1
00:01:39,527 --> 00:01:44,914
‫"منزل آل (لامبرت) عام 1986"

2
00:01:46,609 --> 00:01:49,563
‫مرحباً أنا (إيليز)
‫لا بد من أن تكوني (لورين)

3
00:01:49,693 --> 00:01:53,082
‫أجل, سررت بمقابلتك
‫أعتذر على الوقت المتأخر

4
00:01:53,212 --> 00:01:56,124
‫لكن عملي في النهار
‫يجعل من تربية ابني عملاً ليلياً

5
00:01:56,254 --> 00:02:01,337
‫لا تقلقي بهذا الشأن ففي مجال
‫عملي تحصل الأمور عندما يأتي الظلام

6
00:02:01,468 --> 00:02:04,596
‫- أرجوك, تفضلي
‫- شكراً لك

7
00:02:10,981 --> 00:02:12,547
‫مرحباً يا (كارل)

8
00:02:13,806 --> 00:02:16,456
‫(إيليز)?
‫شكراً على قدومك

9
00:02:16,587 --> 00:02:19,453
‫لم أعلم ماذا أفعل
‫عدا الاتصال بك

10
00:02:19,584 --> 00:02:25,189
‫أتفهم هذا, وقعت في مشكلة كبيرة
‫وأردت أن تقحمني فيها, أليس كذلك?

11
00:02:28,187 --> 00:02:32,793
‫أنا أغيظك إذ تعلم أنني أكون مسرورة
‫عندما أساعدك يا (كارل)

12
00:02:32,878 --> 00:02:36,659
‫- أتودين شرب بعض القهوة أو الشاي?
‫- كلا, شكراً لك

13
00:02:36,790 --> 00:02:39,395
‫أود المباشرة في الحال
‫إن كان هذا ممكناً

14
00:02:39,527 --> 00:02:43,610
‫(كارل) أخبرني على الهاتف
‫بأن ابنك هو المتأثر, أهذا صحيح?

15
00:02:43,740 --> 00:02:49,302
‫- أجل, هذا صحيح! ابني (جوش)
‫- شيء ما يتبعه

16
00:02:51,518 --> 00:02:52,994
‫أريها!

17
00:02:55,645 --> 00:03:00,337
‫بدأت بكل شيء, الفحوصات المعتادة
‫واختبارات الصحة النفسية والطبية

18
00:03:00,467 --> 00:03:03,073
‫وكل شيء طبيعي

19
00:03:03,726 --> 00:03:06,419
‫ثم رأيت الصور

20
00:03:06,549 --> 00:03:09,503
‫لاحظت هذا للمرة الأولى
‫منذ 6 أسابيع تقريباً

21
00:03:09,634 --> 00:03:15,890
‫اعتقدنا أنه خلل في الكاميرا
‫ولكن اتضح بعدئذ أنه أكثر من ذلك

22
00:03:16,543 --> 00:03:21,800
‫حاورت الفتى ولكنه
‫لا يخبرني بأي شيء فهو خائف

23
00:03:23,407 --> 00:03:28,795
‫وأنا خائف فهناك شيء
‫في هذا المنزل يمكنني الشعور به

24
00:03:28,925 --> 00:03:30,880
‫ولا يريدني هنا

25
00:03:50,343 --> 00:03:51,821
‫هل بوسعي مقابلته?

26
00:03:54,558 --> 00:04:00,337
‫مرحباً يا (جوش) أنا (إيليز) وأود
‫طرح بعض الأسئلة البسيطة عليك

27
00:04:00,423 --> 00:04:04,116
‫- أتحب العيش هنا?
‫- أجل, أظن ذلك

28
00:04:04,247 --> 00:04:07,809
‫أهناك أولاد كثيرون
‫بمثل عمرك بهذا الحي?

29
00:04:07,939 --> 00:04:13,109
‫- قلة, أحدهم يعيش بالبيت المجاور
‫- هذه متعة بالتأكيد

30
00:04:13,239 --> 00:04:18,063
‫أهناك شيء لا تحبه في هذا المنزل?

31
00:04:23,276 --> 00:04:25,709
‫تراودني فيه أحلام سيئة
‫في بعض الأحيان

32
00:04:25,839 --> 00:04:28,619
‫ماذا يحدث في أحلامك?

33
00:04:31,835 --> 00:04:38,569
‫أود تجربة شيء معك يا (جوش)
‫وأعدك بأنه لن يؤلمك

34
00:04:43,088 --> 00:04:46,693
‫أريدك أن تهدأ فحسب

35
00:04:46,824 --> 00:04:52,819
‫وتنصت إلى التكتكة وتركز عليها
‫وتتوقف عن سماع أي شيء آخر

36
00:04:53,559 --> 00:04:57,295
‫حاول أن تشعر بالنعاس

37
00:04:58,642 --> 00:05:04,985
‫نحن الآن داخل حلمك يا (جوش)
‫انظر من حولك, ماذا ترى?

38
00:05:07,764 --> 00:05:12,805
‫أرى نفسي نائماً في السرير

39
00:05:12,935 --> 00:05:19,408
‫- هل أنت في غرفة نومك?
‫- لا, في مكان مظلم

40
00:05:20,277 --> 00:05:24,275
‫- هذا المكان مظلم دوماً
‫- هل أنت بمفردك?

41
00:05:25,143 --> 00:05:26,925
‫كلا!

42
00:05:27,664 --> 00:05:30,531
‫- إنها هنا
‫- من هي?

43
00:05:31,225 --> 00:05:37,612
‫تقول إنها صديقة
‫وتزورني كل ليلة

44
00:05:37,960 --> 00:05:44,347
‫أين هي في هذه اللحظة?
‫هل هي هنا في هذا المنزل معنا?

45
00:05:45,172 --> 00:05:47,519
‫أود التحدث معها

46
00:05:56,425 --> 00:06:03,028
‫حسناً, سنلعب لعبة صغيرة يا (جوش)
‫تسمى البارد والساخن

47
00:06:03,333 --> 00:06:09,936
‫سأتجول في المنزل وأنت تخبرني
‫إن كنت أشعر بالسخونة أو بالبرودة

48
00:06:20,146 --> 00:06:21,884
‫بارد

49
00:06:37,221 --> 00:06:39,218
‫ساخن!

50
00:06:59,683 --> 00:07:01,507
‫أكثر سخونة!

51
00:07:12,281 --> 00:07:13,323
‫أبرد!

52
00:07:40,392 --> 00:07:41,435
‫بارد!

53
00:07:49,819 --> 00:07:51,601
‫أكثر سخونة!

54
00:07:55,989 --> 00:07:57,161
‫شديد السخونة

55
00:08:11,977 --> 00:08:14,714
‫أرجوك, اخرجي من هناك!

56
00:08:18,145 --> 00:08:19,188
‫من أنت?

57
00:08:20,927 --> 00:08:21,970
‫ماذا تريدين?

58
00:08:42,302 --> 00:08:45,518
‫- ماذا حدث?
‫- لقد رأيت ما يطارده وليست صديقة

59
00:08:45,648 --> 00:08:49,427
‫إنها طفيلية ولم أشعر
‫بهذا الحضور الخبيث من قبل

60
00:08:49,557 --> 00:08:55,683
‫تريد أن تكون هو, سيدة (لامبرت)
‫أعتقد أن ابنك لديه قدرة فريدة

61
00:08:55,813 --> 00:09:01,463
‫هبة فعندما ينام في الليل يمكنه الذهاب
‫لأماكن مختلفة ورؤية أشياء

62
00:09:01,593 --> 00:09:04,721
‫أشياء لا يفترض بشخص حي أن يراها

63
00:09:04,852 --> 00:09:09,282
‫وحتى الآن, أحد
‫الأموات قد رآه فعلاً

64
00:09:09,412 --> 00:09:10,455
‫يا إلهي!

65
00:09:12,366 --> 00:09:14,930
‫أيمكنك أن توقفي هذا?

66
00:09:15,669 --> 00:09:19,883
‫بوسعي سلبه هذه الهبة
‫وحرمان ذاكرته من قدرتها

67
00:09:20,014 --> 00:09:21,491
‫وكيف نفعل هذا?

68
00:09:27,443 --> 00:09:28,486
‫أنا سأريك!

69
00:10:00,897 --> 00:10:05,370
‫افعلي ما يتوجب عليك فعله
‫اجعليه ينسى

70
00:12:42,299 --> 00:12:46,949
‫ذات صباح, لم يستيقظ (دالتون)

71
00:12:47,557 --> 00:12:50,118
‫وأخذناه بعدئذ إلى أفضل الأطباء

72
00:12:50,206 --> 00:12:56,897
‫لكن لم يعرف أي منهم شيئاً
‫لذا أخذناه أخيراً إلى المنزل

73
00:12:57,027 --> 00:13:03,805
‫وهو ما زال في غيبوبة
‫وبدأت أمور تحدث في المنزل

74
00:13:04,370 --> 00:13:08,758
‫أمور غير مبررة
‫جعلتني أشعر بالفزع فانتقلنا

75
00:13:08,887 --> 00:13:16,969
‫- لكنها ما زالت تحدث
‫- وهل تظنين أنها قوى خارقة للطبيعة?

76
00:13:18,794 --> 00:13:24,486
‫متى استعنتم بالمرحومة (إيليز رينييه)?

77
00:13:24,920 --> 00:13:29,003
‫عندما نفدت منا الأمكنة
‫التي قد نلجأ إليها

78
00:13:29,135 --> 00:13:35,695
‫كتب في إفادتك سيدة (لامبرت)
‫أنه أمس عند العاشرة ليلاً تقريباً

79
00:13:35,826 --> 00:13:42,820
‫(إيليز) وضعت زوجتك في حالة من
‫التنويم المغنطيسي كنوع من طقوس

80
00:13:42,950 --> 00:13:48,468
‫كانت تعتقد بأنها ستسمح له
‫بعكس اللاوعي الخاص به

81
00:13:48,554 --> 00:13:54,766
‫على... أنا آسف
‫فلا يمكنني قراءة خطي

82
00:13:54,854 --> 00:14:03,152
‫...عالم الأرواح حيث يجد ابنك
‫ويعيده إلى وعيه

83
00:14:06,151 --> 00:14:11,972
‫هل تصدقين أن هذا سيساعد فعلاً?

