الموسيقية 239 00:12:31,497 --> 00:12:33,833 الأن بسبب هذا لا يُمكنني أن .أكون حتى شرطياً 240 00:12:33,999 --> 00:12:36,377 أن أمر حفلة (بلاك سبت) مضى .عليه وقتٍ طويل 241 00:12:36,544 --> 00:12:38,785 .إنه ما يزال مُسجل في ملفي الشخصي .يجب أن أقتلك على هذا الأمر 242 00:12:38,879 --> 00:12:40,881 ـ إنها مُجرد سيجارة (ماريجوانا) يا صاح ـ أتحسبُني لا أعلم بالأمر؟ 243 00:12:41,048 --> 00:12:42,383 .هذا أمراً مُحزن يا أخي .أنا آسف 244 00:12:42,550 --> 00:12:44,391 ،)دعني أخذك إلى (باباغولز .لكن عليك أن تشرب شيءٍ 245 00:12:44,468 --> 00:12:47,221 ـ ليس لديك ما يكفي من النقود ـ لديّ نقود، هيا 246 00:12:47,388 --> 00:12:48,722 .سأذهب لأقضي حاجتي 247 00:12:49,932 --> 00:12:51,350 ـ أنا آسف يا أخي ـ لا عليك 248 00:12:51,517 --> 00:12:52,935 .بصراحة، إنه أمراً مُحزن 249 00:12:53,102 --> 00:12:55,896 ـ هيا، المشروب على حسابي ـ ليس لديك نقود 250 00:12:57,231 --> 00:12:59,191 .أتصل بيّ لاحقاً 251 00:13:11,704 --> 00:13:13,289 .المطر كان سيئاً 252 00:13:13,456 --> 00:13:15,207 .(آسفة لتأخري، سيد (آل 253 00:13:17,168 --> 00:13:19,128 (ـ مرحباً (نانس ـ مرحباً 254 00:13:21,338 --> 00:13:24,425 رأيتُ (فيكي)، قالت إنك لن تحصل على إختبار الشرطة بعد الأن؟ 255 00:13:24,592 --> 00:13:26,844 بسبب (إيدي)؟ 256 00:13:27,011 --> 00:13:28,095 .أجل، كما تعلمين 257 00:13:28,262 --> 00:13:30,014 .و أمي لديها شيء إتجاهه أيضاً 258 00:13:30,181 --> 00:13:32,600 ـ أجل، إنه أبله ـ أجل 259 00:13:32,766 --> 00:13:35,769 ،حسنٌ، إن أحتجت لأيّ شيء 260 00:13:35,936 --> 00:13:38,063 .مظلة أو ما شابة، أنا هُنا 261 00:13:38,230 --> 00:13:40,566 .(حسناً، شكراً (نانس 261 00:13:50,230 --> 00:13:52,566 .مطلوب رجل أمن 262 00:13:57,458 --> 00:13:59,502 كُل ما يُمكنني قوله هو أن .لدي ترخيص لحمل السلاح 263 00:13:59,668 --> 00:14:02,004 يُمكنني أن أعمل في الليل، أيام .العُطل، و كما تشاء 264 00:14:02,171 --> 00:14:05,132 كنتُ أدرس لأكون شرطيٍ منذُ .أن تمكنت القراءة 265 00:14:05,299 --> 00:14:07,968 .أجل، واثق بأن الرئيس سيكون سعيداً بهذا 266 00:14:09,303 --> 00:14:10,888 أسمع يا صديقي، هذه ليس قسم .(شرطة (نيويورك 267 00:14:11,055 --> 00:14:12,348 .أمل أن تفهم ما أقصده 268 00:14:12,515 --> 00:14:14,391 .أجل، أتفهم ذلك 269 00:14:14,558 --> 00:14:17,186 و هل توافق على أجر 200 دولار بالأسبوع؟ 270 00:14:18,479 --> 00:14:21,315 أجل، كنتُ أحصل على 50 دولار .بالليلة في النادي 271 00:14:21,482 --> 00:14:24,401 !كان لديك وظيفة كم أنت محظوظ؟ 272 00:14:24,568 --> 00:14:26,820 أنتِ (ماري)، لِتُنادي على الشخص آخر إلى هُنا، إتفقنا؟ 273 00:14:26,987 --> 00:14:28,822 ، النادي مُغلق .لذا سأقبل الوظيفة 274 00:14:28,989 --> 00:14:30,574 .أوه 275 00:14:30,741 --> 00:14:32,409 .ظننتُ هذا 276 00:14:32,576 --> 00:14:34,161 .حسناً ذا 277 00:14:35,496 --> 00:14:37,164 .مرحباً بك معنا 278 00:14:45,756 --> 00:14:48,092 هل تبدو ساخنة عليك؟ 279 00:14:48,259 --> 00:14:50,344 .مبرد الهواء لا يعمل 280 00:14:50,511 --> 00:14:52,763 .سيقومون بإصلاحه ،إنهم دوماً يخبروني بذلك 281 00:14:52,930 --> 00:14:54,598 لكن مَن يعلم متى يحدث هذا؟ 282 00:14:55,975 --> 00:14:58,060 ،إذا لعبت بهذا الشيء كثيراً .ستتسبب بتفجير خصياتك يا صاح 283 00:14:58,227 --> 00:15:00,062 .أو أسوء من ذلك، تفجير خصيتاي 284 00:15:00,229 --> 00:15:02,147 .... آسف، أنا فقط 285 00:15:02,314 --> 00:15:04,984 لا يُمكنك التصديق إنهم أعطوك سلاحاً في أول يوم عمل؟ 286 00:15:05,150 --> 00:15:07,486 أجل، أعني إنني لم يسبق ليّ و أن أطلقت النار على أحد من قبل، أتعلم؟ 287 00:15:07,653 --> 00:15:11,282 فقط تّذكر، السترة الواقية توضع .على صدرك و ليس على خصيتاك،ذا 288 00:15:13,701 --> 00:15:14,827 أنت (كريس)، أليس كذلك؟ 289 00:15:14,994 --> 00:15:16,829 ـ أجل ـ أجل، هذا صحيح 290 00:15:16,996 --> 00:15:19,331 .(أنا (توني .لقد أخبرتك بهذا بالفعل 291 00:15:19,498 --> 00:15:22,710 .(و هذه (ماريا) و (جيانا 292 00:15:22,876 --> 00:15:25,045 .هذه زوجتي و إبنتي الصغيرة 293 00:15:25,212 --> 00:15:28,882 إنهم الشيء الوحيد الذي يمنعني .من سرقة هذه السيارة 294 00:15:30,593 --> 00:15:32,845 على أي حال، إننا نقوم من 10 إلى .ثمانية تنقلات باليوم 295 00:15:33,012 --> 00:15:35,222 ،نحن نتحرك بالجور و نقوم بإيصال المال 296 00:15:35,389 --> 00:15:36,932 ،نقوم بنقل كميات كبيرة منها 297 00:15:37,099 --> 00:15:38,726 ،و المالك يقوم بإستلامها 298 00:15:38,892 --> 00:15:41,061 و بعد ذلك صباح يوم الأربعار .نعود إلى المستودع 299 00:15:41,228 --> 00:15:44,189 .الأمر يكون رائع أشبه بجراحة الدماغ 300 00:15:44,356 --> 00:15:46,317 مهلاً، هل المالك يأخذ النقود؟ 301 00:15:46,483 --> 00:15:48,235 ،أجل، إنها قواعد أرباب العمل 302 00:15:48,402 --> 00:15:50,696 .لكن يمكنهم أن يفعلوا ما يحل لهم هُنا 303 00:15:50,863 --> 00:15:52,948 هناك العديد من الأعمال المشبوهة .أعرفها هُنا 304 00:15:53,115 --> 00:15:55,576 .معرفة الكثير يقودك إلى الجنون، بأي حال 305 00:15:55,743 --> 00:15:58,996 ،لتبقى الأمر بسيطاً ،فقط قم بعملك 306 00:15:59,163 --> 00:16:01,457 .تعثر على الفتاة لتتزواجها، تشتري منزلاً 307 00:16:01,624 --> 00:16:02,958 .هكذا يتم الأمر 308 00:16:03,125 --> 00:16:05,586 هو إننا نأخذ النقود و نغلق .عليها هُنا في السيارة 309 00:16:05,753 --> 00:16:07,463 ـ نغلق عليها في الخلف ... ـ نحن نتحدث فقط 310 00:16:07,630 --> 00:16:09,048 .عن 83 ألف دولار أو أكثر 311 00:16:09,214 --> 00:16:12,217 .هذا هو الأمر .إحدى تلك الحقائب تحمل 250 ألف دولار 312 00:16:12,384 --> 00:16:14,803 أكبر حمولة حظيت بها من قبل كانت .ستة مليون دولار 313 00:16:14,970 --> 00:16:16,890 ـ إن جنوني، أليس كذلك؟ ... ـ مهلاً، هل ترغب بإغلاق 314 00:16:17,014 --> 00:16:18,734 .كلا، الأمر على مايُرام .فقط كُن جاهزاً 315 00:16:18,891 --> 00:16:20,611 ،أبق هنا بالخارج .و سأعود إليك بسرعة 316 00:16:20,768 --> 00:16:23,062 !(ـ مرحباً (سال ـ أجل 317 00:16:23,228 --> 00:16:24,647 هل قمت بقصة شعر جديدة؟ 318 00:16:25,856 --> 00:16:26,857 .مرحباً، أيها الضابط 319 00:16:27,024 --> 00:16:28,484 ـ مرحباً، يا فتى ـ توقف، توقف 320 00:16:28,651 --> 00:16:30,069 ـ أأنت مجنون؟ ـ مهلاً، مهلاً 321 00:16:30,235 --> 00:16:32,154 ما خطبك؟ 322 00:16:32,321 --> 00:16:34,114 .أنتظر حتى أخبر والدك بشأن هذا 323 00:16:34,281 --> 00:16:36,784 ـ قدت أن تقتل نفسك ـ يا شريكي 324 00:16:36,950 --> 00:16:38,551 حاول إن لا تسمح بتسلل أحدهم .خلفك 325 00:16:38,619 --> 00:16:40,954 ـ أجل، آسف ـ حسناً، لا عليك 326 00:16:41,121 --> 00:16:44,124 عندما نقوم بنقل النقود، ستكون .مُستعداً لحراستها بالخلف 327 00:16:44,291 --> 00:16:45,834 ـ حسناً، في الخلف ـ هل فهمت؟ 328 00:16:46,001 --> 00:16:47,294 ـ حسناً ـ حسناً، جيد 329 00:16:47,461 --> 00:16:50,631 .لتحرسها كأنها نقود أمك 330 00:16:50,798 --> 00:16:53,133 ـ أتريدني أن أبق بالخلف؟ ـ أجل، أفعل ما تشاء 331 00:16:53,300 --> 00:16:55,719 ـ حسناً ـ هُناك الكثير من السجق بتلك الحقائب؟ 332 00:16:55,886 --> 00:16:58,097 ـ أجل، لا تمزح ـ ثق بي فيما أقوله 333 00:16:58,263 --> 00:17:00,307 .أعلم فيما تفكر في الخلف 334 00:17:00,474 --> 00:17:01,642 .ثق بيّ، أعلم ذلك جيداً 335 00:17:01,809 --> 00:17:04,186 النقود تدفع الأشخاص لإرتكاب .أعمال جنونية 336 00:17:04,353 --> 00:17:06,855 ـ حاول أن تكون عاقلاً ـ حسناً 337 00:17:07,022 --> 00:17:08,440 الجو حار في الخلف، أليس كذلك؟ 338 00:17:08,607 --> 00:17:10,401 .كلا 339 00:17:12,069 --> 00:17:15,406 .ستعتاد على هذا الأمر يا صاح 340 00:17:19,827 --> 00:17:22,037 ،إسمع، إنه عيد ميلاد إبنتي 341 00:17:22,204 --> 00:17:24,039 لهذا يجب أن أغادر مبكراً، إتفقناً؟ 342 00:17:24,206 --> 00:17:28,168 ـ حسناً، يبدو جيداً ـ بينما يقومون بنقل الحقائب، يفعلون ما يحل لهم 344 00:17:28,335 --> 00:17:29,795 .سأجعلك تتم الأمر 345 00:17:29,962 --> 00:17:32,089 !سأدخل 346 00:17:32,256 --> 00:17:35,217 مهلاً، إنهم لا يكترثوا إذا تركتني بمفردي لنقل النقود؟ 347 00:17:35,384 --> 00:17:37,970 مَن، الرئيس؟ .إنهم مجموعة من المجرميّن هُناك 348 00:17:38,137 --> 00:17:39,763 .لذا لا تقلق نفسك بهذا 349 00:17:39,930 --> 00:17:41,682 .نحن نقوم بعملنا هُنا 350 00:17:41,849 --> 00:17:43,851 ،حسناً 351 00:17:44,017 --> 00:17:48,605 ـ إذاً، مُفتاح الخزينة يُحتفظ ُبهِ هنا ـ كما تشاء 353 00:17:48,772 --> 00:17:50,149 .الحد الأدنى للأجور 354 00:17:51,942 --> 00:17:54,153 .هياً، سأريك أشياء جيدة 355 00:17:55,571 --> 00:17:58,365 على أية حال، هل هذا أمراً صائب؟ 356 00:17:59,742 --> 00:18:01,285 .لا أعلم، لتسأله 357 00:18:01,452 --> 00:18:04,037 .واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 358 00:18:04,204 --> 00:18:06,331 .إنهم ليسوا مبدعيّن هُنا 359 00:18:06,498 --> 00:18:08,542 .أجل 360 00:18:08,709 --> 00:18:10,169 .و ها هي 361 00:18:11,211 --> 00:18:13,088 .خمسة و عشرون مليون دولار 362 00:18:13,255 --> 00:18:16,592 ـ أهذه 25 مليون دولار؟ ـ ربما أقل أو أكثر بضعف هذا المقدار 363 00:18:16,759 --> 00:18:18,552 !ضعف المقدار بالمليون؟ 364 00:18:19,762 --> 00:18:21,096 .مهلاً، مهلاً 365 00:18:21,263 --> 00:18:23,098 .أحترس .هُناك كاميرة مُراقبة 366 00:18:23,265 --> 00:18:25,350 ـ حسناً ـ أجل 367 00:18:25,517 --> 00:18:27,895 حسناً، بعدما يقومون بنقلها ،إلى الأعلى 368 00:18:28,061 --> 00:18:31,190 ،نقوم بوضعها هُنا .فنجمعها لغاية أمتلاء الخزنة 369 00:18:31,356 --> 00:18:34,067 أحياناً، بعض السائقيّن لا ينقلوها .هُنا بالأعلى 370 00:18:34,234 --> 00:18:35,944 إذاً كيف يعلمون بكمية النقود هُنا؟ 371 00:18:36,111 --> 00:18:38,197 .لا يعلمون 372 00:18:38,363 --> 00:18:39,573 ـ لا يعلمون؟ ـ كلا 373 00:18:39,740 --> 00:18:41,992 ...ـ إذا فقدت بعض ،ـ إن فقدت بعض النقود هُنا 374 00:18:42,159 --> 00:18:44,036 إنها ليست المرة الأولى يحدث .هكذا يا صاح 375 00:18:44,203 --> 00:18:45,746 !مهلأً 376 00:18:45,913 --> 00:18:47,581 ـ هيا ـ أهُناك كلاب؟ 377 00:18:47,748 --> 00:18:49,875 .أجل .(هيا لا تخف، إنه (بارني 378 00:18:50,042 --> 00:18:52,419 ..لقد نسيتُ ،إنه لا يسمع كالكلب الميت 379 00:18:52,586 --> 00:18:53,921 ـ هذا العجوز المسكين ـ هل يعيش هُناك؟ 380 00:18:54,087 --> 00:18:56,130 .أجل يعيش هُناك مع النقود .هيا، أنصرف 381 00:18:56,131 --> 00:18:58,050 ـ هذا جنون، بلا شك ـ لتعود إلى سريرك 382 00:18:58,217 --> 00:18:59,426 .أوه 383 00:18:59,593 --> 00:19:01,512 .(مهلاً، إنها (ماريا .هيا تعال 384 00:19:01,678 --> 00:19:02,763 .يجب أن أغلق هذا 385 00:19:04,431 --> 00:19:07,935 الأن تذكر، إن شريك غادر لكونه .يعاني من ألم رأس حاد 386 00:19:08,101 --> 00:19:09,269 ـ فهمت هذا ـ إتفقنا؟ 387 00:19:09,436 --> 00:19:11,396 ـ أجل ـ يجب أن تساعدني في ذلك 388 00:19:13,065 --> 00:19:15,901 ـ لقد فهمت الأمر ـ لتضع المفاتيح داخل طاولة المكتب 389 00:19:16,068 --> 00:19:18,612 ـ سأراك غداً ـ حسناً 390 00:19:20,864 --> 00:19:22,741 .يا لهذا الكلب اللعين 391 00:19:41,426 --> 00:19:43,971 هل تحصلت على إجازة الليلة يا أبي؟ 392 00:19:44,137 --> 00:19:45,973 .مرحباً 393 00:19:46,974 --> 00:19:49,059 .كلا، أريد أن أنال قسطاً من الراحة 394 00:19:50,352 --> 00:19:51,770 .حسناً، إنه جيد بالنسبة لك 395 00:19:53,480 --> 00:19:56,316 ـ ما الذي يجري هُنا؟ ـ لقد طردوا والدك 396 00:19:56,483 --> 00:19:59,778 ـ ماذا؟ ـ بعد 10 أعوم، من غير تحذير مُسبق 397 00:19:59,945 --> 00:20:02,155 ـ يكفي يا عزيزتي ـ أشخاص طيبون، أليس كذلك؟ 398 00:20:02,322 --> 00:20:04,699 هل هذا بسبب ما حصل في دورة المياة ليلة أمس؟ 