﻿1
00:01:17,615 --> 00:01:21,659
إنهم يدعونني ترنتي

2
00:03:17,563 --> 00:03:19,141
أسرع بالفاصوليا

3
00:03:30,492 --> 00:03:34,572
إذا كانت لديك نقود، سأعطيك طبقاً
من الفاصوليا

4
00:04:06,151 --> 00:04:07,895
هذا يكفي

5
00:04:12,282 --> 00:04:14,690
أنه ليس جائعاً

6
00:04:20,957 --> 00:04:23,530
تفضَل

7
00:04:28,339 --> 00:04:30,462
أتركه هنا

8
00:04:41,727 --> 00:04:45,345
هل هو نفس الشخص؟ -
سنكتشف ذلك -

9
00:05:25,602 --> 00:05:30,976
إهدأ يا جيكو. ستعيش لفترة أطول -
نعم، إلى الغد -

10
00:06:11,355 --> 00:06:14,937
هنالك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك...

11
00:06:28,079 --> 00:06:30,914
أنا لست جائعاً جداً

12
00:06:31,249 --> 00:06:34,084
أنت تصبح كذلك عندما تعبر الصحراء
هرباً

13
00:06:34,377 --> 00:06:38,160
نعم، ومن يعبر الصحراء هرباً يكون قد
خبَأ شيئاً ما، أليس كذلك؟

14
00:06:38,506 --> 00:06:40,297
صحيح

15
00:06:42,593 --> 00:06:45,926
إذاً ما الذي تخبَأه؟

16
00:06:48,140 --> 00:06:51,509
أنتبه فهو قذر جداً

17
00:07:06,824 --> 00:07:11,451
هذا من حسن حظَك يا سيد
أنت جائع مثل الحيوان

18
00:07:27,636 --> 00:07:31,087
على مهلك يا ماكس
فأنت لديك 12 ساعة أخرى

19
00:07:31,431 --> 00:07:34,551
أنت لا تساوي شيئاً

20
00:07:36,228 --> 00:07:39,181
سيعيش حتَى الغد

21
00:07:41,524 --> 00:07:46,435
هل تتخيَل كيف سيكون شكله غداً؟ -
سيبدو وكأنه دمية -

22
00:07:47,864 --> 00:07:52,276
على مهلك. أنتبه وإلَا ستنفجر
معدتك

23
00:08:01,377 --> 00:08:05,540
أنت تشعر وكأنك بشر تقريباً
أليس كذلك؟

24
00:08:07,174 --> 00:08:10,756
على مهلك يا ميكس

25
00:08:19,644 --> 00:08:21,850
فاموس، بومبري، لنذهب

26
00:08:22,147 --> 00:08:26,144
ماذا تقول؟ -
هيا، إنهض -

27
00:08:28,528 --> 00:08:35,064
أقل ما تتمناه لشخص يريد أن
يموت، هو صليب مكتوب عليه إسمه

28
00:08:35,368 --> 00:08:40,195
لذا قل لي إسمك؟ -
إنهم يدعونني ترنتي -

29
00:08:41,248 --> 00:08:43,537
ترنتي...

30
00:08:44,043 --> 00:08:47,376
والتي معناها... -
اليد اليمنى للشيطان -

31
00:08:50,424 --> 00:08:52,915
هيَا، تحرَك...

32
00:08:55,262 --> 00:08:58,381
بكم أدين لك؟ -
لا شيء -

33
00:08:58,723 --> 00:09:02,009
أنه على حساب المحل -
شكراً -

34
00:09:02,685 --> 00:09:06,303
البيرة لم تكن جيدة جداً على
أي حال

35
00:09:09,150 --> 00:09:11,226
ترنتي؟

36
00:09:11,527 --> 00:09:15,145
يقولون بأنك أسرع حامل سلاح
في المنطقة

37
00:09:15,531 --> 00:09:18,485
هل هذا ما يقولونه؟ -
نعم -

38
00:09:19,994 --> 00:09:22,152
!يا الهي

39
00:09:34,800 --> 00:09:38,050
حسناً يا جيكو، لم لا تخبرنا ماذا
حدث، هه؟

40
00:09:38,303 --> 00:09:43,048
لقد كان جرينجو يا سيدي. لقد أراد
أن يتحرَش بزوجتي

41
00:09:43,308 --> 00:09:47,388
لذا قمت بإبعاده باستخدام سكين صغيرة
يا سيدي، باستخدام سكين صغيرة

42
00:09:47,729 --> 00:09:54,442
لكن عندما نظرت إلى عينيه السوداوين
تحوَلتا الى اللون الأبيض، وقد سقط على
الأرض ثم فجأةً...

43
00:09:54,694 --> 00:09:56,733
لا بد من أنه ضرب رأسه

44
00:09:57,071 --> 00:10:00,107
لا بد أنه كذلك -
نعم، أعتقد ذلك يا سيدي -

45
00:10:00,407 --> 00:10:03,112
أي شهود؟ -
كلا، فقط أنا -

46
00:10:03,369 --> 00:10:04,483
!فكَر جيداً

47
00:10:04,787 --> 00:10:08,120
هل تعتقد بأن زوجتي والسكين يا سيدي...؟ -
وأنا... -

48
00:10:08,415 --> 00:10:11,701
جرينجو أراد أن يتحرَش بزوجتي

49
00:10:11,960 --> 00:10:15,661
نعم، أعلم ذلك، وأنت أبعدته باستخدام
سكين صغيرة جداً

50
00:10:16,006 --> 00:10:17,464
نعم يا سيدي

51
00:11:13,394 --> 00:11:17,557
!أبتعد وأتركني وشأني

52
00:11:17,815 --> 00:11:21,599
!سنذهب عندما نكون مستعدَين -
أنك تبحث عن المشاكل الآن! -

53
00:11:22,152 --> 00:11:25,770
ألا ترون بأنني مشغول؟ -
ونحن كذلك -

54
00:11:28,700 --> 00:11:33,077
هنالك طريقة واحدة لحل الموضوع يا ميل -
نعم، الطريقة الخشنة -

55
00:11:36,958 --> 00:11:39,829
!إبتعدوا! كونوا أولاداً عاقلين

56
00:11:41,880 --> 00:11:43,837
!أيها الشريف -
!أبتعدوا -

57
00:11:46,134 --> 00:11:51,424
!ًإذا كنت تريد له أن يرى الشمس ثانية
!يجب أن تطلق سراح صديقنا

58
00:11:51,764 --> 00:11:53,424
لقد تسلَل الى فراش إمرأة
هي ارادته أن يبتعد...

59
00:11:55,601 --> 00:11:58,555
لكنَه لم يبتعد
هذا يسمَى إعتداءاً جنسيَاً

60
00:11:58,813 --> 00:12:01,564
يجب عليه أن يمثل أمام القاضي

61
00:12:01,941 --> 00:12:05,559
أنا أتوقع من القاضي أن ينظر في القضيَة
إذا كانت تلك المرأة زوجته

62
00:12:05,861 --> 00:12:08,945
كانت ستبقى هنالك أيضاً لو لم يأتي
ذلك الرجل

63
00:12:09,239 --> 00:12:12,157
لقد كانت مستمتعة بالموضوع -
صديقكم أختار الفراش الخطأ -

64
00:12:12,409 --> 00:12:18,245
القانون هو القانون، وقد لا يكون مناسباً
للبعض منكم لكن القانون يجب أن يحترم

65
00:12:19,541 --> 00:12:22,874
الآن لديك دقيقة واحدة لمغادرة المكان

66
00:12:23,128 --> 00:12:27,125
هذا أخر تحذير أيها الشريف
أطلق سراح صديقنا...

67
00:12:57,619 --> 00:13:02,613
يا أولاد، لدي إحساس بأننا سنحتاج
إلى تعيين شريف جديد

68
00:13:37,908 --> 00:13:43,946
!مهلاً، أنت... أيها القذر -
هل تقصدني؟ -

69
00:13:44,247 --> 00:13:45,824
!نعم، أقصدك أنت أيها القمامة

70
00:13:46,165 --> 00:13:47,992
أعتقد بأنه يقصدك أنت

71
00:13:48,251 --> 00:13:50,160
أرمي ذلك الحزام

72
00:14:07,561 --> 00:14:11,060
!والآن دورك أيها الشريف، أرمه

73
00:14:20,949 --> 00:14:23,985
سيموتون قبل أن يسحبوا سلاحهم

74
00:14:31,542 --> 00:14:35,243
ما الذي قلته؟ -
يا مريم العذراء. من هذا؟ -

75
00:14:37,757 --> 00:14:40,710
اليد اليسرى للشيطان

76
00:14:57,108 --> 00:14:59,943
من هذا؟ -
إنها قصَة طويلة -

77
00:15:00,195 --> 00:15:02,982
أنهم مكسيكيَون،تعرفون كيف هم؟

78
00:15:03,239 --> 00:15:07,901
ما الذي قاله؟ -
لا شيء. دفاع عن النفس، لا شهود -

79
00:15:08,244 --> 00:15:11,779
لنرسله الى بيته -
كلا يا سيدي الشريف، أنهم يبحثون -

80
00:15:12,039 --> 00:15:14,447
لقد كان فقط المدعو جرينجو

81
00:15:14,792 --> 00:15:18,243
لقد أراد... أراد... -
أخرس -

82
00:15:18,504 --> 00:15:21,209
لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي يا سيدي

83
00:15:26,804 --> 00:15:28,962
خذ

84
00:15:30,932 --> 00:15:32,510
إنه جرح عميق

85
00:15:32,809 --> 00:15:35,431
يبدو أن الرصاصة قطعت وريداً

86
00:15:39,941 --> 00:15:42,266
ساعدني

87
00:15:52,203 --> 00:15:54,954
خذ رشفة  -
نعم، سيدي -

88
00:16:03,797 --> 00:16:08,792
!إنها سكَينة كبيرة جداً -
كلا، أنها صغيرة جداً. أشرب المزيد -

89
00:16:28,404 --> 00:16:30,444
خذ رشفة؟

90
00:16:35,411 --> 00:16:39,278
كيف هي العجوز؟ -
على حالها. دائماً هناك مشكلة معها -

91
00:16:41,125 --> 00:16:45,122
الآن، أين هي بحق الشيطان...؟ -
في نيو أرلينز، تدير منزلاً للعاهرات -

92
00:16:45,379 --> 00:16:48,130
كنت اتحدَث عن الرصاصة

93
00:16:50,217 --> 00:16:52,126
ها هي

94
00:17:01,519 --> 00:17:04,189
ضع إصبعك فيها

95
00:17:27,336 --> 00:17:30,206
آل جرينجو هم دائماً أشرار

96
00:17:30,881 --> 00:17:33,206
أراد أن يتحرَش بزوجتي
أريد أن أنام

97
00:17:33,467 --> 00:17:35,673
!فكرة عظيمة، اذهب للنوم

98
00:17:41,266 --> 00:17:42,594
أحلاماً سعيدة

99
00:17:47,480 --> 00:17:51,347
في الصباح قم بإرجاعه الى
زوجته المحبوبة

100
00:17:54,987 --> 00:18:00,491
أنت لا زلت سريعاً في النزال كما أرى -
هذا يذكَرني بشيء ما. شكراً للمساعدة -

101
00:18:02,661 --> 00:18:06,112
لقد كانوا 3 فقط -
نعم، هذه المرَة -

102
00:18:07,040 --> 00:18:10,908
لكنَهم سينتشرون في هذه البلدة
اللعينة

103
00:18:11,253 --> 00:18:16,330
من الأفضل أن نرحل من هنا قبل أن يصل
أولئك الأوغاد الى هنا

104
00:18:16,633 --> 00:18:22,054
أنا لا أبحث عن المتاعب -
وهل تعرف شيئاً غير ذلك؟ -

105
00:18:32,982 --> 00:18:36,517
رائحة المكان وكأنه معمل تقطير هنا

106
00:18:39,488 --> 00:18:43,189
من هذا؟ -
أخي -

107
00:18:43,492 --> 00:18:48,403
أنه في زيارة سريعة
سيسافر غداً

108
00:18:48,664 --> 00:18:52,163
أنك تشبه ذلك القذر الذي
أتى إلى هنا

109
00:18:52,417 --> 00:18:55,833
لقد أستخدم 3 صابونات قبل
أن يظهر لون بشرته

110
00:18:56,129 --> 00:18:58,750
لذا إذا أردت أن تصافحني
فعليك أن تستحمَ أولاً

111
00:18:59,007 --> 00:19:01,877
لا أريد أن أصاب بالكزاز

112
00:19:04,345 --> 00:19:06,137
ما هذا؟

113
00:19:07,432 --> 00:19:11,725
كيف انتهى بك الأمر هكذا؟ -
أحدهم كان يتبعني -

114
00:19:11,978 --> 00:19:15,014
حامل النجمة؟

115
00:19:19,401 --> 00:19:23,731
بعد يومين... بعد يومين من هروبي من
السجن في يوما