84
00:14:12,103 --> 00:14:17,534
‫كان علي تصديق هذا, أياً كان ما فعلته
‫فقد نجح واستيقظ (دالتون)

85
00:14:17,664 --> 00:14:20,444
‫وماذا حدث بعد أن استفاق ابنك?

86
00:14:25,006 --> 00:14:26,700
‫(جوش)?

87
00:14:28,134 --> 00:14:32,044
‫(جوش) أين أنت?
‫(جوش)

88
00:14:48,597 --> 00:14:51,074
‫(رينيه)
‫أنا هنا

89
00:14:51,551 --> 00:14:54,419
‫- ماذا?
‫- ماذا حدث?

90
00:14:56,504 --> 00:15:00,415
‫لا, لا, (إيليز)
‫(إيليز)

91
00:15:00,501 --> 00:15:02,804
‫أمي, أخرجي (دالتون) من هنا
‫واستدعي الإسعاف

92
00:15:02,935 --> 00:15:06,019
‫لا, لا, (إيليز)
‫لا!

93
00:15:06,149 --> 00:15:08,539
‫لا, لا!

94
00:15:11,363 --> 00:15:15,664
‫ماذا? لماذا تنظرين إلى هكذا?

95
00:15:16,620 --> 00:15:18,836
‫أتعتقدين أنني فعلت هذا?

96
00:15:21,964 --> 00:15:24,875
‫- هل صدقته?
‫- إنه زوجي

97
00:15:25,006 --> 00:15:27,611
‫- لم يكن هذا سؤالي
‫- نعم, صدقته

98
00:15:27,742 --> 00:15:30,914
‫زوجي غير قادر على قتل أحد

99
00:15:31,044 --> 00:15:34,172
‫هذه صورة, قامت بتصويرها
‫(إيليز) لحظات قبل قتلها

100
00:15:34,302 --> 00:15:37,388
‫أيمكنك إخباري من هذا?

101
00:15:37,823 --> 00:15:42,253
‫كانت أمور غريبة كثيرة
‫تحدث في منزلنا

102
00:15:42,383 --> 00:15:47,815
‫- رأيت الكثير من الظهورات
‫- مهلاً, أتقولين لي إن هذه صورة شبح?

103
00:15:47,945 --> 00:15:54,114
‫لست مهتماً بالأشباح سيدة (لامبرت)
‫بل بالأحياء الذين يصنعونها

104
00:15:56,157 --> 00:16:01,457
‫(إيليز) لديها علامات على رقبتها
‫سببها يد بشرية

105
00:16:01,587 --> 00:16:06,757
‫سأعلمك إن كان التقرير الجنائي
‫يربط تلك الآثار بزوجك

106
00:16:15,447 --> 00:16:17,532
‫- (جيسيكا), لقد عدنا
‫- مرحباً يا رفاق

107
00:16:17,619 --> 00:16:20,400
‫- أبي!
‫- مرحباً!

108
00:16:20,530 --> 00:16:23,005
‫انظر ماذا صنعت,
‫إنه هاتف كوبي, أترى?

109
00:16:23,136 --> 00:16:27,394
‫- تضع أذنك هنا وأنا أضع فمي
‫- أنت عبقري وهذا ممتاز

110
00:16:27,524 --> 00:16:30,130
‫- شكراً على الاعتناء بهم
‫- سأفعل!

111
00:16:33,520 --> 00:16:38,256
‫- أمي, سآخذ هذا
‫- وأنا سأصعد وأرتب الأسرة

112
00:16:54,548 --> 00:16:57,807
‫حسناً, حان وقت النوم يا أولاد

113
00:16:57,937 --> 00:17:01,934
‫- إلى متى سنظل هنا?
‫- سنظل في منزل جدتكما لبعض الوقت

114
00:17:02,064 --> 00:17:04,932
‫بينما تعمل الشرطة في منزلنا

115
00:17:05,670 --> 00:17:09,581
‫فهذا المنزل كان للعائلة لوقت طويل

116
00:17:09,711 --> 00:17:14,620
‫وأنتما ستمكثان في غرفة والدكما القديمة

117
00:17:15,359 --> 00:17:18,009
‫هل رأيت أي شيء سيئ هنا?

118
00:17:18,096 --> 00:17:23,482
‫- كلا ولا أنت سترى ذلك, حسناً?
‫- حسناً

119
00:17:23,613 --> 00:17:25,264
‫طاب مساؤك!

120
00:17:28,306 --> 00:17:30,869
‫ماذا?

121
00:17:30,999 --> 00:17:33,129
‫أنا سعيد فقط لأنك استيقظت

122
00:17:36,343 --> 00:17:38,777
‫- عمتما مساء
‫- عمت مساء

123
00:17:43,207 --> 00:17:45,205
‫يا (دالتون)

124
00:17:45,293 --> 00:17:48,377
‫- ماذا?
‫- انظر ماذا صنعت

125
00:17:48,507 --> 00:17:51,679
‫- هل علي فعل هذا?
‫- أجل

126
00:17:53,721 --> 00:17:57,372
‫- هذا غباء
‫- بحقك, إنه يعمل حقاً

127
00:17:57,502 --> 00:17:59,891
‫- أود أن أطرح عليك سؤالاً
‫- حسناً, يجب شد الشريط أكثر

128
00:18:00,021 --> 00:18:02,020
‫- عد إلى الوراء
‫- حسناً

129
00:18:02,890 --> 00:18:06,321
‫إذاً, ما رأيك بهذا?

130
00:18:06,451 --> 00:18:09,015
‫- أعتقد أنه سخيف
‫- أنتما!

131
00:18:58,023 --> 00:18:59,499
‫(لورين)?

132
00:21:11,836 --> 00:21:13,227
‫لا عليك!

133
00:21:14,226 --> 00:21:16,050
‫- ما زال ذلك يحدث
‫- ما هو?

134
00:21:16,181 --> 00:21:20,744
‫لقد سمعت البيانو يعزف لوحده
‫ووجدت (كالي) على الأرض قرب مهدها

135
00:21:20,874 --> 00:21:23,698
‫ربما تسلقت السرير
‫ألم تفعل هذا من قبل?

136
00:21:23,828 --> 00:21:27,781
‫- ماذا? ما خطبك?
‫- (رينيه) أريدنا أن نتخطى هذا

137
00:21:27,911 --> 00:21:31,474
‫- أريد أن نكون عائلة طبيعية مجدداً
‫- ما من شيء طبيعي بهذا, حسناً?

138
00:21:31,605 --> 00:21:35,298
‫تلك الأشياء ما زالت هنا
‫و(إيليز) ماتت ولا أحد يتحدث بالأمر

139
00:21:35,428 --> 00:21:38,687
‫- أحد ما قتلها
‫- لنتحدث عن هذا إذاً

140
00:21:38,773 --> 00:21:41,119
‫أتعتقدين أنني أنا من قتلها?

141
00:21:42,162 --> 00:21:47,072
‫- لا, لا
‫- هذا جيد لأنني أعرف ما جرى

142
00:21:47,158 --> 00:21:49,591
‫ذهبت إلى ذلك المكان لأحضر ابننا

143
00:21:49,722 --> 00:21:53,458
‫وشيء شرير تبعني وقتل (إيليز)

144
00:21:53,588 --> 00:21:58,498
‫وأنت رأيته
‫رأيت تلك الأشياء

145
00:21:59,019 --> 00:22:02,754
‫أصغي إلي,
‫لا شيء سيزعجنا بعد الآن

146
00:22:02,842 --> 00:22:08,142
‫لقد استعدنا عائلتنا وابننا

147
00:22:08,272 --> 00:22:12,183
‫أليس هذا ما يجب أن نركز عليه?

148
00:22:12,879 --> 00:22:14,486
‫بلى!

149
00:22:43,335 --> 00:22:49,112
‫اعتقدت بعد كل الأشباح التي رأيناها
‫أن مقتل (إيليز) سيريحني نوعاً ما

150
00:22:49,243 --> 00:22:55,064
‫أنا وأنت نعلم جيداً
‫وجود شيء ما بعد الموت

151
00:22:57,933 --> 00:23:00,756
‫لكن هذا لا يساعد

152
00:23:03,710 --> 00:23:07,620
‫اتضح أن النسخة الحية
‫من أي شخص أفضل بكثير

153
00:23:25,825 --> 00:23:28,605
‫لم تكن تترك غرفة
‫القراءة مفتوحة أبداً

154
00:23:41,248 --> 00:23:42,725
‫أنت أولاً

155
00:23:44,854 --> 00:23:47,504
‫لنلعب صياد, نينجا, دب

156
00:23:50,762 --> 00:23:53,717
‫- صياد, نينجا, دب
‫- صياد, نينجا, دب

157
00:23:57,452 --> 00:23:59,278
‫هذا هراء

158
00:24:01,623 --> 00:24:06,708
‫- كيف يفوز الدب على النينجا?
‫- حاسة الشم القوية يا صديقي

159
00:24:21,479 --> 00:24:26,215
‫أتعلم? أعتقد أنه لا يجب
‫أن نكون هنا لذا دعنا نعود فحسب

160
00:24:34,688 --> 00:24:37,946
‫هذه غرفتها الخاصة
‫عليك أن تبتعد

161
00:24:38,076 --> 00:24:40,987
‫- أترى?
‫- اللعنة!

162
00:24:41,117 --> 00:24:42,681
‫لن أساعدك!

163
00:24:54,368 --> 00:24:58,104
‫"آل (لامبرت)
‫(جوش), 1986"

164
00:25:04,622 --> 00:25:08,444
‫- مرحباً يا (جوش) أنا (إيليز)
‫- مرحباً

165
00:25:08,575 --> 00:25:12,615
‫أود طرح بعض الأسئلة البسيطة
‫عليك وهي من النوع البسيط

166
00:25:12,745 --> 00:25:15,353
‫النوع الذي لا يمكن أن تخطئ فيه
‫هل تحب العيش هنا?