399 00:20:04,700 --> 00:20:07,060 ـ بالطبع هذا السبب ـ لا بأس، هذا يكفي 400 00:20:07,160 --> 00:20:09,121 ـ هذا كُل شيء ـ كلا، لا يدعو الأمر إلى الخير 401 00:20:09,288 --> 00:20:11,665 ـ ليس لديه حق ـ إنه رب العمل و لديه حق في ذلك 402 00:20:11,832 --> 00:20:14,668 كلا لماذا؟ لإنك وقفت في وجه ذلك الداعر، هذا هو السب؟ 403 00:20:14,835 --> 00:20:19,298 ـ بالطبع هذا السبب، إنهم مجموعة من الأشرار يعيشون حياتهم مثل المجرميّن. ـ يكفي 405 00:20:19,464 --> 00:20:21,842 ـ يكفي كلاكمها على الثرثرة !ـ كلا، هذا لن يكفي 406 00:20:22,009 --> 00:20:23,449 لقد كنت تعمل هناك لقبالة عشرة أعوام و ثم ماذا حصلت؟ 407 00:20:23,510 --> 00:20:24,928 : هل سيقول فقط " هذا كل ما في الأمر، لا أريدك؟" 408 00:20:25,095 --> 00:20:26,722 .هذا بالضبط ما سيقولونه 409 00:20:26,889 --> 00:20:28,473 .يمكنهم و قد فعلوا ذلك 410 00:20:29,516 --> 00:20:31,435 .هذا كُل شيء 411 00:20:36,023 --> 00:20:38,066 عشرة أعوام كان أبي يعمل .لدى هؤلئك الأشخاص 412 00:20:38,233 --> 00:20:40,027 و ماذا أخّذ في النهاية؟ .لا شيء 413 00:20:40,193 --> 00:20:41,653 .لا راتب تقاعدي، لا تأمين على حياته 414 00:20:41,820 --> 00:20:44,197 أتعرف ذلك؟ أنا قلق بشأن هذا الأمر، أتعلم؟ 415 00:20:44,364 --> 00:20:46,742 .أجل، جميعنا قلقيّن بشأن هذا، يا فتى 416 00:20:46,909 --> 00:20:49,453 ماذا عساك أن تفعل؟ .هيا، لنركز على العمل 417 00:20:57,085 --> 00:20:58,378 هل كان موعدك رائع؟ 418 00:20:58,545 --> 00:21:00,547 .لقد كُنا في السيرك ماذا عساك أن تفعل؟ 419 00:21:03,550 --> 00:21:06,136 .جيانا) لقد أحببته) .لقد كان هُناك مهرجيّن و ما شابة 420 00:21:06,303 --> 00:21:08,639 أتعلم كان لديهم عرض وحيد القرن .و بعض المجانيّن 421 00:21:08,805 --> 00:21:10,349 ـ أتعرف شيئاً؟ ـ أجل؟ 422 00:21:10,515 --> 00:21:12,351 إذاً، ما الصفقة العمل مع شركة (أمباير)؟ 423 00:21:12,517 --> 00:21:14,686 .هل هو لغرض التأمين أم تقاعد 424 00:21:14,853 --> 00:21:18,231 مُجدداً رجعنا للكلام عن التقاعد؟ .إنك صغير للغاية لتهتم بأمر التقاعد 425 00:21:18,398 --> 00:21:20,609 ،بالخص مع هؤلئك الأشرار .صدقنيّ 426 00:21:20,776 --> 00:21:22,527 .إنك تقول هذا دائماً ما الخطب؟ 427 00:21:22,694 --> 00:21:24,905 إنهم مُحتالون، أليس كذلك؟ دوماً يفعلون ذلك؟ 428 00:21:25,072 --> 00:21:27,866 "أجل، إنهم لا يلعبون لعبة "أقراص الغمزات .هُناك يا رفيقي 429 00:21:28,033 --> 00:21:29,785 أنتظر هُنا فحسب، إتفقنا؟ 430 00:21:29,952 --> 00:21:32,037 .إنك أشبة بالرسوم المتحركة .تقلق كثيراً 431 00:21:33,038 --> 00:21:34,831 مرحباً رفاق، كيف حالكم؟ 432 00:21:45,968 --> 00:21:48,720 تق بيّ، من الأن ستقوم بأعمال ،مُشّقة 433 00:21:48,887 --> 00:21:51,098 .أؤكد لك ذلك ... إنهم لا يدفعون ليّ ما يكفي 434 00:21:54,601 --> 00:21:55,769 !أرفع يدك للأعلى 435 00:21:55,936 --> 00:21:57,688 .لا بأس، تريث، تريث 436 00:21:58,772 --> 00:22:00,565 !أخرس 437 00:22:00,732 --> 00:22:02,442 !أخرس 438 00:22:02,609 --> 00:22:04,403 !هيا واجهني، أيها الداعر 439 00:22:04,569 --> 00:22:07,948 ـ أيّها الداعر !ـ سأقتلك، كلا 440 00:22:08,115 --> 00:22:09,866 .. أبعد 441 00:22:12,619 --> 00:22:14,246 !كلا، كلا، مهلاً 442 00:22:15,455 --> 00:22:17,457 !كلا 443 00:22:17,624 --> 00:22:19,251 !أنت 444 00:22:21,962 --> 00:22:24,423 ... (ماريا) 445 00:22:25,465 --> 00:22:27,467 .لنرحل من هُنا !هيا 446 00:22:28,468 --> 00:22:29,970 !النقود اللعينة 447 00:22:33,223 --> 00:22:34,766 .هيا لنرحل من هُنا 448 00:22:40,605 --> 00:22:42,649 الفتى كان محظوظٍ لكونه يرتدي .سترة واقية 449 00:22:42,816 --> 00:22:44,484 .إن لم يكن يرتديها لكان في عداد الأموات 450 00:22:44,651 --> 00:22:47,320 ـ بلا شك ـ الفتى يُدعى (بوتامي) أو ما شابة 451 00:22:47,487 --> 00:22:49,698 .إنه هُناك 452 00:22:52,242 --> 00:22:54,411 .سأذهب لأتَكلم معه 453 00:23:04,171 --> 00:23:06,465 .(سيد (بوتامي 454 00:23:06,631 --> 00:23:08,717 ...أنا (جيري رونسون)، شرطي 455 00:23:08,884 --> 00:23:10,844 .مُحقق، كما تعلم 456 00:23:12,429 --> 00:23:14,139 هل مات؟ 457 00:23:18,643 --> 00:23:21,646 .أجل، إنه إحتمال كبير 458 00:23:22,981 --> 00:23:24,524 ،)إستمع (بوتامي 459 00:23:24,691 --> 00:23:27,861 .مهلاً، أهدأ 460 00:23:28,028 --> 00:23:29,529 أهدأ، إتفقنا؟ 461 00:23:30,781 --> 00:23:35,619 إسمع، لو كان يُمكنك فّعل أيّ شيء مع كُل ،ما حدث ... إستمع ليّ 463 00:23:35,786 --> 00:23:38,789 الأن سيكون وقت مُناسب من لاحقاً .إن كنت ترغب بالكلام معيّ 464 00:23:38,955 --> 00:23:40,791 .أعطيك فرصة لفعل ذلك 465 00:23:41,958 --> 00:23:44,211 هل يبدو الأمر عادلاً بالنسبة لك؟ 466 00:23:44,377 --> 00:23:48,173 إسمع، لن أضيع وقتك و لا أريد أن .أضيع وقتي، لديّ أمور أخرى أيضاً 468 00:23:48,340 --> 00:23:50,634 ـ لدي العديد من الأمور المتعلقة، إتفقنا؟ ـ لقد أخبرتُ الشرطة الآخرين للتو 469 00:23:50,801 --> 00:23:52,803 إتفقنا؟ .لا علاقة ليّ بهذا 470 00:23:54,096 --> 00:23:56,306 .إنه رجل صالح .لقد أحببته. و كانت لديه عائلة 471 00:23:59,226 --> 00:24:00,977 لتتركني، إتفقنا؟ 472 00:24:05,273 --> 00:24:07,150 .لا بأس .لا شيء لديه 473 00:24:09,236 --> 00:24:10,570 ماذا؟ 474 00:24:10,737 --> 00:24:13,073 .لا شيء لديه .دعه يذهب 475 00:24:29,297 --> 00:24:33,552 .حسناً، يجدر بيّ الذهاب .طلبت أمي منيّ أن أزورك و أطمئن عليك 477 00:24:33,718 --> 00:24:35,846 ـ يُمكنك البقاء ـ مازلتُ هُنا 478 00:24:36,012 --> 00:24:37,514 أأنت بخير؟ 479 00:24:37,681 --> 00:24:39,182 .أجل 480 00:24:39,349 --> 00:24:42,102 أشعر و كأن أحدهم ضربني في صدري .أو ما شابة 481 00:24:42,269 --> 00:24:43,937 .أجل، عدا إنه كان بالمسدس 482 00:24:44,104 --> 00:24:46,273 .شكراً للرب لسترة الواقية هذه 483 00:24:46,439 --> 00:24:47,858 .حسنٌ، سأرحل الأن 484 00:24:48,024 --> 00:24:50,235 ـ لا تفعلي هذا ـ ألا تُريدين تناول الطعام؟ 485 00:24:50,402 --> 00:24:53,155 ـ أجلسي و تناولي شيئاً ما ـ يجب أن أذهب للعمل 486 00:24:53,321 --> 00:24:55,782 .سأراكم لاحقاً .(سررتُ لكونك بخير يا (كريس 487 00:24:55,949 --> 00:24:58,326 (ـ شكراً (نانس ـ طابت ليلتكم 488 00:24:59,619 --> 00:25:01,580 ـ إنها فتاة طيبة ـ أجل 489 00:25:01,746 --> 00:25:04,291 ـ إنها فتاة رائعة، إني أحبها ـ أحبُها مثل حبُي لأختي 490 00:25:04,457 --> 00:25:05,792 ـ أخرس ـ مهلاً 491 00:25:05,959 --> 00:25:07,760 .المهم إنك بخير، شكراً للرب 492 00:25:07,919 --> 00:25:09,671 ـ هذا أهم شيء ـ و شريكك؟ 493 00:25:09,838 --> 00:25:11,756 هل الشركة ستّهتم بعائلته؟ 494 00:25:11,923 --> 00:25:15,468 ـ هذا ما يقولونه ـ إذاً هذا ما سيفعلونه، صحيح؟ 495 00:25:15,635 --> 00:25:17,512 .هذا ما يقولونه 496 00:25:17,679 --> 00:25:19,139 .جيد 497 00:25:19,306 --> 00:25:20,765 !مرحباً 498 00:25:20,932 --> 00:25:22,142 .رائع يا صديقي 499 00:25:22,309 --> 00:25:24,150 حسبتُ أن والدك الرجل الخارق صحيح؟ 500 00:25:24,311 --> 00:25:26,431 ـ أحترس لكلامك ـ آسف لسوء كلامي 501 00:25:26,563 --> 00:25:28,148 ماذا حصل؟ !أكان هناك تفجيراً؟ 502 00:25:28,315 --> 00:25:30,650 (ـ صديقه قد مات يا (إيدي ـ أعلم، هذا مُحزن 503 00:25:30,817 --> 00:25:33,361 ... ـ هل تمزح؟ أعني ،ـ ما كان ليحدث كل من هذا 504 00:25:33,528 --> 00:25:35,989 إن لم تكن تُدّخن تلك ... المخدرات 505 00:25:36,156 --> 00:25:37,757 (ـ ... في عرض (ليد زايبلين ـ كلا، لا أعلم 506 00:25:37,824 --> 00:25:40,160 ـ لكان (كريس) الأن ضابط شرطة ـ أعلم، إني أشعر بالآسى 507 00:25:40,327 --> 00:25:42,162 .(إجل، إنك تتحدث عن حفلة (بلاك سبت 508 00:25:42,329 --> 00:25:44,080 ،ثق بيّ .(كنتُ أمل برؤية عرض (زابلين 509 00:25:46,666 --> 00:25:48,168 ماذا حصل بحق الجحيم، يا أخي؟ 510 00:25:48,335 --> 00:25:50,420 .سأذهب 511 00:25:50,587 --> 00:25:52,672 ـ إلى أين ستذهب؟ ـ سأستلقي على الفراش أو ما شابة 512 00:25:52,839 --> 00:25:55,675 هل ستنام؟ .. لماذا الجميع 513 00:25:55,842 --> 00:25:58,011 لماذا الجميع يُغادر عندما أحضر إلى هُنا؟ 514 00:26:00,472 --> 00:26:02,766 هل لديكم قنوات فضائية؟ 515 00:26:05,227 --> 00:26:10,023 محاولة فاشلة لسرقة سيارة مُصفحة* *،التي خلفت قتيل واحد و العديد من التساءلات 517 00:26:10,190 --> 00:26:12,442 *،بأن هُناك تفجير قنبلة في وضح النهار* 518 00:26:12,609 --> 00:26:15,028 في شارع 125، جادة (ليونكس) في* *.(منهاتن) 519 00:26:15,195 --> 00:26:17,739 الشرطة الأن تتحقق مع إثنين من* *،المشتبه بهم في السرقة 520 00:26:17,906 --> 00:26:22,035 يرتديان قناعِ، ظهروا وقت الحادث و من* *.ثم غادروا بشاحنة زرقاء اللون 522 00:26:58,571 --> 00:27:00,282 !(بوتاميس) 523 00:27:06,955 --> 00:27:10,750 ـ أجل؟ ـ سيكون عملك ليلاً من الأن فصاعداً 524 00:27:10,917 --> 00:27:12,544 ماذا؟ لماذا؟ 525 00:27:12,711 --> 00:27:17,007 نعطي رجالنا السلاح في الشوارع ليطلقوا .النار على من يرفع السلاح بوجهم 527 00:27:17,173 --> 00:27:20,051 لقد كنتُ أحمي (توني) حينها، إتفقنا؟ 528 00:27:20,218 --> 00:27:23,305 رائع، لكن سيكون عملك ليلاً .من الآن 529 00:27:25,849 --> 00:27:27,434 .يُمكنك الأنصراف 530 00:28:15,982 --> 00:28:17,025 .ها هو ذا 531 00:28:17,192 --> 00:28:19,319 .(الشرطي (درتي هاري 532 00:28:19,486 --> 00:28:21,363 .أجل، أتمنى لك عمل رائع مع هذا 533 00:28:21,529 --> 00:28:24,991 أليس من المفترض أن تجلبوا النقود إلى الداخل ؟ 534 00:28:26,076 --> 00:28:27,535 لا أعلم، هل نفعل ذلك؟ 535 00:28:27,702 --> 00:28:29,996 ـ أسأل فحسب ـ و كذلك نحن 536 00:28:31,039 --> 00:28:32,540 .النقود ستكون في آمان بالخارج 537 00:28:32,707 --> 00:28:36,002 .بالضبط. راقب الشاشة، ستكون بخير 538 00:28:36,169 --> 00:28:37,462 هل فهمت هذا؟ 539 00:28:37,629 --> 00:28:39,005 .جيد 540 00:28:39,172 --> 00:28:40,673 .لنرحل 541 00:28:42,008 --> 00:28:43,843 .أرباب العمل لا يكترثوا لذلك فلماذا نهتم نحن؟ 542 00:28:44,010 --> 00:28:45,887 .بالضبط، سُحقاً .لديّ أطفال ينتظروني في المنزل 543 00:30:28,448 --> 00:30:32,952 الأوغاد أعطوا لزوجة (توني) 5 آلف بدلاً .عن 50 ألف، أعلم إنهم يسرقون، ثق بيّ 545 00:30:33,119 --> 00:30:35,079 ـ ماذا، هل المالكيّن يسرقون؟ ـ أجل 546 00:30:35,246 --> 00:30:36,456 .الجميع سيء هُنا .الجميع 547 00:30:36,623 --> 00:30:38,583 .الجميع ماعداك أنت، يا أخي 548 00:30:38,750 --> 00:30:41,044 .أجل، المكان سيء 549 00:30:41,211 --> 00:30:43,838 .لنعبر الشارع .لا أريد التكلم مع هؤلاء الرجال 550 00:30:44,005 --> 00:30:46,341 ـ لنعبر الشارع ـ هل يعمل والدك اليوم؟ 551 00:30:46,508 --> 00:30:48,593 .. ـ كلا ـ ماذا؟ 552 00:30:48,760 --> 00:30:50,512 ـ لقد صرفوه من العمل ـ ماذا؟ 553 00:30:50,678 --> 00:30:52,347 .بعد عشرة أعوام ،قاموا بطرده من العمل 554 00:30:52,514 --> 00:30:54,807 ـ الأوغاد ـ هذا كل شيء 555 00:30:54,974 --> 00:30:57,060 يحسبون أنفسهم ذو نفوذاً بتلك السيارات (الكاديلاك)، صحيح؟ 556 00:30:57,227 --> 00:30:58,895 ـ ذو نفوذاً ـ معذرة؟ 557 00:30:59,062 --> 00:31:01,856 أقول فقط إنك طردت والد هذا الرجل بعد 10 أعوام من العمل؟ 558 00:31:02,023 --> 00:31:03,663 .آسف، لستُ واثقٍ إني أسمعكم جيداً 559 00:31:03,775 --> 00:31:04,984 .على الأقل أن تتحلى بقليل من الإخلاص 560 00:31:05,151 --> 00:31:06,152 .لنرحل 561 00:31:06,319 --> 00:31:10,096 ـ لا أعلم عّما تتحدث ـ تباً لكم أيّها المُهّمون في سيارتكم (الكاديلاك)، صحيح؟ 563 00:31:10,240 --> 00:31:13,076 ـ سأستقل قطارٍ ـ أيها الأحمق 564 00:31:20,500 --> 00:31:22,701 أتعلم شيءٍ؟ .عليك أن تسرق المكان الذي تعمل بهِ 565 00:31:23,878 --> 00:31:25,838 .أشرت إنه مكان بلا حراسة 566 00:31:26,005 --> 00:31:27,507 .أجل، إنك مُحق .يجب أن أفعل هذا 567 00:31:27,674 --> 00:31:30,176 ،أجل، أنا مُحق ألم تحسبهم إنهم لصوص؟ 568 00:31:30,343 --> 00:31:32,345 .لقد سرقوا صديقك .