1
00:00:00,760 --> 00:01:20,000
((ترجمة : ((عماد عبدالله
((تعديل : ((أبوعيســى
تعديل التوقيت بواسطة:
<font color="#80ff00">توحة اللمبى</font>

2
00:01:24,779 --> 00:01:27,636
<font color=" ff6600">الجـاسـوس
الـمــجــاور</font>

3
00:01:53,501 --> 00:01:57,922
أمّي ، (تيفو) أكل سروالي

4
00:02:02,024 --> 00:02:03,822
(هيا يا (تيفو

5
00:02:04,301 --> 00:02:08,482
أمّي ، ليس هناك أي دليل لإتّهاماتها

6
00:02:08,576 --> 00:02:12,109
جيليان) ، إبنكِ مجنون)
لقد خرّب مجفف شعري

7
00:02:12,348 --> 00:02:15,371
هذا إفتراض رائع
لكن لا يمكنكِ إثبات هذا

8
00:02:15,486 --> 00:02:20,433
لا أستطيع ، لكن أستطيع أن أضربك -
أمّي ، إجعليها تتركني -

9
00:02:20,535 --> 00:02:22,543
(تعال إلى هنا يا (تيفو

10
00:02:23,891 --> 00:02:26,875
أنا أكره هذه العائلة
تعال إلى هنا

11
00:02:28,028 --> 00:02:29,977
سوف تعاقب الآن

12
00:02:42,938 --> 00:02:44,328
هيّا يا رفاق

13
00:02:45,188 --> 00:02:46,550
عد لغرفتك

14
00:02:49,718 --> 00:02:52,137
كلا -
ماذا؟ إنها الموضة -

15
00:02:52,311 --> 00:02:54,902
لا يليق بكِ ، إذهبِ وألبسِ جينز

16
00:02:56,356 --> 00:02:58,328
وأبصقي العلكة

17
00:03:00,435 --> 00:03:06,507
ماذا تريدين أن ترتدي اليوم؟
أحمر؟ أزرق؟ بنفسجي؟

18
00:03:06,794 --> 00:03:10,019
وردي يا أمى وردي -
فارين)؟) -

19
00:03:11,126 --> 00:03:12,812
ماذا؟ قلتِ جينز

20
00:03:13,341 --> 00:03:15,516
قصدت مظهركِ كلّه

21
00:03:17,683 --> 00:03:20,566
هيّا يا رفاق
وإلا سوف نتأخّر

22
00:03:21,066 --> 00:03:22,261
تفضّلِ

23
00:03:26,122 --> 00:03:27,295
هيّا يا صغيرتي

24
00:03:31,011 --> 00:03:33,311
كلا ، أخرج

25
00:03:35,745 --> 00:03:37,013
لا تتقاتلوا

26
00:03:39,160 --> 00:03:40,053
يا إلهي

27
00:03:49,403 --> 00:03:52,103
إسمحي لي ، مرحباً -
مرحباً -

28
00:03:52,423 --> 00:03:57,159
هل ما زال موعدنا للعشاء قائماً؟ -
سأكون هناك - نحن مراقبان -

29
00:03:58,459 --> 00:04:01,731
يا للقرف -
يا له من فاشل -

30
00:04:01,944 --> 00:04:03,766
(أنا أحب (بوب
إنّه لطيف

31
00:04:04,059 --> 00:04:08,067
إنّه مغفّل ، ومظهره كما هو يومياً
إنّه كالإنسان الآلي

32
00:04:08,400 --> 00:04:16,804
لأنّه إنسان آلي ، سايبورغ أرسل من المستقبل
لتدمير الإنسانيّة ، بدايةً بنا

33
00:04:19,411 --> 00:04:24,043
الأيام مرّت سريعة
ذكرى سنوية سعيدة

34
00:04:30,018 --> 00:04:31,344
ما الأمر؟

35
00:04:33,808 --> 00:04:36,763
أنا لم أخبركِ عن عملي

36
00:04:38,082 --> 00:04:39,759
ربّما يصدمكِ هذا

37
00:04:40,675 --> 00:04:44,755
لكن يجب أن تعرفي كل شيءٍ قبل
أن تتطور علاقتنا إلى أكثر من هذا

38
00:04:45,820 --> 00:04:48,709
(لا تفعل يا (بوب -
ماذا؟ -

39
00:04:49,615 --> 00:04:54,444
أنا سعيدةٌ جداً عندما أكون معك
وتجعلني دائماً أضحك مثلما تفعل

40
00:04:55,311 --> 00:05:00,483
إذا كنت وحيدة ، ورأيت مستقبلنا
لكنني في الأصل وحيدة

41
00:05:01,163 --> 00:05:02,614
ماذا تعنين؟

42
00:05:03,629 --> 00:05:07,620
أولادي هم أولوياتي
كيف أصيغ هذا بلطف؟

43
00:05:08,227 --> 00:05:11,094
إنّهم يكرهونني -
أجل -

44
00:05:11,487 --> 00:05:13,154
بإمكاني أن أجعلهم يحبّوني

45
00:05:14,316 --> 00:05:18,035
لا يمكنك أن تجعل الأطفال يحبونك
ليس أولادي ولا أي أولادٍ آخرين

46
00:05:19,955 --> 00:05:22,189
لقد مرّ أولادي بالكثير

47
00:05:22,812 --> 00:05:26,522
و لا أظن أنّه يجب أن نأخذ الخطوة التالية
حتّى يتقبلوك

48
00:05:27,702 --> 00:05:29,761
هل تحسب سعادتكِ؟

49
00:05:32,110 --> 00:05:33,824
إعذريني

50
00:05:37,463 --> 00:05:40,717
آسف عليّ أن أذهب
هنالك ظرف طارئ في العمل

51
00:05:41,150 --> 00:05:44,199
لا يوجد حبر -
كلا ، هذا أكبر بكثير -

52
00:05:44,438 --> 00:05:48,216
آسف حقاً -
سنكمل حديثنا بالغد -

53
00:05:48,990 --> 00:05:52,023
حسناً ، سأراك بالغد

54
00:06:11,201 --> 00:06:14,074
ما الذي أخّرك لتصل إلى هنا؟
ستّة دقائق - إذن أتيت متأخّر -

55
00:06:14,243 --> 00:06:18,938
لقد فهمت ، ما هو التعبير؟ -
ضربهم -

56
00:06:19,278 --> 00:06:22,234
بولدارك) وعدد قليل دخلوا للتو لداخل المصفاة)

57
00:06:23,491 --> 00:06:24,563
إذن ، لقد كنت محقّاً

58
00:06:25,376 --> 00:06:30,106
إنّها تخطّط لشيء
ربما يريدون الحصول على البنزين الخالي

59
00:06:30,131 --> 00:06:33,319
كلا ، هذا هو الشرير
قد يأكلون الأظافر مع المفتاح

60
00:06:33,926 --> 00:06:36,394
غيلبروغ) هي صاحبة السلطة الرئيسية)
على (بولدارك) ، أين هو الآن؟

61
00:06:36,744 --> 00:06:39,623
...إذا بعثته لتخريب إحتياطيات العالم من النفط

62
00:06:39,666 --> 00:06:42,448
لماذا نخدم لمصفاة صغيرة؟

63
00:06:42,963 --> 00:06:46,356
سوف أتأكّد أنّه بإمكانك أن تسأله

64
00:07:00,695 --> 00:07:05,302
أريد أن أعرف كيف ستدخل إلى هناك؟ تختفي؟ -
هذا عرضي -

65
00:07:22,050 --> 00:07:23,744
إنتظر إشارتي

66
00:07:32,491 --> 00:07:33,457
(يوري)

67
00:07:35,056 --> 00:07:36,858
ما هذه؟ -
(قنابل (سي 4 -

68
00:07:37,135 --> 00:07:40,677
عندما ننتهى من هنا أريدك أن تفجّر
هذا المكان بأكمله

69
00:08:44,233 --> 00:08:45,666
(بوب هو)

70
00:08:59,916 --> 00:09:03,044
كنت أودّ أن أبقى ونتحدّث
لكن عليّ الذهاب

71
00:09:50,242 --> 00:09:54,662
هيّا بنا
هيّا ، تحرّكوا

72
00:09:54,842 --> 00:09:58,723
كان هذا ممتعاً
أحبّ حقّاً طريقة ترحيبك بي

73
00:10:00,166 --> 00:10:01,973
يمكننا أن نفعل هذا مجدداً

74
00:10:10,715 --> 00:10:13,748
هل رأيت النظرة من وجه (بولدارك) ؟

75
00:10:15,908 --> 00:10:18,021
(عمل رائع يا (بوب
لا يصدّق

76
00:10:18,334 --> 00:10:23,732
لا أحب رؤيتك تغادر ، فأنت أفضل عميل حظيتُ به -
تعلم؟ أنا ما زلت هنا -

77
00:10:24,045 --> 00:10:30,957
من الممكن أن فعل ما بوسعى لإبقائك معنا لتؤدّي
آخر مهمة - كلا ، كانت هذه مهمّتي الأخيرة ، أنا متقاعد -

78
00:10:31,451 --> 00:10:36,946
(لا تقل لي أنّك تقاعدت لأجل (جيليان -
أريد حياة طبيعية ، وأريد أن أتزوّج -

79
00:10:37,440 --> 00:10:43,286
يا رجل لا تتزوّج ، فقط جِدْ إمرأة وعاشرها
لمدّة 5 سنوات ، ثمّ أعطها منزلك

80
00:10:44,626 --> 00:10:48,938
إحتفظ بالساعة
"إنّها هدية من "وكاله الإستخبارات الأمريكية

81
00:10:49,778 --> 00:10:52,207
(لأجل (جيليان
ألهذا السبب ستستقيل من هذا العمل؟

82
00:10:52,330 --> 00:10:54,633
نعم ، لقد أغرم بها

83
00:10:54,727 --> 00:10:57,475
لم أكن لأتخلّى عن حياه كهذه لأجل إمرأه
نحن جواسيس يا رجل

84
00:10:57,621 --> 00:11:02,945
كل ما يجب أن نفعله يكون جاسوسيّاً
إنّها الحياة ، كل ساعات حياتك ستكون طويلةً هكذا

85
00:11:03,092 --> 00:11:09,157
تقفز من هنا وتصعد إلى هناك وتقوم بالمراقبة
وتتلقى رصاصة أحياناً ، وكل هذه الأشياء

86
00:11:10,023 --> 00:11:14,240
أنت تفعل الشيء الصحيح
المشكله كلّها أنّ أولادها يكرهونني

87
00:11:15,973 --> 00:11:16,966
أنت الرّجل

88
00:11:17,952 --> 00:11:20,009
سنفتقدك بشدّه
إحترس من هؤلاء الأطفال

89
00:11:20,222 --> 00:11:24,242
أنا ألقيت القبض على طغاةٍ
كم سيكون هؤلاء الأطفال أقوياء؟

90
00:11:25,832 --> 00:11:34,229
هيا يا (تيفو) إنزلي ، هيّا
هيا إنزلي ، هيّا

91
00:11:34,254 --> 00:11:35,647
مرحباً يا أولاد

92
00:11:40,621 --> 00:11:43,089
أنا آسف حقّاً عن ليلة أمس

93
00:11:43,694 --> 00:11:49,194
لا تهتم ، إنّه عملك - كلا ، لقد كان
وقحاً ، و أعدكِ أنّه لن يتكرر مجدداً -