167
00:25:15,484 --> 00:25:18,438
‫- أجل
‫- إطار هاو

168
00:25:18,568 --> 00:25:21,435
‫هذا مريع!

169
00:25:21,566 --> 00:25:24,606
‫قلة منهم وأحدهم يعيش
‫في البيت المجاور

170
00:25:27,040 --> 00:25:30,428
‫- أيمكنك أن توقفي ذلك?
‫- بوسعي أخذ موهبته

171
00:25:30,558 --> 00:25:33,818
‫- لحرمان ذاكرته من قدرتها
‫- وكيف سنفعل هذا?

172
00:25:33,948 --> 00:25:36,684
‫أنا سأريك!

173
00:25:44,810 --> 00:25:48,676
‫- إلى من يتحدث?
‫- بوسعي أخذ موهبته

174
00:25:48,807 --> 00:25:51,717
‫- لحرمان ذاكرته من قدرتها
‫- وكيف نفعل هذا?

175
00:25:51,848 --> 00:25:55,627
‫- أنا سأريك
‫- هناك

176
00:26:40,377 --> 00:26:44,460
‫نمت ثم طرت بعيداً

177
00:26:46,763 --> 00:26:49,631
‫أرجوك, لا تتركنا من جديد

178
00:26:53,888 --> 00:26:57,016
‫جدتي?

179
00:26:58,277 --> 00:27:01,231
‫أحدهم يقف خلفك

180
00:28:33,424 --> 00:28:34,813
‫(رينيه)?

181
00:29:35,074 --> 00:29:38,203
‫يا إلهي, (جوش)! هل رأيتها?
‫رأيت أحدهم

182
00:29:38,333 --> 00:29:39,679
‫- لا, لم تفعلي
‫- بل كان هناك شخص ما

183
00:29:39,809 --> 00:29:43,503
‫أمي, لا يوجد أحد هنا, حسناً?
‫فلو كان هنا لأخاف أسرتي

184
00:29:43,632 --> 00:29:49,586
‫ولا أريد أن تسمع (رينيه) أياً
‫من هذه الأمور الآن, مفهوم?

185
00:29:52,105 --> 00:29:56,580
‫نعم, أنت محق
‫قد تكون مخيلتي

186
00:29:56,711 --> 00:29:59,316
‫نعم, نامي قليلاً!

187
00:30:21,866 --> 00:30:25,125
‫هاك!
‫أتريدين المزيد?

188
00:30:27,818 --> 00:30:31,640
‫حسناً, تراجع للوراء
‫كي نقوم بشدها أكثر

189
00:30:32,423 --> 00:30:35,726
‫- أبي?
‫- أمسكت بك

190
00:30:35,811 --> 00:30:39,331
‫- سألتهمك
‫- أمي?

191
00:30:39,462 --> 00:30:42,590
‫مرحباً عزيزي
‫ماذا تريد أن تأكل على الفطور?

192
00:30:42,720 --> 00:30:45,761
‫أي شيء تريده

193
00:30:47,629 --> 00:30:49,324
‫لا يهمني!

194
00:30:51,236 --> 00:30:53,452
‫ما الخطب?

195
00:30:53,537 --> 00:30:55,971
‫ما الأمر? أخبرني

196
00:30:57,231 --> 00:31:00,011
‫لقد راودني كابوس

197
00:31:01,533 --> 00:31:06,094
‫حسناً
‫أنا آسفة, عم كان هذا?

198
00:31:06,963 --> 00:31:12,959
‫كنت نائماً في فراشي
‫ثم دخلت جدتي

199
00:31:15,826 --> 00:31:20,908
‫- كنت أرى شخصاً آخر في غرفتي
‫- أرجوك لا تتركنا من جديد

200
00:31:24,211 --> 00:31:25,949
‫جدتي?

201
00:31:28,121 --> 00:31:30,989
‫أحدهم يقف خلفك

202
00:31:35,246 --> 00:31:40,633
‫حاولت إيقاظ نفسي وتطلب ذلك
‫مني بعض الوقت ولكنني فعلت ذلك

203
00:31:40,764 --> 00:31:43,372
‫وسمعت أصواتاً في الردهة

204
00:31:50,409 --> 00:31:54,014
‫- يجب أن ترحلي! يجب أن ترحلي
‫- كان أبي

205
00:31:54,145 --> 00:31:58,056
‫- يجب أن ترحلي
‫- وكان يتحدث إلى شخص ما

206
00:31:59,576 --> 00:32:01,879
‫يجب أن ترحلي

207
00:32:08,353 --> 00:32:12,133
‫هل من خطب في والدي يا أمي?

208
00:32:12,263 --> 00:32:15,087
‫لا
‫لا يا عزيزي

209
00:32:15,217 --> 00:32:18,475
‫لكنه عانى الكثير مؤخراً
‫هذا كل شيء!

210
00:32:18,606 --> 00:32:23,254
‫هذه حالنا جميعاً
‫لكن لا عليك فهو مجرد حلم

211
00:32:23,384 --> 00:32:29,077
‫سآخذ الصبيين إلى المدرسة
‫وأنت عليك أن تستريحي وتسترخي قليلاً

212
00:32:30,467 --> 00:32:32,249
‫تعال يا بني

213
00:32:35,115 --> 00:32:36,766
‫حسناً

214
00:32:49,626 --> 00:32:51,929
‫هل أنت بخير يا (لورين)?
‫قلت إن هناك خطباً ما

215
00:32:52,060 --> 00:32:55,926
‫أياً كان ما قتل (إيليز)

216
00:32:56,057 --> 00:32:59,835
‫أياً كان ما يطارد عائلتي

217
00:33:00,922 --> 00:33:03,832
‫فهو لم ينته منا بعد

218
00:33:04,441 --> 00:33:10,611
‫ليلة أمس رأيت أحدهم في منزلي

219
00:33:10,741 --> 00:33:12,696
‫أحتاج إلى مساعدتكما!

220
00:33:12,827 --> 00:33:15,390
‫أتتذكرين أول مرة زارتك (إيليز) فيها
‫في منزلك

221
00:33:15,520 --> 00:33:17,562
‫كي تتحدث إلى (جوش)
‫عندما كان صغيراً?

222
00:33:17,692 --> 00:33:24,296
‫لا, حاولت كثيراً نسيان هذا الجزء
‫من حياتي حتى فترة قريبة

223
00:33:24,818 --> 00:33:28,857
‫حسناً, (إيليز) نومته مغناطيسياً
‫وطرحت عليه بضعة أسئلة

224
00:33:28,945 --> 00:33:32,464
‫نقلت الصور من تلك الليلة

225
00:33:33,333 --> 00:33:37,765
‫قمت بقص الصور وإضاءتها

226
00:33:40,371 --> 00:33:44,369
‫- ماذا?
‫- (لورين), أهذا (جوش)?

227
00:33:45,628 --> 00:33:48,583
‫كيف يعقل هذا?

228
00:33:48,670 --> 00:33:54,231
‫- لا نعرف
‫- لو أن (إيليز) هنا لمساعدتنا

229
00:34:01,443 --> 00:34:02,964
‫ماذا?

230
00:34:23,731 --> 00:34:24,774
‫آلو?

231
00:34:24,904 --> 00:34:27,467
‫"(رينيه لامبرت), أنا المحقق (سيندال)"

232
00:34:27,685 --> 00:34:32,203
‫- مرحباً أيها المحقق
‫- "قلت لك إنني سأعلمك"

233
00:34:32,333 --> 00:34:35,678
‫"عندما أعرف نتائج التحليل الجنائي
‫وقد استلمت البعض منها"

234
00:34:35,809 --> 00:34:41,066
‫"يبدو أن الكدمات على عنق
‫(إيليز رينييه) لا تطابق يدي زوجك"

235
00:34:41,196 --> 00:34:45,715
‫"لم نستثن أي احتمال حالياً
‫بعد لكن أردنا أن تعرفي هذا"

236
00:34:46,670 --> 00:34:49,799
‫شكراً لك أيها المحقق

237
00:34:50,363 --> 00:34:53,795
‫كنت بحاجة لسماع هذا حقاً
‫شكراً لك

238
00:35:49,623 --> 00:35:57,662
‫"جدف بقاربك بهدوء مع التيار"

239
00:36:14,736 --> 00:36:19,646
‫"بمرح, بمرح
‫بمرح, بمرح"

240
00:36:19,776 --> 00:36:24,207
‫"فالحياة مجرد حلم"

241
00:36:25,554 --> 00:36:27,292
‫(كالي)?

242
00:36:28,986 --> 00:36:30,811
‫(كالي)?

243
00:36:30,941 --> 00:36:35,026
‫(كالي)?

244
00:36:35,156 --> 00:36:37,285
‫(كالي)? (كالي)?

245
00:36:37,416 --> 00:36:42,020
‫يا لك من فتاة جميلة!

246
00:36:42,151 --> 00:36:44,715
‫إياك!

247
00:36:44,845 --> 00:36:47,060
‫يا إلهي!

248
00:36:50,927 --> 00:36:54,575
‫يا إلهي! يا إلهي!

249
00:36:54,707 --> 00:36:56,271
‫(كالي)?

250
00:37:01,224 --> 00:37:02,613
‫(كالي)?

251
00:37:03,743 --> 00:37:05,134
‫(كالي)?

252
00:37:08,653 --> 00:37:10,130
‫(كالي)?

253
00:37:10,260 --> 00:37:13,171
‫(كالي)? (كالي)?

254
00:37:13,301 --> 00:37:18,341
‫- صغيرتي (كالي)!
‫- إياك!