أنظر إليه 569 00:31:32,512 --> 00:31:34,389 .أصبحت زوجته أرملة 570 00:31:34,556 --> 00:31:37,308 .فكر حيال هذا جيداً .فكر في أولاده 571 00:31:37,475 --> 00:31:39,727 .أجل، يجب أن أسرقهم 572 00:31:39,894 --> 00:31:41,688 .أجل، يجب عليك فعل هذا 573 00:31:46,109 --> 00:31:48,403 سنقوم بسرقتهم، صحيح؟ .أجل 574 00:31:55,827 --> 00:31:57,620 .اللعنة 575 00:33:02,143 --> 00:33:03,144 .سُحقاً 576 00:33:19,118 --> 00:33:21,120 (معك (كريس .الرقم السري 18249 577 00:33:21,287 --> 00:33:23,956 .(معك (هونيويل ألم ترى أن البوابة مفتوحة هُنا؟ 578 00:33:25,875 --> 00:33:27,377 .... أجل، لم أعرف 579 00:33:27,543 --> 00:33:30,004 ،الضوء كان خافتاً .أما الأن يبدو جيداً 580 00:33:30,171 --> 00:33:32,507 حسناً، الشرطة أشارت بإنهم تلقوا إشارة .بذلك، لذا عليك أن تتصل بهم 581 00:33:32,674 --> 00:33:34,509 .لا تقلق .أتصل إن كانت هُناك مُشكلة 582 00:33:34,676 --> 00:33:35,885 ـ حسناً ـ حسناً 583 00:34:37,572 --> 00:34:41,325 ـ حسناً يا رفيقي، دعني فقط أرى هذا مُجدداً ـ أبقى صوتك منخفصاً 585 00:34:41,492 --> 00:34:43,161 ـ هيا، أريد رؤيتها مُجدداً ـ أخرس، إتفقنا؟ 586 00:34:43,327 --> 00:34:45,246 !سُحقاً ألم يعرفون بالأمر؟ 587 00:34:45,413 --> 00:34:46,933 .إنهم لا يّعدون النقود أحياناً 588 00:34:47,039 --> 00:34:48,458 .ياللهول، سُحقاً 589 00:34:48,624 --> 00:34:51,919 كاميرة المُراقبة لا تصور الباب عندما .تفتح. إنه مكانٍ سهل إختراقه 590 00:34:52,086 --> 00:34:53,504 ـ إنه كما إنني أريد أخذها ـ تباً له، أليس كذلك؟ 591 00:34:53,671 --> 00:34:55,881 هل تفهم هذا؟ .عليك أن توظفني بذلك المكان 592 00:34:55,882 --> 00:34:57,675 أتعلم ماذا يُمكنني أن أفعل بمبلغ 25 ألف دولار؟ 593 00:34:57,842 --> 00:34:59,635 ،يُمكنني أن أسدد تكاليف زفافي .شراء سيارة 594 00:34:59,802 --> 00:35:01,888 .أبقى صوتك منخفضٍ أهدأ، إتفقنا؟ 595 00:35:02,054 --> 00:35:03,723 .ثق بيّ، فعلت ذلك لسبب مُعين 596 00:35:03,890 --> 00:35:06,058 !ـ أجل، لتأخذ النقود ـ كلا، أهم من ذلك 597 00:35:06,225 --> 00:35:08,545 .(إنه من أجل ما فعلوه بعائلة (توني .الرجل لديه زوجة و بنت صغيرة 598 00:35:08,686 --> 00:35:11,272 ،أجل، أسمع، أشعر بالآسى حيال كذلك 599 00:35:11,439 --> 00:35:13,900 لكن أتعلم شيئاً؟ أيُمكننا أن نخرج لِنحتفل؟ 600 00:35:17,945 --> 00:35:20,072 ـ حسناً، اللعنة على هذا ـ شكراً لك، ياللهول 601 00:35:20,239 --> 00:35:23,117 ....ـ أيُمكننا أن نحظى بمتعة ـ يجب أن نزور أحدهم قبل أن نذهب 602 00:35:24,911 --> 00:35:26,662 .هيا، لنرحل ... أبعد عينك 603 00:35:26,829 --> 00:35:28,080 ـ لماذا؟ !ـ لنذهب 604 00:35:28,247 --> 00:35:29,582 لماذا تترك 100 دولار هُنا؟ 605 00:35:38,508 --> 00:35:40,343 لمذا تتوقف؟ 606 00:35:46,224 --> 00:35:48,226 لا أريد أن أكون أحمقٍ، أحقاً ستفعل هذا؟ 607 00:35:49,727 --> 00:35:51,145 .حقاً 608 00:36:11,582 --> 00:36:13,876 ـ أأنتِ سيدة (كابوليتي)؟ ـ أجل 609 00:36:15,294 --> 00:36:16,963 ..أنا 610 00:36:17,129 --> 00:36:18,923 .(كنتُ صديق جيد لـ(توني 611 00:36:20,258 --> 00:36:22,134 .ردتُ أن أعطيكِ هذا 612 00:36:22,301 --> 00:36:24,262 ـ معذرةً؟ ـ من فضلكِ، خذيها 613 00:36:25,972 --> 00:36:27,682 .أنا آسف للغاية 614 00:36:43,614 --> 00:36:45,825 أيُمكننا الذهاب الأن؟ 615 00:36:47,034 --> 00:36:48,661 .أجل، لنتحرك 616 00:37:00,298 --> 00:37:01,299 !حسناً 618 00:37:03,801 --> 00:37:06,762 .هذا المكان تفوح منه رائحة رذاذ الشعر الكريهة 620 00:37:10,182 --> 00:37:12,184 .هُنا، هذا مكاننا هُنا . 621 00:37:12,351 --> 00:37:14,395 ـ حسناً ـ أيُمكننا أن نحصل على 4 مشروبات؟ 622 00:37:14,562 --> 00:37:16,856 و زجاجة من أغلى (الشمبانيا) التي لديكِ، إتفقنا؟ 623 00:37:17,023 --> 00:37:19,525 ـ و أربعة أكواب من الشاي المثلج (ـ أريد شراب (وايت رشيان)، يا (إيدي 624 00:37:19,692 --> 00:37:22,153 ـ أجلب (وايت رشيان) للفتاة الجميلة ـ يجب أن يحتفل الجميع الليلة 625 00:37:22,320 --> 00:37:23,404 ـ لنحتفل !ـ فقط لتفعل هذا 626 00:37:23,571 --> 00:37:25,031 من أين حصلت على كل تلك النقود؟ 627 00:37:25,197 --> 00:37:27,533 .لقد سرقها (كريس) من مكان ممتلئ بالنقود 628 00:37:27,700 --> 00:37:30,161 .أهدأ، الجميع يعلم بإنني أمزح بالجوار 629 00:37:30,328 --> 00:37:32,288 بربك، مَن يظن إنك تسرق المال من المكان الذي تعمل بهِ؟ 630 00:37:32,413 --> 00:37:33,613 ـ تباً، أريد أن أدخن ـ حسناً؟ 631 00:37:33,748 --> 00:37:35,124 ـ لنذهب إلى الحانة ـ إلى أين تذهبين؟ 632 00:37:35,291 --> 00:37:37,293 ـ سأذهب لأحضار سجائر ـ أجلبي المزيد منها، إتفقنا؟ 633 00:37:37,460 --> 00:37:39,754 ـ تباً لك (إيدي)، لتحضر لنفسك ـ إنكِ دخنتِ جميع سجائري 634 00:37:39,921 --> 00:37:41,464 .أغرب عني 635 00:37:43,174 --> 00:37:45,384 هذا المكان سيء عندما يكون بحوزتك مال، صحيح؟ 636 00:37:45,551 --> 00:37:48,554 يجب أن تتعلم كيف تبقى فمك مغلقاً، أفهمت؟ 637 00:37:50,806 --> 00:37:52,767 ـ إنه كثير من المال، صحيح؟ !ـ أجل، إنه كذلك 638 00:37:52,934 --> 00:37:54,654 ـ كثير من المال ـ أجل، إنه كذلك 639 00:37:55,811 --> 00:37:58,064 .أنظر إلى من موجود هُنا .مايك) و (جيمي)، أنظر إليهم) 640 00:37:58,230 --> 00:38:01,192 إنهم هُناك في الحجيرة، ماذا يحسبون نفسهم؟ 641 00:38:01,359 --> 00:38:02,860 ـ إنهما مغفلان ـ مع مَن جالسيّن؟ 642 00:38:03,027 --> 00:38:05,308 .(مع (بورتو ريكانز) من مُرتفعات (جاكسون .شكراً، لكِ يا عزيزتي 643 00:38:05,404 --> 00:38:07,573 ـ أعرف من يكون هذا ـ (بورتو ريكانز)؟ 644 00:38:07,740 --> 00:38:09,867 .أشم رائحة مُخدرات .سأذهب لبرهة 645 00:38:10,034 --> 00:38:11,911 إلى أين ستذهب؟ 646 00:38:12,078 --> 00:38:13,621 إلى أين ستذهب؟ 647 00:38:13,788 --> 00:38:15,748 ـ إنه فقط للشخصيات المهمة ـ أجل، بالضبط 648 00:38:15,915 --> 00:38:17,667 ،أياً كان ما تحتاجون إلية أيضاً .(فقط تكلم معي يا (جيمي 649 00:38:17,833 --> 00:38:19,154 ـ سنهتم بكم ـ مرحباً 650 00:38:19,293 --> 00:38:20,878 !أصحاب النفوذ، رائع 651 00:38:21,045 --> 00:38:23,381 يُمكنك أن ترى الغرفة بأكملها .من هُنا 652 00:38:23,547 --> 00:38:25,508 (ـ أنظر، يُمكنني أن أرى (كريس ـ ماذا تفعل هُنا، (إيدي)؟ 653 00:38:25,675 --> 00:38:27,760 .أنا جئتُ إلى هنا كي أتسكع 654 00:38:27,927 --> 00:38:30,054 كيف الحال يا صديقي؟ كيف حالكم؟ 655 00:38:30,221 --> 00:38:31,973 ـ إتفقنا؟ ،ـ كُنا نُناقش بعض الأعمال 656 00:38:32,139 --> 00:38:34,767 ـ يُمكنك المغادرة، من فضلك؟ ـ أجل، أجل، ماذا تعني؟ 657 00:38:34,934 --> 00:38:36,227 ماذا؟ أنا لستُ رجل أعمال؟ 658 00:38:36,394 --> 00:38:38,604 ألا أبدو إنني لا أصلح أن أكون رجل أعمال؟ 659 00:38:38,771 --> 00:38:41,315 ماذا؟ .أنا رجل أعمال يا صاح 660 00:38:41,482 --> 00:38:42,899 .هذا ما أفعله .أنا هُنا لأحتفل 661 00:38:42,900 --> 00:38:44,360 و أنتم هُنا لتحتفلوا، تعرفون ما أقصده؟ 662 00:38:44,527 --> 00:38:46,236 (لدي (الشمبانيا) و أنتم لديكم (الكوكائين 663 00:38:46,237 --> 00:38:48,114 .هيا، لنعقد صفقة ماذا تريدون مني أن أفعل؟ 664 00:38:48,280 --> 00:38:51,242 أليس هؤلاء الأشخاص الذين أخبرتني عنهم سيأتون لتناول العشاء؟ 665 00:38:51,409 --> 00:38:53,244 ـ (بورتو ريكانز)، صحيح؟ (ـ (الكولومبيين 666 00:38:53,411 --> 00:38:55,037 ـ مَن يكونوا؟ ـ سوريين 667 00:38:55,204 --> 00:38:57,289 لديك رجلٍ ظريف هُنا، صحيح؟ 668 00:38:59,291 --> 00:39:01,168 مَن؟ ماذا تقول؟ 669 00:39:01,335 --> 00:39:04,463 أقول إنك تحسب نفسك رجل ظريف، أليس كذلك؟ 670 00:39:04,630 --> 00:39:06,173 هل أنا رجلٍ ظريف؟ 671 00:39:06,340 --> 00:39:08,860 .آسف يا صاح، لا أفهم ما تقوله 672 00:39:08,926 --> 00:39:10,803 .سُحقاً أتتكلم هكذا؟ 673 00:39:10,970 --> 00:39:12,679 ـ أتتحدث هكذا بالفعل؟ ـ (إيدي)، تعال إلى هُنا 674 00:39:12,680 --> 00:39:14,306 ـ ليخبرني أحدكم من هذا الأبله ـ أخرس، تعال إلى هُنا 675 00:39:14,473 --> 00:39:16,726 ـ أحب هذا الرجل الظريف ـ شكراً 676 00:39:16,892 --> 00:39:18,269 .إيدي)، تعال إلى هُنا) 677 00:39:18,436 --> 00:39:19,979 ـ ماذا؟ ـ تعال إلى هُنا 678 00:39:20,146 --> 00:39:22,064 ـ يُمكنك أن تسدد هذا ليّ لاحقاً !ـ هيا 679 00:39:22,231 --> 00:39:24,191 .. أنا لستُ تلك النوعية مَن تخالني؟ 680 00:39:24,358 --> 00:39:25,609 .هيا، يا صاح .هذا الفتى 681 00:39:25,776 --> 00:39:27,377 .يظن إنه يمكنه أن يدفع ليّ 682 00:39:27,528 --> 00:39:28,988 ـ أتريد (شمبانيا)؟ ـ لترحل فحسب 683 00:39:29,155 --> 00:39:30,823 تفضلوا، أستمتعوا بهذا يا رفاق، إتفقنا؟ 684 00:39:30,990 --> 00:39:31,991 ـ شكراً لك ـ حسناً 685 00:39:32,158 --> 00:39:33,659 .سأهتم بهذا تعلم ما أقصده؟ 686 00:39:33,826 --> 00:39:34,907 ـ سأعود بعد قليل ـ أجل 687 00:39:34,994 --> 00:39:37,413 .يا لهذه الغرفة الرائعة 688 00:39:40,041 --> 00:39:42,293 ـ إنه فتى أحمق، أتعرف ذلك؟ ـ إنه متخلف 689 00:39:42,460 --> 00:39:45,171 منذُ متى و هؤلاء المغفليّن لديهم مالٍ كثير؟ 690 00:39:46,338 --> 00:39:48,215 .كنتُ أفكر بنفس الأمر تماماً 691 00:39:49,717 --> 00:39:51,385 .سُحقاً 692 00:39:51,552 --> 00:39:53,713 ،الأحمق أستنشق جميع الكوكائين .سيتكلم طوال الليل 693 00:39:53,763 --> 00:39:54,764 !حسناً 694 00:40:02,229 --> 00:40:04,648 .هُناك 25 ألف دولار في كل حقيبة 695 00:40:04,815 --> 00:40:07,234 .و جميع الحقائب موجود خلف تلك البوابة 696 00:40:07,401 --> 00:40:09,028 ،كاميرة المراقبة غير موجهة نحوها 697 00:40:09,195 --> 00:40:11,322 و هو رجل الأمن الوحيد في ذلك .المكان اللعين طوال الليل 698 00:40:11,489 --> 00:40:13,157 .أجل 699 00:40:15,159 --> 00:40:16,869 ـ أين كنت؟ (ـ (كريس 700 00:40:17,036 --> 00:40:20,664 إيدي) كان يخبرنا عن الحقائب التي) .تحتوي على 25 ألف دولار 701 00:40:20,831 --> 00:40:23,084 هل أنت بالفعل الرجل الوحيد الموجود طوال الليل هناك؟ 702 00:40:23,250 --> 00:40:25,044 .كُنا نتحدث فحسب 703 00:40:25,211 --> 00:40:27,880 ،أجل، لكني أشعر بالفضول 704 00:40:28,047 --> 00:40:31,175 كيف يُمكنك أن تأخذ هذا المقدار من المال و هم لا يعرفون شيءٍ؟ 705 00:40:31,342 --> 00:40:34,261 أخبرهم كيف تركوا الشاحنة بالخارج .طوال الليل و النقود بداخلها 707 00:40:34,428 --> 00:40:37,556 ـ يكفي (إيدي)، إتفقنا؟ ـ أخبرهم بهذا 708 00:40:37,723 --> 00:40:39,433 أياً كان ما تفكرون بهِ، عليكم .أن تنسوه 709 00:40:39,600 --> 00:40:41,769 .إنه لا يعرف عّما يتكلم 710 00:40:44,188 --> 00:40:47,733 .. ـ (كريس)، الأمر بسيط ـ هذا يكفي، إتفقنا؟ 711 00:40:51,904 --> 00:40:54,073 إيدي)، لماذا لا تقول أيّ شيء) لهؤلاء الأشخاص؟ 712 00:40:54,240 --> 00:40:56,158 ..أعني، يبدوا إنك متخلفاً 713 00:40:56,325 --> 00:40:58,035 و (مايك) يبدو رجلاً مجنون .إنك تعرف ذلك 714 00:40:58,202 --> 00:40:59,829 .كُنا نتحدث فحسب، أهدأ يا رجل 715 00:40:59,995 --> 00:41:02,039 .لقد قلت هذا بالفعل 716 00:41:02,206 --> 00:41:03,958 .(بالأضافة لذلك، إنهم يعملون لحساب (سبيرو 717 00:41:04,125 --> 00:41:06,418 .تباً له .إنهم لا يكترثون لأمره 718 00:41:06,585 --> 00:41:10,952 .لا أحد يكترث لأمره .إنك لم تخبرني بإنهم تركوا الشاحنة في الخارج عبطاً 720 00:41:11,090 --> 00:41:13,008 .إنك ردتُ مني أن أتصرف 721 00:41:13,175 --> 00:41:16,554 تتصرف في ماذا؟ ،أسمع، أيّها الأبله 722 00:41:16,720 --> 00:41:19,181 .حاول أن تتخلص من تلك الأفكار الغبية من رأسك 723 00:41:19,348 --> 00:41:22,029 حقاً، دعني أسألك، ما أسوء شيء يمكن أن يحدث؟ 724 00:41:22,101 --> 00:41:24,979 ماذا حدث لـ(جورج) عندما سرقة ذات مرة سيارة، حُكم عامٍ؟ 725 00:41:25,146 --> 00:41:27,273 عام لا يساوي فرصة حيازة مليون دولار؟ 726 00:41:27,439 --> 00:41:29,441 .(أنا لا أتحدث عن سرقة سيارات يا (إيدي 727 00:41:29,608 --> 00:41:31,735 .لن أقوم يتنظيف المصابيح بقية حياتي 728 00:41:31,902 --> 00:41:33,946 .