116
00:19:23,989 --> 00:19:27,607
رأيت أحدهم يتبعني

117
00:19:27,868 --> 00:19:31,912
لم يكن يطاردني، لقد كنَا فقط
في نفس الطريق

118
00:19:32,205 --> 00:19:34,364
لم أكن أعرف ذلك، لذا أطلقت النار عليه

119
00:19:34,708 --> 00:19:39,868
بعد ذلك عرفت بأنه كان سيصبح شريفاً لهذه
البلدة، كان قادماً ليحلَ محل ذلك الذي قتل

120
00:19:40,130 --> 00:19:44,376
...لذا أخذت مكانه

121
00:19:44,634 --> 00:19:48,584
لأنتظر رجالي ونذهب الى كاليفورنيا
معاً

122
00:19:48,846 --> 00:19:53,093
لقد خطَطت لهذا جيداً. لكن من المؤكَد
أنَك أتيت الى هنا لتفسد كل شيء

123
00:19:53,351 --> 00:19:56,470
أنا لا أعرف كيف، لكن أنا متأكد
من أنك ستفعلها

124
00:19:56,729 --> 00:19:59,398
إنه ليس بسجن، إنه كارثة

125
00:19:59,648 --> 00:20:03,516
والذي يذكَرني عندما كنت
خارج البلدة

126
00:20:03,819 --> 00:20:06,820
عندما قام رجال الرائد بضرب أولئك
المزارعين

127
00:20:07,156 --> 00:20:10,441
من الآن فصاعداً، أصبحوا لا يأكلون
شيئاً عدا البودينغ

128
00:20:10,784 --> 00:20:14,283
لأنهم فقدوا أسنانهم

129
00:20:14,704 --> 00:20:16,496
هل كانوا مسلَحين؟

130
00:20:17,123 --> 00:20:20,824
أولئك المزارعين ليس لديهم سلاح
أنت تعرف ذلك ايها الشريف

131
00:20:21,127 --> 00:20:25,919
تعال أيها الشاب، لنذهب الى البيت
حتى تأخذ حمَاماً ونرى كيف سيصبح شكلك

132
00:20:28,051 --> 00:20:30,720
!استحم، وغداً إرحل

133
00:20:30,970 --> 00:20:34,588
أراك لاحقاً -
!كلا، لن تراني لاحقاً -

134
00:20:35,099 --> 00:20:38,266
هل أنتما متأكدين من أنكما فعلاً شقيقين؟ -
نعم -

135
00:20:40,521 --> 00:20:43,475
من نفس الأم

136
00:21:06,421 --> 00:21:10,288
أنا لم أرى قذارة بهذا الحجم
منذ بيكوس

137
00:21:13,386 --> 00:21:15,544
!هذه آخر قطعة

138
00:21:15,805 --> 00:21:18,378
ما أفهمه هو أن هذه البلدة
مليئة بالقذارة أيضاً

139
00:21:18,682 --> 00:21:20,889
أنت تظن نفسك ندَاً لرجال
الرائد

140
00:21:21,143 --> 00:21:24,726
أنهم يكسرون أيادي وأرجل
المزارعين، ويحطَمون عظامهم

141
00:21:24,980 --> 00:21:28,515
وتراهم يعودون ثانيةً. أولئك
المزارعين عنيدون

142
00:21:28,775 --> 00:21:32,275
لماذا لا يدافعون عن أنفسهم؟ -
هذا يخالف مبادئهم -

143
00:21:33,613 --> 00:21:36,567
أنهم يتاجرون بالدقيق مع الشرق

144
00:21:36,825 --> 00:21:42,411
كل ما يفعلونه هو الصلاة والعمل
والعمل والصلاة...

145
00:21:46,918 --> 00:21:49,954
وما الذي يفعله أخي بهذا الخصوص؟ -
لا شيء، هذا ما يفعله بخصوص ذلك -

146
00:21:50,213 --> 00:21:54,376
هل تعلم؟ أنا لم أرى شريفاً محظوظاً
الى هذه الدرجة طوال حياتي

147
00:21:54,634 --> 00:21:58,963
عندما يحدث شيء، يكون هو في مكان آخر
والعكس صحيح

148
00:21:59,221 --> 00:22:01,890
لطالما كان محظوظاً جداً

149
00:22:05,686 --> 00:22:11,890
لو كنت أعلم أنك سترتدي هذه الخرقة لما
أعطيتك آخر قطعة من الصابون

150
00:22:13,151 --> 00:22:15,144
مرحباً أيها الشريف -
أخرس -

151
00:22:15,403 --> 00:22:18,938
ما خطبه؟ -
جنونه المعتاد -

152
00:22:19,199 --> 00:22:21,950
رجال الرائد؟ -
نعم -

153
00:22:23,411 --> 00:22:27,278
الى اللقاء أيها الشاب، سأذهب
الى النوم

154
00:22:27,623 --> 00:22:32,285
في حالة لم أرك ثانيةً و هذا محتمل
جداً، أتمنَى لك حظَاً موفَقاً

155
00:22:36,298 --> 00:22:40,877
أسمع أيها الرائد، لقد ضقت ذرعاً
بأولئك الحمقى رجالك

156
00:22:41,470 --> 00:22:46,547
أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو
سأضطر الى مصادرة أسلحتهم

157
00:22:46,809 --> 00:22:52,182
لم لا تفعل ذلك؟ -
نعم، ما رأيك أيها الشريف؟ -

158
00:23:06,160 --> 00:23:08,070
كن ولداً عاقلاً أيها الشريف

159
00:23:08,329 --> 00:23:13,157
رعاة البقر المثابرون يحتاجون الى
بعض التسلية في ليالي السبت

160
00:23:13,376 --> 00:23:16,542
كما هو الحال مع النساء المزارعات
أليس كذلك؟

161
00:23:16,754 --> 00:23:22,673
ماذا تتوقَع؟ اذا أستمر المزارعون في
إثارة المتاعب سنضع حداً لذلك

162
00:23:22,926 --> 00:23:27,138
أنها طبيعة بشريَة فحسب
ماذا تعرف عنها؟

163
00:23:27,347 --> 00:23:32,223
أنا بالكاد أقترح أن تذهب الى عملك
وتتركني ورجالي في سلام

164
00:23:34,104 --> 00:23:39,774
قل ما تريد أيها الرائد، هذا آخر
تحذير لك وللصوص الدجاج أتباعك

165
00:23:41,194 --> 00:23:43,270
ماذا قلت؟

166
00:23:44,572 --> 00:23:47,526
لصوص الدجاج

167
00:23:50,411 --> 00:23:54,278
لديك طريقة غريبة في تأدية مهامَك
أيها الشريف

168
00:23:55,833 --> 00:23:59,783
دعني أخبرك شيئاً، أنها لا تعجبني

169
00:24:08,262 --> 00:24:10,384
أصغوا يا أولاد...

170
00:24:14,559 --> 00:24:18,260
ما الذي حصل لك بحق الشيطان
يا جيف؟

171
00:24:25,570 --> 00:24:29,152
الشريف بدأ يزعجني

172
00:24:29,824 --> 00:24:33,904
أنه مغفَل قليلاً لعد إستيعابه لمكانتنا
في هذه البلدة

173
00:24:34,161 --> 00:24:36,735
سيتعلَم ذلك بالطريقة الخشنة

174
00:24:37,081 --> 00:24:40,497
أنهم يعملون مثل النمل، لكن ذلك
لا يرضي الرائد

175
00:24:40,793 --> 00:24:44,244
أنه يريد الوادي بأكمله من أجل خيوله

176
00:24:44,505 --> 00:24:47,174
ما الذي يهمَك؟ فأنت لست الشريف

177
00:24:47,508 --> 00:24:48,622
نعم، أعلم ذلك

178
00:24:48,926 --> 00:24:52,709
لكن إذا بدأ بإثارة المزيد من الفوضى
سيأتي الحرَاس إلى هنا

179
00:24:52,971 --> 00:24:56,340
قبل أن يتمكَن رجالي من الوصول إليَ

180
00:24:57,225 --> 00:25:01,389
بالإضافة الى مسألة المبدأ، أكره أن أراه -
يفوز بكل شيء                     - لماذا؟

181
00:25:02,897 --> 00:25:07,808
لأنه على مسافة قليلة من الوادي لديه
مجموعة من أجمل الخيول في حياتي

182
00:25:08,069 --> 00:25:10,061
غير موسومة

183
00:25:10,404 --> 00:25:15,944
عندما يطرد المزارعين ويجلب أتباعه، أي
فرصة سأحظى بها لأعود ثانيةً؟

184
00:25:17,286 --> 00:25:19,575
إذاً قدَم المساعدة -
لمن؟ الرائد؟ -

185
00:25:19,914 --> 00:25:21,538
للمزارعين

186
00:25:22,666 --> 00:25:25,157
إنه ليس بالأمر السهل

187
00:25:25,627 --> 00:25:31,915
الكثير في هذه البلدة يريدون مواجهة
رجال الرائد...

188
00:25:32,175 --> 00:25:35,212
وأنا لا أستطيع أن افعل ذلك لوحدي

189
00:25:41,559 --> 00:25:43,137
!أوه، كلا

190
00:25:43,394 --> 00:25:45,268
!أوه، نعم

191
00:25:46,522 --> 00:25:47,720
!كلا

192
00:25:48,024 --> 00:25:50,811
دولار في اليوم -
كلا -

193
00:25:51,068 --> 00:25:54,520
ذخيرة؟

194
00:25:54,864 --> 00:25:57,818
مع غرفة وطعام

195
00:25:58,075 --> 00:26:02,986
وأجعل جوناثان العجوز يطبخ لك
ويعتني بك

196
00:26:05,833 --> 00:26:07,659
إتفقنا؟

197
00:26:09,211 --> 00:26:10,325
كلا

198
00:26:11,797 --> 00:26:17,253
إذا أرحل من هنا ودعني وشأني

199
00:26:41,784 --> 00:26:47,489
يبدو أنهم يخطَطون للإستقرار
يبدو أنهم يبنون مخيَماً هناك أيها الرائد

200
00:26:47,748 --> 00:26:50,867
ليس إذا أقنعناهم بطريقة مختلفة

201
00:26:51,126 --> 00:26:54,459
يا أولاد، أروهم كيف يقومون ببناء
بيت محترم

202
00:26:54,713 --> 00:26:57,916
ذلك البناء لا تعجبني، إنه جدَاً... ثابت

203
00:26:58,174 --> 00:27:03,002
هذا هو وقت اللعب، تستطيع اللعب
فيما بعد

204
00:27:31,581 --> 00:27:34,251
مرحباً بك أيها الرائد -
هل أنت متأكَد؟ -

205
00:27:34,543 --> 00:27:38,326
نحن لا نكذب أيها الرائد -
أتمنى لو أنك تقول الحقيقة -

206
00:27:38,588 --> 00:27:43,167
إذا حصلت معجزة ما واختفيت
قبل أن تستيقظوا...