94
00:11:50,074 --> 00:11:52,614
أمّي ، ماذا عن (وينجو)؟

95
00:11:53,815 --> 00:11:57,590
فعلنا كلّ شيءٍ إستطعناه يا عزيزتي
سينزل عندما يكون مستعداً

96
00:11:59,296 --> 00:12:02,208
أتريد أن ترى ما الذي أعمل عليه؟ -
بالطبع -

97
00:12:03,526 --> 00:12:11,084
وينجو) هيا)
هيا يا قطّتي ، إقفزي ، إنّه ليس مرتفعاً

98
00:12:18,384 --> 00:12:19,256
تفضّلِ

99
00:12:34,831 --> 00:12:40,019
ما رأيك؟ -
حسناً... مـذهل -

100
00:12:40,405 --> 00:12:44,153
إنّه مشروع عملي
عملت عليه طوال اليوم؟

101
00:12:44,367 --> 00:12:49,713
لقد أشغلني كثيراً ، حتّى أنني قضيت ساعتان لأخذ
لقطة لسطح المبنى ، والسواتل انهار مجدداً ، لذا أصلحته

102
00:12:49,886 --> 00:12:52,973
وأنا لا أستطيع التوقّف عن التفكير
فيما قلته بالأمس

103
00:12:53,746 --> 00:12:58,754
إذن ، هل نحن بخير؟ -
أنا أتفهّم -

104
00:12:59,984 --> 00:13:03,134
إذا رجلُ ما تزوّجكِ فقد تزوّج أربعتكم

105
00:13:04,174 --> 00:13:07,126
ولا تنسى الخنزيز والقطّة والسلحفاة

106
00:13:08,939 --> 00:13:13,206
إذن ، هل تعجبك حقّاً؟ -
لقد أخافتني -

107
00:13:14,918 --> 00:13:17,948
أحياناً أظنّ أنّك آخر الرجال الصادقين فى العالم

108
00:13:28,948 --> 00:13:30,781
لقد أحضرت الكعك

109
00:13:34,622 --> 00:13:37,208
يا رفاق -
هل هذا صحيح أنّكِ ستتزوّجين أنتِ و(بوب)؟ -

110
00:13:37,355 --> 00:13:41,890
إهدأوا قليلاً -
لا يمكنكِ أن تفعلِ هذا يا (جيليان) ، إنّه أبله -

111
00:13:42,176 --> 00:13:48,150
مما يعنى أنّه ممل ومغفّل -
إنّه رجل رائع ، يعاملنى جيداً -

112
00:13:48,383 --> 00:13:52,291
إنّه قديم -
"إنّه "سايبورغ -

113
00:13:53,666 --> 00:13:59,168
أنتم لا تعرفونه مثلي
إنّه متحمّس جداً لنا ولرسمي

114
00:13:59,375 --> 00:14:07,327
أنّه يحب الكلام عن التاريخ والعلوم والسياسة -
أظن أنّك تعنين أنّه ليس ممل -

115
00:14:09,394 --> 00:14:12,733
أنتم تصفونه بالممل
وأنا أصفه بالملتزم

116
00:14:13,074 --> 00:14:16,226
عادة أنا أحبّ الرجل الذي يذهب
إلى عمله يومياً فى نفس الوقت

117
00:14:16,434 --> 00:14:22,874
ويأتى إلى البيت كلّ ليلةٍ
...رجل لا يكذب أو يخون أو يترك عائلته لأجل

118
00:14:33,780 --> 00:14:35,953
سعادتي مهمّه أيضاً

119
00:14:38,912 --> 00:14:42,277
أنا أكرهه
وجميع الذين لديهم مشاعر

120
00:14:43,365 --> 00:14:44,931
(علينا أن نعذّب (بوب

121
00:14:59,253 --> 00:15:03,420
ما القصّة هنا؟ - لقد إعترضوا سيّاره
(بولدارك) التي تنقله إلى السجن -

122
00:15:03,793 --> 00:15:07,788
أخبرني أنّه لم يهرب -
لقد إختفى كما تختفي الكعكة -

123
00:15:08,188 --> 00:15:11,356
أقول لك أنّ هذا كله مدبّر
لقد كان أحدٌ ما يعلم ما يحدث

124
00:15:13,389 --> 00:15:18,209
أتقول أنّه لدينا دخيل في الوكاله؟ -
أقول أنّه وجد أحد يعترضه لكي يهرب -

125
00:15:37,240 --> 00:15:39,202
اهلآ بعودتك

126
00:15:50,002 --> 00:15:51,069
(مرحباً يا (سام

127
00:15:52,069 --> 00:16:00,670
أنتِ لا تتخيّلين كيف هو الحال في ذلك المكان
المظلم والموحش والضيق كزنزانة الجحيم تلك

128
00:16:01,437 --> 00:16:03,554
لقد بقيت هناك لـ 4 ساعات

129
00:16:04,147 --> 00:16:06,593
بقيت هناك ما يكفي

130
00:16:08,781 --> 00:16:16,706
أريد نسخة جديده من ذلك السلاح بأسرع وقت
سنجري إختبار آخر بعد يومان

131
00:16:17,679 --> 00:16:21,260
أريد تغيير ملابسى
لشيء يطابق الموضة

132
00:16:21,907 --> 00:16:25,013
و أريد ما أكله ، ولا يقف أحدٌ أمامي

133
00:16:25,506 --> 00:16:26,370
حسنا

134
00:17:27,736 --> 00:17:30,495
(عزيزتى نحن نستعد للذهاب لـ (بوب
أتريدين الإنضمام إلينا؟

135
00:17:30,796 --> 00:17:33,770
بالطبع لأنني فاشلة ، وليس لديّ حياة

136
00:17:35,023 --> 00:17:39,960
لا داعى لنذكر اللعبة التي سنلعبها ، هيّا

137
00:17:40,633 --> 00:17:43,681
أريد أن نفعل هذا كعائلة -
وأنا أريد بعض الخصوصية -

138
00:17:44,201 --> 00:17:47,144
لا تتعالي عليّ -
أنتِ دائماً تملين عليّ ما أفعله -

139
00:17:47,431 --> 00:17:51,059
فارين) أريدك بالطابق السفلي) -
أنا لن أنزل إلى الطابق السفلي ، إخرجي -

140
00:17:51,132 --> 00:17:56,545
فارين) هذا بيتى وستنصتين لكلامي) -
أنتِ لا تعرفيني ، قلت إخرجي يا (جيليان) ، أخرجي -

141
00:17:56,585 --> 00:18:01,359
إلى الطابق السفلي فى 5 دقائق
أنا أكره هذا البيت وهذه العائلة أخرجي

142
00:18:13,828 --> 00:18:20,132
الان هي لا تسمعني ، أنا على السقف
هذا هو المكان الوحيد الذي أحظى فيه بالخصوصيّة

143
00:18:21,702 --> 00:18:23,857
سوف تتزوج (جيليان) هذا الرجل

144
00:18:24,994 --> 00:18:29,935
لا أعني هذا ، أنتِ محقّة ، إنّه مغفل كلياً
ولكن هذه ليست المشكلة

145
00:18:30,649 --> 00:18:32,869
ماذا سيحدث عندما يعود أبي؟

146
00:18:33,879 --> 00:18:35,888
لن يتركني هنا ، فسوف يعود

147
00:18:36,556 --> 00:18:40,626
وإذا تزوجت كيف سيكون الوضع
لا أعلم

148
00:18:49,893 --> 00:18:55,509
أمى لقد أطعم الخنزير بيديه -
حسناً هذا مقرف حقاً - أنا أعلم ذلك -

149
00:19:10,925 --> 00:19:14,534
(بوب هو) -
مرحباً ، كيف حالك مع هؤلاء الأطفال؟

150
00:19:14,931 --> 00:19:18,770
أظنّ أنّ (جيليان) سوف تذهب فى رحلة
وسوف يقوم هؤلاءِ الأطفال بأكلي

151
00:19:19,110 --> 00:19:23,053
مسكين ، فمن السهل لك
أن تحكّ أذنيك بيديك

152
00:19:24,226 --> 00:19:27,216
خمّن ماذا؟
(لقد هرب (بولدارك

153
00:19:30,606 --> 00:19:37,669
لم تعد هذه مشكلتي - لقد قمنا بتغطية
الملف ، بحيث يتمّ الدخول إليه بطريق النت -

154
00:19:38,116 --> 00:19:41,028
إخترقه
ظننت أنّك تريد أن تلقي نظرة عليه

155
00:19:41,261 --> 00:19:45,096
وإذا إكتشفت الحلّ ، جيّد
وإذا لم تكتشفه فلا حقد و لا ضغينة

156
00:19:46,508 --> 00:19:50,858
كمعروف لك ، أرسله لجهازي المنزلي -
لقد أرسلته بالفعل -

157
00:19:51,698 --> 00:19:56,734
أتعلم فيما أفكّر؟
أفكّر بوجود دخيل في الوكالة

158
00:19:57,360 --> 00:20:02,720
هل تعرف من هو؟ -
كلا إنّه محترف ، ولن يضع نفسه فى محلّ شبهة

159
00:20:03,654 --> 00:20:08,108
ليس لديّ فكرة عمّا يعني هذا -
حسناً ، اسمعني يا رجل ، استمتع بعطلتك

160
00:20:08,397 --> 00:20:11,484
اتصل بي عندما ترى ذلك الملف
شكراً

161
00:20:28,956 --> 00:20:32,602
ترميز ممتاز
فلنرى ماذا لديك؟

162
00:20:47,772 --> 00:20:51,366
هل تاخرّت؟ -
كلا ، هناك أخبار سيّئة -

163
00:20:52,873 --> 00:20:56,227
إنّ أبى في المستشفى -
هذا فظيع -

164
00:20:56,740 --> 00:21:00,765
في الأوّل أصبح جسده ضعيفاً
والأن هو مريض جداً

165
00:21:01,292 --> 00:21:05,638
هذا مريع -
عليّ أن أترك الأولاد مع أحد ليعتني بهم -

166
00:21:07,124 --> 00:21:09,903
هذا رائع -
عمّ تتكلم؟ -

167
00:21:10,071 --> 00:21:13,557
دعيني أرعاهم
فهذه فرصة كى نتعرّف على بعضنا أكثر

168
00:21:14,417 --> 00:21:19,281
كلا يا (بوب) ، أنت و هم
لا أعرف

169
00:21:19,694 --> 00:21:24,194
(لديّ جليسه جيدة من (سان أنطونيو
إنّها جيدة جداً و كانت فى الجيش

170
00:21:24,480 --> 00:21:29,190
جيليان) ربما يكون هذا ما نحتاجه) -
أتظن أنّك قادر على تحمل مثل هذا الضغط؟ -

171
00:21:29,643 --> 00:21:35,050
القيادة والمدرسة والهالوين
وشراء أزيائهم و تزيين المنزل

172
00:21:35,250 --> 00:21:37,974
لا مشكلة
الهالوين هو المفضّل لديّ

173
00:21:38,450 --> 00:21:41,933
لا تقلقي من شيء
سوف يكونون بأمانٍ معي

174
00:21:43,287 --> 00:21:45,334
ليس هذا ما أنا قلقة بشأنه

175
00:21:47,707 --> 00:21:50,693
لا يمكن أن تكوني جادّة -
ألا يوجد أى خيار آخر؟ -