والدي مات و هو 42 من عمره 729 00:41:34,113 --> 00:41:38,492 ـ و والدك بدون إهانة، لقد طُرد من عمله بعدما كان ينظف حمامات (سبيرو) ـ أحترس لألفاظك 731 00:41:38,659 --> 00:41:39,699 .حسناً، أنا آسف 732 00:41:39,827 --> 00:41:41,871 كل ما أقصده، هو التفكير بالأمر، إتفقنا؟ 733 00:41:42,037 --> 00:41:44,456 فكر في الأمر عندما تذهب إلى منزلك الليلة، إتفقنا؟ 734 00:41:44,623 --> 00:41:49,962 أسوء إحتمال، هو إنني سأدخل السجن .لسرقتي شاحنة لمدة عام 736 00:41:50,129 --> 00:41:51,714 .أي شيء آخر، يُمكننا التصرف 737 00:41:52,923 --> 00:41:54,300 .يُمكننا التصرف 738 00:41:54,466 --> 00:41:55,968 .فكر بالأمر 739 00:41:58,387 --> 00:41:59,805 .يُمكننا التصرف يا أخي 740 00:42:57,154 --> 00:42:59,907 *.هاملتون بوهانون)، عام 1978)* 741 00:43:00,074 --> 00:43:02,493 *.(لتحظي بليلة رائعة (نيويورك* 742 00:43:02,660 --> 00:43:04,078 .أنظر إليك يا رفيقي 743 00:43:05,579 --> 00:43:07,998 .تجلس هناك و بجاورك 25 مليون دولار 744 00:43:10,542 --> 00:43:13,128 .إنها نقود كثيرة 745 00:43:44,201 --> 00:43:47,371 .حسناً (إيدي)، لِنتناول العشاء الليلة 746 00:43:50,666 --> 00:43:54,086 أسمع، (كريس)، لنتأكد أن هذا .الأحمق لا يتفوه بأيّ شيء 747 00:43:54,253 --> 00:43:56,088 أتفقنا؟ ،إذا (سبيرو) علم ذلك، سنكون في عداد الأموات 748 00:43:56,255 --> 00:43:58,090 (ـ أنا و (جيمي ـ لماذا لا تثق بيّ؟ 749 00:43:58,257 --> 00:43:59,508 !كلا 750 00:43:59,675 --> 00:44:01,510 أستمعوا، لا مزيد من هراء، إتفقنا؟ 751 00:44:01,677 --> 00:44:03,429 .الأمر خطير للغاية . و (مايك) مُحق بذلك 752 00:44:03,595 --> 00:44:05,931 لا أحد غيرنا يعرف أيّ شيء عن هذا الأمر، إتفقنا؟ 753 00:44:12,104 --> 00:44:13,772 ما مشكلته؟ 754 00:44:16,900 --> 00:44:19,236 ،أنا فقط أفكر 755 00:44:19,403 --> 00:44:22,156 ،إذا قمنا بهذا الأمر فيجب علينا إخبار (سبيرو) بذلك؟ 756 00:44:22,323 --> 00:44:24,366 ،إذا أخبرت (سبيرو) بذلك .سيستولي على النقود كُلها 757 00:44:24,533 --> 00:44:26,785 .أجل، لكننا لا نعطيه كُل هذا 758 00:44:26,952 --> 00:44:28,412 أتفهم ما أقصده؟ 759 00:44:29,455 --> 00:44:31,081 .إيدي) مُحق) 760 00:44:31,248 --> 00:44:33,083 .إنه أبله، لكنه مُحق بذلك 761 00:44:33,250 --> 00:44:34,960 .سبيرو) لا يمكنه أن يعرف أيّ شيء) 762 00:44:35,127 --> 00:44:37,713 ألا تظن إنه سيعرف ذلك؟ 763 00:44:37,880 --> 00:44:38,922 .كلا، لا أظن 764 00:44:40,132 --> 00:44:41,300 .حسناً 765 00:44:42,509 --> 00:44:44,386 .(حسناً، (جيمي 766 00:44:44,553 --> 00:44:47,222 .أنا جاد .و نحن جادون بالأمر 767 00:44:48,307 --> 00:44:50,142 أأنت موافق على هذا؟ 768 00:44:52,102 --> 00:44:53,979 .أنت 769 00:44:54,146 --> 00:44:56,315 .إنه يسألك 770 00:44:59,568 --> 00:45:01,028 .أنا خارج المهمة 771 00:45:01,195 --> 00:45:02,613 ـ تباً ـ ستتنحى عن المهمة 772 00:45:02,780 --> 00:45:05,115 .إنك لا تحتاجني من أجل هذا .لديك شخصان على أي حال 773 00:45:05,282 --> 00:45:08,077 كنتُ سأذهب لأجراء بعض الإنشاءات .في موقع التصوير نهاية الأسبوع 774 00:45:08,243 --> 00:45:10,496 حسناً؟ .سأذهب 775 00:45:17,503 --> 00:45:20,047 .(أسمع، أنا مازلتُ أعمل مع (كولومبيين 776 00:45:20,214 --> 00:45:21,757 إتفقنا؟ ،مهما حدث هُنا 777 00:45:21,924 --> 00:45:23,133 .. لكن هذا 778 00:45:23,300 --> 00:45:25,094 .لا يُمكنني 779 00:45:25,260 --> 00:45:26,678 .كلا، سأرحل 780 00:45:26,845 --> 00:45:28,138 ـ أأنت واثق؟ ـ أجل 781 00:45:30,265 --> 00:45:32,309 .تباً له لقد زادت حصتي من المال، أليس كذلك؟ 782 00:45:33,394 --> 00:45:34,978 .حسناً 783 00:45:35,145 --> 00:45:36,522 لا تقلق، حسناً يا (كريس)؟ 784 00:45:36,688 --> 00:45:38,941 .لا تقلق .إنه يعلم بإنني سأقتله 785 00:45:39,983 --> 00:45:40,984 .لا خوفٍ علينا 786 00:45:41,151 --> 00:45:42,903 .حسناً 787 00:45:44,571 --> 00:45:46,073 .حسناً 788 00:45:49,868 --> 00:45:52,079 ..حسناً، هذه 789 00:45:52,246 --> 00:45:53,747 .(هي شركة (أمباير 790 00:46:04,508 --> 00:46:07,386 حسناً، ليلة الخميس سأكون بمفردي .هُناك 791 00:46:09,721 --> 00:46:12,057 إيدي)، سيكون على جانب طريق) .بوستن) سياجٍ) 792 00:46:13,559 --> 00:46:15,360 .أعلى سياج، توجد هُناك كاميرة مُراقبة 793 00:46:16,228 --> 00:46:17,354 .أريدك أن تحطمها 794 00:46:20,232 --> 00:46:21,942 ،الليلة التالية، تكون الجمعة 795 00:46:22,109 --> 00:46:24,611 ـ الحُراس يخرجون في الساعة الثامنة ـ سأرك غداً 796 00:46:26,697 --> 00:46:29,575 ،لا أحد لديه وقت إضافي، لذا صدقوني .إنهم سيخرجون في وقتهم 797 00:46:33,245 --> 00:46:35,038 .في الثامنة تماماً 798 00:46:35,205 --> 00:46:38,000 هُناك كابينة هاتف على بعد شارعين .(من جادة (جيروم 799 00:46:38,167 --> 00:46:40,419 .أنت و (مايك) ستذهبون إلى هُناك و تنتظرون 800 00:46:42,421 --> 00:46:44,840 ،سأذهب للداخل .كيّ أتأكد بأن كُل شيء على ما يُرام 801 00:46:45,007 --> 00:46:47,801 ،لكنني جاد في الأمر .ستبقون هُناك بالخارج و تنتظرون 802 00:46:49,470 --> 00:46:52,181 .و لا تفعلوا أيّ شيء لغاية الإتصال بكم 803 00:46:54,266 --> 00:46:56,518 .لا تفعلوا أيّ شيء لغاية الإتصال بكم 804 00:47:02,900 --> 00:47:03,901 !مهلاً، مهلاً 805 00:47:04,067 --> 00:47:07,112 .إنه بخير، إنه بخير هل يوجد أي أحد آخر هُنا؟ 806 00:47:08,280 --> 00:47:10,365 !ـ هل يوجد غيرك هُنا؟ ـ ماذا؟ كلا 807 00:47:11,825 --> 00:47:14,495 ـ حسناً ـ ما الذي يجري؟ 808 00:47:14,661 --> 00:47:17,789 .حصلنا على معلومات سرية بشأن سرقة ستحدث هُنا هل تعرف أيّ شيء عن هذا؟ 809 00:47:17,956 --> 00:47:19,583 ـ هل تعرف أيّ شيء عن هذا الأمر؟ ـ كلا 810 00:47:19,750 --> 00:47:22,377 .حسناً، لِنذهب إلى السطح .السلالم هُناك 811 00:47:22,544 --> 00:47:24,755 .هيا أمنوا الباب . وتفقدوا المكان جيداً 812 00:47:32,262 --> 00:47:33,972 !ليتحرك الجميع 813 00:47:44,358 --> 00:47:46,944 ، لقد تفقدتُ الأعلى و الأسفل .وجميع أرجاء المكان 814 00:47:47,110 --> 00:47:48,362 .لا يوجد شيء هُنا 815 00:47:48,529 --> 00:47:50,322 ،كاميرة المُراقبة تبدو لا تعمل 816 00:47:50,489 --> 00:47:52,241 لكن ماذا ستفعل؟ 817 00:47:53,492 --> 00:47:55,744 ،غير هذا لا يوجد أي شيء .و لا حتى لفأر 818 00:47:57,829 --> 00:48:00,582 ألديك أدنى فكرة عن حجم الأنتهاكات في هذا المكان؟ 819 00:48:00,749 --> 00:48:01,833 ـ إنه أمر جنوني ـ أجل 820 00:48:02,000 --> 00:48:03,502 .إنه مؤمن بشكل جيد للغاية 821 00:48:03,669 --> 00:48:06,630 ـ إنها مجرد نقود، أليس كذلك؟ ـ أجل، بالضبط 822 00:48:08,382 --> 00:48:11,176 حسناً، سوف ألقي نظرة أخيرة .في الأنحاء 823 00:48:11,343 --> 00:48:13,220 ـ قم بمناداتي ـ بالتأكيد 824 00:48:15,472 --> 00:48:17,724 ألا تمانع أن أحظى بقليل من رفع أثقالك؟ 825 00:48:17,891 --> 00:48:20,269 .أفعل ما تشاء 826 00:48:21,353 --> 00:48:24,815 لأن ليس هُناك قاعة لتدريب في المكان .الذي عمل بهِ 828 00:48:26,275 --> 00:48:27,442 أنت تعرف ماذا يقولون؟ 829 00:48:27,609 --> 00:48:31,363 الأوزان الثقيلة، هي الطريقة الوحيدة لزيادة حجم العضلات، أتعرف ذلك؟ 831 00:48:31,530 --> 00:48:33,073 .يجب أن تشعر بذلك الثقل 832 00:48:33,240 --> 00:48:36,868 ـ أجل ـ عندما لا تتدرب كثيراً، لا تحظى بعضلات كبيرة 834 00:48:37,035 --> 00:48:38,662 .أنت تعرف كيف يكون الأمر 835 00:48:47,546 --> 00:48:49,006 أنت؟ 836 00:48:49,172 --> 00:48:50,173 ،الشرطة موجودة هُنا هل تسمعني؟ 837 00:48:50,340 --> 00:48:51,883 ـ هل تُمازحني؟ .... ـ الشرطة 838 00:48:52,050 --> 00:48:53,891 .. ـ ... موجودن بالداخل و أنا !ـ أنت 839 00:48:55,429 --> 00:48:58,557 أنت، ماذا كان ذلك؟ 840 00:49:04,271 --> 00:49:05,731 ـ ذلك؟ ـ أجل، ماذا كان ذلك؟ 841 00:49:05,897 --> 00:49:08,233 ... لقد كنتُ فقط 842 00:49:08,400 --> 00:49:10,527 .أتحدث مع أمي 843 00:49:10,694 --> 00:49:12,362 ـ هل كانت تلك أمك؟ ..ـ كلا، لقد كانت 844 00:49:12,529 --> 00:49:14,281 .لقد كانت تطهي أو ما شابة 845 00:49:14,448 --> 00:49:16,700 ـ سأذهب إلى الحمام، إتفقنا؟ ـ أجل، إنه هُناك 846 00:49:16,867 --> 00:49:17,868 أأنت واثق بأن لا تود معاودة الإتصال بِها؟ 847 00:49:18,035 --> 00:49:19,161 .كلا، لا بأس 848 00:49:19,328 --> 00:49:20,829 .هذا ما أتحدث عنه 849 00:49:20,996 --> 00:49:23,415 .أظن إننا تحصلنا على شيء هُنا أيّها الرئيس 850 00:49:23,582 --> 00:49:24,875 .عُلم، أنا في الطريق 851 00:49:25,042 --> 00:49:26,668 .لنتحرك .كفى رفع الأوزان 852 00:49:26,835 --> 00:49:29,379 !ـ ليتحرك الجميع !ـ هيا، لنذهب 853 00:49:29,546 --> 00:49:31,381 .سُحقاً 854 00:49:31,548 --> 00:49:33,800 كيف هي حال الأوضاع بالخارج؟ .هيا، تكلم معيّ 855 00:49:33,967 --> 00:49:36,428 .ثمة مُسلحان بالخارج، يرتديان قناع 856 00:49:36,595 --> 00:49:38,889 ـ أحدهما عبر من خلال السياج ـ هل يوجد غيرهم؟ 857 00:49:39,056 --> 00:49:40,807 .كلا 858 00:49:40,974 --> 00:49:42,601 .عُلم 859 00:49:42,768 --> 00:49:44,436 ـ أأنت مُستعد؟ ـ أجل 860 00:49:46,480 --> 00:49:47,522 .لا تبرح مكانك 861 00:49:49,232 --> 00:49:50,776 ـ أأنت مُستعد؟ ـ أجل 862 00:49:52,653 --> 00:49:53,737 .دعنا نقوم بهذا 863 00:49:53,904 --> 00:49:56,531 !مكانك! لقد قلتُ مكانك !أرموا أسلحتكم 864 00:50:01,495 --> 00:50:03,789 .سُحقاً، تراجع .أبق منخفظاً، لا تتحرك 865 00:50:03,955 --> 00:50:06,375 .جونسون)، أطلب الدعم) .أتصل لطلب الدعم 866 00:50:06,541 --> 00:50:08,502 !لقد أطُلق النار هُنا 867 00:50:08,669 --> 00:50:10,349 !ـ نحن بحاجة لدعم ـ ماذا ترى، يا (روني)؟ 868 00:50:10,420 --> 00:50:12,130 .تحدث ليّ يا صديقي .تحدث ليّ 869 00:50:12,297 --> 00:50:13,882 .المجرميّن خلف الشاحنات 870 00:50:14,049 --> 00:50:16,051 .لكن لا أراهم .إذا تحركوا، سأتمكن منهم 871 00:50:16,218 --> 00:50:18,595 ،حسناً، إذا رأيت شيئاً أخبرني، هل تفهمني؟ 872 00:50:18,762 --> 00:50:20,764 .عُلم 873 00:50:22,516 --> 00:50:25,018 ـ (جونسون)، تراجع ـ عُلم 874 00:50:25,185 --> 00:50:26,425 .أبقى هُنا، لا تبرح مكانك أتسمعني؟ 875 00:50:26,520 --> 00:50:28,313 .. ـ ماذا !ـ لا تتحرك، أبقى هُنا 876 00:50:28,480 --> 00:50:32,275 ـ أرأيت أي تحركات، (روني)؟ ـ لا شيء لغاية الأن 878 00:50:32,442 --> 00:50:34,736 ،أطلب الدعم .إننا نتعرض لإطلاق نار هُنا 879 00:50:34,903 --> 00:50:37,531 .(إننا بحاجة لدعم هُنا في (إمباير .الموقف متأزم 880 00:50:37,698 --> 00:50:40,659 (إلى الوحدة (10_71) توجهة إلى جادة (جيروم 881 00:50:40,826 --> 00:50:43,495 ـ أجل !ـ نحن بحاجة لدعم 882 00:50:44,705 --> 00:50:46,206 .إني أرى أحدهم 883 00:50:46,373 --> 00:50:48,166 !بجوار البوابة 884 00:50:50,711 --> 00:50:52,838 .لا إصابات، سيدي .لا يزال أحدهم خلف الشاحنة 885 00:50:53,004 --> 00:50:54,548 .عُلم، أستمر في المُراقبة 886 00:50:56,842 --> 00:50:58,885 .سيارتان شرطة في طريقها إليكم 887 00:50:59,052 --> 00:51:00,470 .عُلم 888 00:51:00,637 --> 00:51:02,472 .لدينا موقف متأزم هُنا 889 00:51:02,639 --> 00:51:04,975 طومي)، ما موقعك؟) 890 00:51:05,142 --> 00:51:07,519 .إنني أتجه إلى جادة (جيروم) الأن .ترقبوا وصولنا 891 00:51:09,020 --> 00:51:11,106 .تحدث ليّ، أيها الرئيس ماذا تُريد؟ 892 00:51:12,858 --> 00:51:14,699 ما تُريد؟ حدثنيّ، ماذا تُريد؟ 893 00:51:14,776 --> 00:51:16,194 .لا زلت لا أرى المجرم سيدي 894 00:51:16,361 --> 00:51:18,029 .لا زلت لا أراه 895 00:51:20,365 --> 00:51:22,367 .أيها الرئيس، لم أتحصل على أي رد هُنا 896 00:51:22,534 --> 00:51:25,579 لقد فقدتُ الرؤية على الشخص .الذي خلف الشاحنة 897 00:51:25,746 --> 00:51:27,205 .إنه مُسلح بالتأكيد 898 00:51:29,708 --> 00:51:32,586 .روني)، حدثنيّ) هل تراهم؟ 899 00:51:34,087 --> 00:51:36,256 !دعم، إننا بحاجة لدعم هُنا 900 00:51:37,716 --> 00:51:39,593 .يجب أن يُساعدني أحدكم هُنا 901 00:51:39,760 --> 00:51:41,386 !