1
00:00:02,186 --> 00:00:41,687
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
01067714806

2
00:00:41,733 --> 00:00:45,733
<b><font color="#ffff95"><i>،لتصنع سلاحاً تحتاج لثلاثة أمور</i></font></b>

3
00:00:45,892 --> 00:00:50,002
<b><font color="#ffff95"><i>المعدن الملائم وحرارة تزيد عن
،الـ400 درجة مئوية</i></font></b>

4
00:00:50,264 --> 00:00:52,485
<b><font color="#ffff95"><i>.وشخصاً تريد قتله</i></font></b>

5
00:00:52,811 --> 00:00:57,698
<b><font color="#ffff95"><i>"داخل "قرية الأدغال
.لدينا الـ3 أمور مُجتمعة معاً</i></font></b>

6
00:01:29,562 --> 00:01:34,002
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs70}"<font color="#ff0000">الرجل ذو القبضة الفولاذية</font>"

7
00:04:02,703 --> 00:04:04,506
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"<font color="#000000">قرية الأدغال</font>"

8
00:04:06,306 --> 00:04:09,283
<b><font color="#ffff95"><i>..."قرية الأدغال"</i></font></b>

9
00:04:12,381 --> 00:04:14,589
<b><font color="#ffff95"><i>.مكانًا بلا رحمة</i></font></b>

10
00:04:18,060 --> 00:04:20,566
<b><font color="#ffff95"><i>.تحكمها مجموعة من العشائر الوحشية</i></font></b>

11
00:04:25,702 --> 00:04:28,439
<b><font color="#ffff95"><i>.مُتنازعة فيما بينها على الدوام</i></font></b>

12
00:04:31,419 --> 00:04:34,854
<b><font color="#ffff95"><i>.أنا لست إلا حدّاداً</i></font></b>

13
00:04:40,006 --> 00:04:43,893
<b><font color="#ffff95"><i>.لا أتدخّل فيما لا يعنيني -
.أشكرك -</i></font></b>

14
00:04:45,020 --> 00:04:47,781
<b><font color="#ffff95"><i>.بالمعنى الحرفي</i></font></b>

15
00:04:49,835 --> 00:04:52,874
<b><font color="#ffff95"><i>لم أرغب في صنع الأسلحة
.من أجل القتل</i></font></b>

16
00:04:52,930 --> 00:04:57,000
<b><font color="#ffff95"><i>.كان ذلك تضحية من أجل محبوبتي</i></font></b>

17
00:04:59,235 --> 00:05:01,323
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#ffff95"><i>.(سيّدة الحُسن)</i></font></b>

18
00:05:02,722 --> 00:05:07,574
<b><font color="#ffff95"><i>تمارس الرذيلة داخل وكراً
."يُدعى "الزهرة الوردية</i></font></b>

19
00:05:10,018 --> 00:05:13,838
<b><font color="#ffff95"><i>.وملاذي الوحيد في هذا المكبّ</i></font></b>

20
00:05:15,093 --> 00:05:17,860
<b><font color="#ffff95"><i>،إتّخذنا قرارنا معاً بأن نغادر هذا المكان</i></font></b>

21
00:05:18,048 --> 00:05:22,816
<b><font color="#ffff95"><i>.لكن إتّضح أنّ للقدر مخطّطات أخرى</i></font></b>

22
00:05:25,598 --> 00:05:33,044
<b><font color="#ffff95"><i>تبدّلت الظروف حين إستُدعيّ
،"الأسد الذهبي)، قائد "عشيرة الأسود)</i></font></b>

23
00:05:33,777 --> 00:05:37,874
<b><font color="#ffff95"><i>.إلى قصر الحاكم</i></font></b>

24
00:05:55,080 --> 00:05:59,704
<b><font color="#ffff95"><i>كلّفه الحاكم بمهمة لحماية شُحنة
من الذهب</i></font></b>

25
00:05:59,839 --> 00:06:03,887
<b><font color="#ffff95"><i>"يُرسلها إلى "قرية الأدغال
.ومنها إلى قوّات في الشمال</i></font></b>

26
00:06:05,586 --> 00:06:08,999
<b><font color="#ffff95"><i>قبل (الأسد الذهبي) المهمة
.وقطع للحاكم وعداً</i></font></b>

27
00:06:10,061 --> 00:06:13,287
<b><font color="#ffff95"><i>...لكن حين يتعلّق الأمر بالمال</i></font></b>

28
00:06:14,098 --> 00:06:16,835
<b><font color="#ffff95"><i>.تتّخذ الأمور منحنى مُختلفاً</i></font></b>

29
00:06:21,215 --> 00:06:24,359
<b><font color="#ffff95">!(أيّها (الأسد الذهبي</font></b>

30
00:06:26,719 --> 00:06:29,964
<b><font color="#ffff95"><i>تعرّض (الأسد الذهبي) للخيانة
،من قبل مُلازميه</i></font></b>

31
00:06:29,974 --> 00:06:32,539
<b><font color="#ffff95"><i>.(الأسد الفضّي) و(الأسد البرونزي)</i></font></b>

32
00:06:32,590 --> 00:06:36,694
<b><font color="#ffff95"><i>العقبة الوحيدة التي إعترضت مخطّطاتهما
،(كان (زين يي</i></font></b>

33
00:06:36,831 --> 00:06:39,439
<b><font color="#ffff95"><i>.(الإبن المفضّل لـ(الأسد الذهبي</i></font></b>

34
00:06:44,368 --> 00:06:51,298
<b><font color="#ffff95"><i>كان على وشك تلقّي الأنباء
.التي ستغيّر أقدارنا جميعاً</i></font></b>

35
00:06:51,299 --> 00:06:55,786
<b><font color="#ffff95">.تشي تشي)، سأكون دوماً إلى جانبك)</font></b>

36
00:07:02,734 --> 00:07:07,498
<b>سأعاود إلى دياري لأطلب من والدي
.أن يدبّر زفافنا</b>

37
00:07:09,946 --> 00:07:14,111
<b>!(زين يي)</b>

38
00:07:14,546 --> 00:07:19,162
<b>.هدّئ من روعك -
.أحمل أنباء سيئة من الديار -</b>

39
00:07:19,881 --> 00:07:24,743
<b>.إنّه والدك -
."<font color="#80ffff">قُتل والدك</font>" -</b>

40
00:07:26,823 --> 00:07:29,563
<b><font color="#80ffff">."(إندلعت حرباً مع عشيرة (الضباع"</font></b>

41
00:07:46,894 --> 00:07:49,724
<b>.أخبرتني بأنّك لن تتركني</b>

42
00:07:54,508 --> 00:07:57,004
<b><font color="#ffff95"><i>.سيّدي، الجياد جاهزة</i></font></b>

43
00:08:06,980 --> 00:08:11,096
<b>،إن لم أثأر لموت والدي
.فلن نكون بمأمن</b>

44
00:08:59,022 --> 00:09:03,303
<b>يا أشقّائي، لكم يزيدني فخراً
.أن أكون قائدكم الجديد</b>

45
00:09:12,795 --> 00:09:18,425
<b>علينا الآن أن نحافظ على وعد
.الأسد الذهبي)، بحماية ذهب الحاكم)</b>

46
00:09:19,391 --> 00:09:22,542
<b>.(حتماً علم خصومنا بموت (الأسد الذهبي</b>

47
00:09:22,679 --> 00:09:26,717
<b>،"بإعتقادي أنّ عشيرة "الذئاب
حُماة البواّبة الغربية</b>

48
00:09:26,717 --> 00:09:32,307
<b>،يخالون أنّ الضعف شقّ صفوفنا
.وسيكون الهجوم ذريعتهم</b>

49
00:09:32,327 --> 00:09:35,910
<b>برأيي أن نحظى بأفضلية الهجوم
.بإستخدام عنصر المفاجأة</b>

50
00:09:36,019 --> 00:09:39,475
<b>أليس علينا الإنتظار لحين عودة (زين يي)؟</b>

51
00:09:39,485 --> 00:09:42,547
<b>.بلا ريب ستفيدنا قوّته -
.أتّفق معك -</b>

52
00:09:42,943 --> 00:09:45,183
<b>!تتّفق معه؟</b>

53
00:09:55,977 --> 00:09:58,140
<b>ألسنا أبناء "عشيرة الأسود"؟</b>

54
00:10:02,858 --> 00:10:06,046
<b>ألسنا الأقوى بأساً؟</b>

55
00:10:07,562 --> 00:10:12,559
<b>برأيي أن نشحذ جرأتنا
!ونضرب الآن</b>

56
00:10:16,152 --> 00:10:18,277
<b>.اخمد النيران</b>

57
00:10:21,175 --> 00:10:24,690
<b>.نريد ألفاً ممّ تضمّنته القائمة بحلول الليل</b>

58
00:10:30,493 --> 00:10:32,238
<b>.امهلوني 3 أيّـام</b>

59
00:10:32,475 --> 00:10:36,777
<b>ثلاثة أيام؟ ولمَ التأخير؟</b>

60
00:10:39,869 --> 00:10:43,354
<b>إياك وأن تدير ظهرك
!(لفرد من عشيرة (الذئاب</b>

61
00:10:43,374 --> 00:10:45,386
<b>.فيهاجمونك على حين غرّة</b>

62
00:10:45,549 --> 00:10:51,069
<b>،بالنسبة للسلاح الذي طلبتموه
.ستستغرق صناعته 3 أيام</b>

63
00:10:53,574 --> 00:10:58,250
<b>.إلا إن أردتم سلاحاً كهذا -
!سنمهلك يومين ونقتلك بعدها -</b>

64
00:11:33,825 --> 00:11:39,418
<b><font color="#ffff95"><i>،لدى الصينييون قولاً مأثوراً
."يتّفق الأشرار على أمرٍ واحد"</i></font></b>