176
00:21:50,926 --> 00:21:52,945
معسكر صيفي أو أيّ شيئ آخر من هذا القبيل

177
00:21:57,021 --> 00:22:04,124
حسناً يا رفاق ، سأفتقدكم -
عندما تعودين ستكونين غاضبةً منّاً جداً -

178
00:22:04,341 --> 00:22:07,697
ستنجون ، سأشترى لكم شيئاً من المحلات هناك

179
00:22:08,097 --> 00:22:11,061
إلى اللقاء ، نحن نحبّكِ -
نراكِ لاحقاً -

180
00:22:16,808 --> 00:22:19,407
إذن ، هل هذا مشوّق أم ماذا؟

181
00:22:22,396 --> 00:22:26,961
حسناً ، سأتي ببعض الأشياء
ونذهب إلى منزلكم ، اتّفقنا؟

182
00:22:52,518 --> 00:22:57,499
حاسوبه الآلي لنتفحّصه -
فكرة جيّدة لابدّ أنّه يخفي شيئاً سيئاً هناك -

183
00:23:00,588 --> 00:23:03,406
يا إلهي ، موضة نهاية العالم

184
00:23:04,143 --> 00:23:11,596
أنا لم أنسى يا (كولتن) ، سوف أفحص الملف
لكن هذا مهم ، ما هو الهالوين؟

185
00:23:13,499 --> 00:23:16,759
مذهل يا (فارين) ، هل تعلمين ما هذا؟

186
00:23:17,358 --> 00:23:20,580
لا أعلم ، دعنى أخمّن هل هو قاموس عالمي؟

187
00:23:20,782 --> 00:23:29,182
أنتِ لا تعلمين أي شيء عن الكمبيوتر
"هذا أخطر برنامج حماية "ستوكهولم جي بي إتش

188
00:23:29,435 --> 00:23:32,363
هذه النسخه نادرةً فى العالم كله

189
00:23:32,809 --> 00:23:36,933
ولم هي بحوزة (بوب)؟ -
ومن يهتم ، سوف أحمّله -

190
00:23:38,453 --> 00:23:41,188
هذه هي أداتي الرائعة

191
00:23:50,302 --> 00:23:55,457
أهذا ما تريدني أن أرتديه؟ -
قلت أنّك تريد آخر موضة -

192
00:23:56,163 --> 00:24:01,015
أنا أبدو مثل المتسوّلين تماماً
أعطيني شيئاً آخر أرتديه

193
00:24:01,995 --> 00:24:09,324
ما هذا البرنامج الذى تعملين عليه؟ -
لقد كنت أعمل عليه وشخص ما سرق تركيبته -

194
00:24:10,011 --> 00:24:13,711
إن وضعتي هذا فى الصين فسيكون لديها التركيبه
ويمكنها أن تنتج لنا المصل

195
00:24:13,807 --> 00:24:22,871
هذا دقيق جداً و معقّد أيضاً و سيأخذ وقت لذلك
إعرفي من قام بتحميلها و أعيديها لي -

196
00:24:23,411 --> 00:24:28,206
لك؟ - بل لكِ -
شكراً لك -

197
00:24:36,108 --> 00:24:40,309
ما خطبك؟ -
سوف أقتلكِ -

198
00:24:40,885 --> 00:24:46,387
لا تؤذيني ، لا تؤذيني
من فضلكِ ، رجاءً

199
00:24:46,681 --> 00:24:47,674
توقّفا

200
00:24:48,534 --> 00:24:51,552
ماذا يجرى هنا؟ -
لقد وضعت قنبله دخانيّة فى غرفتي -

201
00:24:51,706 --> 00:24:57,143
ماذا؟ هذا ليس صحيح -
إذن ، ماذا تقولين؟ أنا وضعتها فى غرفتي -

202
00:24:57,345 --> 00:24:59,814
هذا أوقعك فحسب فى المشاكل
شيء محزن

203
00:25:00,134 --> 00:25:01,525
محزن جداً

204
00:25:03,434 --> 00:25:06,416
فارين) ، لقد خاب أملي فيكِ)

205
00:25:07,367 --> 00:25:13,506
لابد أن تكونا فى سريريكما الآن- حسناً سننهى
واجبنا ، و(جيليان) قالت حتّى منتصف الليل -

206
00:25:15,065 --> 00:25:19,145
إنّها تريدنا أن نعتني بأنفسنا ، إنّ هذا كالتقليد

207
00:25:20,170 --> 00:25:22,030
لا أعلم ماذا يفعل هذا الرجل هنا

208
00:25:32,076 --> 00:25:35,678
نورا) هل أنتِ جاهزة للنوم؟)

209
00:25:36,109 --> 00:25:38,367
أنا لا أريد أن أنام

210
00:25:43,034 --> 00:25:46,035
لن تستطيع أن تمسك بي

211
00:25:46,188 --> 00:25:46,815
نورا

212
00:25:50,702 --> 00:25:52,256
هيّا ، تعالي

213
00:25:54,929 --> 00:25:57,081
إرجعي لغرفتكِ سوف أمسك بكِ

214
00:25:59,228 --> 00:26:00,101
ارجعى

215
00:26:03,575 --> 00:26:05,448
امساكتك
تعالى هنا

216
00:26:10,274 --> 00:26:11,047
نورا

217
00:26:11,920 --> 00:26:12,694
تعالى

218
00:26:13,625 --> 00:26:14,385
نورا

219
00:26:14,868 --> 00:26:17,785
هيا إرتدي ملابسكِ -
لن تقوم بإجباري على إرتدائها -

220
00:26:17,810 --> 00:26:20,258
أمّي لا تستطيع أن تلبسني إيّاه

221
00:26:32,043 --> 00:26:35,186
هل تستطيع أمّكِ أن تفعل هذا؟
وقت النوم

222
00:27:01,933 --> 00:27:02,907
أخرج من هنا

223
00:27:10,236 --> 00:27:12,235
مرحباً -
أنت حيٌّ -

224
00:27:12,763 --> 00:27:15,250
هذه إشاره جيّدة ، كيف حال الأطفال؟

225
00:27:15,530 --> 00:27:18,376
لقد حظينا بليلة رائعة ، سهلة مثل إعداد الفطائر

226
00:27:19,183 --> 00:27:22,254
حقاً؟
أنت مع أطفالي ، أليس كذلك؟

227
00:27:23,579 --> 00:27:28,605
بوب) ، في ليلة العشاء كنت ستخبرني)
شيئاً عن عملك

228
00:27:28,825 --> 00:27:33,241
كأنّك كنت ستستقيل
هل تريد أن تخبرني الآن؟

229
00:27:34,354 --> 00:27:37,102
يمكننا أن نفعل هذا عندما تعودين

230
00:27:38,279 --> 00:27:43,186
أعتقد أنّ هذه فكره جيدة حقاً -
أنا متأكد بأن الأسوأ قادم -

231
00:28:25,042 --> 00:28:26,795
لقد حصلت عليه

232
00:28:28,736 --> 00:28:29,415
حريق

233
00:28:43,306 --> 00:28:46,506
كل شيء جيّد
إنتهيت تقريباً

234
00:28:52,781 --> 00:28:54,882
سأجلس بالأمام -
هذا ليس يومك -

235
00:28:55,336 --> 00:28:58,962
أواثقة أنّ أمكِ تدعكِ تخرجين هكذا إلى المدرسة؟ -
(بالطبع يا (بوب -

236
00:29:00,023 --> 00:29:01,281
(بالطبع يا (بوب

237
00:29:13,139 --> 00:29:16,308
وداعاً -
تمتّعوا بيومكم -

238
00:29:25,433 --> 00:29:29,925
إذن ، ماذا تعملين أنتِ؟ -
لا شيء ، أنا في الرابعة -

239
00:29:37,267 --> 00:29:41,800
أنت تمزح ، نعم تمزح -
أنا أقول لكم ، لقد حمّلتها بالأمس -

240
00:29:42,000 --> 00:29:45,252
حقاً؟ لأنّك إذا كنت تملكها فهو شيء جيد جداً -
نعم ، جيد جداً -

241
00:29:45,468 --> 00:29:46,917
فلنسمعها إذن

242
00:29:52,782 --> 00:29:56,202
أنا لا أسمع إلا أصوات خربشة -
أنا لا أفهم -

243
00:29:56,502 --> 00:30:00,023
أنا أفهم ، أنت مغفل و كاذب
فلنمسكه

244
00:30:01,096 --> 00:30:05,133
يا إلهي ، إتركاني
شدّ السروال التحتي ، إتركاني

245
00:30:12,503 --> 00:30:18,981
ستسمعون منّي قريباً ، أنا ومحاميّ
وسأعاقبك كل واحدً منكم

246
00:30:26,428 --> 00:30:29,208
إذن ، أخبريني المزيد عن الهالوين؟

247
00:30:29,921 --> 00:30:37,771
إنّه الأفضل ، إنّه مليء بالحلوى و الأشياء المخيفة
وأيضاً لا أحد يعرفك

248
00:30:38,171 --> 00:30:40,936
يبدو مألوفاً لي
(نورا)

249
00:30:42,304 --> 00:30:46,383
إذن ، ماذا تريدين أن تكونِ؟ (فرانكشتاين)؟
زومبي؟

250
00:30:47,197 --> 00:30:49,894
عزيزتي ، هل تريدين أن تكوني أميرة؟

251
00:30:51,433 --> 00:30:52,326
اجل

252
00:30:58,072 --> 00:31:00,413
حسناً ، يا أميرة

253
00:31:04,851 --> 00:31:05,731
(نورا)

254
00:31:09,634 --> 00:31:14,447
ليس هذا
أميرة ، أميرة

255
00:31:15,469 --> 00:31:16,287
أميرة

256
00:31:21,588 --> 00:31:22,889
ليس وردى

257
00:31:24,183 --> 00:31:24,783
وردى

258
00:31:28,369 --> 00:31:29,209
وردى

259
00:31:43,848 --> 00:31:49,082
ها أنتِ أميرة -
هذا كبيرٌ جداً - كبير جداً؟ -

260
00:31:50,750 --> 00:31:52,204
حسنآ

261
00:32:05,028 --> 00:32:07,561
(نورا) يا (نورا)

262
00:32:11,355 --> 00:32:11,860
(نورا)

263
00:32:17,272 --> 00:32:18,092
(نورا)

264
00:32:22,612 --> 00:32:23,358
(نورا)

265
00:32:28,118 --> 00:32:28,798
(نورا)

266
00:32:34,132 --> 00:32:37,572
(نورا)
آسف جداً

267
00:32:43,019 --> 00:32:43,875
(نورا)

268
00:33:05,812 --> 00:33:11,903
(نورا) ، لا تتجولّي لوحدكِ مجدداً -
(أنا آسفة ، يا (بوب -

269
00:33:12,378 --> 00:33:14,202
لنذهب ونشتري زيّكِ

270
00:33:19,654 --> 00:33:20,903
ما الأمر؟

271
00:33:23,280 --> 00:33:24,836
فقط إنتظر ، سأتي حالاً

272
00:33:32,404 --> 00:33:39,030
هل يمكنني أن أقول فقط قبل أن نبدأ
(أنّ هذه أسوأ مدرسة شعبيّة في نظام (أمريكا

273
00:33:39,357 --> 00:33:46,595
بحيث أكون أوّل من يقحم رأسه داخل السلّة القمامة
وأنا الذي تسبب في جعلهم يضربونني