تحدث معيّ 902 00:51:41,553 --> 00:51:43,388 ما تريد مني أن أفعل أيّها الرئيس؟ 903 00:51:44,723 --> 00:51:46,725 .ثمة إطلاق نار 904 00:51:46,892 --> 00:51:50,145 !نحن بحاجة لدعم 905 00:51:51,605 --> 00:51:53,231 !ثمة إطلاق نار 906 00:51:53,398 --> 00:51:55,984 !ثمة إطلاق نار، إننا بحاجة لدعم 907 00:51:56,151 --> 00:51:59,070 !نحن بحاجة لدعم .لدينا شرطي يتعرض لإطلاق نار 908 00:51:59,237 --> 00:52:01,114 ما الوقت المقدر للوصول إلينا؟ 909 00:52:01,281 --> 00:52:03,033 .سندخل إلى (إمباير) الأن 910 00:52:03,200 --> 00:52:05,243 أيّها الرئيس، ما الموقف؟ 911 00:52:05,410 --> 00:52:08,413 ـ سيارات الدعم قادمة !ـ كل شيء آمن 912 00:52:08,580 --> 00:52:10,874 الوحدة (10_12) المكان آمن عندي 913 00:52:12,334 --> 00:52:14,085 .لقد وصل فريق الدعم الأن 914 00:52:14,252 --> 00:52:16,087 .عُلم 915 00:52:17,756 --> 00:52:19,674 !تحرك 916 00:52:29,935 --> 00:52:31,561 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 917 00:52:31,728 --> 00:52:34,438 إنه بسب شخص ثرثار سوف أقوم .بردعه 918 00:52:34,439 --> 00:52:37,067 ـ ها هو ذا ـ كان من الممكن أن تكون مُصادفة 919 00:52:37,234 --> 00:52:39,027 .(لا يوجد شيء مُصادفة يا (إيدي 920 00:52:42,322 --> 00:52:44,658 مايك)، ما الذي تفعله هُناك؟) 921 00:52:44,825 --> 00:52:46,409 ـ ما الأمر يا (جيمي)؟ ... ـ (مايك)، أنتظر 922 00:52:48,119 --> 00:52:50,205 أتريد أن تشي بيّ أيها الحثالة؟ 923 00:52:52,374 --> 00:52:54,459 .. ـ (مايك)، لم ـ أفعلها هيا 924 00:52:54,626 --> 00:52:58,880 أنهض. لن نتراجع عن سرقة (إمباير)، إتفقنا؟ !هيا لنذهب 926 00:53:10,816 --> 00:53:15,068 .ترجمة الدكتور علي طلال العميدي .أتمنى لكم مُشاهدة ممتعة 926 00:53:17,816 --> 00:53:20,068 .أجل، لقد أطلق النار على الرجل .إنه بطل 927 00:53:20,235 --> 00:53:22,821 .لقد أنقذ حياة الشرطي .كان من الممكن أن يموت 928 00:53:22,988 --> 00:53:25,407 ..أبني 929 00:53:26,700 --> 00:53:28,660 !ها هو ذا 930 00:53:28,827 --> 00:53:30,704 .بطليّ 931 00:53:30,871 --> 00:53:31,955 .ألق التحية 932 00:53:32,122 --> 00:53:33,164 .سأتحدث مع (إيدي) لوهلة 933 00:53:33,331 --> 00:53:34,971 (ـ (إيدي ـ سأعود بالحال 934 00:53:38,461 --> 00:53:40,797 الأن أصبح بطلاً و ليس لديه .وقت لأمه 935 00:53:40,964 --> 00:53:43,216 أين كُنت؟ .كنتُ أتصل بك طوال الصباح 936 00:53:43,383 --> 00:53:45,010 أين كنت أنا؟ أين كنت أنت؟ 937 00:53:45,176 --> 00:53:48,013 كم كان الأمر جنوني ليلة أمس؟ 938 00:53:48,179 --> 00:53:50,348 لقد جاء لصوص آخريّن و قاموا بذلك الهراء؟ 939 00:53:53,393 --> 00:53:55,437 ما خطبك؟ أين كُنت؟ 940 00:53:55,604 --> 00:53:58,148 .مايك) لقد قتل (جيمي) البارحة) 941 00:53:58,315 --> 00:53:59,524 .هذا حيث كنتُ أنا 942 00:53:59,691 --> 00:54:01,526 ـ ماذا؟ ـ أجل 943 00:54:01,693 --> 00:54:04,779 لقد ظن إنه وشى بنا ، و الأن يُريد .المعاودة لسرقة (إمباير) مُجدداً 944 00:54:04,946 --> 00:54:07,107 ـ ماذا، هل أنت مجنون؟ !ـ ليس الأمر مني، بل منه 945 00:54:07,198 --> 00:54:09,409 جيمي) ليس له علاقة ما حصل) ليلة أمس؟ 946 00:54:09,576 --> 00:54:11,453 ـ لقد كانت مُصادفة ـ أعلم، لكن ماذا تعرف أنت؟ 947 00:54:11,620 --> 00:54:13,413 .لقد فات الأوان .لقد قتله 948 00:54:13,580 --> 00:54:16,249 ماذا سيفعل (سبيرو) عندما يعرف ذلك؟ 949 00:54:16,416 --> 00:54:18,376 إنك تعلم إنه سيقتلنا، صحيح؟ 950 00:54:18,543 --> 00:54:20,712 ،لهذا أقول علينا العودة إلى هُناك 951 00:54:20,879 --> 00:54:22,422 .(و نسرق النقود قبل (مايك 952 00:54:22,589 --> 00:54:24,090 ـ قبله و قبل أيّ شخص آخر ـ ماذا؟ 953 00:54:24,257 --> 00:54:25,717 أأنت مجنون؟ 954 00:54:25,884 --> 00:54:27,510 ـ كلا .... ـ إنهم لن يتركون المال 955 00:54:27,677 --> 00:54:29,804 ـ ... في الشارع بعد الأن، إتفقنا؟ !ـ لذا ندخل و نسرقها 956 00:54:29,971 --> 00:54:31,681 .إنسى الأمر و حسب .إنسى كُل شيء 957 00:54:31,848 --> 00:54:33,266 توجد كاميرات مُراقبة على الباب إتفقنا؟ 958 00:54:33,433 --> 00:54:35,473 لذا، لماذا أتحدث معك حتى؟ .. أنا لستُ 959 00:54:35,560 --> 00:54:37,187 .الشُرطة لا تتوقع هذا الأمر .و لا أحد سيفعل ذلك 960 00:54:37,354 --> 00:54:39,397 .أخرس هلا غلقت فمك من فضلك؟ 961 00:54:39,564 --> 00:54:40,941 ـ سأقوم بالأمر معك أو بدونك ـ حقاً؟ 962 00:54:41,107 --> 00:54:42,525 ـ سوف تفعل الأمر بدوني؟ ـ أجل 963 00:54:42,692 --> 00:54:44,945 و عندما أصل إلى هُناك، يُمكنك أن .تتصل بشرطة و تطلق النار عليّ 964 00:54:45,111 --> 00:54:47,906 (أو تقول أنا معك يا (إيدي لكن هل تعرف شيئاً؟ 965 00:54:48,073 --> 00:54:49,866 .سأقوم بالأمر 966 00:54:50,033 --> 00:54:52,953 ،لن أقوم بهذا الهراء بعد الأن .لقد سئمتُ من هذا 967 00:54:53,119 --> 00:54:55,080 ـ لقد سئمتُ ـ إنتبة فيما تقوله، إتفقنا؟ 968 00:54:55,246 --> 00:54:56,915 .إنتبه 969 00:54:57,082 --> 00:54:58,750 .(سأفعلها يا (كريس 970 00:54:59,918 --> 00:55:01,544 .أعلم إنك ستكون هُناك بعد الثامنة 980 00:56:03,606 --> 00:56:05,525 إنه مجنون، أليس كذلك؟ 981 00:56:05,692 --> 00:56:07,569 .(أنت تعرف ذلك يا (كريس 982 00:56:11,322 --> 00:56:13,491 .أنا دوماً مجنون 983 00:56:13,658 --> 00:56:15,243 ها أنا ذا، صحيح؟ 984 00:56:15,410 --> 00:56:18,621 ،... ـ هل تعرف كم مرة (ـ تباً يا (إيدي 985 00:56:18,788 --> 00:56:21,791 .إنه أمر مُحال تصديقه لقد قلتُ إنني سأدخل، صحيح؟ 986 00:56:21,958 --> 00:56:23,668 .لن أقوم بتقسيمها مطلقاً 987 00:56:23,835 --> 00:56:25,086 ما رأيك بهذا؟ 988 00:56:25,253 --> 00:56:27,964 لا أحد يُريد أن يُصدقني، صحيح؟ 989 00:56:31,509 --> 00:56:33,011 ما هذا بحق الجحيم؟ 990 00:56:40,435 --> 00:56:42,145 لقد أخبرتك إني قادم، صحيح؟ 991 00:56:42,312 --> 00:56:43,897 لم يُصدقني أحد، صحيح؟ 992 00:56:44,064 --> 00:56:46,191 !ها أنا هُنا يا رفاق 993 00:56:46,357 --> 00:56:48,526 !مرحى 994 00:56:49,652 --> 00:56:51,571 ـ ما هذا بحق الجحيم؟ !ـ يا للروعة 995 00:56:53,656 --> 00:56:55,533 !أأنت مجنون؟ 996 00:56:56,826 --> 00:56:57,869 .. حسنٌ 997 00:57:04,375 --> 00:57:06,461 .لقد أخبرتك إني قادم 998 00:57:06,628 --> 00:57:08,213 ما رأيك؟ 999 00:57:08,379 --> 00:57:10,215 هذا ما أخبرتك بهِ، صحيح؟ 1000 00:57:10,381 --> 00:57:12,217 .لقد أخبرتك 1001 00:57:15,095 --> 00:57:16,471 أين مكانها؟ 1002 00:57:17,680 --> 00:57:18,890 .لن أغادر بدونها 1003 00:57:19,057 --> 00:57:20,975 .لن أغادر حتى أحصل على النقود 1004 00:57:21,142 --> 00:57:22,560 لن أغادر بدونها، إتفقنا؟ 1005 00:57:22,727 --> 00:57:24,729 ،أنظر لِنفسك !إنك تبدو كالمعتوه 1006 00:57:24,896 --> 00:57:26,689 .أجل، صحيح 1007 00:57:26,856 --> 00:57:28,191 .رّد على الهاتف، هيا 1008 00:57:28,358 --> 00:57:30,109 !رّد على الهاتف الأن 1009 00:57:30,110 --> 00:57:32,237 بأمكانك قتليّ الأن، إتفقنا؟ 1010 00:57:32,403 --> 00:57:35,198 .لن أذهب للسجن !لن أذهب للسجن يا أخي 1011 00:57:35,365 --> 00:57:37,742 .. ـ لن أقضي بقية حياتي التعيسة !ـ أخرس 1012 00:57:37,909 --> 00:57:39,035 ـ أخرس ـ لن أذهب للسجن 1013 00:57:39,202 --> 00:57:40,995 ـ أخرس ـ لن أذهب للسجن 1014 00:57:41,162 --> 00:57:43,373 !لن أرجع لحياتي التعيسة بعد الأن 1015 00:57:43,540 --> 00:57:45,917 ـ رّد على الهاتف الأن، هيا !ـ أخرس 1016 00:57:50,213 --> 00:57:52,257 .(أجل، معك (كريس .رقم الشفرة 18249 1017 00:57:52,423 --> 00:57:54,509 .(مرحباً، معك (هانيويل ما الذي يجري هُناك؟ 1018 00:57:54,676 --> 00:57:57,094 لدينا إشارة تقول بأن ثمة إختراق أو ما شابة؟ 1019 00:57:57,095 --> 00:57:59,305 .لقد دمرتني 1020 00:57:59,472 --> 00:58:01,432 .يُمكننا أن نفعل هذا الأن .يُمكننا فعلها 1021 00:58:01,599 --> 00:58:03,393 هل أنت معي أم ماذا؟ 1022 00:58:03,560 --> 00:58:05,562 هل تُريدني أن أبُلغ عن هذا؟ 1023 00:58:05,728 --> 00:58:08,106 ـ (كريس)، (كريس)؟ (ـ أجل، الأمر على ما يُرام (ديفي 1024 00:58:08,273 --> 00:58:10,441 .أنا متيقظ هُنا .كُل شيء يسير على ما يُرام 1025 00:58:10,608 --> 00:58:12,235 ـ تباً ـ حسناً، سأعود للفراش 1026 00:58:12,402 --> 00:58:14,737 ـ سأحاول ألا أقوم بإيقاظك ـ أجل، حسناً 1027 00:58:18,616 --> 00:58:20,952 ،أفتح هذا، هيا .أعلم أن لديك المفاتيح 1028 00:58:21,119 --> 00:58:23,288 .أفتح البوابة الأن أين المفاتيح؟ 1029 00:58:23,454 --> 00:58:25,206 .أعطني المفاتيح، هيا 1030 00:58:26,291 --> 00:58:27,792 !كريس)، أعطني المفاتيح) 1031 00:58:29,127 --> 00:58:30,670 ـ ما الذي أفعله بحق الجحيم؟ ـ إفتحه 1032 00:58:30,837 --> 00:58:32,839 ـ إفتحه، هيا ـ أجل 1033 00:58:34,465 --> 00:58:35,592 .سُحقاً 1034 00:58:40,180 --> 00:58:41,973 كيف يُمكنك فتحها؟ .إفتحها الأن 1035 00:58:42,140 --> 00:58:44,309 كيف تفتحها؟ .إفتحها 1036 00:58:44,475 --> 00:58:46,144 !هيا، إفتحها 1037 00:58:48,229 --> 00:58:50,481 !هيا، إفتحها 1038 00:58:53,776 --> 00:58:55,820 .هذا لا يُصدق 1039 00:58:55,987 --> 00:58:58,865 ـ هذا لا يُصدق ـ سُحقاً 1040 00:59:00,158 --> 00:59:02,327 .أرتدي القناع الأن 1041 00:59:04,329 --> 00:59:06,039 ما الذي أفعله بحق الجحيم؟ 1042 00:59:09,000 --> 00:59:10,585 !سُحقاً 1043 00:59:10,752 --> 00:59:13,171 ما كان هذا؟ 1044 00:59:14,214 --> 00:59:15,840 أطلقت النار على الكلب؟ 1045 00:59:16,007 --> 00:59:18,259 أجل، أشكرك لإخباري بأن هُناك !كلب، أيها الأبله 1046 00:59:18,426 --> 00:59:19,469 ـ تباً !ـ أيها الوغد 1047 00:59:19,636 --> 00:59:21,262 .هذا غير معقول 1048 00:59:24,015 --> 00:59:26,017 ماذا سأخبر الناس؟ 1049 00:59:26,184 --> 00:59:28,811 أيُمكنك أن تُساعدني في حمل هذا أم ماذا؟ 1050 00:59:28,978 --> 00:59:30,521 !توجد كاميرة مُراقبة هُنا، أيّها الأبله 1051 00:59:30,688 --> 00:59:32,023 أين؟ 1052 00:59:35,109 --> 00:59:37,487 ماذا تفعل؟ .(هذا رائع يا (إيدي 1053 00:59:37,654 --> 00:59:39,489 ماذا سأخبرهم؟ 1054 00:59:39,656 --> 00:59:41,824 أخبرني، ماذا سأخبرهم؟ 1055 00:59:41,991 --> 00:59:44,661 إنك ظهرت على كاميرة المُراقبة !و تتكلم معيّ هكذا، أيها الأحمق 1056 01:00:04,389 --> 01:00:07,892 .سُحقاً، لدينا مهرجين في كل غرفة 1057 01:00:09,978 --> 01:00:11,604 .تباً 1058 01:00:11,771 --> 01:00:16,276 ربما إنك تُريد إستدعاء رجلك إلى هُنا .قبل أن يتحفظوا رجال المباحث عليه 1060 01:00:23,741 --> 01:00:26,411 .يبدو أن حفلتك خرجت عن المتوقع 1061 01:00:28,162 --> 01:00:29,914 .أنظر لهذه الفوضى 1062 01:00:30,081 --> 01:00:31,749 .يا إلهي، أنظر لِنفسك 1063 01:00:31,916 --> 01:00:36,546 .. ـ أجل، لقد كنتُ أهاتف و من ثم ـ هل كنت تتحدث بالهاتف؟ 1065 01:00:36,713 --> 01:00:38,756 هل كُنت تتحدث بالهاتف هُناك؟ 1066 01:00:39,966 --> 01:00:41,801 ـ هل أجريت مُكالمة؟ ـ كلا 1067 01:00:41,968 --> 01:00:43,761 .. ـ أنا . ليس كذلك 1068 01:00:45,179 --> 01:00:47,223 .لا أعلم .إني مشوش قليلاً 1069 01:00:49,350 --> 01:00:51,185 ثلاثة سطو مُسلح خلال شهر واحد يّعد .أمراً جنوني 1070 01:00:51,352 --> 01:00:53,438 ما إحتمالات حدوث ذلك يا رجل؟ 1071 01:00:53,604 --> 01:00:57,642 .ثلاثة مرات ما إحتمال كان الرجل يعرف بمكان المفاتيح أيضاً؟ 1073 01:00:57,775 --> 01:00:59,235 .هذا لا يُصدق 1074 01:00:59,402 --> 01:01:00,820 .و الكلب فقد وعيه من الخوف 1075 01:01:00,987 --> 01:01:03,614 .لابد مُسدس 9 مللي قام بإرعابه 1076 01:01:03,781 --> 01:01:06,284 .لقد وجده فاقد عن الوعي .لقد ظنوا إنه قد مات 1077 01:01:06,451 --> 01:01:07,952 .لقد ظنوا إنه مات 1078 01:01:08,119 --> 01:01:10,747 (ـ أنا المُححق (رانسون ـ أجل، أنا أعرف من تكون 1079 01:01:10,913 --> 01:01:13,291 أسمع، ماذا لدينا هُنا؟ 1080 01:01:13,458 --> 01:01:16,878 لدينا ثلاثة خروقات في نفس ،المكان 1081 01:01:17,045 --> 01:01:19,839 .