207
00:27:43,426 --> 00:27:46,925
أشك فعلاً في أنكم ستندمون

208
00:27:47,138 --> 00:27:49,463
نحن لا نريد معجزة كهذه

209
00:27:49,766 --> 00:27:53,466
لكن فقط إلى إحساس بالكرامة
للقضاء على فقرنا

210
00:27:53,728 --> 00:27:56,812
لا شيء أكثر إزعاجاً من المنافقين

211
00:27:57,106 --> 00:28:00,557
لقد أتيت الى هنا في عربة مع قليل
من الخرق والكثير من الأمل

212
00:28:00,860 --> 00:28:02,860
الكثير من الإيمان أيها الرائد

213
00:28:02,861 --> 00:28:08,734
نعم، وبالصدفة بعد بضعة أشهر سيكون
من تدعوهم أخوتك بالوصول

214
00:28:09,993 --> 00:28:15,699
وأقيموا مجتمعاً مليئاً بالإيمان
إبنوا منزلاً تستطيعون فيه إعداد جيش

215
00:28:15,957 --> 00:28:19,243
واملئوا المكان بالماشية

216
00:28:19,502 --> 00:28:24,497
ذلك بالتأكيد سيكون وقوراً جداً
يولَد قناعة قويَة

217
00:28:24,883 --> 00:28:31,501
ألله هو من أرسل هذه الماشية -
والتي تقومون أنتم بجعلها موسومة -
بأسرع وقت

218
00:28:31,764 --> 00:28:35,714
بينما خيولي مشرَدة بين الصخور

219
00:28:35,976 --> 00:28:40,021
ماشيتك تنمو بسرعة ويصبح
شكلها مثل شكلك

220
00:28:40,314 --> 00:28:43,398
لقد أردنا قطعة صغيرة من الأرض لنعيش
عليها

221
00:28:43,651 --> 00:28:47,980
هذه القطعة الصغيرة تغطي ما يزيد
على 200 ألف هكتار يا صديقي

222
00:28:48,280 --> 00:28:51,281
نحن نطلب فقط جزءاً صغيراً منها
أنها تكفي الجميع

223
00:28:51,616 --> 00:28:56,159
أجلب خيولك لتأكل هنا
فنحن لن نضايقها

224
00:28:56,413 --> 00:28:59,663
كلا... لكنَها تتضايق منكم

225
00:28:59,916 --> 00:29:06,879
والآن أنا أنصحكم أن تحزموا أمتعتكم
وناسكم وإيمانكم وأبقاركم وتغادروا
الوادي الخاص بي

226
00:29:07,173 --> 00:29:10,127
لقد سافرنا 20 ألف ميل -
تستطيعون السفر لـ20 ألف ميل أخرى -

227
00:29:10,468 --> 00:29:13,919
نحن لدينا أطفال... -
أوه، أنا أكره الأطفال -

228
00:29:14,138 --> 00:29:18,005
يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن
أناشد مشاعرك

229
00:29:18,350 --> 00:29:22,300
لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا
أتينا الى هذا الوادي قبلك

230
00:29:25,858 --> 00:29:29,725
:أعتقد بأن الله هو من قال

231
00:29:30,028 --> 00:29:34,275
سأبارك الآخرين وكأنهم الأولين

232
00:29:34,533 --> 00:29:38,910
إذاً لماذا عليَ أن أصغي إليك؟ -
من الخطأ أن تكون متهكَماً -

233
00:29:39,204 --> 00:29:42,407
هذا طبيعي -
سامحك الله -

234
00:29:42,665 --> 00:29:46,877
حسناً أنا أتمنَى ذلك، لكنَني لن
أعتقد على ذلك كثيراً

235
00:29:53,217 --> 00:29:55,790
هذا للتذكير أيها العجوز

236
00:29:56,095 --> 00:30:00,139
أمَا أن تغادروا هذا الوادي أو
سأدفنكم فيه

237
00:30:00,474 --> 00:30:03,226
القرار قرارك

238
00:30:05,145 --> 00:30:06,889
لنذهب أيها الأولاد

239
00:30:23,204 --> 00:30:25,873
إلى العمل أيها الأخوة، إلى العمل

240
00:30:28,334 --> 00:30:29,248
!توقَف

241
00:30:36,008 --> 00:30:38,843
من هناك؟ -
ميزكال وعصابته يا سيادة الرائد -

242
00:30:39,136 --> 00:30:41,544
لقد سرقوا بعض الخيول منَا

243
00:30:41,805 --> 00:30:43,715
هذا مثير للأهتمام

244
00:31:01,982 --> 00:31:04,555
مرحباً بك يا أخي -
شكراً لك يا أخي -

245
00:31:10,615 --> 00:31:12,074
!هدوء

246
00:31:12,367 --> 00:31:17,029
إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا
لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟

247
00:31:17,914 --> 00:31:21,912
شكراً. أنه أخي -
كلا، إنه أختي -

248
00:31:22,210 --> 00:31:25,828
لم لا تعطي هؤلاء الأخوة شيئاً
ليأكلوه، هه؟

249
00:31:45,899 --> 00:31:49,766
ليس له طعم أبداً. أتفعل ذلك عن عمد؟ -
ليس لدينا شيء أخر -

250
00:31:50,112 --> 00:31:55,069
لقد صنعته بشكل سيء حتى لا
يشاركك به أحد

251
00:31:57,702 --> 00:31:59,030
!توقَف

252
00:32:01,247 --> 00:32:05,541
في المرَة التالية لا تتحامق. أريد حساءً
جيداً مع الثوم والكثير من النبيذ الأحمر

253
00:32:06,794 --> 00:32:08,870
فاموس

254
00:32:19,014 --> 00:32:23,557
هل تعرف ماذا كان سيقول ذلك الأحمق
لو كان في مكاني؟

255
00:32:25,020 --> 00:32:29,148
طرق التقرَب من الله كثيرة

256
00:33:10,939 --> 00:33:13,893
هذا كان الشريف

257
00:33:14,567 --> 00:33:19,194
بالمناسبة، أين هو؟ -
لقد ذهب الى خارج البلدة -

258
00:33:35,546 --> 00:33:38,500
إذاً أخوك خارج البلدة اليوم

259
00:33:38,757 --> 00:33:41,509
اليوم لم ينتهي بعد

260
00:33:45,514 --> 00:33:50,425
هل تريد أن تراهن بأن شيئاً سيحدث بينما
هو خارج البلدة؟

261
00:33:53,271 --> 00:33:54,600
أنت، أنا أتحدَث إليك. هل تريد أن تراهن؟

262
00:34:12,915 --> 00:34:15,999
أظن أنني أخبرتك بأن تغادر

263
00:34:16,293 --> 00:34:18,500
لكننا بحاجة الى هذه الأشياء

264
00:34:18,796 --> 00:34:21,750
!أخرج -
!كلا! إنتظر يا أخي -

265
00:34:21,965 --> 00:34:23,958
!جو! أوه جو

266
00:34:24,843 --> 00:34:26,883
سوف تدفع ثمن هذا في يوم
القيامة!

267
00:34:27,137 --> 00:34:30,720
حسناً. لكن حتى ذلك الوقت لا تأتوا
الى هنا. هل هذا واضح؟

268
00:34:30,974 --> 00:34:35,387
!هيا، عودوا الى مكانكم القذر
!هيا

269
00:34:54,747 --> 00:34:58,365
لدينا شريفاً جديداً -
من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصَة -

270
00:34:58,584 --> 00:35:01,419
كيف ذلك؟ -
إسأل الرائد -

271
00:35:01,628 --> 00:35:06,337
الرائد هاريسون سلبنا حقَنا في
ممارسة التجارة في السوق

272
00:35:06,550 --> 00:35:09,835
هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ -
أوه، كلا -

273
00:35:10,095 --> 00:35:12,087
سأعود فوراً

274
00:35:12,430 --> 00:35:15,965
من هذا؟ -
أنه يضع شارة الشريف -

275
00:35:17,685 --> 00:35:18,883
إنتظر هناك

276
00:35:19,896 --> 00:35:22,221
أعطوه ما يطلب

277
00:35:22,482 --> 00:35:26,349
أنت تمزح على ما آمل -
كلا -

278
00:35:37,121 --> 00:35:39,327
ضعوه في العربة... بسرعة

279
00:36:01,144 --> 00:36:04,595
هذا لن يعجب الرائد أبداً

280
00:36:16,825 --> 00:36:20,360
ما الذي تقوله بخصوص الرائد؟

281
00:36:41,849 --> 00:36:42,881
مهلاً، أنت

282
00:37:14,964 --> 00:37:15,746
شكراً

283
00:38:16,232 --> 00:38:21,308
هنالك بطاقات جاك أكثر من اللازم -
كلا، هنالك رائد أكثر من اللازم -

284
00:38:23,071 --> 00:38:27,650
أنظر أيها الرائد، من الأفضل أن تقول
لرجالك بأن لا يضايقوا الفلَاحين بعد الآن

285
00:38:29,953 --> 00:38:33,369
ليس من اللطيف أن تؤذوا الناس
هكذا

286
00:38:33,665 --> 00:38:36,998
واذا استمر رجالك على هذا النحو، فأنني
سأضربهم حيث يؤلمهم

287
00:38:37,210 --> 00:38:39,879
هل أنت متأكد بخصوص هذا؟ -
طبعاً -

288
00:38:44,842 --> 00:38:49,219
محل تم تدميره، وثلاث رؤوس
حطَمت وكأنها بطيخ

289
00:38:49,430 --> 00:38:56,346
!رجل مجروح ورجل مخصي
!كل هذا في ساعتين

290
00:38:57,021 --> 00:39:00,639
أنت طلبت منَي أن أساعدك -
!ليس هكذا يا صاحب الدماغ الأبله -

291
00:39:01,024 --> 00:39:04,191
لو كنت فقط نظرت الى عيون الفتاتين...

292
00:39:05,946 --> 00:39:10,157
كانتا مثل الفلاحتين الخائفتين -
فلَاحتين خائفتين -

293
00:39:10,450 --> 00:39:13,901
على الأرجح كانتا عاهرتان تبحثان
عن زبائن

294
00:39:18,082 --> 00:39:19,992
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ -
لأتنزَه -

295
00:39:20,293 --> 00:39:24,456
كلا، ستأتي معي الى البيت
حتى تحزم خرقك وتغادر

296
00:39:24,756 --> 00:39:26,748
شكراً لك أيها الشريف -
على الرحب والسعة -

297
00:39:27,049 --> 00:39:29,375
لقد كانت البلدة هادئة
قبل أن تأتي

298
00:39:29,594 --> 00:39:33,128
مقزَزة لكن هادئة -
أوافقك الرأي -

299
00:39:33,347 --> 00:39:37,843
أيها الشريف، ما الذي سنفعله بخصوص
السجناء؟ هل نشنقهم أم نلقي بهم خارجاً؟

300
00:39:38,102 --> 00:39:40,593
أنا أستقيل. لن أقوم بذلك العمل
بعد الآن

301
00:39:40,896 --> 00:39:44,894
ألق بهم خارجاً، جميعهم حتى
ذلك المكسيكي...

302
00:39:45,567 --> 00:39:48,485
هيا يا ولد، لا تكن... -
!لا تنادني بولد -

303
00:39:48,695 --> 00:39:50,486
أوه، وهل أدعوك بالشريف؟

304
00:39:50,739 --> 00:39:53,905
لا تنادني على الأطلاق، حتى
وإن كنت تغرق

305
00:39:54,159 --> 00:39:57,362
بأي سلطة ستلقي بي خارج البلدة؟ -
!بسلطة القانون -

306
00:39:57,579 --> 00:40:02,371
ما كنت لأتحدث عن القانون لو كنت مكانك -
ما معنى هذا؟ -

307
00:40:04,460 --> 00:40:10,415
تذكَر بأنك لست شريفاً حقيقيَاً، بل مجرَد
سارق خيول، وحتى هذا فأنت لست جيداً فيه

308
00:40:10,716 --> 00:40:12,958
!أهدأ

309
00:40:16,889 --> 00:40:19,843
إذاً؟ -
أنا باقٍ -

310
00:40:20,642 --> 00:40:26,515
وسأعلَق هذه... مع دولار في اليوم
بالإضافة الى اللحم

311
00:40:28,859 --> 00:40:33,402
يبدو أن هذا إستفزاز -
نعم، إنه كذلك -

312
00:40:33,697 --> 00:40:40,577
حسناً أيها الطماع الشره، لكن إذا سبَبت
مشكلة أخرى، فمن الأفضل أن تختفي
عن الوجود

313
00:40:42,747 --> 00:40:46,246
النائب ينام في مكتبي

314
00:40:47,627 --> 00:40:50,118
مرحباً أيها الشريف -
!أخرس -

315
00:40:50,630 --> 00:40:53,334
أيها الشريف...
أوه، هذا أنت

316
00:40:57,261 --> 00:41:01,721
مشكلة أخرى كما يبدو لي؟ -
أوه، أنا رجل مسالم -

317
00:41:02,015 --> 00:41:07,306
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الى البار لأشرب كأساً -

318
00:41:07,562 --> 00:41:12,520
وكإنني سأصدَق ذلك؟ -
ما رأيك؟ أشرب كأساً على حسابي؟ -

319
00:41:12,776 --> 00:41:16,026
واحد فقط؟ -
حسناً، إنس الأمر إذاً -

320
00:41:20,617 --> 00:41:25,693
يبدو أن نائب الشريف سيأتي هنا
الليلة، أليس كذلك؟

321
00:41:25,997 --> 00:41:30,160
سأتولَى أمره للأبد... ذلك
القذر أبن العجوز الـ...