65
00:11:39,521 --> 00:11:41,503
<b><font color="#ffff95"><i>.هذا ما حدث بالفعل</i></font></b>

66
00:11:42,278 --> 00:11:48,606
<b><font color="#ffff95"><i>إندلعت الحرب بين العشائر، ما جعلني
.أرزح تحت وطأة صنع المزيد من الأسلحة</i></font></b>

67
00:11:50,662 --> 00:11:53,945
<b><font color="#ffff95"><i>وبينما تتناقل الأنباء
...بشأن شحنة الذهب</i></font></b>

68
00:11:54,338 --> 00:11:59,788
<b><font color="#ffff95"><i>أخذ الغرباء في الظهور
."داخل "قرية الأدغال</i></font></b>

69
00:12:56,769 --> 00:13:00,843
<b><font color="#80ffff">اجلب كأسين وقنينة من أفضل
.نبيذ لدينا</font></b>

70
00:13:08,829 --> 00:13:11,721
<b><font color="#80ffff">.نخب صحّتكِ</font></b>

71
00:13:11,999 --> 00:13:16,648
<b>.عافاكِ الربّ. نخب مرضي -
.نخبك -</b>

72
00:13:18,346 --> 00:13:22,183
<b>هل أنت إنجليزيّ نبيل؟ -
.بل أكثر نبلاً -</b>

73
00:13:22,647 --> 00:13:25,135
<b>أأنت أحد أفراد الجيش؟</b>

74
00:13:25,691 --> 00:13:27,603
<b>كم مضى على وجودك في (فرنسا)؟</b>

75
00:13:27,678 --> 00:13:32,913
<b>.ما يكفي لمعرفة رجل لديه ذوق راقي
.أتيت إلى المكان المناسب لترتاح</b>

76
00:13:32,923 --> 00:13:36,019
<b>أشكركِ سيّدتي، لكنّي لم آتِ
.من أجل الراحة</b>

77
00:13:36,166 --> 00:13:41,732
<b>.أريد غرفة شخصيّة مزوّدة بحمّام
،وكبداية، قنينة من ذلك النبيذ</b>

78
00:13:42,266 --> 00:13:47,251
<b>.و3 من أفضل نساء لديكم -
.ثلاثة فحسب؟ لك هذا -</b>

79
00:13:47,412 --> 00:13:52,642
<b>.ذلك كبداية، فلا أريد أن أبدو جشعاً</b>

80
00:13:52,949 --> 00:13:59,448
<b>...أنت رجل لديه الكثير
.تشي)، حضّر الجناح الجنوبي لضيفنا)</b>

81
00:14:02,331 --> 00:14:04,920
<b>،ترفّقن به يا فتيات
.فقد وصل السيّد النبيل لتوّه</b>

82
00:14:04,929 --> 00:14:08,143
<b>.امنحوه الفرصة ليختار مُحظيته</b>

83
00:14:10,598 --> 00:14:12,551
<b>.أنتِ</b>

84
00:14:14,180 --> 00:14:16,033
<b>.أنتِ أيضاً</b>

85
00:14:18,475 --> 00:14:21,097
<b>.وهيّ</b>

86
00:14:21,307 --> 00:14:24,515
<b>.أخشى سيّدي أنّها برفقة عميل آخر</b>

87
00:14:24,592 --> 00:14:26,981
<b>.صحيح، لكنّه العميل الخاطئ</b>

88
00:14:33,884 --> 00:14:39,765
<b>،تنتهي الرحلة بإلتقاء العاشقين
.كما يعرف كل إبن حكيم</b>

89
00:14:39,855 --> 00:14:47,816
<b>عزيزتي، توشكين على إختبار
.ما لا تتحمّله إمرأة يافعة</b>

90
00:14:47,826 --> 00:14:50,317
<b>.رافقيني</b>

91
00:14:50,621 --> 00:14:55,338
<b><font color="#80ffff">،إليك عنها
.وإلا سأشطرك لنصفين</font></b>

92
00:14:55,402 --> 00:14:59,327
<b>.لا أسعَ إلى متاعب معك يا صديقي الضخم</b>

93
00:14:59,485 --> 00:15:06,207
<b>فقط أحاول أن أنقذ هذه الآنسة
.ممَ يبدو أكثر تجربة أليمة في حياتها</b>

94
00:15:06,455 --> 00:15:08,973
<b>.نستمحيك عذراً</b>

95
00:15:15,197 --> 00:15:17,703
<b><font color="#80ffff">.(يدعونني بـ(فرس النهر الثائر</font></b>

96
00:15:17,851 --> 00:15:22,093
<b><font color="#80ffff">.قتلت ما ينوف عن 12 رجلاً -
.لا ضرورة أن يتّخذ الأمر هذا الشكل -</font></b>

97
00:15:22,093 --> 00:15:24,857
<b>.لا ضرورة إلى هذا على الإطلاق</b>

98
00:15:41,633 --> 00:15:45,596
<b>!(أُدعى السيّد (سكّين</b>

99
00:15:45,948 --> 00:15:51,337
<b>.(يمكنكم أن تنادوني (جاك</b>

100
00:15:51,831 --> 00:16:01,724
<b>أتيتُ إلى قريتكم لقضاء عطلة
.ولا أريد التعرّض للإزعاج</b>

101
00:16:06,725 --> 00:16:09,303
<b>هلّا ذهبنا يا سيّداتي؟</b>

102
00:16:10,360 --> 00:16:13,724
<b>(هلّا آتيك بالنصف الآخر لـ(فرس النهر الثائر
إلى جناحك؟</b>

103
00:16:13,734 --> 00:16:18,115
<b>.اطعميه إلى كلابك
.ستمنحينهم شهيّة أفضل</b>

104
00:16:21,303 --> 00:16:25,512
<b>.لا تقلق. كل شيئ على ما يرام</b>

105
00:16:59,442 --> 00:17:01,756
<b>.كنت قلقة بشأنك</b>

106
00:17:01,974 --> 00:17:04,561
<b>.آتني بمشروب. اسرعي</b>

107
00:17:08,871 --> 00:17:11,736
<b>ما حدث يا عزيزي؟</b>

108
00:17:19,667 --> 00:17:22,970
<b>.سأكون على ما يرام -
.هؤلاء الرجال أشرار -</b>

109
00:17:23,159 --> 00:17:26,463
<b>لمَ تجازف بحياتك من أجلهم؟</b>

110
00:17:28,460 --> 00:17:33,670
<b>،لا أفعل ذلك من أجلهم
.بل من أجلك</b>

111
00:17:53,560 --> 00:17:58,200
<b><font color="#ffff95"><i>،إنّه يوم عمل إعتياديّ
.لجنيّ المال</i></font></b>

112
00:17:58,207 --> 00:18:03,741
<b><font color="#ffff95"><i>،كانت (سيّدة الحُسن) سعيدة
.إذ كنّا ندنو من بغيتنا</i></font></b>

113
00:18:07,131 --> 00:18:12,393
<b><font color="#ffff95"><i>(في تلك الأثناء كان (زين يي
.(يقترب من (قرية الأدغال</i></font></b>

114
00:18:46,270 --> 00:18:48,798
<b>.احضر لنا أفضل ما لديك من طعام ونبيذ</b>

115
00:18:50,954 --> 00:18:54,630
<b>.سيّدي، سأطلب الذهاب إلى المرحاض</b>

116
00:18:54,772 --> 00:18:57,870
<b>.المرحاض الخارجي في الخلف -
.أشكرك -</b>

117
00:21:04,094 --> 00:21:08,529
<b>!(يا لك من مسكين أيّها (الشفرة إكس
.أنت بلا شفرات الآن، فقط مُقيّد</b>

118
00:21:09,826 --> 00:21:12,458
<b>.ستنضمّ اليوم إلى والدك في الجحيم</b>

119
00:21:32,414 --> 00:21:33,985
<b>من أرسلك؟</b>

120
00:21:41,172 --> 00:21:44,716
<b>.قبّل خاتمي</b>

121
00:21:45,800 --> 00:21:48,248
<b>.(لتحيا طويلاً أيّها (الأسد الفضّي</b>

122
00:21:55,095 --> 00:21:57,954
<b>.(لقد وصل السيّد (مينغ</b>

123
00:22:00,451 --> 00:22:02,930
<b>.سنستكمل هذا فيما بعد</b>

124
00:22:05,443 --> 00:22:08,534
<b><font color="#ffff95">(عجز 10 أفراد من (القوارض
.(أن يقتلوا (زين يي</font></b>

125
00:22:09,121 --> 00:22:14,581
<b><font color="#ffff95">.لعلّ عليك أن ترسل 20 منهم
.تفصلنا أيام على وصول شحنة ذهب الحاكم</font></b>

126
00:22:14,581 --> 00:22:17,995
<b><font color="#ffff95">.قدرها 50 ألف قطعة ذهبية</font></b>

127
00:22:18,015 --> 00:22:21,501
<b><font color="#ffff95">وبالرغم، فالإستيلاء عليها
.لن يكون بالأمر السهل</font></b>

128
00:22:21,726 --> 00:22:25,658
<b><font color="#ffff95">.فالشحنة يرافقها قتلة بقيادة التوأم</font></b>

129
00:22:41,393 --> 00:22:45,666
<b>إن قمنا بشنّ غارة على الشحنة
،وإعترضنا وصولها إلى نقطة الوصول شمالاً</b>

130
00:22:46,067 --> 00:22:49,133
<b>.فسيرسل الحاكم القوّات -
.بالضبط -</b>

131
00:22:49,186 --> 00:22:55,024
<b>ولتصعيد صعوبة الأمر، فقد أرسل الحاكم
.مبعوثاً سرّياً لمساعدة القوّات</b>