و رجلين مقتولين و ليس هُناك إعتقال 1082 01:01:20,006 --> 01:01:25,136 هل أحد هُنا يعرف كم مقدار المال الذي سُرق من هُنا؟ 1084 01:01:25,303 --> 01:01:28,639 ... محقق (رانسون) أو سيد كيف تنطقُها؟ 1086 01:01:28,806 --> 01:01:30,308 باتيمي)، أليس كذلك) 1087 01:01:30,475 --> 01:01:31,476 .(بوتامايتس) 1088 01:01:31,642 --> 01:01:36,856 .أجل أتعرف سبب وجود المباحث الفيدرالية هُنا؟ 1090 01:01:37,023 --> 01:01:40,151 .أجل 1091 01:01:40,318 --> 01:01:45,323 سيد (بوتامايتس)، هل جاءك (سانت كلوز) من خلال السقف؟ 1093 01:01:45,490 --> 01:01:51,621 إخترق البوابة و أطلق النار على مقربة . من الكلب و أنت فاقد الوعي 1096 01:01:51,788 --> 01:01:53,664 .. أجل، أنا 1097 01:01:55,166 --> 01:01:58,628 لا أعلم، لقد كنتُ أقوم بجولة تفقدية .و عدتُ و أظن أن أحدهم قام بضربي 1099 01:01:58,795 --> 01:02:00,546 ألمَ تكن تتحدث بالهاتف؟ 1100 01:02:00,713 --> 01:02:03,758 ألمَ يكن هُناك إتصال؟ ألمَ تخبرني بإنك كنت تتحدث بالهاتف؟ 1101 01:02:03,925 --> 01:02:07,595 هونويل) أتصل بك و أخبرته بأن) .كل شيء على ما يُرام 1102 01:02:07,762 --> 01:02:10,306 ـ هل كان ذلك؟ .. ـ أجل، كما قلتُ 1103 01:02:10,473 --> 01:02:12,809 ...كنتُ أقوم بجولة تفقدية و عدتُ 1104 01:02:12,975 --> 01:02:14,936 .و أحدهم قام بضربك 1105 01:02:16,020 --> 01:02:17,355 .أجل 1106 01:02:17,522 --> 01:02:18,731 ألم يلفت إنتباهك شيءٍ؟ 1107 01:02:18,898 --> 01:02:21,609 ألمَ يبدو لك شيءِ خارج عن المألوف في ذلك الوقت؟ 1108 01:02:21,776 --> 01:02:23,403 ،الكاميرة الخارجية كانت مُعطلة 1109 01:02:23,569 --> 01:02:26,049 لذا الرؤية الوحيدة التي لديّ .هي على النقود و الباب 1110 01:02:26,197 --> 01:02:28,282 .أجل، و أحدهم جاء من خلال السقف 1111 01:02:28,449 --> 01:02:30,326 .إنها حركة رائعة .يا للعجب 1112 01:02:30,493 --> 01:02:32,829 ـ ذكية للغاية ـ إنها ذكية 1113 01:02:32,995 --> 01:02:34,789 ,إنها ذكية و مُخادعة 1114 01:02:34,956 --> 01:02:36,833 هل تحصلوا هؤلاء الرجال على أي شيء؟ 1115 01:02:36,999 --> 01:02:39,043 ـ معذرة، سيدي ،ـ ألديك شيء أخر لتِخبرنا 1116 01:02:39,210 --> 01:02:41,045 .. ـ سيد (ـ (بوتامي 1117 01:02:41,212 --> 01:02:42,255 بوتامي)؟) 1118 01:02:42,422 --> 01:02:45,174 محقق (رانسون) ألديك أسئلة آخرى؟ 1119 01:02:45,341 --> 01:02:47,218 .كلا، أظن إنكم غطيتم كُل شيء 1120 01:02:47,385 --> 01:02:49,387 .جيد لذا، لقد إنتهينا، أليس كذلك؟ 1121 01:02:49,554 --> 01:02:52,223 .ليأخذ أحدكم هذا الفتى إلى المشفى 1122 01:02:53,933 --> 01:02:55,893 .أمر يصعب تصديقه 1123 01:03:19,584 --> 01:03:22,044 (سيد (بوتاميس)، معك (أيرني أناستوس 1124 01:03:22,211 --> 01:03:24,589 لقد أشارت التقارير بأن أكثر من 9 مليون .دولار تم سرقتها ليلة أمس 1125 01:03:24,755 --> 01:03:26,841 iألديك أي شيء لتقوله؟ 1126 01:03:27,008 --> 01:03:28,009 .كلا 1127 01:03:28,176 --> 01:03:29,777 أيُمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟ 1128 01:03:29,927 --> 01:03:31,095 إنها مجرد 5 دقائق؟ 1129 01:03:34,348 --> 01:03:35,933 .أستمر بالتصوير 1130 01:04:00,082 --> 01:04:01,626 .(تباً يا (إيدي 1131 01:04:10,801 --> 01:04:11,844 .مرحباً 1132 01:04:12,011 --> 01:04:14,305 ـ مرحباً ـ ما الذي يجري؟ 1133 01:04:14,472 --> 01:04:17,141 ... لا شيء، لقد كنتُ .أريد أخرج لإستشاق بعض الهواء 1134 01:04:17,308 --> 01:04:19,894 أتريد أن تخرج؟ إلى أين تذهب؟ 1135 01:04:21,270 --> 01:04:22,939 إلى أين ستذهب؟ 1136 01:04:23,105 --> 01:04:25,191 .ليس مكانٍ مُحدد .سأخرح فحسب 1137 01:04:25,358 --> 01:04:28,486 إلى أين ستذهب؟ .الشرطة بالخارج تبحث عنك 1138 01:04:28,653 --> 01:04:31,072 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل، آسف 1139 01:04:31,239 --> 01:04:33,199 ـ أنا آسف و حسب ـ ما الذي يجري؟ 1140 01:04:33,366 --> 01:04:36,035 ـ يجب أن أخرج ـ ما الذي يجري يا (كريستو)؟ 1141 01:04:36,202 --> 01:04:37,828 ـ لا شيء، أنا بخير ـ إنك لست كذلك 1142 01:04:37,995 --> 01:04:40,498 .إنك لست بخير .بربك هيا 1143 01:04:40,665 --> 01:04:43,709 .لقد قضيت الليل بأكملة في الخارج .الشرطة تبحث عنك طوال اليوم 1144 01:04:43,876 --> 01:04:46,003 .. وجهك .هيا، أخبرني، ما الذي يجري؟ 1145 01:04:46,170 --> 01:04:47,380 .هيا، أخبرني 1146 01:04:47,547 --> 01:04:49,090 ـ أخبرني ـ لا شيء 1147 01:04:49,257 --> 01:04:51,175 ـ يجب أن أخرج ـ كلا 1148 01:04:51,342 --> 01:04:53,261 ـ سأعود إلى هُنا لا تقلق عليّ .. ـ إنك لست بخير، إسمع 1149 01:04:53,427 --> 01:04:55,012 ـ إنك لستُ بخير ـ أنا بخير يا أبي 1150 01:04:55,179 --> 01:04:56,639 .لا تبتعد! أستمع ليّ !(أنا أتكلم معك يا (كريس 1151 01:04:56,806 --> 01:04:58,516 !ـ (كريس)، إستمع ليّ ـ آسف 1152 01:04:58,683 --> 01:05:00,484 ،)إذا تّسبَب (إيدي 1153 01:05:00,601 --> 01:05:03,062 ،بتواجد الشُرطة هُنا مُجدداً سأقوم بقتله، هل سمعتني؟ 1154 01:05:03,229 --> 01:05:05,231 !إستمع ليّ 1155 01:05:14,407 --> 01:05:16,909 .المدعى العام (جيلياني)، مرحباً بك 1156 01:05:17,076 --> 01:05:19,203 (ـ أعرفك بالعميل (نوجينت ماريشال ـ مرحباً، كيف حالك؟ 1157 01:05:19,370 --> 01:05:20,788 ـ هل أسعدك ذلك أم ماذا؟ ـ سررتُ بلقائك 1158 01:05:20,955 --> 01:05:22,039 كيف حالكم، يا رفاق؟ 1159 01:05:22,206 --> 01:05:24,207 إذا، كم هو مقدار النقود التي سُرقت؟ 1160 01:05:24,208 --> 01:05:26,294 ،الصحّف تُقلل من مقدارها 1161 01:05:26,460 --> 01:05:29,088 .لكننا نظن إنها تصل إلى 10 مليون دولار 1162 01:05:29,255 --> 01:05:31,424 ـ يا للهول ـ إنها أكبر عملية سرقة بالتأريخ 1163 01:05:31,591 --> 01:05:33,884 و هل الحارس كان هُناك لوحده؟ 1164 01:05:34,051 --> 01:05:36,387 حارس واحد فقط، لكن لا يبدو بمقدوره .فعل أيّ شيء هُناك، يا سيدي 1165 01:05:36,554 --> 01:05:41,616 لكنه يبدو إنه تمكن من إطلاق النار على .محاولتين سابقة وفقاً لهذا التقرير 1167 01:05:41,767 --> 01:05:44,228 ،إنك محق بحيال هذا ،لكن إسمع 1168 01:05:44,395 --> 01:05:47,148 .نظن أن الشيء بأكمله كان تمويهاً 1169 01:05:47,315 --> 01:05:50,735 لإننا لدينا رجل ظهر على كاميرة المُراقبة، أليس كذلك؟ 1170 01:05:50,901 --> 01:05:56,073 قبل ليلتين قام بتحطيم كاميرة .المُراقبة في الخلف 1171 01:05:56,240 --> 01:05:58,117 إذاً، يظن إن الأثنين متورطيّن؟ 1172 01:05:58,284 --> 01:06:01,412 لكن بالحديث عن التفاصيل .. و عن المسلحين 1173 01:06:01,579 --> 01:06:03,581 .. لا شك في ذلك 1174 01:06:03,748 --> 01:06:05,249 .إننا نتحدث عن عملية مُحكمة 1175 01:06:05,416 --> 01:06:07,960 و المُحقق الذي كان يعمل على .... القضية منذُ البداية 1176 01:06:08,127 --> 01:06:09,754 مُحقق (جاي رانسون)؟ 1177 01:06:09,920 --> 01:06:14,216 أجل، إنه يقوم بتحقيق مؤقت بالقرب .من (إمباير) الأن 1179 01:06:14,383 --> 01:06:20,806 ـ أتجد ذلك مُضحكاً؟ ـ سيد (جيلياني)، لا يوجد .إحتمال أن يقوم ذلك الحارس بالعملية لوحده 1181 01:06:20,973 --> 01:06:23,601 .إنها عملية كبيرة عليه .و أنا أراهن بشارتي على ذلك 1182 01:06:23,768 --> 01:06:27,271 حسناً، لا توجد مُشكلة بمواصلة ،عمله مع العّمال 1183 01:06:27,438 --> 01:06:29,774 .(لكن أميل بالموافقة على كلام (ماريشال 1184 01:06:29,940 --> 01:06:31,817 .هذا الشيء تفوح منه عملية سرقة مُنظمة 1185 01:06:31,984 --> 01:06:34,654 ـ أوافقك في ذلك ـ لِنسعى وراء العائلات الخمسة 1186 01:06:34,820 --> 01:06:36,697 .أحدهم سيعترف 1187 01:06:39,450 --> 01:06:42,286 *(بأمر من المدعي العام (رودولف جيلياتي* 1188 01:06:42,453 --> 01:06:44,789 أصدرت مُذكرة إعتقال بحق العائلات* *،الخمسة 1189 01:06:44,955 --> 01:06:47,833 ليتم إستجوابهم بخصوص عملية السرقة* *.(التي حدثت في (إمباير 1190 01:06:48,000 --> 01:06:49,043 .لم أكمل حِلاقة شاربك 1191 01:06:49,210 --> 01:06:52,296 ـ يجب عليك أن تحلق هذا (ـ الأن يظنوا إنها أكبر عملية منذُ حلدثة (لوفنانزا 1194 01:06:54,507 --> 01:06:57,218 ـ 8 مليون أو 9 مليون، كم يكون مقدارها؟ ـ مرحباً، كيف حالك؟ 1195 01:06:57,385 --> 01:06:59,385 ... ـ لا يبد أحداً يعرف أيّ شيء !ـ مهلاً، تراجع 1196 01:06:59,470 --> 01:07:01,389 .. ـ .... عدا ـ أين النقود يا (غوسبي)؟ 1197 01:07:01,555 --> 01:07:03,557 .إنها أكبر سرقة في تأريخ أمريكا.... 1198 01:07:03,724 --> 01:07:08,354 ،سيداتي و سادتي .لايزال أحدهم في الخارج بحوزته تلك نقود كثيرة 1199 01:07:08,521 --> 01:07:10,356 ،هذا هو نصيبك .كل قّرش 1200 01:07:10,523 --> 01:07:13,150 ـ أخبرتك بإمكاننا فعل ذلك !ـ أيّها الداعر 1201 01:07:13,317 --> 01:07:16,070 .هذا من أجل تحطيم وجهيّ 1202 01:07:17,196 --> 01:07:21,492 ماذا كنت ستقول إن لم يكن !لديك هذا؟ اللعنة 1204 01:07:21,659 --> 01:07:23,786 .(لقد تحدثتُ مع (مايك ... إنه يُريد 1205 01:07:23,953 --> 01:07:25,663 .مايك) يُريد اللقاء بِنا) 1206 01:07:26,997 --> 01:07:27,998 ... أيّها 1207 01:07:29,667 --> 01:07:31,544 ماذا عساي أن أفعل؟ .لقد إتصل بي 1208 01:07:31,711 --> 01:07:34,213 قال إننا سنواصل الصفقة الكولومبية .معه، هذا كُل ما في الأمر 1209 01:07:34,380 --> 01:07:36,507 .لم يخبر أيّ أحد بذلك 1210 01:07:36,674 --> 01:07:38,676 ـ هذا هو الأمر ـ سأركب سيارتي 1211 01:07:38,843 --> 01:07:41,094 ،إن أقتربت مني مُجدداً .سوف أقوم بقتلك 1212 01:07:41,095 --> 01:07:43,495 ـ ماذا كان عساي أن أقول غير ذلك؟ ـ سأقتلك بحق 1213 01:07:43,556 --> 01:07:45,916 ـ هل تفهمني؟ !ـ لقد سلمتك للتو 8 مليون دولار 1214 01:07:46,016 --> 01:07:48,059 ،إنك لم تُسلمني شيئاً هل تفهمني؟ 1215 01:07:48,060 --> 01:07:49,940 .. ـ أغرب ـ لم تُسلمني شيئاً 1216 01:07:50,020 --> 01:07:53,315 (و سوف ترحل من هُنا و تخبر (مايك .أن يقوم نفس ذلك و إلا أقتلكما معاً 1218 01:07:53,482 --> 01:07:55,122 ـ سأقتلك !ـ أجل، تباً لك 1219 01:07:55,192 --> 01:07:57,361 كان عليّ إطلاق النار عليك .عندما دخلت من السقف 1220 01:07:57,528 --> 01:07:58,821 .إيها الأحمق 1221 01:08:24,764 --> 01:08:26,223 .(تباً لهذه (الكوكائين 1222 01:08:33,731 --> 01:08:35,733 تعلم أن كان يجب عليّ قتلك، أليس كذلك؟ 1223 01:08:36,859 --> 01:08:38,778 ،أقطع قنقك 1224 01:08:38,944 --> 01:08:41,071 .بسبب خيانتك ليّ 1225 01:08:43,783 --> 01:08:45,868 .لهذا السبب أنا هُنا 1226 01:08:47,119 --> 01:08:48,537 .سأدفع لك 1227 01:08:48,704 --> 01:08:50,664 و ماذا عن صديقك؟ 1228 01:08:51,874 --> 01:08:54,043 .ليس له علاقة بهذا الأمر 1229 01:08:54,210 --> 01:08:56,003 ،إنه لم يشي بي 1230 01:08:56,170 --> 01:08:58,714 .هذا كُل شيء 1231 01:09:00,174 --> 01:09:02,134 .(أنا لستُ أحمق يا (إيدي 1232 01:09:03,344 --> 01:09:05,513 أنظر ليّ، إتفقنا؟ 1233 01:09:07,348 --> 01:09:08,933 .أسمع، أنا متورط في ذلك 1234 01:09:09,099 --> 01:09:11,227 .أنا متورط بكل هذا 1235 01:09:11,393 --> 01:09:14,271 لكن (كريس) سيبقى خارج الأمر .و هكذا سيتم ذلك 1236 01:09:14,438 --> 01:09:15,773 ،يُمكنك أن تطلق النار عليّ ،يُمكنك فعل ما تشاء 1237 01:09:15,940 --> 01:09:17,316 لكن أتعرف شيئاً؟ 1238 01:09:20,152 --> 01:09:22,446 إن قتلتي، لن تعثر عن مكان ..النقود قط 1239 01:09:22,613 --> 01:09:25,658 .(و سأخبر (سبيرو) بخصوص (جيمي 1240 01:09:25,825 --> 01:09:28,118 أتعلم؟ 1241 01:09:28,285 --> 01:09:29,954 .حسناً 1242 01:09:31,330 --> 01:09:33,165 .سيتم الأمر غداً ذا 1243 01:09:33,332 --> 01:09:35,459 .جيد 1244 01:09:35,626 --> 01:09:37,962 .لا تتوارى عن الأنظار 1245 01:09:38,128 --> 01:09:40,464 ـ لن أذهب لأيّ مكان ـ حسناً 1246 01:09:40,631 --> 01:09:42,967 .جيد .الأن أخرج من السيارة 1247 01:09:43,133 --> 01:09:44,927 .حسناً 1248 01:09:55,646 --> 01:09:58,607 ـ هل تحصلت على شيئاً؟ ـ إنه في مكانٍ ما هُنا 1249 01:10:02,945 --> 01:10:05,322 .وجدته 1250 01:10:05,489 --> 01:10:07,825 ـ لِنخرج من هُنا ـ هل سنخرج؟ 