274
00:33:48,611 --> 00:33:53,151
من أنت بالضبط؟ -
...أنا وأمّه -

275
00:33:54,899 --> 00:33:58,993
جيران -
جيران ، أنا أعتني بهم لبضعة أيّام -

276
00:33:59,487 --> 00:34:04,120
حسناً ، هذه ليست المرّة الاولى التي يتورّط فيها
إنّه يدخل مشاجرات ويكذب

277
00:34:04,167 --> 00:34:09,720
أنت ، أنا لا أكذب - قلت للجميع أنّك
دعوت (سيلينا جولميز) إلى الحفل الراقص -

278
00:34:09,893 --> 00:34:14,446
على ما يبدو كان هذا خيال -
قلت أنّك تمتّعت في رأس السنة في قصر بلاي بوي؟ -

279
00:34:14,546 --> 00:34:17,964
لا أعتقد أنني فعلت هذا
ولكن شعرت أنني هناك

280
00:34:23,872 --> 00:34:26,702
أنا أخبرك ، الكذب لعبة خطيرة

281
00:34:26,949 --> 00:34:29,377
بوب) ، أنت تبيع الأقلام ، ماذا؟)

282
00:34:29,738 --> 00:34:34,743
هذان الولدان - من؟ -
اللذان أمسكاني ووضعاني فى سلة القمامة -

283
00:34:35,972 --> 00:34:39,909
يا فتى ، لقد تمّ تعليق دراستنا بسببك -
أجل بسببك -

284
00:34:39,934 --> 00:34:41,154
وسوف تدفع ثمن ذلك

285
00:34:41,527 --> 00:34:44,952
يا ساده ، لا نريد أيّ مشاكل -
من هذا ، أمّك؟ -

286
00:34:45,079 --> 00:34:50,055
أنت تحلم ، إنّه حارسي الشخصي
لقد إستأجرته ومن الأفضل أن تحترسا

287
00:34:50,475 --> 00:34:54,314
أهذا صحيح؟ -
كلا ، إنّه يمزح ، أنا جليس أطفالٍ -

288
00:34:54,728 --> 00:35:00,065
و ماذا ستفعل؟ -
سأطلب منكما بأدب أن تسمحوا لنا بالمرور -

289
00:35:11,935 --> 00:35:14,895
لقد قاما بإهانتي
لماذا لم تفعل أيّ شيء؟

290
00:35:15,668 --> 00:35:21,540
لماذا أخبرتهم أنني حارسك الشخصي؟ -
أردتهم أن يخافوا منّي -

291
00:35:35,158 --> 00:35:41,970
مرحباً ، كيف حالك؟
أنا (إيان) جسمى رائع ، وأعتقد أنّك ترغبين بي

292
00:35:42,193 --> 00:35:42,993
انت

293
00:35:45,085 --> 00:35:49,675
على الأقل أنت لست خجول -
أردت الحديث إليها بطريقة أسوأ -

294
00:35:50,510 --> 00:35:52,403
المهمّة نجحت

295
00:35:56,219 --> 00:35:57,406
تعالى هنا

296
00:35:58,979 --> 00:35:59,966
انظر الى ظريفه

297
00:36:03,644 --> 00:36:07,318
فارين) لم أكن أعلم أنّك تمارسي الجمبازيوم) -
ولماذا ستعرف؟ -

298
00:36:07,792 --> 00:36:13,418
أنت لا تعرف أيّ شيء عنّي ، تفضّل أن تحتفظ
بـ(جيليان) ، ولا تكلّمنا على الإطلاق

299
00:36:14,426 --> 00:36:14,925
تعالى

300
00:36:17,653 --> 00:36:19,535
المرأة لديها وجهة نظر

301
00:36:26,471 --> 00:36:31,459
لا أعلم من يعطّل بيع بضاعتي
لكنى أريدهم أن يقتلوا

302
00:36:32,672 --> 00:36:37,284
إستمع لنفسك -
(أنا أكثر الرجال المطلوبين فى (أمريكا -

303
00:36:37,950 --> 00:36:41,152
أنا لا أستثأر بسهولة

304
00:36:41,498 --> 00:36:45,590
لابد أن تعطينى شيء طبيعي
شيئ غير صناعي

305
00:36:45,743 --> 00:36:48,863
سيدى ، نحن جاهزون لإجراء الإختبار

306
00:37:28,330 --> 00:37:32,488
لن تشعر بشيء وهى ترتدى الحذاء
بدون أى من بقايا البترول

307
00:37:35,991 --> 00:37:36,848
نحن نعمل على هذا

308
00:37:43,072 --> 00:37:47,929
ماذا حدث للبكتيريا؟ - يجفّوا عندما يجفّ البترول
، بمجرّد أن يجفّ البترول - تختفي البكتيريا

309
00:37:48,390 --> 00:37:50,672
لقد أفسدت تزيين قدميّ

310
00:37:59,457 --> 00:38:00,457
أدخل

311
00:38:06,286 --> 00:38:10,766
اسمع بشأن ما حدث اليوم -
يجب أن تتركني ، يجب أن أواجه هؤلاء الأشخاص -

312
00:38:10,829 --> 00:38:16,489
إذن واجههم ، إلا إذا أردت أن تمضي
باقى حياتك وراسك فى سلّة القمامة

313
00:38:17,153 --> 00:38:20,942
(شكراً للنصيحة يا (بوب
كل مشاكلي حلّت

314
00:38:29,268 --> 00:38:33,938
هل تدرسون هذا فى المدرسة المتوسّطة؟ -
كلا ، هذا أنا اشتريته -

315
00:38:37,274 --> 00:38:42,842
أنت ذكى ولديك عقل بارع
لماذا تفسد الأشياء دائماً؟

316
00:38:43,415 --> 00:38:46,567
الفتيات ليست معجباتٌ حقاً بالفيزيائيين الأذكياء

317
00:38:47,000 --> 00:38:54,024
أتعلم أنّه يمكننى أن أصمّم وأطلق صاروخ
وأوجهه إلى أى مكان أريده على سطح القمر؟

318
00:38:54,657 --> 00:39:00,497
ولكن هذا لا يمكن لبقيّة الرجال
لأنّهم يرمون الكرات كرمي الخاتم

319
00:39:01,936 --> 00:39:03,798
أنا لا أريدك أن تقحم نفسك في مشاكل

320
00:39:05,069 --> 00:39:10,734
سأعقد معك اتّفاق ، إذا قلت الصدق من الآن فصاعداً
لن أخبر أمّك عن موعدك

321
00:39:11,120 --> 00:39:13,858
حقاً ، يا صاح سيكون هذا رائعاً

322
00:39:14,992 --> 00:39:16,992
هل تقصد لشخصٍ يبيع الأقلام؟

323
00:39:23,893 --> 00:39:25,930
<font color="#ffff00">هيا يا أطفال ، حان وقت النوم</font>

324
00:39:27,527 --> 00:39:29,780
هيّا ، ملعقة أخيرة

325
00:39:57,128 --> 00:39:57,756
(نورا)

326
00:40:14,571 --> 00:40:17,989
"هذه الأغنية تعلمتها في "الصين
عندما كنت صغيراً

327
00:41:04,963 --> 00:41:07,509
إنّه أنا ، أحتاج مساعدتك

328
00:41:20,342 --> 00:41:23,822
كان عليّ أن أكذب لكي أحضر لك واحدة
من هذه الأشياء - ماذا أخبرتهم؟ -

329
00:41:24,162 --> 00:41:28,629
قلت لهم إذا كنتم لا تعرفون ما هي الأسلحة
فإنني سأقع في مشكلة

330
00:41:28,976 --> 00:41:32,393
لم تحتاج كلّ هذه؟ -
حتّى أجهّز الأطفال للمدرسة -

331
00:41:33,732 --> 00:41:41,160
"كما تقول والدتي دائماً ، عندما تكون في "برلين
الشرقية التجسس سهل ، والوالدين أمر صعب ، حظ سعيد

332
00:41:56,260 --> 00:41:57,680
جاهزين للعمل

333
00:41:58,660 --> 00:42:05,526
فارين) ، أريد استخدام الحمّام ، دعيني أدخل)
(فارين) ، (فارين)

334
00:42:19,387 --> 00:42:20,607
هذا دوري

335
00:42:23,393 --> 00:42:26,846
<font color="#ffff00">ويا (فارين) من فضلكِ ، إرتدي ملابس محتشمة</font>

336
00:42:31,398 --> 00:42:32,712
لقد تعدّى حدوده

337
00:42:48,011 --> 00:42:48,637
(نورا)

338
00:43:05,632 --> 00:43:06,699
(نورا)

339
00:43:09,113 --> 00:43:10,134
(إبقي مع (بوب

340
00:43:51,928 --> 00:43:56,781
أين هو؟ -
لابدّ أنّه ذهب ليخلع الباب -

341
00:43:57,357 --> 00:43:58,508
أين أضع هذه؟

342
00:44:11,633 --> 00:44:18,507
إيان) ، تعرف القوانين ،الصودا ممنوعة
بالطابق العلوي) - ماذا؟ كيف عرفت؟ -

343
00:44:41,296 --> 00:44:43,263
الإفطار جاهز

344
00:44:47,749 --> 00:44:49,305
نورا) ، أنا لن أجري خلفكِ)

345
00:45:02,077 --> 00:45:03,119
تصبحين على خير

346
00:45:07,193 --> 00:45:13,101
ألا تستطيعين النوم -
كيف عثرت عليّ؟ - سمّيه حدس -

347
00:45:27,355 --> 00:45:32,440
لماذا تنادين أمّكِ بـ(جيليان) بدلاً من أمّي؟ -
إنّها ليست أمّي -

348
00:45:33,341 --> 00:45:34,369
ماذا تعنين؟

349
00:45:35,155 --> 00:45:39,221
لقد تزوّج أبي من قبل
وأمّي الحقيقية ماتت وأنا صغيرة

350
00:45:39,775 --> 00:45:43,826
جيليان) زوجه أبي)
و(إيان) و(نورا) نصف أشقّائي

351
00:45:44,693 --> 00:45:46,919
هل أنا المهووسة بالعائلة؟

352
00:45:48,134 --> 00:45:51,818
لابدّ أنّه جرح مشاعركِ عندما رحل -
سوف يعود من أجلي -

353
00:45:52,888 --> 00:45:57,346
أعلم أنّه ليس أفضل أبٍ فى العالم
لكنّه يحبّني ، ولن يتركنى هنا لوحدي

354
00:46:04,124 --> 00:46:08,495
على أيّة حال ، لا يجب أن تقفزي على السطح هكذا
فهذا غير آمن

355
00:46:08,690 --> 00:46:10,694
من فضلك لا تقل لي أنّه لا ينبغي أن أكون هنا

356
00:46:10,984 --> 00:46:16,547
إنّه المكان الوحيد الهادئ -
فى الواقع كنت سأعرض عليكِ صداقتي -

357
00:46:18,030 --> 00:46:22,603
هل تحاول أن تجعلني أحبّك؟ -
أريدكِ فقط أن تشعري بالأمان -

358
00:46:28,297 --> 00:46:32,812
أيمكنني أن أتدفّء معكِ؟ -
إنّه بلد حر -

359
00:46:42,298 --> 00:46:43,722
أنظري لذلك النجم؟

360
00:46:59,508 --> 00:47:02,945
أخبار سعيدة ، لقد وجدنا المتطفّل

361
00:47:05,885 --> 00:47:10,216
جيد ، خذِ بعض الرجال وأرجعي الملفّات

362
00:47:10,781 --> 00:47:11,541
كتيانا

363
00:47:14,399 --> 00:47:16,286
بدون ناجين

364
00:47:19,536 --> 00:47:20,674
يا زعيم ، هل أعجبك؟

365
00:47:27,483 --> 00:47:28,061
لم يعجبك

366
00:47:36,246 --> 00:47:43,662
أيمكنني أنّ أوجّه إليك بعض نصائح الموضة
أخرج هذا قليلاً و أفسد شعرك