132
00:22:55,034 --> 00:23:00,116
<b>.حتّى أنا أجهل قدراته ناهيك عن هويّته</b>

133
00:23:33,252 --> 00:23:35,504
<b>.حسنٌ. أنا قادم</b>

134
00:23:37,610 --> 00:23:39,005
<b>ما الأمر؟</b>

135
00:23:39,022 --> 00:23:42,810
<b>.إضافة على حساب المكان -
.أشكركِ -</b>

136
00:23:43,588 --> 00:23:46,413
<b>هل تشعر بالرضا؟</b>

137
00:23:48,182 --> 00:23:50,302
<b>.بشكل جيّد حتّى الآن</b>

138
00:23:50,602 --> 00:23:53,130
<b>هل أرسل المزيد من الفتيات؟</b>

139
00:23:54,247 --> 00:23:58,872
<b>ماذا إن شطرتهنّ إلى نصفين؟</b>

140
00:23:59,828 --> 00:24:06,866
<b>،إن تلحق الأذى بفتياتي
.أفعل المثل لرجولتك</b>

141
00:24:07,174 --> 00:24:11,933
<b>.لا تفعلي. فرجولتي تبعث السرور</b>

142
00:24:14,131 --> 00:24:17,657
<b>ماذا لو كان لكِ نصيب من هذا السرور؟</b>

143
00:24:17,968 --> 00:24:21,026
<b>.حتماً تعاطيت مخدّراً فعّالاً</b>

144
00:24:27,048 --> 00:24:30,972
<b>إلام تنظر أيّها القذر؟</b>

145
00:24:32,287 --> 00:24:35,228
<b>.نخبك -
.لننصرف -</b>

146
00:24:43,808 --> 00:24:46,818
<b>.دعاني ألقي نظرة</b>

147
00:24:47,425 --> 00:24:49,313
<b>.هذه نظرة رائعة</b>

148
00:24:54,416 --> 00:24:58,509
<b>.أنت مبتل -
.ها أنتِ ذا، لقد كنتِ فتاة لعوب -</b>

149
00:24:58,956 --> 00:25:01,737
<b>بالأحرى ينبغي أن تظلّي مقيّدة
،بهذا الشكل</b>

150
00:25:02,179 --> 00:25:07,042
<b>.حتّى السادسة مساء على الأقل</b>

151
00:25:14,186 --> 00:25:18,784
<b>.حسن، لقد حان الوقت لمزيد من الألعاب -
.أجل -</b>

152
00:25:23,921 --> 00:25:26,793
<b>.سأبدأ باللعبة البحرية</b>

153
00:25:39,186 --> 00:25:42,076
<b><font color="#ffff95"><i>."كانت الأمور تتأزّم في "قرية الأدغال</i></font></b>

154
00:25:44,247 --> 00:25:50,524
<b><font color="#ffff95"><i>(كنت أصنع الأسلحة للـ(ذئاب
.بينما يحتفلون خلال قمر مُكتمل</i></font></b>

155
00:25:52,232 --> 00:25:55,063
<b><font color="#ffff95"><i>.كل شخص يحتفل بطريقته</i></font></b>

156
00:25:58,515 --> 00:26:02,352
<b><font color="#ffff95"><i>(أما عن (زين يي) - (الشفرة إكس
.يشحذ ثأره</i></font></b>

157
00:26:02,396 --> 00:26:05,995
<b><font color="#ffff95"><i>والذي يفصله يوماً واحداً
.ليصل إلى قريتنا</i></font></b>

158
00:26:07,371 --> 00:26:10,109
<b>.يبدو أنّ رفقة تقترب منّا</b>

159
00:26:13,136 --> 00:26:15,787
<b>.(رائحتهم كأفراد عشيرة (الأسود</b>

160
00:26:27,964 --> 00:26:29,790
<b>.(زين يي)</b>

161
00:26:29,799 --> 00:26:32,939
<b>أشقّائي، ماذا تفعلون هنا؟</b>

162
00:26:33,287 --> 00:26:37,906
<b>.أتينا لمرافقتك إلى الديار -
.تشين)، أوثق جيادهم وقدّم المشروب إليهم) -</b>

163
00:26:37,916 --> 00:26:39,465
<b>.حسنٌ يا سيّدي</b>

164
00:26:40,995 --> 00:26:45,404
<b>لم يعد (الأسد الفضّي) ذاته
.تبدّلت تصرّفاته. لقد أراد والدك سلاماً</b>

165
00:26:45,551 --> 00:26:47,856
<b>.يريد (الأسد الفضّي) حرباً</b>

166
00:27:08,215 --> 00:27:12,760
<b>.كما توقّعت، جبناء في ثياب ذئاب</b>

167
00:27:19,435 --> 00:27:21,193
<b>!لا</b>

168
00:27:33,798 --> 00:27:36,887
<b>.عشيرة الذئاب؟ بالأحرى يشبهون كلاب قذرة</b>

169
00:27:37,688 --> 00:27:43,133
<b>.أنتِ محظوظة فقد حظيتي بعميل واحد -
.ما من داع للشعور بالغيرة -</b>

170
00:27:52,545 --> 00:27:54,938
<b>قتلت عشيرة الأسود
.عشيرة الذئاب حتّى آخر فرد منها</b>

171
00:27:55,121 --> 00:27:57,466
<b>.والآن يسيطرون على البوّابة الغربية</b>

172
00:28:03,583 --> 00:28:07,035
<b>الجميع يخشونهم، أتفعل أنت؟</b>

173
00:28:07,942 --> 00:28:10,270
<b>.لست أخشاهم</b>

174
00:28:10,729 --> 00:28:15,904
<b>ينبغي أن تفعلي. هؤلاء الرجال
.بلا رحمة وأشرار</b>

175
00:28:16,226 --> 00:28:19,620
<b>.اعطني سيفي وسأغادر هذا المكان -
إلى أين؟ -</b>

176
00:28:19,778 --> 00:28:22,845
<b>أيما مكان لا أصنع فيه الأسلحة
.التي تتسبّب في قتل الجميع</b>

177
00:28:23,039 --> 00:28:25,773
<b>.هذا المكان ليس بهذا السوء</b>

178
00:28:26,665 --> 00:28:30,690
<b>.في ظلّ الظروف المناسبة قد يصير المكان أفضل -
!أفضل؟ -</b>

179
00:28:30,791 --> 00:28:32,998
<b>!هذا المكان؟</b>

180
00:29:24,011 --> 00:29:27,850
<b><font color="#ffff95">سيصل التوأم وبحوزتهما ذهب الحاكم
.وطلوع الشمس</font></b>

181
00:29:28,364 --> 00:29:30,864
<b><font color="#ffff95">.خططنا تسير كما هو مطلوب</font></b>

182
00:29:30,899 --> 00:29:36,746
<b>.نحنُ مستعدّين من أجلهم -
.جيّد. ممّ يترك لنا مسألة عالقة -</b>

183
00:29:38,055 --> 00:29:40,211
<b>.(زين يي)</b>

184
00:29:46,217 --> 00:29:49,329
<b>.(تسرّني رؤيتك سيّد (كوان</b>

185
00:29:50,949 --> 00:29:53,635
<b>.(الأسد الفضّي)</b>

186
00:29:56,034 --> 00:29:59,363
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}.<font color="#ffff9b">(الماحق النحاسيّ</font>)</b>

187
00:29:59,692 --> 00:30:02,792
<b>.مسرور لرؤية وجه مألوف</b>

188
00:30:02,799 --> 00:30:06,735
<b>"صدمة الأفعى"
.عملك الأفضل حتّى الآن</b>

189
00:30:06,869 --> 00:30:10,100
<b>.أشكرك -
.لكن عملك التالي سيكون صعباً -</b>

190
00:30:10,110 --> 00:30:14,886
<b>أحقّـاً؟ -
.بات (زين يي) شوكة في قائمة الأسد -</b>

191
00:30:14,896 --> 00:30:17,250
<b>هذا ما يقع حين تبعث الجرذان
.لتقوم بعمل رجل</b>

192
00:30:17,259 --> 00:30:20,037
<b>...آتنا بتذكار آخر</b>

193
00:30:21,379 --> 00:30:23,991
<b>.وسأضاعف الثمن</b>

194
00:30:36,557 --> 00:30:39,747
<b>.لا يمكن لشفرات (زين يي) أن تؤثّر بي</b>

195
00:30:49,580 --> 00:30:53,612
<b>هل سنذهب مُباشرة إلى قاعدتنا؟ -
."سنعرّج على حانة "التنّين -</b>

196
00:31:19,712 --> 00:31:22,455
<b>.تفتّحن أيّتها الأزهار</b>

197
00:31:22,935 --> 00:31:25,085
<b>!تفتّحن</b>

198
00:31:25,351 --> 00:31:33,497
<b>،هيّا. إن كنتنّ على ما يرام الآن
...سنؤدّي لعبة تُدعى</b>

199
00:31:33,959 --> 00:31:36,902
<b>".لنتظاهر بأنّنا كاثوليكيين"</b>

200
00:31:38,493 --> 00:31:42,129
<b>وسأرى إن أمكنني العثور
.على خاطئة بينكن</b>

201
00:31:45,875 --> 00:31:48,282
<b>.لنشرع الآن</b>

202
00:32:25,042 --> 00:32:27,828
<b>.(سيّدي (زين يي -
.غرفتي الشخصية من فضلك -</b>