255
00:37:37,022 --> 00:37:38,543
‫لقد وصل

256
00:37:40,977 --> 00:37:44,149
‫(كارل), أنا (سبيكس) الشخص
‫الذي حدثك على الهاتف

257
00:37:44,279 --> 00:37:46,060
‫- مرحباً
‫- تفضل بالدخول

258
00:37:47,407 --> 00:37:53,490
‫- مرحباً يا (كارل)! مر وقت طويل
‫- نعم

259
00:37:53,664 --> 00:37:57,400
‫- يبدو أنني كبرت عنا نحن الاثنين
‫- توقف أرجوك

260
00:37:57,530 --> 00:38:00,528
‫تعرفت إلى (سبيكس)
‫وهذا (تاكر)

261
00:38:01,787 --> 00:38:04,611
‫حدثتني (إيليز) عنك كثيراً

262
00:38:04,741 --> 00:38:07,435
‫قالت إنك ثاني أفضل شخص
‫تحب العمل معه

263
00:38:07,565 --> 00:38:12,389
‫الثاني الأفضل
‫هذا كرم منك!

264
00:38:12,475 --> 00:38:19,035
‫كنت أنوي الاتصال بها ولكن كنت أؤجل
‫الأمر دائماً للأسبوع التالي

265
00:38:19,166 --> 00:38:23,858
‫- لكنها ماتت الآن
‫- ربما تكون هذه فرصتك كي تودعها

266
00:38:23,945 --> 00:38:27,160
‫(سبيكس) أخبرني على الهاتف
‫ولكنني غير متأكد...

267
00:38:27,290 --> 00:38:33,329
‫لدينا أسئلة بحاجة لإجابة والشخص
‫الوحيد الذي بوسعنا سؤاله هو (إيليز)

268
00:38:33,720 --> 00:38:38,022
‫أرجوك ساعدنا يا (كارل)
‫ساعدنا في التواصل معها

269
00:38:39,543 --> 00:38:45,190
‫لكل شخص طريقته بالتواصل
‫وهذه طريقتي

270
00:38:45,538 --> 00:38:49,578
‫أنا أسأل وتجيب الأرواح بالنرد

271
00:38:49,709 --> 00:38:51,881
‫ونبحث عن كلمة من الحروف

272
00:38:56,834 --> 00:38:59,658
‫(إيليز) نحن نستدعيك

273
00:39:00,136 --> 00:39:02,525
‫أخبرينا إن كنت موجودة

274
00:39:15,385 --> 00:39:21,164
‫(إيليز) أرجوك, تحدثي إلينا
‫أعطينا إشارة إلى أنك تسمعين صوتي

275
00:39:27,593 --> 00:39:32,329
‫ربما يفترض بي أن أفسر
‫بأن هذا ليس علماً دقيقاً

276
00:39:32,460 --> 00:39:35,327
‫فبعض الأحيان لا ينجح الاتصال

277
00:39:36,022 --> 00:39:42,279
‫(إيليز) أرجوك أخبريني إن كنت هنا

278
00:39:43,843 --> 00:39:45,711
‫هل أنت هنا?

279
00:39:55,226 --> 00:39:59,092
‫- سأذهب كي...
‫- لا, لا تخرج من الدائرة

280
00:40:07,608 --> 00:40:13,516
‫"نعم"

281
00:40:20,512 --> 00:40:25,116
‫(إيليز) نريد أن نعرف من قتلك

282
00:40:25,247 --> 00:40:26,854
‫أخبرينا

283
00:40:26,984 --> 00:40:30,721
‫"هي فعلت"

284
00:40:44,189 --> 00:40:46,101
‫ماذا تريد?

285
00:40:49,098 --> 00:40:51,140
‫أنا أراها

286
00:40:51,270 --> 00:40:57,745
‫- أين?
‫- "قاف, تاء, لام"

287
00:41:03,393 --> 00:41:05,000
‫أين هي?

288
00:41:05,130 --> 00:41:07,823
‫- "مختبئة"
‫- مختبئة

289
00:41:10,605 --> 00:41:14,948
‫أين تختبئ?

290
00:41:33,457 --> 00:41:37,498
‫(إيليز) أخبرينا أين نعثر على قاتلك

291
00:41:41,016 --> 00:41:45,970
‫سيدتنا (أنغلز)?
‫سيدتنا (أنغلز)

292
00:41:46,100 --> 00:41:49,576
‫- ما معنى هذا?
‫- هذه كلمة ملائكة

293
00:41:49,706 --> 00:41:54,571
‫(سيدة الملائكة)
‫إنه مستشفى

294
00:41:54,659 --> 00:41:57,658
‫أعرف لأنني كنت أعمل هناك

295
00:42:09,169 --> 00:42:10,212
‫(رينيه)?

296
00:42:27,331 --> 00:42:28,374
‫(رينيه)?

297
00:42:44,405 --> 00:42:47,620
‫معظم عملي كان في الجناح الشرقي

298
00:42:47,749 --> 00:42:52,703
‫لكنها مقفلة الآن
‫ولم يتبق سوى الأشباح فيها

299
00:42:52,834 --> 00:42:56,265
‫أنا شخصياً, أفضل الأشباح على الناس

300
00:42:59,047 --> 00:43:05,563
‫- السؤال: عم نبحث?
‫- (إيليز) قادتنا إلى هنا لسبب محدد

301
00:43:05,693 --> 00:43:07,735
‫انسي المبنى

302
00:43:07,865 --> 00:43:12,949
‫وفكري في الأطباء والممرضات
‫اللواتي عملت معهن والمرضى والجميع

303
00:43:30,893 --> 00:43:35,324
‫أمي! أمي!

304
00:43:49,313 --> 00:43:50,356
‫ما الأمر?

305
00:44:00,957 --> 00:44:02,000
‫في الداخل!

306
00:44:26,547 --> 00:44:28,720
‫ماذا كانت هذه الغرفة?

307
00:44:32,499 --> 00:44:38,495
‫كانت هذه وحدة عناية مركزة
‫وأتذكرها جيداً

308
00:44:43,100 --> 00:44:46,316
‫- هل يجب أن نأكل البيتزا الليلة?
‫- ما رأيك بالمعكرونة والجبن?

309
00:44:46,446 --> 00:44:48,878
‫مرحباً يا (بام)
‫المعكرونة والجبن?

310
00:44:49,008 --> 00:44:50,833
‫حسناً, يمكننا أن نفعل هذا

311
00:44:52,485 --> 00:44:55,134
‫ابق هادئاً ولا تلمس أي شيء

312
00:44:55,526 --> 00:44:59,132
‫- كيف حاله?
‫- مؤشراته الحيوية مستقرة

313
00:44:59,262 --> 00:45:02,303
‫لكن ما زال لا يستجيب لشيء

314
00:45:03,563 --> 00:45:06,648
‫- ضغط دمه يتحسن
‫- نعم, بعد أن زدنا الجرعة

315
00:45:06,778 --> 00:45:09,081
‫- حسناً, لنستمر بهذا
‫- حسناً

316
00:45:09,212 --> 00:45:11,687
‫ومتى كانت آخر مرة
‫تفقدت مستوى الجلوكوز?

317
00:45:24,678 --> 00:45:27,328
‫لا عليك!

318
00:45:28,327 --> 00:45:34,193
‫بعد بضعة أيام
‫رأيته مجدداً لآخر مرة

319
00:45:52,180 --> 00:45:55,047
‫(باركر)?
‫ماذا...

320
00:45:55,177 --> 00:45:58,131
‫يفترض بك أن ترتاح ولا تغادر فراشك

321
00:46:06,561 --> 00:46:09,906
‫اسمع أود أن أعتذر
‫عن تصرف ابني في ذلك اليوم

322
00:46:10,035 --> 00:46:12,338
‫فقد أساء التصرف

323
00:46:31,716 --> 00:46:37,320
‫(هيلاري), لماذا يتجول
‫مريض الغرفة 104?

324
00:46:37,450 --> 00:46:41,883
‫- ماذا تقصدين?
‫- مريض غرفة العناية, (باركر كرين)?

325
00:46:42,013 --> 00:46:46,184
‫- ماذا تقصدين بالتجول?
‫- لقد نزلت بالمصعد معه للتو

326
00:46:46,314 --> 00:46:49,573
‫- يجب أن يكون في الفراش والجهاز...
‫- (لورين)

327
00:46:49,659 --> 00:46:52,918
‫- ذاك المريض مات صباح الأمس
‫- ماذا?

328
00:46:53,048 --> 00:46:55,742
‫قفز وقتل نفسه

329
00:47:05,517 --> 00:47:08,601
‫لم كان هنا في الأساس?

330
00:47:10,253 --> 00:47:14,249
‫حاول أن يخصي نفسه

331
00:47:40,361 --> 00:47:42,272
‫لا

332
00:47:42,402 --> 00:47:47,747
‫لا, ليس الآن
‫أرجوك, لا

333
00:47:47,878 --> 00:47:55,653
‫- روحك الميتة تزيل لحمه الحي
‫- أريد أن أعيش

334
00:47:56,262 --> 00:48:02,606
‫- أريد أن أعيش
‫- إذا قتلتهم فحسب

335
00:48:02,691 --> 00:48:06,689
‫لا, أرجوك
‫لا أستطيع يا أمي

336
00:48:06,819 --> 00:48:11,077
‫- أرجوك, لا تجبريني على فعل ذلك
‫- عليك أن تفعل ذلك

337
00:48:11,207 --> 00:48:15,726
‫وإلا ستتوه للأبد!

338
00:48:29,107 --> 00:48:32,018
‫- بلى يمكننا
‫- مستحيل

339
00:48:32,148 --> 00:48:33,669
‫(لورين)

340
00:48:35,494 --> 00:48:39,751
‫- أهذا رجلنا المنشود?
‫- (باركر كرين), هذا هو

341
00:48:40,490 --> 00:48:43,705
‫هذا العنوان
‫لا بد من وجود شيء هناك

342
00:48:53,525 --> 00:48:55,957
‫لا عليك يا (رينيه)

343
00:48:56,088 --> 00:48:59,216
‫- لا عليك! لا عليك! أنت بخير
‫- يا إلهي!

344
00:48:59,346 --> 00:49:01,214
‫أنت بخير!