367
00:47:44,923 --> 00:47:48,467
أنت تعلم عن الموضة؟ -
كلا ، أنا أعلم عن النساء -

368
00:47:50,071 --> 00:47:52,491
افعلها هكذا ، فهذا رائع

369
00:47:53,005 --> 00:47:58,622
لقد رأيته في فيلم -
أي فيلم؟ "الأخطبوط" نحن لسنا فى سنة 1985 -

370
00:47:59,268 --> 00:48:04,426
كنت سأنسى - ما هذه؟ -
(إيجي بوب) و(ديفيد باوي) في (شنغهاي) -

371
00:48:04,731 --> 00:48:09,025
هذه أكثر نسخة نادرة فى العالم -
ماذا؟ هذه أعظم موسيقى في العالم -

372
00:48:09,379 --> 00:48:12,467
أستطيع أن أضمن أنه لا توجد مدرسة
في هذا الحي لديه هذه النسخة

373
00:48:13,027 --> 00:48:16,093
لقد قمت بتحميل هذا من أجلي؟ -
لا تقلق ، لقد دفعت ثمنه -

374
00:48:16,279 --> 00:48:20,375
كيف يمكنك أن تعرف عن هذا؟ -
ببساطة ، لقد كنت هناك -

375
00:48:29,362 --> 00:48:32,423
بوب) ، لديك الكفاءة أيضاً)
نحن مبكّرين بحوالي نصف ساعة

376
00:48:32,942 --> 00:48:34,022
على الرحب

377
00:48:36,763 --> 00:48:38,416
<font color="#ffff00">إحظى بيوم سعيد</font>

378
00:48:42,855 --> 00:48:46,208
مرحباً ، هذا رائع؟ -
(شكراً ، أنا (إيان -

379
00:48:46,761 --> 00:48:47,760
مهما كان

380
00:49:14,179 --> 00:49:15,500
إحظِ بيوم سعيد

381
00:49:16,745 --> 00:49:17,292
انظر

382
00:49:17,732 --> 00:49:20,051
المحادثة على السطح في تلك الليلة
لا تجعلنا أصدقاء

383
00:49:20,951 --> 00:49:22,072
لا سمح الله

384
00:49:44,086 --> 00:49:46,141
ليس هناك أحد

385
00:49:46,436 --> 00:49:51,228
لقد وجدت الكومبيوتر ، ولكن الملف
قد تمّ تحميله على جهاز خارجي

386
00:49:51,668 --> 00:49:53,326
لا أستطيع العثور على الجهاز المحمّل عليه

387
00:49:54,601 --> 00:49:58,652
أعتقد أنني اكتشفت للتو
من الذين يعيش هنا

388
00:49:59,158 --> 00:50:01,185
العميل

389
00:50:12,171 --> 00:50:16,458
لا بدّ أن توقف إطلاق النار على الأشياء

390
00:50:16,751 --> 00:50:19,988
قلت سيكون سيئاً لو كان لدى وكالة الاستخبارات
الأمريكية ، أو يكون لدى الصينيين

391
00:50:20,428 --> 00:50:24,700
لكنّه هو على حد سواء ، أعثري عليه
وأبقيه على قيد الحياة

392
00:50:25,673 --> 00:50:28,233
أريد أن أعرف لمن أرى هذا الشيء

393
00:50:33,509 --> 00:50:37,602
انصتوا ، الآن
الجميع إلى هنا

394
00:50:39,925 --> 00:50:43,915
يجب علينا أن نجد عميل الإستخبارات المركزيّة الصينيه
بول هو

395
00:50:44,509 --> 00:50:48,228
إنّه في غاية الدهاء ، إنّه الأفضل

396
00:50:48,401 --> 00:50:51,704
ليس من السهل العثور عليه
ليس الآن

397
00:50:51,871 --> 00:50:55,437
تخيل أنّك صيني
تلقّيت تدريباً جيداً

398
00:50:55,594 --> 00:50:59,333
وأنت تريد أن تختفي -
أراه يتسلّق إلى السطح مع بضعة أشياء -

399
00:50:59,984 --> 00:51:00,411
حسنآ

400
00:51:00,615 --> 00:51:04,018
"إنّه ليس "كونان البربري
محاولة جيدة

401
00:51:04,320 --> 00:51:06,223
أنا أراه ، هناك

402
00:51:11,555 --> 00:51:13,001
اذهبوا
اذهبوا

403
00:51:14,536 --> 00:51:16,189
أمسك بيديه وقدميه

404
00:51:16,214 --> 00:51:18,983
لا تقتله
نحن بحاجة إلى معلومات

405
00:51:35,132 --> 00:51:37,958
تعالي إلى هنا ، يا حلوتي

406
00:51:41,195 --> 00:51:42,092
هنا

407
00:51:50,998 --> 00:51:52,014
أتركيني

408
00:51:57,280 --> 00:51:57,952
أتركيني

409
00:51:58,554 --> 00:52:00,821
أيمكنك أن تمسك سلحفاتي -
ليس الآن -

410
00:52:13,637 --> 00:52:16,950
ستدفعين ثمن هذا
أيتها الأميرة

411
00:52:33,658 --> 00:52:35,144
مجدداً

412
00:52:44,536 --> 00:52:47,606
لماذا اخرجتنا من المدرسة؟ -
من يهتم ، نحن بالخارج -

413
00:52:47,862 --> 00:52:49,886
لماذا أنت أيضاً في المقعد الأمامي؟
إنّه يومي

414
00:52:49,911 --> 00:52:52,509
كلا ، إنّه ليست كذلك -
بلى ، هو يومي -

415
00:52:52,589 --> 00:52:54,975
أنت كاذب -
كلا -

416
00:52:55,796 --> 00:52:57,329
أنت كاذب -
كلا -

417
00:52:57,448 --> 00:53:00,273
أنت تجلس هناك كل يومين على التوالي -
أصمتوا -

418
00:53:00,506 --> 00:53:02,039
ما زلت جائعة

419
00:53:10,420 --> 00:53:13,292
لا يبدو أنّ لديهم سيقان دجاج

420
00:53:14,481 --> 00:53:16,797
انتظروا في الداخل
أحتاج أن أجري اتّصال

421
00:53:24,987 --> 00:53:28,663
(هذا (فيرفلاي -
هذا (بوب هو) ، أنا بحاجة للمساعدة -

422
00:53:31,594 --> 00:53:37,609
حصلت على درجات جيّدة في الجامعة
الأفضل في الفصول الدراسية ، أنا لا أحبّ التبجّح

423
00:53:37,821 --> 00:53:40,065
(بوب) ، هذا (لاري) -
من الرائع مقابلتك ، يا سيدي -

424
00:53:41,247 --> 00:53:43,698
دعونا نذهب لنتغدّى -
هو يذهب إلى الجامعة -

425
00:53:43,857 --> 00:53:45,805
هو شاعر ، أليس رائعاً؟

426
00:53:49,213 --> 00:53:52,494
إنّه أمر نادر الحدوث
إنه امر مدهش

427
00:53:52,839 --> 00:53:56,579
هو الرجل
لنذهب

428
00:54:00,762 --> 00:54:01,763
أنا محرجة

429
00:54:02,675 --> 00:54:07,246
معظم الناس لا يحبّون أن يلتقوني
لكن (لاري) يحبّ هذا

430
00:54:09,733 --> 00:54:13,206
(لديّ كلمتين لك يا (لاري
"ثلاثة عشر"

431
00:54:30,804 --> 00:54:35,665
أريد الحمّام -
حسناً ، هيّا -

432
00:54:36,973 --> 00:54:38,933
إبقيا على الطاولة

433
00:54:42,902 --> 00:54:45,680
لا أستطيع أن أذهب إلى هناك

434
00:54:57,214 --> 00:54:58,478
إنّهم كالخنازير

435
00:55:03,232 --> 00:55:04,279
إحذري

436
00:55:14,961 --> 00:55:17,803
الأسد قفز عليّ ، ولقد قتله بيديّ
وأنقذت حياة العقيد

437
00:55:17,910 --> 00:55:20,490
أنقذت حياة العقيد -
أنت شجاع -

438
00:55:21,250 --> 00:55:22,020
شكراً لكِ

439
00:55:23,253 --> 00:55:24,677
ما رأيك في هذا ، يا (بوب)؟

440
00:55:24,868 --> 00:55:27,648
النادلة قالت أنّ بإمكان (لاري) أن أجلس هنا

441
00:55:27,781 --> 00:55:30,523
أليس رائعاً -
لديه "سرعة" أو ما شابه -

442
00:55:30,816 --> 00:55:32,533
سيّدي ، نحن فقط نتحدّث

443
00:55:33,053 --> 00:55:35,746
يا (نورا) ، طق ، طق -
من هناك؟ -

444
00:55:36,192 --> 00:55:38,547
الحساء الأيرلندي -
الحساء الأيرلندي ، من؟ -

445
00:55:39,135 --> 00:55:41,866
الحساء الأيرلندي في اسم القانون

446
00:55:44,411 --> 00:55:47,411
لاري أخبرني كل شيء عن الجامعة
تبدو رائعة

447
00:55:47,870 --> 00:55:50,432
سأتشرّف بمنحكِ جولة في وقتٍ ما -
إهدئ -

448
00:55:50,713 --> 00:55:52,613
هذا القرار ليس لك
أنت لست والدي

449
00:55:52,746 --> 00:55:56,004
كلا ، ولكنّي أعلم أنّ أمّك لم تفقد عقلها كلّه

450
00:55:56,198 --> 00:56:00,634
إنّها مجرد جولة
إنّه لا يسألني بشأن موعد أو أي شيء

451
00:56:01,454 --> 00:56:02,548
هل أنت كذلك؟

452
00:56:03,794 --> 00:56:05,494
إنّه فقط عرض

453
00:56:06,259 --> 00:56:09,158
حتّى لو كان موعد ، فلا تستطيع أن تمنعني

454
00:56:14,569 --> 00:56:16,261
ماذا تدرس يا (لاري)؟

455
00:56:16,960 --> 00:56:20,300
الأدب الإنكليزي -
هل مررت لي صلصة الصويا؟ -

456
00:56:21,393 --> 00:56:24,499
حصلت على خلفيّة عنها في الفصول الدراسية

457
00:56:24,956 --> 00:56:27,141
شكراً لك -
العفو -

458
00:56:29,541 --> 00:56:34,438
(أنت تتكلّم الروسيّة يا (لاري -
ما الذي يجري؟ -

459
00:56:52,898 --> 00:56:57,034
هذا سيكون مؤلم -
أنت محقّ بشأن هذا -

460
00:57:00,493 --> 00:57:01,526
اذهبوا

461
00:57:09,721 --> 00:57:12,020
ربما كتبت قصيدة عن هذا؟

462
00:57:39,626 --> 00:57:40,972
حسناً ، يبدو كبيراً بالنسبة لي

463
00:57:41,040 --> 00:57:45,003
لا أريد أن أكون أميرة بعد الآن
أريد أن أكون سايبورغ -