322
00:41:30,376 --> 00:41:33,792
لا تحاول! سيلتف حولك مثل
الأفعى

323
00:41:34,004 --> 00:41:40,623
أنا لا أحب هذه المقارنة لكن صديقك
معه حق... لا تحاول

324
00:41:50,187 --> 00:41:52,179
لنخرج من هنا

325
00:42:31,935 --> 00:42:34,093
لم تمرَ ليلة إلَا وحصلت مشكلة

326
00:42:54,832 --> 00:42:58,912
لا أظن أن ذلك يعجبني -
ما الذي قلته بخصوص أمي؟ -

327
00:42:59,211 --> 00:43:01,880
أنت تريد أن تفتعل شجاراً

328
00:43:03,131 --> 00:43:06,832
لقد سألتك سؤالاً. ما الذي قلته بخصوص
أمي؟

329
00:43:07,135 --> 00:43:12,592
لقد سمعته -
حسناً، قله ثانيةً، لا تخف -

330
00:43:13,642 --> 00:43:16,642
أخاف منك؟

331
00:43:23,985 --> 00:43:28,148
يبدو أنك خفيف الظل

332
00:43:34,620 --> 00:43:37,325
!أيها الشريف! إستيقظ

333
00:43:38,082 --> 00:43:40,407
!أيها الشريف! أيها الشريف! إستيقظ

334
00:43:41,543 --> 00:43:44,829
!باسم القانون! أنه أنا، جوناثان

335
00:43:46,506 --> 00:43:49,958
يجب أن تأتي الى البار فوراً

336
00:43:50,260 --> 00:43:53,177
ما الذي يحدث الآن؟ -
أخوك هناك -

337
00:43:55,432 --> 00:43:59,809
هل قتلوه؟ -
لقد كان واقفاً عندما غادرت -

338
00:44:00,103 --> 00:44:04,052
لكنَهم سيؤذوه إذا لم تسرع!

339
00:44:05,024 --> 00:44:10,101
نحن سبعة وأنت لديك 6 طلقات
في مسدَسك

340
00:44:10,404 --> 00:44:13,405
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

341
00:44:14,533 --> 00:44:19,325
إدفع فاتورة البار الآن، فأنا لا أريد
أن أترك ديوناً من بعدي

342
00:44:19,580 --> 00:44:21,407
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

343
00:44:21,665 --> 00:44:23,990
!أسرع أيها الشريف -
نعم، نعم -

344
00:44:26,211 --> 00:44:30,624
ما الذي يجري هنا؟ -
لقد خالفوا القانون -

345
00:44:32,467 --> 00:44:34,460
كلا...؟ -
نعم -

346
00:44:34,761 --> 00:44:38,011
لقد قالوا بأنني إبن عجوزٍ ...

347
00:44:40,141 --> 00:44:44,470
كيف تقولون هذا؟
كيف سنسوَي هذا أيها الأولاد؟

348
00:44:44,729 --> 00:44:51,561
لو لم تهتم تهتم بالأختباء خلف ذلك
السلاح، لاستطعنا تسوية الأمر بين الرجال

349
00:44:53,487 --> 00:44:57,699
ألن تخلعه؟ أنهم 9 فقط

350
00:45:02,329 --> 00:45:05,745
!جوناثان! خذ المسدَس

351
00:45:24,517 --> 00:45:26,141
!أغلق الباب

352
00:45:29,146 --> 00:45:30,854
!أقفله

353
00:45:43,035 --> 00:45:45,241
هل ستتولى الأمر لوحدك؟

354
00:45:48,498 --> 00:45:51,914
لقد إستيقظت للتو، أنت خذ حصَتك

355
00:45:54,462 --> 00:45:57,132
لقد كانت فكرة جنونيَة يا صديقي

356
00:46:33,959 --> 00:46:36,876
هل أستطيع الذهاب الى الفراش أم
لديك خطط أخرى لقضاء هذه الليلة؟

357
00:46:37,087 --> 00:46:39,708
أنا بالحقيقة أتيت لأشرب كأساً

358
00:46:42,216 --> 00:46:44,838
أنا آسف لكن لم أستطع أن أدعهم
يتكلَمون على أمَي هكذا

359
00:46:45,094 --> 00:46:46,754
لكنَه صحيح

360
00:46:47,054 --> 00:46:50,755
صحيح لكنَها ليست عجوزاً جداً

361
00:46:53,769 --> 00:46:58,475
أليس لديك أي طموح في الحياة؟
!إفعل شيئاً! ربَي ماشية! إسرق مصرفاً

362
00:46:59,191 --> 00:47:04,778
إلعب ورق أو شيء من هذا القبيل. صحيح
أنك لست جيداً لكن إفعل شيئاً

363
00:47:05,072 --> 00:47:08,405
ومن لديه الوقت؟ فأنا مشغول دائماً
بفعل الكثير من الأشياء

364
00:47:40,898 --> 00:47:44,313
من هؤلاء؟ -
إنهم الفلَاحون الَذين يريد الرائد أن يطردهم -

365
00:47:45,485 --> 00:47:49,483
لماذا هم ليسوا مسلَحين؟ -
أنه جزء من عقيدتهم -

366
00:47:49,781 --> 00:47:53,565
إنهم لا يؤمنون بالعنف... أو شيء
من هذا القبيل

367
00:47:53,952 --> 00:47:58,910
إذاً كيف يتعاملون مع الرائد بعد كل هذا؟ -
يؤدَون بعض الصلوات والأدعية -

368
00:48:03,628 --> 00:48:05,205
مرحباً بكم أيها الأخوة

369
00:48:07,924 --> 00:48:11,423
من أخبرهم بأننا أخوة؟ -
ليس أنا -

370
00:48:11,969 --> 00:48:16,346
أنه المولى عزَ وجل هو من أرسلكما -
الحقيقة أننا كنَا مارَين فقط -

371
00:48:17,141 --> 00:48:20,177
تعالا! تعالا وانضمَا إلينا أيها الأخوة

372
00:48:40,997 --> 00:48:43,286
أنزلا من حصانيكما وارتاحا قليلاً

373
00:48:48,629 --> 00:48:51,037
من الجيَد أنكما أتيتما

374
00:48:51,465 --> 00:48:55,878
نحن فعلاً ممتنَين لك لمساعدتك أختينا
سارة وجوديث

375
00:48:56,178 --> 00:48:59,214
لقد كانتا كالحمامتين البريئتين
المحاطتين بالشياطين

376
00:48:59,515 --> 00:49:02,432
لكنَ المولى سمع دعائهما وأرسلكما
لمساعدتهما

377
00:49:02,768 --> 00:49:04,926
نعم، لقد كان شيئاً من هذا القبيل

378
00:49:06,188 --> 00:49:10,268
من المؤكَد أن الوضع آمن هنا

379
00:49:10,567 --> 00:49:15,478
إنه كذلك. لذا فنحن لا نريد للرائد أن
يلوَثه

380
00:49:15,864 --> 00:49:18,152
أنت محق

381
00:49:18,450 --> 00:49:20,857
سيشرَفنا أن تتشاركا وجبة طعام بسيطة
معنا؟

382
00:49:21,661 --> 00:49:24,578
هل تريد أن تشارك؟

383
00:50:00,990 --> 00:50:02,864
أسلحتكما أيها الأخوان -
ماذا؟ -

384
00:50:03,493 --> 00:50:08,238
من الأفضل عدم الجلوس على طاولة المولى
ومعكما رمز للعنف

385
00:50:11,375 --> 00:50:14,329
لا تأخذهما بعيداً

386
00:50:15,754 --> 00:50:17,130
لنصلَي

387
00:50:24,805 --> 00:50:25,836
أيها المولى عزَ وجل...

388
00:50:26,223 --> 00:50:28,630
نحن ممتنَون منك على هذه النعم...

389
00:50:28,934 --> 00:50:32,552
التي نحن على وشك نحصل عليها
جرَاء عطائك اللامتناهي

390
00:50:34,022 --> 00:50:40,190
يا الهي، نسألك أن تحمي أخوتنا الَذين
هم ليسوا معنا الآن. آمين

391
00:50:40,445 --> 00:50:41,855
آمين

392
00:50:42,196 --> 00:50:43,904
آمين

393
00:51:28,533 --> 00:51:30,739
على جميع الأطفال والأخوات المغادرة
!بسرعة

394
00:51:39,168 --> 00:51:44,244
نرجو أن تسامحهم، فأنهم كالأطفال
التائهون، لا يعرفون ما يفعلون

395
00:52:10,865 --> 00:52:13,438
!أيها الأخ توباياس

396
00:52:15,578 --> 00:52:18,069
كنَا مارَين بالصدفة عندما قلت
:لرجالي

397
00:52:18,414 --> 00:52:22,577
لم لا نزور صديقي توباياس؟

398
00:52:23,669 --> 00:52:25,875
هل ترغب بالإنضمام إلينا... -
كلا يا أخي... -

399
00:52:26,171 --> 00:52:31,510
فأنا لا أريد أن أستغل حسن ضيافتك
كل يوم

400
00:52:31,801 --> 00:52:37,471
لكن أنت مرحَب بك دوماً لتشاركنا طعامنا -
هل ترى؟ إذاً نحن نستغلَكم -

401
00:52:43,604 --> 00:52:46,890
لماذا لا تذكَرني بأن أخلع حزام
مسدَسي؟

402
00:52:47,191 --> 00:52:51,770
ألا تعرف بأن الأخ توباياس لا يحب أن
يرى مسدَسات على طاولته؟

403
00:52:52,071 --> 00:52:56,151
الآن أنت تعرف -
ماذا عن السكَاكين؟ -

404
00:53:01,997 --> 00:53:04,155
!أجلبوا النبيذ -
حاضر سيدي -

405
00:53:04,458 --> 00:53:09,369
إصغوا جميعكم! أريد أن أقترح شيئاً على
الأخ توباياس

406
00:53:09,796 --> 00:53:13,082
لقد قلت نبيذاً وليس ماءً
أين النبيذ؟

407
00:53:13,425 --> 00:53:16,129
أنا آسف أيها الأخ... -
أين النبيذ؟ -

408
00:53:17,137 --> 00:53:19,176
أين النبيذ؟

409
00:53:19,514 --> 00:53:22,349
ضعهم في صف

410
00:53:29,649 --> 00:53:31,641
ليس أنت أيها الغبي

411
00:53:42,286 --> 00:53:44,693
أنتم لا تشربون النبيذ، أليس كذلك؟

412
00:53:47,582 --> 00:53:51,876
أنت لا تشرب النبيذ لكنَك
تمارس الحب، أليس كذلك؟

413
00:53:56,716 --> 00:54:00,583
أنتظر يا أخي، أنتظر... -
أنت لست أخي بعد الآن -

414
00:54:02,513 --> 00:54:05,633
أعتقد إن هذه المرأة هي للحب -
أريني الجانب الآخر الآن -

415
00:54:09,604 --> 00:54:12,770
كيف تتجرَأ وتضرب أحد أخوتي؟

416
00:54:13,190 --> 00:54:16,524
أطلب المغفرة -
المغفرة -

417
00:54:16,819 --> 00:54:18,646
إلى أين أنت ذاهب؟

418
00:54:18,946 --> 00:54:21,271
!أدر الخد الآخر

419
00:54:35,920 --> 00:54:38,707
هذا الشخص وجهه مألوف بالنسبة لي
أنه جميل جداً

420
00:54:39,465 --> 00:54:42,669
هكذا... أنت أعطه بعض المساحة

421
00:55:19,462 --> 00:55:21,004
!إضربه

422
00:55:23,091 --> 00:55:24,834
أنا؟

423
00:55:40,274 --> 00:55:43,144
هلَا ذهبنا الآن؟

424
00:55:46,363 --> 00:55:50,657
أيها الأخ، لقد حاولت أن أخبرك بأن
ضيفيَ هنا يتبعان ديناً مختلفاً

425
00:55:50,951 --> 00:55:55,696
أنهما يحميان القانون، ويتبَعان أسلوب
العين بالعين والسن بالسن

426
00:55:55,955 --> 00:55:59,205
أنا أقول بأن تسامحوهما
وتعودان في وقت آخر

427
00:56:08,926 --> 00:56:12,544
أنا أقسم... مزكال لن ينسى هذا

428
00:56:13,931 --> 00:56:16,339
نعم، أستطيع أن أصدَق ذلك

429
00:56:31,406 --> 00:56:35,984
أيها الأخ توباياس، أنا خائفة جداً -
هل سترحل حقاً؟ -

430
00:56:40,582 --> 00:56:43,203
الآن تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم
لديكم أسلحتهم

431
00:56:43,501 --> 00:56:46,288
أن ميزكال تلزمه رصاصة في رأسه
ليغيَر رأيه

432
00:56:46,587 --> 00:56:50,371
الله يهب الحياة ويأخذها
أسلحتنا هي الأيمان والحب

433
00:56:50,758 --> 00:56:53,047
أحسنت قولاً أيها الأخ توباياس

434
00:56:53,302 --> 00:56:55,971
فقط الحب يهزم ذلك الشر

435
00:56:56,222 --> 00:56:57,420
أنها كلمة السر

436
00:56:57,765 --> 00:57:01,050
من جسدي ستحصل على الحرارة
التي تدفيء دمك...

437
00:57:01,351 --> 00:57:05,894
ومن ثديَي أشرب السلسبيل
لتروي عطشك...