345
00:49:01,344 --> 00:49:03,995
‫- أين (كالي)?
‫- إنها بخير ونائمة في غرفتها

346
00:49:04,126 --> 00:49:05,515
‫- إنها بخير
‫- لا, ليست كذلك

347
00:49:05,646 --> 00:49:09,947
‫- لا, لا
‫- إنها نائمة, (رينيه)

348
00:49:10,078 --> 00:49:11,945
‫(كالي)?

349
00:49:13,683 --> 00:49:17,116
‫أترين? قلت لك إنها بخير

350
00:49:22,590 --> 00:49:24,980
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حصل? أخبريني

351
00:49:25,066 --> 00:49:27,239
‫- أحدهم هاجمني
‫- من?

352
00:49:27,369 --> 00:49:29,280
‫في غرفة الجلوس
‫امرأة قد ضربتني

353
00:49:29,410 --> 00:49:32,539
‫وقد عادت هذه الأشياء
‫علينا المغادرة! علينا أن نحضر الأولاد

354
00:49:32,669 --> 00:49:34,754
‫- ونغادر هذا المنزل
‫- ليس المنزل السبب

355
00:49:34,885 --> 00:49:37,493
‫وأنت تعلمين أننا عانينا هذا
‫من قبل وسيتبعوننا

356
00:49:37,578 --> 00:49:42,618
‫- يجب ألا تخافي! عليك أن تسترخي
‫- أسترخي? لا يمكنني فعل هذا

357
00:49:42,748 --> 00:49:44,921
‫الأشباح في كل مكان
‫وكأننا موتى بالفعل

358
00:49:45,051 --> 00:49:47,789
‫لا, هذا غير صحيح

359
00:49:47,920 --> 00:49:52,394
‫هذا غير صحيح
‫ولا يشبه الموت قط

360
00:49:52,524 --> 00:49:57,650
‫أعلم هذا فقد رأيتها
‫ورأيت أين تكون موجودة

361
00:49:57,782 --> 00:50:02,951
‫هي تود ما لديك أي الحياة
‫لكن لا يمكنها السيطرة عليك

362
00:50:03,082 --> 00:50:06,904
‫كل ما عليك فعله هو تجاهلها
‫وستغادر

363
00:50:55,347 --> 00:50:57,433
‫أترى? لقد أخبرتك

364
00:51:09,467 --> 00:51:11,900
‫ماذا تفعلين?

365
00:51:17,027 --> 00:51:20,112
‫هذه الأغنية التي كانت تعزف

366
00:51:20,242 --> 00:51:23,805
‫أي أغنية? عم تتكلمين?

367
00:51:24,804 --> 00:51:29,713
‫- ألا تعرف تلك الأغنية?
‫- لا, لا أعرفها

368
00:51:29,844 --> 00:51:33,971
‫هذه أغنيتي
‫الأغنية التي كتبتها لك

369
00:51:37,404 --> 00:51:41,618
‫ليست الأغنية التي يجب أن نقلق
‫بشأنها الآن

370
00:51:43,138 --> 00:51:45,485
‫في هذا المنزل شخص ما

371
00:51:57,998 --> 00:51:59,604
‫ابقي هنا!

372
00:52:04,515 --> 00:52:08,425
‫انظروا
‫لقد تركوا النافذة مفتوحة

373
00:52:13,725 --> 00:52:15,636
‫انتبهوا لخطاكم!

374
00:52:30,278 --> 00:52:32,971
‫هل تشعر بشيء ما?

375
00:52:34,709 --> 00:52:40,575
‫لنقل إن هذا المنزل
‫لم يشهد أموراً جيدة كثيرة

376
00:52:44,137 --> 00:52:47,222
‫ربما توجد الكثير من المقتنيات الجيدة هنا

377
00:53:02,037 --> 00:53:04,339
‫ما هذه الرائحة?

378
00:53:04,469 --> 00:53:07,381
‫- (سبيكس)
‫- نعم

379
00:53:07,511 --> 00:53:09,075
‫الطابق العلوي!

380
00:54:08,509 --> 00:54:12,811
‫أعتقد أن هذه قد تكون
‫غرفة (باركر كرين)

381
00:54:13,462 --> 00:54:16,808
‫لا, تبدو أنثوية جداً
‫لغرفة ولد, ألا تظن ذلك?

382
00:54:16,939 --> 00:54:21,109
‫- لماذا?
‫- انظر إلى منزل الدمى هذا

383
00:54:21,891 --> 00:54:24,280
‫ماذا?

384
00:54:25,020 --> 00:54:27,886
‫أنا كان لدي منزل للدمى

385
00:54:28,016 --> 00:54:32,709
‫هذا منزل (رود أيلاند ريد)
‫هيا, لنخرج من هنا!

386
00:54:46,004 --> 00:54:47,785
‫هذه غرفتي أنا

387
00:54:51,434 --> 00:54:53,303
‫(تاكر)

388
00:54:58,603 --> 00:55:00,645
‫(تاكر)

389
00:55:29,928 --> 00:55:33,098
‫(تاكر)! (تاكر)!

390
00:55:40,137 --> 00:55:42,223
‫لا يجب أن تكونا هنا

391
00:55:46,871 --> 00:55:51,172
‫إن رأتكما فستجعلني أقتلكما

392
00:56:12,895 --> 00:56:15,764
‫(دالتون)?

393
00:56:18,848 --> 00:56:23,410
‫- (دالتون)?
‫- ماذا?

394
00:56:28,493 --> 00:56:31,448
‫ماذا?

395
00:56:32,099 --> 00:56:36,183
‫لدي ما أريك إياه

396
00:56:36,313 --> 00:56:41,788
‫توقف يا (فوستر)!
‫عد للنوم وإلا تسبب لنا بالمشاكل

397
00:56:41,917 --> 00:56:44,785
‫لست (فوستر)

398
00:57:24,148 --> 00:57:25,929
‫(فوستر), استيقظ

399
00:57:26,971 --> 00:57:30,186
‫(فوستر)
‫أرجوك, استيقظ

400
00:57:52,301 --> 00:57:54,342
‫من أنت?

401
00:57:55,993 --> 00:57:59,904
‫الأشخاص الذين قتلهم

402
00:58:00,035 --> 00:58:04,119
‫- نحن كثيرون
‫- ماذا تريدون?

403
00:58:18,238 --> 00:58:21,497
‫أرجوك, ساعدني

404
00:58:23,061 --> 00:58:25,885
‫دع الألم يتوقف!

405
00:58:41,743 --> 00:58:48,346
‫لا عليك يا عزيزي
‫لا عليك! لا عليك!

406
00:58:48,477 --> 00:58:53,516
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫يا إلهي!

407
00:58:53,647 --> 00:58:58,426
‫لا عليك! لا عليك!
‫إنه مجرد حلم

408
00:58:58,513 --> 00:59:02,857
‫إنه مجرد حلم
‫إنه مجرد حلم

409
00:59:07,724 --> 00:59:10,634
‫أنت تحاول الوصول إليها
‫لكنك لن تفعل

410
00:59:11,591 --> 00:59:13,284
‫ليس من هناك!

411
00:59:15,413 --> 00:59:18,238
‫الظلام منزلك الآن

412
00:59:31,402 --> 00:59:34,400
‫النجدة!

413
00:59:53,646 --> 00:59:57,905
‫(إيليز)
‫لم أحضرتنا هنا?

414
01:00:07,897 --> 01:00:10,156
‫عم ماذا نبحث?

415
01:00:25,015 --> 01:00:30,793
‫(مورس)
‫الكلمة اللاتينية للموت

416
01:00:44,392 --> 01:00:49,301
‫(كارل) هذه المرأة
‫التي كانت في منزلي

417
01:00:50,604 --> 01:00:52,167
‫(لورين) احترسي!

418
01:01:00,337 --> 01:01:02,248
‫ماذا حدث?

419
01:01:04,594 --> 01:01:08,894
‫- ماذا حدث?
‫- وجه لي الضوء إلى هنا

420
01:01:11,980 --> 01:01:14,064
‫لست (إيليز) أليس كذلك?

421
01:01:14,761 --> 01:01:16,585
‫"لا"

422
01:01:28,186 --> 01:01:29,792
‫من أنت?

423
01:01:32,356 --> 01:01:37,961
‫(ماتر مورتيس)
‫أم الموت

424
01:01:38,047 --> 01:01:40,350
‫ما معنى هذا?

425
01:01:40,480 --> 01:01:47,345
‫إنه حرفي وهو يعني ببساطة
‫والدة (باركر كرين)

426
01:02:18,236 --> 01:02:20,191
‫يا إلهي!

427
01:02:24,839 --> 01:02:26,882
‫حسناً

428
01:02:29,531 --> 01:02:34,223
‫واحد, اثنان, ثلاثة

429
01:02:38,567 --> 01:02:40,567
‫اسحباه بهذا الاتجاه

430
01:03:48,733 --> 01:03:50,775
‫لا تلمسوا أي شيء

431
01:04:14,019 --> 01:04:15,713
‫يا رفاق!

432
01:04:15,844 --> 01:04:20,971
‫- "العروس ذات الرداء الأسود"
‫- العروس ذات الرداء الأسود

433
01:04:21,101 --> 01:04:23,578
‫أعرف هذا الاسم

434
01:04:23,925 --> 01:04:26,054
‫أين? ماذا لديك?

435
01:04:28,139 --> 01:04:30,920
‫تمكنت إحدى الضحايا
‫من الهروب من القاتل

436
01:04:31,051 --> 01:04:36,090
‫وقالت الشرطة إنها وصفت
‫مهاجمها بعجوز

437
01:04:36,220 --> 01:04:40,782
‫ترتدي ثوب زفاف أسود وحجاباً

438
01:04:42,780 --> 01:04:46,995
‫العروس ذات الرداء السوداء
‫تقتل ضحيتها الـ 15

439
01:04:47,125 --> 01:04:48,994
‫الضحايا!

440
01:04:51,949 --> 01:04:53,773
‫يا إلهي!