1251 01:10:07,992 --> 01:10:09,451 ـ أجل ـ حسناً، لِنقم بالأمر 1252 01:10:14,290 --> 01:10:18,085 ..مايكل)، أين) 1253 01:10:20,254 --> 01:10:22,423 ـ ماذا؟ ـ أين (جيمي)؟ 1254 01:10:22,590 --> 01:10:24,758 أين كان مؤخراً؟ 1255 01:10:24,925 --> 01:10:27,761 ـ (جيمي) مشغول بالعمل ...ـ كلا، أعلم، أعني إنه لم يكن هُنا منذُ 1256 01:10:27,928 --> 01:10:29,221 .قبالة أسبوع 1257 01:10:29,388 --> 01:10:31,056 .إنه دوماً يتسكع معك .أنا فقط أتسأل 1258 01:10:31,223 --> 01:10:32,516 .أنا فقط أتسأل عن مكانه 1259 01:10:32,683 --> 01:10:34,559 .أظن إنه مشغول بموضوع البناء 1260 01:10:34,560 --> 01:10:36,312 ـ أجل ـ إنه يعمل في المسارح 1261 01:10:36,478 --> 01:10:38,105 .لقد كان مشغولاً بعض الشيء 1262 01:10:38,272 --> 01:10:40,357 .ياني)، هذا يبدو جيداً) أيُمكنك تشغيله؟ 1263 01:10:40,524 --> 01:10:42,318 .ثمة قرص (لافى) هُناك بالخلف على ما أظن 1264 01:10:42,484 --> 01:10:43,569 .إنه يبدو جيداً على أية حال 1265 01:10:43,736 --> 01:10:44,987 إلى أين تذهب؟ 1266 01:10:45,154 --> 01:10:47,489 .إلى دورة المياه 1267 01:10:56,332 --> 01:10:59,877 مرحباً، إني أبحث عن .(سبيرو ستارفكيس) 1269 01:11:00,044 --> 01:11:02,379 (ـ (ستارفاكيس !(ـ (ستارفاكيس 1270 01:11:02,546 --> 01:11:04,673 .هذا جيداً هل الشرطة تسأل عنه؟ 1271 01:11:04,840 --> 01:11:07,718 ـ ماذا، ألسنا واضحيّن؟ ـ فقط إن كنت من الشرطة 1272 01:11:09,053 --> 01:11:11,722 .(لقد جئنا إلى هُنا بخصوص سرقة (إمباير 1273 01:11:11,889 --> 01:11:14,099 فقط أشعر بالفضول إن كان أحدكم .يعرف شيئاً عن هذا 1274 01:11:14,266 --> 01:11:16,060 سرقة (إمباير) في (برونكس)؟ 1275 01:11:16,226 --> 01:11:17,853 و هل أنت هُنا تُحقق بالأمر؟ 1276 01:11:18,020 --> 01:11:20,940 ظننتُ إن الصحف قالت إنها كانت .بفعل عصابة إيطالية سوداء 1277 01:11:21,106 --> 01:11:23,192 ـ إنها عصابة الحقيقة، كما تعلم ـ أجل، كما تعلم 1278 01:11:23,359 --> 01:11:25,319 ،سوى كانوا أشخاص كبار أو صغار 1279 01:11:25,486 --> 01:11:27,863 .فجميعهم سواس بالنسبة ليّ 1280 01:11:29,073 --> 01:11:31,075 ..(أليس ذلك صحيح يا (مايكل 1281 01:11:31,241 --> 01:11:33,869 ديميتريو)؟) هل نطقتها بشكل صحيح؟ 1282 01:11:34,036 --> 01:11:36,413 تأتي إلى مكاني و تتفوه بإسماء أشخاص .و لكنك لم تنطق إسمي 1283 01:11:36,580 --> 01:11:38,874 .أنت محق 1284 01:11:39,041 --> 01:11:41,502 ـ لم نفعل ـ و بمَن تلمح؟ 1285 01:11:41,669 --> 01:11:44,421 أربما يكون لـ(مايكل) يد بتلك الجريمة؟ 1286 01:11:44,588 --> 01:11:47,299 فقط أريد أن أسأل رجلك إن .كان لديه فكرة عن الأمر 1287 01:11:47,466 --> 01:11:50,594 رجلي، أيها المحققين ،لديه ذلك الحس الجيد كي يعرف 1288 01:11:50,761 --> 01:11:55,933 إن كان هو أو أي شخص آخر حولي لديه علاقة .بهذا من دون معرفتي، سوف أتخلص منه 1290 01:11:56,100 --> 01:12:00,062 لذا، لا يُمكنك أن تكون واثقٍ بإن .ليس لديه فكرة عن هذا الأمر 1291 01:12:00,229 --> 01:12:02,356 لذا إنك تجيب بدلاً عنه؟ 1292 01:12:02,523 --> 01:12:05,025 ـ لقد فعلتُ للتو ـ إنه يجيب بدلاً عنك 1293 01:12:09,905 --> 01:12:12,116 .حسناً، ليس لدينا شيء آخر 1294 01:12:14,785 --> 01:12:17,329 ـ وداعاً؟ ـ أجل، وداعاً 1295 01:12:17,496 --> 01:12:18,831 .حسناً 1296 01:12:21,291 --> 01:12:22,418 .إلى اللقاء 1297 01:12:28,048 --> 01:12:29,091 .مايكل)، هيا أجلس) 1298 01:12:42,563 --> 01:12:45,774 ،أنظر إليه .إنه يتكلم مع أحداً ما 1299 01:12:47,651 --> 01:12:50,279 ـ أيها الداعر ـ أأنت واثق؟ 1300 01:12:50,446 --> 01:12:52,287 .واثق للغاية .إنه ينظر مباشرةً إلى الكاميرة 1301 01:12:52,448 --> 01:12:54,249 .لقد كنتُ أنظر لهذا الشيء طوال المساء 1302 01:12:54,366 --> 01:12:56,535 .ها هو ذا 1303 01:12:56,702 --> 01:12:58,495 .الداعر 1304 01:13:02,041 --> 01:13:03,667 .(مرحباً (كريس .مرحباً يا رجل 1305 01:13:03,834 --> 01:13:05,335 ـ مرحباً ـ كيف حالك؟ 1306 01:13:05,502 --> 01:13:07,963 .هيا تفضل بالدخول .أسمحوا ليّ أن أتكلم معه لوهلة 1307 01:13:08,130 --> 01:13:12,090 ـ بالتأكيد ـ لم تسنح ليّ الفرصة .على شكرك لإنقاذ حياتي هُناك 1309 01:13:12,217 --> 01:13:13,802 .لذا شكراً لك 1310 01:13:13,969 --> 01:13:15,846 .أجل، أنا سعيد لرؤيتك بخير 1311 01:13:16,013 --> 01:13:17,598 .أجل، و أنا أيضاً .. هيا 1312 01:13:17,765 --> 01:13:19,266 .ألتقط مقعد و أجلس عليه 1313 01:13:21,518 --> 01:13:23,854 .إسمع، شكراً على قدومك يا رجل 1314 01:13:24,021 --> 01:13:28,317 عندما يحدث شيء كهذا، فيكون علينا .إحضارك، فيجب علينا أن نتكلم مع الناس 1316 01:13:28,484 --> 01:13:31,111 .إنها إجراءات روتينية .إنك تعرف الروتين 1317 01:13:31,278 --> 01:13:33,197 ـ أجل، بالتأكيد ـ حسناً 1318 01:13:33,363 --> 01:13:35,240 .. لذا يجب أن أسألك 1319 01:13:35,407 --> 01:13:37,743 ألمَ تلاحظ شيءٍ غير مألوف أو ما شابة؟ 1320 01:13:37,910 --> 01:13:40,037 ،أعلم أن أمر يبدو جنوني 1321 01:13:40,204 --> 01:13:42,122 ،لكن كنتُ حينها أقوم بجولة تفقدية 1322 01:13:42,289 --> 01:13:45,709 .و ذهبتُ إلى الحمام .و لم أسمع شيءٍ، و من ثم عدت 1323 01:13:47,044 --> 01:13:49,213 .هذا كُل شيء 1324 01:13:51,882 --> 01:13:53,634 أتعرف هؤلاء الرجال؟ 1325 01:13:55,511 --> 01:13:57,721 (هذا الرجل يُدعى (مايكل ديميتريو 1326 01:13:57,888 --> 01:14:00,140 .(و الرجل الآخر (إيدي باباستراتوس 1327 01:14:00,307 --> 01:14:03,644 ،إنهما مجرميّن صغار .لكني ردتُ أن أعرف إن كنتُ تعرفهم 1328 01:14:06,105 --> 01:14:09,066 ـ أجل، لماذا؟ ـ لقد كنتُ أتحرى عن الأمر و حسب 1329 01:14:13,487 --> 01:14:15,823 ..أعني، إني لم أتكلم معهم منذُ فترة 1330 01:14:17,157 --> 01:14:18,617 .. لذا 1331 01:14:18,784 --> 01:14:23,205 ـ أنا واثق بإنهم ليس لهم علاقة بهذا إن كنت تقصد ذلك. ـ لم أقل ذلك 1333 01:14:24,414 --> 01:14:25,707 .لكن، لا بأس بذلك 1334 01:14:28,752 --> 01:14:30,420 ،حسناً، ذا 1335 01:14:30,587 --> 01:14:32,589 ألديك أسئلة آخرى أم أكتفيت لهذا الحد؟ 1336 01:14:32,756 --> 01:14:34,800 لقد أشرت بإنه كان شخص واحد صحيح؟ 1337 01:14:34,967 --> 01:14:37,177 ـ الذي أخترق المكان و قام بالسرقة؟ ـ كلا، لم أقل 1338 01:14:37,344 --> 01:14:39,471 .لم أرى أيّ أحد 1340 01:14:41,723 --> 01:14:46,270 أتعلم أن لدينا تسجيل فيديو ،بالقرب من حجرة النقود 1342 01:14:46,436 --> 01:14:50,607 قبل أن يقوم رجل المُقنع بالنظر ،إلى الأعلى و تحطيم الكاميرة 1344 01:14:50,774 --> 01:14:52,442 .كان يبدو يتكلم مع شخصٍ ما 1345 01:14:52,609 --> 01:14:53,610 من ثم ينظر إلى الأعلى 1346 01:14:53,777 --> 01:14:56,113 كما لو كان أحدهم أخبره بوجود .كاميرة مُراقبة هُناك 1347 01:14:56,280 --> 01:14:57,739 .إنه أمرٍ غريب للغاية 1348 01:14:57,906 --> 01:15:01,076 .كما أخبرتك، لم أرى أيّ أحد 1349 01:15:01,243 --> 01:15:03,620 ... لقد قلت ذلك بالفعل .عديد المرات 1350 01:15:03,787 --> 01:15:06,081 ـ حسناً ـ أجل 1351 01:15:06,248 --> 01:15:08,000 .حسناً، إنك لا تعرف شيئاً 1352 01:15:13,046 --> 01:15:14,590 حسناً، هل نُحن متفقيّن؟ 1353 01:15:14,756 --> 01:15:16,466 .أجل، أجل .لقد إنتهينا 1354 01:15:16,633 --> 01:15:18,093 .حسناً، رائع 1355 01:15:18,260 --> 01:15:20,345 .شكراً لإنقاذك حياتي 1356 01:15:20,512 --> 01:15:22,639 ـ أجل ـ حسناً، جيد 1357 01:15:24,600 --> 01:15:28,353 لكن هذا لا يعني أن لا أتردد ،لحظة واحدة في إعتقالك مُجدداً 1359 01:15:28,520 --> 01:15:30,814 إن عرفت إنك تكذب عليّ .بشأن كل هذا الهراء 1360 01:15:32,316 --> 01:15:37,237 ـ هل فهمت؟ ـ أجل 1362 01:15:39,156 --> 01:15:40,324 .حسناً، نحن على وفاق 1363 01:15:42,534 --> 01:15:43,952 .الأن يُمكنك المغادرة 1365 01:16:20,322 --> 01:16:21,698 !أنت 1366 01:16:24,534 --> 01:16:25,702 .سبيرو) يُريد التحدث معك) 1367 01:16:26,745 --> 01:16:28,372 .أصعد 1368 01:16:46,556 --> 01:16:48,100 .(مرحباً (أورلاندا 1369 01:16:59,319 --> 01:17:01,571 .أجلسوا، من فضلكم 1370 01:17:01,738 --> 01:17:03,198 .هُنا 1371 01:17:12,082 --> 01:17:13,417 لقد تأخرتم، أليس كذلك؟ 1372 01:17:18,380 --> 01:17:20,924 هذا هو المكان الذي نتواجد .بهِ 1373 01:17:21,091 --> 01:17:23,093 .الأوقات المهمة 1374 01:17:26,096 --> 01:17:28,807 .أرجوكم، بلا أسرار 1375 01:17:30,350 --> 01:17:32,436 .ضع حقيبتك بالقرب من حقيبتنا 1376 01:17:34,896 --> 01:17:36,565 .لا بأس 1377 01:17:45,615 --> 01:17:47,784 .ثمانية مليون، جميعها هُنا 1378 01:17:49,953 --> 01:17:51,455 هل هذا (الكوكائين) النقي؟ 1379 01:17:51,621 --> 01:17:53,457 لماذا يسألون الناس هذا السؤال دوماً؟ 1380 01:17:53,623 --> 01:17:56,209 هل بسبب الأفلام، صحيح؟ .بالطبع 1381 01:17:59,171 --> 01:18:00,297 نقي؟ 1382 01:18:00,464 --> 01:18:01,965 .بالطبع 1383 01:18:08,138 --> 01:18:13,518 الأن لابُد و أن لديك تمويل كبير لكي .(يجعلك (مايك) شريكاً بدلاً عن (جيمي 1385 01:18:13,685 --> 01:18:15,604 ـ صحيح؟ ـ أجل 1386 01:18:15,771 --> 01:18:17,814 أسمع، (جيمي) لم يعد جزء من هذا .بعد الأن 1387 01:18:17,981 --> 01:18:19,399 إتفقنا؟ 1388 01:18:23,820 --> 01:18:25,322 .حسناً 1389 01:18:26,448 --> 01:18:28,158 .لنِقم بعّدها 1390 01:18:33,872 --> 01:18:35,540 .و الأن سوف ننتظر 1391 01:18:35,707 --> 01:18:38,168 .إنها نقود كثيرة لعّدها 1392 01:18:56,103 --> 01:18:57,396 .(كريستو كريستارا) 1393 01:18:57,562 --> 01:19:00,524 لقد واجهتَ أوقات عصيبة مؤخراً أليس كذلك؟ 1394 01:19:00,690 --> 01:19:03,110 .إنها كانت بضعة إيام 1395 01:19:04,319 --> 01:19:05,862 .لدينا شيء من أجلك 1396 01:19:06,029 --> 01:19:07,781 أين ضيفنا المميز؟ 1397 01:19:07,948 --> 01:19:09,532 هل أحد يعرف أين ضيفنا المميز؟ 1398 01:19:09,533 --> 01:19:12,202 ـ إنه يقضي حاجته ـ يقضي حاجته؟ 1399 01:19:14,371 --> 01:19:15,872 .يقضي حاجته 1400 01:19:16,957 --> 01:19:19,000 .يقضي حاجته 1401 01:19:20,961 --> 01:19:22,671 .حسناً، ذا 1402 01:19:22,838 --> 01:19:25,715 قبل أن تخبرني عن مكان النقود ..(التي سُرقت في (برونكس 1403 01:19:25,882 --> 01:19:29,885 ستخبرني ما هو السبب الوحيد الذي ..يمنعنا من تحطيم رأس الأن 1405 01:19:29,886 --> 01:19:32,013 لكن قبل أن تفعل ذلك، لدي شخص ،أريدك أن تقابله 1406 01:19:32,180 --> 01:19:34,558 الذي كان يُخبرني عن سرقة نقود .التي لا تُريد مُشاركتي بِها 1407 01:19:34,724 --> 01:19:35,934 ،سبيرو)، إسمع) 1408 01:19:36,101 --> 01:19:37,894 لا أعلم عّما تتحدث، إتفقنا؟ 1409 01:19:38,061 --> 01:19:42,107 !مهلاً، أنا أفهم .لهذا أشرت بإني أريدك أن تقابل شخصٍ ما أولاً 1411 01:19:42,274 --> 01:19:44,109 !إنه ليس بالأمر المهين 1412 01:19:44,276 --> 01:19:46,570 .ها هو ذا قادم .ليس علينا أن ننتظر أكثر 1413 01:19:46,736 --> 01:19:48,405 ... ضيفنا المميز 1414 01:19:48,572 --> 01:19:50,699 .سيد (جيمي) عاد من الموت 1415 01:19:50,866 --> 01:19:52,909 أمر لا يُصدق، صحيح؟ 1416 01:19:53,076 --> 01:19:56,037 ،في المرة قادمة إن أردت قتل أحدهم !تأكد من قتله 1417 01:20:00,625 --> 01:20:02,461 كيف حالك الأن (كريستو)؟ 1418 01:20:10,010 --> 01:20:12,596 .الأن أذهب و أحضر نقودي 1419 01:20:25,942 --> 01:20:28,778 ـ أتريد كأسان؟ ـ أجل 1421 01:20:28,945 --> 01:20:30,864 هل (إيدي باباستراتوس) يعمل الليلة؟ 1422 01:20:32,157 --> 01:20:33,617 .ليس الليلة 1423 01:20:33,783 --> 01:20:35,535 ماذا عن صديقه، (كريس بوتامي)؟ 1424 01:20:35,702 --> 01:20:39,456 ـ و مَن تكونوا لتسألوا؟ ـ رجال شرطة 1426 01:20:40,582 --> 01:20:43,168 ما رأيكم أن تلقوا نظرة على قوائم الطعام؟ 1427 01:20:43,335 --> 01:20:46,505 .حسناً، لا بأس يا عزيزتي .نحن شرطة حقيقيون بالفعل 1428 01:20:46,671 --> 01:20:48,840 إن كنتِ موافقة، نود رؤية .(خزانة (إيدي 1429 01:20:49,007 --> 01:20:50,759 أأنتِ موافقة؟ 1430 01:20:51,801 --> 01:20:54,304 .