438
00:57:06,148 --> 00:57:09,433
ومن شفتيَ ستسمع فقط كلمات حب
موجَهة الى الله

439
00:57:09,693 --> 00:57:14,189
هذا ما قاله النبي حزقيل -
لقد كان محقَاً فعلاً -

440
00:57:15,448 --> 00:57:18,533
مسدَساتكما أيها الأخوان -
وقبَعتك أيها الأخ -

441
00:57:18,827 --> 00:57:21,033
إذا أحتجتني... -
!نا -

442
00:57:21,371 --> 00:57:25,154
إذا أحتجتنا تعرف مكاننا

443
00:57:37,595 --> 00:57:39,753
!تحرَك

444
00:58:04,746 --> 00:58:07,071
الله معنا

445
00:58:17,174 --> 00:58:20,341
مساء الخير يا جوناثان -
إذهب الى الجحيم -

446
00:58:20,636 --> 00:58:24,052
سيرحل غداً، أنه يقوم بزيارة سريعة
فحسب

447
00:58:24,348 --> 00:58:30,267
سيرتاح لبقيَة حياته... يجب أن نذهب
الآن، لن يطول الأمر كثيراً

448
00:58:30,645 --> 00:58:34,773
!مدينة مقزَزة! أناس مقزَزون

449
00:58:35,567 --> 00:58:40,027
سوف نحطَم رأسك

450
00:58:40,822 --> 00:58:42,779
حسناً، تعال وخذه

451
00:58:43,032 --> 00:58:45,440
ذلك المكسيكي ثمل جداً
!أنه لا يستطيع الوقوف

452
00:58:45,785 --> 00:58:49,652
أنه بخير. لكن كان مريضاً قليلاً
فأعطيته بعض الويسكي

453
00:58:49,997 --> 00:58:53,615
هذا لطف شديد منك -
أعتقد ذلك -

454
00:58:53,918 --> 00:58:57,618
لكنني دائماً أتعرض للإزعاج هنا -
أوه، إخرس -

455
00:58:59,048 --> 00:59:06,260
!أنظرا أليهما! هيا! كلا من طعامي
هيا، كلاه كلَه! من يعلم؟ قد تكون
وجبتكما الأخيرة

456
00:59:06,555 --> 00:59:08,678
لماذا؟

457
00:59:10,016 --> 00:59:14,974
لأنني رأيت وجهين جديدين في البلدة
وهما قبيحان جدَاً

458
00:59:15,939 --> 00:59:19,355
وهما لا يبشَران بأيَ خير

459
00:59:24,280 --> 00:59:27,234
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لأرحَب بالغريبين الجديدين -

460
00:59:27,533 --> 00:59:29,573
لم لا تقول بأنك ذاهب
للبحث عن متاعب؟

461
00:59:29,827 --> 00:59:36,197
أنا لا أحب الناس قبيحوا الوجه -
لا تتحمَس! أنت ستبقى -

462
00:59:55,977 --> 01:00:00,224
الى ماذا ستؤول الأنسانيَة بدون
الحصان؟

463
01:00:00,481 --> 01:00:04,645
قيصر العظيم، الأسكندر الأعظم...

464
01:00:04,944 --> 01:00:07,898
رجال أسبانيا العظماء...

465
01:00:09,323 --> 01:00:12,941
هل كانوا سيكونون عظماء فعلاً بدون
الحصان؟

466
01:00:17,039 --> 01:00:22,413
هل كانت الأمة ستولد فعلاً بدون
المساعدة السخيَة من ذلك الحيوان النبيل؟

467
01:00:22,669 --> 01:00:27,082
والآن ما هي أفضل طريقة لرد الجميل إذا
لم تكن تقديم...

468
01:00:27,382 --> 01:00:32,293
مراعي خضراء لهم ليرعوا ويتكاثروا فيها
بسلام؟

469
01:00:32,596 --> 01:00:37,590
لذا فأنني أريد ذلك الوادي بأي ثمن

470
01:00:38,768 --> 01:00:43,430
وإذا أقنعتم الفلَاحين بالرحيل...

471
01:00:43,731 --> 01:00:48,476
فأنني سأكرمكم جداً بحيث تستطيعون
أن تتقاعدوا

472
01:00:48,778 --> 01:00:52,822
ذلك الوادي هو ملكك فعلاً يا سيادة الرائد -
جيد -

473
01:00:53,240 --> 01:00:58,317
لكن أولاً على أيَة حال، يجب أن تتولَوا
أمر الشريف ونائبه

474
01:00:58,621 --> 01:01:01,705
فأن وجودهما مثير جداً للإزعاج

475
01:01:01,957 --> 01:01:06,951
تستطيع البدأ بتعيين شريف جديد من الآن -
ذلك ما سأفعله -

476
01:01:08,693 --> 01:01:10,934
هل ترغب بقليل من شراب الشيري؟

477
01:01:12,780 --> 01:01:14,819
أنه نبيذ... الأفضل

478
01:01:15,115 --> 01:01:18,365
لا شكراً يا سيادة الرائد
ليس وأنا أعمل

479
01:01:19,370 --> 01:01:24,612
هذا ما أسمَيه الجدَية المهنيَة

480
01:01:27,419 --> 01:01:31,203
أنصحك بأن تحذر من نائب الشريف
أنه سريع جدَاً

481
01:01:32,424 --> 01:01:37,418
هل سمعت ذلك يا موريمار؟
الرائد يقول بأن نائب الشريف سريع جداً

482
01:02:27,018 --> 01:02:29,722
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الى الخارج لألقي نظرة -

483
01:02:30,021 --> 01:02:33,970
أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي
بنفس الطريقة التي بدأ بها

484
01:03:51,223 --> 01:03:54,260
ذلك هو النائب السريع يا موريمار

485
01:04:15,288 --> 01:04:18,787
هل أستطيع مساعدتك في شيء
ما أيها النائب؟

486
01:04:29,969 --> 01:04:33,254
هل هنالك شيء معيَن يثير
اهتمامك؟

487
01:04:33,556 --> 01:04:36,047
نعم. هل تمانع في أن تريني
ملابسك الداخليَة؟

488
01:04:46,652 --> 01:04:50,270
ماذا عن خيولنا؟ -
!لا وقت لدينا -

489
01:04:50,572 --> 01:04:53,359
لقد قال 10 ثواني

490
01:05:26,523 --> 01:05:31,066
أفترض أن لا دخل لك في هذا
صحيح؟

491
01:05:32,737 --> 01:05:37,280
أيها الشريف، لقد كانت هذه البلدة آمنة
قبل أن يأتي إليها هذا المجنون

492
01:05:37,575 --> 01:05:40,362
لا يمكنه أن يتجوَل ويضرب
ويؤذي مواطنينا...

493
01:05:40,662 --> 01:05:43,153
فقط لأنك أعطيته تلك النجمة

494
01:05:43,498 --> 01:05:47,578
باسم هذا المجتمع فأنني أطالب
باستقالتك أنت ونائبك...

495
01:05:47,877 --> 01:05:52,040
وإلَا فأنني سأكون مجبراً على التكلَم
الى صديقي المحافظ

496
01:05:57,219 --> 01:05:59,544
لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته
يا سيادة الرائد

497
01:06:04,309 --> 01:06:07,096
اللعنة على اليوم الذي أتيت به
إلى هذا العالم

498
01:06:07,396 --> 01:06:11,096
أنت أسوأ من الطاعون الأسود

499
01:06:14,903 --> 01:06:17,654
ما الذي تريدني أن أفعله
بذلك المكسيكي؟

500
01:06:17,947 --> 01:06:22,277
إلق به خارجاً -
لكنه لا يستطيع الوقوف -

501
01:06:22,619 --> 01:06:27,327
أعطه بعض الويسكي ودعه ينام

502
01:06:34,046 --> 01:06:37,380
هل حدث شيء ما؟ -
لا شيء مهم -

503
01:06:37,675 --> 01:06:40,248
هنالك جائزة للذي يبلغ عنَي

504
01:06:40,511 --> 01:06:45,137
الشريف الجديد الذي أخذت منه النجمة
لم يمت، لقد جرح فقط

505
01:06:45,390 --> 01:06:48,225
إنه يبحث عني في كل الولايات

506
01:06:48,518 --> 01:06:52,302
والآن هو يريدني أن أساعده... في أيجادي

507
01:07:00,029 --> 01:07:02,236
!اصغ... مائتا دولار

508
01:07:03,991 --> 01:07:07,491
هل تفكَر في أن تبيع أخاك شقيقك؟

509
01:07:08,621 --> 01:07:11,990
هذه إهانة، فأنا لن أبيعك مقابل
مائتا دولار فقط

510
01:07:15,419 --> 01:07:19,203
هل تريد أن تأتي معي؟ -
إلى أين؟ -

511
01:07:24,011 --> 01:07:27,629
أنت تستغل الوضع لأنك تعرف بأنني
لن أطلق عليك النار، صحيح؟

512
01:07:27,973 --> 01:07:29,384
طبعاً

513
01:07:30,308 --> 01:07:34,602
لماذا لا تتصرَف بحكمة؟
إرجع الى نيو أورلينز، إلى ماما

514
01:07:34,896 --> 01:07:39,273
خذ بعض الفتيات وأعقد صفقة معها

515
01:07:39,651 --> 01:07:42,142
!الآن تحرَك

516
01:07:43,571 --> 01:07:48,233
إلى اللقاء، آمل أن أراك يوماً ما -
أنا لا آمل -

517
01:08:16,853 --> 01:08:20,138
!لو كنت فعلاً أريد أن أبقى لفعلت

518
01:08:22,483 --> 01:08:25,270
لا أعتقد ذلك

519
01:09:29,005 --> 01:09:33,501
سعيد لرؤيتك ثانيةً أيها الأخ
أي ريح أتت بك إلى هنا؟

520
01:09:33,802 --> 01:09:38,878
حسناً ليس هناك أي ريح أو نسيم. أنا فقط
كنت عائداً الى البيت وأردت أن أودَعكم

521
01:09:39,265 --> 01:09:42,883
لطالما كنت ملاكاً حارساً
فليكن المولى معك

522
01:09:44,103 --> 01:09:47,140
لكن إذا أخترت أن تبقى معنا يا بنيَ
فأنت مرحَب بك

523
01:09:47,440 --> 01:09:49,765
شكراً، لكنني فعلاً يجب أن أذهب

524
01:09:50,901 --> 01:09:53,689
إنه لأمر مؤسف

525
01:09:54,029 --> 01:09:55,572
كما ترغب

526
01:09:55,823 --> 01:10:00,532
لكن قبل أن تغادر، لقد علمت بأن سارة
وجوديث تريدان أن تشكرانك شخصيَاً

527
01:10:01,578 --> 01:10:04,532
أنهما قرب البركة

528
01:10:04,831 --> 01:10:09,374
سأرسل أحدهم ليجلبهمتا -
لا تزعج نفسك، فأنا ذاهب من هناك على -
أي حال

529
01:10:09,669 --> 01:10:11,579
ستسعدان لرؤيتك

530
01:10:29,313 --> 01:10:32,516
أهلاً، ترينيتي -
مرحباً بك أيها الأخ -

531
01:10:34,777 --> 01:10:36,604
!تعال

532
01:10:47,956 --> 01:10:52,499
!الماء دافيء، تعال

533
01:11:02,095 --> 01:11:05,428
!ليس حصانك

534
01:11:05,973 --> 01:11:08,464
أنه يستطيع السباحة أما أنا فلا

535
01:11:08,893 --> 01:11:10,517
الماء يصل الى هنا فقط

536
01:11:10,770 --> 01:11:13,058
حسناً، في هذه الحالة...

537
01:11:15,608 --> 01:11:17,647
ما الذي تفعله؟

538
01:11:25,742 --> 01:11:31,531
هل تعلم؟ عندما رأيناك أوَل مرَة
اعتقدنا إنه سيكون رائعاً أن تنضم إلينا

539
01:11:31,832 --> 01:11:34,916
وأنا فكَرت في ذلك أيضاً

540
01:11:38,421 --> 01:11:40,829
تستطيع أن تعيش معنا وتصنع لك بيتاً...