441
01:04:59,204 --> 01:05:00,811
‫اسمعوا

442
01:05:29,876 --> 01:05:35,438
‫(باركر) كان يرتدي ذاك الفستان
‫كي يرتكب جرائمه

443
01:05:36,132 --> 01:05:43,214
‫كان هذا زيه التنكري وكان يقتلهم
‫من أجل أمه لأنها أجبرته على ذلك

444
01:05:43,345 --> 01:05:48,167
‫أراد استعادة طفولته
‫لهذا السبب طارد ابنك

445
01:06:11,324 --> 01:06:12,976
‫- (رينيه)
‫- يا إلهي!

446
01:06:13,106 --> 01:06:17,971
‫- (لورين), أين كنت?
‫- يجب أن أتكلم معك, أين (جوش)?

447
01:06:18,101 --> 01:06:19,666
‫ليس بخير
‫وقد أمضى اليوم كله في السرير

448
01:06:19,796 --> 01:06:22,706
‫- أين (دالتون) و(فوستر)?
‫- أوصلتهم إلى منزل (جيسيكا), لماذا?

449
01:06:22,794 --> 01:06:25,184
‫أنت والأولاد بخطر
‫سأشرح لك لكن ليس هنا

450
01:06:25,314 --> 01:06:29,094
‫- لذا لنركب السيارة ونرحل
‫- هل رأيتهم أيضاً?

451
01:06:30,223 --> 01:06:33,048
‫في المنزل?

452
01:06:33,134 --> 01:06:36,523
‫ليس المنزل, إنه (جوش)

453
01:07:00,244 --> 01:07:04,068
‫- لقد ذهبتا, حان وقت الانطلاق
‫- حسناً

454
01:07:04,199 --> 01:07:07,196
‫سنسمع كل شيء
‫نادنا إن احتجت إلينا

455
01:07:08,021 --> 01:07:11,757
‫كلمة السر (كيساديا)
‫قلها معي (كيساديا)

456
01:07:11,888 --> 01:07:14,885
‫ظننتنا اتفقنا على وحيد القرن
‫ككلمة السر

457
01:07:15,016 --> 01:07:17,319
‫- (كيساديا) أسهل بكثير في الحديث
‫- لا, إطلاقاً

458
01:07:17,449 --> 01:07:21,272
‫- كيف ستأتي بها في محادثة?
‫- إنه وقت الغداء ووقت الـ(كيساديا)

459
01:07:21,402 --> 01:07:23,924
‫- أحب الـ(كيساديا)! أيمكنني أن...
‫- اسمعا! اسمعا!

460
01:07:24,054 --> 01:07:28,137
‫لا أعتقد أن هذا مهم حقاً
‫ستعرفان إن احتجت إليكما

461
01:07:28,267 --> 01:07:29,832
‫هذا غير مهم

462
01:07:31,525 --> 01:07:33,351
‫هذا المهدئ!

463
01:07:37,347 --> 01:07:40,868
‫"(جوش), أخذت (رينيه) للتسوق
‫أراك لاحقاً, أمك"

464
01:07:50,164 --> 01:07:52,467
‫أيمكنني مساعدتك?

465
01:07:52,597 --> 01:07:55,205
‫اسمي (كارل)

466
01:07:55,335 --> 01:08:00,635
‫أعرف أنك لا تتذكرني يا (جوش)
‫أنا و(إيليز) حرصنا على عدم تذكرك

467
01:08:00,722 --> 01:08:03,546
‫أنت محق, لا أتذكرك

468
01:08:03,677 --> 01:08:07,586
‫والدتك اتصلت بي عندما عانيت من
‫بعض المشاكل

469
01:08:07,717 --> 01:08:12,669
‫وما رأيته أخافني كثيراً
‫لذا ذهبت إلى (إيليز)

470
01:08:12,799 --> 01:08:20,012
‫والآن (إيليز) ماتت وكنت أتساءل
‫إن كنت ستساعدني في إنهاء الأمر

471
01:08:20,142 --> 01:08:22,097
‫أنا بحاجة إلى ذلك

472
01:08:24,139 --> 01:08:25,877
‫بالتأكيد

473
01:08:28,354 --> 01:08:29,831
‫حسناً

474
01:08:34,914 --> 01:08:38,650
‫هذا مثير للحماس
‫وكأننا عملاء فدراليون

475
01:08:49,859 --> 01:08:53,248
‫أخبريني بماذا تفكرين
‫ماذا تعرفين يا (لورين)?

476
01:08:53,553 --> 01:09:00,634
‫أعتقد أنه عندما ذهب (جوش) إلى العالم
‫الآخر, عاد شيء مختلف

477
01:09:00,764 --> 01:09:06,326
‫ونعتقد أنها روح قتلت الكثير من قبل
‫وستقتل مجدداً

478
01:09:06,412 --> 01:09:09,540
‫لهذا يجب أن أبعدك أنت والأولاد عنه

479
01:09:09,627 --> 01:09:15,796
‫أمس عندما نظرت في عينيه كما فعلت
‫يومياً طيلة السنوات الـ 12 الأخيرة

480
01:09:15,883 --> 01:09:21,445
‫لأول مرة لم أستطع التعرف
‫إليه وخفت منه

481
01:09:21,576 --> 01:09:24,790
‫في المنزل الآن أحد معارفنا أنا و(إيليز)

482
01:09:24,921 --> 01:09:27,962
‫وهو يتحدث إلى (جوش) ويحاول تخديره

483
01:09:28,092 --> 01:09:32,437
‫وعندما يهدأ
‫سنحاول النفاذ لـ(جوش) الحقيقي

484
01:09:32,523 --> 01:09:35,043
‫وماذا لو لم نجده?

485
01:09:40,126 --> 01:09:43,993
‫- هل أنت بخير?
‫- أنا بخير

486
01:09:44,776 --> 01:09:47,991
‫استيقظت لأجد نفسي متعباً قليلاً

487
01:09:48,120 --> 01:09:53,507
‫يفترض بي أن أسألك إن كانت لديك فكرة
‫عما حدث لـ(إيليز)

488
01:09:53,638 --> 01:09:56,246
‫لا, لا أعرف

489
01:09:57,636 --> 01:10:04,891
‫اسمع, علي أن أذكرك بأنني
‫لست الشخص الذي سيسخر منك

490
01:10:05,021 --> 01:10:08,975
‫إن أخبرتني بشيء غير عادي

491
01:10:09,105 --> 01:10:15,535
‫فقد رأيت أشياء بنفسي ومعظم الناس
‫بحاجة للنوم ليستحضروا ما بداخلهم

492
01:10:16,882 --> 01:10:22,095
‫(إيليز) أرسلتني إلى مكان
‫ما زال يسكن أحلامي

493
01:10:22,227 --> 01:10:24,658
‫لكنني استعدت ابني

494
01:10:27,917 --> 01:10:34,565
‫لا أعرف, فقد تركت الغرفة عشر دقائق
‫فقط وعندما عدت كانت (إليز) ميتة

495
01:10:35,260 --> 01:10:37,606
‫كانت مخنوقة

496
01:10:40,778 --> 01:10:43,732
‫هذا مريع للغاية

497
01:10:46,513 --> 01:10:48,077
‫هذا صحيح

498
01:10:51,943 --> 01:10:58,199
‫عندما كنت صغيراً
‫قلت إن امرأة عجوزاً تطاردك

499
01:10:58,330 --> 01:11:03,369
‫هل رأيت تلك المرأة
‫عندما ذهبت إلى العالم الآخر?

500
01:11:03,499 --> 01:11:05,542
‫لا

501
01:11:07,584 --> 01:11:09,451
‫حسناً

502
01:11:15,578 --> 01:11:19,010
‫أتريد ما تشربه?

503
01:11:19,140 --> 01:11:24,962
‫- الماء! كوب من الماء
‫- بالتأكيد!

504
01:11:49,901 --> 01:11:51,768
‫ماذا لديك هنا?

505
01:11:54,288 --> 01:11:58,156
‫- لا شيء
‫- ظننتك تلعب بالنرد

506
01:11:59,199 --> 01:12:04,020
‫- عفواً?
‫- أخبرتني أمي إنك تحب اللعب بالنرد

507
01:12:04,151 --> 01:12:09,364
‫حقاً? لم أعرف أنكما
‫تحدثما معاً هذا الصباح

508
01:12:10,625 --> 01:12:13,188
‫أستطلع ما يجري بواسطتها

509
01:12:18,054 --> 01:12:20,399
‫ماذا تخفي خلف ظهرك?

510
01:12:23,137 --> 01:12:28,090
‫لم لا تسأل النرد ماذا أخفي وراء ظهري?

511
01:12:29,871 --> 01:12:33,434
‫هيا, ارمها لترى

512
01:12:35,345 --> 01:12:38,604
‫أخبرتني أمي بأنك كنت بارعاً
‫جداً باستخدامها في المنزل

513
01:12:41,732 --> 01:12:44,730
‫هيا, سيكون هذا ممتعاً

514
01:12:52,854 --> 01:12:56,200
‫(جوش), ماذا...?

515
01:12:59,719 --> 01:13:04,802
‫ماذا يخفي (باركر كرين) خلف ظهره?

516
01:13:07,713 --> 01:13:13,621
‫"سكين"

517
01:13:14,576 --> 01:13:16,446
‫لطالما كانت محقة

518
01:13:18,445 --> 01:13:20,138
‫اللعنة!

519
01:13:27,872 --> 01:13:29,218
‫هيا!

520
01:13:44,295 --> 01:13:46,598
‫(كيساديا)

521
01:13:48,596 --> 01:13:49,987
‫(كارل)

522
01:13:50,725 --> 01:13:52,550
‫- (كارل)
‫- هنا

523
01:14:42,122 --> 01:14:45,163
‫أنا أعرفك, صحيح?

524
01:14:46,293 --> 01:14:49,767
‫حسناً, إن كنت هنا فلا حاجة
‫لأن أسأل أين أنا

525
01:14:55,547 --> 01:14:57,848
‫لقد قتلك!

526
01:14:59,239 --> 01:15:01,194
‫أنا آسف!