464
00:57:45,888 --> 00:57:48,622
كيف وجدونا بهذه السرعة؟
ليس لهذا معنى

465
00:57:48,708 --> 00:57:52,254
بوب) ، ماذا يجري؟) -
إبقي هادئة ، أحاول أن أفكّر -

466
00:57:55,978 --> 00:57:57,515
حسناً

467
00:57:59,258 --> 00:58:01,978
أنا جاسوس دولي
أعمل مع وكالة المخابرات المركزية

468
00:58:02,106 --> 00:58:05,423
بالإشتراك مع وكالة الاستخبارات المركزية الصينية
هناك من يريدني ميّتاً

469
00:58:05,563 --> 00:58:07,916
و(لاري) جاسوس روسي

470
00:58:08,022 --> 00:58:10,489
حسناً ، لا تخبرنا

471
00:58:12,727 --> 00:58:13,694
رائع

472
00:58:19,223 --> 00:58:20,630
لماذا يأتي وحيداً؟

473
00:58:22,596 --> 00:58:24,049
إبقوا هنا

474
00:58:27,366 --> 00:58:28,966
أين الأطفال؟ -
بالداخل -

475
00:58:29,653 --> 00:58:32,371
لا شيء يهمّني أكثر من سلامة هؤلاءِ الأطفال

476
00:58:32,791 --> 00:58:35,849
بالطبع ، (كولتون) قال أنّ المنزل آمن
هو المناسب

477
00:58:37,081 --> 00:58:39,834
هل لديك ذلك الملف؟ -
أيّ ملف؟ -

478
00:58:40,194 --> 00:58:42,793
الذي بعثه لك (كولتون) لتحمّله على جهازك الخاص

479
00:58:42,960 --> 00:58:45,980
لم أحمّل أي شيء
لم أفتحه حتّى

480
00:58:46,553 --> 00:58:49,279
لا تجبرني ، هذه مواد سرّيّة
أريد جميع النسخ التي لديك

481
00:58:49,686 --> 00:58:52,989
لماذا تعتقد أنني حمّلته
إلا إذا قال لك أحدهم أنني فعلت

482
00:58:53,282 --> 00:58:54,763
شخص يريد أن يرجعه

483
00:58:55,229 --> 00:58:57,864
دعنا لا نجعل هذا أكثر صعوبة مما هو عليه
بوب) أعطني ذلك الملف)

484
00:58:59,019 --> 00:59:01,799
أنت ضابط كوري
لماذا تفعل هذا؟

485
00:59:01,824 --> 00:59:04,124
أريد الخروج ، مثلك
جميعنا لأجل الحبّ

486
00:59:04,490 --> 00:59:05,416
بإستثناء أنني أحبّ المال

487
00:59:05,464 --> 00:59:08,205
"و(انطون بولدارك) هو "ماتش دوت كوم
الملف

488
00:59:20,880 --> 00:59:21,987
عمل جيّد

489
00:59:28,057 --> 00:59:32,701
أيمكنني أن أقول أنّك أفضل رجل إختارته أمّي

490
00:59:34,552 --> 00:59:37,379
الآن على الأقل ، أعرف كيف
وجدنا (لاري) بهذه السرعة

491
00:59:37,579 --> 00:59:38,959
كيف؟ -
الساعة -

492
00:59:39,765 --> 00:59:43,230
قال لي (كورتيس) أن أحتفظ بالساعة
لابدّ أن بها جهاز تتبع

493
00:59:44,840 --> 00:59:50,509
أنت بالفعل جاسوس -
جيليان) سوف تذعر) -

494
01:00:12,309 --> 01:00:13,732
ماذا تفعل؟

495
01:00:14,423 --> 01:00:18,390
يوجد حديد في هذه الصخور ، سوف تخفي الإشارة
الساعة رجاءً

496
01:00:19,262 --> 01:00:24,195
لو قلت هذه القصة في المدرسة ، سوف
أدخل السجن لمدّة سنة بتهمة الكذب

497
01:00:31,901 --> 01:00:33,401
نعم؟ -
مرحباً ، يا شريك -

498
01:00:33,747 --> 01:00:34,859
أين أنت؟

499
01:00:36,121 --> 01:00:39,070
لماذا تسأل؟ -
أريد أن أخذ تلك الملفات -

500
01:00:39,872 --> 01:00:42,055
تلك التي أردتك أن تتحقق منها

501
01:00:45,608 --> 01:00:47,070
<font color="#ffff00">بوب
هل أنت هناك؟</font>

502
01:00:47,629 --> 01:00:52,353
<font color="#ffff00">لم أر أبداً أنّك خائن -
هذا ضرب من الجنون ، يا رجل -</font>

503
01:00:52,599 --> 01:00:55,173
<font color="#ffff00">هناك شيء خاطئ
علينا أن نجتمع مع بعض ونتحدّث</font>

504
01:00:56,490 --> 01:00:58,389
محاولة جيّدة -
(بوب) -

505
01:00:59,677 --> 01:01:00,143
(بوب)

506
01:01:07,359 --> 01:01:09,378
<font color="#ffff00">سوف نكون في أمان هنا ، أعدكم</font>

507
01:01:09,790 --> 01:01:12,358
<font color="#ffff00">هذه هي خطّتك؟
الاختباء في فندق؟</font>

508
01:01:12,585 --> 01:01:16,044
<font color="#ffff00">كما يبدو ليس لديهم سيقان دجاج</font>

509
01:01:32,626 --> 01:01:36,244
هذا شيء رائع
هل نستطيع دعوة خدمة الغرف؟

510
01:01:36,359 --> 01:01:39,193
أنت مجنون ، سوف أعود للمنزل -
كلا -

511
01:01:39,389 --> 01:01:42,489
المكان الوحيد الآمن هو معي -
آمنة معك؟ -

512
01:01:42,832 --> 01:01:46,187
الجميع يريد قتلك -
نعم ، رائع ، أليس كذلك؟ -

513
01:01:46,346 --> 01:01:47,093
يا بوب

514
01:01:47,246 --> 01:01:52,183
إذا كنت تريد أن تتزوج أمّي
فأنا شخصيّاً سأكتب الدعوات

515
01:02:20,560 --> 01:02:22,559
(أنا أحبّك ، يا (بوب

516
01:02:36,760 --> 01:02:38,753
بوب) انتهى)

517
01:02:43,516 --> 01:02:44,970
<font color="#ffff00">مرحباً -
(مرحباً ، يا (جيليان -</font>

518
01:02:45,067 --> 01:02:49,224
مرحبا ، يا عزيزتي ، جدّكِ نام للتو
كنت ساتّصل بكم

519
01:02:50,223 --> 01:02:51,659
لابدّ أن أقول لكِ شيئاً

520
01:02:52,592 --> 01:02:55,567
أعرف انّ هذا سيؤلمكِ
لكن يجب أن أقول لكِ

521
01:02:55,932 --> 01:02:56,782
<font color="#ffff00">هل أنتِ بخير؟</font>

522
01:02:57,766 --> 01:03:00,233
(أنا بخير ، الأمر عن (بوب

523
01:03:00,551 --> 01:03:03,192
ماذا عنه؟ -
إنّه ليس كما تعتقدين -

524
01:03:03,600 --> 01:03:07,107
إنّه جاسوس ، صيني
والإرهابيون يريدون قتله

525
01:03:07,348 --> 01:03:11,514
...والآن وكالة المخابرات المركزية تلاحقه -
(فارين) ، أعلم أنّك لا تحبّين (بوب) -

526
01:03:11,808 --> 01:03:14,857
(ولكن توقّعت هذا من (إيان
ولكن ليس منكِ

527
01:03:15,317 --> 01:03:19,321
ماذا؟ هذا صحيح
سوف يتسبب في قتلنا ، ألا تهتمّين؟

528
01:03:19,741 --> 01:03:22,631
<font color="#ffff00">فارين) ، هذه المحادثة انتهت)
(أعطيني (بوب</font>

529
01:03:30,696 --> 01:03:35,333
(مرحباً ، يا (جيليان -
أنا آسفة ، لا أعرف ما الذي جرى لها -

530
01:03:37,413 --> 01:03:39,182
إنّه صحيح -
ما هو؟ -

531
01:03:41,118 --> 01:03:43,001
كلّ ما قالته صحيح

532
01:03:43,785 --> 01:03:45,760
مهما كان هذا ، فإنّه ليس مضحك

533
01:03:46,552 --> 01:03:50,303
الأطفال في آمان
لقد حميتهم ، سأعيدهم إليكِ فور عودتكِ

534
01:03:51,567 --> 01:03:54,742
أتخبرني أنني تركت أطفالي مع رجل مجنون؟

535
01:03:57,660 --> 01:04:00,369
بكلّ الأحوال ، يجب أن تأتي وتأخذيهم

536
01:04:17,788 --> 01:04:22,107
إذن ، هل لديك أشياء تجسس أخرى ، غير الساعة؟

537
01:04:29,209 --> 01:04:30,231
لا تلمسه

538
01:04:31,428 --> 01:04:33,843
إنّها حادّة جداً -
رائع -

539
01:04:34,335 --> 01:04:35,871
وماذا أيضاً؟

540
01:05:03,658 --> 01:05:05,131
آسفة يا سيّد

541
01:05:07,031 --> 01:05:08,238
المطار ، بسرعة

542
01:05:30,132 --> 01:05:34,026
بوب) ، هل أنت مستيقظ؟) -
هل تمزحين؟ -

543
01:05:35,613 --> 01:05:39,279
هل يشخّر دائماً أثناء النوم؟ -
هل تسمعه من هنا؟ -

544
01:05:39,770 --> 01:05:42,881
إعتقدت دائماً أنّه الخنزير

545
01:05:45,510 --> 01:05:47,907
الأمر انتهى بينك وبين (جيليان) ، أليس كذلك؟

546
01:05:50,411 --> 01:05:52,758
نعم يا (فارين) ، لقد انتهى

547
01:05:53,895 --> 01:05:55,248
لقد فزتِ

548
01:05:56,127 --> 01:05:57,971
لماذا أشعر أنني لا أريد ذلك؟

549
01:05:58,360 --> 01:06:01,781
إذا كنت حقّاً تحبّها ، فلن تتخلّى عنها بسهولة

550
01:06:02,838 --> 01:06:06,497
...بسبب أنني أحبّها ، وأنتم الثلاثة

551
01:06:07,022 --> 01:06:10,948
فالرحيل ، آمن لكم

552
01:06:13,076 --> 01:06:16,558
ظننت أنّه يمكنني أن أضع حياتي الأخرى
ورائي ، ولكن لا أستطيع

553
01:06:16,681 --> 01:06:21,403
كن سعيداً ، أنت محظوظ لكونك مع هذه العائلة

554
01:06:23,763 --> 01:06:27,562
ليس لديك أيّ فكرة كيف تعيش
فى مكان لا تنتمي إليه

555
01:06:28,599 --> 01:06:33,952
لا تكوني متأكّدة
لقد نشأت يتيماً ، في دارٍ للأيتام

556
01:06:34,459 --> 01:06:37,301
لم اكن أعلم أبداً والديّ
ولكن كان لديّ عائلة

557
01:06:38,028 --> 01:06:43,553
كان لديّ العديد من الإخوة والأخوات
ولم يكن لي بهم أيّ قرابة