203
00:32:28,044 --> 00:32:30,861
<b>.بالطبع. رافقني</b>

204
00:32:33,533 --> 00:32:38,192
<b>.(تشين)، اعطِ هذا إلى (الأسد الفضّي)</b>

205
00:32:39,240 --> 00:32:41,665
<b>.واسرع بالعودة</b>

206
00:32:44,813 --> 00:32:47,370
<b>.(ذلك كفيل بإرضاء السيّدة (بلوسوم</b>

207
00:32:50,239 --> 00:32:52,560
<b>.لم تعد سيّدتكِ بعد الآن</b>

208
00:32:52,966 --> 00:32:55,928
<b>.لا. أشكرك</b>

209
00:32:59,659 --> 00:33:02,969
<b>.علينا أن نحزم أغراضنا ونغادر المكان فوراً</b>

210
00:33:03,449 --> 00:33:05,741
<b>لمَ العجلة؟</b>

211
00:33:06,751 --> 00:33:11,502
<b>.دعنا نحظى بوقت أخير قبل أن نذهب</b>

212
00:33:21,116 --> 00:33:26,373
<b><font color="#ffff95">.25 ،24 ،23</font></b>

213
00:33:28,534 --> 00:33:31,191
<b>لمَ عددها 25؟</b>

214
00:33:31,292 --> 00:33:36,139
<b>.طول محيط الأرض 25 ألف ميلاً</b>

215
00:33:36,699 --> 00:33:38,757
<b>.ذكي للغاية</b>

216
00:33:39,659 --> 00:33:42,250
<b>.تمتلك يد قوية</b>

217
00:33:42,293 --> 00:33:45,421
<b>.أنتِ جميلة للغاية</b>

218
00:33:46,512 --> 00:33:51,063
<b>(ماذا إن طلبنا السيّدة (بلوسوم
من أجل علاقة ثلاثية قبل رحيلنا؟</b>

219
00:34:06,505 --> 00:34:08,788
<b>.حرى بـ(الأسد الفضّي) أن يكون هنا الآن</b>

220
00:34:08,798 --> 00:34:13,257
<b>،إنّه يعلم أنّنا هنا
.وتغيّبه يخبر بأكثر من حضوره</b>

221
00:34:15,073 --> 00:34:20,852
<b>!لا تدخلوا
!توقّفوا! عودوا إلى هنا</b>

222
00:34:40,429 --> 00:34:42,869
<b>!لا</b>

223
00:35:08,353 --> 00:35:10,660
<b>!أخي</b>

224
00:36:29,203 --> 00:36:31,652
<b><font color="#80ff80">...(الشفرة إكس)</font></b>

225
00:36:32,948 --> 00:36:35,366
<b>.أنت في عداد الأموات</b>

226
00:36:38,208 --> 00:36:40,000
<b>!لا</b>

227
00:37:03,764 --> 00:37:05,564
<b>زين يي)؟)</b>

228
00:37:40,799 --> 00:37:45,635
<b><font color="#ffff95"><i>(قُتل (الأسد الفضّي) و(زين يي
.عاجز عن التحرّك</i></font></b>

229
00:37:46,007 --> 00:37:52,520
<b><font color="#ffff95"><i>،أصبح التوأم ما يشغل بالهم
.حيث وصلوا للبلدة ومعهم ذهب الحاكم</i></font></b>

230
00:37:52,530 --> 00:37:55,753
<b><font color="#ffff95"><i>كانت خطّتهم تشكيل حراسة
،"أمام حانة "التنّين</i></font></b>

231
00:37:55,763 --> 00:37:59,741
<b><font color="#ffff95"><i>.قضاء الليلة والمتابعة شمالاً من ثمّ</i></font></b>

232
00:38:05,852 --> 00:38:10,064
<b>.أخرجت الجميع طبقاً لأوامرك</b>

233
00:38:10,074 --> 00:38:15,466
<b>.أتطلّع لتناول طعام الأضلاع الصينية -
.توقعت طلبك -</b>

234
00:38:18,966 --> 00:38:21,722
<b>!إنّه مُعد بالفعل</b>

235
00:38:27,694 --> 00:38:31,048
<b>حسنٌ؟ -
.إنّه حرّيف -</b>

236
00:38:31,204 --> 00:38:33,112
<b>!جيّد</b>

237
00:38:33,236 --> 00:38:35,727
<b>.إلى الأعلى</b>

238
00:38:36,481 --> 00:38:39,077
<b>.مازلتِ لطيفة كسابق عهدك</b>

239
00:38:39,509 --> 00:38:42,159
<b>.من فضلكم</b>

240
00:38:56,305 --> 00:38:59,640
<b>.تبدو وسيماً يا (جاكي) كمحارب صيني</b>

241
00:39:07,812 --> 00:39:10,588
<b>.يروقني مظهر</b>

242
00:39:23,889 --> 00:39:26,354
<b>.(سيّدي (الأسد الفضّي</b>

243
00:39:26,519 --> 00:39:30,766
<b>.يؤسفني إبلاغك بأنّنا قد أغلقنا لليوم</b>

244
00:39:30,776 --> 00:39:33,579
<b>.(لا يمكنك فعل هذا مع عشيرة (الأسود</b>

245
00:39:33,582 --> 00:39:35,672
<b>أين التوأم؟</b>

246
00:39:43,361 --> 00:39:45,714
<b>.أرجوك، لا أريد متاعب</b>

247
00:39:48,120 --> 00:39:50,145
<b>متاعب؟</b>

248
00:39:54,653 --> 00:39:57,338
<b>.سيّدي وسيّدتي التوأم</b>

249
00:40:05,004 --> 00:40:06,776
<b>كيف هو مذاق الطعام؟</b>

250
00:40:07,225 --> 00:40:09,186
<b>.حرّيف</b>

251
00:40:16,236 --> 00:40:19,365
<b>أين قائدك، (الأسد الذهبي)؟</b>

252
00:40:19,651 --> 00:40:22,738
<b>.للأسف لم يتمكّن من النجاة</b>

253
00:40:24,260 --> 00:40:27,730
<b>ما شأنك هنا أيّها (الأسد الفضّي)؟</b>

254
00:40:27,765 --> 00:40:30,645
<b>.تعلم جيّداً ما نريد</b>

255
00:40:41,143 --> 00:40:46,560
<b>،ليس ضرورياً أن تنتهي رحلتكما هنا
.وأعني حياتكما تحديداً</b>

256
00:40:47,562 --> 00:40:51,430
<b>.اعطونا الذهب، فنصفح عن حياتكما ورجالكما</b>

257
00:40:51,581 --> 00:40:57,176
<b>وربّما ندعوكما للإنضمام إلينا
.والعيش كملكين هنا في قريتنا</b>

258
00:40:57,821 --> 00:41:01,801
<b>،كلب يعيش داخل قصر
.سيظل كلباً</b>

259
00:41:07,737 --> 00:41:12,079
<b>.وكل كلب يروقه أن يُلاحق الهررة</b>

260
00:41:48,407 --> 00:41:51,097
<b><font color="#ffb693">.إنّها رقصة التوأم</font></b>

261
00:43:39,875 --> 00:43:42,010
<b>.(الخنجر المسمّم)</b>

262
00:43:42,045 --> 00:43:44,732
<b>!أين أنت؟ اظهر نفسك</b>

263
00:43:45,412 --> 00:43:47,104
<b>!اظهر نفسك</b>

264
00:45:21,047 --> 00:45:26,589
<b>،لا مزيد من الأشخاص. انصرف
.فقد أغلقنا للأبد</b>

265
00:45:26,590 --> 00:45:30,313
<b><font color="#80ffff">من أجل أعمال الصيانة</font>؟ -
.قام أفراد (الأسود) بهذا -</b>

266
00:45:30,461 --> 00:45:33,548
<b>أترى ما فعلوه بحانتي؟</b>

267
00:45:34,483 --> 00:45:38,111
<b>تريد طعاماً من الأسود؟
.سأطهو لك واحداً</b>

268
00:45:39,056 --> 00:45:40,830
<b>كيف تريده؟</b>

269
00:45:41,109 --> 00:45:45,825
<b>مسلوقاً، مُشبّع بالدهن أم بلا دهون؟</b>

270
00:45:46,217 --> 00:45:51,911
<b>لحم أسود مشويّ؟ -
.كنت أريد صحناً من حساء البطّ الملكيّ -</b>

271
00:46:02,149 --> 00:46:05,586
<b>.لم نعدّ هذا الطعام لأعوام</b>

272
00:46:06,402 --> 00:46:09,853
<b>.به نفحة من الحبق والتوابل</b>

273
00:46:10,166 --> 00:46:13,379
<b>هذا الطعام خصيصاً من أجل
.العملاء المميّزين</b>

274
00:46:13,410 --> 00:46:15,392
<b>.من فضلك</b>

275
00:46:18,677 --> 00:46:25,248
<b>هل تنتمي هذه إلى عشيرة (الأسود)؟ -
.(لا، إنّها من عشيرة (التوأم -</b>

276
00:46:26,999 --> 00:46:29,929
<b>.إنّها فائقة الجمال</b>

277
00:46:32,795 --> 00:46:34,533
<b>!يا للأسف</b>

278
00:46:40,700 --> 00:46:43,110
<b>.مركّب الزئبق</b>

279
00:46:46,511 --> 00:46:49,006
<b>.(توقيع (الخنجر المسمّم</b>

280
00:46:51,049 --> 00:46:54,016
<b>من بهذه القرية يمكنه الحصول على الزئبق؟</b>

281
00:46:54,066 --> 00:47:00,206
<b>.حدّاد القرية، لكنّه ليس منها
.وأسلحته غاية في الخطورة</b>

282
00:47:02,217 --> 00:47:07,929
<b>.حسنٌ... أتيت لحساء البط فحسب</b>

283
00:47:08,030 --> 00:47:11,128
<b><font color="#ffff95"><i>،في خضم بلوغ الأمور السيئة ذروتها</i></font></b>

284
00:47:11,146 --> 00:47:15,601
<b><font color="#ffff95"><i>(عرف الحاكم بأنّ عشيرة (الأسود
.نصبوا كميناً لسلب الذهب</i></font></b>