541
01:11:41,174 --> 01:11:43,581
وزوجات صالحات ليعتنين بك
ويخدمنك

542
01:11:43,885 --> 01:11:45,083
!زوجات؟

543
01:11:45,386 --> 01:11:50,725
ماذا؟ ألم تعلم بأن ديننا يسمح بتعدَد
الزوجات؟

544
01:12:18,293 --> 01:12:20,250
الماء يزداد عمقاً

545
01:12:48,447 --> 01:12:50,024
مع السلامة

546
01:13:00,208 --> 01:13:02,200
هل أنت راحل الآن؟

547
01:13:02,460 --> 01:13:07,371
حسناً، إذا كانت الدعوة لا تزال قائمة
فنحن قد نبقى ليوم واحد

548
01:13:07,673 --> 01:13:11,885
بكل سرور، كل ما هو ملكنا هو ملكك
لتشاركنا به

549
01:13:21,019 --> 01:13:24,602
أليست هنالك أي طريقة لإيقاف
الرائد؟

550
01:13:24,898 --> 01:13:29,560
إنه عنيد جداً ليستسلم
وسيأتي إلى هنا بأسرع مما تتوقعون

551
01:13:29,861 --> 01:13:32,186
قدرنا بين يديَ المولى

552
01:13:32,572 --> 01:13:36,190
نعم لكنَكم لا تملكون حتى أسلحة
لذا فستحتاجون الى الكثير من المساعدة

553
01:13:36,534 --> 01:13:39,405
أنظروا، أنا لا أعتقد بأن المولى
سيعاقبكم إذا دافعتم عن أنفسكم

554
01:13:39,704 --> 01:13:42,373
نحن لا نستطيع أن نقتل أخانا الإنسان

555
01:13:42,665 --> 01:13:46,283
لكنَهم ليسوا إخوتكم، أنهم مجموعة
من الأفاعي

556
01:13:46,586 --> 01:13:49,670
أنا لا أستطيع أن أعيش وأنا أدير
!خدَي الآخر الى الأبد

557
01:13:49,964 --> 01:13:52,206
سوف نرى ما هي مشيئة الله

558
01:13:52,508 --> 01:13:55,129
أتمنَى لو كان لديكم بعض الأسلحة...

559
01:13:55,427 --> 01:13:57,586
لكنتم تخلَصتم من العصابة كلَها

560
01:13:57,888 --> 01:14:02,099
بوقت أقل طبعاً...

561
01:14:02,392 --> 01:14:04,681
أنا أقترح بأن...

562
01:14:27,667 --> 01:14:30,158
من قد يكونان أيها الأخ؟

563
01:14:30,628 --> 01:14:35,788
من منظرهما... يبدو أنهما
مسافران متعبان

564
01:14:36,133 --> 01:14:39,467
أو رجلان خارجان عن القانون
قادمان عبر الصحراء

565
01:14:39,762 --> 01:14:42,715
أيضاً المولى عبر الصحراء

566
01:14:43,015 --> 01:14:45,684
نعم، لكنه لم يكن يضع علامة
الولايات المتحدة على ذيله

567
01:14:45,976 --> 01:14:47,518
سنرى ماذا يريدان...

568
01:14:47,811 --> 01:14:52,687
وإذا بدءا بإثارة المتاعب
سأكون خلفكم مباشرة

569
01:15:17,047 --> 01:15:22,670
هل تسمحون لي؟ -
أسقي العطشان شراباً، هذا ما يقوله -
الإنجيل المقدَس

570
01:15:35,190 --> 01:15:39,187
وإذا لم أكن مخطئاً فقد قال بأن
تعطوا الطعام الى الجائع

571
01:15:39,486 --> 01:15:41,145
!خطأ

572
01:15:47,535 --> 01:15:50,204
أنَك ويزل أليس كذلك؟

573
01:15:57,044 --> 01:16:01,587
وأنت تينبي؟
أنتما تبحثان عن بامبينو

574
01:16:03,509 --> 01:16:05,916
أنت تعرف أين هو، أليس كذلك؟

575
01:16:06,219 --> 01:16:08,889
نعم، وهو بانتظاركما لتجداه

576
01:16:15,061 --> 01:16:16,888
ما الذي تنويان القيام به الآن؟

577
01:16:17,939 --> 01:16:19,433
مرحبا، أيها الرئيس

578
01:16:19,732 --> 01:16:22,140
لقد كنت أتعفَن هنا لأسابيع
وأنا بانتظاركما

579
01:16:22,485 --> 01:16:25,521
لقد بدأت أعتقد بأنكما شنقتما

580
01:16:25,822 --> 01:16:31,195
لقد سلكنا طريقاً وعراً عبر الغابة
ورأينا أحداً كان قد تعرَف علينا

581
01:16:31,494 --> 01:16:35,740
لذا طاردناه عبر الوادي الكبير
وأطلقنا النار عليه

582
01:16:36,040 --> 01:16:38,709
لقد كان شريفاً، بدا وكأنه شريف

583
01:16:39,001 --> 01:16:43,081
إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف
إننا كنَا في نفس الطريق

584
01:16:43,380 --> 01:16:46,215
هل قتلتماه؟ -
حسناً، تقريباً -

585
01:16:46,550 --> 01:16:50,927
زميلي أصابه في ساقه السليمة
ثم حطَمنا عكازاته

586
01:16:52,013 --> 01:16:55,133
ما الذي تفعله بتلك النجمة؟

587
01:16:55,433 --> 01:16:58,767
أنا أحتمي بالقانون
الآن أصغيا إليَ...

588
01:16:59,062 --> 01:17:02,644
هنالك عمل رائع لنا
خوخة ناضجة تنتظر إقتطافها

589
01:17:03,399 --> 01:17:04,514
ماشية؟

590
01:17:06,402 --> 01:17:08,442
!خيول

591
01:17:09,238 --> 01:17:13,567
أنها أجمل خيول رأيتموها بحياتكم

592
01:17:15,077 --> 01:17:16,702
كيف عرفتما بأنني هنا؟

593
01:17:16,996 --> 01:17:19,403
لقد قابلنا...

594
01:17:19,790 --> 01:17:21,201
إصغي يا بامبينو...

595
01:17:24,503 --> 01:17:27,539
أنا لا أريد هذا

596
01:17:32,219 --> 01:17:33,250
أنظر، فقط أردت أن أخبرك...

597
01:17:33,595 --> 01:17:35,469
!أنصرف

598
01:17:36,181 --> 01:17:39,466
اصغ، أنتظر... -
لقد سمعت ما قاله الرئيس -

599
01:17:46,732 --> 01:17:50,315
لديَ شيء مهم يجب أن أقوله لك

600
01:17:50,611 --> 01:17:54,110
لقد رأيت الرائد وهو يذهب باتجاه
الحدود المكسيكيَة

601
01:17:54,406 --> 01:17:58,570
هذا يعني بأنه سينضم الى مازكال

602
01:17:58,869 --> 01:18:01,360
المزارعون لن يكون لديهم فرصة

603
01:18:08,545 --> 01:18:14,132
أنظر، إذا ساعدتني في التخلص من الرائد
فأنني سوف... أتزوَج

604
01:18:14,384 --> 01:18:17,338
سأتزوَج -
من من؟ -

605
01:18:17,637 --> 01:18:20,554
من سارة أو جوديث
أنا لم أقرَر بعد

606
01:18:20,848 --> 01:18:25,178
سوف أستقر مع المزارعين
إلى الأبد

607
01:18:49,960 --> 01:18:51,786
إلى الأبد؟

608
01:18:52,170 --> 01:18:54,495
نعم، الى الأبد

609
01:18:55,006 --> 01:18:58,042
أريد أن أنسى الماضي

610
01:19:08,227 --> 01:19:12,094
أقسم بروح أمَنا

611
01:19:12,940 --> 01:19:17,020
ليتها تصبح امرأة شريفة إذا كنت أكذب

612
01:19:24,409 --> 01:19:27,576
إتَفقنا. سأساعدك

613
01:19:29,372 --> 01:19:32,208
لكن بعدها سنفترق

614
01:19:32,542 --> 01:19:35,745
وإلَا سأجعلك فعلاً تنسى الماضي

615
01:19:36,087 --> 01:19:39,207
شكراً، لن تندم

616
01:19:41,217 --> 01:19:44,420
إصغي، بالنسبة للرائد
كنت أفكَر في...

617
01:19:44,762 --> 01:19:49,175
!لا داعي لأن تفكَر. أنا أفكَر -
هذا بالضبط ما كنت أفكَر به -

618
01:19:53,396 --> 01:19:55,103
!مغفَل

619
01:19:57,775 --> 01:19:59,684
!غرباء

620
01:20:13,081 --> 01:20:15,157
ذلك هو الرائد اللطيف جداً

621
01:20:15,875 --> 01:20:19,576
إن لديه الكثير من المال

622
01:20:30,765 --> 01:20:34,015
إجلس هنا في الظل -
شكراً -

623
01:20:40,816 --> 01:20:43,141
كيف حال عدوَي اللدود؟

624
01:20:44,069 --> 01:20:47,402
أنت صديقي المفضَل الآن

625
01:20:47,698 --> 01:20:50,568
لكن رجالك أطلقوا النار علينا
البارحة

626
01:20:51,952 --> 01:20:57,787
كما تعلم يا سيد مازكال إنكم
إذا سرقتم خيولنا فسأضطر الى قتلكم

627
01:20:58,083 --> 01:21:01,000
لكن إذا عملتم لصالحي
فسأعطيها إليكم

628
01:21:01,294 --> 01:21:05,541
عشرون منهم مقابل طرد
المورمانز من الوادي

629
01:21:05,840 --> 01:21:09,884
مقابل 20 حصاناً سيقوم مازكال
باحتلال تكساس

630
01:21:10,177 --> 01:21:15,338
هل هنالك طريقة معينة تريدنا بها أن
أقتل أولئك الحشرات؟

631
01:21:15,724 --> 01:21:18,844
هذه وظيفتك

632
01:21:19,478 --> 01:21:22,847
هنالك شيء واحد لا يعجبني أيها الرائد -
ما هو؟ -

633
01:21:23,190 --> 01:21:29,062
أنت تقف ضد من يسرق الخيول
هل ترى؟ أنا أقوم بالعمل من أجلك
وأنت تدعني أسرق 20 حصاناً

634
01:21:29,362 --> 01:21:35,033
العمل من أجل المال مهين
أفضل من السرقة لأنه عاطفي أكثر

635
01:21:40,248 --> 01:21:46,084
جيف، أخبر الرجال بأن السيد
مازكال يستطيع أن يسرق 20 حصاناً

636
01:21:46,671 --> 01:21:49,078
بدون إطلاق نار هذه المرَة

637
01:21:49,340 --> 01:21:54,168
لنأخذ ال20 حصاناً

638
01:22:01,226 --> 01:22:04,429
متى نهاجم؟ -
عندما يتوقَعون على الأقل -

639
01:22:04,771 --> 01:22:08,851
في غضون عدَة أيام أرسل أحد رجالك
ليلقي نظرة وأعلمني بذلك

640
01:22:09,109 --> 01:22:11,066
سأرسل أيميليانو

641
01:22:11,361 --> 01:22:16,237
إنه يستطيع الزحف إلى الجبل بدون
أن يعلم أحد بذلك

642
01:22:19,369 --> 01:22:23,947
أعتقد أنه سيكون هناك 20 منهم
وكل واحد منهم سيكون مسلَحاً

643
01:22:24,248 --> 01:22:28,827
لذا فإن لم تستخدموا أسلحتكم
سيقضون عليكم جميعاً

644
01:22:29,170 --> 01:22:31,661
معتقدنا ينبذ العنف

645
01:22:32,006 --> 01:22:36,632
أنت لا تعتقد بأننا أربعتنا نستطيع أن
نصمد بوجه الرائد ورجاله، أليس كذلك؟

646
01:22:39,305 --> 01:22:42,471
يجب أن نطلب من المولى
توزيعاً مؤقَتاً

647
01:22:42,808 --> 01:22:45,762
إذاً أطلب ذلك بسرعة يا أخي

648
01:22:46,061 --> 01:22:50,853
يجب أن نفعل ذلك الآن

649
01:22:51,149 --> 01:22:57,104
حسناً، لكن فقط للدفاع عن النفس
سوف لن نقتل

650
01:23:01,367 --> 01:23:04,534
أعتقد أنه قال شيئاً مهمَاً

651
01:23:06,372 --> 01:23:08,863
حسناً، لنبدأ

652
01:23:19,760 --> 01:23:23,045
إذا هاجمك أحد بيد اليمنى، ماذا تفعل؟

653
01:23:23,388 --> 01:23:26,058
تفادى ضربته بيدك اليسرى
وأضربه باليمنى

654
01:23:29,227 --> 01:23:31,101
:أكرَر

655
01:23:31,354 --> 01:23:35,482
تفادى ضربته باليسرى وأضربه
باليمنى

656
01:23:36,234 --> 01:23:38,025
حسناً، لنحاول

657
01:23:43,157 --> 01:23:46,443
!قلت تفادى باليسرى وليس باليمنى

658
01:23:48,162 --> 01:23:52,539
هل ترى ماذا حدث؟ أنها مسألة دقَة

659
01:23:53,209 --> 01:23:56,126
إذا أتى أحدهم وهو يحمل عصا باتجاهك
ماذا تفعل؟

660
01:23:56,462 --> 01:23:57,411
لا أعرف

661
01:23:57,755 --> 01:24:01,704
!تنحني، تحمله وتضعه أرضاً

662
01:24:02,885 --> 01:24:04,676
هل فهمت؟ -
نعم أيها الأخ -

663
01:24:05,012 --> 01:24:06,755
حسناً، مستعد؟

664
01:24:09,349 --> 01:24:12,800
!أوه لا
!الآن أنظر الى ما سأفعله

665
01:24:13,728 --> 01:24:15,270
!أنظر إلي

666
01:24:17,357 --> 01:24:19,017
هل أنت مستعد؟

667
01:24:26,199 --> 01:24:31,822
تذكَروا، أهم شيء هو أن تكونوا سريعين
هل هذا واضح؟

668
01:24:39,837 --> 01:24:42,328
الخبرة هي دائماً أفضل معلَم...