527
01:15:01,325 --> 01:15:04,974
‫ذلك الشيء سيقتل عائلتي
‫إذا لم أعد وأنا عالق هنا

528
01:15:05,103 --> 01:15:08,841
‫وأزيد ضعفاً
‫كلما ابتعدت عن جسمي

529
01:15:14,098 --> 01:15:18,877
‫- (إيليز)
‫- ليست هنا

530
01:15:19,007 --> 01:15:20,962
‫علي إيجادها إذاً

531
01:15:30,607 --> 01:15:33,257
‫وسنواصل التقدم!

532
01:15:40,122 --> 01:15:43,815
‫يجب أن تقتل الآخرين

533
01:15:43,945 --> 01:15:47,248
‫إنها الطريقة الوحيدة كي تظل حياً

534
01:15:47,378 --> 01:15:51,157
‫اخرسي واخرجي من رأسي!
‫اخرسي!

535
01:15:51,287 --> 01:15:53,721
‫ارحلي من هنا
‫اخرجي من رأسي

536
01:15:55,112 --> 01:15:57,197
‫لا عليك!
‫إلى اللقاء!

537
01:16:05,799 --> 01:16:09,666
‫حسناً, تلقيت رسالة للتو من (تاكر)
‫يقول فيها إنهم مستعدون

538
01:16:15,401 --> 01:16:17,312
‫(إيليز)?

539
01:16:22,048 --> 01:16:23,873
‫(إيليز)?

540
01:16:27,695 --> 01:16:29,303
‫لا تفعل هذا

541
01:16:38,948 --> 01:16:40,903
‫ما الأمر?

542
01:16:41,033 --> 01:16:43,423
‫أحدهم يقف أمامك

543
01:16:46,420 --> 01:16:50,809
‫- لا أرى أحداً
‫- إنه أمامك مباشرة

544
01:16:51,982 --> 01:16:55,545
‫وهو يتحدث إليك

545
01:16:56,588 --> 01:16:59,281
‫- ماذا يقول?
‫- لقد أخذ بطفلتك

546
01:16:59,412 --> 01:17:02,930
‫لقد أخذ طفلتك! لقد أخذ طفلتك!
‫لقد أخذ طفلتك!

547
01:17:03,017 --> 01:17:07,100
‫لقد أخذ طفلتك! لقد أخذ طفلتك!

548
01:17:08,666 --> 01:17:10,490
‫ماذا يفعل الآن?

549
01:17:10,621 --> 01:17:14,140
‫إنه يشير لشيء ما

550
01:17:18,658 --> 01:17:20,484
‫هناك!

551
01:17:32,040 --> 01:17:35,038
‫سمعت الأصوات آتية من غرفة (كالي)
‫كانت على جهاز الأطفال

552
01:17:35,168 --> 01:17:38,600
‫- قد يكون مجرد تشويش
‫- لا أعلم, كانت واضحة للغاية

553
01:17:38,730 --> 01:17:43,205
‫وكانت أشبه بالهمس
‫وأخافتني للغاية

554
01:17:43,336 --> 01:17:48,593
‫ثم ذهبت ورفعت صوت الجهاز
‫وسمعت صوت رجل

555
01:17:48,723 --> 01:17:52,633
‫فصعدت إلى هناك مسرعة
‫ونظرت إلى الداخل

556
01:17:55,457 --> 01:17:59,889
‫ربما كان بعض التشويش
‫فتلك الأجهزة تلتقط على الدوام...

557
01:18:04,060 --> 01:18:06,493
‫لا, لا

558
01:18:06,579 --> 01:18:10,620
‫لا, لا, لا

559
01:18:13,921 --> 01:18:16,137
‫من هذا?

560
01:18:21,569 --> 01:18:23,219
‫ابقي هنا

561
01:18:23,350 --> 01:18:25,174
‫(رينيه)?

562
01:18:53,197 --> 01:18:55,152
‫مرحباً?

563
01:19:02,799 --> 01:19:04,755
‫لا, (جوش)
‫لا

564
01:19:19,483 --> 01:19:22,696
‫(جوش), بسرعة!
‫أحدهم هنا!

565
01:19:24,392 --> 01:19:27,259
‫(جوش)! خذ هذا
‫(رينيه)?

566
01:19:31,561 --> 01:19:32,994
‫(رينيه)?

567
01:19:38,425 --> 01:19:41,988
‫ابتعد عنها
‫ابتعد عنها

568
01:19:47,288 --> 01:19:49,417
‫اذهب إلى الجحيم!

569
01:20:10,661 --> 01:20:12,313
‫(جوش)

570
01:20:16,874 --> 01:20:19,742
‫كنت أتمنى أن أقول
‫إنني سعدت برؤيتك

571
01:20:23,131 --> 01:20:25,956
‫أنا آسف للغاية

572
01:20:26,086 --> 01:20:30,560
‫- لا يفترض بك أن تكوني هنا
‫- جميعاً سنمر عبر هذا المكان في النهاية

573
01:20:30,691 --> 01:20:33,993
‫على أمل الذهاب لمكان أفضل

574
01:20:34,123 --> 01:20:39,032
‫لقد رأيت المكان الأفضل لكنني عدت
‫إلى هنا لأنني سمعتك تنادي

575
01:20:39,163 --> 01:20:41,204
‫وأعتقد أنني أستطيع المساعدة

576
01:20:43,550 --> 01:20:48,156
‫(كارل), ماذا تفعل هنا?
‫لا يفترض بك أن تكون هنا

577
01:20:48,286 --> 01:20:50,240
‫لقد خذلتك يا (إيليز)

578
01:20:51,587 --> 01:20:53,891
‫لا, لم تفعل

579
01:20:54,021 --> 01:20:59,712
‫لم تفعل فقد كنت تبحث
‫عن (جوش) وقد وجدته

580
01:21:00,408 --> 01:21:05,186
‫(جوش) أنت لا تنتمي إلى هذا المكان
‫وذاك الكيان لا ينتمي إلى عالمك

581
01:21:05,317 --> 01:21:10,270
‫- لا أعرف كيف أقاتلها
‫- لديها منزل في الظلام

582
01:21:10,400 --> 01:21:13,051
‫حيث تعيش كل ذكرياتها القديمة
‫من حياتها

583
01:21:13,180 --> 01:21:18,308
‫استغل ذكرياتها كي تبعدها عن طريقك
‫كي تعود إلى جسمك

584
01:21:18,394 --> 01:21:22,088
‫- وأين أجد منزلها?
‫- أنت وحدك تعرف مكانه

585
01:21:24,043 --> 01:21:26,301
‫لا أتذكر

586
01:21:27,344 --> 01:21:30,211
‫ربما كنا نسأل (جوش) الخاطئ

587
01:21:36,078 --> 01:21:39,509
‫- ماذا حدث?
‫- رأيت ما يطارده وليست صديقة

588
01:21:39,640 --> 01:21:43,419
‫إنها طفيلية ولم أشعر بهذا الوجود
‫الخبيث من قبل

589
01:21:43,550 --> 01:21:49,372
‫تريد أن تكون هو! سيدة (لامبرت)
‫أعتقد أن لابنك قدرة فريدة

590
01:21:49,503 --> 01:21:52,413
‫هبة! وهو...

591
01:21:57,452 --> 01:21:59,581
‫(جوش)

592
01:22:00,320 --> 01:22:02,666
‫أحتاج إلى مساعدتك

593
01:22:02,796 --> 01:22:06,359
‫لم أعد أذكر المرأة العجوز

594
01:22:06,489 --> 01:22:11,573
‫لكن أنت تذكرها
‫أريد أن أعرف أين تعيش

595
01:22:20,956 --> 01:22:22,869
‫أنا سأريك

596
01:22:59,451 --> 01:23:02,882
‫كان هذا السبب إذاً

597
01:23:29,993 --> 01:23:32,078
‫(كارل)?

598
01:23:41,897 --> 01:23:44,373
‫(جوش)?

599
01:23:45,982 --> 01:23:47,893
‫(جوش)?

600
01:23:50,283 --> 01:23:52,846
‫مرحباً يا عزيزتي

601
01:23:53,193 --> 01:23:56,973
‫أنتظر الصبيين
‫لكنهما لم يعودا إلى المنزل بعد

602
01:23:57,103 --> 01:24:01,187
‫هل مر صديقي (كارل) اليوم?

603
01:24:01,318 --> 01:24:03,968
‫لا, لا أظن ذلك

604
01:24:19,783 --> 01:24:21,781
‫أنتما من فعلتما هذا بنفسيكما

605
01:24:31,773 --> 01:24:34,033
‫لقد مر وقت طويل
‫مذ شعرت بالألم الحقيقي

606
01:24:34,163 --> 01:24:36,074
‫ساعديني يا (رينيه)

607
01:24:39,203 --> 01:24:43,157
‫لقد افتقدته ولكن ليس
‫بقدر إلحاق الأذى بالآخرين

608
01:25:01,969 --> 01:25:04,141
‫اخرجي من هنا (رينيه)!
‫اهربي!

609
01:25:06,878 --> 01:25:09,441
‫- لا
‫- سأعود من أجلك يا أمي

610
01:25:28,775 --> 01:25:31,772
‫- لقد وصلنا يا رفاق
‫- شكراً لك, (جيسيكا)

611
01:25:31,859 --> 01:25:34,684
‫- لا مشكلة, أراكما غداً
‫- هيا بنا, (فوستر)

612
01:25:36,552 --> 01:25:39,158
‫لم أرد هذا يا (رينيه)

613
01:25:39,289 --> 01:25:42,982
‫أرادتني أن أقتلك
‫لكنني رفضت

614
01:25:43,112 --> 01:25:46,544
‫غير أنني عرفت الآن أنها كانت محقة

615
01:25:57,275 --> 01:26:00,968
‫أنت فاسدة بائسة
‫وناكرة للجميل

616
01:26:01,055 --> 01:26:05,182
‫لا تدركين كم تضيعين حياتك
‫بالخوف من الموتى

617
01:26:05,313 --> 01:26:09,007
‫لأنك قريباً ستكونين واحدة منهم

618
01:26:09,137 --> 01:26:15,132
‫وعندما آخذك إلى منزلي في الظلام
‫ستدركين كم كان عليك أن تسعدي

619
01:26:15,263 --> 01:26:18,781
‫بلحظتك القصيرة في الشمس

620
01:26:33,206 --> 01:26:35,508
‫- أمي
‫- أبي!