285
00:47:15,636 --> 00:47:20,182
<b><font color="#ffff95"><i>.ما أثار حنقه واستدعى حرّاس البلاط</i></font></b>

286
00:47:20,350 --> 00:47:26,340
<b><font color="#ffff95"><i>،يمتلكون رشّاشاً آلياً
."ورصاصاً يفوق محاصيل الأرز في "الصين</i></font></b>

287
00:47:26,350 --> 00:47:30,358
<b><font color="#ffff95"><i>أصدر إليهم أمراً بموجبه
،إن إكتشفوا أنّ قطعة ذهبية مفقودة</i></font></b>

288
00:47:30,832 --> 00:47:35,742
<b><font color="#ffff95"><i>.فيحرقون "قرية الأدغال" عن بكرة أبيها</i></font></b>

289
00:47:50,358 --> 00:47:53,141
<b>.اعدّي هذه الأعشاب</b>

290
00:47:58,504 --> 00:48:03,690
<b>لمَ تساعدني؟ -
.لأنّي صنعت السلاح الذي قتل والدك -</b>

291
00:48:03,716 --> 00:48:06,158
<b>.يساورني الندم إزاء ذلك</b>

292
00:48:11,279 --> 00:48:16,114
<b>.أخي، لا تهدر طاقتك</b>

293
00:48:16,776 --> 00:48:18,815
<b>.لم تتعافَ بعد</b>

294
00:48:19,398 --> 00:48:24,740
<b>...سأفعل عمّ قريب</b>

295
00:48:25,226 --> 00:48:33,538
<b>،أريد أن أطلب منك أمراً
،لقد دمّر (الماحق النحاسيّ) شفراتي</b>

296
00:48:34,475 --> 00:48:37,599
<b>.أريد زياً جديداً مزوّداً بالشفرات</b>

297
00:49:17,936 --> 00:49:20,848
<b><font color="#ffff95"><i>زيّ (الشفرة إكس) الجديد
،المزوّد بالشفرات</i></font></b>

298
00:49:20,858 --> 00:49:24,513
<b><font color="#ffff95"><i>سيكون السلاح الآخير
.الذي تصنعه هاتين اليدين</i></font></b>

299
00:49:24,791 --> 00:49:30,298
<b><font color="#ffff95"><i>إن يستطيع الثأر لموت والده خلاله
.فسأكون قد كفّرت عن ذنبي</i></font></b>

300
00:49:30,463 --> 00:49:35,516
<b><font color="#ffff95"><i>عندئذ سأذهب لأجلب فتاتي
.وأغادر هذه القرية بلا رجعة</i></font></b>

301
00:49:42,985 --> 00:49:45,274
<b>.(عُد إلى الفراش (جاكي</b>

302
00:49:45,598 --> 00:49:49,271
<b>أترغب ببعض المتعة قبل العمل؟</b>

303
00:49:49,452 --> 00:49:55,124
<b>.أنتنّ عمل أما هذه فهيّ متعة</b>

304
00:50:23,828 --> 00:50:29,941
<b>.لديك ذوق راقي أيّها الحدّاد
.أدركت دوماً بأنّ (سيّدة الحسن) خيرة الفتيات</b>

305
00:50:35,796 --> 00:50:39,419
<b>.وكنت تبقى عليها لنفسك</b>

306
00:50:41,977 --> 00:50:48,296
<b>،(أخبرني بمكان (زينغ يي
.وإلا فلن تبصرها مجدّداً</b>

307
00:50:54,926 --> 00:50:59,595
<b>.هذه ليست طريقة لمعاملة ضيف</b>

308
00:50:59,631 --> 00:51:01,986
<b>هل نحن رجال أم وحوش؟</b>

309
00:51:02,974 --> 00:51:04,771
<b>.نحن رجال</b>

310
00:51:07,504 --> 00:51:11,506
<b>لم تتسنّ لي الفرصة لأشكرك
.على أسلحتك المذهلة</b>

311
00:51:11,965 --> 00:51:14,885
<b>.أفادتنا للغاية</b>

312
00:51:20,498 --> 00:51:23,997
<b>يبدو أنّك كنت منهمكاً بالعمل
.هذه الأيام ويروقني ذلك</b>

313
00:51:24,153 --> 00:51:29,181
<b>لكن علام تعمل، إن جاز لي السؤال؟</b>

314
00:51:30,434 --> 00:51:32,525
<b>.اذهب إلى الجحيم</b>

315
00:51:34,140 --> 00:51:39,997
<b>.قد نحتاج إلى براعتك</b>

316
00:51:40,017 --> 00:51:43,342
<b>.يمكن أن تكون مُساعداً عظيماً</b>

317
00:51:44,726 --> 00:51:49,649
<b>،إن سلّمتنا (زينغ يي) وأقسمت الولاء لنا</b>

318
00:51:49,888 --> 00:51:52,550
<b>.ستنتهي متاعبك</b>

319
00:51:52,735 --> 00:51:57,914
<b>.حال رفضك، سأحرص ألا تعمل مجدّداً</b>

320
00:52:01,639 --> 00:52:04,248
<b>.(لست (الأسد الذهبيّ</b>

321
00:52:06,161 --> 00:52:08,549
<b>.آلمني قولك</b>

322
00:52:11,074 --> 00:52:14,872
<b>.سأسألك مرّة أخيرة</b>

323
00:52:16,299 --> 00:52:21,821
<b>أيّها الأسود، أين (زينغ يي)؟</b>

324
00:52:30,254 --> 00:52:32,924
<b>.ما كان عليك فعل ذلك</b>

325
00:53:42,708 --> 00:53:45,061
<b>ما تريد أن تفعل بجثمانه؟</b>

326
00:53:45,174 --> 00:53:47,794
<b>.دعه طعاماً للجرذان</b>

327
00:54:37,544 --> 00:54:40,150
<b>أنت شديد التحمّل كحذاء قديم
.أيّها الحدّاد</b>

328
00:54:40,504 --> 00:54:46,553
<b>أيّها الإنجليزيّ، من تكون؟ -
.(ادعني (جاك -</b>

329
00:54:47,206 --> 00:54:50,049
<b>.أنا من أنقذك من القتل</b>

330
00:54:52,277 --> 00:54:57,920
<b>ماذا بشأن ذراعيّ؟ -
.أخشى إنّهما صارا طعاماً للجرذان -</b>

331
00:54:58,573 --> 00:55:01,379
<b>.علينا بكيّ جراحك</b>

332
00:55:01,781 --> 00:55:06,149
<b>وإلا فلن تكون العواقب سارّة
.على الإطلاق</b>

333
00:55:10,282 --> 00:55:13,360
<b>.لديك مكان عمل متطوّر</b>

334
00:55:15,047 --> 00:55:16,519
<b>.ارتشف</b>

335
00:55:18,083 --> 00:55:21,172
<b>.علمت بأنّك تعمل مع الزئبق</b>

336
00:55:26,273 --> 00:55:28,162
<b>.ارتشف مجدّداً</b>

337
00:55:31,402 --> 00:55:34,404
<b>.إليك برشفة كبيرة بعد</b>

338
00:55:35,889 --> 00:55:38,390
<b>.افتح فمك. عضّ على هذه</b>

339
00:55:59,345 --> 00:56:02,325
<b>.ابعد هذا القضيب</b>

340
00:56:11,708 --> 00:56:15,146
<b>.جراجك تتعافى سريعاً</b>

341
00:56:15,378 --> 00:56:16,853
<b>كيف تشعر؟</b>

342
00:56:21,820 --> 00:56:25,207
<b>.صحّح لي إن كنت مخطئاً</b>

343
00:56:25,879 --> 00:56:28,336
<b>أنّك من صنع هذه؟</b>

344
00:56:38,556 --> 00:56:45,870
<b>كيف لرجل بمهارتك أن ينتهي به المآل
في بقعة سيئة كهذه؟</b>

345
00:56:58,075 --> 00:57:03,374
<b>قضيت أغلب حياتي كعبد
.أعمل بخدمة الآخرين</b>

346
00:57:05,827 --> 00:57:10,109
<b>سيّد المزرعة التي عملت فيها عائلتي
.كان يحتضر جراء داء السلّ</b>

347
00:57:10,668 --> 00:57:14,591
<b>طوال 35 عاماً كانت والدتي تخدمه
.وتعمل على تطبيبه</b>

348
00:57:14,592 --> 00:57:17,009
<b>...وتضاجعه</b>

349
00:57:22,706 --> 00:57:25,518
<b>.على فراش إحتضاره</b>

350
00:57:39,112 --> 00:57:42,929
<b><font color="#c0c0c0">حسنٌ، ما إسمه؟</font></b>

351
00:57:42,971 --> 00:57:49,980
<b><font color="#c0c0c0">(...ثاديوس هنري) -
(...حسنٌ. (ثاديوس -</font></b>

352
00:57:50,955 --> 00:57:53,514
<b><font color="#c0c0c0">.(سميث ...)</font></b>

353
00:57:59,259 --> 00:58:04,628
<b><font color="#c0c0c0">.حظٌ موفق. ستكون بحاجة إليه -
.أمّي -</font></b>

354
00:58:07,749 --> 00:58:11,631
<b><font color="#ffc5a8">"الأصول الرياضية الفلسفية"</font></b>

355
00:58:23,346 --> 00:58:25,574
<b><font color="#c0c0c0">هل حدوات الخيل جاهزة؟</font></b>

356
00:58:26,975 --> 00:58:29,156
<b><font color="#c0c0c0">.سألتك إن كانت حدوات الخيل جاهزة</font></b>

357
00:58:39,167 --> 00:58:43,610
<b><font color="#c0c0c0">،ليس بمقدورك القراءة أيّها العبد
.لذا تجهل فحوى هذه الوثيقة</font></b>