أليني)، تعالي إلى هُنا) 1431 01:20:55,305 --> 01:20:59,351 ،هؤلاء الأشخاص يدعون أنفسهم رجال شرطة .يودون إلقاء نظرة على خزانة (إيدي) أو ما شابة 1433 01:20:59,518 --> 01:21:01,728 أكلاكما شرطيان؟ 1434 01:21:03,647 --> 01:21:05,565 ـ هل هذه شارة حقيقية؟ ـ أجل، سيدتي 1435 01:21:05,732 --> 01:21:07,901 ـ أجل ـ ماذا فعل؟ 1436 01:21:08,068 --> 01:21:09,819 .نأمل بإنه لم يفعل شيئاً 1437 01:21:11,363 --> 01:21:13,198 .حسناً، ذا .هيا 1438 01:21:13,365 --> 01:21:15,325 ـ أنرافقكِ؟ ـ أجل 1439 01:21:20,330 --> 01:21:22,165 .تفضلوا، أفعلوا ما تشاءوا 1440 01:21:22,332 --> 01:21:23,959 ـ أيّ واحدة؟ ـ في المنتصف 1441 01:21:24,125 --> 01:21:26,419 هل هُناك مانع؟ 1442 01:21:28,505 --> 01:21:31,131 إن عثرت أي شيء عن فتاة آخرى .حاول أن تعطيه ليّ 1443 01:21:31,132 --> 01:21:32,842 .أجل، لكِ ذلك 1444 01:21:43,853 --> 01:21:45,772 .مُحال 1445 01:21:45,939 --> 01:21:47,607 .يا للروعة 1446 01:21:54,823 --> 01:21:56,491 .إنها ثمانية 1447 01:21:58,535 --> 01:22:00,287 .ثمانية مليون دولار 1448 01:22:00,453 --> 01:22:02,372 .إنه مضبوظ 1449 01:22:02,539 --> 01:22:04,708 .توجد 400 دولار زائدة 1450 01:22:06,585 --> 01:22:08,086 .إنها لك 1451 01:22:10,380 --> 01:22:12,215 .حسناً 1452 01:22:12,382 --> 01:22:14,217 .يُمكنكما الإنصراف الأن 1453 01:22:15,552 --> 01:22:17,846 ـ ما الذي تتحدث عنه؟ ـ إنهض 1454 01:22:18,013 --> 01:22:20,432 .أستدر و أخرج من الباب 1455 01:22:21,474 --> 01:22:23,310 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 1456 01:22:24,561 --> 01:22:25,937 .ليس صعباً 1457 01:22:26,104 --> 01:22:28,064 .. إنهض 1458 01:22:28,231 --> 01:22:29,816 أستدر 1459 01:22:29,983 --> 01:22:31,443 ـ و أخرج من الباب ـ لا تتحرك 1460 01:22:31,610 --> 01:22:33,411 ما الذي تقصده بأن نخرج؟ 1461 01:22:33,486 --> 01:22:35,571 ـ مهلاً، مهلاً، أهدأ ـ لقد قلتُ أستدر 1462 01:22:35,572 --> 01:22:37,282 ـ و أخرج من الباب ـ ما الذي يجري؟ 1463 01:22:37,449 --> 01:22:39,200 ـ أستدر و أخرج من الباب ـ حسناً، أهدأ 1464 01:22:39,367 --> 01:22:40,744 .أخفض سلاحك 1465 01:22:40,910 --> 01:22:42,954 ـ لقد قلتُ أسدي لنفسك معروفاً ـ ما الذي يجري؟ 1466 01:22:43,121 --> 01:22:44,748 .أخرج من الباب 1467 01:22:44,914 --> 01:22:47,709 !ـ هيا ـ لقد أطلقت النار على فمي؟ 1468 01:22:47,876 --> 01:22:49,169 !أخرج، الأن 1469 01:22:49,336 --> 01:22:51,212 !أخرج من هُنا الأن 1470 01:22:51,379 --> 01:22:53,590 ـ أخرج من هُنا الأن ـ أأنت جاد؟ 1471 01:22:53,757 --> 01:22:55,759 !في فمي 1474 01:23:03,391 --> 01:23:05,602 .هيا، هيا، هيا 1476 01:23:08,146 --> 01:23:09,939 !سُحقاً 1479 01:23:51,648 --> 01:23:53,024 إيدي)؟) 1480 01:23:55,151 --> 01:23:57,112 .لقد إنتهى الأمر 1481 01:24:01,491 --> 01:24:02,492 .سأتكلم معه 1482 01:24:04,369 --> 01:24:06,996 .(إيدي)، (إيدي) 1483 01:24:10,458 --> 01:24:11,668 .(إيدي)، (إيدي) 1484 01:24:13,253 --> 01:24:15,839 المدعي العام أعتقل نصف ،المافيا الإيطالية 1485 01:24:17,465 --> 01:24:20,343 و ملازمي يتسائل كيف نصف نقود ،إمباير) المفقودة) 1486 01:24:20,510 --> 01:24:24,264 أصبحت بيد تاجر مخدرات كولومبي ذو ،مستوى متوسط 1487 01:24:24,431 --> 01:24:27,684 و أظن أنك و صديقك تعرفا مكان .النصف الآخر 1488 01:24:27,851 --> 01:24:30,019 .. لذا قبل أن أتركك تذهب 1489 01:24:30,186 --> 01:24:34,649 سيكون لسوء الحظ لديّ : (سؤالين أطرحهم عليك يا (إيدي 1491 01:24:36,192 --> 01:24:37,610 أين (كريس)؟ 1492 01:24:41,865 --> 01:24:43,616 و أين النقود؟ 1493 01:25:04,763 --> 01:25:07,599 كريس)، ما الذي يجري؟) 1494 01:25:07,766 --> 01:25:10,351 .أنا جادة الأن .عليك أن تخبرني بما يحدث 1495 01:25:10,518 --> 01:25:12,228 .سُحقاً، أبي 1496 01:25:12,395 --> 01:25:14,731 ـ تباً، هيا ـ (كريس)، أنا جادة 1497 01:25:14,898 --> 01:25:16,691 يجب أن تنظر ليّ و تخبرني ما الذي .يجري هُنا 1498 01:25:16,858 --> 01:25:18,693 أياً كان ما سيحدث، يجب عليكِ أن تتفقدي التمثال، إتفقنا؟ 1499 01:25:18,860 --> 01:25:20,111 ـ تفقدي التمثال !ـ (كريس)، ماذا؟ 1500 01:25:20,278 --> 01:25:22,238 ـ النقود موجود في التمثال !(ـ (كريس 1501 01:25:23,239 --> 01:25:24,824 .(كريس) 1502 01:25:35,293 --> 01:25:36,878 !(كريس) 1503 01:25:38,087 --> 01:25:39,839 !(كريس) 1504 01:25:41,591 --> 01:25:43,551 ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟ 1505 01:25:43,718 --> 01:25:46,179 .إنهم يعرفون كُل شيء 1506 01:25:46,346 --> 01:25:48,097 ـ مَن يعرف؟ ـ الشرطة تعرف كُل شيء 1507 01:25:48,264 --> 01:25:51,017 ـ لقد وجدوا الخريطة اللعينة !ـ و أنت جئت ليّ؟ 1508 01:25:51,184 --> 01:25:52,727 ـ تباً ـ ماذا تريدني أن أفعل؟ 1509 01:25:52,894 --> 01:25:54,854 .الأمر ليس بهذه السهولة 1510 01:25:55,021 --> 01:25:56,773 .لقد أخبرتني بأن (جيمي) مات 1511 01:25:56,940 --> 01:25:58,608 !(إنه لم يمت يا (إيدي .إنه على قيد الحياة 1512 01:25:58,775 --> 01:26:01,361 ما الذي تتحدث عنه؟ .لقد رأيتُ (مايك) يقتله أمام أعيوني 1513 01:26:01,528 --> 01:26:03,321 ،حسناً، إنه لم يمت ! وقد إنتهى أمرنا 1514 01:26:03,488 --> 01:26:05,489 .لقد ذهبت جميع نقودي الأن 1515 01:26:05,490 --> 01:26:06,950 ـ أنا بحاجة إلى بعض النقود ـ أتريد نقوداً؟ 1516 01:26:07,116 --> 01:26:09,077 ـ أنا بحاجة لبعض النقود ـ لقد حسبتك إنك أخبرت الشرطة هي من تحتاجها؟ 1517 01:26:09,244 --> 01:26:10,495 !ـ الأن أغرب من هُنا ـ يجب إعطائي بعض المال الأن 1518 01:26:10,662 --> 01:26:13,706 .أعلم إنها في مكانٍ ما هُنا 1519 01:26:13,873 --> 01:26:16,251 ـ لا أريد أن أفعل أيّ شيء !(ـ لن أعطيك أيّ نقود يا (إيدي 1521 01:26:16,417 --> 01:26:18,461 لا أريد أن أفعل أيّ شيء الآن إتفقنا؟ 1522 01:26:18,628 --> 01:26:20,630 ـ لا تجبرني عن فعل أيّ شيء ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1523 01:26:20,797 --> 01:26:22,757 لا تجبرني أن أفعل أيّ شيء الأن، إتفقنا؟ 1524 01:26:22,924 --> 01:26:25,343 .أنا جاد للغاية .فقط دلَنّيّ عن مكانها الأن 1525 01:26:25,510 --> 01:26:27,345 فقط دلَنّي عن مكان النقود الأن، إتفقنا؟ 1526 01:26:27,512 --> 01:26:29,392 ـ نقودي من أجل عائلتي !ـ أنا آسف 1527 01:26:29,472 --> 01:26:31,307 ـ من أجل والديّي كي يشتروا منزلاً !ـ لا أريدها كُلها 1528 01:26:31,474 --> 01:26:33,852 !يُمكنك شراء 10 منازل بتلك النقود 1529 01:26:34,018 --> 01:26:36,271 ماذا عنيّ؟ 1530 01:26:37,981 --> 01:26:39,148 .لا تُخالني أن لا أقوم بذلك 1531 01:26:41,359 --> 01:26:43,319 !لا تظن إنني لا أطلق النار 1532 01:26:43,486 --> 01:26:44,654 !سُحقاً 1533 01:26:46,823 --> 01:26:49,492 ـ تباً ـ مهلاً، أبي 1534 01:26:49,659 --> 01:26:51,160 .(إنهض يا (إيدي 1535 01:26:52,495 --> 01:26:54,205 (ـ الرصاصة التالية ستقتلك يا (إيدي ـ تباً 1536 01:26:54,372 --> 01:26:56,666 ـ الرصاصة التالية ستقتلك يا (إيدي). هيا إنهض ـ تباً 1537 01:26:56,833 --> 01:26:58,668 ـ هيا، أبي ـ هذا كل شي، هيا إنهض 1538 01:26:58,835 --> 01:27:00,169 .هيا، إنهض 1539 01:27:00,336 --> 01:27:02,672 !ـ تباً ـ بربك، أبي، أرجوك 1540 01:27:02,839 --> 01:27:04,757 .(الشرطة قادمة يا سيد (بي 1541 01:27:04,924 --> 01:27:06,525 .أجل، إنهم قادمون 1542 01:27:06,593 --> 01:27:08,136 .الشرطة قادمة يا أبي، هيا 1543 01:27:08,303 --> 01:27:11,347 .أجل، إنهم قادمون الأن أأنت سعيداً الأن؟ 1544 01:27:11,514 --> 01:27:13,725 ـ هيا، يا أبي !ـ أخرس 1545 01:27:13,892 --> 01:27:15,351 .أبقى حيث أنت 1546 01:27:15,518 --> 01:27:17,770 ـ أجل ـ تباً 1547 01:27:17,937 --> 01:27:20,315 .(الشرطة قادمة يا سيد (بي 1548 01:27:20,481 --> 01:27:22,859 ـ أجل، إنهم قادمون ـ الشرطة اللعينة 1549 01:27:23,026 --> 01:27:25,194 !ـ تياً !(ـ لا تتحرك (إيدي 1550 01:27:25,361 --> 01:27:27,530 .لقد إنتهى الأمر الأن 1551 01:27:27,697 --> 01:27:30,533 !ـ لقد إنتهى الأمر! أبق مكانك !ـ مكانك 1552 01:27:30,700 --> 01:27:33,161 !ـ لا تتحرك !ـ أرمي سلاحك 1553 01:27:33,328 --> 01:27:36,581 !ـ كلا، إنه أبي !ـ مكانك، أرمي السلاح جانباً 1554 01:27:36,748 --> 01:27:38,708 .قلتُ أرمي السلاح 1555 01:27:38,875 --> 01:27:40,376 !أرمي السلاح 1556 01:27:40,543 --> 01:27:42,545 ـ أرجوك ـ قلتُ أرمي السلاح جانباً 1557 01:27:42,712 --> 01:27:44,380 ـ أرجوك، هيا !ـ أرميوه 1558 01:27:47,342 --> 01:27:49,761 ـ أرجوك، حسناً؟ ـ لقد إنتهى الأمر الأن؟ 1559 01:27:49,928 --> 01:27:51,304 !إنه آمن 1560 01:27:51,471 --> 01:27:53,389 !أنت، أيها الداعر !أحترس 1561 01:27:53,556 --> 01:27:55,725 !أبعد يدك عنه 1562 01:27:55,892 --> 01:27:58,019 ،مهلاً، إنه أبي !أياك و أن توذيه 1563 01:27:58,186 --> 01:27:59,896 !مهلاً (كريس)، كلا .على رسلك 1564 01:28:00,063 --> 01:28:02,190 ـ تباً !(ـ تباً (جونسون 1565 01:28:02,357 --> 01:28:04,859 .على رسلك 1566 01:28:05,026 --> 01:28:06,069 !تباً 1567 01:28:07,236 --> 01:28:09,072 .(لا بأس يا (كريستو 1568 01:28:10,740 --> 01:28:12,450 .لقد إنتهى الأمر الأن 1569 01:28:12,617 --> 01:28:15,703 ـ أنا آسف يا أبي ـ لقد إنتهى الأمر الأن 1570 01:28:20,333 --> 01:28:22,710 ـ أنا آسف يا أبي ـ لنذهب 1571 01:28:23,753 --> 01:28:25,254 .أنا آسف 1572 01:28:25,421 --> 01:28:27,173 (ـ لا بأس (كريستو ـ لقد أخطأت 1573 01:28:28,257 --> 01:28:29,842 .لقد إنتهى الأمر الأن 1574 01:28:36,099 --> 01:28:38,434 .لقد أخطأت 1575 01:28:38,601 --> 01:28:41,354 .(أجل، إنك كذلك يا (كريس 1576 01:28:42,397 --> 01:28:43,648 .أجل، لقد أخطأت 1577 01:29:11,634 --> 01:29:14,762 أيها الرئيس لا تزال هُناك كمية .من النقود لم يتم العثور عليها 1578 01:29:14,929 --> 01:29:16,931 .و لا تعرف ذلك 1579 01:29:18,224 --> 01:29:20,518 أتظن أن هذا الفتى سيتحدث؟ 1580 01:29:20,685 --> 01:29:23,521 .أجل .أظن إنه سيعود لصوابه 1581 01:29:25,148 --> 01:29:26,607 *: أشارت المباحث الفيدرالية اليوم* 1582 01:29:26,774 --> 01:29:28,818 أن الرجل الذي كان من المفترض أن يحمي* *.النقود، قد قام بسرقتها 1583 01:29:28,985 --> 01:29:31,487 *.(كريستو بوتامايتس)* 1584 01:29:31,654 --> 01:29:36,659 لقد أفسدنا عطلته، الذي كان يتشمس* *.بجوار المسبح طوال الظهيرة 1586 01:29:36,826 --> 01:29:41,748 *.لقد كنت أحاول سحب الحقيبة نحوي* كريس بوتامايتس)، "لوس أنجلوس" " كالفورنيا" _ 2013) 1588 01:29:41,914 --> 01:29:46,002 لقد قال صاحب المبنى بإنه منذهل للغاية* *.لتمكن اللصوص المرور من خلال السطح 1590 01:29:46,169 --> 01:29:47,795 *،لقد صنعاً هذا السقف خصيصاً* 1591 01:29:47,962 --> 01:29:52,175 كيّ يحتوي على تركيب صّلب لإننا* *.ردنا توفير الآمن هُناك 1593 01:29:52,341 --> 01:29:54,343 *.لقد سحبتُ حقيبة من المال نحوي* 1594 01:29:54,510 --> 01:29:55,845 *.أتعلم؟ ها نحن ذا* 1595 01:29:56,012 --> 01:30:02,393 لقد قامت المباحث الفيدرالية بكثير من الإعتقالات* *.من أجل إستعادة 11 مليون التي لا تزال مفقودة 1598 01:30:02,560 --> 01:30:04,520 *و النقود لا تزال مفقودة ليومنا الحاضر؟* 1599 01:30:04,687 --> 01:30:06,564 ـ هذا صحيح ـ أختفت؟ 1600 01:30:06,731 --> 01:30:08,316 *.أختفت فحسب* 1601 01:30:08,483 --> 01:30:11,736 ـ في الهواء؟ ـ أجل 1602 01:30:11,903 --> 01:30:14,280 الطريقة التي أخذت بها النقود* *،من الحجرة 1603 01:30:14,447 --> 01:30:16,032 *.قد أختفت من أيدينا* 1604 01:30:16,199 --> 01:30:18,201 *.لقد كنت تُريد قولِ شيءٍ ما* 1605 01:30:18,367 --> 01:30:19,368 .كلا 1606 01:30:19,535 --> 01:30:21,079 .حسناً 1607 01:30:23,245 --> 01:30:29,077 لقد أطلق سراح (كريس) و (إيدي) من* *.السجن الفيدرلاي في الـ10 من أكتوبر عام 1991 1609 01:30:29,104 --> 01:30:33,340 *.و بقية المال لم يُعثر عليها قط* 1610 01:30:35,507 --> 01:30:55,552 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com