669
01:24:42,589 --> 01:24:47,465
،إذا لم تكونوا جيدين في المراوغة بالأيدي
!تستطيعون دائماً أستخدام أقدامكم، مثلي

670
01:24:54,684 --> 01:24:58,385
حسناً، إنهض، دورك في المحاولة الآن

671
01:25:11,909 --> 01:25:14,400
أحمله وهزَه للأعلى والأسفل هكذا

672
01:25:16,747 --> 01:25:19,831
أيها الأخ، ربما نحن نتسرَع أكثر من اللازم -
ليس لدينا وقت نضيَعه -

673
01:25:23,253 --> 01:25:25,744
لا تقلق، سيكون على ما يرام

674
01:25:27,549 --> 01:25:28,877
هل تعلمون، كنت أفكَر...

675
01:25:29,134 --> 01:25:31,292
إذا كانت نصيحة فاحتفظ بها
الى الأبد

676
01:25:31,595 --> 01:25:34,761
ليست نصيحة، لقد أردت أن أسمع
رأيك

677
01:25:36,599 --> 01:25:38,925
!حسناً، تكلَم

678
01:25:39,227 --> 01:25:43,355
هل تعتقد أن أحَداً يتجسَس
علينا عند ذلك الجبل؟

679
01:25:48,778 --> 01:25:53,190
إنه أحتمال جدَي -
هذا ما اعتقدته -

680
01:25:53,491 --> 01:25:55,530
!تعال دقيقة

681
01:25:55,826 --> 01:25:57,949
جرَبا ذلك بنفسيكما

682
01:26:03,458 --> 01:26:07,077
أعتقد بأن هنالك جاسوساً
خلفك مباشرة على تلك التلَة

683
01:26:07,421 --> 01:26:09,543
!أنزله

684
01:26:09,798 --> 01:26:12,550
!حيَاً

685
01:26:20,975 --> 01:26:24,843
هل حدث شيء ما أيها الشريف؟ -
لا شيء مهم -

686
01:26:25,229 --> 01:26:30,520
هنالك شخص ما على التل، ويزيل
سينزله

687
01:26:30,818 --> 01:26:33,226
فلتحمي السماء صديقنا

688
01:26:33,612 --> 01:26:36,613
من الأفضل أن تحمي الجاسوس

689
01:26:49,669 --> 01:26:54,545
إذا كنت ذكيَاً ستتكلَم، من أرسلك؟

690
01:26:54,841 --> 01:26:57,712
أيميليانو لا يخون أحداً

691
01:27:06,394 --> 01:27:10,012
أيميليانو سيقول كل شيء
أنا أحد رجال مازكال

692
01:27:10,314 --> 01:27:14,015
الرائد وعد مازكال بـ20 حصاناً...

693
01:27:14,318 --> 01:27:17,901
إذا طردنا المزارعين من هنا

694
01:27:39,342 --> 01:27:43,422
إصغي، أنت لن تستمر بهذه
الخطَة بدوني

695
01:27:43,763 --> 01:27:48,176
أنا أعرفك جيداً، أنك مثل الكتاب
المفتوح

696
01:27:50,061 --> 01:27:53,761
أوه حقاً؟ إذاً لنرى
إذا كنت تجيد القراءة

697
01:27:55,316 --> 01:27:59,396
أنت تريد أن تأخذ مكان المكسيكي
تحصل على الـ20 حصاناً...

698
01:27:59,737 --> 01:28:05,027
وبعدها ستهرب أنت وويزل
إلى مكان بعيد

699
01:28:06,118 --> 01:28:09,237
هل أنا مخطيء؟

700
01:28:12,290 --> 01:28:13,488
أنت تجيد القراءة...

701
01:28:13,792 --> 01:28:17,326
أنا مسرور لأنك بدأت تستخدم راسك

702
01:28:18,755 --> 01:28:23,832
إصغي يا إيميليانو، هلَا أدَيت لنا
خدمةً وغيَرت من جلدك المقزَز؟

703
01:28:24,218 --> 01:28:27,172
سأفعل ذلك -
هذه هي الروح المعنويَة -

704
01:28:33,352 --> 01:28:34,550
!توقَف عندك

705
01:28:34,854 --> 01:28:37,523
!لا تطلق النار! هذا أنا إيميليانو

706
01:28:37,856 --> 01:28:40,182
!مازكال أرسلنا وراء الخيول

707
01:28:40,484 --> 01:28:43,604
!حسناً لكن أسرع

708
01:28:51,077 --> 01:28:54,197
فقط خذ الـ20 حصاناً وأرحل من
!هنا

709
01:29:00,253 --> 01:29:02,210
سآخذ الحصانين الأبيضين

710
01:29:02,797 --> 01:29:05,288
إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

711
01:29:05,633 --> 01:29:08,338
كيف جرت الأمور مع المزارعين؟ -
على ما يرام، ستة... -

712
01:29:08,678 --> 01:29:11,429
سبعة، ثمانية، تسعة...

713
01:29:11,722 --> 01:29:15,506
هل قتلت أيَاً منهم؟ -
قتلتهم كلَهم -

714
01:29:15,893 --> 01:29:19,890
الأطفال، النساء، العجائز
الكل ماتوا

715
01:29:20,147 --> 01:29:22,934
هل قتلتهم كلَهم؟

716
01:29:23,233 --> 01:29:24,811
نعم، القطط والكلاب، كلَهم

717
01:29:26,194 --> 01:29:28,602
!يا لها من كارثة -
!نعم، لقد كانت كارثة لطيفة -

718
01:29:29,406 --> 01:29:35,776
عشرون، واحد وعشرون، إثنان وعشرون... -
!يجب أن تأخذ 20 فقط -

719
01:29:36,955 --> 01:29:39,362
أهدأوا، أنا لا أجيد العد

720
01:29:39,707 --> 01:29:43,787
ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون
ثلاثة وثلاثون...

721
01:29:46,214 --> 01:29:47,245
أين الشريف؟

722
01:29:47,590 --> 01:29:51,173
من أنت؟
!من أنت؟

723
01:29:51,636 --> 01:29:54,423
أنا جوناثان سويفت
لقد أعطيت للضابط أمراً...

724
01:29:54,722 --> 01:29:56,346
الشريف غادر البلدة

725
01:29:56,640 --> 01:29:58,763
حقاً؟ ومتى سيعود؟

726
01:29:59,059 --> 01:30:04,136
حسناً، ذلك يعتمد. أذا أمسكهم، فسيعود
بعد حوالي...

727
01:30:04,439 --> 01:30:05,554
يمسك من؟

728
01:30:05,899 --> 01:30:06,765
لصوص الخيول

729
01:30:07,067 --> 01:30:09,106
هل هم هؤلاء؟

730
01:30:09,945 --> 01:30:13,029
!إنه الشريف -
!هنالك بعض الشبه -

731
01:30:13,365 --> 01:30:16,899
!إنهم نفسهم

732
01:30:17,410 --> 01:30:19,818
هل تعرف إلى أين كانوا
متَجهين؟

733
01:30:20,163 --> 01:30:23,164
حسناً، إصغي، لقد أخبروني بأنهم ذاهبون
الى...

734
01:30:23,499 --> 01:30:25,575
!الحدود. الآن تذكَرت، الحدود

735
01:30:25,918 --> 01:30:28,540
حسناً، لنخرج من المكتب

736
01:30:28,838 --> 01:30:31,329
سأمسكهم، سيدفعون ثمن هذا

737
01:30:31,674 --> 01:30:35,754
لقد ذهبوا الى الحدود
سنتولَى أمر كل شيء أيها الشريف

738
01:30:46,104 --> 01:30:48,346
جميع الأطفال صعدوا الى العربات
أيها الشريف

739
01:30:49,608 --> 01:30:52,727
ويزيل، راقب الأولاد

740
01:30:54,446 --> 01:30:57,897
وأنت إذهب وراء البيت

741
01:31:00,201 --> 01:31:05,112
هل تعرف مكان توباياس؟ -
أعتقد أنه قرب النهر مع بعض من رجاله -

742
01:31:05,415 --> 01:31:08,949
والخيول؟                    - ماذا؟  -
الخيول أيها اللعين، أين خبَأتهم؟  -

743
01:31:09,252 --> 01:31:13,712
آه، الخيول. أنها بأمان

744
01:31:14,465 --> 01:31:17,038
أيها الأخ الحارس! هل ترى شيئاً؟

745
01:31:17,343 --> 01:31:20,925
!كلا أيها الأخ الشريف، لا شيء

746
01:31:25,434 --> 01:31:30,261
أعني نعم، نعم
!أنهم قادمون، أنهم قادمون

747
01:31:31,314 --> 01:31:33,188
أستعدَوا

748
01:31:58,507 --> 01:32:00,630
!أنه جوناثان

749
01:32:14,481 --> 01:32:16,354
الرائد يبحث عنك أيها الشريف

750
01:32:16,649 --> 01:32:18,559
ماذا يريد؟

751
01:32:19,027 --> 01:32:20,900
العدالة على ما أعتقد

752
01:32:21,196 --> 01:32:26,438
لقد سمع بأن خيوله سرقت، وهو يطالب
القانون بمعاقبة اللصوص واستعادة خيوله

753
01:32:26,742 --> 01:32:29,613
أنا لا أستطيع مساعدته الآن

754
01:32:30,134 --> 01:32:31,927
يبدو أنك تريد الخيول لنفسك ها؟

755
01:32:31,969 --> 01:32:36,133
أي خيول؟ -
!أي خيول؟ خيول الرائد -

756
01:32:37,475 --> 01:32:42,350
هل أتيت إلى هنا لتخبرني ذلك -
نعم، هذا أحد الأشياء... -

757
01:32:42,646 --> 01:32:46,062
حسناً، هنالك رجل قدم الى البلدة
اليوم...

758
01:32:46,400 --> 01:32:50,267
مع شارب ونجمة الشريف وعكَاز

759
01:32:50,571 --> 01:32:53,655
مظهر شريف حقيقي

760
01:32:53,907 --> 01:32:57,358
وقد كان يبحث عن شخص بالمناسبة

761
01:32:57,619 --> 01:33:00,406
وانا ارسلته الى الحدود -
جيد، هل هذا كل شيء؟ -

762
01:33:00,705 --> 01:33:03,659
كلا. الرائد سيكون هنا في أيَة لحظة

763
01:33:05,084 --> 01:33:07,042
شكراً أيها العجوز

764
01:33:07,295 --> 01:33:09,169
على الرحب والسعة

765
01:33:09,464 --> 01:33:12,548
أريد حصَتي -
نعم، توقَعت ذلك -

766
01:33:12,842 --> 01:33:14,502
لماذا جلبته؟

767
01:33:14,760 --> 01:33:19,221
لم أستطع أن أتركه في البلدة
أنه مدمن كما تعلم

768
01:33:31,568 --> 01:33:35,186
أحضروا هؤلاء الحراس، وضعوا المكسيكي
في تلك العربة، أنه ثمل

769
01:33:35,489 --> 01:33:36,817
نعم، يا شريكي

770
01:33:46,165 --> 01:33:48,158
أين ذهب توباياس بحق الشيطان؟

771
01:33:48,501 --> 01:33:50,992
!توباياس؟      - نعم، توباياس -
ذاك هو -

772
01:33:57,802 --> 01:34:01,799
أعتقدت بأنك هربت -
كلا، لقد كنَا نعمل أيها الأخ نعمل بجد -

773
01:34:02,139 --> 01:34:07,097
هل نستطيع أن نحفر بعض القبور
طالما أن لدينا وقت؟

774
01:34:07,394 --> 01:34:11,178
قبور؟ أنت لا تريد أن تحول هذا المكان
الى مقبرة، أليس كذلك؟

775
01:34:11,481 --> 01:34:14,731
كيف تظن بأننا سنوقف الرائد؟ -
بالإيمان -

776
01:34:17,988 --> 01:34:21,238
الأيمان هو قلعة حصينة

777
01:34:21,533 --> 01:34:27,405
بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق
النار على النساء والأطفال العزَل

778
01:34:27,705 --> 01:34:30,540
قد يكون محقَاً

779
01:34:50,185 --> 01:34:54,562
ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار
على النساء والأطفال؟