358
00:58:45,073 --> 00:58:47,345
<b><font color="#c0c0c0">.إنّها لا تعني شيئاً</font></b>

359
00:58:51,437 --> 00:58:54,862
<b><font color="#c0c0c0">!أجل</font></b>

360
00:58:55,407 --> 00:58:59,487
<b><font color="#c0c0c0">هل صرت حرّاً الآن أيّها العبد؟ -
.انظر إليه -</font></b>

361
00:58:59,497 --> 00:59:01,910
<b><font color="#c0c0c0">.تابع الزحف أيّها العبد</font></b>

362
00:59:05,774 --> 00:59:07,453
<b><font color="#c0c0c0">.ابقَ أرضاً</font></b>

363
00:59:08,616 --> 00:59:10,956
<b><font color="#c0c0c0">إنّه عبد قويّ، أصحيح؟</font></b>

364
00:59:11,726 --> 00:59:15,598
<b><font color="#c0c0c0">.اقضِ عليه -
.ستندم على يوم ولادتك -</font></b>

365
00:59:25,573 --> 00:59:27,453
<b><font color="#c0c0c0">!(جايك)</font></b>

366
00:59:29,189 --> 00:59:32,733
<b><font color="#c0c0c0">.لقد قتل الزنجي الرجل الأبيض</font></b>

367
00:59:38,890 --> 00:59:41,224
<b><font color="#c0c0c0">ماذا تفعلين يا (جاي)؟</font></b>

368
00:59:41,940 --> 00:59:45,223
<b><font color="#c0c0c0">.لا شيئ يا سيّدي -
حقّاً؟ -</font></b>

369
00:59:45,947 --> 00:59:47,778
<b><font color="#c0c0c0">!لا شيئ؟</font></b>

370
00:59:49,916 --> 00:59:52,469
<b><font color="#c0c0c0">.لا أعتقد هذا</font></b>

371
00:59:53,619 --> 00:59:56,550
<b><font color="#c0c0c0">ولدك ليس هنا، صحيح؟</font></b>

372
00:59:56,888 --> 00:59:59,915
<b><font color="#c0c0c0">.رحل منذ وقت طويل -
.صحيح -</font></b>

373
01:00:02,279 --> 01:00:05,247
<b><font color="#c0c0c0">.سوف نرى</font></b>

374
01:00:13,263 --> 01:00:17,331
<b><font color="#c0c0c0">.لتهرب يا بنيّ</font></b>

375
01:00:37,844 --> 01:00:42,831
<b>.القارب الذي هربت على متنه، غرق</b>

376
01:00:44,707 --> 01:00:47,519
<b>.غرق الجميع في عرض البحر</b>

377
01:00:50,083 --> 01:00:53,344
<b>...لكن بطريقة ما</b>

378
01:02:02,950 --> 01:02:05,066
<b><font color="#80ffff">.إمتاز (بوذا) وحده بالحصافة دون غيره</font></b>

379
01:02:05,492 --> 01:02:09,732
<b><font color="#80ffff">الوحيد الذي يرى الأمور بوضوح
.من خلال عينه الثالثة</font></b>

380
01:02:10,432 --> 01:02:14,617
<b><font color="#80ffff">.يمتلك جميع البشر الطبيعة البوذية</font></b>

381
01:02:15,915 --> 01:02:19,601
<b><font color="#80ffff">،لكن وفقاً لتكوين الجسد المختلف</font></b>

382
01:02:19,979 --> 01:02:23,297
<b><font color="#80ffff">.فنحن لا نتصرّف وفقاً لطبيعتنا</font></b>

383
01:02:24,137 --> 01:02:29,940
<b><font color="#80ffff">.الحواس الخمسة تعيق إدراكنا</font></b>

384
01:02:29,941 --> 01:02:38,386
<b><font color="#80ffff">،لذا حين ننظر بإدراكنا
،نجد أنّ كل البشر سواسية</font></b>

385
01:02:39,050 --> 01:02:42,834
<b><font color="#80ffff">.والحياة بإختلاف الأنفس قيّمة</font></b>

386
01:03:22,841 --> 01:03:29,052
<b><font color="#80ffff">أيّها الكاهن، لماذا تجلس طويلاً في صمت؟</font></b>

387
01:03:29,732 --> 01:03:32,561
<b><font color="#80ffff">.الكلمات بمثابة ترجمة للأفكار</font></b>

388
01:03:33,122 --> 01:03:37,017
<b><font color="#80ffff">حالما تُترجم فكرة فلا يعد هناك
.حاجة للترجمة</font></b>

389
01:03:37,404 --> 01:03:41,865
<b><font color="#80ffff">.ولهذا فمن يعرف لا يتحدّث</font></b>

390
01:03:42,223 --> 01:03:45,146
<b><font color="#80ffff">.هذا يُدعى توارد الأفكار</font></b>

391
01:03:45,452 --> 01:03:48,381
<b><font color="#80ffff">.توارد الشعور</font></b>

392
01:04:09,437 --> 01:04:17,112
<b><font color="#80ffff">أيّها الكاهن، لماذا يوجد العديد
من الأشكال المخيفة؟</font></b>

393
01:04:18,808 --> 01:04:25,692
<b><font color="#80ffff">حين يكون المرء يافعاً
.يُغرس فيه الصلاح من خلال الخوف</font></b>

394
01:04:26,358 --> 01:04:33,787
<b><font color="#80ffff">،حين يبلغ منتصف العمر
.يكون الأمر بيده</font></b>

395
01:04:34,627 --> 01:04:42,806
<b><font color="#80ffff">وحين يصل لمرحلة التنوير
.فيمارس الفضيلة عبر الفهم</font></b>

396
01:04:51,567 --> 01:04:54,071
<b><font color="#80ffff"><i>،كما ورد في قول مأثور</i></font></b>

397
01:04:56,548 --> 01:04:59,401
<b><font color="#80ffff"><i>.يمثّل الشعر متاعبنا الدنيوية"</i></font></b>

398
01:05:00,445 --> 01:05:03,994
<b><font color="#80ffff"><i>...نحلق شعورنا</i></font></b>

399
01:05:09,201 --> 01:05:12,259
<b><font color="#ffff95"><i>".لنخلّص أنفسنا من متاعب هذا العالم</i></font></b>

400
01:05:25,885 --> 01:05:29,064
<b><font color="#ffff95"><i>.ليباركك الرب</i></font></b>

401
01:06:01,894 --> 01:06:08,364
<b><font color="#80ffff">برغم وجود الطاقة داخل جسدك
.يمكن استخراجها من حولنا</font></b>

402
01:06:10,038 --> 01:06:13,451
<b><font color="#80ffff">."من الجوهر المميز "الرحيق الذهبي</font></b>

403
01:06:18,058 --> 01:06:21,107
<b><font color="#80ffff">.تعلّمت دروسك كما ينبغي</font></b>

404
01:06:21,258 --> 01:06:23,635
<b><font color="#80ffff">.أصبح قلبك نقياً الآن</font></b>

405
01:06:24,084 --> 01:06:27,244
<b><font color="#80ffff">.وطاقتك الكامنة قوية</font></b>

406
01:06:27,722 --> 01:06:34,507
<b><font color="#80ffff">ودروسك التالية ستتلقّاها
.من مكان آخر</font></b>

407
01:06:45,435 --> 01:06:50,077
<b><font color="#ffff95"><i>.شردت عن دربي ودفعت الثمن</i></font></b>

408
01:06:50,746 --> 01:06:54,819
<b><font color="#ffff95">.القدر رحيماً في كل الأحوال</font></b>

409
01:06:58,356 --> 01:07:05,994
<b>جعلوني عاجزاً. لكن إن تساعدني
.فسأصنع سلاحي الأفضل على الإطلاق</b>

410
01:07:37,471 --> 01:07:43,823
<b><font color="#ffff95">.في البداية وكعقل خصب علّمناك الطاعة</font></b>

411
01:07:44,918 --> 01:07:51,906
<b><font color="#ffff95">،عندما يرفض إمرؤ الإمتثال
.يتعيّن عليك تعليمه بإستخدام القوّة</font></b>

412
01:07:57,694 --> 01:08:04,496
<b><font color="#ffff95">تنتقل الطاقة في جسدك عبر 12 نقطة
.وتتجمّع في منطقة البطن</font></b>

413
01:08:05,026 --> 01:08:09,756
<b><font color="#ffff95">مراكز إنتاج الطاقة الثلاث
.تحوّل الجسيمات إلى طاقة</font></b>

414
01:08:09,886 --> 01:08:14,958
<b><font color="#ffff95">عبر تعلّم تنظيم التنفّس
،والتحكّم في طاقتك</font></b>

415
01:08:15,020 --> 01:08:19,115
<b><font color="#ffff95">.فيمكن القيام بأمور مذهلة</font></b>

416
01:08:32,607 --> 01:08:36,822
<b><font color="#ffff95">،إن تمكّن شخص من معرفة مصدر طاقته</font></b>

417
01:08:39,182 --> 01:08:47,943
<b><font color="#ffff95">،فيمكن نقل تلك الطاقة
.لتبعث الحياة في أجسام خامدة</font></b>

418
01:08:51,862 --> 01:08:56,563
<b><font color="#ffff95">.أنت والغرض تصبحان كيان واحد</font></b>

419
01:08:56,651 --> 01:09:04,824
<b><font color="#ffff95">لقد بات مُسخّراً لإرادتك
.وتفكيرك وطاقتك</font></b>

420
01:09:13,928 --> 01:09:19,703
<b>لمَ أنت هنا؟ -
.الذهب -</b>

421
01:09:23,723 --> 01:09:27,360
<b>كيف حال طاقتك الآن؟</b>

422
01:09:35,879 --> 01:09:38,401
<b><font color="#80ffff">!يا للروعة، مُذهل للغاية</font></b>