558
01:06:44,648 --> 01:06:46,164
ولكنني أحببتهم كلّهم

559
01:06:48,310 --> 01:06:50,763
...العائلة ليست من هو قريبك بالمّ

560
01:06:51,978 --> 01:06:55,468
بل من تحبّ
ومن يحبّك

561
01:07:04,538 --> 01:07:06,301
أمّي -
(جيليان) -

562
01:07:12,992 --> 01:07:17,521
جيليان) ، أنا آسف على كل شيء)

563
01:07:23,093 --> 01:07:24,385
قل لي الحقيقة

564
01:07:25,465 --> 01:07:26,944
هل أنت حقاً جاسوس؟

565
01:07:28,775 --> 01:07:32,008
...نعم أنا كذلك ، كنت سأقول لكِ

566
01:07:32,390 --> 01:07:35,053
ولكنّكِ أوقفتيني -
هذا لا يهمّني -

567
01:07:35,916 --> 01:07:38,327
لقد عرّضت أولادي للخطر

568
01:07:39,024 --> 01:07:41,352
فقط إذهب

569
01:07:46,936 --> 01:07:47,796
بوب

570
01:07:49,522 --> 01:07:50,984
ألن نراك مجدداً؟

571
01:07:53,142 --> 01:07:55,266
لن تروه مجدداً

572
01:08:04,780 --> 01:08:09,412
من فضلك لا تذهب
من سيغنّي لي الأغنية الصينية بعد ذلك؟

573
01:08:19,079 --> 01:08:24,042
ستكونوا في أمان ، أعدكم -
ابقَ بعيداً عن أطفالي -

574
01:09:12,457 --> 01:09:16,095
<font color="#ffff00">أمّي العزيزة ، أنا آسف
لكني لا أستطيع البقاء هنا</font>

575
01:09:16,387 --> 01:09:19,819
<font color="#ffff00">قدري أن أكون جاسوساً
(مثل (بوب</font>

576
01:09:24,506 --> 01:09:30,060
<font color="#ffff00">سأذهب معه
(تحيّاتي ، ابنكِ (إيان</font>

577
01:10:12,084 --> 01:10:13,636
الإشارة عادت

578
01:10:14,118 --> 01:10:15,464
أمسكنا به

579
01:10:17,189 --> 01:10:18,656
لدينا عمل

580
01:10:47,518 --> 01:10:48,098
اياد

581
01:10:48,585 --> 01:10:51,165
لقد تركت ساعتك -
ماذا تفعل هنا؟ -

582
01:10:51,651 --> 01:10:55,765
لـنذهب -
لماذا ، لقد حضرنا للتو -

583
01:11:06,186 --> 01:11:07,512
بوب هو

584
01:11:08,352 --> 01:11:11,824
يا محاسن الصدف
قيّدوه

585
01:11:18,512 --> 01:11:22,975
ماذا تفعل هنا؟ -
سأتي معك ، أريد أن أكون جاسوساً أيضاً -

586
01:11:24,243 --> 01:11:28,184
هل هذا شخص سيء؟ كنت أتوقّع
أنّه سيرتدي ملابس أفضل

587
01:11:30,082 --> 01:11:31,302
كيف عثرت عليّ؟

588
01:11:31,596 --> 01:11:35,715
وجدت واحدة من آليّاتك في جيبك

589
01:11:35,988 --> 01:11:37,963
مثير للإعجاب -
شكراً لك -

590
01:11:38,183 --> 01:11:41,715
هل لنا أن نعود للعمل؟ -
ألا تعلمون أنني متقاعد الآن -

591
01:11:41,842 --> 01:11:45,865
المتقاعد لا يقوم بتحميل أي أسرار -
لم أقم بتحميل أيّ شيء أبداً -

592
01:11:46,185 --> 01:11:49,110
إنّه يكذب -
...من ستصدّق -

593
01:11:49,310 --> 01:11:50,810
أنا ، أو الخائن؟

594
01:11:51,942 --> 01:11:55,303
شخص ما هنا كان شقيّ جداً

595
01:11:56,121 --> 01:11:59,920
لديه كاميرات ومكبرات صوت
وضعت في كل مكان

596
01:12:00,153 --> 01:12:05,812
خطة جيّدة تصورينا معاً -
كيف تنقلب خائناً لبلدك؟ -

597
01:12:06,459 --> 01:12:11,391
ببساطة ، سأصبح مليونير
...هذا الملف الذي قمت بتحميله

598
01:12:11,717 --> 01:12:16,812
هي صيغة مختلطة جرثوميّاً
هذه الأشياء تأكل النفط حرفياً

599
01:12:17,534 --> 01:12:22,480
تخيل ، كل نفط في العالم يختفي

600
01:12:22,993 --> 01:12:26,582
(ما عدا (روسيا
سيكون ذهبياً ، أليس كذلك؟

601
01:12:27,209 --> 01:12:32,041
كيف أقنعت (كولتون) أن يصبح جزءاً من هذا؟ -
كولتون) ، ليس له علاقة بهذا) -

602
01:12:32,115 --> 01:12:35,548
ليس لديه أيّ فكرة عما يحدث
بالنسبة له هو يكافح من أجل العالم

603
01:12:36,041 --> 01:12:38,554
اسمح للطفل بأن يذهب
ليس له علاقة بهذا

604
01:12:38,761 --> 01:12:42,848
السيد (تيتركونت) هنا ، وضع الخطة برمّتها

605
01:12:46,523 --> 01:12:49,888
لا يمكننا أن نسمح له بالذهاب
سوف يتكلّم

606
01:12:50,209 --> 01:12:53,263
ثق بي ، لا أحد يصدّقه

607
01:12:53,644 --> 01:12:55,706
إنّه محق بشأنِ هذا

608
01:12:57,668 --> 01:13:00,927
يا زعيم ، انظر ماذا وجدت

609
01:13:02,249 --> 01:13:03,236
فارين

610
01:13:03,475 --> 01:13:07,379
مرحباً بالجميع -
رجاءً ، إجلسِ -

611
01:13:08,671 --> 01:13:10,511
هذا لا يمكن أن يحدث

612
01:13:11,571 --> 01:13:16,002
بولدراك) ، أترك الأطفال يذهبوا)
"وسأبحث معك عن ملف "جي بي إتش

613
01:13:16,449 --> 01:13:19,338
جي بي إتش" ، مثل "ستوكهولم جي بي إتش"؟"

614
01:13:20,043 --> 01:13:23,302
كيف يمكنك أن تعرف عن هذا؟ -
بدون مزاح -

615
01:13:23,389 --> 01:13:26,234
أتقول أنّ كلّ هذا بسبب أنّه حمّل حفل موسيقي؟

616
01:13:26,534 --> 01:13:27,973
فعل ماذا؟

617
01:13:28,935 --> 01:13:33,936
أنت قمت بتحميله؟ -
أنت تأخذ القرصنة على محمل الجد -

618
01:13:33,997 --> 01:13:37,107
هل لعبت بجهازي الشخصي؟
هذا خاص

619
01:13:37,260 --> 01:13:41,870
أردت فقط أن أصبح رائع -
لا تحتاج إلى ذلك ، أنت بالفعل رائع -

620
01:13:42,296 --> 01:13:46,177
أنت واحد من أروع الفتيان الذين أعرفهم -
حقاً؟ شكراً -

621
01:13:46,331 --> 01:13:49,834
هنا ، رجل يحمل مسدّساً

622
01:13:50,188 --> 01:13:52,979
انتظر لحظة ، أنا الفتى الوحيد الذي تعرفه

623
01:13:54,566 --> 01:13:58,166
أين هو الملف؟ -
في مشغّل الموسيقى خاصّتي ، على طاولة المكتب -

624
01:13:59,271 --> 01:14:04,241
أترى ، تريد أن تكون جاسوساً
فلا يجب أن تقول الحقيقة للأشخاص السيئيين

625
01:14:04,754 --> 01:14:06,792
آسف ، فأنا جديد في هذا

626
01:14:07,167 --> 01:14:07,940
تتيانا

627
01:14:08,407 --> 01:14:11,396
<font color="#ffff00">خذِ بعض الرجال إلى منزله
وأعثري على جهاز مشغّل الموسيقى</font>

628
01:14:12,332 --> 01:14:14,622
ماذا لو كانت عائلته في المنزل؟

629
01:14:16,082 --> 01:14:18,795
...منذ أن صبغت شعرك للأشقر
أقتليهم

630
01:14:18,952 --> 01:14:24,499
كلا ، كلا -
هيا ، أحضر لي جهاز مشغّل الموسيقى -

631
01:14:37,290 --> 01:14:38,143
الان

632
01:14:38,490 --> 01:14:40,170
...وأمّا بالنسبة لك

633
01:15:29,497 --> 01:15:31,189
فارين ) ، لنذهب)

634
01:15:32,472 --> 01:15:36,256
إجلس في خط الهجوم
وسأشغل قناة الراديو

635
01:15:46,329 --> 01:15:49,117
مرحباً؟ -
جيليان) ، اسمعيني) -

636
01:15:49,622 --> 01:15:51,682
(وداعاً ، يا (بوب

637
01:15:59,345 --> 01:16:03,018
جيليان) ، إنتظري ، لا تغلقِ الخطّ)

638
01:16:05,323 --> 01:16:08,444
تماسكوا ، علينا أن نصل قبل أن يصلوا إليهم

639
01:16:13,800 --> 01:16:17,761
هل هناك أيّ شخص في الوكالة يمكنك أن تثق به؟
شخص يمكنك الاتصال به؟

640
01:16:17,948 --> 01:16:21,379
بالطبع ، لكنّهم أخذوا كل ما عندي من الكاميرات
لا أستطيع أن أثبت أيّ شيء

641
01:16:21,612 --> 01:16:27,564
بإستثناء ذلك ، لقد سجّلت كلّ المحادثات
على هاتفي النقّال

642
01:16:28,669 --> 01:16:30,503
أحسنت ، يا أحمق

643
01:16:33,108 --> 01:16:37,579
كولت) ، استمع لي)
سأشغّل لك شيءٍ

644
01:16:51,114 --> 01:16:53,874
ما هذا؟ -
إنّه الهالوين -

645
01:17:09,739 --> 01:17:12,239
ماذا تفعلون هنا؟
كنت أعتقد أنّكم بالأعلى

646
01:17:12,639 --> 01:17:15,132
الجميع إلى الداخل ، بسرعة -
بوب) ، نحتاج أن نتحدّث) -

647
01:17:15,157 --> 01:17:18,888
أمّي ، هذه ليست مزحة
إفعلِ ما يقول

648
01:17:21,172 --> 01:17:24,778
أعثور على جهاز مشغّل الموسيقى الخاص بك -
مشغّل الموسيقى؟ إنني أطالب بتفسير لذلك -

649
01:17:24,929 --> 01:17:26,071
إنّهم قادمون -
من؟ -

650
01:17:26,133 --> 01:17:27,971
(الروس) -
الروس)؟) -

651
01:17:44,586 --> 01:17:46,610
رأيتهم بالخارج ، إنهم قادمون

652
01:17:47,533 --> 01:17:49,899
الروس)؟) -
نعم ، يا (جيليان) ، الروس -

653
01:17:49,924 --> 01:17:51,103
انتها الامر

654
01:17:54,182 --> 01:17:56,379
لقد تأخرنا ، الجميع إلى الأعلى

655
01:17:56,631 --> 01:17:57,471
اتفهمين

656
01:17:58,770 --> 01:17:59,964
إبقوا هناك

657
01:18:04,409 --> 01:18:07,189
أين أشيائي؟ -
هنا ، خذِ بعضاً من هذه الأشياء -

658
01:18:07,229 --> 01:18:09,385
ما كل هذه؟ -
حماية -

659
01:18:11,381 --> 01:18:14,573
لم تحملين ولاّعة؟
لا أريدكِ أن تلعبِ بالنار

660
01:18:22,313 --> 01:18:24,676
حسناً ، ربّما هذا المرة
لنذهب

661
01:18:24,821 --> 01:18:26,934
<font color="#ffff00">1, 2 , 3</font>

662
01:19:21,388 --> 01:19:25,458
ماذا يفترض أن تكوني؟ -
مقاتل سايبورغ مرسل من المستقبل -