780
01:34:57,234 --> 01:34:59,855
ليس على الأطفال على أي حال

781
01:35:00,278 --> 01:35:04,774
إذا كنت لن تفعلها فأن الرائد بالتأكيد
لن يفعلها

782
01:35:05,074 --> 01:35:07,648
ماذا يدور في ذهنك؟

783
01:35:07,952 --> 01:35:13,575
أنت الذي يقوم بالتفكير، وقد أتيت
هذه المرَة بفكرة جيدة أيضاً

784
01:35:23,300 --> 01:35:27,713
حسناً، إذا لم يفلح الأيمان، فأن هذه
المعركة ستكون دمويَة

785
01:35:41,901 --> 01:35:44,736
!إنهم قادمون

786
01:36:05,507 --> 01:36:08,212
إنه يلعب بطاقته الأخيرة

787
01:36:17,352 --> 01:36:21,052
!تقدَموا! ببطئ

788
01:36:53,804 --> 01:36:57,137
حسناً، ألن تقوم بالترحيب بي أيها
العجوز؟

789
01:36:59,476 --> 01:37:04,054
صمتك لن يمنعني من تحطيم
أملاكك الموقَرة

790
01:37:04,314 --> 01:37:06,602
لماذا نضيَع الوقت يا سيادة الرائد؟ -
!هدوء -

791
01:37:10,570 --> 01:37:13,606
هنالك عمل يجب القيام به

792
01:37:13,906 --> 01:37:18,235
أيها السادة،؟ اليوم سيكون يوماً صعباً
بالنسبة لكم

793
01:37:18,536 --> 01:37:22,403
لكنكم ستذهبون الى بيوتكم وتنفقون
أموالكم بشرف

794
01:37:22,706 --> 01:37:25,707
لمرَة واحدة

795
01:37:29,004 --> 01:37:32,587
دمَروا أي شيء كانوا قد بنوه وأبدأوا
بذلك المنزل

796
01:37:32,883 --> 01:37:37,710
لكن رجاءً بدون صراخ وعمل ضجَة
أنتم تعلمون بأنني أكره الضوضاء

797
01:37:38,054 --> 01:37:42,515
أحرقوا العربات والخيم وفرَقوا تلك
الأبقار التعيسة

798
01:37:42,809 --> 01:37:48,265
بعدها سنغادر والسيد مازكال
سيتولَى الباقي

799
01:37:49,982 --> 01:37:52,308
هل فقدت لسانك أيها العجوز؟

800
01:37:52,652 --> 01:37:57,064
وأنت خسرت معركتك أيها الرائد منذ
تلك اللحظة التي نزلت فيها من ذلك التل

801
01:38:00,409 --> 01:38:04,276
إن آراء الأخيرين، برغم من كونها حمقاء
يجب أن تحترم

802
01:38:04,580 --> 01:38:07,783
بالتأكيد لن أكون أنا من خرق قوانين
الأخلاق الحميدة

803
01:38:09,084 --> 01:38:11,041
جيف...

804
01:38:20,595 --> 01:38:24,011
جيف، هدَم المنزل عن بكرة أبيه

805
01:38:29,479 --> 01:38:31,970
هيا أيها الأولاد

806
01:38:52,709 --> 01:38:55,283
!جيف، جيف، جيف

807
01:38:56,796 --> 01:38:59,797
!تعال -
إنتظروا يا أولاد -

808
01:39:02,761 --> 01:39:04,303
لقد حصل تغيير في الخطَة

809
01:39:04,596 --> 01:39:06,754
ألم تكن البدء بالعربات والخيم؟

810
01:39:07,432 --> 01:39:09,673
كلا، لا أعتقد ذلك

811
01:39:09,976 --> 01:39:11,684
ولا طرد الأبقار؟

812
01:39:11,978 --> 01:39:13,970
لماذا تزعجك تلك الحيوانات؟

813
01:39:14,272 --> 01:39:17,272
أنا لا أفهم... ماذا عليَ أن أفعل؟

814
01:39:17,608 --> 01:39:22,685
إحترم مبدأ هؤلاء الناس
نحن في بيتهم

815
01:39:22,988 --> 01:39:25,147
أنزلوا أسلحتكم

816
01:39:25,449 --> 01:39:28,616
ماذا؟ -
أفعل ما أقوله لك -

817
01:39:33,665 --> 01:39:37,959
هل جعلت الأخ توباياس سعيداً
جداً؟

818
01:39:38,253 --> 01:39:41,337
إنه يكره الأسلحة

819
01:39:49,180 --> 01:39:52,964
المعذرة أيها الرائد، أنا لا أعرف سبب
هذا كلَه لكن من الأفضل أن يكون للأفضل

820
01:39:53,309 --> 01:39:56,594
دافع جيد جداً يا صديقي

821
01:40:06,196 --> 01:40:09,233
خطَتك نجحت كالمعجزة

822
01:40:17,082 --> 01:40:21,993
أيها الشريف، هذا فعلاً محرج جداً

823
01:40:22,379 --> 01:40:24,620
هل رأيت ما يستطيع الأيمان أن
يفعله؟

824
01:40:24,923 --> 01:40:28,505
سينفع، إذا وضعته في سبطانة
بندقية

825
01:40:29,927 --> 01:40:31,552
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء

826
01:40:31,846 --> 01:40:34,930
إنتظر لحظة، الأمر لن ينتهي هنا

827
01:40:35,224 --> 01:40:38,510
أوه حقاً؟ -
كلا أيها الرائد، الأمر ينتهي هنا -

828
01:40:41,772 --> 01:40:44,441
يجب أن ينتهي هنا

829
01:41:07,505 --> 01:41:11,799
كما قال سليمان، أبن داود
ملك القدس

830
01:41:12,093 --> 01:41:13,801
أخلع قبَعتك...

831
01:41:14,095 --> 01:41:19,171
هنالك وقت للولادة ووقت للموت
ووقت للحب ووقت للكراهيَة

832
01:41:19,475 --> 01:41:21,467
هنالك وقت لـ...

833
01:41:21,810 --> 01:41:25,808
أيها الأخوة، إنه يقول بأن هنالك وقت
!للقتال ووقت للفوز

834
01:41:26,065 --> 01:41:27,891
!الفوز أيها الأخوة

835
01:43:39,317 --> 01:43:41,061
أعذرني أيها الأخ

836
01:44:04,758 --> 01:44:06,585
!كلا ايها الأخ، دعه يذهب

837
01:46:22,807 --> 01:46:24,883
!هيا ايَها الأخ، أضربه

838
01:47:19,111 --> 01:47:20,903
شكراً لك أيها الأخ -
إذهب الى الجحيم -

839
01:47:21,197 --> 01:47:24,530
!حضر الخيول لنذهب

840
01:47:29,705 --> 01:47:32,374
حسناً، الوادي لكم لكن أعيدوا
إليَ خيولي

841
01:47:32,708 --> 01:47:35,459
أي خيول؟ -
تلك التي سرقتموها منَي -

842
01:47:35,710 --> 01:47:39,329
إنتبه لما تقوله أيها الرائد -
أنتم لصوص خيول وأنت تعرف ذلك -

843
01:47:40,757 --> 01:47:43,509
هنالك شيء واحد بهذا الخصوص
أيها الرائد، إننا لا نكذب أبداً

844
01:47:43,843 --> 01:47:48,220
أيها الرائد، هل ذهبت سابقاً الى
نبراسكا؟

845
01:47:49,849 --> 01:47:54,226
لقد سمعت بوجود مراعي جميلة هناك

846
01:47:58,774 --> 01:48:02,986
أن ذهابي الى نبراسكا لا يبدو
بذلك السوء

847
01:48:17,834 --> 01:48:22,710
ايها الرائد، نبراسكا من هذا الإتجاه

848
01:48:33,516 --> 01:48:35,473
شكراً... -
!إنس الأمر -

849
01:48:35,768 --> 01:48:38,603
لقد كنت أشكر المولى أيها الأخ

850
01:48:38,938 --> 01:48:41,892
إن يد الشيطان قد رفعت عن
هذه البلدة

851
01:48:42,149 --> 01:48:44,474
أرجوك أقبل شكرنا المتواضع يا مولانا

852
01:48:44,777 --> 01:48:48,311
ماذا يعني هذا؟

853
01:48:48,614 --> 01:48:50,902
!أنظر

854
01:48:54,369 --> 01:48:57,987
ما هذا؟ -
أنه شعارنا أيها الأخ -

855
01:48:58,999 --> 01:49:02,498
أنها طاولات القانون المقدَس

856
01:49:09,008 --> 01:49:12,591
طبعاً أنت لا تعرف شيئاً؟

857
01:49:12,887 --> 01:49:18,676
حسناً، لقد ظننت في النهاية أنه من الصحيح
أن يتم تعويض هؤلاء الناس عن الأضرار لذا

858
01:49:18,934 --> 01:49:20,429
!لذا؟

859
01:49:21,854 --> 01:49:23,930
أنا لست غاضباً منك...

860
01:49:24,231 --> 01:49:26,639
أنا غاضب من أمَنا...

861
01:49:26,984 --> 01:49:31,729
كان من المفروض أن تشنق أو تغرق
قبل أن تلدك

862
01:49:32,364 --> 01:49:35,151
أيها الزاحف العديم الفائدة
أبن الـ...

863
01:49:35,492 --> 01:49:38,493
لا تغضب أيها الشريف
لقد كانت يد القدر

864
01:49:38,787 --> 01:49:41,075
!أنتظر

865
01:49:41,873 --> 01:49:45,740
إذهب الى الجحيم أنت وقدرك
وأخواتك وأخوتك...

866
01:49:46,044 --> 01:49:50,622
وأسلافك وأبقارك وكل شيء

867
01:50:21,494 --> 01:50:23,617
لنصلَي

868
01:50:34,924 --> 01:50:38,542
يا مولانا الى مجدك نرفع أيدينا بالحب

869
01:50:38,844 --> 01:50:41,549
خذ بين يديك ذلك الخروف
الضائع...

870
01:50:41,889 --> 01:50:45,174
والذي بندمه تم رمي أسلحة الشيطان
هذه...

871
01:50:45,517 --> 01:50:48,637
الى شعلة غفرانك الملتهبة

872
01:50:48,937 --> 01:50:53,101
وبتطهير بذور خطايا أفعاله
التي لوثت روحه

873
01:50:53,400 --> 01:50:55,439


874
01:50:55,735 --> 01:51:00,314
إقبل بعودته الى ضياء روحك...

875
01:51:00,615 --> 01:51:03,402
أنه سوف يسقي هذه الحقول
الواسعة...

876
01:51:03,701 --> 01:51:06,371
والتي سيجني منها ثمار عمله

877
01:51:06,663 --> 01:51:10,363
فهو سوف يقطع الخشب ويبني
المنازل ويربَي الماشية

878
01:51:10,666 --> 01:51:12,291
وعندما تنتهي أيام عمله الشاق...

879
01:51:12,627 --> 01:51:16,327
عندها سيعود الى البيت ويستمتع
بعد عناء طويل...

880
01:51:16,672 --> 01:51:20,670
جامعاً حب كلَ من حوله
شاكراً إيَاك أيها المولى...

881
01:51:20,968 --> 01:51:24,135
لهدايته الى حياة يسودها الشرف...

882
01:51:24,430 --> 01:51:27,680
نحن نشكرك على كل النعم التي أنعمت
بها علينا...

883
01:51:27,933 --> 01:51:32,725
آملين أن نكون دائماً جديرين بحبَك
!آمين

884
01:51:36,233 --> 01:51:40,729
أين أخانا الجديد؟

885
01:51:46,075 --> 01:51:50,073
هيا يا بامبينو، لم لا تريدني
أن آتي معك؟

886
01:51:50,371 --> 01:51:54,072
أبتعد من هنا إذا كنت لا تريد أن تجر
على ظهرك وأنت نائم

887
01:51:54,417 --> 01:51:57,750
!أنا أخوك -
لقد بدأت أشك في الأمر -

888
01:51:58,087 --> 01:52:04,801
سأتَجه للغرب الى كاليفورنيا
وهذا يعني بأنَك ستذهب باتجاه الشرق

889
01:52:52,306 --> 01:52:54,464
هل رأيت 3 مزارعين في هذه
الأنحاء؟

890
01:52:54,766 --> 01:52:57,601
هل أوجههم تشبه الجلَادين؟

891
01:52:59,229 --> 01:53:02,728
هل هم هؤلاء؟ -
نعم، وقد قاموا بسرقتي -

892
01:53:03,066 --> 01:53:06,565
لقد أرادوا أن يأخذوا حذائي أيضاً
لكن عندما رأوك هربوا

893
01:53:06,903 --> 01:53:09,987
بأي أتجاه ذهبوا؟ -
من هناك -

894
01:53:31,718 --> 01:53:34,755
!إلى كاليفورنيا

895
01:54:10,233 --> 01:54:33,732
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