423
01:09:44,226 --> 01:09:46,994
<b>.نخبك</b>

424
01:09:54,171 --> 01:09:58,747
<b>آنسة (سيلك)، أودّ أن أشكركِ والحدّاد
.على لطفكما</b>

425
01:09:59,603 --> 01:10:02,596
<b>كيف حال الحدّاد؟</b>

426
01:10:03,358 --> 01:10:06,322
<b>.تقول الشائعات بأنّه مات</b>

427
01:10:43,793 --> 01:10:46,523
<b>.(زين يي)</b>

428
01:10:46,819 --> 01:10:51,899
<b>.تبدو بحال جيّد بالنسبة لرجل ميّت -
.يعزو الفضل إليه -</b>

429
01:10:52,369 --> 01:10:56,286
<b>أتريد الإنضمام إلينا من أجل العشاء؟
.آمل ألا تمانع أن تكون المعكرونة حرّيفة</b>

430
01:10:56,494 --> 01:10:59,283
<b>.إنّها وصفة من شرق الهند</b>

431
01:10:59,288 --> 01:11:08,110
<b>،إنّها حرّيفة للغاية وإليك السرّ
.نفحة قليلة من الزبد</b>

432
01:11:14,294 --> 01:11:17,249
<b>.تناول الطعام بالملعقة
.على مهلٍ</b>

433
01:11:17,259 --> 01:11:25,980
<b>أقترح أيضاً من خلال طبيعة عدونا المشترك
،وعدد قوّاته الذين نوشك على لقائهم</b>

434
01:11:26,119 --> 01:11:29,917
<b>.بأنّ علينا أن نضع خطّة</b>

435
01:11:30,204 --> 01:11:32,958
<b>.في الواقع كانت قريتنا دوماً موقعاً عسكرياً</b>

436
01:11:33,091 --> 01:11:39,145
<b>تقول الشائعات بأنّ الإمبراطور الرابع
.شيّد قبراً ضخماً لمليكته أسفل قريتنا</b>

437
01:11:39,239 --> 01:11:41,234
<b>!أمر مذهل</b>

438
01:11:43,471 --> 01:11:47,028
<b>.نخب الثراء</b>

439
01:11:47,504 --> 01:11:53,365
<b>قائد حرس البلاط يحشد المزيد من القوّات
أين تراه سيهجم؟</b>

440
01:11:55,792 --> 01:11:59,735
<b>.(أفترض بأن يهجم على قاعدة (الأسود -
.صحيح -</b>

441
01:12:00,016 --> 01:12:02,998
<b>ولن يأتوا فحسب من أجل الذهب
.بل لقتلنا</b>

442
01:12:03,504 --> 01:12:07,746
<b>.تمتلك السيّدة معلومات قيّمة</b>

443
01:12:07,925 --> 01:12:10,946
<b>.لا توجد أسرار في هذه البلدة</b>

444
01:12:11,608 --> 01:12:15,082
<b>...أيّها السادة، لقد تناولنا العشاء</b>

445
01:12:16,151 --> 01:12:18,046
<b>.والآن حان موعد التحلية</b>

446
01:12:34,801 --> 01:12:36,427
<b>هلّا نذهب؟</b>

447
01:13:02,973 --> 01:13:06,117
<b>.الإمبراطور الرابع رجل يمتلك مخيّلة خصبة</b>

448
01:13:07,009 --> 01:13:12,587
<b>.خلت بأنّ ما تحدّثنا بشأنه شائعات -
.ليست كذلك، لنعقد صفقة -</b>

449
01:13:12,672 --> 01:13:15,159
<b>بمَ تفكّرين؟</b>

450
01:13:15,298 --> 01:13:18,646
<b>،خبّئ ذهبك هنا
،وأحصل على نسبة 3 بالمائة</b>

451
01:13:18,649 --> 01:13:22,811
<b>مع الإحتفاظ بحقّ تدبّر أمر
.فتياتي بطريقتي كما أفعل دوماً</b>

452
01:13:24,019 --> 01:13:27,269
<b>هل هو منفذ واحد للدخول والخروج؟ -
.بالطبع -</b>

453
01:13:27,879 --> 01:13:31,430
<b>.نسبة 3 بالمائة مُرتفعة بعض الشيئ -
...أربعة بالمائة -</b>

454
01:13:31,967 --> 01:13:39,229
<b>يا صديقي، نسبة 3 بالمائة للسيّدة
.خير من مائة بالمائة لحرّاس البلاط</b>

455
01:13:39,373 --> 01:13:43,201
<b>.حسنٌ. لدينا إتّفاق</b>

456
01:13:51,723 --> 01:13:55,780
<b>،نحتاج أن تصنع تمويهاً عند البوّابة الجنوبية
.اصدر بعض الجلبة</b>

457
01:13:55,915 --> 01:13:59,415
<b>.نريد للآخرين أن يحسبونه هجوماً -
.لا مشكلة -</b>

458
01:13:59,877 --> 01:14:04,169
<b>،أفترض أنّك ستأتي عبر البوّابة الشمالية</b>

459
01:14:04,429 --> 01:14:08,152
<b>وسأبقى الجناح الجنوبي مُغلقاً
.لحين وصولك</b>

460
01:14:08,320 --> 01:14:11,112
<b>كم لدينا من وقت قبل وصول
حرّاس البلاط؟</b>

461
01:14:11,223 --> 01:14:13,127
<b>.حتّى الفجر</b>

462
01:14:14,562 --> 01:14:16,937
<b>.ينبغي أن نفرغ من الأمر قبل ذلك</b>

463
01:14:17,500 --> 01:14:19,553
<b>.وإلا ستكون نهاية القرية</b>

464
01:14:19,764 --> 01:14:22,771
<b>.ينقلون الذهب إلى وكر الرذيلة</b>

465
01:14:26,229 --> 01:14:30,453
<b>.أعرف طريقاً سرّياً -
.بالطبع تفعلين، أيّتها الفأرة الصغيرة -</b>

466
01:14:32,235 --> 01:14:36,080
<b>هل يمكنكِ أن ترينا إياه؟ -
.بالتأكيد -</b>

467
01:14:36,089 --> 01:14:38,003
<b>.طرأ تبديل في الخطط</b>

468
01:14:45,843 --> 01:14:50,685
<b>حاذروا! ليس من أجل الذهب
.بل من أجلكم</b>

469
01:14:50,853 --> 01:14:55,707
<b>هذا المكان يعجّ بالفخاخ التي
.من شأنها قتلكم إن لم تولوها إنتباهكم</b>

470
01:15:02,852 --> 01:15:06,136
<b>يعجّ بالفخاخ؟</b>

471
01:15:07,575 --> 01:15:09,171
<b>!أجل</b>

472
01:15:10,951 --> 01:15:13,074
<b>.أنتِ الأدرى</b>

473
01:15:26,173 --> 01:15:27,943
<b>!رائع</b>

474
01:15:29,321 --> 01:15:32,000
<b>.يمكنكِ الإنصراف الآن سيّدتي</b>

475
01:15:32,396 --> 01:15:34,189
<b>.وشكراً لكِ</b>

476
01:15:36,171 --> 01:15:38,200
<b>.إلى اللقاء</b>

477
01:15:42,764 --> 01:15:46,901
<b>إنّها رائعة لكن الشراكة معها
.ستكون عائقاً لنا</b>

478
01:15:48,589 --> 01:15:54,158
<b>.لا تقلق، سنقتل كل الساقطات في الصباح</b>

479
01:15:56,070 --> 01:15:57,643
<b>.لا أطيق الإنتظار</b>

480
01:15:59,001 --> 01:16:04,350
<b>!لطف من الحاكم أن يمنحنا هدية كهذه</b>

481
01:16:05,885 --> 01:16:11,033
<b>لا يجدر بك أن تقلل من شأن
.(قوة خصمك أيّها (الأسد الفضّي</b>

482
01:16:11,462 --> 01:16:15,362
<b>.لديك عادة سيئة بالإحتفال باكراً</b>

483
01:16:16,040 --> 01:16:19,040
<b>هل وضع رجالك المتفجّرات
في قاعدة (الأسود)؟</b>

484
01:16:19,387 --> 01:16:22,635
<b>.أجل. يجدر بهم أن ينتهوا بغضون الآن</b>

485
01:16:22,685 --> 01:16:28,486
<b>حين يظهر حرّاس البلاط البواسل
.في الصباح، سينتهي أمرهم</b>

486
01:16:30,505 --> 01:16:34,952
<b><font color="#80ffff">(أيّها القائد، لقد نقل (الأسود
.الذهب إلى منزل الرذيلة</font></b>

487
01:16:34,962 --> 01:16:38,579
<b><font color="#80ffff">هل ننتظر حتّى الفجر؟</font></b>

488
01:16:43,197 --> 01:16:47,582
<b><font color="#80ffff">!من أجل ماذا؟ سنتحرّك الآن</font></b>

489
01:16:48,549 --> 01:16:51,242
<b><font color="#80ffff">.(ونباغت (الأسود</font></b>

490
01:16:52,688 --> 01:16:57,547
<b><font color="#80ffff">(كما أنّ منزل (الزهرة الوردية
.يضمّ أفضل ساقطات في المقاطعة</font></b>

491
01:18:10,819 --> 01:18:12,836
<b>.توقّفي</b>

492
01:18:18,727 --> 01:18:20,900
<b>...عزيزاتي</b>

493
01:18:21,756 --> 01:18:25,942
<b>لا تفكّرن ولو لوهلة أنّي أستمتع
،برؤيتكن تُرغمن على أيّ أمر</b>