621
01:26:37,767 --> 01:26:41,461
‫أمي
‫لا يا أبي

622
01:26:50,323 --> 01:26:51,758
‫هيا!

623
01:26:53,974 --> 01:26:56,623
‫هيا!
‫أسرعا!

624
01:28:33,944 --> 01:28:35,463
‫مرحباً

625
01:28:41,068 --> 01:28:43,328
‫اسمي (باركر)

626
01:28:43,458 --> 01:28:45,716
‫ما هذا?

627
01:28:45,803 --> 01:28:48,193
‫هل رسمت هذا?

628
01:28:51,191 --> 01:28:53,146
‫إياك!

629
01:28:56,143 --> 01:28:58,228
‫ولكن يا أمي

630
01:29:00,532 --> 01:29:03,313
‫قل الحقيقة

631
01:29:04,225 --> 01:29:07,831
‫هل رسمت هذا?

632
01:29:07,961 --> 01:29:11,611
‫- أجل
‫- هذا ليس اسمك

633
01:29:11,742 --> 01:29:18,518
‫(باركر) ليس اسمك
‫إنه الاسم الذي أعطاك إياه والدك

634
01:29:18,649 --> 01:29:24,514
‫اسمك هو (ماريلين)

635
01:29:24,644 --> 01:29:27,642
‫هل تفهم?

636
01:29:28,164 --> 01:29:31,595
‫كرر من بعدي

637
01:29:31,683 --> 01:29:35,984
‫اسمي (ماريلين)

638
01:29:37,070 --> 01:29:43,848
‫- قل ذلك
‫- اسمي (ماريلين)

639
01:29:47,976 --> 01:29:50,364
‫اهدأ الآن

640
01:29:50,451 --> 01:29:55,578
‫إن لم تكوني فتاة مطيعة فسوف...

641
01:30:13,391 --> 01:30:17,389
‫أمي, بوسعي الذهاب إلى المكان
‫المظلم وإيجاد أبي إن خلدت للنوم

642
01:30:17,475 --> 01:30:21,733
‫لا, هذا خطير للغاية! كدت
‫أفقدك من قبل ولن أسمح بتكرار هذا

643
01:30:21,863 --> 01:30:25,730
‫أستطيع إيجاده
‫أعدك بأن أجده, أعدك!

644
01:30:26,034 --> 01:30:27,555
‫سأفعل!

645
01:30:34,332 --> 01:30:35,766
‫استدر!

646
01:30:46,628 --> 01:30:48,409
‫لا عليك!

647
01:30:50,190 --> 01:30:52,058
‫كن حذراً!

648
01:30:54,100 --> 01:30:55,752
‫أنا أحبك

649
01:31:33,854 --> 01:31:36,808
‫دمرها يا (جوش)
‫وضع حداً لهذا

650
01:31:41,153 --> 01:31:43,717
‫أين أنا?

651
01:33:10,564 --> 01:33:12,823
‫- دعها وشأنها
‫- (لورين)

652
01:33:17,691 --> 01:33:20,166
‫- أين هو?
‫- إنه يطارد (رينيه)

653
01:34:07,088 --> 01:34:10,477
‫(باركر), ساعدني في تدمير ذكرياتها

654
01:34:10,607 --> 01:34:14,605
‫ذلك سيحررك
‫أرجوك, دعني أدخل

655
01:34:14,735 --> 01:34:16,603
‫افتح الباب

656
01:34:35,024 --> 01:34:39,065
‫على الفتيات الصغيرات
‫أن يتعلمن التهذيب

657
01:34:58,137 --> 01:35:00,571
‫لا

658
01:35:20,382 --> 01:35:23,206
‫صغيري?

659
01:35:23,336 --> 01:35:26,117
‫عد! عد!

660
01:35:29,245 --> 01:35:31,852
‫- (إيليز)?
‫- اذهب الآن يا (جوش)

661
01:35:31,982 --> 01:35:35,675
‫- ليتني أستطيع أخذك معي
‫- لا يمكنني لكن بوسعك أخذ (كارل)

662
01:35:35,805 --> 01:35:37,934
‫- ماذا?
‫- أخبرتك بأنك لا تنتمي لهذا المكان

663
01:35:38,065 --> 01:35:40,976
‫شعرت بدقات قلبك
‫عندما عانقتك فأنت ما زلت حياً

664
01:35:41,106 --> 01:35:44,451
‫حان الوقت لتعيش مرة أخرى
‫لكن عليكما الذهاب الآن

665
01:35:44,583 --> 01:35:47,971
‫اذهبا الآن!
‫اذهبا!

666
01:36:14,690 --> 01:36:16,340
‫ارحلوا!

667
01:36:19,556 --> 01:36:24,162
‫- تراجعوا! تراجعوا!
‫- أبي?

668
01:36:25,248 --> 01:36:26,898
‫(دالتون)?

669
01:36:28,897 --> 01:36:32,111
‫- (دالتون)?
‫- أبي?

670
01:36:33,328 --> 01:36:35,631
‫- أين أنت يا بني?
‫- أبي?

671
01:36:37,978 --> 01:36:39,976
‫أنت فتى مطيع!

672
01:36:40,107 --> 01:36:43,277
‫- ماذا تفعل هنا?
‫- جئت لأعيدك إلى المنزل

673
01:36:43,364 --> 01:36:47,275
‫- ماذا? كيف وجدتني?
‫- تبعت خطاك

674
01:36:47,406 --> 01:36:50,446
‫أرجوك!
‫استيقظ!

675
01:36:50,576 --> 01:36:53,662
‫أين أنت?
‫عد, هيا

676
01:36:53,748 --> 01:36:56,007
‫- عد إلي!
‫- هذه أمي

677
01:36:56,137 --> 01:37:01,177
‫استيقظ!
‫عد إلي!

678
01:37:01,307 --> 01:37:03,871
‫- أنت فتى ذكي
‫- اتبعاني!

679
01:37:05,652 --> 01:37:09,344
‫هيا, استيقظ
‫استيقظ

680
01:37:36,759 --> 01:37:38,932
‫هذا أنا!

681
01:37:39,063 --> 01:37:44,494
‫هذا أنا! لا بأس يا (رينيه), هذا أنا
‫لا عليك!

682
01:37:44,624 --> 01:37:47,753
‫- أبي?
‫- نعم

683
01:37:47,883 --> 01:37:50,837
‫- أبي, لقد عدت
‫- نعم

684
01:37:50,967 --> 01:37:53,704
‫بفضلك أنت!

685
01:37:55,442 --> 01:37:57,788
‫ولداي!
‫مرحباً يا صاح

686
01:38:03,306 --> 01:38:05,825
‫هذا أنا يا (رينيه), لا عليك!

687
01:38:08,997 --> 01:38:12,299
‫حاولت الوصول إليك
‫وجربت كل شيء

688
01:38:12,429 --> 01:38:14,733
‫عزفت أغنيتك

689
01:38:24,551 --> 01:38:27,462
‫كان علي أن أعرف أنك أنت

690
01:38:28,026 --> 01:38:31,024
‫لأنك الوحيد الذي يعزفها بهذا السوء

691
01:38:48,403 --> 01:38:50,228
‫أرني ما لديك!

692
01:38:59,091 --> 01:39:03,174
‫- هل أنتما مستعدان?
‫- نحن مستعدان

693
01:39:03,304 --> 01:39:05,912
‫نحن مستعدان للنسيان بشكل نهائي

694
01:39:06,042 --> 01:39:08,518
‫لا مزيد من السفر, صحيح?

695
01:39:08,649 --> 01:39:11,341
‫هذا العالم الوحيد الذي نريد أن نكون فيه

696
01:39:11,429 --> 01:39:13,167
‫حسناً, سيد (لامبرت)

697
01:39:13,297 --> 01:39:20,292
‫كلاكما أغلقا عينيكما إذاً

698
01:39:20,423 --> 01:39:23,594
‫وخذا نفساً عميقاً

699
01:39:23,725 --> 01:39:30,328
‫واستمعا للتكتكة
‫واشعرا بأنكم تنعسان الآن

700
01:39:30,458 --> 01:39:38,452
‫واتركا الظلام يبتعد أكثر فأكثر

701
01:40:06,433 --> 01:40:09,299
‫- من الطارق?
‫- أحمل رسالة لك

702
01:40:09,431 --> 01:40:11,603
‫إنها بشأن (أليسون)

703
01:40:14,775 --> 01:40:17,772
‫- أهذه مزحة?
‫- لدينا صديقة مقربة...

704
01:40:17,903 --> 01:40:22,898
‫- تكلمت مع (أليسون)
‫- هذا مستحيل

705
01:40:23,029 --> 01:40:26,809
‫- غادرا الآن وإلا اتصلت بالشرطة
‫- انتظر يا (براين)

706
01:40:28,330 --> 01:40:33,456
‫- من أنتما?
‫- نحن نساعد الناس, سيدتي

707
01:40:33,586 --> 01:40:37,887
‫- الناس الذين تأذوا بسبب...
‫- من السيدة?

708
01:40:38,322 --> 01:40:41,711
‫- أي سيدة يا عزيزتي?
‫- السيدة التي تقف خلفهما

709
01:40:47,967 --> 01:40:52,963
‫صديقتنا طلبت منا أن نقول لكما
‫إن حادث (أليسون) لم يكن حادثاً

710
01:40:53,093 --> 01:40:58,134
‫فعندما تم إنعاشها في المستشفى
‫أحضرت معها شيئاً ما

711
01:40:58,264 --> 01:41:00,913
‫ليس شيئاً واحداً بل أشياء كثيرة

712
01:41:01,044 --> 01:41:05,910
‫وهي تعيش معكم في هذا المنزل

713
01:41:06,039 --> 01:41:07,082
‫(أليسون)?

714
01:41:11,775 --> 01:41:12,818
‫(أليسون)?

715
01:41:34,628 --> 01:41:36,540
‫يا إلهي!