663
01:19:25,733 --> 01:19:27,531
لرميك بعيداً

664
01:19:35,948 --> 01:19:38,232
أمّي ، بإمكان ذلك الرجل الطيران

665
01:20:03,160 --> 01:20:05,361
لا أستطيع أن أصدّق أنّك فعلت هذا لعائلتي

666
01:20:05,499 --> 01:20:07,991
بتعريض أطفالي للخطر -
لم أقصد هذا -

667
01:20:08,217 --> 01:20:10,792
أحبّ أطفالكِ
أريد الزواج بكِ

668
01:20:12,486 --> 01:20:14,031
وأنا أريد الزواج بك

669
01:20:14,228 --> 01:20:16,965
ولكن هدايا زفافنا فتحت بالمتفجّرات

670
01:20:16,997 --> 01:20:20,652
كفى يا (بوب) ، انتهى اللعب الآن

671
01:20:28,008 --> 01:20:31,746
أخيراً عثرت على رجل طبيعي -

672
01:20:33,622 --> 01:20:35,901
أيمكننا أن نتحدّث عن هذا لاحقاً؟

673
01:20:55,413 --> 01:20:57,573
لقد بدّل الحزام؟

674
01:21:09,407 --> 01:21:11,899
أعطني جهاز مشغّل الموسيقى

675
01:21:16,256 --> 01:21:19,828
لنضربه قليلاً في منزله -
نعم -

676
01:21:30,761 --> 01:21:32,547
مرحباً ، يا رفاق

677
01:21:34,647 --> 01:21:35,894
يجب أن أذهب

678
01:21:36,313 --> 01:21:40,326
ربما ينبغي لنا أن نسرق الحلوى من الأطفال الصغار -
نعم ، من الأطفال الصغار -

679
01:21:46,017 --> 01:21:50,068
هذا سيكون ممتعاً -
يا (لاري) ، طق ، طق -

680
01:21:51,916 --> 01:21:52,856
نعم

681
01:22:10,742 --> 01:22:13,282
بسرعة إلى غرفتك
وأقفل الباب

682
01:22:34,251 --> 01:22:37,064
أقبض عليك باسم القانون

683
01:22:38,371 --> 01:22:41,285
(آسف أنّ وقتنا كان قصيراً ، يا (بوب

684
01:22:44,835 --> 01:22:47,955
يمكنك ان تقتلني وتترك العائلة -
آسف ، لقد رأوا الكثير -

685
01:22:48,054 --> 01:22:50,102
ولكن سأدعك تذهب ، ثم لا تشاهد

686
01:22:50,179 --> 01:22:51,741
...مرحباً يا سيّد

687
01:22:58,582 --> 01:23:00,475
لا تعتقد أنّ هذا يغير أيّ شيء

688
01:23:01,262 --> 01:23:04,391
ليتوقّف الجميع -
...لا بأس -

689
01:23:04,737 --> 01:23:06,519
إنّه من الأشخاص الصالحين

690
01:23:27,508 --> 01:23:32,228
إفعل شيئاً أكثر مرونة -
آسف ، هل القيديم ضيّقين جداً؟ -

691
01:23:32,340 --> 01:23:36,510
أنا لا أعرف كيف تعمل هذه الأمور
أنا فقط متخلّف

692
01:23:37,925 --> 01:23:40,876
هل الجميع بخير؟ -
فقط بعض المطبات والخدوش -

693
01:23:41,146 --> 01:23:43,345
هذا واحد من الأشخاص الجيّدين حقاً

694
01:23:47,402 --> 01:23:52,910
ماذا لديك هنا
عمل رائع في المحادثة يا صاح

695
01:23:53,347 --> 01:23:56,529
هذا الشاب يمكن أن يكون جاسوساً جيداً
في يومٍ من الأيام

696
01:24:05,716 --> 01:24:09,052
ما مدى السرعة التي يمكنك فيها
أن تخرجني من هذه الدعوى؟

697
01:24:10,853 --> 01:24:14,017
آسف لأني شككت بك -
لا تأخذ ببالك ، يا صديقي -

698
01:24:14,673 --> 01:24:16,971
دعنا نتحاسب لاحقاً

699
01:24:17,916 --> 01:24:18,919
شكراً لك

700
01:24:31,778 --> 01:24:34,247
آسف لوضعكم جميعاً في هذا

701
01:24:36,624 --> 01:24:38,603
(وداعاً ، يا (جيليان

702
01:24:41,023 --> 01:24:43,007
وداعاً ، يا أطفال

703
01:24:49,316 --> 01:24:50,802
سوف أفتقدك

704
01:24:51,489 --> 01:24:53,071
وأنا أيضاً

705
01:24:53,576 --> 01:24:54,983
(بوب)

706
01:25:00,769 --> 01:25:01,830
انتظر

707
01:25:03,576 --> 01:25:09,530
أعلم أنّه كذب ، لكنّه كان يحمينا طوال الوقت
يا أمّي

708
01:25:12,085 --> 01:25:13,201
يا أمّي؟

709
01:25:18,089 --> 01:25:21,189
لن تجدِ رجلاً مثل (بوب) مجدداً

710
01:25:21,979 --> 01:25:23,038
أبداً

711
01:25:24,345 --> 01:25:29,926
لم أعتقد أنني سأقول هذا
(ولكني أتّفق مع (فارين

712
01:25:33,954 --> 01:25:36,021
ربما لديكِ شيئاً لتقوليه أيضاً؟

713
01:25:36,348 --> 01:25:39,572
أريد أن يكون (بوب) أبي

714
01:25:52,326 --> 01:25:57,840
<font color="#ffff00">يا(جيليان)،هل تقبلين أن يكون(بوب)زوجكِ الشرعي؟ -
أقبل -</font>

715
01:25:58,435 --> 01:26:02,031
(وأنت يا (بوب) ، هل تقبل أن تكون (جيليان
زوجتك الشرعيّة؟

716
01:26:04,962 --> 01:26:06,270
(جيليان)

717
01:26:07,286 --> 01:26:14,216
هناك شيء واحد يجب عليكِ أن تعرفيه
(اسمي ليس حقّاً (بوب

718
01:26:16,900 --> 01:26:18,580
لا بأس

719
01:26:19,692 --> 01:26:21,055
أقبل

720
01:26:21,511 --> 01:26:23,527
الآن أعلنكما زوجاً وزوجة

721
01:26:24,066 --> 01:26:26,000
يمكنك أن تقبّل العروس

722
01:26:38,949 --> 01:26:42,309
<font color="#00ffff">استعداد ، وإبدأ</font>

723
01:27:08,353 --> 01:27:10,747
<font color="#00ffff">إن مثل هذا المحتال ، يمكن أن يأكل المسامير</font>

724
01:27:10,873 --> 01:27:14,233
<font color="#00ffff">الصبي كان محظوظ لأخذه كل اللوم</font>

725
01:27:14,318 --> 01:27:17,720
<font color="#00ffff">إن مثل هذا المحتال ، يمكن أن يأكل المسامير</font>

726
01:27:42,587 --> 01:27:48,593
<font color="#00ffff">بوب) ، لا أريد أن أكون أميرة بعد الآن)
...أريد أن أكون سايـ</font>

727
01:27:49,644 --> 01:27:54,348
<font color="#00ffff">أنا جاسوس دولي
...أنتمي إى وكالة المخابرات المركزية</font>

728
01:27:54,780 --> 01:27:59,484
<font color="#00ffff">...من الاستخبارات الصينيّة</font>

729
01:28:01,224 --> 01:28:04,555
<font color="#00ffff">سأخذ بعض الأشياء
وبعدها يمكننا أن نذهب إلى المنزل</font>

730
01:28:08,116 --> 01:28:13,519
<font color="#00ffff">أنا جاسوس دولي ، أنتمي إلى وكالة المخابرات
...المركزية ، من الاستخبارات الصينيّة</font>

731
01:28:14,766 --> 01:28:18,708
<font color="#00ffff">لقد اسقطت طغاة
...كم هو صعب أن تقولها لـ"ثلاث" مرات</font>

732
01:28:20,097 --> 01:28:21,077
<font color="#00ffff">نعم</font>

733
01:28:26,373 --> 01:28:30,233
<font color="#00ffff">...ربما يكتب قصيدة عن</font>

734
01:28:31,108 --> 01:28:34,001
<font color="#00ffff">...ربما يكتب قصيدة عن</font>

735
01:28:34,395 --> 01:28:37,689
<font color="#00ffff">...ربما يكتب عن
أنا أكره اللغة الإنجليزية</font>

736
01:28:46,385 --> 01:28:49,091
<font color="#00ffff">إذا تزوّجكِ رجل
فقد تزوّج أربعتكم</font>

737
01:28:50,775 --> 01:28:55,007
<font color="#00ffff">لا تنسى الخنزير والقطط
...والتركي ، التركي</font>

738
01:28:56,987 --> 01:28:59,356
<font color="#00ffff">...تركي
من أين أتت تركيا؟</font>

739
01:28:59,381 --> 01:29:00,363
<font color="#00ffff">لا اعلم</font>

740
01:29:00,653 --> 01:29:03,177
<font color="#00ffff">...جدتي
آسفة</font>

741
01:29:07,169 --> 01:29:09,451
<font color="#00ffff">...جدتي</font>

742
01:29:10,590 --> 01:29:11,243
<font color="#00ffff">لنبدء</font>

743
01:29:11,751 --> 01:29:14,664
<font color="#00ffff">أخطاءها تجعلني سعيداً</font>

744
01:29:15,970 --> 01:29:18,156
<font color="#00ffff">أحسنت
أخرج</font>

745
01:29:18,858 --> 01:29:20,278
<font color="#00ffff">الكاميرا تحتاج لك</font>

746
01:29:22,725 --> 01:29:26,130
<font color="#00ffff">ماذا نفعل؟ -
ماذا نفعل؟ نحن نصوّر -</font>

747
01:29:26,457 --> 01:29:27,672
<font color="#00ffff">نحن نصنع فيلماً</font>

748
01:29:29,532 --> 01:29:31,492
<font color="#00ffff">مسلّي</font>

749
01:29:31,912 --> 01:29:33,248
<font color="#00ffff">الكاميرا جاهزة؟</font>

750
01:29:45,485 --> 01:29:46,991
<font color="#00ffff">وداعاً</font>

751
01:29:47,638 --> 01:33:08,358
((ترجمة : ((عماد عبدالله
aemad111@hotmail. com

752
01:33:09,782 --> 01:34:09,332
((تعديل : ((أبوعيســى
a.essa@live.com

753
01:29:44,282 --> 01:44:42,900
<font color="#80ff00">تعديل التوقيت بواسطة:
<font color="#80ff00">توحة اللمبى</font></font>