494
01:18:26,095 --> 01:18:30,930
<b>.كنت بموقفكن تحديداً
.ولا أقلل من مطالبكن</b>

495
01:18:31,031 --> 01:18:35,430
<b>.تذكرن أنّه يوجد هدف</b>

496
01:18:36,164 --> 01:18:40,243
<b>.كانت القوة دوماً إلى جانب الرجال</b>

497
01:18:40,344 --> 01:18:45,881
<b>.من الهام أن نفهم أنّهم لم يكتسبوها بالولادة</b>

498
01:18:47,301 --> 01:18:50,601
<b>.طبيعة القوة لا تنتمي إلى أحد</b>

499
01:18:50,918 --> 01:18:55,342
<b>حتّى تُنتزع ويُستولى عليها
.عبر الجنس</b>

500
01:18:55,486 --> 01:19:00,261
<b>.والعنف والذهب</b>

501
01:19:03,323 --> 01:19:07,503
<b>.حظى الرجال بالقوة دوماً</b>

502
01:19:08,844 --> 01:19:12,608
<b>.القوّة بمثابة عشيقة متقلّبة</b>

503
01:19:13,634 --> 01:19:17,661
<b>...وهنا في "قرية الأدغال" رياح التغيير</b>

504
01:19:18,286 --> 01:19:21,047
<b>.بالكاد ستهبّ علينا</b>

505
01:19:27,612 --> 01:19:33,152
<b>اؤكد لكم يا عزيزاتي بأنّ أيامنا
.من العار والخزي على وشك الإنتهاء</b>

506
01:19:33,399 --> 01:19:36,104
<b>.عدن إلى العمل الآن</b>

507
01:19:37,362 --> 01:19:43,592
<b>.جفّفن أنفسكنّ وتجهّزن
.وسنرى من سيصمد</b>

508
01:19:44,765 --> 01:19:47,867
<b>.ومن سيجثوا على ركابهم</b>

509
01:19:50,422 --> 01:19:53,381
<b>.هيّا يا فتيات، سمعتم السيّدة</b>

510
01:19:57,276 --> 01:19:59,239
<b>!أيّها المحاربون</b>

511
01:19:59,669 --> 01:20:03,731
<b>!(عشيرة (الأسود) الشجعان، ملوك (الغابة</b>

512
01:20:04,733 --> 01:20:08,537
<b>.احتسوا النبيذ وتخيّروا محظياتكم</b>

513
01:20:08,891 --> 01:20:15,250
<b>"الليلة يا أصدقائي "الزهرة الوردية
.ستكون ملكاً لكم</b>

514
01:21:32,781 --> 01:21:37,797
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"<font color="#ff0000">المشهد التالي ذو محتوى جنسي</font>"

515
01:22:06,095 --> 01:22:08,174
<b><font color="#ff8080">هل يروقك الأمر؟ -
!أجل -</font></b>

516
01:23:36,557 --> 01:23:38,750
<b><font color="#ff8080">.ساقطة حمقاء</font></b>

517
01:24:07,518 --> 01:24:10,030
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}.(<font color="#000000">الأرملة السوداء</font>)</b>

518
01:24:53,986 --> 01:24:56,167
<b><font color="#ffff95">.(ثاديوس)</font></b>

519
01:25:12,843 --> 01:25:15,709
<b><font color="#ffff95">.من هذا الطريق</font></b>

520
01:25:31,892 --> 01:25:34,032
<b><font color="#ffff95">.لصوص! غادروا المكان</font></b>

521
01:26:09,568 --> 01:26:13,786
<b>ما كان ذلك؟ -
.دوماً آخذ سلاحاً لمعركة بالشفرات -</b>

522
01:30:44,462 --> 01:30:47,776
<b>.(زين يي) -
.(الأسد الفضّي) -</b>

523
01:30:48,347 --> 01:30:50,275
<b>.لتحاول أن تمسك بي</b>

524
01:30:51,375 --> 01:30:57,279
<b>.الشفرة جاك)، خلتك ميت) -
(كانت هناك مبالغة بأنباء موتي أيّها (الخنجر -</b>

525
01:30:57,279 --> 01:31:01,706
<b>.حسنٌ، لدينا عمل بحاجة للإتمام -
.ليس هذه المرّة يا صديقي -</b>

526
01:31:02,105 --> 01:31:06,497
<b>.فأنا مع الجانب الآخر -
مبعوث الحاكم؟ -</b>

527
01:31:06,499 --> 01:31:09,879
<b>.بتكليف من الحاكم بذاته</b>

528
01:31:28,740 --> 01:31:30,362
<b>.(زين يي)</b>

529
01:32:59,488 --> 01:33:02,498
<b>.إسلوب النمر</b>

530
01:33:03,076 --> 01:33:06,885
<b>.خلت أن عشيرتك إنقرضت -
.إنّها كذلك بالفعل -</b>

531
01:33:09,368 --> 01:33:11,340
<b>.أنا من قتلهم</b>

532
01:35:15,682 --> 01:35:18,128
<b>أخشى أنّه لن يمكنك
.إستكمال العرض يا صديقي</b>

533
01:35:19,597 --> 01:35:21,360
<b>!(جاك)</b>

534
01:35:24,711 --> 01:35:29,480
<b>بكل أسف أيّها (الخنجر)، ترس الحياة
.يسير بإتّجاه واحد</b>

535
01:35:29,645 --> 01:35:34,565
<b>.يسرّني أن أراك تتحدّث بفلسفة قومي
!حرّرني الآن</b>

536
01:35:34,575 --> 01:35:40,107
<b>.أيّها (الخنجر)، كان يجدر بك إنهاء ما بدأته</b>

537
01:35:40,359 --> 01:35:47,703
<b>،ذلك هو الفارق بيننا
.فأنا أباشر أعمالي حتّى نهايتها</b>

538
01:35:47,826 --> 01:35:52,365
<b>.الفارق الوحيد بيننا هو نوع السمّ المستخدم</b>

539
01:35:52,365 --> 01:35:55,265
<b>.تعني المخدّر؟ إنّه ليس بسمّ</b>

540
01:35:55,474 --> 01:36:01,848
<b>وليس لعنة بل منفعة وعزاء
،للصينيّ الكادح</b>

541
01:36:02,645 --> 01:36:05,395
<b>.والإنجليزي العادي</b>

542
01:36:06,887 --> 01:36:10,536
<b>.أراك في الجحيم -
.أفترض أنّك ستفعل -</b>

543
01:36:11,255 --> 01:36:13,989
<b>.احتفظ لي بمكان قرب النيران</b>

544
01:36:21,702 --> 01:36:25,023
<b><font color="#ffff95">.أنا على يمينك، بل على يسارك</font></b>

545
01:36:32,469 --> 01:36:36,863
<b>لمَ أطلت التأخير؟
أيروقك النظر إلى نفسك عبر المرآة؟</b>

546
01:36:39,438 --> 01:36:41,874
<b>.ستموت الآن يا أخي الصغير</b>

547
01:36:51,815 --> 01:36:54,514
<b>.إعتنى بك (الأسد الذهبي) كإبن له</b>

548
01:36:57,233 --> 01:37:01,523
<b>لمَ خنتنا؟ -
.لقد كان وقتي -</b>

549
01:37:02,494 --> 01:37:04,296
<b>!وقتي</b>

550
01:37:07,701 --> 01:37:09,895
<b>.وهذا ذهبي</b>

551
01:37:11,757 --> 01:37:14,157
<b>.إليك ذهبك</b>

552
01:37:43,136 --> 01:37:46,604
<b>.سأقتلك كما فعلت بساقطتك</b>

553
01:39:08,979 --> 01:39:13,649
<b><font color="#ffff95">بأمر من الإمبراطور، لديكم 5 ثوان
،لتسلّمونا الذهب</font></b>

554
01:39:13,805 --> 01:39:20,236
<b><font color="#ffff95">.أو نقتلكم جميعاً
...خمسة، أربعة</font></b>

555
01:39:21,540 --> 01:39:25,658
<b><font color="#ffff95">...ثلاثة، إثنان</font></b>

556
01:39:27,049 --> 01:39:28,407
<b><font color="#ffff95">.واحد</font></b>

557
01:39:29,236 --> 01:39:35,405
<b>(أيّها السادة! أنا الكولونيل (جاك سيويل
.مبعوث الإمبراطور</b>

558
01:39:36,192 --> 01:39:41,125
<b>.كل الأمور هنا تحت السيطرة</b>

559
01:40:08,136 --> 01:40:11,733
<b>،لقد فقدت والداً</b>

560
01:40:12,309 --> 01:40:14,880
<b>.لكنّي إكتسبت أخاً</b>

561
01:40:32,786 --> 01:40:35,161
<b>.(ثاديوس) -
.(جاك) -</b>

562
01:40:35,786 --> 01:40:38,426
<b>.أشكرك -
.بل أشكرك أنت -</b>

563
01:40:38,501 --> 01:40:41,678
<b>لم أحظَ بهذا القدر من المتعة
.(منذ خدمتي للإمبراطور في (ماكاو</b>

564
01:40:53,217 --> 01:40:57,720
<b><font color="#ffff95"><i>"يقول الصينييون، "طالما يوجد معدن، يوجد صدأ</i></font></b>

565
01:40:57,899 --> 01:41:02,204
<b><font color="#ffff95"><i>.ليس بعد الآن
.كانت "قرية الأدغال" نظيفة</i></font></b>

566
01:41:02,786 --> 01:41:06,071
<b><font color="#80ffff"><i>وسأحرص على أن تبقى
.على هذه الحال</i></font></b>

567
01:41:07,440 --> 01:41:11,325
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}"<font color="#ffff95">النهاية</font>"

568
01:41:11,350 --> 01:47:26,513
<font color="#00ff80">[ARA - Kozika]</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
01067714806

